1 00:00:51,801 --> 00:00:55,055 RECYKLUJ 2 00:01:12,405 --> 00:01:18,411 BAR DRINKI 3 00:01:46,856 --> 00:01:49,567 Dobra, następny... Charles Eppker. 4 00:01:49,651 --> 00:01:53,530 To ten duży. 5 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 -Grał w football. -Mówili na niego „Baryła”. 6 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Dokładnie. 7 00:01:56,783 --> 00:01:59,994 Jest rezerwowym środkowym w lidze kanadyjskiej. 8 00:02:00,829 --> 00:02:04,165 To całe gadanie o świetlanej przyszłości. 9 00:02:05,458 --> 00:02:08,128 To było na studiach. Możemy zmienić temat? 10 00:02:08,211 --> 00:02:10,588 -Słuchaj, wpadłem na coś. -Niemożliwe. 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 Czytałem wczoraj na twoją cześć 12 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 Historię Ameryki w XX wieku. 13 00:02:14,551 --> 00:02:16,469 -Czyje to? Manchestera? -Nie. Gęsty tekst... 14 00:02:16,553 --> 00:02:18,847 -Schlessinger. Halberston. -Nie pamiętam. 15 00:02:18,930 --> 00:02:21,850 W twoim zawodzie nazwiska autorów niewiele znaczą. 16 00:02:21,933 --> 00:02:24,018 To katedra literatury angielskiej. Zajmuję się powieściami. 17 00:02:24,102 --> 00:02:26,437 Mogę tym gnojkom mówić, co chcę. 18 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 -A twoja myśl? -No tak. 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 Czytałem o latach 60., 20 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 rewolucji seksualnej, wolnej miłości i zamianie żon... 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 Jakby to była frywolna gra towarzyska, w którą gra się po kolacji. 22 00:02:37,115 --> 00:02:38,867 Mężowie rzucali na stół 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 klucze do domu i mieszali, 24 00:02:40,827 --> 00:02:44,372 a żony miały je wybierać w ciemno. 25 00:02:44,455 --> 00:02:48,293 Kumple dymali żony swoich kumpli. 26 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 Kiedy urodzili się nasi rodzice? 27 00:02:50,378 --> 00:02:51,880 A kiedy my? 28 00:02:51,963 --> 00:02:56,259 Możemy być potomstwem zamiany żon. 29 00:02:57,010 --> 00:02:59,345 Czaisz? Możemy nie być synami naszych ojców. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,347 To daje mi nadzieję. 31 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Dwa 7&7. 32 00:03:04,100 --> 00:03:05,226 Jezu, następna kolejna? 33 00:03:05,310 --> 00:03:08,354 -Dziękuję. -Jeszcze nie dopiłem. 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,942 -Dziękuję. -Za twój pierwszy miesiąc w Tropico. 35 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 Nawadniaj się. 36 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 Wszyscy poza nami to cieniasy. 37 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 Tak. 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,716 Mam dla ciebie dowcip. 39 00:03:37,592 --> 00:03:41,262 Słoń idzie przez dżunglę i w stopę wbija mu się cierń. 40 00:03:41,346 --> 00:03:45,642 Obok przechodzi mysz. Słoń zatrzymuje ją i mówi: 41 00:03:46,351 --> 00:03:49,103 „Dam ci wszystko, jeśli wyciągniesz mi cierń ze stopy”... 42 00:04:05,495 --> 00:04:07,163 Cześć. Jak poszło? 43 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 -Nick... mogę cię prosić o przysługę? -Bryce? 44 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Możesz przyjść? Tak, to ja. Wiem, że jest późno, ale musisz... 45 00:04:13,044 --> 00:04:14,879 Nie. Czekałem na... 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 -To ja. -Tak. 47 00:04:16,506 --> 00:04:19,592 Mam poważny problem... 48 00:04:19,676 --> 00:04:21,302 To nie może poczekać? Jest już... 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,012 Nie. Muszę pogadać z przyjacielem. 50 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 Słuchaj, mam przejebane! 51 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 Dobra. 52 00:04:26,599 --> 00:04:29,018 -Proszę cię, Nick. -Dobra. 53 00:04:29,102 --> 00:04:31,521 -Dzięki, stary. Cześć. -Cześć. 54 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 -Jak to się stało? -Sezon na pożary. 55 00:04:49,163 --> 00:04:50,999 Wystarczy jedna iskra. 56 00:04:51,082 --> 00:04:52,875 Proszę skręcić w lewo 57 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 i podjechać wolno na prawo. Bezpiecznej drogi. 58 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 Dzięki. 59 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 -Zwalcie je! -Z drogi! 60 00:05:12,854 --> 00:05:14,480 Cholera. 61 00:05:24,574 --> 00:05:26,159 Dzień dobry. 62 00:05:26,242 --> 00:05:28,536 Jezu, wyglądasz tak, jak się czuję. 63 00:05:30,580 --> 00:05:32,707 Też się tak czuję. 64 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 Chcesz piwo? 65 00:05:38,004 --> 00:05:41,132 -Mam tylko krajowe sikacze. -W porządku. 66 00:06:04,781 --> 00:06:06,115 Dzięki. 67 00:06:07,408 --> 00:06:10,244 Ludzie, których domu pilnujesz, ładnie się urządzili. 68 00:06:13,706 --> 00:06:16,125 Powiesz mi, dlaczego tu jestem? 69 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Przespałem się z kimś. 70 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 -Gratuluję. -Nie. 71 00:06:20,213 --> 00:06:21,798 Nie sprowadziłem cię tu o drugiej w nocy, 72 00:06:21,881 --> 00:06:24,926 żeby się przechwalać. Jeśli ci o tym powiem, 73 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 nie możesz z nikim o tym rozmawiać. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,013 To zostaje między nami, dobra? 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 Dobra? 76 00:06:33,184 --> 00:06:34,852 Ta dziewczyna, którą poznaliśmy w barze? 77 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 -Katie? -Nie. Kathy. 78 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 O rany. Co się stało? 79 00:06:41,192 --> 00:06:44,862 Wyszedłeś. Ona i ja... Rozmawialiśmy. 80 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Postawiła mi kolejkę. 81 00:06:47,031 --> 00:06:51,035 Zapytała, czy chcę iść, więc przyszliśmy tutaj. 82 00:06:51,119 --> 00:06:52,995 Zaczęliśmy się całować. Ona to zainicjowała. 83 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Robiła coś dziwnego dłonią. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,374 Całowała mnie i ściskała mi szczękę. 85 00:06:56,457 --> 00:06:58,543 Bryce, do rzeczy. 86 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Przepraszam. 87 00:07:00,837 --> 00:07:04,340 Nim się obejrzałem, byliśmy nadzy. 88 00:07:04,424 --> 00:07:07,260 Wtedy ja... 89 00:07:07,343 --> 00:07:09,137 Zrobiliśmy to. 90 00:07:12,014 --> 00:07:13,391 Tak? 91 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Potem poszła do łazienki. 92 00:07:15,601 --> 00:07:18,438 Po chwili wyszła i spytała, czy mam witaminę C. 93 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 -Co? -Tak. 94 00:07:20,022 --> 00:07:23,734 Więc poszedłem na górę, znalazłem i wróciłem na dół. 95 00:07:23,818 --> 00:07:26,654 Powiedziała, że zamówiła taksówkę i wraca do domu, 96 00:07:26,737 --> 00:07:29,657 a kiedy tam dotrze, zadzwoni na policję 97 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 i oskarży mnie o gwałt. 98 00:07:35,872 --> 00:07:38,916 Powiedziała, że ją zgwałciłem. 99 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 Bryce, jest w tym trochę prawdy? 100 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 Przepraszam. Nie widzieliśmy się od studiów 101 00:07:44,172 --> 00:07:47,008 i nagle to na ciebie zrzucam. 102 00:07:47,091 --> 00:07:49,093 Czy w tym, co mówi, jest trochę prawdy? 103 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Chyba nie. 104 00:07:51,345 --> 00:07:55,349 -Chyba czy na pewno? -Byłem pijany 105 00:07:55,433 --> 00:07:58,769 i za cholerę nie pamiętam, czy chciała przestać. 106 00:07:58,853 --> 00:08:01,606 Tak twierdzi. Nie pamiętasz tego dokładnie czy... 107 00:08:01,689 --> 00:08:03,524 Nie wszystko. Byłem ledwo przytomny. 108 00:08:03,608 --> 00:08:04,567 Nie pamiętam! 109 00:08:04,650 --> 00:08:06,444 Teraz wyglądasz na trzeźwego. 110 00:08:06,527 --> 00:08:07,653 Cóż... 111 00:08:07,737 --> 00:08:11,407 Kiedy laska oskarża cię o gwałt, szybko trzeźwiejesz. 112 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 Jezu. 113 00:08:21,709 --> 00:08:25,254 Może jednak tego nie zrobi. 114 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 Nie wiem, co ci powiedzieć. 115 00:08:27,840 --> 00:08:29,217 Tylko spokojnie. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 Nikomu o tym nie mów. 117 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 Ani teraz, ani nigdy. 118 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 Co? 119 00:08:39,185 --> 00:08:41,437 Kurwa. 120 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 Nick, naprawdę zjebałem! 121 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 -Bryce? -Możesz z nią porozmawiać? 122 00:08:48,361 --> 00:08:50,488 Powiedz jej, że to był wypadek. 123 00:08:50,571 --> 00:08:53,616 Kurwa! Nie chcę cię tym obarczać. 124 00:08:56,244 --> 00:08:57,912 Uspokój się. 125 00:08:58,788 --> 00:09:00,373 Tej dziewczyny już nie ma. 126 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Nic nie możemy zrobić. 127 00:09:02,625 --> 00:09:03,834 -Nie. -Daj spokój, Bryce. 128 00:09:03,918 --> 00:09:06,254 Nie! Jest tu! 129 00:09:06,837 --> 00:09:08,965 Na dole! 130 00:09:11,175 --> 00:09:14,095 Boże. Jest na dole. 131 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 To wygląda gorzej niż w rzeczywistości. 132 00:09:19,433 --> 00:09:24,438 Po tym, ja powiedziała, co zamierza... 133 00:09:24,522 --> 00:09:26,315 Nie uderzyłem jej. 134 00:09:26,399 --> 00:09:29,652 Tylko ją złapałem i pociągnąłem. 135 00:09:29,735 --> 00:09:33,030 Upadła, schodząc po schodach. 136 00:09:38,536 --> 00:09:41,956 -Gdzie włącznik? -Na ścianie. 137 00:09:55,720 --> 00:09:57,847 Co ty odpierdalasz? 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,476 Muszę to przemyśleć. 139 00:10:02,560 --> 00:10:06,731 Nie czas na myślenie. Co ty odpierdalasz?! 140 00:10:09,817 --> 00:10:12,111 Jak długo tu jest? 141 00:10:13,154 --> 00:10:16,115 Nie jestem pewien, bo poczucie czasu mi nawala. 