1
00:00:51,801 --> 00:00:55,055
RECYKLUJ
2
00:01:12,405 --> 00:01:18,411
BAR
DRINKI
3
00:01:46,856 --> 00:01:49,567
Dobra, następny... Charles Eppker.
4
00:01:49,651 --> 00:01:53,530
To ten duży.
5
00:01:53,613 --> 00:01:55,615
-Grał w football.
-Mówili na niego „Baryła”.
6
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
Dokładnie.
7
00:01:56,783 --> 00:01:59,994
Jest rezerwowym środkowym
w lidze kanadyjskiej.
8
00:02:00,829 --> 00:02:04,165
To całe gadanie o świetlanej przyszłości.
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,128
To było na studiach.
Możemy zmienić temat?
10
00:02:08,211 --> 00:02:10,588
-Słuchaj, wpadłem na coś.
-Niemożliwe.
11
00:02:10,672 --> 00:02:12,632
Czytałem wczoraj na twoją cześć
12
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
Historię Ameryki w XX wieku.
13
00:02:14,551 --> 00:02:16,469
-Czyje to? Manchestera?
-Nie. Gęsty tekst...
14
00:02:16,553 --> 00:02:18,847
-Schlessinger. Halberston.
-Nie pamiętam.
15
00:02:18,930 --> 00:02:21,850
W twoim zawodzie
nazwiska autorów niewiele znaczą.
16
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
To katedra literatury angielskiej.
Zajmuję się powieściami.
17
00:02:24,102 --> 00:02:26,437
Mogę tym gnojkom mówić, co chcę.
18
00:02:26,521 --> 00:02:28,022
-A twoja myśl?
-No tak.
19
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
Czytałem o latach 60.,
20
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
rewolucji seksualnej, wolnej miłości
i zamianie żon...
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
Jakby to była frywolna gra towarzyska,
w którą gra się po kolacji.
22
00:02:37,115 --> 00:02:38,867
Mężowie rzucali na stół
23
00:02:38,950 --> 00:02:40,743
klucze do domu i mieszali,
24
00:02:40,827 --> 00:02:44,372
a żony miały je wybierać w ciemno.
25
00:02:44,455 --> 00:02:48,293
Kumple dymali żony swoich kumpli.
26
00:02:48,376 --> 00:02:50,253
Kiedy urodzili się nasi rodzice?
27
00:02:50,378 --> 00:02:51,880
A kiedy my?
28
00:02:51,963 --> 00:02:56,259
Możemy być potomstwem zamiany żon.
29
00:02:57,010 --> 00:02:59,345
Czaisz?
Możemy nie być synami naszych ojców.
30
00:02:59,429 --> 00:03:01,347
To daje mi nadzieję.
31
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Dwa 7&7.
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,226
Jezu, następna kolejna?
33
00:03:05,310 --> 00:03:08,354
-Dziękuję.
-Jeszcze nie dopiłem.
34
00:03:09,731 --> 00:03:12,942
-Dziękuję.
-Za twój pierwszy miesiąc w Tropico.
35
00:03:14,319 --> 00:03:15,612
Nawadniaj się.
36
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
Wszyscy poza nami to cieniasy.
37
00:03:17,697 --> 00:03:18,781
Tak.
38
00:03:34,672 --> 00:03:36,716
Mam dla ciebie dowcip.
39
00:03:37,592 --> 00:03:41,262
Słoń idzie przez dżunglę
i w stopę wbija mu się cierń.
40
00:03:41,346 --> 00:03:45,642
Obok przechodzi mysz.
Słoń zatrzymuje ją i mówi:
41
00:03:46,351 --> 00:03:49,103
„Dam ci wszystko,
jeśli wyciągniesz mi cierń ze stopy”...
42
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
Cześć. Jak poszło?
43
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
-Nick... mogę cię prosić o przysługę?
-Bryce?
44
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Możesz przyjść? Tak, to ja.
Wiem, że jest późno, ale musisz...
45
00:04:13,044 --> 00:04:14,879
Nie. Czekałem na...
46
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
-To ja.
-Tak.
47
00:04:16,506 --> 00:04:19,592
Mam poważny problem...
48
00:04:19,676 --> 00:04:21,302
To nie może poczekać? Jest już...
49
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
Nie. Muszę pogadać z przyjacielem.
50
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
Słuchaj, mam przejebane!
51
00:04:25,431 --> 00:04:26,516
Dobra.
52
00:04:26,599 --> 00:04:29,018
-Proszę cię, Nick.
-Dobra.
53
00:04:29,102 --> 00:04:31,521
-Dzięki, stary. Cześć.
-Cześć.
54
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
-Jak to się stało?
-Sezon na pożary.
55
00:04:49,163 --> 00:04:50,999
Wystarczy jedna iskra.
56
00:04:51,082 --> 00:04:52,875
Proszę skręcić w lewo
57
00:04:52,959 --> 00:04:54,836
i podjechać wolno na prawo.
Bezpiecznej drogi.
58
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
Dzięki.
59
00:04:56,045 --> 00:04:59,173
-Zwalcie je!
-Z drogi!
60
00:05:12,854 --> 00:05:14,480
Cholera.
61
00:05:24,574 --> 00:05:26,159
Dzień dobry.
62
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
Jezu, wyglądasz tak, jak się czuję.
63
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
Też się tak czuję.
64
00:05:36,836 --> 00:05:37,920
Chcesz piwo?
65
00:05:38,004 --> 00:05:41,132
-Mam tylko krajowe sikacze.
-W porządku.
66
00:06:04,781 --> 00:06:06,115
Dzięki.
67
00:06:07,408 --> 00:06:10,244
Ludzie, których domu pilnujesz,
ładnie się urządzili.
68
00:06:13,706 --> 00:06:16,125
Powiesz mi, dlaczego tu jestem?
69
00:06:16,209 --> 00:06:17,377
Przespałem się z kimś.
70
00:06:17,460 --> 00:06:20,129
-Gratuluję.
-Nie.
71
00:06:20,213 --> 00:06:21,798
Nie sprowadziłem cię tu o drugiej w nocy,
72
00:06:21,881 --> 00:06:24,926
żeby się przechwalać.
Jeśli ci o tym powiem,
73
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
nie możesz z nikim o tym rozmawiać.
74
00:06:27,136 --> 00:06:29,013
To zostaje między nami, dobra?
75
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
Dobra?
76
00:06:33,184 --> 00:06:34,852
Ta dziewczyna, którą poznaliśmy w barze?
77
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
-Katie?
-Nie. Kathy.
78
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
O rany. Co się stało?
79
00:06:41,192 --> 00:06:44,862
Wyszedłeś. Ona i ja...
Rozmawialiśmy.
80
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Postawiła mi kolejkę.
81
00:06:47,031 --> 00:06:51,035
Zapytała, czy chcę iść,
więc przyszliśmy tutaj.
82
00:06:51,119 --> 00:06:52,995
Zaczęliśmy się całować.
Ona to zainicjowała.
83
00:06:53,079 --> 00:06:54,622
Robiła coś dziwnego dłonią.
84
00:06:54,705 --> 00:06:56,374
Całowała mnie i ściskała mi szczękę.
85
00:06:56,457 --> 00:06:58,543
Bryce, do rzeczy.
86
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Przepraszam.
87
00:07:00,837 --> 00:07:04,340
Nim się obejrzałem, byliśmy nadzy.
88
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
Wtedy ja...
89
00:07:07,343 --> 00:07:09,137
Zrobiliśmy to.
90
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Tak?
91
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Potem poszła do łazienki.
92
00:07:15,601 --> 00:07:18,438
Po chwili wyszła i spytała,
czy mam witaminę C.
93
00:07:18,521 --> 00:07:19,939
-Co?
-Tak.
94
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
Więc poszedłem na górę,
znalazłem i wróciłem na dół.
95
00:07:23,818 --> 00:07:26,654
Powiedziała, że zamówiła taksówkę
i wraca do domu,
96
00:07:26,737 --> 00:07:29,657
a kiedy tam dotrze, zadzwoni na policję
97
00:07:29,740 --> 00:07:32,535
i oskarży mnie o gwałt.
98
00:07:35,872 --> 00:07:38,916
Powiedziała, że ją zgwałciłem.
99
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
Bryce, jest w tym trochę prawdy?
100
00:07:41,752 --> 00:07:44,088
Przepraszam.
Nie widzieliśmy się od studiów
101
00:07:44,172 --> 00:07:47,008
i nagle to na ciebie zrzucam.
102
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
Czy w tym, co mówi, jest trochę prawdy?
103
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Chyba nie.
104
00:07:51,345 --> 00:07:55,349
-Chyba czy na pewno?
-Byłem pijany
105
00:07:55,433 --> 00:07:58,769
i za cholerę nie pamiętam,
czy chciała przestać.
106
00:07:58,853 --> 00:08:01,606
Tak twierdzi.
Nie pamiętasz tego dokładnie czy...
107
00:08:01,689 --> 00:08:03,524
Nie wszystko.
Byłem ledwo przytomny.
108
00:08:03,608 --> 00:08:04,567
Nie pamiętam!
109
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Teraz wyglądasz na trzeźwego.
110
00:08:06,527 --> 00:08:07,653
Cóż...
111
00:08:07,737 --> 00:08:11,407
Kiedy laska oskarża cię o gwałt,
szybko trzeźwiejesz.
112
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Jezu.
113
00:08:21,709 --> 00:08:25,254
Może jednak tego nie zrobi.
114
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
Nie wiem, co ci powiedzieć.
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,217
Tylko spokojnie.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
Nikomu o tym nie mów.
117
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
Ani teraz, ani nigdy.
118
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
Co?
119
00:08:39,185 --> 00:08:41,437
Kurwa.
120
00:08:41,521 --> 00:08:44,732
Nick, naprawdę zjebałem!
121
00:08:45,858 --> 00:08:48,277
-Bryce?
-Możesz z nią porozmawiać?
122
00:08:48,361 --> 00:08:50,488
Powiedz jej, że to był wypadek.
123
00:08:50,571 --> 00:08:53,616
Kurwa! Nie chcę cię tym obarczać.
124
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
Uspokój się.
125
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
Tej dziewczyny już nie ma.
126
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Nic nie możemy zrobić.
127
00:09:02,625 --> 00:09:03,834
-Nie.
-Daj spokój, Bryce.
128
00:09:03,918 --> 00:09:06,254
Nie! Jest tu!
129
00:09:06,837 --> 00:09:08,965
Na dole!
130
00:09:11,175 --> 00:09:14,095
Boże. Jest na dole.
131
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
To wygląda gorzej niż w rzeczywistości.
132
00:09:19,433 --> 00:09:24,438
Po tym, ja powiedziała, co zamierza...
133
00:09:24,522 --> 00:09:26,315
Nie uderzyłem jej.
134
00:09:26,399 --> 00:09:29,652
Tylko ją złapałem i pociągnąłem.
135
00:09:29,735 --> 00:09:33,030
Upadła, schodząc po schodach.
136
00:09:38,536 --> 00:09:41,956
-Gdzie włącznik?
-Na ścianie.
137
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
Co ty odpierdalasz?
138
00:09:59,181 --> 00:10:02,476
Muszę to przemyśleć.
139
00:10:02,560 --> 00:10:06,731
Nie czas na myślenie.
Co ty odpierdalasz?!
140
00:10:09,817 --> 00:10:12,111
Jak długo tu jest?
141
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
Nie jestem pewien,
bo poczucie czasu mi nawala.
142
00:10:16,198 --> 00:10:18,284
Strzelaj.
143
00:10:18,367 --> 00:10:21,120
Przyciągnąłem ją tu
i próbowałem z nią rozmawiać,
144
00:10:21,203 --> 00:10:23,122
a potem zadzwoniłem do ciebie.
Może pół godziny?
145
00:10:23,205 --> 00:10:27,084
-Nie dotykałeś jej później?
-Nie, przysięgam.
146
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
-Nick...
-Nie!
147
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Daj mi chwilę.
148
00:10:48,731 --> 00:10:51,233
-Nick...
-Kurwa!
149
00:10:52,610 --> 00:10:55,196
Daj spokój. To nie mój dom.
150
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
Cholera, Bryce.
151
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
Przepraszam, Nick.
152
00:11:00,785 --> 00:11:02,703
Kiedy powiedziała, że wezwie gliny,
153
00:11:02,787 --> 00:11:05,122
próbowałem ją powstrzymać,
żeby dowiedzieć się, co się stało.