142 00:10:16,198 --> 00:10:18,284 Strzelaj. 143 00:10:18,367 --> 00:10:21,120 Przyciągnąłem ją tu i próbowałem z nią rozmawiać, 144 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 a potem zadzwoniłem do ciebie. Może pół godziny? 145 00:10:23,205 --> 00:10:27,084 -Nie dotykałeś jej później? -Nie, przysięgam. 146 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 -Nick... -Nie! 147 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Daj mi chwilę. 148 00:10:48,731 --> 00:10:51,233 -Nick... -Kurwa! 149 00:10:52,610 --> 00:10:55,196 Daj spokój. To nie mój dom. 150 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 Cholera, Bryce. 151 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 Przepraszam, Nick. 152 00:11:00,785 --> 00:11:02,703 Kiedy powiedziała, że wezwie gliny, 153 00:11:02,787 --> 00:11:05,122 próbowałem ją powstrzymać, żeby dowiedzieć się, co się stało. 154 00:11:05,206 --> 00:11:08,834 Wyrywała się do drzwi i nie wytrzymałem. 155 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Przysięgam, że później jej nie dotknąłem. 156 00:11:14,840 --> 00:11:15,675 Już dobrze. 157 00:11:18,260 --> 00:11:20,012 Skąd je wytrzasnąłeś? 158 00:11:20,096 --> 00:11:22,723 Znalazłem na górze, w sypialni rodziców. 159 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 Masz klucz? 160 00:11:24,517 --> 00:11:27,520 -Klucz? Po co? -Chcę je zdjąć. 161 00:11:27,603 --> 00:11:30,731 -I co dalej? -Odwiozę ją do domu. 162 00:11:30,815 --> 00:11:33,567 -Możemy to przegadać? -Daj mi klucz! 163 00:11:33,651 --> 00:11:35,778 Wiem, że źle to wygląda i nawaliłem. 164 00:11:35,861 --> 00:11:38,739 Ale nie zrobiłem tego, o co mnie oskarża 165 00:11:38,823 --> 00:11:42,243 -i chcę o tym pogadać. -O czym tu gadać? 166 00:11:42,326 --> 00:11:44,662 Co ze mną będzie, jeśli ją wypuścimy? 167 00:11:44,745 --> 00:11:46,747 Co z tobą będzie, jeśli tego nie zrobimy? 168 00:11:46,831 --> 00:11:49,709 Ta laska zrujnuje mi życie. Wszystko spieprzy. 169 00:11:49,792 --> 00:11:52,878 -Bryce, daj mi klucz. -Nie. 170 00:11:55,756 --> 00:11:56,882 Już dobrze. 171 00:12:00,386 --> 00:12:04,265 Przepraszam, jeśli to bolało. Masz na imię Kathy? 172 00:12:05,808 --> 00:12:07,643 Wszystko w porządku? 173 00:12:08,269 --> 00:12:10,271 Słuchaj, to... 174 00:12:11,397 --> 00:12:12,440 ...trochę pokręcone. 175 00:12:12,523 --> 00:12:15,276 Wiem, że to kiepska sytuacja. 176 00:12:15,359 --> 00:12:17,153 Zaraz cię stąd zabiorę. 177 00:12:17,236 --> 00:12:18,362 Odwiozę cię do domu. 178 00:12:18,446 --> 00:12:20,740 Ale muszę wiedzieć, czy wszystko w porządku. 179 00:12:20,823 --> 00:12:23,367 Coś cię boli? 180 00:12:24,410 --> 00:12:27,621 Słuchaj, weź głęboki oddech, dobra? 181 00:12:27,705 --> 00:12:29,915 Weź wdech. 182 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 Dobrze. Teraz wydech. 183 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Wypuść. 184 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 Już dobrze. 185 00:12:36,964 --> 00:12:39,800 Świetnie sobie radzisz. 186 00:12:41,385 --> 00:12:43,345 Słuchaj, jesteś ranna? 187 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Coś cię boli? 188 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Warga. 189 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Widzę, ale to nic poważnego. 190 00:12:57,359 --> 00:12:58,736 Tylko mała ranka. 191 00:12:58,819 --> 00:13:01,447 Ale co z resztą ciała? 192 00:13:01,530 --> 00:13:04,033 Coś cię boli w środku? 193 00:13:07,703 --> 00:13:09,538 Nie? Dobrze. 194 00:13:11,248 --> 00:13:14,251 -Twój przyjaciel mnie nie uderzył. -Nie? 195 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 Nieważne, co zrobił wcześniej. 196 00:13:19,381 --> 00:13:21,050 Nikomu nic nie powiem. 197 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 Chce stąd wyjść. 198 00:13:23,886 --> 00:13:27,932 Chcę wrócić do domu. 199 00:13:28,015 --> 00:13:32,978 -Słuchaj... -Chcę wrócić do domu. 200 00:13:34,021 --> 00:13:38,359 Chcę wrócić do domu i wszystko będzie dobrze. 201 00:13:38,776 --> 00:13:41,904 Obiecuję, że wrócisz do domu. 202 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 Trzymaj się. 203 00:13:53,791 --> 00:13:56,460 Hej, profesorze... Chodź. 204 00:14:03,342 --> 00:14:07,555 Za chwilę wrócimy. Wszystko będzie dobrze. 205 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 Chyba jej nie wierzysz? 206 00:14:13,769 --> 00:14:16,897 Jak tylko wróci do domu, zadzwoni na policję. 207 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 Może tak. 208 00:14:19,692 --> 00:14:22,444 Ale musisz ją wypuścić. 209 00:14:22,528 --> 00:14:23,863 To nie wszystko. 210 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 Co? 211 00:14:25,781 --> 00:14:27,032 Patrz. 212 00:14:29,159 --> 00:14:30,494 Teraz to. 213 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 Ma 16 lat. 214 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 Jaka 21-latka nosi ze sobą 215 00:14:36,333 --> 00:14:37,835 fałszywy dowód osobisty 16-latki? 216 00:14:40,921 --> 00:14:44,008 Ta dziewczyna ma 16 lat! 217 00:14:44,091 --> 00:14:45,175 Szesnaście! 218 00:14:45,259 --> 00:14:47,219 Nieważne, czy powiedziała „nie”. 219 00:14:47,303 --> 00:14:50,222 Nie ważne, czy krzyczała „tak” i potwierdzi to notariusz, 220 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 jest nieletnia! To karalne z urzędu! 221 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 Jeśli wniesie oskarżenie, pójdę do więzienia! 222 00:14:55,603 --> 00:14:58,939 Więc chyba nie będzie drugiej randki? 223 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Teraz rozumiesz 224 00:15:01,984 --> 00:15:04,069 jak bardzo mam przejebane?! 225 00:15:05,905 --> 00:15:09,408 Takie oskarżenie trudno udowodnić. 226 00:15:09,491 --> 00:15:12,244 Nie. Dziewczyna ma 16 lat, uprawiałem z nią seks, 227 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 bum: winny. I wiesz co? 228 00:15:13,746 --> 00:15:18,083 To oznacza nie tylko więzienie. Moja praca, kariera, studia 229 00:15:18,167 --> 00:15:21,128 pójdą się jebać! 230 00:15:21,211 --> 00:15:24,924 Niby jak mam wytłumaczyć skazanie za gwałt na nieletniej 231 00:15:25,007 --> 00:15:27,593 albo nawet oskarżenie komisji uniwersyteckiej? 232 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 -No jak? -Bryce, usiądź. 233 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 Wytrzesz tym ludziom ścieżki w dywanie. 234 00:15:39,647 --> 00:15:42,566 Chciałem tylko pobzykać, a zostałem wydymany! 235 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Chcę wypuścić tę dziewczynę. 236 00:15:47,863 --> 00:15:49,907 Marzę o tym, żeby stąd zniknęła, 237 00:15:49,990 --> 00:15:51,158 ale mogę to zrobić tylko, 238 00:15:51,241 --> 00:15:53,369 jeśli będę pewien, że nikomu nie powie, 239 00:15:53,452 --> 00:15:55,663 a nie wiem, czy to w ogóle możliwe. 240 00:15:57,414 --> 00:15:59,208 Obietnica nie wystarczy? 241 00:15:59,291 --> 00:16:02,002 Jakoś powątpiewam w jej prawdomówność. 242 00:16:02,086 --> 00:16:03,879 Nie mogę jej przekupić. 243 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 Nie mam nic do zaoferowania. 244 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 I... 245 00:16:10,970 --> 00:16:13,514 Poza tym, ciężko mi się myśli. 246 00:16:13,597 --> 00:16:15,766 Chyba nie mógłbym jej zagrozić. 247 00:16:17,267 --> 00:16:18,435 Ale ja tak. 248 00:16:20,396 --> 00:16:21,689 Co? 249 00:16:21,772 --> 00:16:26,151 Zagrałem już dobrego policjanta, więc może spróbuje odwrotnej roli? 250 00:16:27,069 --> 00:16:28,570 Mogę ją nastraszyć. 251 00:16:58,434 --> 00:16:59,852 Mamy przesrane. 252 00:17:01,103 --> 00:17:03,022 Co ty nie powiesz. 253 00:17:05,482 --> 00:17:11,989 CZTERY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 254 00:17:12,948 --> 00:17:16,660 Witamy w Zakładzie Recyklingu Tropico. Szkło na... 255 00:17:20,664 --> 00:17:22,166 Nick! 256 00:17:24,334 --> 00:17:26,837 Przepraszam. Zapomniałem o pogrzebie twojego taty. 257 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 Właśnie dziś, Barry. 258 00:17:28,630 --> 00:17:30,716 Naprawdę przepraszam. 259 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 Cholera! 260 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 -Jest twój? -Nie. Sąsiada. 261 00:18:08,170 --> 00:18:10,339 Jest w domu? 262 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 Mogę powiedzieć, że była już martwa? 263 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Tak. 264 00:18:15,094 --> 00:18:16,887 Uśpię ją. 265 00:18:19,389 --> 00:18:21,767 Przepraszam. 266 00:18:21,850 --> 00:18:23,435 Zastrzyk kosztuje 30 dolarów. 267 00:18:23,519 --> 00:18:27,564 Przepraszam. Chociaż tyle mogę zrobić. 268 00:18:27,648 --> 00:18:29,691 -Proszę. -Dzięki. 269 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 Reszta. 270 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Tanie rozgrzeszenie. 271 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 Przepraszam. Spieszę się. 272 00:18:41,453 --> 00:18:42,412 W porządku. 273 00:18:42,496 --> 00:18:45,165 -Spiszę dane z obroży. -Dziękuję. 274 00:18:59,096 --> 00:19:00,639 Cholera! 275 00:19:09,356 --> 00:19:10,941 O cholera. 276 00:19:12,484 --> 00:19:15,237 Masz czasem uczucie, że świat jest przeciwko tobie? 277 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Tak w ogóle, jestem Nick. 278 00:19:19,575 --> 00:19:22,536 -A ja Myrtle. -Myrtle. 279 00:19:24,538 --> 00:19:27,291 -Serio? -Nie. 280 00:19:27,374 --> 00:19:28,750 Dzięki Bogu. 281 00:19:28,834 --> 00:19:30,085 Lissa. 282 00:19:30,169 --> 00:19:32,045 Próbowałam obniżyć twoje oczekiwania. 283 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 Z podwójnym S? 284 00:19:33,255 --> 00:19:35,174 Tak, to skrót od Melissa. 285 00:19:35,674 --> 00:19:39,136 Podobno, kiedy uczyłam się mówić, wymawiałam to: „Ja Lissa”, 286 00:19:39,219 --> 00:19:42,848 jak: „Ja Tarzan”. 287 00:19:51,815 --> 00:19:53,400 Dzięki za podwózkę. 288 00:20:20,177 --> 00:20:22,387 Nie Pan przyjmie go przed swoje oblicze 289 00:20:22,471 --> 00:20:25,307 i da mu wieczny pokój. Amen. 290 00:20:26,475 --> 00:20:30,270 Nie chciałem tu wracać po studiach, ale ojciec zachorował, 291 00:20:30,354 --> 00:20:32,231 więc postanowiłem się nim zająć. 292 00:20:32,314 --> 00:20:33,607 -Serio? -Tak. 293 00:20:33,690 --> 00:20:35,442 A twoja wymówka? 294 00:20:35,525 --> 00:20:38,570 W drugiej klasie liceum zdałam egzamin końcowy, 295 00:20:38,654 --> 00:20:39,780 chciałam zostać aktorką. 296 00:20:39,863 --> 00:20:43,033 -Aktorką? -To dziwne? 297 00:20:43,116 --> 00:20:45,410 Nigdy nie wiadomo, czy jesteś szczera. 298 00:20:45,494 --> 00:20:47,204 I tak nigdy nie wiadomo. 299 00:20:48,497 --> 00:20:52,876 Kiedy pierwszy raz stanęłam przed kamerą, tym imponującym urządzeniem 300 00:20:52,960 --> 00:20:57,923 tuż przed twarzą i... zastygłam. 301 00:20:59,591 --> 00:21:01,093 To chyba klaustrofobia. 302 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 Więc wróciłam do domu i do szkoły, zarabiam kilka groszy u weterynarza. 303 00:21:04,888 --> 00:21:07,349 -Jak długo tu mieszkasz? -Całe życie. 304 00:21:07,432 --> 00:21:10,352 Ja też. Szkoła średnia Lafayette. 305 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Ja też. 306 00:21:12,312 --> 00:21:14,106 Więc gdzie się uczysz? Lokalna uczelnia? 307 00:21:14,606 --> 00:21:16,733 Studiuję zaocznie sztukę. 308 00:21:16,817 --> 00:21:19,861 Mój tata tam wykładał. Był szefem katedry historii. 309 00:21:19,945 --> 00:21:21,488 Naprawdę? 310 00:21:22,406 --> 00:21:24,783 Zanim wylądował w urnie. 311 00:21:29,538 --> 00:21:30,580 Proszę. 312 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 -Dziękuję. -Skończyliście? 313 00:21:32,457 --> 00:21:33,417 Dzięki. 314 00:21:37,671 --> 00:21:40,590 Chcąc uniknąć podobnego losu, 315 00:21:40,674 --> 00:21:43,593 w przyszłym tygodniu splądruję dobytek ojca 316 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 w poszukiwaniu kilku cennych przedmiotów i odbiorę spadek. 317 00:21:47,306 --> 00:21:51,518 Kiedy się z tym uporam, niezwłocznie wyjadę z Tropico. 318 00:21:53,103 --> 00:21:54,896 Tak po prostu? 319 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 Nie. 320 00:22:04,323 --> 00:22:09,077 TROPICO MORSKA BRYZA 321 00:22:09,161 --> 00:22:10,495 Cóż... 322 00:22:12,539 --> 00:22:16,168 Miło było cię poznać. Szkoda, że dopiero teraz. 323 00:22:19,004 --> 00:22:22,007 -Dzięki za lunch. -Dzięki za kolację. 324 00:22:22,591 --> 00:22:23,717 Dzięki za stypę. 325 00:22:30,265 --> 00:22:31,516 -Cześć. -Cześć. 326 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 Podobno był niezłym nauczycielem. 327 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 Polubiłabyś go. 328 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Wyglądał mniej więcej tak. 329 00:23:24,694 --> 00:23:27,280 -Bardzo seksownie. -Serio? 330 00:23:28,490 --> 00:23:29,491 Serio? 331 00:23:39,668 --> 00:23:41,378 POKOJE 710-717 POKOJE 718-721 332 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Przepraszam. 333 00:23:50,637 --> 00:23:51,721 Cześć, Nick. 334 00:23:51,805 --> 00:23:53,682 -Co słychać? -Miło cię widzieć. 335 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Nick. 336 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 -Cześć. -Wejdź. Usiądź. 337 00:23:57,310 --> 00:23:59,688 Przykro mi z powodu twojego ojca. 338 00:23:59,771 --> 00:24:01,440 Tak. Będzie mi go brakować. 339 00:24:01,523 --> 00:24:03,817 Wziąłem jego ulubiony długopis. 340 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 Mam dla ciebie wieści. 341 00:24:06,945 --> 00:24:09,823 W szpitalu wykonano autopsję 342 00:24:09,906 --> 00:24:13,326 i odkryto niewydolność wątroby. 343 00:24:13,410 --> 00:24:16,872 Najwyraźniej twój ojciec o tym wiedział, ale nie podał tej informacji 344 00:24:16,955 --> 00:24:19,499 we wniosku o ubezpieczenie, 345 00:24:19,583 --> 00:24:22,878 co oznacza świadome podanie fałszywych informacji 346 00:24:22,961 --> 00:24:25,839 i unieważnia jego polisę. 347 00:24:26,756 --> 00:24:28,758 Czyli... 348 00:24:30,218 --> 00:24:32,596 Nie dostaniesz odszkodowania. 349 00:24:32,679 --> 00:24:36,308 Musiałem więc poinformować urząd skarbowy o nowym planie rekompensaty 350 00:24:36,391 --> 00:24:38,226 -do czasu sprzedaży domu. -Chwila. 351 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 Urząd skarbowy? 352 00:24:39,895 --> 00:24:43,231 Twój ojciec nie wspominał o konieczności zapłaty... 353 00:24:43,315 --> 00:24:45,650 -Nie. -...zaległego podatku. 354 00:24:45,734 --> 00:24:51,656 Twój ojciec ma do zapłacenia 200 tysięcy dolarów podatku. 355 00:24:52,616 --> 00:24:56,036 W związku z tym jego aktywa podlegają prawu zastawu 356 00:24:56,119 --> 00:24:59,080 i rząd wszystko zajął. 357 00:24:59,164 --> 00:25:02,042 Jego majątek jest chyba większy? 358 00:25:02,125 --> 00:25:06,379 Po odjęciu rat za dom, twojego czesnego, mojego honorarium... 359 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 Ile zostaje? 360 00:25:08,006 --> 00:25:12,177 To zależy od sprzedaży domy, a bank przejął akt notarialny. 361 00:25:12,260 --> 00:25:14,262 Ile dostanę? 362 00:25:14,346 --> 00:25:18,266 Jeśli dom zostanie kupiony po cenie wywoławczej, po odliczeniu podatków... 363 00:25:22,145 --> 00:25:23,230 Nic. 364 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 Więc... 365 00:25:27,943 --> 00:25:29,986 Jak poszło z prawnikiem? 366 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 Dostaniesz pieniądze? 367 00:25:31,780 --> 00:25:33,323 Tak, w porządku. 368 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 Przykro mi. 369 00:25:36,868 --> 00:25:39,037 Złożysz wymówienie? 370 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 Nie. Zostanę trochę dłużej. 371 00:25:41,748 --> 00:25:43,542 Jeśli odejdę, kto mnie zastąpi? 372 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Nie wiem. 373 00:25:50,340 --> 00:25:51,383 Na razie. 374 00:26:03,311 --> 00:26:05,814 Przy takim starym domu 375 00:26:05,897 --> 00:26:08,483 potrzeba trochę wyobraźni. 376 00:26:08,567 --> 00:26:09,943 Świetna okazja 377 00:26:10,026 --> 00:26:12,279 na zrobienie własnego wykończenia. 378 00:26:12,362 --> 00:26:13,947 To dobra inwestycja. 379 00:26:32,799 --> 00:26:34,050 Cześć. 380 00:26:35,343 --> 00:26:36,469 Cześć. 381 00:26:37,512 --> 00:26:39,389 Wejdź. 382 00:26:45,895 --> 00:26:48,940 Demontaż amerykańskiego imperium. 383 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 To twojego ojca? 384 00:26:55,947 --> 00:26:58,491 „Praca magisterska z historii”. 385 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 „Autor: Nick Thornberry”. 386 00:27:01,786 --> 00:27:03,830 Odziedziczyłeś po nim pasję. 387 00:27:04,831 --> 00:27:06,583 I nic poza tym. 388 00:27:31,399 --> 00:27:34,027 Tropico, już czas, żebyście dorzucili 389 00:27:34,110 --> 00:27:36,988 swoje puszki, butelki i inne materiały do recyklingu. 390 00:27:37,072 --> 00:27:38,907 Jestem Mitch Bennett, 391 00:27:38,990 --> 00:27:42,202 właściciel i prezes Zakładu Recyklingu Tropico. 392 00:27:42,285 --> 00:27:44,537 Zapraszam was wszystkich do wspólnego recyklingu. 393 00:27:44,621 --> 00:27:46,498 -Tropico i recykling. -Tropico i recykling. 394 00:27:46,581 --> 00:27:48,875 -Ruszamy dalej razem. -Ruszamy dalej razem. 395 00:27:48,958 --> 00:27:51,211 Jeszcze raz, proszę. Z uczuciem. 396 00:27:53,338 --> 00:27:54,631 Akcja! 397 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 -Tropico i recykling. -Tropico i recykling. 398 00:27:56,508 --> 00:27:58,760 -Ruszamy dalej razem. -Ruszamy dalej razem. 399 00:27:58,843 --> 00:28:00,261 Dobrze. Cięcie. 400 00:28:00,762 --> 00:28:02,764 W porządku. Teraz... 401 00:28:02,847 --> 00:28:07,394 Dalej, chłopaki! Ronaldo! 402 00:28:07,477 --> 00:28:10,939 Niech Oscar przyjedzie dźwigiem... 403 00:28:11,022 --> 00:28:12,941 Czego się nie robi dla płacy minimalnej. 404 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 -Pomożecie mi? -Przykro mi. 405 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Pogadamy, jak wypuszczą reklamę. Teraz nie mogę ci pomóc. 406 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 Mitch, nie proszę o pożyczkę. 407 00:28:19,864 --> 00:28:21,408 To zaległa opłata za usługi. 408 00:28:21,491 --> 00:28:25,328 Słuchaj uważnie. To teraz niemożliwe. 409 00:28:25,412 --> 00:28:28,498 Wiem, że brakuje ci teraz kasy. Jak wszystkim. 410 00:28:28,581 --> 00:28:29,416 Dobra, nieważne. 411 00:28:29,499 --> 00:28:31,126 Reuben, mówiłem, żebyś się nie śmiał. 412 00:28:31,209 --> 00:28:35,088 Co ty wyprawiasz? Co z tobą? 413 00:28:40,635 --> 00:28:44,013 To mój kumpel. Pogadam z nim. 414 00:28:44,097 --> 00:28:47,934 Słuchaj, nie obchodzi mnie, jak długo się znacie. 415 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 -Nick. -Co? 416 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 -Znasz może... -Jeśli podasz moje imię, 417 00:28:54,482 --> 00:28:56,192 nie wejdziesz w to. 418 00:28:56,276 --> 00:28:58,027 W co? 419 00:28:59,779 --> 00:29:04,075 -Daj spokój. -Cholera. Powiedz mu. 420 00:29:05,702 --> 00:29:08,329 Jesteś zajęty dziś wieczorem? 421 00:29:10,415 --> 00:29:13,084 Chodź. 422 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Witajcie w Zakładzie Recyklingu Tropico. 423 00:29:19,090 --> 00:29:22,552 Szkło na stanowisko czwarte, plastik na stanowisko dwunaste. 424 00:29:22,635 --> 00:29:24,429 Dziękujemy. 425 00:29:25,013 --> 00:29:27,098 Dobra, sprawa wygląda tak... 426 00:29:27,974 --> 00:29:30,477 Mój kumpel pracuje dla dużej szychy z miasta. 427 00:29:30,560 --> 00:29:32,228 Dlaczego nie mogę znać twojego imienia? 428 00:29:32,312 --> 00:29:36,191 A jak mnie zidentyfikujesz, jeśli wpadniesz? 429 00:29:36,274 --> 00:29:39,402 Czarny facet z kręconymi włosami? 430 00:29:39,486 --> 00:29:43,990 Policja ma tego gościa na oku. 431 00:29:44,073 --> 00:29:45,950 Myśli, że mogą go zgarnąć w każdej chwili. 432 00:29:46,034 --> 00:29:49,579 Więc każdej nocy przenosi towar do innego domu, 433 00:29:49,662 --> 00:29:52,874 żeby gliny nie zdążyły wydać nakazu przeszukania. 434 00:29:52,957 --> 00:29:56,127 Dziś towar jest u Jimmy'ego. 435 00:29:56,211 --> 00:29:58,922 Masz chyba wodę zamiast mózgu, stary. 436 00:29:59,005 --> 00:30:01,216 Przepraszam. 437 00:30:01,299 --> 00:30:03,468 Moja kanapa jest bystrzejsza od ciebie. 438 00:30:03,551 --> 00:30:05,261 Lubię nazywać ludzi po imieniu. 