154
00:11:05,206 --> 00:11:08,834
Wyrywała się do drzwi i nie wytrzymałem.
155
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Przysięgam, że później jej nie dotknąłem.
156
00:11:14,840 --> 00:11:15,675
Już dobrze.
157
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
Skąd je wytrzasnąłeś?
158
00:11:20,096 --> 00:11:22,723
Znalazłem na górze, w sypialni rodziców.
159
00:11:22,807 --> 00:11:24,433
Masz klucz?
160
00:11:24,517 --> 00:11:27,520
-Klucz? Po co?
-Chcę je zdjąć.
161
00:11:27,603 --> 00:11:30,731
-I co dalej?
-Odwiozę ją do domu.
162
00:11:30,815 --> 00:11:33,567
-Możemy to przegadać?
-Daj mi klucz!
163
00:11:33,651 --> 00:11:35,778
Wiem, że źle to wygląda i nawaliłem.
164
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Ale nie zrobiłem tego, o co mnie oskarża
165
00:11:38,823 --> 00:11:42,243
-i chcę o tym pogadać.
-O czym tu gadać?
166
00:11:42,326 --> 00:11:44,662
Co ze mną będzie, jeśli ją wypuścimy?
167
00:11:44,745 --> 00:11:46,747
Co z tobą będzie,
jeśli tego nie zrobimy?
168
00:11:46,831 --> 00:11:49,709
Ta laska zrujnuje mi życie.
Wszystko spieprzy.
169
00:11:49,792 --> 00:11:52,878
-Bryce, daj mi klucz.
-Nie.
170
00:11:55,756 --> 00:11:56,882
Już dobrze.
171
00:12:00,386 --> 00:12:04,265
Przepraszam, jeśli to bolało.
Masz na imię Kathy?
172
00:12:05,808 --> 00:12:07,643
Wszystko w porządku?
173
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
Słuchaj, to...
174
00:12:11,397 --> 00:12:12,440
...trochę pokręcone.
175
00:12:12,523 --> 00:12:15,276
Wiem, że to kiepska sytuacja.
176
00:12:15,359 --> 00:12:17,153
Zaraz cię stąd zabiorę.
177
00:12:17,236 --> 00:12:18,362
Odwiozę cię do domu.
178
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
Ale muszę wiedzieć,
czy wszystko w porządku.
179
00:12:20,823 --> 00:12:23,367
Coś cię boli?
180
00:12:24,410 --> 00:12:27,621
Słuchaj, weź głęboki oddech, dobra?
181
00:12:27,705 --> 00:12:29,915
Weź wdech.
182
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
Dobrze. Teraz wydech.
183
00:12:33,377 --> 00:12:34,962
Wypuść.
184
00:12:35,045 --> 00:12:36,881
Już dobrze.
185
00:12:36,964 --> 00:12:39,800
Świetnie sobie radzisz.
186
00:12:41,385 --> 00:12:43,345
Słuchaj, jesteś ranna?
187
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Coś cię boli?
188
00:12:53,731 --> 00:12:55,065
Warga.
189
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Widzę, ale to nic poważnego.
190
00:12:57,359 --> 00:12:58,736
Tylko mała ranka.
191
00:12:58,819 --> 00:13:01,447
Ale co z resztą ciała?
192
00:13:01,530 --> 00:13:04,033
Coś cię boli w środku?
193
00:13:07,703 --> 00:13:09,538
Nie? Dobrze.
194
00:13:11,248 --> 00:13:14,251
-Twój przyjaciel mnie nie uderzył.
-Nie?
195
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
Nieważne, co zrobił wcześniej.
196
00:13:19,381 --> 00:13:21,050
Nikomu nic nie powiem.
197
00:13:21,133 --> 00:13:23,803
Chce stąd wyjść.
198
00:13:23,886 --> 00:13:27,932
Chcę wrócić do domu.
199
00:13:28,015 --> 00:13:32,978
-Słuchaj...
-Chcę wrócić do domu.
200
00:13:34,021 --> 00:13:38,359
Chcę wrócić do domu
i wszystko będzie dobrze.
201
00:13:38,776 --> 00:13:41,904
Obiecuję, że wrócisz do domu.
202
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
Trzymaj się.
203
00:13:53,791 --> 00:13:56,460
Hej, profesorze... Chodź.
204
00:14:03,342 --> 00:14:07,555
Za chwilę wrócimy.
Wszystko będzie dobrze.
205
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
Chyba jej nie wierzysz?
206
00:14:13,769 --> 00:14:16,897
Jak tylko wróci do domu,
zadzwoni na policję.
207
00:14:16,981 --> 00:14:19,066
Może tak.
208
00:14:19,692 --> 00:14:22,444
Ale musisz ją wypuścić.
209
00:14:22,528 --> 00:14:23,863
To nie wszystko.
210
00:14:23,946 --> 00:14:25,072
Co?
211
00:14:25,781 --> 00:14:27,032
Patrz.
212
00:14:29,159 --> 00:14:30,494
Teraz to.
213
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
Ma 16 lat.
214
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
Jaka 21-latka nosi ze sobą
215
00:14:36,333 --> 00:14:37,835
fałszywy dowód osobisty 16-latki?
216
00:14:40,921 --> 00:14:44,008
Ta dziewczyna ma 16 lat!
217
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Szesnaście!
218
00:14:45,259 --> 00:14:47,219
Nieważne, czy powiedziała „nie”.
219
00:14:47,303 --> 00:14:50,222
Nie ważne, czy krzyczała „tak”
i potwierdzi to notariusz,
220
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
jest nieletnia! To karalne z urzędu!
221
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
Jeśli wniesie oskarżenie,
pójdę do więzienia!
222
00:14:55,603 --> 00:14:58,939
Więc chyba nie będzie drugiej randki?
223
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
Teraz rozumiesz
224
00:15:01,984 --> 00:15:04,069
jak bardzo mam przejebane?!
225
00:15:05,905 --> 00:15:09,408
Takie oskarżenie trudno udowodnić.
226
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
Nie. Dziewczyna ma 16 lat,
uprawiałem z nią seks,
227
00:15:12,328 --> 00:15:13,662
bum: winny.
I wiesz co?
228
00:15:13,746 --> 00:15:18,083
To oznacza nie tylko więzienie.
Moja praca, kariera, studia
229
00:15:18,167 --> 00:15:21,128
pójdą się jebać!
230
00:15:21,211 --> 00:15:24,924
Niby jak mam wytłumaczyć skazanie
za gwałt na nieletniej
231
00:15:25,007 --> 00:15:27,593
albo nawet oskarżenie
komisji uniwersyteckiej?
232
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
-No jak?
-Bryce, usiądź.
233
00:15:34,892 --> 00:15:37,519
Wytrzesz tym ludziom ścieżki w dywanie.
234
00:15:39,647 --> 00:15:42,566
Chciałem tylko pobzykać,
a zostałem wydymany!
235
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Chcę wypuścić tę dziewczynę.
236
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Marzę o tym, żeby stąd zniknęła,
237
00:15:49,990 --> 00:15:51,158
ale mogę to zrobić tylko,
238
00:15:51,241 --> 00:15:53,369
jeśli będę pewien, że nikomu nie powie,
239
00:15:53,452 --> 00:15:55,663
a nie wiem, czy to w ogóle możliwe.
240
00:15:57,414 --> 00:15:59,208
Obietnica nie wystarczy?
241
00:15:59,291 --> 00:16:02,002
Jakoś powątpiewam w jej prawdomówność.
242
00:16:02,086 --> 00:16:03,879
Nie mogę jej przekupić.
243
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
Nie mam nic do zaoferowania.
244
00:16:07,299 --> 00:16:08,676
I...
245
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Poza tym, ciężko mi się myśli.
246
00:16:13,597 --> 00:16:15,766
Chyba nie mógłbym jej zagrozić.
247
00:16:17,267 --> 00:16:18,435
Ale ja tak.
248
00:16:20,396 --> 00:16:21,689
Co?
249
00:16:21,772 --> 00:16:26,151
Zagrałem już dobrego policjanta,
więc może spróbuje odwrotnej roli?
250
00:16:27,069 --> 00:16:28,570
Mogę ją nastraszyć.
251
00:16:58,434 --> 00:16:59,852
Mamy przesrane.
252
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
Co ty nie powiesz.
253
00:17:05,482 --> 00:17:11,989
CZTERY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
254
00:17:12,948 --> 00:17:16,660
Witamy w Zakładzie Recyklingu Tropico.
Szkło na...
255
00:17:20,664 --> 00:17:22,166
Nick!
256
00:17:24,334 --> 00:17:26,837
Przepraszam.
Zapomniałem o pogrzebie twojego taty.
257
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
Właśnie dziś, Barry.
258
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
Naprawdę przepraszam.
259
00:18:02,498 --> 00:18:04,416
Cholera!
260
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
-Jest twój?
-Nie. Sąsiada.
261
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
Jest w domu?
262
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
Mogę powiedzieć, że była już martwa?
263
00:18:13,967 --> 00:18:15,010
Tak.
264
00:18:15,094 --> 00:18:16,887
Uśpię ją.
265
00:18:19,389 --> 00:18:21,767
Przepraszam.
266
00:18:21,850 --> 00:18:23,435
Zastrzyk kosztuje 30 dolarów.
267
00:18:23,519 --> 00:18:27,564
Przepraszam.
Chociaż tyle mogę zrobić.
268
00:18:27,648 --> 00:18:29,691
-Proszę.
-Dzięki.
269
00:18:32,027 --> 00:18:33,153
Reszta.
270
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Tanie rozgrzeszenie.
271
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
Przepraszam. Spieszę się.
272
00:18:41,453 --> 00:18:42,412
W porządku.
273
00:18:42,496 --> 00:18:45,165
-Spiszę dane z obroży.
-Dziękuję.
274
00:18:59,096 --> 00:19:00,639
Cholera!
275
00:19:09,356 --> 00:19:10,941
O cholera.
276
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
Masz czasem uczucie,
że świat jest przeciwko tobie?
277
00:19:17,489 --> 00:19:19,491
Tak w ogóle, jestem Nick.
278
00:19:19,575 --> 00:19:22,536
-A ja Myrtle.
-Myrtle.
279
00:19:24,538 --> 00:19:27,291
-Serio?
-Nie.
280
00:19:27,374 --> 00:19:28,750
Dzięki Bogu.
281
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
Lissa.
282
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
Próbowałam obniżyć twoje oczekiwania.
283
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Z podwójnym S?
284
00:19:33,255 --> 00:19:35,174
Tak, to skrót od Melissa.
285
00:19:35,674 --> 00:19:39,136
Podobno, kiedy uczyłam się mówić,
wymawiałam to: „Ja Lissa”,
286
00:19:39,219 --> 00:19:42,848
jak: „Ja Tarzan”.
287
00:19:51,815 --> 00:19:53,400
Dzięki za podwózkę.
288
00:20:20,177 --> 00:20:22,387
Nie Pan przyjmie go przed swoje oblicze
289
00:20:22,471 --> 00:20:25,307
i da mu wieczny pokój. Amen.
290
00:20:26,475 --> 00:20:30,270
Nie chciałem tu wracać po studiach,
ale ojciec zachorował,
291
00:20:30,354 --> 00:20:32,231
więc postanowiłem się nim zająć.
292
00:20:32,314 --> 00:20:33,607
-Serio?
-Tak.
293
00:20:33,690 --> 00:20:35,442
A twoja wymówka?
294
00:20:35,525 --> 00:20:38,570
W drugiej klasie liceum zdałam
egzamin końcowy,
295
00:20:38,654 --> 00:20:39,780
chciałam zostać aktorką.
296
00:20:39,863 --> 00:20:43,033
-Aktorką?
-To dziwne?
297
00:20:43,116 --> 00:20:45,410
Nigdy nie wiadomo, czy jesteś szczera.
298
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
I tak nigdy nie wiadomo.
299
00:20:48,497 --> 00:20:52,876
Kiedy pierwszy raz stanęłam przed kamerą,
tym imponującym urządzeniem
300
00:20:52,960 --> 00:20:57,923
tuż przed twarzą i... zastygłam.
301
00:20:59,591 --> 00:21:01,093
To chyba klaustrofobia.