439 00:30:05,345 --> 00:30:06,513 Zamknij... 440 00:30:06,596 --> 00:30:09,516 Słuchaj. To prosta robota. 441 00:30:09,599 --> 00:30:11,559 Barry robi mi wjazd na chatę, 442 00:30:11,643 --> 00:30:14,354 kiedy jestem sam na warcie. 443 00:30:14,437 --> 00:30:17,398 Zabiera towar i ogłusza mnie, żeby wyglądało to jak trzeba. 444 00:30:17,482 --> 00:30:19,275 Jesteś gotów dostać łomot? 445 00:30:19,359 --> 00:30:22,487 Za połowę 40 tysięcy dolarów? Tak. 446 00:30:22,570 --> 00:30:26,324 To robota dla dwóch ludzi, bo potrzebujemy kierowcy. 447 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 Koleś, którego wybrał Jimmy, dostał dziś strasznej sraczki, więc poleciłem ciebie. 448 00:30:30,578 --> 00:30:35,208 Możemy ci zaproponować jedną czwartą zysku. 449 00:30:35,291 --> 00:30:37,085 Twoje zadanie jest proste. 450 00:30:37,168 --> 00:30:39,295 Za małe ryzyko, żeby dać ci więcej. 451 00:30:39,379 --> 00:30:42,507 Proszę, Nick. Zrób mi tę przysługę. 452 00:30:42,590 --> 00:30:44,634 To tylko jedna noc. 453 00:30:44,717 --> 00:30:46,761 Możesz nawalić tylko, 454 00:30:46,845 --> 00:30:49,055 jeśli nie zatankujesz auta. 455 00:30:49,973 --> 00:30:51,015 Cholera. 456 00:30:54,394 --> 00:30:58,022 Barry ma dwa bilety na mecz dziś wieczorem i chce żebym z nim poszedł. 457 00:30:58,648 --> 00:30:59,941 Pójdziesz? 458 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 Chyba tak. 459 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 Wpadnij. Wrócę koło 23. 460 00:31:09,284 --> 00:31:10,326 Dobra. 461 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 Musisz je teraz obgryzać? 462 00:31:25,383 --> 00:31:27,343 To tik nerwowy. 463 00:31:39,314 --> 00:31:40,732 Piłka w grze. 464 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 Chryste, to było łatwe. 465 00:32:25,985 --> 00:32:27,111 Już? Masz to? 466 00:32:27,195 --> 00:32:29,572 Tak. Jedziemy? 467 00:32:48,841 --> 00:32:51,302 Jimmy będzie jutro jechał na przeciwbólach. 468 00:32:55,848 --> 00:32:58,017 Nie jesteś zbyt bystry, co? 469 00:33:02,438 --> 00:33:03,481 Nie. 470 00:33:37,807 --> 00:33:39,100 Cześć. 471 00:33:39,434 --> 00:33:40,643 Cześć. 472 00:33:42,645 --> 00:33:43,938 Mam coś dla ciebie. 473 00:33:44,022 --> 00:33:45,148 Serio? 474 00:33:45,940 --> 00:33:46,941 Co? 475 00:33:47,984 --> 00:33:50,695 Coś co sprawi, że ludzie przestaną szydzić z twojej kolekcji płyt. 476 00:33:53,322 --> 00:33:55,491 The Space Between Us? 477 00:33:55,992 --> 00:33:56,951 Co to? 478 00:33:57,035 --> 00:33:59,495 Tego słucha teraz młodzież. 479 00:33:59,579 --> 00:34:00,788 Dzięki. 480 00:34:03,833 --> 00:34:05,168 Jak mecz? 481 00:34:06,335 --> 00:34:08,212 Dobrze. 482 00:34:09,464 --> 00:34:11,799 Chcesz znać wynik? 483 00:34:11,883 --> 00:34:14,886 Słuchałem audycji sportowej, więc mogę fachowo skłamać. 484 00:34:17,388 --> 00:34:19,098 Nie musisz mi mówić, gdzie byłeś. 485 00:34:19,182 --> 00:34:20,683 Powiem, jeśli spytasz. 486 00:34:25,563 --> 00:34:26,981 Myślałem o przeprowadzce. 487 00:34:29,358 --> 00:34:30,568 Dokąd? 488 00:34:31,235 --> 00:34:34,864 Peru, Malta, Portland w stanie Oregon. Nie wiem. 489 00:34:36,240 --> 00:34:37,867 Podobno w Portland jest ładnie. 490 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 Chcesz jechać ze mną? 491 00:34:42,121 --> 00:34:43,706 Proszę. 492 00:34:51,923 --> 00:34:54,008 Kiedy chcesz wyjechać? 493 00:34:57,929 --> 00:34:59,388 Za dwa tygodnie. 494 00:34:59,931 --> 00:35:02,308 Jak tylko skończysz swoje arcydzieło. 495 00:35:10,441 --> 00:35:12,068 To znaczy „nie”? 496 00:35:12,985 --> 00:35:14,654 Tak, ty fujaro. 497 00:35:14,737 --> 00:35:16,114 Więc? 498 00:35:21,160 --> 00:35:24,956 Barry, mówi Nick. Miałeś tu być 30 minut temu. Przypominam, 499 00:35:25,039 --> 00:35:27,166 że przyszły stan naszych finansów nie zwalnia nas 500 00:35:27,250 --> 00:35:29,669 z obowiązków w pracy. 501 00:35:29,752 --> 00:35:31,379 Mam nadzieję, że jesteś w drodze. 502 00:35:33,589 --> 00:35:35,842 -Mogę w czymś pomóc? -Wsiadaj do auta. 503 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 No tak. 504 00:35:42,807 --> 00:35:44,350 Zakład Recyklingu Tropico. 505 00:35:44,433 --> 00:35:47,603 Szkło na stanowisko czwarte, plastik na stanowisko dwunaste. 506 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Dziękujemy. 507 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 Tak, grzecznie. Pojedziemy na przejażdżkę. 508 00:35:59,991 --> 00:36:03,119 Co słychać? Nie znamy się. 509 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 Wiesz, kim jestem? 510 00:36:07,498 --> 00:36:09,542 Domyślam się. 511 00:36:11,127 --> 00:36:14,172 Jestem facetem, któremu ukradłeś wczoraj 40 tysięcy dolarów. 512 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 Tak myślałeś? 513 00:36:36,235 --> 00:36:38,905 Myślałem, że jesteś starszy. 514 00:36:38,988 --> 00:36:40,865 W mojej branży kariera nie trwa długo. 515 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 To biznes dla młodych. 516 00:36:43,951 --> 00:36:47,622 Nie ważne, skąd wiem. Wiem, że to tym. 517 00:36:47,747 --> 00:36:50,917 Nie ważne, jak bardzo ci przykro. Pożałujesz jeszcze bardziej. 518 00:36:51,000 --> 00:36:52,668 I nie ważne, jak zamierzasz to naprawić, 519 00:36:52,752 --> 00:36:55,004 bo na to już za późno. 520 00:36:56,214 --> 00:36:57,840 Freddie, zdejmij to gówno z głowy. 521 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Dlaczego? 522 00:36:59,008 --> 00:37:01,385 Zdejmij i podaj mu. 523 00:37:03,054 --> 00:37:04,722 Zawiąż sobie oczy. 524 00:37:04,805 --> 00:37:06,307 Po co? 525 00:37:06,390 --> 00:37:09,852 Bo cię nie znam i nie wiem, kogo znasz. 526 00:37:23,866 --> 00:37:25,243 Czytałeś kiedyś książkę Adama Smitha, 527 00:37:25,326 --> 00:37:28,746 Badania nad naturą i przyczynami bogactwa narodów? 528 00:37:29,163 --> 00:37:31,958 Autor omawia dwa proste prawa rynku. 529 00:37:32,041 --> 00:37:33,668 Pierwsze prawo: korzyść własna. 530 00:37:33,751 --> 00:37:35,962 To nie dzięki życzliwości rzeźnika, browarnika 531 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 czy piekarza możemy zjeść kolację, ale dzięki korzyści własnej. 532 00:37:39,924 --> 00:37:41,884 Nie diluję, żeby spełnić obowiązek obywatelski. 533 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Robię to dla... 534 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Korzyści własnej. 535 00:37:45,388 --> 00:37:47,014 Drugie prawo: konkurencja. 536 00:37:47,098 --> 00:37:48,516 Tylko dzięki konkurencji 537 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 korzyść własna nie staje się bezwzględna. 538 00:37:52,270 --> 00:37:54,647 Nie zawyżam cen, bo myślę, że ktoś inny 539 00:37:54,730 --> 00:37:56,023 sprzeda to taniej. Nie. 540 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 Co mnie powstrzymuje przed zawyżaniem cen? 541 00:37:58,401 --> 00:38:01,862 -Konkurencja. -Tak więc, motywacja... 542 00:38:01,946 --> 00:38:04,323 -Korzyścią własną... -Jest regulowana... 543 00:38:04,407 --> 00:38:07,034 -Konkurencję... -Aby uzyskać harmonię społeczną. 544 00:38:07,118 --> 00:38:09,620 A ty, skurwielu, zadarłeś z prawami rynku. 545 00:38:09,704 --> 00:38:11,497 Zadarłeś z konkurencją. 546 00:38:11,580 --> 00:38:14,875 Zaburzyłeś korzyść własną innego zawszonego dilera. 547 00:38:14,959 --> 00:38:19,005 Zadarłeś z harmonią. Musisz to odkręcić. 548 00:38:22,842 --> 00:38:25,678 Proste prawa rynku. 549 00:38:26,929 --> 00:38:30,141 Kurwa. No dalej. 550 00:38:31,934 --> 00:38:35,563 Jimmy sporo się właśnie nauczył o ekonomii. 551 00:38:35,646 --> 00:38:38,149 O teorii keynesizmu, trendach na rynku i tak dalej. 552 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Poznał różnicę między doktryną leseferyzmu, 553 00:38:40,526 --> 00:38:41,902 którą właśnie stosuję, 554 00:38:41,986 --> 00:38:44,155 a interwencją, którą zamierzam przeprowadzić. 555 00:38:45,239 --> 00:38:47,616 Chcieliśmy zaprosić twojego wspólnika, Barrego. 556 00:38:47,700 --> 00:38:50,328 Nie było go w domu. Zniknęła też większość jego ciuchów. 557 00:38:50,411 --> 00:38:52,496 Założyliśmy, że szybko nie wróci, 558 00:38:52,580 --> 00:38:54,957 więc odwiedziliśmy ciebie. 559 00:38:57,418 --> 00:38:58,961 Czego chcesz? Zadośćuczynienia? 560 00:38:59,045 --> 00:39:00,588 Czego chcesz? 561 00:39:05,051 --> 00:39:08,804 Skurwiel lubi mądre słowa. Jeszcze do tego wrócimy. 562 00:39:09,221 --> 00:39:10,306 Najpierw przedstawienie. 563 00:39:12,933 --> 00:39:15,394 Pamiętasz Jimmy'ego. 564 00:39:15,478 --> 00:39:17,813 Przestań. Dobra, Freddie. Cola. 565 00:39:22,109 --> 00:39:25,029 Trochę dwutlenku węgla w zatokach nieźle mu dojebie. 566 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Orzeźwiający napój. 567 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 Pogadajmy o interesach. 568 00:39:39,210 --> 00:39:40,753 Nie mam twojego towaru. 569 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 Więc chcę zadośćuczynienia. 570 00:39:43,422 --> 00:39:44,799 40 tysięcy dolarów. 571 00:39:46,634 --> 00:39:48,135 Pieniędzy też nie mam. 572 00:39:48,219 --> 00:39:50,388 A ja myślę, że masz. 573 00:39:50,471 --> 00:39:52,765 Jesteś tylko nieśmiały. 574 00:39:52,848 --> 00:39:54,141 Ile wynosiła twoja działka? 575 00:39:54,225 --> 00:39:56,185 -Jedna czwarta. -Dziesięć tysięcy. 576 00:39:56,268 --> 00:39:58,521 Jak dasz mi 15, będziemy kwita. 577 00:39:58,938 --> 00:40:02,608 Masz czas do niedzieli, albo zrobimy ci degustację. 578 00:40:04,985 --> 00:40:07,154 Jeśli uciekniesz... 579 00:40:07,696 --> 00:40:09,949 ...tak będzie wyglądał twój świat. 580 00:40:30,553 --> 00:40:34,682 Mówi Bryce. Zgadnij, kto przeprowadza się do Tropico... 581 00:40:38,269 --> 00:40:41,063 Tu Barry. Jimmy nie odbiera telefonu. 582 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 Chyba mamy przejebane. 583 00:40:43,315 --> 00:40:45,860 Ulotnię się, dopóki go nie złapię. 584 00:40:46,444 --> 00:40:49,280 Dzwoń do biura, palancie. 585 00:40:49,363 --> 00:40:51,282 Coś się zjebało z Jimmym? 586 00:40:53,993 --> 00:40:57,830 Tak, to kumpel Barry'ego, potencjalny zastępca kierownika. 587 00:40:57,913 --> 00:40:59,331 Miał się wczoraj zjawić, 588 00:40:59,415 --> 00:41:01,375 -ale to kompletny świr. -Nick. 589 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Mam przechlapane. 590 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 Mam tysiąc. 591 00:41:07,965 --> 00:41:10,843 Nie przejmuj się moimi wpadkami. 592 00:41:12,303 --> 00:41:13,637 To tylko pieniądze. 593 00:41:15,556 --> 00:41:18,642 Poza tym przyzwyczaiłam się już do twoich wpadek. 594 00:41:19,310 --> 00:41:21,228 Mogę sobie na to pozwolić. 595 00:41:24,899 --> 00:41:26,692 Dobra, 1400. 596 00:41:28,027 --> 00:41:30,154 Możemy sprzedać twój samochód. 597 00:41:30,237 --> 00:41:33,199 To trzy, może cztery tysiące. 598 00:41:33,282 --> 00:41:34,825 Brakuje dziesięciu. 599 00:41:37,119 --> 00:41:39,622 Zastanawiam się, po co w ogóle im płacić? 600 00:41:39,705 --> 00:41:41,624 Kupujemy prawo do życia w tym mieście, 601 00:41:41,707 --> 00:41:43,250 a przecież wyjeżdżamy. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,506 Jeśli ucieknę i mnie znajdą, zrobią mi krzywdę. 603 00:41:49,840 --> 00:41:51,509 Więc nie uciekaj. 604 00:41:53,219 --> 00:41:54,678 Zapłacimy im. 605 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 Dobra. 606 00:42:03,395 --> 00:42:07,399 Pięć dni na zebranie dziesięciu tysięcy dolarów. 607 00:42:08,484 --> 00:42:10,903 Znasz mój talent do proszenia o pieniądze. 608 00:42:17,326 --> 00:42:19,912 Nie, już ci mówiłem. Porozmawiamy o tym za miesiąc. 609 00:42:19,995 --> 00:42:22,915 Potrzebuję tej zaliczki dzisiaj, albo odpadam. 610 00:42:22,998 --> 00:42:24,667 Doceniam, że zastąpiłeś Barry'ego 611 00:42:24,750 --> 00:42:26,502 i zapłacę ci za to podwójnie, 612 00:42:26,585 --> 00:42:28,462 ale to nie zmienia mojego stanu konta. 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,422 Twoje kolejne słowa to: „Tak, Nick” 614 00:42:30,506 --> 00:42:32,007 albo zamykasz dziś sam. 615 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 Nie szantażuj mnie. 616 00:42:40,599 --> 00:42:41,642 Kurwa! 617 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Cholera. 618 00:42:52,236 --> 00:42:55,030 Tu znowu Bryce. Właśnie przyjechałem. 619 00:42:55,114 --> 00:42:59,076 Podaję ci mój numer: 555-0173. 620 00:42:59,159 --> 00:43:01,704 Znasz może dobrego mechanika w mieście? 621 00:43:01,787 --> 00:43:03,872 Właśnie padła mi skrzynia biegów. 622 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 Zadzwoń, mały. 623 00:43:08,210 --> 00:43:09,461 Bryce! 624 00:43:25,728 --> 00:43:28,606 Witaj w Tropico. Ratuj się, kto może. 625 00:43:28,689 --> 00:43:30,816 Nick, stary. 626 00:43:30,899 --> 00:43:32,985 Tak się cieszę, że cię widzę. 627 00:43:33,068 --> 00:43:36,530 Ciągle jeździsz chargerem. Cudownie. 628 00:43:36,614 --> 00:43:38,907 Biali ludzie w tych autach to rzadkość, 629 00:43:38,991 --> 00:43:40,868 ale tym lepiej dla ciebie. 630 00:43:40,951 --> 00:43:42,411 Jedźmy stąd. 631 00:43:42,494 --> 00:43:44,163 Odezwę się, Jim. 632 00:43:45,914 --> 00:43:47,958 Poczekaj, aż zobaczysz wnętrze. 633 00:43:53,172 --> 00:43:57,509 Na początek kursy przeglądowe... Literatura amerykańska, brytyjska, 634 00:43:57,593 --> 00:43:59,428 powtórka ze szkoły średniej. 635 00:43:59,511 --> 00:44:02,389 Hawthorne, James, Fitzgerald. 636 00:44:02,890 --> 00:44:06,810 „Dążymy naprzód, kierując łodzie pod prąd, który nieustannie znosi nas w przeszłość”. 637 00:44:08,979 --> 00:44:10,272 F. Scott. Wielki Gatsby. 638 00:44:10,356 --> 00:44:11,398 Napisał taką książkę. 639 00:44:11,482 --> 00:44:13,442 Nie czytamy tego, czego uczymy. 640 00:44:13,525 --> 00:44:16,403 Szef katedry daje nam opracowania na początku semestru, 641 00:44:16,487 --> 00:44:19,365 -i tylko je powtarzamy. -To wygodne. 642 00:44:23,369 --> 00:44:24,953 Możesz zamknąć drzwi? 643 00:44:25,037 --> 00:44:26,121 Dzięki. 644 00:44:28,207 --> 00:44:29,541 Lekka przesada. 645 00:44:29,625 --> 00:44:32,586 Koleś, któremu pilnuję domu, jest trochę pedantyczny. 646 00:44:33,879 --> 00:44:35,798 Nieźle, co? 647 00:44:36,882 --> 00:44:38,884 Pan Beaumont to koleś stąd, któremu się powiodło. 648 00:44:38,967 --> 00:44:42,137 Zbudował ten dom z widokiem na Tropico, żeby nikt o tym nie zapomniał. 649 00:44:42,680 --> 00:44:44,056 Wizja. 650 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 Płyny. 651 00:44:47,851 --> 00:44:49,478 Jezu Chryste. 652 00:44:49,561 --> 00:44:52,189 Oto korytarz osobliwości. 653 00:44:52,564 --> 00:44:54,775 -Koleś lubi dywany. -Nawet na desce klozetowej, 654 00:44:54,858 --> 00:44:57,027 na dłuższe posiedzenia. 655 00:44:57,111 --> 00:44:59,905 Popatrz na gablotę fantazji. 656 00:45:03,117 --> 00:45:04,910 Świetne, co? 657 00:45:04,993 --> 00:45:07,246 No właśnie, 658 00:45:07,329 --> 00:45:08,747 co u twojego taty? 659 00:45:08,831 --> 00:45:10,165 Ciągle z nim mieszkasz? 660 00:45:10,249 --> 00:45:12,167 Nie. Umarł. 661 00:45:13,085 --> 00:45:15,879 Jezu. Przykro mi. 662 00:45:15,963 --> 00:45:18,257 W porządku. Minęło kilka miesięcy. 663 00:45:19,383 --> 00:45:20,551 Dziwne. 664 00:45:22,052 --> 00:45:23,721 Chcę ci coś pokazać. 665 00:45:34,982 --> 00:45:37,317 To akt wstrzymania egzekucji 666 00:45:38,193 --> 00:45:40,612 dezertera z armii Unii w Bitwie pod Vicksburgiem, 667 00:45:40,696 --> 00:45:44,658 jakiegoś przodka Pana Beumonta. Patrz na podpis. 668 00:45:44,742 --> 00:45:48,871 Uczciwy Abe. Uwalnianie ludzi nigdy mu się nie znudziło? 669 00:45:48,954 --> 00:45:52,124 A jeśli to odroczenie na ostatnią chwilę i to był jedyny kawałek papieru? 670 00:45:52,916 --> 00:45:55,836 Pamiętam, że kiedyś fascynowałeś się historią, więc... 671 00:45:56,503 --> 00:45:58,547 Pomyślałem, że ci to pokażę. 672 00:46:07,181 --> 00:46:08,807 Płacisz im? 673 00:46:08,891 --> 00:46:10,392 Zero, ale są trzy warunku: 674 00:46:10,476 --> 00:46:13,979 podlewaj rośliny, utrzymuj czystość i nikogo nie zapraszaj. 675 00:46:14,062 --> 00:46:15,481 Robię dla ciebie wyjątek. 676 00:46:15,564 --> 00:46:18,192 Bryce McCarthy, ryzykant. 677 00:46:18,817 --> 00:46:21,195 Początkowa pensja na uczelni jest kiepska. 678 00:46:21,278 --> 00:46:22,905 Miałem farta z tą chatą. 679 00:46:22,988 --> 00:46:26,033 -Twoi rodzice mają pieniądze, prawda? -Tylko dla siebie. 680 00:46:26,116 --> 00:46:29,953 W ostatnich latach kierują się filozofią zimnego chowu finansowego. 681 00:46:30,037 --> 00:46:33,540 To takie łagodne zaniedbywanie dzieci, tylko nie jest wcale łagodne. 682 00:46:34,124 --> 00:46:35,334 Odcięli cię? 683 00:46:35,417 --> 00:46:36,502 Tak. 684 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Oszczędne życie mnie dobija. 685 00:46:49,306 --> 00:46:54,311 LOMBARD 686 00:46:54,394 --> 00:46:57,147 Lincoln. 687 00:46:57,231 --> 00:47:01,276 Cena za podpis to jakieś 75 tysięcy dolarów. 688 00:47:02,569 --> 00:47:05,155 Wyglądają znajomo? 689 00:47:06,490 --> 00:47:09,201 Tak, ten. Ale te dwa są zamienione. 690 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 -Ten? -Tak. 691 00:47:11,286 --> 00:47:13,705 To rzadki okaz. Wersja próbna. 692 00:47:13,789 --> 00:47:15,833 Jest tylko kilka egzemplarzy, a wartość... 693 00:47:16,959 --> 00:47:18,043 200 tysięcy dolarów. 694 00:47:18,877 --> 00:47:20,379 Więc oba byłyby warte... 695 00:47:20,462 --> 00:47:22,965 To akt wstrzymania egzekucji o wartości 300 tysięcy dolarów. 696 00:47:23,048 --> 00:47:25,092 Kradzież to kiepski pomysł. 697 00:47:25,175 --> 00:47:26,927 To trochę aroganckie. 698 00:47:27,010 --> 00:47:30,556 Pytasz o coś, co nie należy do ciebie. 699 00:47:30,639 --> 00:47:32,641 Dlaczego kradzież to kiepski pomysł? 700 00:47:33,141 --> 00:47:35,310 Większość takich przedmiotów jest wpisana do rejestru. 701 00:47:35,811 --> 00:47:37,354 Więc są nie do ruszenia. 702 00:47:37,437 --> 00:47:40,816 Nawet jeśli ten nie jest zarejestrowany, 703 00:47:40,899 --> 00:47:44,778 ukradniesz go, właściciel to zgłosi i znowu jest nie do ruszenia. 704 00:47:46,530 --> 00:47:48,574 A jeśli kradzież nie zostanie zgłoszona? 705 00:47:50,868 --> 00:47:52,452 Dlaczego? 706 00:47:52,536 --> 00:47:54,580 Nie wiem. Załóżmy. 707 00:47:55,747 --> 00:47:57,374 Trzeba odczekać dwa miesiące. 708 00:47:57,457 --> 00:48:00,168 Jeśli w ciągu 60 dni nikt nie zgłosi kradzieży, można go sprzedać. 709 00:48:00,252 --> 00:48:02,254 Warto zatrzeć ślady w dokumentacji własności, 710 00:48:02,337 --> 00:48:04,089 żeby nie doprowadziła do ciebie, ale to proste, 711 00:48:04,172 --> 00:48:05,632 jeśli masz dobrych ludzi. 712 00:48:06,508 --> 00:48:07,634 A... 713 00:48:08,302 --> 00:48:10,637 ...ile życzyłby sobie taki dobry człowiek? 714 00:48:12,180 --> 00:48:14,016 -Dziesięć procent? -Dwadzieścia. 715 00:48:16,685 --> 00:48:18,937 Mam sprawdzić rejestr? 716 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Tak. 717 00:48:23,233 --> 00:48:24,484 Tak. 718 00:48:25,152 --> 00:48:26,111 Rozejrzyj się. 719 00:48:37,706 --> 00:48:40,918 Nie ma go w rejestrze, więc jest do wzięcia. 720 00:48:41,001 --> 00:48:42,586 Charlie, który to dla mnie sprawdził, 721 00:48:42,669 --> 00:48:44,880 może mi dać 15 kafli zaliczki po przekazaniu aktu. 722 00:48:44,963 --> 00:48:47,049 Kiedy go sprzeda, wyśle nam resztę. 723 00:48:47,132 --> 00:48:49,009 -Ufasz mu? -Tak. 724 00:48:50,135 --> 00:48:52,387 Tylko jak go ukraść z domu 725 00:48:52,471 --> 00:48:54,139 z misternym systemem alarmowym, 726 00:48:54,222 --> 00:48:56,516 pilnowanym przez osobę, która nie może zapraszać gości 727 00:48:56,600 --> 00:48:59,519 i uniknąć zgłoszenia kradzieży przez dwa miesiące? 728 00:48:59,603 --> 00:49:01,897 I nie dać się przyłapać. 729 00:49:01,980 --> 00:49:03,440 Jak dobrze znasz Bryce'a? 730 00:49:03,523 --> 00:49:05,192 Jeśli pytasz, czy mogę go wtajemniczyć, 731 00:49:05,275 --> 00:49:06,652 to raczej nie. 732 00:49:06,735 --> 00:49:08,320 Nie ufasz mu. 733 00:49:08,403 --> 00:49:11,365 Na drugim roku studiów ściągał na egzaminie semestralnym. 734 00:49:12,032 --> 00:49:14,368 Złapali go, przyznał się 735 00:49:14,451 --> 00:49:16,328 i wydał dwóch innych kolesi. 736 00:49:17,037 --> 00:49:19,331 Więc musimy to po prostu ukraść 737 00:49:19,414 --> 00:49:21,750 i upewnić się, że Bryce tego nie zgłosi. 