302
00:21:01,176 --> 00:21:04,805
Więc wróciłam do domu i do szkoły,
zarabiam kilka groszy u weterynarza.
303
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
-Jak długo tu mieszkasz?
-Całe życie.
304
00:21:07,432 --> 00:21:10,352
Ja też. Szkoła średnia Lafayette.
305
00:21:10,435 --> 00:21:11,395
Ja też.
306
00:21:12,312 --> 00:21:14,106
Więc gdzie się uczysz?
Lokalna uczelnia?
307
00:21:14,606 --> 00:21:16,733
Studiuję zaocznie sztukę.
308
00:21:16,817 --> 00:21:19,861
Mój tata tam wykładał.
Był szefem katedry historii.
309
00:21:19,945 --> 00:21:21,488
Naprawdę?
310
00:21:22,406 --> 00:21:24,783
Zanim wylądował w urnie.
311
00:21:29,538 --> 00:21:30,580
Proszę.
312
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
-Dziękuję.
-Skończyliście?
313
00:21:32,457 --> 00:21:33,417
Dzięki.
314
00:21:37,671 --> 00:21:40,590
Chcąc uniknąć podobnego losu,
315
00:21:40,674 --> 00:21:43,593
w przyszłym tygodniu
splądruję dobytek ojca
316
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
w poszukiwaniu kilku cennych przedmiotów
i odbiorę spadek.
317
00:21:47,306 --> 00:21:51,518
Kiedy się z tym uporam,
niezwłocznie wyjadę z Tropico.
318
00:21:53,103 --> 00:21:54,896
Tak po prostu?
319
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
Nie.
320
00:22:04,323 --> 00:22:09,077
TROPICO
MORSKA BRYZA
321
00:22:09,161 --> 00:22:10,495
Cóż...
322
00:22:12,539 --> 00:22:16,168
Miło było cię poznać.
Szkoda, że dopiero teraz.
323
00:22:19,004 --> 00:22:22,007
-Dzięki za lunch.
-Dzięki za kolację.
324
00:22:22,591 --> 00:22:23,717
Dzięki za stypę.
325
00:22:30,265 --> 00:22:31,516
-Cześć.
-Cześć.
326
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
Podobno był niezłym nauczycielem.
327
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
Polubiłabyś go.
328
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Wyglądał mniej więcej tak.
329
00:23:24,694 --> 00:23:27,280
-Bardzo seksownie.
-Serio?
330
00:23:28,490 --> 00:23:29,491
Serio?
331
00:23:39,668 --> 00:23:41,378
POKOJE 710-717
POKOJE 718-721
332
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Przepraszam.
333
00:23:50,637 --> 00:23:51,721
Cześć, Nick.
334
00:23:51,805 --> 00:23:53,682
-Co słychać?
-Miło cię widzieć.
335
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
Nick.
336
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
-Cześć.
-Wejdź. Usiądź.
337
00:23:57,310 --> 00:23:59,688
Przykro mi z powodu twojego ojca.
338
00:23:59,771 --> 00:24:01,440
Tak. Będzie mi go brakować.
339
00:24:01,523 --> 00:24:03,817
Wziąłem jego ulubiony długopis.
340
00:24:05,277 --> 00:24:06,862
Mam dla ciebie wieści.
341
00:24:06,945 --> 00:24:09,823
W szpitalu wykonano autopsję
342
00:24:09,906 --> 00:24:13,326
i odkryto niewydolność wątroby.
343
00:24:13,410 --> 00:24:16,872
Najwyraźniej twój ojciec o tym wiedział,
ale nie podał tej informacji
344
00:24:16,955 --> 00:24:19,499
we wniosku o ubezpieczenie,
345
00:24:19,583 --> 00:24:22,878
co oznacza świadome podanie
fałszywych informacji
346
00:24:22,961 --> 00:24:25,839
i unieważnia jego polisę.
347
00:24:26,756 --> 00:24:28,758
Czyli...
348
00:24:30,218 --> 00:24:32,596
Nie dostaniesz odszkodowania.
349
00:24:32,679 --> 00:24:36,308
Musiałem więc poinformować urząd skarbowy
o nowym planie rekompensaty
350
00:24:36,391 --> 00:24:38,226
-do czasu sprzedaży domu.
-Chwila.
351
00:24:38,310 --> 00:24:39,811
Urząd skarbowy?
352
00:24:39,895 --> 00:24:43,231
Twój ojciec nie wspominał
o konieczności zapłaty...
353
00:24:43,315 --> 00:24:45,650
-Nie.
-...zaległego podatku.
354
00:24:45,734 --> 00:24:51,656
Twój ojciec ma do zapłacenia
200 tysięcy dolarów podatku.
355
00:24:52,616 --> 00:24:56,036
W związku z tym jego aktywa
podlegają prawu zastawu
356
00:24:56,119 --> 00:24:59,080
i rząd wszystko zajął.
357
00:24:59,164 --> 00:25:02,042
Jego majątek jest chyba większy?
358
00:25:02,125 --> 00:25:06,379
Po odjęciu rat za dom,
twojego czesnego, mojego honorarium...
359
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
Ile zostaje?
360
00:25:08,006 --> 00:25:12,177
To zależy od sprzedaży domy,
a bank przejął akt notarialny.
361
00:25:12,260 --> 00:25:14,262
Ile dostanę?
362
00:25:14,346 --> 00:25:18,266
Jeśli dom zostanie kupiony po cenie
wywoławczej, po odliczeniu podatków...
363
00:25:22,145 --> 00:25:23,230
Nic.
364
00:25:26,441 --> 00:25:27,442
Więc...
365
00:25:27,943 --> 00:25:29,986
Jak poszło z prawnikiem?
366
00:25:30,070 --> 00:25:31,696
Dostaniesz pieniądze?
367
00:25:31,780 --> 00:25:33,323
Tak, w porządku.
368
00:25:33,740 --> 00:25:35,450
Przykro mi.
369
00:25:36,868 --> 00:25:39,037
Złożysz wymówienie?
370
00:25:39,120 --> 00:25:40,956
Nie. Zostanę trochę dłużej.
371
00:25:41,748 --> 00:25:43,542
Jeśli odejdę, kto mnie zastąpi?
372
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
Nie wiem.
373
00:25:50,340 --> 00:25:51,383
Na razie.
374
00:26:03,311 --> 00:26:05,814
Przy takim starym domu
375
00:26:05,897 --> 00:26:08,483
potrzeba trochę wyobraźni.
376
00:26:08,567 --> 00:26:09,943
Świetna okazja
377
00:26:10,026 --> 00:26:12,279
na zrobienie własnego wykończenia.
378
00:26:12,362 --> 00:26:13,947
To dobra inwestycja.
379
00:26:32,799 --> 00:26:34,050
Cześć.
380
00:26:35,343 --> 00:26:36,469
Cześć.
381
00:26:37,512 --> 00:26:39,389
Wejdź.
382
00:26:45,895 --> 00:26:48,940
Demontaż amerykańskiego imperium.
383
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
To twojego ojca?
384
00:26:55,947 --> 00:26:58,491
„Praca magisterska z historii”.
385
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
„Autor: Nick Thornberry”.
386
00:27:01,786 --> 00:27:03,830
Odziedziczyłeś po nim pasję.
387
00:27:04,831 --> 00:27:06,583
I nic poza tym.
388
00:27:31,399 --> 00:27:34,027
Tropico, już czas, żebyście dorzucili
389
00:27:34,110 --> 00:27:36,988
swoje puszki, butelki
i inne materiały do recyklingu.
390
00:27:37,072 --> 00:27:38,907
Jestem Mitch Bennett,
391
00:27:38,990 --> 00:27:42,202
właściciel i prezes
Zakładu Recyklingu Tropico.
392
00:27:42,285 --> 00:27:44,537
Zapraszam was wszystkich
do wspólnego recyklingu.
393
00:27:44,621 --> 00:27:46,498
-Tropico i recykling.
-Tropico i recykling.
394
00:27:46,581 --> 00:27:48,875
-Ruszamy dalej razem.
-Ruszamy dalej razem.
395
00:27:48,958 --> 00:27:51,211
Jeszcze raz, proszę. Z uczuciem.
396
00:27:53,338 --> 00:27:54,631
Akcja!
397
00:27:54,714 --> 00:27:56,424
-Tropico i recykling.
-Tropico i recykling.
398
00:27:56,508 --> 00:27:58,760
-Ruszamy dalej razem.
-Ruszamy dalej razem.
399
00:27:58,843 --> 00:28:00,261
Dobrze. Cięcie.
400
00:28:00,762 --> 00:28:02,764
W porządku. Teraz...
401
00:28:02,847 --> 00:28:07,394
Dalej, chłopaki! Ronaldo!
402
00:28:07,477 --> 00:28:10,939
Niech Oscar przyjedzie dźwigiem...
403
00:28:11,022 --> 00:28:12,941
Czego się nie robi dla płacy minimalnej.
404
00:28:13,024 --> 00:28:15,443
-Pomożecie mi?
-Przykro mi.
405
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Pogadamy, jak wypuszczą reklamę.
Teraz nie mogę ci pomóc.
406
00:28:18,071 --> 00:28:19,781
Mitch, nie proszę o pożyczkę.
407
00:28:19,864 --> 00:28:21,408
To zaległa opłata za usługi.
408
00:28:21,491 --> 00:28:25,328
Słuchaj uważnie.
To teraz niemożliwe.
409
00:28:25,412 --> 00:28:28,498
Wiem, że brakuje ci teraz kasy.
Jak wszystkim.
410
00:28:28,581 --> 00:28:29,416
Dobra, nieważne.
411
00:28:29,499 --> 00:28:31,126
Reuben, mówiłem, żebyś się nie śmiał.
412
00:28:31,209 --> 00:28:35,088
Co ty wyprawiasz? Co z tobą?
413
00:28:40,635 --> 00:28:44,013
To mój kumpel. Pogadam z nim.
414
00:28:44,097 --> 00:28:47,934
Słuchaj, nie obchodzi mnie,
jak długo się znacie.
415
00:28:51,020 --> 00:28:52,689
-Nick.
-Co?
416
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
-Znasz może...
-Jeśli podasz moje imię,
417
00:28:54,482 --> 00:28:56,192
nie wejdziesz w to.
418
00:28:56,276 --> 00:28:58,027
W co?
419
00:28:59,779 --> 00:29:04,075
-Daj spokój.
-Cholera. Powiedz mu.
420
00:29:05,702 --> 00:29:08,329
Jesteś zajęty dziś wieczorem?
421
00:29:10,415 --> 00:29:13,084
Chodź.
422
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
Witajcie w Zakładzie Recyklingu Tropico.
423
00:29:19,090 --> 00:29:22,552
Szkło na stanowisko czwarte,
plastik na stanowisko dwunaste.
424
00:29:22,635 --> 00:29:24,429
Dziękujemy.
425
00:29:25,013 --> 00:29:27,098
Dobra, sprawa wygląda tak...
426
00:29:27,974 --> 00:29:30,477
Mój kumpel pracuje
dla dużej szychy z miasta.
427
00:29:30,560 --> 00:29:32,228
Dlaczego nie mogę znać twojego imienia?
428
00:29:32,312 --> 00:29:36,191
A jak mnie zidentyfikujesz,
jeśli wpadniesz?
429
00:29:36,274 --> 00:29:39,402
Czarny facet z kręconymi włosami?
430
00:29:39,486 --> 00:29:43,990
Policja ma tego gościa na oku.
431
00:29:44,073 --> 00:29:45,950
Myśli, że mogą go zgarnąć w każdej chwili.
432
00:29:46,034 --> 00:29:49,579
Więc każdej nocy przenosi towar
do innego domu,
433
00:29:49,662 --> 00:29:52,874
żeby gliny nie zdążyły wydać
nakazu przeszukania.
434
00:29:52,957 --> 00:29:56,127
Dziś towar jest u Jimmy'ego.
435
00:29:56,211 --> 00:29:58,922
Masz chyba wodę zamiast mózgu, stary.
436
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
Przepraszam.
437
00:30:01,299 --> 00:30:03,468
Moja kanapa jest bystrzejsza od ciebie.
438
00:30:03,551 --> 00:30:05,261
Lubię nazywać ludzi po imieniu.
439
00:30:05,345 --> 00:30:06,513
Zamknij...
440
00:30:06,596 --> 00:30:09,516
Słuchaj. To prosta robota.
441
00:30:09,599 --> 00:30:11,559
Barry robi mi wjazd na chatę,
442
00:30:11,643 --> 00:30:14,354
kiedy jestem sam na warcie.
443
00:30:14,437 --> 00:30:17,398
Zabiera towar i ogłusza mnie,
żeby wyglądało to jak trzeba.
444
00:30:17,482 --> 00:30:19,275
Jesteś gotów dostać łomot?
445
00:30:19,359 --> 00:30:22,487
Za połowę 40 tysięcy dolarów? Tak.
446
00:30:22,570 --> 00:30:26,324
To robota dla dwóch ludzi,
bo potrzebujemy kierowcy.
447
00:30:26,407 --> 00:30:29,661
Koleś, którego wybrał Jimmy, dostał dziś
strasznej sraczki, więc poleciłem ciebie.
448
00:30:30,578 --> 00:30:35,208
Możemy ci zaproponować
jedną czwartą zysku.
449
00:30:35,291 --> 00:30:37,085
Twoje zadanie jest proste.
450
00:30:37,168 --> 00:30:39,295
Za małe ryzyko, żeby dać ci więcej.
451
00:30:39,379 --> 00:30:42,507
Proszę, Nick. Zrób mi tę przysługę.
452
00:30:42,590 --> 00:30:44,634
To tylko jedna noc.
453
00:30:44,717 --> 00:30:46,761
Możesz nawalić tylko,
454
00:30:46,845 --> 00:30:49,055
jeśli nie zatankujesz auta.
455
00:30:49,973 --> 00:30:51,015
Cholera.
456
00:30:54,394 --> 00:30:58,022
Barry ma dwa bilety na mecz dziś wieczorem
i chce żebym z nim poszedł.
457
00:30:58,648 --> 00:30:59,941
Pójdziesz?
458
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
Chyba tak.
459
00:31:04,445 --> 00:31:06,614
Wpadnij. Wrócę koło 23.
460
00:31:09,284 --> 00:31:10,326
Dobra.
461
00:31:23,423 --> 00:31:25,300
Musisz je teraz obgryzać?
462
00:31:25,383 --> 00:31:27,343
To tik nerwowy.
463
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Piłka w grze.
464
00:32:24,317 --> 00:32:25,902
Chryste, to było łatwe.
465
00:32:25,985 --> 00:32:27,111
Już? Masz to?
466
00:32:27,195 --> 00:32:29,572
Tak. Jedziemy?
467
00:32:48,841 --> 00:32:51,302
Jimmy będzie jutro jechał
na przeciwbólach.
468
00:32:55,848 --> 00:32:58,017
Nie jesteś zbyt bystry, co?
469
00:33:02,438 --> 00:33:03,481
Nie.
470
00:33:37,807 --> 00:33:39,100
Cześć.
471
00:33:39,434 --> 00:33:40,643
Cześć.
472
00:33:42,645 --> 00:33:43,938
Mam coś dla ciebie.
473
00:33:44,022 --> 00:33:45,148
Serio?
474
00:33:45,940 --> 00:33:46,941
Co?
475
00:33:47,984 --> 00:33:50,695
Coś co sprawi, że ludzie przestaną szydzić
z twojej kolekcji płyt.
476
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
The Space Between Us?
477
00:33:55,992 --> 00:33:56,951
Co to?
478
00:33:57,035 --> 00:33:59,495
Tego słucha teraz młodzież.
479
00:33:59,579 --> 00:34:00,788
Dzięki.
480
00:34:03,833 --> 00:34:05,168
Jak mecz?
481
00:34:06,335 --> 00:34:08,212
Dobrze.
482
00:34:09,464 --> 00:34:11,799
Chcesz znać wynik?
483
00:34:11,883 --> 00:34:14,886
Słuchałem audycji sportowej,
więc mogę fachowo skłamać.
484
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Nie musisz mi mówić, gdzie byłeś.
485
00:34:19,182 --> 00:34:20,683
Powiem, jeśli spytasz.
486
00:34:25,563 --> 00:34:26,981
Myślałem o przeprowadzce.
487
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
Dokąd?
488
00:34:31,235 --> 00:34:34,864
Peru, Malta, Portland w stanie Oregon.
Nie wiem.
489
00:34:36,240 --> 00:34:37,867
Podobno w Portland jest ładnie.
490
00:34:37,950 --> 00:34:39,410
Chcesz jechać ze mną?
491
00:34:42,121 --> 00:34:43,706
Proszę.
492
00:34:51,923 --> 00:34:54,008
Kiedy chcesz wyjechać?
493
00:34:57,929 --> 00:34:59,388
Za dwa tygodnie.
494
00:34:59,931 --> 00:35:02,308
Jak tylko skończysz swoje arcydzieło.
495
00:35:10,441 --> 00:35:12,068
To znaczy „nie”?
496
00:35:12,985 --> 00:35:14,654
Tak, ty fujaro.
497
00:35:14,737 --> 00:35:16,114
Więc?
498
00:35:21,160 --> 00:35:24,956
Barry, mówi Nick. Miałeś tu być
30 minut temu. Przypominam,
499
00:35:25,039 --> 00:35:27,166
że przyszły stan naszych finansów
nie zwalnia nas
500
00:35:27,250 --> 00:35:29,669
z obowiązków w pracy.
501
00:35:29,752 --> 00:35:31,379
Mam nadzieję, że jesteś w drodze.
502
00:35:33,589 --> 00:35:35,842
-Mogę w czymś pomóc?
-Wsiadaj do auta.
503
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
No tak.
504
00:35:42,807 --> 00:35:44,350
Zakład Recyklingu Tropico.
505
00:35:44,433 --> 00:35:47,603
Szkło na stanowisko czwarte,
plastik na stanowisko dwunaste.
506
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Dziękujemy.
507
00:35:48,771 --> 00:35:52,525
Tak, grzecznie.
Pojedziemy na przejażdżkę.
508
00:35:59,991 --> 00:36:03,119
Co słychać? Nie znamy się.
509
00:36:04,495 --> 00:36:06,205
Wiesz, kim jestem?
510
00:36:07,498 --> 00:36:09,542
Domyślam się.
511
00:36:11,127 --> 00:36:14,172
Jestem facetem, któremu ukradłeś wczoraj
40 tysięcy dolarów.
512
00:36:14,255 --> 00:36:16,299
Tak myślałeś?
513
00:36:36,235 --> 00:36:38,905
Myślałem, że jesteś starszy.
514
00:36:38,988 --> 00:36:40,865
W mojej branży kariera nie trwa długo.
515
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
To biznes dla młodych.
516
00:36:43,951 --> 00:36:47,622
Nie ważne, skąd wiem.
Wiem, że to tym.
517
00:36:47,747 --> 00:36:50,917
Nie ważne, jak bardzo ci przykro.
Pożałujesz jeszcze bardziej.
518
00:36:51,000 --> 00:36:52,668
I nie ważne, jak zamierzasz to naprawić,
519
00:36:52,752 --> 00:36:55,004
bo na to już za późno.
520
00:36:56,214 --> 00:36:57,840
Freddie, zdejmij to gówno z głowy.
521
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Dlaczego?
522
00:36:59,008 --> 00:37:01,385
Zdejmij i podaj mu.
523
00:37:03,054 --> 00:37:04,722
Zawiąż sobie oczy.
524
00:37:04,805 --> 00:37:06,307
Po co?
525
00:37:06,390 --> 00:37:09,852
Bo cię nie znam i nie wiem, kogo znasz.
526
00:37:23,866 --> 00:37:25,243
Czytałeś kiedyś książkę Adama Smitha,
527
00:37:25,326 --> 00:37:28,746
Badania nad naturą i przyczynami
bogactwa narodów?
528
00:37:29,163 --> 00:37:31,958
Autor omawia dwa proste prawa rynku.
529
00:37:32,041 --> 00:37:33,668
Pierwsze prawo: korzyść własna.
530
00:37:33,751 --> 00:37:35,962
To nie dzięki życzliwości rzeźnika,
browarnika
531
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
czy piekarza możemy zjeść kolację,
ale dzięki korzyści własnej.
532
00:37:39,924 --> 00:37:41,884
Nie diluję, żeby spełnić
obowiązek obywatelski.
533
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Robię to dla...
534
00:37:44,303 --> 00:37:45,304
Korzyści własnej.
535
00:37:45,388 --> 00:37:47,014
Drugie prawo: konkurencja.
536
00:37:47,098 --> 00:37:48,516
Tylko dzięki konkurencji
537
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
korzyść własna nie staje się bezwzględna.
538
00:37:52,270 --> 00:37:54,647
Nie zawyżam cen, bo myślę, że ktoś inny
539
00:37:54,730 --> 00:37:56,023
sprzeda to taniej. Nie.
540
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
Co mnie powstrzymuje przed zawyżaniem cen?
541
00:37:58,401 --> 00:38:01,862
-Konkurencja.
-Tak więc, motywacja...
542
00:38:01,946 --> 00:38:04,323
-Korzyścią własną...
-Jest regulowana...
543
00:38:04,407 --> 00:38:07,034
-Konkurencję...
-Aby uzyskać harmonię społeczną.
544
00:38:07,118 --> 00:38:09,620
A ty, skurwielu, zadarłeś z prawami rynku.
545
00:38:09,704 --> 00:38:11,497
Zadarłeś z konkurencją.
546
00:38:11,580 --> 00:38:14,875
Zaburzyłeś korzyść własną
innego zawszonego dilera.
547
00:38:14,959 --> 00:38:19,005
Zadarłeś z harmonią.
Musisz to odkręcić.
548
00:38:22,842 --> 00:38:25,678
Proste prawa rynku.
549
00:38:26,929 --> 00:38:30,141
Kurwa. No dalej.
550
00:38:31,934 --> 00:38:35,563
Jimmy sporo się właśnie nauczył
o ekonomii.
551
00:38:35,646 --> 00:38:38,149
O teorii keynesizmu,
trendach na rynku i tak dalej.
552
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Poznał różnicę między
doktryną leseferyzmu,
553
00:38:40,526 --> 00:38:41,902
którą właśnie stosuję,
554
00:38:41,986 --> 00:38:44,155
a interwencją,
którą zamierzam przeprowadzić.
555
00:38:45,239 --> 00:38:47,616
Chcieliśmy zaprosić twojego wspólnika,
Barrego.
556
00:38:47,700 --> 00:38:50,328
Nie było go w domu.
Zniknęła też większość jego ciuchów.
557
00:38:50,411 --> 00:38:52,496
Założyliśmy, że szybko nie wróci,
558
00:38:52,580 --> 00:38:54,957
więc odwiedziliśmy ciebie.
559
00:38:57,418 --> 00:38:58,961
Czego chcesz?
Zadośćuczynienia?
560
00:38:59,045 --> 00:39:00,588
Czego chcesz?
561
00:39:05,051 --> 00:39:08,804
Skurwiel lubi mądre słowa.
Jeszcze do tego wrócimy.
562
00:39:09,221 --> 00:39:10,306
Najpierw przedstawienie.
563
00:39:12,933 --> 00:39:15,394
Pamiętasz Jimmy'ego.
564
00:39:15,478 --> 00:39:17,813
Przestań. Dobra, Freddie. Cola.
565
00:39:22,109 --> 00:39:25,029
Trochę dwutlenku węgla w zatokach
nieźle mu dojebie.
566
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Orzeźwiający napój.
567
00:39:35,831 --> 00:39:37,083
Pogadajmy o interesach.
568
00:39:39,210 --> 00:39:40,753
Nie mam twojego towaru.
569
00:39:40,836 --> 00:39:42,546
Więc chcę zadośćuczynienia.
570
00:39:43,422 --> 00:39:44,799
40 tysięcy dolarów.
571
00:39:46,634 --> 00:39:48,135
Pieniędzy też nie mam.
572
00:39:48,219 --> 00:39:50,388
A ja myślę, że masz.
573
00:39:50,471 --> 00:39:52,765
Jesteś tylko nieśmiały.
574
00:39:52,848 --> 00:39:54,141
Ile wynosiła twoja działka?
575
00:39:54,225 --> 00:39:56,185
-Jedna czwarta.
-Dziesięć tysięcy.
576
00:39:56,268 --> 00:39:58,521
Jak dasz mi 15, będziemy kwita.