738 00:49:21,833 --> 00:49:24,127 Musi uwierzyć, że zgłoszenie oznacza 739 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 jeszcze większe kłopoty. 740 00:49:25,545 --> 00:49:27,255 Jak? 741 00:49:27,339 --> 00:49:29,257 Musimy go przekonać, że popełnił zbrodnię. 742 00:49:31,385 --> 00:49:33,053 Morderstwo to oczywisty wybór. 743 00:49:33,136 --> 00:49:35,681 Jak kogoś przekonać, że popełnił morderstwo? 744 00:49:35,764 --> 00:49:38,684 Inne zbrodnie... Podpalenie, włamanie, gwałt. 745 00:49:40,519 --> 00:49:42,896 Jak go przekonać, że to zrobił? 746 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 Co? 747 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Cóż... 748 00:49:53,156 --> 00:49:54,741 Można upozorować gwałt na nieletniej. 749 00:49:57,202 --> 00:49:58,954 Mam się przespać z twoim kumplem? 750 00:49:59,037 --> 00:50:01,456 Jasne, że nie. 751 00:50:02,124 --> 00:50:03,750 Sam to zrób. 752 00:50:04,334 --> 00:50:05,711 Liss... 753 00:50:05,794 --> 00:50:07,879 A potem zajmij się sobą. 754 00:50:07,963 --> 00:50:09,965 Liss, daj spokój! 755 00:50:17,222 --> 00:50:19,933 Tu Nick. Zostaw wiadomość. 756 00:50:21,101 --> 00:50:22,894 Tik tak, tik tak, 757 00:50:22,978 --> 00:50:26,148 myszce kończy się czas, skurwielu. 758 00:51:07,189 --> 00:51:08,315 Boże. 759 00:51:09,775 --> 00:51:10,776 Nick? 760 00:51:23,080 --> 00:51:24,539 O Boże. 761 00:51:32,756 --> 00:51:34,174 Dobra. 762 00:51:34,925 --> 00:51:36,218 Zrobię to. 763 00:51:37,052 --> 00:51:38,261 Liss. 764 00:51:39,179 --> 00:51:40,430 Przepraszam. 765 00:51:43,850 --> 00:51:45,310 Pieprzony draniu. 766 00:51:47,187 --> 00:51:50,607 Wiesz, co zrobiłeś? Ty draniu. Pieprzony draniu! 767 00:51:50,690 --> 00:51:51,733 Wiesz, co zrobiłeś. 768 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 Ty draniu! 769 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 Bryce, tu Nick. 770 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 Tak. Co u ciebie? 771 00:52:02,285 --> 00:52:03,954 Dobrze. 772 00:52:04,037 --> 00:52:06,540 Co robisz jutro wieczorem? 773 00:52:06,623 --> 00:52:09,793 Znam jedno miejsce. Nazywa się Tropico Nocturne. 774 00:52:11,253 --> 00:52:12,504 Nocturne. 775 00:52:14,005 --> 00:52:15,549 Poczekaj. 776 00:52:16,007 --> 00:52:17,092 Halo. 777 00:52:18,093 --> 00:52:19,678 Przy telefonie. 778 00:52:22,055 --> 00:52:24,558 Będę miał pieniądze w niedzielę rano. 779 00:52:26,852 --> 00:52:28,770 Będę w domu. 780 00:52:33,567 --> 00:52:37,195 Tylko powiedz, a wszystko odwołamy. 781 00:52:53,170 --> 00:52:56,173 Kiedy dasz mu dobry powód do obaw... 782 00:52:57,257 --> 00:52:59,009 ...wynoś się stamtąd. 783 00:52:59,676 --> 00:53:02,387 Poczekaj na taksówkę na ulicy. 784 00:53:06,057 --> 00:53:07,100 Dobrze. 785 00:53:10,187 --> 00:53:11,396 To wszystko? 786 00:53:14,065 --> 00:53:16,026 Chyba tak. 787 00:53:26,119 --> 00:53:28,288 Zobaczymy się dopiero jutro wieczorem 788 00:53:29,164 --> 00:53:32,000 i pewnie nie przyjdę tu później... 789 00:53:33,043 --> 00:53:35,462 Ale zadzwonię do ciebie, jak będzie po wszystkim. 790 00:53:36,421 --> 00:53:37,422 Dobra. 791 00:53:38,131 --> 00:53:40,425 Jeśli tego chcesz. 792 00:53:50,143 --> 00:53:51,269 Nick. 793 00:53:55,315 --> 00:53:57,192 Pogodzisz się z tym? 794 00:53:59,486 --> 00:54:00,779 Nie wiem. 795 00:54:03,448 --> 00:54:06,117 Chyba muszę. Chcę. 796 00:54:12,874 --> 00:54:13,875 Liss. 797 00:54:22,926 --> 00:54:24,219 Tak. 798 00:55:26,323 --> 00:55:29,200 RECYKLUJ 799 00:55:45,383 --> 00:55:48,261 Cześć, to ja. Jestem na miejscu. 800 00:55:48,345 --> 00:55:50,263 Nachodzą mnie obawy. 801 00:55:50,347 --> 00:55:51,890 Może zajdziesz... 802 00:55:51,973 --> 00:55:53,725 Już dzwonisz do dziewczyny? 803 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Niech mnie umówi z koleżanką. 804 00:55:56,561 --> 00:55:59,272 Chętnie pobzykam. Hej, przyjdź z koleżanką! 805 00:56:23,922 --> 00:56:25,924 Mam dla ciebie dowcip. 806 00:56:26,007 --> 00:56:29,719 Słoń idzie przez dżunglę i w stopę wbija mu się cierń. 807 00:56:30,762 --> 00:56:32,847 Obok przechodzi mysz. 808 00:56:32,931 --> 00:56:35,475 Słoń zatrzymuje ją i mówi: 809 00:56:35,558 --> 00:56:38,353 „Dam ci wszystko, jeśli wyciągniesz mi cierń ze stopy”. 810 00:56:38,937 --> 00:56:43,483 Na co mysz: „Dobra, pod warunkiem, że będę mogła cię wyruchać w dupę”. 811 00:56:43,566 --> 00:56:44,734 Słoń się zgadza. 812 00:56:44,818 --> 00:56:46,653 Mysz wyjmuje mu cierń ze stopy 813 00:56:46,736 --> 00:56:48,822 i mówi: „Hej, mieliśmy umowę”, 814 00:56:48,905 --> 00:56:52,742 na co słoń kiwa głową, więc mysz wskakuje mu na plecy 815 00:56:52,826 --> 00:56:54,744 i robi swoje. 816 00:56:54,828 --> 00:56:58,540 Na drzewie nad nimi siedzi małpa. 817 00:56:58,623 --> 00:57:01,584 Patrzy w dół i widzi, jak mysz 818 00:57:01,668 --> 00:57:05,213 używa sobie ze słoniem. Małpa jest zniesmaczona. 819 00:57:05,296 --> 00:57:08,383 Tak się wścieka, że zrywa z drzewa kokos 820 00:57:08,466 --> 00:57:12,178 i rzuca nim w ich kierunku. Kokos trafia słonia w głowę 821 00:57:12,262 --> 00:57:14,597 i słoń zaczyna wyć z bólu, na co mysz mówi: 822 00:57:14,681 --> 00:57:17,350 „Tak jest, mały. Bierz go!”. 823 00:57:21,229 --> 00:57:22,689 Nie. 824 00:57:23,898 --> 00:57:25,608 Tak. 825 00:57:25,692 --> 00:57:27,902 Idę do klopa. 826 00:57:27,986 --> 00:57:29,654 Masz mały pęcherz. 827 00:57:35,118 --> 00:57:36,953 Mogę zapłacić? 828 00:57:37,036 --> 00:57:38,371 Jasne. 829 00:57:42,750 --> 00:57:44,794 Idź stąd. 830 00:57:44,878 --> 00:57:46,171 Nie. 831 00:57:47,922 --> 00:57:49,340 Słuchaj... 832 00:57:52,510 --> 00:57:54,095 Kocham cię. 833 00:57:57,474 --> 00:57:59,392 Jak myślisz, dlaczego to robię? 834 00:58:05,648 --> 00:58:07,066 Dzięki. 835 00:58:30,048 --> 00:58:32,842 Wiem, mam problem z alkoholem. 836 00:58:36,179 --> 00:58:38,014 Whiskey się spiera? 837 00:58:38,598 --> 00:58:39,599 Chyba nie. 838 00:58:40,642 --> 00:58:42,602 Tę koszulę i tak dostałem. 839 00:58:42,685 --> 00:58:44,687 Od Brooks Brothers. 840 00:58:54,697 --> 00:58:56,491 Chcesz się przysiąść? 841 00:58:56,574 --> 00:58:58,868 Jestem z kumplem ze studiów. 842 00:58:58,952 --> 00:59:00,036 Jasne. 843 00:59:00,119 --> 00:59:02,163 Przyszłam sama. 844 00:59:05,833 --> 00:59:07,335 Jestem Bryce. 845 00:59:07,418 --> 00:59:09,462 -Kathy. -Cześć, Kathy. 846 00:59:09,546 --> 00:59:12,465 Wróciłeś. Kathy, to Nick. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,300 -Cześć. -Cześć. 848 00:59:14,384 --> 00:59:15,385 To twoje miejsce? 849 00:59:15,468 --> 00:59:16,719 Już nie. 850 00:59:16,803 --> 00:59:18,471 Podasz mi kurtkę? 851 00:59:18,555 --> 00:59:20,348 Dzięki. Na razie, Bryce. 852 00:59:20,431 --> 00:59:21,474 Pójdę już. 853 00:59:21,558 --> 00:59:22,725 Wszystko gra? 854 00:59:22,809 --> 00:59:24,727 Mam trochę rzeczy na głowie. 855 00:59:24,811 --> 00:59:27,230 Tak, wygląda na to, że nasz przyjaciel 856 00:59:27,313 --> 00:59:29,357 jest na bardzo krótkiej smyczy. 857 00:59:30,650 --> 00:59:32,694 Zapłaciłem rachunek. Zostawisz napiwek? 858 00:59:33,611 --> 00:59:35,863 Zadzwonię jutro. Miło cię poznać, Kathy. 859 00:59:37,240 --> 00:59:38,741 Przepraszam. 860 00:59:40,577 --> 00:59:43,204 Nick! Nie ma za co przepraszać. 861 00:59:43,288 --> 00:59:44,622 Wszystko gra. 862 00:59:45,248 --> 00:59:48,501 Do zobaczenia, stary. 863 01:00:07,061 --> 01:00:08,646 NOCTURNE 864 01:00:32,003 --> 01:00:34,339 -Mamy przesrane. -Co ty nie powiesz. 865 01:00:34,422 --> 01:00:36,507 Bardzo cię przepraszam. 866 01:00:36,591 --> 01:00:39,302 Nie chciałem tego, przyrzekam. 867 01:00:41,763 --> 01:00:43,264 Nie masz klucza? 868 01:00:44,015 --> 01:00:45,808 Gdzie jest? 869 01:00:45,892 --> 01:00:47,352 Bryce go ma. 870 01:00:47,435 --> 01:00:48,519 Akt? 871 01:00:48,603 --> 01:00:50,146 Nie, klucz. Mam akt. 872 01:00:50,229 --> 01:00:51,731 Nie ma go w twojej torebce. 873 01:00:52,398 --> 01:00:54,067 Nie włożyłam go do torebki. 874 01:00:54,984 --> 01:00:56,486 Mam go przy sobie. 875 01:01:00,948 --> 01:01:02,200 Co się stało? 876 01:01:04,494 --> 01:01:06,704 Leżał później przez jakiś czas. 877 01:01:06,788 --> 01:01:08,164 Po tym, jak ty... 878 01:01:13,670 --> 01:01:14,671 Co dalej? 879 01:01:14,754 --> 01:01:16,130 Zaczęłam mówić swoją kwestię, 880 01:01:18,174 --> 01:01:21,427 ale wpadł w szał. Próbowałam podbiec do drzwi. 881 01:01:22,011 --> 01:01:24,597 Nic ci nie zrobił? 882 01:01:24,681 --> 01:01:26,182 Zaciągnął mnie tutaj po schodach. 883 01:01:26,265 --> 01:01:29,811 Wiem. Przepraszam. 884 01:01:34,315 --> 01:01:36,359 Ma słabą głowę. 885 01:01:41,989 --> 01:01:43,658 Pewnie wyglądam teraz szałowo. 886 01:01:43,741 --> 01:01:45,118 Nie... 887 01:01:45,910 --> 01:01:47,829 Do twarzy ci w niewoli. 888 01:01:50,498 --> 01:01:51,958 Więc gdzie jest akt? 889 01:01:52,041 --> 01:01:53,251 Gdzie? 890 01:01:57,171 --> 01:01:58,381 Serio. 891 01:02:05,930 --> 01:02:08,474 Mógłbyś mnie przynajmniej pocałować. 892 01:02:08,558 --> 01:02:09,934 Kochanie. 893 01:02:16,357 --> 01:02:17,483 Dzięki. 894 01:02:18,067 --> 01:02:19,861 To było miłe. 895 01:02:37,044 --> 01:02:38,629 ...dzisiaj o Panu? 896 01:02:38,713 --> 01:02:43,342 Czy myślałeś ostatnio o Panu Bogu? 897 01:02:47,013 --> 01:02:48,347 Cieszę się, że tu jesteś. 898 01:02:49,390 --> 01:02:51,017 Ja też. 899 01:02:51,559 --> 01:02:53,394 Ale nie musimy tu zostawać. 900 01:02:53,478 --> 01:02:54,604 Nie. 901 01:02:55,146 --> 01:02:57,565 Co teraz? 902 01:02:59,233 --> 01:03:01,444 Mam dwa pomysły. 903 01:03:02,111 --> 01:03:05,114 Pierwszy: złamię nogę stołu, uwolnisz ręce 904 01:03:05,198 --> 01:03:06,657 i wrócimy do domu. 905 01:03:06,741 --> 01:03:08,242 Podoba mi się ten pomysł. 906 01:03:09,911 --> 01:03:11,537 Uda nam się zdobyć pieniądze? 907 01:03:11,621 --> 01:03:12,872 Nie wiem. 908 01:03:14,165 --> 01:03:17,335 Przez ostatnie dwie godziny przyglądał się twoim dowodom. 909 01:03:17,418 --> 01:03:18,920 Wie, że oba są fałszywe. 910 01:03:19,003 --> 01:03:20,296 Jeszcze nie. 911 01:03:23,341 --> 01:03:24,634 A drugi pomysł? 912 01:03:24,717 --> 01:03:25,718 Co powiedziała?! 913 01:03:25,802 --> 01:03:29,972 „Mój wuj jest prawnikiem. Dobierze się wam do dupy. 914 01:03:30,056 --> 01:03:33,100 Urwie wam moszny, skurwiele”... 