577
00:39:58,938 --> 00:40:02,608
Masz czas do niedzieli,
albo zrobimy ci degustację.
578
00:40:04,985 --> 00:40:07,154
Jeśli uciekniesz...
579
00:40:07,696 --> 00:40:09,949
...tak będzie wyglądał twój świat.
580
00:40:30,553 --> 00:40:34,682
Mówi Bryce. Zgadnij,
kto przeprowadza się do Tropico...
581
00:40:38,269 --> 00:40:41,063
Tu Barry. Jimmy nie odbiera telefonu.
582
00:40:41,147 --> 00:40:43,232
Chyba mamy przejebane.
583
00:40:43,315 --> 00:40:45,860
Ulotnię się, dopóki go nie złapię.
584
00:40:46,444 --> 00:40:49,280
Dzwoń do biura, palancie.
585
00:40:49,363 --> 00:40:51,282
Coś się zjebało z Jimmym?
586
00:40:53,993 --> 00:40:57,830
Tak, to kumpel Barry'ego,
potencjalny zastępca kierownika.
587
00:40:57,913 --> 00:40:59,331
Miał się wczoraj zjawić,
588
00:40:59,415 --> 00:41:01,375
-ale to kompletny świr.
-Nick.
589
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
Mam przechlapane.
590
00:41:06,797 --> 00:41:07,882
Mam tysiąc.
591
00:41:07,965 --> 00:41:10,843
Nie przejmuj się moimi wpadkami.
592
00:41:12,303 --> 00:41:13,637
To tylko pieniądze.
593
00:41:15,556 --> 00:41:18,642
Poza tym przyzwyczaiłam się już
do twoich wpadek.
594
00:41:19,310 --> 00:41:21,228
Mogę sobie na to pozwolić.
595
00:41:24,899 --> 00:41:26,692
Dobra, 1400.
596
00:41:28,027 --> 00:41:30,154
Możemy sprzedać twój samochód.
597
00:41:30,237 --> 00:41:33,199
To trzy, może cztery tysiące.
598
00:41:33,282 --> 00:41:34,825
Brakuje dziesięciu.
599
00:41:37,119 --> 00:41:39,622
Zastanawiam się, po co w ogóle im płacić?
600
00:41:39,705 --> 00:41:41,624
Kupujemy prawo
do życia w tym mieście,
601
00:41:41,707 --> 00:41:43,250
a przecież wyjeżdżamy.
602
00:41:45,794 --> 00:41:48,506
Jeśli ucieknę i mnie znajdą,
zrobią mi krzywdę.
603
00:41:49,840 --> 00:41:51,509
Więc nie uciekaj.
604
00:41:53,219 --> 00:41:54,678
Zapłacimy im.
605
00:42:00,476 --> 00:42:01,477
Dobra.
606
00:42:03,395 --> 00:42:07,399
Pięć dni na zebranie
dziesięciu tysięcy dolarów.
607
00:42:08,484 --> 00:42:10,903
Znasz mój talent
do proszenia o pieniądze.
608
00:42:17,326 --> 00:42:19,912
Nie, już ci mówiłem.
Porozmawiamy o tym za miesiąc.
609
00:42:19,995 --> 00:42:22,915
Potrzebuję tej zaliczki dzisiaj,
albo odpadam.
610
00:42:22,998 --> 00:42:24,667
Doceniam, że zastąpiłeś Barry'ego
611
00:42:24,750 --> 00:42:26,502
i zapłacę ci za to podwójnie,
612
00:42:26,585 --> 00:42:28,462
ale to nie zmienia mojego stanu konta.
613
00:42:28,546 --> 00:42:30,422
Twoje kolejne słowa to: „Tak, Nick”
614
00:42:30,506 --> 00:42:32,007
albo zamykasz dziś sam.
615
00:42:32,091 --> 00:42:33,842
Nie szantażuj mnie.
616
00:42:40,599 --> 00:42:41,642
Kurwa!
617
00:42:47,940 --> 00:42:49,191
Cholera.
618
00:42:52,236 --> 00:42:55,030
Tu znowu Bryce.
Właśnie przyjechałem.
619
00:42:55,114 --> 00:42:59,076
Podaję ci mój numer: 555-0173.
620
00:42:59,159 --> 00:43:01,704
Znasz może dobrego mechanika w mieście?
621
00:43:01,787 --> 00:43:03,872
Właśnie padła mi skrzynia biegów.
622
00:43:03,956 --> 00:43:05,291
Zadzwoń, mały.
623
00:43:08,210 --> 00:43:09,461
Bryce!
624
00:43:25,728 --> 00:43:28,606
Witaj w Tropico.
Ratuj się, kto może.
625
00:43:28,689 --> 00:43:30,816
Nick, stary.
626
00:43:30,899 --> 00:43:32,985
Tak się cieszę, że cię widzę.
627
00:43:33,068 --> 00:43:36,530
Ciągle jeździsz chargerem. Cudownie.
628
00:43:36,614 --> 00:43:38,907
Biali ludzie w tych autach to rzadkość,
629
00:43:38,991 --> 00:43:40,868
ale tym lepiej dla ciebie.
630
00:43:40,951 --> 00:43:42,411
Jedźmy stąd.
631
00:43:42,494 --> 00:43:44,163
Odezwę się, Jim.
632
00:43:45,914 --> 00:43:47,958
Poczekaj, aż zobaczysz wnętrze.
633
00:43:53,172 --> 00:43:57,509
Na początek kursy przeglądowe...
Literatura amerykańska, brytyjska,
634
00:43:57,593 --> 00:43:59,428
powtórka ze szkoły średniej.
635
00:43:59,511 --> 00:44:02,389
Hawthorne, James, Fitzgerald.
636
00:44:02,890 --> 00:44:06,810
„Dążymy naprzód, kierując łodzie pod prąd,
który nieustannie znosi nas w przeszłość”.
637
00:44:08,979 --> 00:44:10,272
F. Scott. Wielki Gatsby.
638
00:44:10,356 --> 00:44:11,398
Napisał taką książkę.
639
00:44:11,482 --> 00:44:13,442
Nie czytamy tego, czego uczymy.
640
00:44:13,525 --> 00:44:16,403
Szef katedry daje nam opracowania
na początku semestru,
641
00:44:16,487 --> 00:44:19,365
-i tylko je powtarzamy.
-To wygodne.
642
00:44:23,369 --> 00:44:24,953
Możesz zamknąć drzwi?
643
00:44:25,037 --> 00:44:26,121
Dzięki.
644
00:44:28,207 --> 00:44:29,541
Lekka przesada.
645
00:44:29,625 --> 00:44:32,586
Koleś, któremu pilnuję domu,
jest trochę pedantyczny.
646
00:44:33,879 --> 00:44:35,798
Nieźle, co?
647
00:44:36,882 --> 00:44:38,884
Pan Beaumont to koleś stąd,
któremu się powiodło.
648
00:44:38,967 --> 00:44:42,137
Zbudował ten dom z widokiem na Tropico,
żeby nikt o tym nie zapomniał.
649
00:44:42,680 --> 00:44:44,056
Wizja.
650
00:44:46,016 --> 00:44:47,267
Płyny.
651
00:44:47,851 --> 00:44:49,478
Jezu Chryste.
652
00:44:49,561 --> 00:44:52,189
Oto korytarz osobliwości.
653
00:44:52,564 --> 00:44:54,775
-Koleś lubi dywany.
-Nawet na desce klozetowej,
654
00:44:54,858 --> 00:44:57,027
na dłuższe posiedzenia.
655
00:44:57,111 --> 00:44:59,905
Popatrz na gablotę fantazji.
656
00:45:03,117 --> 00:45:04,910
Świetne, co?
657
00:45:04,993 --> 00:45:07,246
No właśnie,
658
00:45:07,329 --> 00:45:08,747
co u twojego taty?
659
00:45:08,831 --> 00:45:10,165
Ciągle z nim mieszkasz?
660
00:45:10,249 --> 00:45:12,167
Nie. Umarł.
661
00:45:13,085 --> 00:45:15,879
Jezu. Przykro mi.
662
00:45:15,963 --> 00:45:18,257
W porządku. Minęło kilka miesięcy.
663
00:45:19,383 --> 00:45:20,551
Dziwne.
664
00:45:22,052 --> 00:45:23,721
Chcę ci coś pokazać.
665
00:45:34,982 --> 00:45:37,317
To akt wstrzymania egzekucji
666
00:45:38,193 --> 00:45:40,612
dezertera z armii Unii
w Bitwie pod Vicksburgiem,
667
00:45:40,696 --> 00:45:44,658
jakiegoś przodka Pana Beumonta.
Patrz na podpis.
668
00:45:44,742 --> 00:45:48,871
Uczciwy Abe. Uwalnianie ludzi
nigdy mu się nie znudziło?
669
00:45:48,954 --> 00:45:52,124
A jeśli to odroczenie na ostatnią chwilę
i to był jedyny kawałek papieru?
670
00:45:52,916 --> 00:45:55,836
Pamiętam, że kiedyś
fascynowałeś się historią, więc...
671
00:45:56,503 --> 00:45:58,547
Pomyślałem, że ci to pokażę.
672
00:46:07,181 --> 00:46:08,807
Płacisz im?
673
00:46:08,891 --> 00:46:10,392
Zero, ale są trzy warunku:
674
00:46:10,476 --> 00:46:13,979
podlewaj rośliny, utrzymuj czystość
i nikogo nie zapraszaj.
675
00:46:14,062 --> 00:46:15,481
Robię dla ciebie wyjątek.
676
00:46:15,564 --> 00:46:18,192
Bryce McCarthy, ryzykant.
677
00:46:18,817 --> 00:46:21,195
Początkowa pensja na uczelni jest kiepska.
678
00:46:21,278 --> 00:46:22,905
Miałem farta z tą chatą.
679
00:46:22,988 --> 00:46:26,033
-Twoi rodzice mają pieniądze, prawda?
-Tylko dla siebie.
680
00:46:26,116 --> 00:46:29,953
W ostatnich latach kierują się filozofią
zimnego chowu finansowego.
681
00:46:30,037 --> 00:46:33,540
To takie łagodne zaniedbywanie dzieci,
tylko nie jest wcale łagodne.
682
00:46:34,124 --> 00:46:35,334
Odcięli cię?
683
00:46:35,417 --> 00:46:36,502
Tak.
684
00:46:36,585 --> 00:46:38,670
Oszczędne życie mnie dobija.
685
00:46:49,306 --> 00:46:54,311
LOMBARD
686
00:46:54,394 --> 00:46:57,147
Lincoln.
687
00:46:57,231 --> 00:47:01,276
Cena za podpis to jakieś
75 tysięcy dolarów.
688
00:47:02,569 --> 00:47:05,155
Wyglądają znajomo?
689
00:47:06,490 --> 00:47:09,201
Tak, ten. Ale te dwa są zamienione.
690
00:47:09,284 --> 00:47:10,661
-Ten?
-Tak.
691
00:47:11,286 --> 00:47:13,705
To rzadki okaz. Wersja próbna.
692
00:47:13,789 --> 00:47:15,833
Jest tylko kilka egzemplarzy,
a wartość...
693
00:47:16,959 --> 00:47:18,043
200 tysięcy dolarów.
694
00:47:18,877 --> 00:47:20,379
Więc oba byłyby warte...
695
00:47:20,462 --> 00:47:22,965
To akt wstrzymania egzekucji
o wartości 300 tysięcy dolarów.
696
00:47:23,048 --> 00:47:25,092
Kradzież to kiepski pomysł.
697
00:47:25,175 --> 00:47:26,927
To trochę aroganckie.
698
00:47:27,010 --> 00:47:30,556
Pytasz o coś,
co nie należy do ciebie.
699
00:47:30,639 --> 00:47:32,641
Dlaczego kradzież to kiepski pomysł?
700
00:47:33,141 --> 00:47:35,310
Większość takich przedmiotów
jest wpisana do rejestru.
701
00:47:35,811 --> 00:47:37,354
Więc są nie do ruszenia.
702
00:47:37,437 --> 00:47:40,816
Nawet jeśli ten nie jest zarejestrowany,
703
00:47:40,899 --> 00:47:44,778
ukradniesz go, właściciel to zgłosi
i znowu jest nie do ruszenia.
704
00:47:46,530 --> 00:47:48,574
A jeśli kradzież nie zostanie zgłoszona?
705
00:47:50,868 --> 00:47:52,452
Dlaczego?
706
00:47:52,536 --> 00:47:54,580
Nie wiem. Załóżmy.
707
00:47:55,747 --> 00:47:57,374
Trzeba odczekać dwa miesiące.
708
00:47:57,457 --> 00:48:00,168
Jeśli w ciągu 60 dni nikt nie zgłosi
kradzieży, można go sprzedać.
709
00:48:00,252 --> 00:48:02,254
Warto zatrzeć ślady
w dokumentacji własności,
710
00:48:02,337 --> 00:48:04,089
żeby nie doprowadziła do ciebie,
ale to proste,
711
00:48:04,172 --> 00:48:05,632
jeśli masz dobrych ludzi.
712
00:48:06,508 --> 00:48:07,634
A...
713
00:48:08,302 --> 00:48:10,637
...ile życzyłby sobie taki dobry człowiek?
714
00:48:12,180 --> 00:48:14,016
-Dziesięć procent?
-Dwadzieścia.
715
00:48:16,685 --> 00:48:18,937
Mam sprawdzić rejestr?
716
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
Tak.
717
00:48:23,233 --> 00:48:24,484
Tak.
718
00:48:25,152 --> 00:48:26,111
Rozejrzyj się.
719
00:48:37,706 --> 00:48:40,918
Nie ma go w rejestrze,
więc jest do wzięcia.
720
00:48:41,001 --> 00:48:42,586
Charlie, który to dla mnie sprawdził,
721
00:48:42,669 --> 00:48:44,880
może mi dać 15 kafli zaliczki
po przekazaniu aktu.
722
00:48:44,963 --> 00:48:47,049
Kiedy go sprzeda, wyśle nam resztę.
723
00:48:47,132 --> 00:48:49,009
-Ufasz mu?
-Tak.
724
00:48:50,135 --> 00:48:52,387
Tylko jak go ukraść z domu
725
00:48:52,471 --> 00:48:54,139
z misternym systemem alarmowym,
726
00:48:54,222 --> 00:48:56,516
pilnowanym przez osobę,
która nie może zapraszać gości
727
00:48:56,600 --> 00:48:59,519
i uniknąć zgłoszenia kradzieży
przez dwa miesiące?
728
00:48:59,603 --> 00:49:01,897
I nie dać się przyłapać.
729
00:49:01,980 --> 00:49:03,440
Jak dobrze znasz Bryce'a?
730
00:49:03,523 --> 00:49:05,192
Jeśli pytasz, czy mogę go wtajemniczyć,
731
00:49:05,275 --> 00:49:06,652
to raczej nie.
732
00:49:06,735 --> 00:49:08,320
Nie ufasz mu.
733
00:49:08,403 --> 00:49:11,365
Na drugim roku studiów
ściągał na egzaminie semestralnym.
734
00:49:12,032 --> 00:49:14,368
Złapali go, przyznał się
735
00:49:14,451 --> 00:49:16,328
i wydał dwóch innych kolesi.
736
00:49:17,037 --> 00:49:19,331
Więc musimy to po prostu ukraść
737
00:49:19,414 --> 00:49:21,750
i upewnić się, że Bryce tego nie zgłosi.
738
00:49:21,833 --> 00:49:24,127
Musi uwierzyć, że zgłoszenie oznacza
739
00:49:24,211 --> 00:49:25,462
jeszcze większe kłopoty.
740
00:49:25,545 --> 00:49:27,255
Jak?
741
00:49:27,339 --> 00:49:29,257
Musimy go przekonać, że popełnił zbrodnię.
742
00:49:31,385 --> 00:49:33,053
Morderstwo to oczywisty wybór.
743
00:49:33,136 --> 00:49:35,681
Jak kogoś przekonać,
że popełnił morderstwo?
744
00:49:35,764 --> 00:49:38,684
Inne zbrodnie...
Podpalenie, włamanie, gwałt.
745
00:49:40,519 --> 00:49:42,896
Jak go przekonać, że to zrobił?
746
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
Co?
747
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
Cóż...
748
00:49:53,156 --> 00:49:54,741
Można upozorować gwałt na nieletniej.
749
00:49:57,202 --> 00:49:58,954
Mam się przespać z twoim kumplem?
750
00:49:59,037 --> 00:50:01,456
Jasne, że nie.
751
00:50:02,124 --> 00:50:03,750
Sam to zrób.
752
00:50:04,334 --> 00:50:05,711
Liss...
753
00:50:05,794 --> 00:50:07,879
A potem zajmij się sobą.
754
00:50:07,963 --> 00:50:09,965
Liss, daj spokój!
755
00:50:17,222 --> 00:50:19,933
Tu Nick. Zostaw wiadomość.
756
00:50:21,101 --> 00:50:22,894
Tik tak, tik tak,
757
00:50:22,978 --> 00:50:26,148
myszce kończy się czas, skurwielu.
758
00:51:07,189 --> 00:51:08,315
Boże.
759
00:51:09,775 --> 00:51:10,776
Nick?
760
00:51:23,080 --> 00:51:24,539
O Boże.
761
00:51:32,756 --> 00:51:34,174
Dobra.
762
00:51:34,925 --> 00:51:36,218
Zrobię to.
763
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
Liss.
764
00:51:39,179 --> 00:51:40,430
Przepraszam.
765
00:51:43,850 --> 00:51:45,310
Pieprzony draniu.
766
00:51:47,187 --> 00:51:50,607
Wiesz, co zrobiłeś? Ty draniu.
Pieprzony draniu!
767
00:51:50,690 --> 00:51:51,733
Wiesz, co zrobiłeś.
768
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
Ty draniu!
769
00:51:55,946 --> 00:51:57,489
Bryce, tu Nick.
770
00:51:59,574 --> 00:52:01,326
Tak. Co u ciebie?
771
00:52:02,285 --> 00:52:03,954
Dobrze.
772
00:52:04,037 --> 00:52:06,540
Co robisz jutro wieczorem?
773
00:52:06,623 --> 00:52:09,793
Znam jedno miejsce.
Nazywa się Tropico Nocturne.
774
00:52:11,253 --> 00:52:12,504
Nocturne.
775
00:52:14,005 --> 00:52:15,549
Poczekaj.
776
00:52:16,007 --> 00:52:17,092
Halo.
777
00:52:18,093 --> 00:52:19,678
Przy telefonie.
778
00:52:22,055 --> 00:52:24,558
Będę miał pieniądze w niedzielę rano.
779
00:52:26,852 --> 00:52:28,770
Będę w domu.
780
00:52:33,567 --> 00:52:37,195
Tylko powiedz, a wszystko odwołamy.
781
00:52:53,170 --> 00:52:56,173
Kiedy dasz mu dobry powód do obaw...
782
00:52:57,257 --> 00:52:59,009
...wynoś się stamtąd.
783
00:52:59,676 --> 00:53:02,387
Poczekaj na taksówkę na ulicy.
784
00:53:06,057 --> 00:53:07,100
Dobrze.
785
00:53:10,187 --> 00:53:11,396
To wszystko?
786
00:53:14,065 --> 00:53:16,026
Chyba tak.
787
00:53:26,119 --> 00:53:28,288
Zobaczymy się dopiero jutro wieczorem
788
00:53:29,164 --> 00:53:32,000
i pewnie nie przyjdę tu później...
789
00:53:33,043 --> 00:53:35,462
Ale zadzwonię do ciebie,
jak będzie po wszystkim.
790
00:53:36,421 --> 00:53:37,422
Dobra.
791
00:53:38,131 --> 00:53:40,425
Jeśli tego chcesz.
792
00:53:50,143 --> 00:53:51,269
Nick.
793
00:53:55,315 --> 00:53:57,192
Pogodzisz się z tym?
794
00:53:59,486 --> 00:54:00,779
Nie wiem.
795
00:54:03,448 --> 00:54:06,117
Chyba muszę. Chcę.
796
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Liss.
797
00:54:22,926 --> 00:54:24,219
Tak.
798
00:55:26,323 --> 00:55:29,200
RECYKLUJ
799
00:55:45,383 --> 00:55:48,261
Cześć, to ja. Jestem na miejscu.
800
00:55:48,345 --> 00:55:50,263
Nachodzą mnie obawy.
801
00:55:50,347 --> 00:55:51,890
Może zajdziesz...
802
00:55:51,973 --> 00:55:53,725
Już dzwonisz do dziewczyny?
803
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Niech mnie umówi z koleżanką.
804
00:55:56,561 --> 00:55:59,272
Chętnie pobzykam.
Hej, przyjdź z koleżanką!
805
00:56:23,922 --> 00:56:25,924
Mam dla ciebie dowcip.
806
00:56:26,007 --> 00:56:29,719
Słoń idzie przez dżunglę
i w stopę wbija mu się cierń.
807
00:56:30,762 --> 00:56:32,847
Obok przechodzi mysz.
808
00:56:32,931 --> 00:56:35,475
Słoń zatrzymuje ją i mówi:
809
00:56:35,558 --> 00:56:38,353
„Dam ci wszystko,
jeśli wyciągniesz mi cierń ze stopy”.
810
00:56:38,937 --> 00:56:43,483
Na co mysz: „Dobra, pod warunkiem,
że będę mogła cię wyruchać w dupę”.
811
00:56:43,566 --> 00:56:44,734
Słoń się zgadza.
812
00:56:44,818 --> 00:56:46,653
Mysz wyjmuje mu cierń ze stopy
813
00:56:46,736 --> 00:56:48,822
i mówi: „Hej, mieliśmy umowę”,
814
00:56:48,905 --> 00:56:52,742
na co słoń kiwa głową,
więc mysz wskakuje mu na plecy
815
00:56:52,826 --> 00:56:54,744
i robi swoje.
816
00:56:54,828 --> 00:56:58,540
Na drzewie nad nimi siedzi małpa.
817
00:56:58,623 --> 00:57:01,584
Patrzy w dół i widzi, jak mysz
818
00:57:01,668 --> 00:57:05,213
używa sobie ze słoniem.
Małpa jest zniesmaczona.
819
00:57:05,296 --> 00:57:08,383
Tak się wścieka, że zrywa z drzewa kokos
820
00:57:08,466 --> 00:57:12,178
i rzuca nim w ich kierunku.
Kokos trafia słonia w głowę
821
00:57:12,262 --> 00:57:14,597
i słoń zaczyna wyć z bólu,
na co mysz mówi:
822
00:57:14,681 --> 00:57:17,350
„Tak jest, mały. Bierz go!”.
823
00:57:21,229 --> 00:57:22,689
Nie.
824
00:57:23,898 --> 00:57:25,608
Tak.
825
00:57:25,692 --> 00:57:27,902
Idę do klopa.
826
00:57:27,986 --> 00:57:29,654
Masz mały pęcherz.
827
00:57:35,118 --> 00:57:36,953
Mogę zapłacić?
828
00:57:37,036 --> 00:57:38,371
Jasne.
829
00:57:42,750 --> 00:57:44,794
Idź stąd.
830
00:57:44,878 --> 00:57:46,171
Nie.
831
00:57:47,922 --> 00:57:49,340
Słuchaj...
832
00:57:52,510 --> 00:57:54,095
Kocham cię.
833
00:57:57,474 --> 00:57:59,392
Jak myślisz, dlaczego to robię?
834
00:58:05,648 --> 00:58:07,066
Dzięki.
835
00:58:30,048 --> 00:58:32,842
Wiem, mam problem z alkoholem.
836
00:58:36,179 --> 00:58:38,014
Whiskey się spiera?
837
00:58:38,598 --> 00:58:39,599
Chyba nie.
838
00:58:40,642 --> 00:58:42,602
Tę koszulę i tak dostałem.
839
00:58:42,685 --> 00:58:44,687
Od Brooks Brothers.
840
00:58:54,697 --> 00:58:56,491
Chcesz się przysiąść?
841
00:58:56,574 --> 00:58:58,868
Jestem z kumplem ze studiów.
842
00:58:58,952 --> 00:59:00,036
Jasne.
843
00:59:00,119 --> 00:59:02,163
Przyszłam sama.
844
00:59:05,833 --> 00:59:07,335
Jestem Bryce.
845
00:59:07,418 --> 00:59:09,462
-Kathy.
-Cześć, Kathy.
846
00:59:09,546 --> 00:59:12,465
Wróciłeś. Kathy, to Nick.