915 01:03:33,184 --> 01:03:35,978 Jezu! To koniec. Nie odpuści? 916 01:03:36,062 --> 01:03:38,397 Co jeszcze powiedziała? 917 01:03:38,481 --> 01:03:42,485 „Obaj zgnijecie w więzieniu. 918 01:03:42,568 --> 01:03:45,571 Będziecie burmistrzami miasta dupojebców”. 919 01:03:48,658 --> 01:03:50,993 Lepiej podnieś klapę. 920 01:03:57,375 --> 01:03:59,126 Jezu, Nick. 921 01:04:01,337 --> 01:04:03,798 Ta mała gówniara. 922 01:04:04,340 --> 01:04:07,552 Pracujesz całe życie i jednej nocy... 923 01:04:07,635 --> 01:04:10,805 ...piszesz pracę doktorską o średniowiecznym angielskim... 924 01:04:14,559 --> 01:04:16,477 O pieprzonym średniowiecznym angielskim! 925 01:04:16,561 --> 01:04:19,730 I załatwia cię jakaś niedoszła królowa balu maturalnego. 926 01:04:20,314 --> 01:04:22,608 Doszedłem tylko raz! Nawet tego nie pamiętam. 927 01:04:22,692 --> 01:04:24,652 Więc nie dostaniesz etatu. Co z tego? 928 01:04:24,735 --> 01:04:27,280 Pieprzyć etat. Nikt mnie nie zatrudni. 929 01:04:27,363 --> 01:04:30,867 Nie dostanę nawet pracy dozorcy. Będę robił to co ty. 930 01:04:31,826 --> 01:04:34,203 Zawsze chciałem uczyć. 931 01:04:34,287 --> 01:04:35,621 Tylko to potrafię, 932 01:04:35,705 --> 01:04:38,666 a teraz nie mogę tego robić, bo ta mała suka na dole 933 01:04:38,749 --> 01:04:39,584 mi na to nie pozwoli. 934 01:04:39,667 --> 01:04:41,252 Ale mam przesrane. 935 01:04:41,335 --> 01:04:42,879 Mamy. 936 01:04:42,962 --> 01:04:44,380 Co? 937 01:04:44,463 --> 01:04:46,340 Współudział. Porwanie. 938 01:04:46,424 --> 01:04:48,175 O to też mnie oskarży? 939 01:04:48,259 --> 01:04:49,719 Nas! 940 01:04:49,802 --> 01:04:52,805 Podła suka! 941 01:04:55,850 --> 01:04:56,976 Chodź tu. 942 01:04:57,059 --> 01:04:58,060 Czekaj! 943 01:04:59,729 --> 01:05:01,188 Skończyłeś? 944 01:05:19,957 --> 01:05:22,293 Nawaliłem. Przepraszam. 945 01:05:22,376 --> 01:05:23,711 -Oberwała. -Wiem. 946 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 Komuś takiemu nie da się przemówić do rozsądku. 947 01:05:27,548 --> 01:05:29,550 Boże, chciałbym ją zabić. 948 01:05:38,100 --> 01:05:40,519 Przyszła do baru sama? 949 01:05:40,603 --> 01:05:42,438 Chyba tak. 950 01:05:43,940 --> 01:05:45,483 Nikogo tam nie znała 951 01:05:45,566 --> 01:05:47,818 i nikt nie pamiętałby, że wyszliście razem? 952 01:05:47,902 --> 01:05:49,904 Nie, barmanka widziała, jak ją pocałowałem. 953 01:05:50,780 --> 01:05:53,115 Co sugerujesz? 954 01:05:54,158 --> 01:05:57,745 Tropico, już czas, żebyście dorzucili... 955 01:05:57,828 --> 01:05:59,997 -Bryce. -Wystąpiłeś w tym? 956 01:06:00,873 --> 01:06:03,042 Nagrane jak kiepski pornos. 957 01:06:03,125 --> 01:06:04,919 -Bryce, ty palancie. -Co? 958 01:06:05,002 --> 01:06:07,171 -Dlaczego zadzwoniłeś? -Co? 959 01:06:07,254 --> 01:06:08,255 Tak. 960 01:06:08,339 --> 01:06:10,216 Zadzwoniłem, bo potrzebowałem pomocy. 961 01:06:10,299 --> 01:06:11,425 Jesteś cwaniakiem. 962 01:06:11,509 --> 01:06:13,970 -Jesteś cwaniakiem! -Nie próbuję być cwany. 963 01:06:14,053 --> 01:06:16,055 -Gadaj. -Potrzebowałem twojej rady. 964 01:06:16,138 --> 01:06:18,474 Więc przestań traktować mnie protekcjonalnie! 965 01:06:18,557 --> 01:06:20,685 Wiem, co knujesz! 966 01:06:20,768 --> 01:06:24,772 -Tropico i recykling. Razem... -Co? 967 01:06:35,783 --> 01:06:39,370 Całą noc robisz ze mnie głupka, 968 01:06:39,829 --> 01:06:41,497 odkąd tu przyszedłem. 969 01:06:42,540 --> 01:06:44,041 „Co sugerujesz, Nick?” 970 01:06:44,125 --> 01:06:46,293 Nieźle. 971 01:06:46,961 --> 01:06:50,631 Jeśli chcesz ją zabić, powiedz, ale nie pogrywaj ze mną. 972 01:07:00,975 --> 01:07:02,226 Zabić ją? 973 01:07:03,602 --> 01:07:04,937 Po to zadzwoniłeś. 974 01:07:05,021 --> 01:07:06,897 Żeby poczuć się pewniej. Teraz to jasne. 975 01:07:06,981 --> 01:07:08,941 Nie wykręcaj się. 976 01:07:09,025 --> 01:07:11,986 Mam ją... zabić? 977 01:07:17,033 --> 01:07:18,492 Tak, Bryce. 978 01:07:20,536 --> 01:07:22,163 Nie mógłbym tego zrobić. 979 01:07:22,246 --> 01:07:23,873 -Czyżby? -My nie moglibyśmy. 980 01:07:23,956 --> 01:07:26,083 Nie wierzę, że to mówisz. 981 01:07:26,542 --> 01:07:28,753 Naprawdę ją zabić? Odebrać jej życie? 982 01:07:28,836 --> 01:07:30,588 Nie, to inne znaczenie słowa „zabić”. 983 01:07:33,591 --> 01:07:34,800 Co robisz? 984 01:07:34,884 --> 01:07:36,385 Szukam poduszki. 985 01:07:36,469 --> 01:07:38,471 -Po co? -Masz. 986 01:07:39,805 --> 01:07:41,182 Baw się dobrze. 987 01:07:41,265 --> 01:07:43,392 -Nie po to zadzwoniłem -A po co? 988 01:07:43,476 --> 01:07:45,519 Szukałeś alternatywy dla wypuszczenia jej wolno. 989 01:07:45,603 --> 01:07:47,897 Niby jaką alternatywę miałbym zasugerować? 990 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 Świadomie czy nie, tego właśnie chcesz. 991 01:07:50,566 --> 01:07:52,151 Dlatego do mnie zadzwoniłeś. 992 01:08:03,245 --> 01:08:05,122 Naprawdę możemy to zrobić? 993 01:08:05,206 --> 01:08:06,624 Chodź tu. 994 01:08:11,045 --> 01:08:12,338 Siadaj. 995 01:08:16,967 --> 01:08:19,804 Czy możemy to zrobić? Myślę, że tak. 996 01:08:21,305 --> 01:08:23,140 Nikt cię z nią powiąże. 997 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 Nikt poza mną nie wie, że się spotkaliście. 998 01:08:25,309 --> 01:08:27,478 Dam ci alibi na cały wieczór. 999 01:08:27,561 --> 01:08:31,190 Ale czy naprawdę potrafimy... 1000 01:08:31,273 --> 01:08:32,483 Przecież to... 1001 01:08:32,566 --> 01:08:35,444 Wiem, to osoba, która ma swoje życie, 1002 01:08:35,528 --> 01:08:37,571 a my mówimy o tym, żeby je zakończyć. 1003 01:08:38,864 --> 01:08:42,827 Masz rację. To... okropne. 1004 01:08:44,537 --> 01:08:47,581 Pamiętaj, że mówimy o życiu trzech osób. 1005 01:08:47,665 --> 01:08:50,084 Jej i nas dwóch. 1006 01:08:54,421 --> 01:08:55,798 Chcę zrobić to, co słuszne. 1007 01:08:55,881 --> 01:08:56,966 Ja też. 1008 01:08:57,049 --> 01:09:00,469 To problem moralny, ale też praktyczny. 1009 01:09:00,553 --> 01:09:02,555 Największe dobro dla największej liczby osób. 1010 01:09:02,638 --> 01:09:03,806 Tak, to trudne. 1011 01:09:03,889 --> 01:09:05,850 Jeśli ją uratujemy, będzie po nas i vice versa, 1012 01:09:05,933 --> 01:09:09,687 ale pamiętaj, kogo warto uratować? 1013 01:09:10,813 --> 01:09:12,982 Kto stworzył ten problem? 1014 01:09:13,607 --> 01:09:17,069 Ktoś na pewno ucierpi. Pozostaje pytanie kto. 1015 01:09:20,614 --> 01:09:22,116 Tak czy inaczej. 1016 01:09:24,285 --> 01:09:26,871 To twoja decyzja. Będę cię wspierał, cokolwiek postanowisz. 1017 01:09:39,884 --> 01:09:40,801 Dobra. 1018 01:09:47,641 --> 01:09:48,642 Chyba to zrobię. 1019 01:09:48,726 --> 01:09:50,394 Nie, ja to zrobię. 1020 01:09:54,523 --> 01:09:56,817 -Na pewno? -Po to zadzwoniłeś. 1021 01:10:07,119 --> 01:10:08,579 Co to? 1022 01:10:08,662 --> 01:10:10,706 A na co wygląda? 1023 01:10:11,624 --> 01:10:12,958 Ona ci to zrobiła? 1024 01:10:13,876 --> 01:10:16,587 To dziwne, bo pamiętam, że naprawdę jej się podobało, 1025 01:10:16,670 --> 01:10:19,423 krzyczała jak w amoku. Chyba jednak coś mi wyszło. 1026 01:10:21,217 --> 01:10:22,927 Potrzebuję klucza. 1027 01:10:23,010 --> 01:10:24,762 -Co? -Kajdanki. 1028 01:10:33,354 --> 01:10:35,147 Zaraz wracam. 1029 01:11:03,133 --> 01:11:04,426 Co teraz? 1030 01:11:07,221 --> 01:11:08,806 Umierasz. 1031 01:11:12,393 --> 01:11:14,019 O Boże. 1032 01:11:17,690 --> 01:11:19,316 Dobra. 1033 01:11:30,077 --> 01:11:31,203 Przepraszam. 1034 01:11:39,962 --> 01:11:42,631 -Potrzebujesz pomocy? -Nie, dam radę. 1035 01:11:43,257 --> 01:11:45,259 Cholera, zapomniałem o jej torebce. 1036 01:11:56,979 --> 01:11:58,772 Wytrzymaj jeszcze trochę. 1037 01:11:58,856 --> 01:12:00,524 Za chwilę cię wypuszczę. 1038 01:12:00,607 --> 01:12:02,484 Nie wiem, czy tego chcę. 1039 01:12:02,568 --> 01:12:04,737 Jeszcze trochę. Wytrzymaj, dobrze? 1040 01:12:04,820 --> 01:12:07,281 -Nick, proszę. -Co robisz? 1041 01:12:09,074 --> 01:12:10,951 Jak to? 1042 01:12:14,538 --> 01:12:15,748 Nie jedziesz ze mną. 1043 01:12:15,831 --> 01:12:17,082 -Właśnie, że tak. -Nie. 1044 01:12:17,166 --> 01:12:19,960 -W niczym mi nie pomożesz. -Co zamierzasz? 1045 01:12:20,044 --> 01:12:22,004 W zakładzie recyklingu jest spalarnia. 1046 01:12:22,087 --> 01:12:23,714 -Zawiozę ją tam. -To bezpieczne? 1047 01:12:23,797 --> 01:12:25,090 Wszyscy zaczynają pracę o 9. 1048 01:12:25,174 --> 01:12:27,051 -Wysiadaj. Już. -Czekaj! Co z jej autem? 1049 01:12:27,134 --> 01:12:29,428 -Co z nim? -Jeśli ktoś zgłosi jej zaginięcie, 1050 01:12:29,511 --> 01:12:30,804 policja namierzy auto. 1051 01:12:30,888 --> 01:12:33,265 Kiedy je znajdą, zaczną wypytywać w Nocturne. 1052 01:12:33,349 --> 01:12:34,641 Dobra, przestawię je. 1053 01:12:34,725 --> 01:12:36,769 -Potrzebujesz kluczyków. -Masz je? 1054 01:12:37,436 --> 01:12:39,938 Nie mogę zostać tu sam! 1055 01:12:40,022 --> 01:12:41,982 Nie mogę tu zostać. 1056 01:12:42,066 --> 01:12:44,318 Muszę coś zjeść. 1057 01:12:45,569 --> 01:12:46,779 Dobra. 1058 01:12:48,697 --> 01:12:51,158 Podwiozę cię. 1059 01:12:52,159 --> 01:12:54,203 Potem zajmę się dziewczyną. 1060 01:12:54,787 --> 01:12:56,705 A potem zajmę się jej autem. 1061 01:12:57,164 --> 01:12:59,083 -Dobra? -Tak. 1062 01:13:12,554 --> 01:13:15,474 Nie ma minimalnego limitu prędkości? 1063 01:13:38,622 --> 01:13:40,958 -Co? -Ta piosenka. 1064 01:13:41,041 --> 01:13:43,752 -Co z nią? -Jest o spermie. 1065 01:13:43,836 --> 01:13:45,587 Wcale nie. 1066 01:13:45,671 --> 01:13:48,590 Daj spokój. „Oświeć drogę, która prowadzi do miłości”? 1067 01:13:48,674 --> 01:13:51,718 Ten mały świecący robak jest jak Rudolf czerwononosy plemnik, 1068 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 prowadzący resztę plemników. 1069 01:13:53,470 --> 01:13:55,347 Jasne, że tak. 1070 01:13:59,017 --> 01:14:02,604 Nie wszystko na świecie kręci się wokół ruchania. 1071 01:14:03,021 --> 01:14:05,399 -Tylko większość. -Wcale nie. 1072 01:14:05,482 --> 01:14:09,570 Wszystko kręci się wokół pieniędzy, władzy i czasem złośliwości. 1073 01:14:09,653 --> 01:14:11,238 To podejście historyczne. 1074 01:14:11,321 --> 01:14:13,740 W literaturze wszystko kręci się wokół ruchania. 1075 01:14:17,119 --> 01:14:20,372 Cholera. Zawróć. 