847
00:59:12,549 --> 00:59:14,300
-Cześć.
-Cześć.
848
00:59:14,384 --> 00:59:15,385
To twoje miejsce?
849
00:59:15,468 --> 00:59:16,719
Już nie.
850
00:59:16,803 --> 00:59:18,471
Podasz mi kurtkę?
851
00:59:18,555 --> 00:59:20,348
Dzięki. Na razie, Bryce.
852
00:59:20,431 --> 00:59:21,474
Pójdę już.
853
00:59:21,558 --> 00:59:22,725
Wszystko gra?
854
00:59:22,809 --> 00:59:24,727
Mam trochę rzeczy na głowie.
855
00:59:24,811 --> 00:59:27,230
Tak, wygląda na to, że nasz przyjaciel
856
00:59:27,313 --> 00:59:29,357
jest na bardzo krótkiej smyczy.
857
00:59:30,650 --> 00:59:32,694
Zapłaciłem rachunek.
Zostawisz napiwek?
858
00:59:33,611 --> 00:59:35,863
Zadzwonię jutro.
Miło cię poznać, Kathy.
859
00:59:37,240 --> 00:59:38,741
Przepraszam.
860
00:59:40,577 --> 00:59:43,204
Nick! Nie ma za co przepraszać.
861
00:59:43,288 --> 00:59:44,622
Wszystko gra.
862
00:59:45,248 --> 00:59:48,501
Do zobaczenia, stary.
863
01:00:07,061 --> 01:00:08,646
NOCTURNE
864
01:00:32,003 --> 01:00:34,339
-Mamy przesrane.
-Co ty nie powiesz.
865
01:00:34,422 --> 01:00:36,507
Bardzo cię przepraszam.
866
01:00:36,591 --> 01:00:39,302
Nie chciałem tego, przyrzekam.
867
01:00:41,763 --> 01:00:43,264
Nie masz klucza?
868
01:00:44,015 --> 01:00:45,808
Gdzie jest?
869
01:00:45,892 --> 01:00:47,352
Bryce go ma.
870
01:00:47,435 --> 01:00:48,519
Akt?
871
01:00:48,603 --> 01:00:50,146
Nie, klucz. Mam akt.
872
01:00:50,229 --> 01:00:51,731
Nie ma go w twojej torebce.
873
01:00:52,398 --> 01:00:54,067
Nie włożyłam go do torebki.
874
01:00:54,984 --> 01:00:56,486
Mam go przy sobie.
875
01:01:00,948 --> 01:01:02,200
Co się stało?
876
01:01:04,494 --> 01:01:06,704
Leżał później przez jakiś czas.
877
01:01:06,788 --> 01:01:08,164
Po tym, jak ty...
878
01:01:13,670 --> 01:01:14,671
Co dalej?
879
01:01:14,754 --> 01:01:16,130
Zaczęłam mówić swoją kwestię,
880
01:01:18,174 --> 01:01:21,427
ale wpadł w szał.
Próbowałam podbiec do drzwi.
881
01:01:22,011 --> 01:01:24,597
Nic ci nie zrobił?
882
01:01:24,681 --> 01:01:26,182
Zaciągnął mnie tutaj po schodach.
883
01:01:26,265 --> 01:01:29,811
Wiem. Przepraszam.
884
01:01:34,315 --> 01:01:36,359
Ma słabą głowę.
885
01:01:41,989 --> 01:01:43,658
Pewnie wyglądam teraz szałowo.
886
01:01:43,741 --> 01:01:45,118
Nie...
887
01:01:45,910 --> 01:01:47,829
Do twarzy ci w niewoli.
888
01:01:50,498 --> 01:01:51,958
Więc gdzie jest akt?
889
01:01:52,041 --> 01:01:53,251
Gdzie?
890
01:01:57,171 --> 01:01:58,381
Serio.
891
01:02:05,930 --> 01:02:08,474
Mógłbyś mnie przynajmniej pocałować.
892
01:02:08,558 --> 01:02:09,934
Kochanie.
893
01:02:16,357 --> 01:02:17,483
Dzięki.
894
01:02:18,067 --> 01:02:19,861
To było miłe.
895
01:02:37,044 --> 01:02:38,629
...dzisiaj o Panu?
896
01:02:38,713 --> 01:02:43,342
Czy myślałeś ostatnio o Panu Bogu?
897
01:02:47,013 --> 01:02:48,347
Cieszę się, że tu jesteś.
898
01:02:49,390 --> 01:02:51,017
Ja też.
899
01:02:51,559 --> 01:02:53,394
Ale nie musimy tu zostawać.
900
01:02:53,478 --> 01:02:54,604
Nie.
901
01:02:55,146 --> 01:02:57,565
Co teraz?
902
01:02:59,233 --> 01:03:01,444
Mam dwa pomysły.
903
01:03:02,111 --> 01:03:05,114
Pierwszy: złamię nogę stołu,
uwolnisz ręce
904
01:03:05,198 --> 01:03:06,657
i wrócimy do domu.
905
01:03:06,741 --> 01:03:08,242
Podoba mi się ten pomysł.
906
01:03:09,911 --> 01:03:11,537
Uda nam się zdobyć pieniądze?
907
01:03:11,621 --> 01:03:12,872
Nie wiem.
908
01:03:14,165 --> 01:03:17,335
Przez ostatnie dwie godziny
przyglądał się twoim dowodom.
909
01:03:17,418 --> 01:03:18,920
Wie, że oba są fałszywe.
910
01:03:19,003 --> 01:03:20,296
Jeszcze nie.
911
01:03:23,341 --> 01:03:24,634
A drugi pomysł?
912
01:03:24,717 --> 01:03:25,718
Co powiedziała?!
913
01:03:25,802 --> 01:03:29,972
„Mój wuj jest prawnikiem.
Dobierze się wam do dupy.
914
01:03:30,056 --> 01:03:33,100
Urwie wam moszny, skurwiele”...
915
01:03:33,184 --> 01:03:35,978
Jezu! To koniec. Nie odpuści?
916
01:03:36,062 --> 01:03:38,397
Co jeszcze powiedziała?
917
01:03:38,481 --> 01:03:42,485
„Obaj zgnijecie w więzieniu.
918
01:03:42,568 --> 01:03:45,571
Będziecie burmistrzami miasta dupojebców”.
919
01:03:48,658 --> 01:03:50,993
Lepiej podnieś klapę.
920
01:03:57,375 --> 01:03:59,126
Jezu, Nick.
921
01:04:01,337 --> 01:04:03,798
Ta mała gówniara.
922
01:04:04,340 --> 01:04:07,552
Pracujesz całe życie i jednej nocy...
923
01:04:07,635 --> 01:04:10,805
...piszesz pracę doktorską
o średniowiecznym angielskim...
924
01:04:14,559 --> 01:04:16,477
O pieprzonym średniowiecznym angielskim!
925
01:04:16,561 --> 01:04:19,730
I załatwia cię jakaś
niedoszła królowa balu maturalnego.
926
01:04:20,314 --> 01:04:22,608
Doszedłem tylko raz!
Nawet tego nie pamiętam.
927
01:04:22,692 --> 01:04:24,652
Więc nie dostaniesz etatu. Co z tego?
928
01:04:24,735 --> 01:04:27,280
Pieprzyć etat. Nikt mnie nie zatrudni.
929
01:04:27,363 --> 01:04:30,867
Nie dostanę nawet pracy dozorcy.
Będę robił to co ty.
930
01:04:31,826 --> 01:04:34,203
Zawsze chciałem uczyć.
931
01:04:34,287 --> 01:04:35,621
Tylko to potrafię,
932
01:04:35,705 --> 01:04:38,666
a teraz nie mogę tego robić,
bo ta mała suka na dole
933
01:04:38,749 --> 01:04:39,584
mi na to nie pozwoli.
934
01:04:39,667 --> 01:04:41,252
Ale mam przesrane.
935
01:04:41,335 --> 01:04:42,879
Mamy.
936
01:04:42,962 --> 01:04:44,380
Co?
937
01:04:44,463 --> 01:04:46,340
Współudział. Porwanie.
938
01:04:46,424 --> 01:04:48,175
O to też mnie oskarży?
939
01:04:48,259 --> 01:04:49,719
Nas!
940
01:04:49,802 --> 01:04:52,805
Podła suka!
941
01:04:55,850 --> 01:04:56,976
Chodź tu.
942
01:04:57,059 --> 01:04:58,060
Czekaj!
943
01:04:59,729 --> 01:05:01,188
Skończyłeś?
944
01:05:19,957 --> 01:05:22,293
Nawaliłem. Przepraszam.
945
01:05:22,376 --> 01:05:23,711
-Oberwała.
-Wiem.
946
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
Komuś takiemu nie da się
przemówić do rozsądku.
947
01:05:27,548 --> 01:05:29,550
Boże, chciałbym ją zabić.
948
01:05:38,100 --> 01:05:40,519
Przyszła do baru sama?
949
01:05:40,603 --> 01:05:42,438
Chyba tak.
950
01:05:43,940 --> 01:05:45,483
Nikogo tam nie znała
951
01:05:45,566 --> 01:05:47,818
i nikt nie pamiętałby,
że wyszliście razem?
952
01:05:47,902 --> 01:05:49,904
Nie, barmanka widziała,
jak ją pocałowałem.
953
01:05:50,780 --> 01:05:53,115
Co sugerujesz?
954
01:05:54,158 --> 01:05:57,745
Tropico, już czas, żebyście dorzucili...
955
01:05:57,828 --> 01:05:59,997
-Bryce.
-Wystąpiłeś w tym?
956
01:06:00,873 --> 01:06:03,042
Nagrane jak kiepski pornos.
957
01:06:03,125 --> 01:06:04,919
-Bryce, ty palancie.
-Co?
958
01:06:05,002 --> 01:06:07,171
-Dlaczego zadzwoniłeś?
-Co?
959
01:06:07,254 --> 01:06:08,255
Tak.
960
01:06:08,339 --> 01:06:10,216
Zadzwoniłem, bo potrzebowałem pomocy.
961
01:06:10,299 --> 01:06:11,425
Jesteś cwaniakiem.
962
01:06:11,509 --> 01:06:13,970
-Jesteś cwaniakiem!
-Nie próbuję być cwany.
963
01:06:14,053 --> 01:06:16,055
-Gadaj.
-Potrzebowałem twojej rady.
964
01:06:16,138 --> 01:06:18,474
Więc przestań traktować mnie
protekcjonalnie!
965
01:06:18,557 --> 01:06:20,685
Wiem, co knujesz!
966
01:06:20,768 --> 01:06:24,772
-Tropico i recykling. Razem...
-Co?
967
01:06:35,783 --> 01:06:39,370
Całą noc robisz ze mnie głupka,
968
01:06:39,829 --> 01:06:41,497
odkąd tu przyszedłem.
969
01:06:42,540 --> 01:06:44,041
„Co sugerujesz, Nick?”
970
01:06:44,125 --> 01:06:46,293
Nieźle.
971
01:06:46,961 --> 01:06:50,631
Jeśli chcesz ją zabić, powiedz,
ale nie pogrywaj ze mną.
972
01:07:00,975 --> 01:07:02,226
Zabić ją?
973
01:07:03,602 --> 01:07:04,937
Po to zadzwoniłeś.
974
01:07:05,021 --> 01:07:06,897
Żeby poczuć się pewniej.
Teraz to jasne.
975
01:07:06,981 --> 01:07:08,941
Nie wykręcaj się.
976
01:07:09,025 --> 01:07:11,986
Mam ją... zabić?
977
01:07:17,033 --> 01:07:18,492
Tak, Bryce.
978
01:07:20,536 --> 01:07:22,163
Nie mógłbym tego zrobić.
979
01:07:22,246 --> 01:07:23,873
-Czyżby?
-My nie moglibyśmy.
980
01:07:23,956 --> 01:07:26,083
Nie wierzę, że to mówisz.
981
01:07:26,542 --> 01:07:28,753
Naprawdę ją zabić?
Odebrać jej życie?
982
01:07:28,836 --> 01:07:30,588
Nie, to inne znaczenie słowa „zabić”.
983
01:07:33,591 --> 01:07:34,800
Co robisz?
984
01:07:34,884 --> 01:07:36,385
Szukam poduszki.
985
01:07:36,469 --> 01:07:38,471
-Po co?