1076 01:14:20,456 --> 01:14:22,249 -Nick! -Do diabła, Bryce, 1077 01:14:22,332 --> 01:14:23,792 uspokój się! 1078 01:14:23,876 --> 01:14:25,294 Cholera. 1079 01:14:25,377 --> 01:14:27,546 -Zawróć. -Uspokój się. 1080 01:14:27,629 --> 01:14:31,049 Zwolnić! Przejeżdża samochód! 1081 01:14:31,133 --> 01:14:34,470 Zejść z pasa ruchu! 1082 01:14:36,930 --> 01:14:38,807 Przejeżdżać. 1083 01:14:40,434 --> 01:14:42,144 Proszę zjechać na lewo. 1084 01:14:43,187 --> 01:14:44,229 Ludzie, tutaj. 1085 01:14:44,313 --> 01:14:45,689 Rozwińcie wąż. 1086 01:14:46,482 --> 01:14:49,151 Nick, ktoś za nami jedzie. 1087 01:14:49,234 --> 01:14:50,611 Trzymaj się, Bryce. 1088 01:14:50,694 --> 01:14:52,613 Pijaństwo i paranoja pasują do ciebie. 1089 01:14:52,696 --> 01:14:53,906 Cholera! To chyba policja. 1090 01:14:53,989 --> 01:14:55,782 Co jeśli nas zatrzymają? 1091 01:14:55,866 --> 01:14:58,285 -A jeśli sprawdzą bagażnik? -Zamknij się! 1092 01:15:09,671 --> 01:15:11,465 Widzisz? To nie policja. 1093 01:15:11,548 --> 01:15:14,426 -Nick? -Czas minął, sukinsynie! 1094 01:15:14,510 --> 01:15:17,804 Wysiadać! 1095 01:15:20,974 --> 01:15:22,392 Proszę! 1096 01:15:25,312 --> 01:15:29,358 Nie bij mnie! 1097 01:15:32,653 --> 01:15:34,321 Ty pojebie! 1098 01:15:34,404 --> 01:15:37,699 Zabiję cię, sukinsynu! 1099 01:15:45,457 --> 01:15:49,253 Nick! 1100 01:15:55,759 --> 01:16:00,097 Co teraz? Zabrali auto! 1101 01:16:00,180 --> 01:16:02,224 Znajdą ją! 1102 01:16:02,808 --> 01:16:05,060 Lissa. 1103 01:16:05,143 --> 01:16:06,770 Nick! 1104 01:16:08,188 --> 01:16:09,773 Nick, co teraz? 1105 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Cisza! 1106 01:16:14,403 --> 01:16:17,030 Zadzwonią na policję. 1107 01:16:18,907 --> 01:16:22,077 To złodzieje samochodów. Nie zadzwonią na policję. 1108 01:16:25,747 --> 01:16:27,624 Nick, wstawaj! 1109 01:16:29,501 --> 01:16:31,044 No dalej. 1110 01:16:31,795 --> 01:16:33,422 Wstawaj. 1111 01:16:39,678 --> 01:16:40,971 Nick. 1112 01:16:45,100 --> 01:16:46,685 -Co... -Zajmę się tym. 1113 01:16:46,768 --> 01:16:48,937 Wracaj do domu. 1114 01:16:49,021 --> 01:16:50,647 -Ale... -Po prostu... 1115 01:17:21,094 --> 01:17:23,138 Tu Nick. Zostaw wiadomość. 1116 01:17:23,221 --> 01:17:25,223 To ja. 1117 01:17:27,351 --> 01:17:28,352 Halo? 1118 01:17:28,435 --> 01:17:33,023 Mamy coś twojego. Właściwie dwie rzeczy. 1119 01:17:35,108 --> 01:17:37,402 Co mam zrobić? 1120 01:17:37,486 --> 01:17:40,030 Przestań przeglądać się w lustrze. 1121 01:17:43,575 --> 01:17:44,868 Idziesz? 1122 01:17:48,246 --> 01:17:50,165 Masz dziwną definicję rycerskości. 1123 01:17:51,667 --> 01:17:54,878 Kiedy zabieram dziewczynę na przejażdżkę, zawsze siedzi przy mnie. 1124 01:17:56,213 --> 01:17:59,257 -Umówiliśmy się na niedzielę. -Tak. Zmieniłem zdanie. 1125 01:17:59,341 --> 01:18:01,635 Pomyślałem, że możesz mieć ochotę na ucieczkę. 1126 01:18:01,718 --> 01:18:04,513 Ewidentnie miałeś ochotę na coś. Co kombinowałeś? 1127 01:18:04,596 --> 01:18:06,348 Gdzie ona jest? 1128 01:18:17,943 --> 01:18:20,946 Bez obaw. Nie poczęstowaliśmy jej colą. 1129 01:18:26,410 --> 01:18:28,704 Sto pięćdziesiąt lat temu mieliśmy w tym kraju 1130 01:18:28,787 --> 01:18:30,747 specyficzny system gospodarczy. 1131 01:18:32,082 --> 01:18:33,417 Wojna secesyjna. 1132 01:18:33,500 --> 01:18:35,168 Tak. Czytałem o tym. 1133 01:18:35,252 --> 01:18:40,424 Jeszcze wcześniej, moja prapraprababka została wystawiona na aukcji. 1134 01:18:40,507 --> 01:18:44,553 Ustanowiła rekord dla kobiet w stanie Georgia: 800 dolarów. 1135 01:18:44,636 --> 01:18:50,392 Przy dzisiejszej inflacji, sprzedano by ją za jakieś... 1136 01:18:51,184 --> 01:18:53,437 Dziesięć kafli z hakiem. 1137 01:18:55,522 --> 01:18:57,107 To twoja cena wywoławcza? 1138 01:18:58,483 --> 01:19:01,153 Razem wisisz mi 25 tysięcy dolarów. 1139 01:19:07,951 --> 01:19:13,248 Mogę ci dać 20, jeśli poczekasz trzy lub cztery godziny. 1140 01:19:13,832 --> 01:19:16,001 Freddie cię odwiezie. 1141 01:19:16,585 --> 01:19:18,044 Twoja dziewczyna zostanie tutaj... 1142 01:19:21,923 --> 01:19:24,551 ...kiedy pojedziesz po pieniądze tatusia. 1143 01:19:26,470 --> 01:19:28,388 Chwila. 1144 01:19:30,807 --> 01:19:33,143 Skąd wiesz o moim ojcu? 1145 01:20:08,011 --> 01:20:09,095 Kurwa! 1146 01:20:09,596 --> 01:20:10,472 Nick. 1147 01:20:19,564 --> 01:20:22,067 To... no wiesz... 1148 01:20:23,193 --> 01:20:24,236 Co ukradliśmy? 1149 01:20:25,403 --> 01:20:26,738 Mąkę. 1150 01:20:30,242 --> 01:20:33,787 Myśleliśmy, że masz spadek po ojcu i pieniądze za dom. 1151 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 To tylko 20 kafli. 1152 01:20:41,002 --> 01:20:44,548 Daj spokój. Nie sądziliśmy, że odwalisz coś takiego. 1153 01:20:46,216 --> 01:20:48,051 Kim jesteś? 1154 01:20:48,593 --> 01:20:51,847 Studiuję finanse. Wszyscy mamy czesne do opłacenia. 1155 01:20:53,807 --> 01:20:55,559 Jestem jego kuzynem. 1156 01:20:55,642 --> 01:20:57,102 Przez małżeństwo. 1157 01:21:15,036 --> 01:21:16,746 Ty gnoju! 1158 01:21:20,792 --> 01:21:22,878 Uspokój się! 1159 01:21:22,961 --> 01:21:24,504 Zostaw mnie! 1160 01:21:25,005 --> 01:21:26,548 Co z tobą? 1161 01:21:26,631 --> 01:21:27,632 Uspokój się! 1162 01:21:44,566 --> 01:21:46,651 Dobra, zabierzmy go stąd. 1163 01:21:50,864 --> 01:21:53,366 Nigdy nie wydymałeś kumpla? 1164 01:21:59,915 --> 01:22:01,917 Bez urazy. 1165 01:22:06,963 --> 01:22:09,132 Przepraszam za auto. 1166 01:22:09,883 --> 01:22:13,803 Możesz zadzwonić na policję, ale jeśli to zrobisz, 1167 01:22:13,887 --> 01:22:16,598 wspomnimy o lasce w bagażniku. 1168 01:22:23,229 --> 01:22:25,649 Nie próbuj odzyskać auta. 1169 01:22:46,711 --> 01:22:50,507 KLUB PAULINE 1170 01:22:51,633 --> 01:22:53,385 Przepraszam, która godzina? 1171 01:22:53,468 --> 01:22:54,552 7.30. 1172 01:22:57,180 --> 01:22:59,724 Za dwie godziny musimy być u Charliego. 1173 01:22:59,808 --> 01:23:01,810 Dlaczego, Nick? 1174 01:23:01,893 --> 01:23:04,688 To najbardziej zjebana noc w moim żałosnym życiu. 1175 01:23:12,362 --> 01:23:13,697 Liss! 1176 01:23:15,865 --> 01:23:17,117 Liss! 1177 01:23:17,200 --> 01:23:19,953 Czekaj! Przepraszam! 1178 01:23:20,036 --> 01:23:21,621 Przepraszam, że cię w to wciągnąłem! 1179 01:23:21,746 --> 01:23:24,916 Nie przepraszaj mnie, Nick. 1180 01:23:25,000 --> 01:23:27,419 To tylko pogarsza sprawę. 1181 01:23:28,920 --> 01:23:31,881 Byłeś w dołku i zrobiłam, co trzeba. 1182 01:23:33,550 --> 01:23:36,845 Możemy coś jeszcze ocalić. 1183 01:23:36,928 --> 01:23:39,055 Możemy zdobyć pieniądze. 1184 01:23:39,139 --> 01:23:40,682 -Pieniądze? -Bryce nie wie, 1185 01:23:40,765 --> 01:23:42,225 że żyjesz. Możemy... 1186 01:23:42,308 --> 01:23:43,977 Wydymać go? 1187 01:23:44,060 --> 01:23:45,770 Tak po prostu, dla zabawy? 1188 01:23:47,063 --> 01:23:49,274 Nigdy nie chodziło o pieniądze. 1189 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 Ale o to, że tkwiłeś w jednym miejscu przez całe życie. 1190 01:24:11,379 --> 01:24:12,589 Cholera. 1191 01:24:16,092 --> 01:24:17,927 Jesteście razem? 1192 01:24:20,388 --> 01:24:21,973 Nie jestem pewien. 1193 01:24:40,450 --> 01:24:41,493 Nick! 1194 01:24:42,243 --> 01:24:44,412 -Jezu, to ty. -Bryce. 1195 01:24:44,496 --> 01:24:46,081 Co się dzieje? Znalazłeś auto? 1196 01:24:46,164 --> 01:24:47,582 Co tu robisz? 1197 01:24:47,665 --> 01:24:49,542 Byłem głodny. Tylko to było otwarte. 1198 01:24:50,835 --> 01:24:52,587 Mówiłem ci, żebyś wracał do domu. 1199 01:24:52,670 --> 01:24:55,006 Tak, wiem, ale... 1200 01:24:56,633 --> 01:24:58,718 Nick, chyba sobie z tym nie poradzę. 1201 01:24:58,802 --> 01:25:01,679 Mam takie paskudne uczucie. 1202 01:25:01,763 --> 01:25:03,223 Ściska mnie w piersi, 1203 01:25:03,306 --> 01:25:05,850 jakbym miał zaraz wybuchnąć. 1204 01:25:09,104 --> 01:25:10,897 Zabiłeś ją, Nick. 1205 01:25:12,524 --> 01:25:13,817 Słucham? 1206 01:25:13,900 --> 01:25:17,278 Zabiłeś ją. Udusiłeś. 1207 01:25:17,362 --> 01:25:20,990 Była osobą, a teraz nie żyje. 1208 01:25:21,574 --> 01:25:22,575 Chciałam zamówić taksówkę. 1209 01:25:22,659 --> 01:25:25,286 Nie radzę sobie z tym. 1210 01:25:25,870 --> 01:25:29,040 Nie dam rady, muszę z kimś porozmawiać. 1211 01:25:30,542 --> 01:25:31,543 Tak? 1212 01:25:33,336 --> 01:25:34,379 Oczywiście, że tak. 1213 01:25:35,547 --> 01:25:38,716 Przepraszam. Pójdę na policję. 1214 01:25:38,800 --> 01:25:40,426 Chodzi o mnie. Muszę to zrobić. 1215 01:25:43,221 --> 01:25:45,140 Wiesz co? 1216 01:25:46,224 --> 01:25:47,767 Jesteś dupkiem. 1217 01:25:48,852 --> 01:25:51,229 Zawsze nim byłeś, nawet na studiach. 1218 01:25:51,312 --> 01:25:53,606 Dlatego właściwie nigdy cię nie lubiłem. 1219 01:25:54,732 --> 01:25:56,901 Mam wyrzuty sumienia. 1220 01:25:56,985 --> 01:25:58,403 Nie musisz być złośliwy. 1221 01:26:08,538 --> 01:26:11,416 Co to, do cholery? 1222 01:26:11,916 --> 01:26:12,917 Co to? 1223 01:26:13,001 --> 01:26:14,544 -Lissa, poczekaj. -Co? 1224 01:26:15,044 --> 01:26:16,588 Lissa? 1225 01:26:16,671 --> 01:26:18,548 Chryste, ona... 1226 01:26:20,133 --> 01:26:21,467 Co... 1227 01:26:22,552 --> 01:26:24,554 Co jest, do cholery? 1228 01:26:25,263 --> 01:26:26,973 Bryce, to Lissa. 1229 01:26:28,266 --> 01:26:29,309 Moja dziewczyna. 1230 01:26:31,519 --> 01:26:32,729 Była dziewczyna. 1231 01:26:33,188 --> 01:26:34,939 Co się stało? Myślałem, że była... 1232 01:26:35,023 --> 01:26:36,482 Przespała się z tobą... 1233 01:26:38,735 --> 01:26:40,153 ...żeby to ukraść. 1234 01:26:41,654 --> 01:26:42,655 Żeby uratować mi życie. 1235 01:26:44,407 --> 01:26:45,867 Jeśli teraz mnie zostawi, 1236 01:26:45,950 --> 01:26:47,785 nigdy jej tego nie wynagrodzę, 1237 01:26:47,869 --> 01:26:50,163 a tak bardzo chciałbym to zrobić. 1238 01:27:14,062 --> 01:27:16,481 Też cię nigdy nie lubiłem! 1239 01:27:49,180 --> 01:27:51,349 Wsiadasz czy nie? 1240 01:28:09,659 --> 01:28:10,702 Myślałem, że odjedziesz. 1241 01:28:14,247 --> 01:28:16,124 Ja też. 1242 01:28:17,917 --> 01:28:20,253 Ale zdałam sobie sprawę, że nie mam pieniędzy. 1243 01:28:28,303 --> 01:28:29,554 Przejdziemy się? 1244 01:28:32,432 --> 01:28:33,683 Dokąd? 1245 01:28:37,061 --> 01:28:40,440 Gdziekolwiek... byle daleko stąd. 1246 01:33:08,833 --> 01:33:10,835 Tekst polski: Justyna Burzyńska