-Masz.
986
01:07:39,805 --> 01:07:41,182
Baw się dobrze.
987
01:07:41,265 --> 01:07:43,392
-Nie po to zadzwoniłem
-A po co?
988
01:07:43,476 --> 01:07:45,519
Szukałeś alternatywy
dla wypuszczenia jej wolno.
989
01:07:45,603 --> 01:07:47,897
Niby jaką alternatywę miałbym zasugerować?
990
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
Świadomie czy nie, tego właśnie chcesz.
991
01:07:50,566 --> 01:07:52,151
Dlatego do mnie zadzwoniłeś.
992
01:08:03,245 --> 01:08:05,122
Naprawdę możemy to zrobić?
993
01:08:05,206 --> 01:08:06,624
Chodź tu.
994
01:08:11,045 --> 01:08:12,338
Siadaj.
995
01:08:16,967 --> 01:08:19,804
Czy możemy to zrobić?
Myślę, że tak.
996
01:08:21,305 --> 01:08:23,140
Nikt cię z nią powiąże.
997
01:08:23,224 --> 01:08:25,226
Nikt poza mną nie wie,
że się spotkaliście.
998
01:08:25,309 --> 01:08:27,478
Dam ci alibi na cały wieczór.
999
01:08:27,561 --> 01:08:31,190
Ale czy naprawdę potrafimy...
1000
01:08:31,273 --> 01:08:32,483
Przecież to...
1001
01:08:32,566 --> 01:08:35,444
Wiem, to osoba, która ma swoje życie,
1002
01:08:35,528 --> 01:08:37,571
a my mówimy o tym, żeby je zakończyć.
1003
01:08:38,864 --> 01:08:42,827
Masz rację. To... okropne.
1004
01:08:44,537 --> 01:08:47,581
Pamiętaj, że mówimy o życiu trzech osób.
1005
01:08:47,665 --> 01:08:50,084
Jej i nas dwóch.
1006
01:08:54,421 --> 01:08:55,798
Chcę zrobić to, co słuszne.
1007
01:08:55,881 --> 01:08:56,966
Ja też.
1008
01:08:57,049 --> 01:09:00,469
To problem moralny, ale też praktyczny.
1009
01:09:00,553 --> 01:09:02,555
Największe dobro
dla największej liczby osób.
1010
01:09:02,638 --> 01:09:03,806
Tak, to trudne.
1011
01:09:03,889 --> 01:09:05,850
Jeśli ją uratujemy, będzie po nas
i vice versa,
1012
01:09:05,933 --> 01:09:09,687
ale pamiętaj, kogo warto uratować?
1013
01:09:10,813 --> 01:09:12,982
Kto stworzył ten problem?
1014
01:09:13,607 --> 01:09:17,069
Ktoś na pewno ucierpi.
Pozostaje pytanie kto.
1015
01:09:20,614 --> 01:09:22,116
Tak czy inaczej.
1016
01:09:24,285 --> 01:09:26,871
To twoja decyzja.
Będę cię wspierał, cokolwiek postanowisz.
1017
01:09:39,884 --> 01:09:40,801
Dobra.
1018
01:09:47,641 --> 01:09:48,642
Chyba to zrobię.
1019
01:09:48,726 --> 01:09:50,394
Nie, ja to zrobię.
1020
01:09:54,523 --> 01:09:56,817
-Na pewno?
-Po to zadzwoniłeś.
1021
01:10:07,119 --> 01:10:08,579
Co to?
1022
01:10:08,662 --> 01:10:10,706
A na co wygląda?
1023
01:10:11,624 --> 01:10:12,958
Ona ci to zrobiła?
1024
01:10:13,876 --> 01:10:16,587
To dziwne, bo pamiętam,
że naprawdę jej się podobało,
1025
01:10:16,670 --> 01:10:19,423
krzyczała jak w amoku.
Chyba jednak coś mi wyszło.
1026
01:10:21,217 --> 01:10:22,927
Potrzebuję klucza.
1027
01:10:23,010 --> 01:10:24,762
-Co?
-Kajdanki.
1028
01:10:33,354 --> 01:10:35,147
Zaraz wracam.
1029
01:11:03,133 --> 01:11:04,426
Co teraz?
1030
01:11:07,221 --> 01:11:08,806
Umierasz.
1031
01:11:12,393 --> 01:11:14,019
O Boże.
1032
01:11:17,690 --> 01:11:19,316
Dobra.
1033
01:11:30,077 --> 01:11:31,203
Przepraszam.
1034
01:11:39,962 --> 01:11:42,631
-Potrzebujesz pomocy?
-Nie, dam radę.
1035
01:11:43,257 --> 01:11:45,259
Cholera, zapomniałem o jej torebce.
1036
01:11:56,979 --> 01:11:58,772
Wytrzymaj jeszcze trochę.
1037
01:11:58,856 --> 01:12:00,524
Za chwilę cię wypuszczę.
1038
01:12:00,607 --> 01:12:02,484
Nie wiem, czy tego chcę.
1039
01:12:02,568 --> 01:12:04,737
Jeszcze trochę. Wytrzymaj, dobrze?
1040
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
-Nick, proszę.
-Co robisz?
1041
01:12:09,074 --> 01:12:10,951
Jak to?
1042
01:12:14,538 --> 01:12:15,748
Nie jedziesz ze mną.
1043
01:12:15,831 --> 01:12:17,082
-Właśnie, że tak.
-Nie.
1044
01:12:17,166 --> 01:12:19,960
-W niczym mi nie pomożesz.
-Co zamierzasz?
1045
01:12:20,044 --> 01:12:22,004
W zakładzie recyklingu jest spalarnia.
1046
01:12:22,087 --> 01:12:23,714
-Zawiozę ją tam.
-To bezpieczne?
1047
01:12:23,797 --> 01:12:25,090
Wszyscy zaczynają pracę o 9.
1048
01:12:25,174 --> 01:12:27,051
-Wysiadaj. Już.
-Czekaj! Co z jej autem?
1049
01:12:27,134 --> 01:12:29,428
-Co z nim?
-Jeśli ktoś zgłosi jej zaginięcie,
1050
01:12:29,511 --> 01:12:30,804
policja namierzy auto.
1051
01:12:30,888 --> 01:12:33,265
Kiedy je znajdą,
zaczną wypytywać w Nocturne.
1052
01:12:33,349 --> 01:12:34,641
Dobra, przestawię je.
1053
01:12:34,725 --> 01:12:36,769
-Potrzebujesz kluczyków.
-Masz je?
1054
01:12:37,436 --> 01:12:39,938
Nie mogę zostać tu sam!
1055
01:12:40,022 --> 01:12:41,982
Nie mogę tu zostać.
1056
01:12:42,066 --> 01:12:44,318
Muszę coś zjeść.
1057
01:12:45,569 --> 01:12:46,779
Dobra.
1058
01:12:48,697 --> 01:12:51,158
Podwiozę cię.
1059
01:12:52,159 --> 01:12:54,203
Potem zajmę się dziewczyną.
1060
01:12:54,787 --> 01:12:56,705
A potem zajmę się jej autem.
1061
01:12:57,164 --> 01:12:59,083
-Dobra?
-Tak.
1062
01:13:12,554 --> 01:13:15,474
Nie ma minimalnego limitu prędkości?
1063
01:13:38,622 --> 01:13:40,958
-Co?
-Ta piosenka.
1064
01:13:41,041 --> 01:13:43,752
-Co z nią?
-Jest o spermie.
1065
01:13:43,836 --> 01:13:45,587
Wcale nie.
1066
01:13:45,671 --> 01:13:48,590
Daj spokój. „Oświeć drogę,
która prowadzi do miłości”?
1067
01:13:48,674 --> 01:13:51,718
Ten mały świecący robak jest jak
Rudolf czerwononosy plemnik,
1068
01:13:51,802 --> 01:13:53,387
prowadzący resztę plemników.
1069
01:13:53,470 --> 01:13:55,347
Jasne, że tak.
1070
01:13:59,017 --> 01:14:02,604
Nie wszystko na świecie
kręci się wokół ruchania.
1071
01:14:03,021 --> 01:14:05,399
-Tylko większość.
-Wcale nie.
1072
01:14:05,482 --> 01:14:09,570
Wszystko kręci się wokół pieniędzy,
władzy i czasem złośliwości.
1073
01:14:09,653 --> 01:14:11,238
To podejście historyczne.
1074
01:14:11,321 --> 01:14:13,740
W literaturze
wszystko kręci się wokół ruchania.
1075
01:14:17,119 --> 01:14:20,372
Cholera. Zawróć.
1076
01:14:20,456 --> 01:14:22,249
-Nick!
-Do diabła, Bryce,
1077
01:14:22,332 --> 01:14:23,792
uspokój się!
1078
01:14:23,876 --> 01:14:25,294
Cholera.
1079
01:14:25,377 --> 01:14:27,546
-Zawróć.
-Uspokój się.
1080
01:14:27,629 --> 01:14:31,049
Zwolnić! Przejeżdża samochód!
1081
01:14:31,133 --> 01:14:34,470
Zejść z pasa ruchu!
1082
01:14:36,930 --> 01:14:38,807
Przejeżdżać.
1083
01:14:40,434 --> 01:14:42,144
Proszę zjechać na lewo.
1084
01:14:43,187 --> 01:14:44,229
Ludzie, tutaj.
1085
01:14:44,313 --> 01:14:45,689
Rozwińcie wąż.
1086
01:14:46,482 --> 01:14:49,151
Nick, ktoś za nami jedzie.
1087
01:14:49,234 --> 01:14:50,611
Trzymaj się, Bryce.
1088
01:14:50,694 --> 01:14:52,613
Pijaństwo i paranoja pasują do ciebie.
1089
01:14:52,696 --> 01:14:53,906
Cholera! To chyba policja.
1090
01:14:53,989 --> 01:14:55,782
Co jeśli nas zatrzymają?
1091
01:14:55,866 --> 01:14:58,285
-A jeśli sprawdzą bagażnik?
-Zamknij się!
1092
01:15:09,671 --> 01:15:11,465
Widzisz? To nie policja.
1093
01:15:11,548 --> 01:15:14,426
-Nick?
-Czas minął, sukinsynie!
1094
01:15:14,510 --> 01:15:17,804
Wysiadać!
1095
01:15:20,974 --> 01:15:22,392
Proszę!
1096
01:15:25,312 --> 01:15:29,358
Nie bij mnie!
1097
01:15:32,653 --> 01:15:34,321
Ty pojebie!
1098
01:15:34,404 --> 01:15:37,699
Zabiję cię, sukinsynu!
1099
01:15:45,457 --> 01:15:49,253
Nick!
1100
01:15:55,759 --> 01:16:00,097
Co teraz? Zabrali auto!
1101
01:16:00,180 --> 01:16:02,224
Znajdą ją!
1102
01:16:02,808 --> 01:16:05,060
Lissa.
1103
01:16:05,143 --> 01:16:06,770
Nick!
1104
01:16:08,188 --> 01:16:09,773
Nick, co teraz?
1105
01:16:09,856 --> 01:16:11,275
Cisza!
1106
01:16:14,403 --> 01:16:17,030
Zadzwonią na policję.
1107
01:16:18,907 --> 01:16:22,077
To złodzieje samochodów.
Nie zadzwonią na policję.
1108
01:16:25,747 --> 01:16:27,624
Nick, wstawaj!
1109
01:16:29,501 --> 01:16:31,044
No dalej.
1110
01:16:31,795 --> 01:16:33,422
Wstawaj.
1111
01:16:39,678 --> 01:16:40,971
Nick.
1112
01:16:45,100 --> 01:16:46,685
-Co...
-Zajmę się tym.
1113
01:16:46,768 --> 01:16:48,937
Wracaj do domu.
1114
01:16:49,021 --> 01:16:50,647
-Ale...
-Po prostu...
1115
01:17:21,094 --> 01:17:23,138
Tu Nick. Zostaw wiadomość.
1116
01:17:23,221 --> 01:17:25,223
To ja.
1117
01:17:27,351 --> 01:17:28,352
Halo?
1118
01:17:28,435 --> 01:17:33,023
Mamy coś twojego.
Właściwie dwie rzeczy.
1119
01:17:35,108 --> 01:17:37,402
Co mam zrobić?
1120
01:17:37,486 --> 01:17:40,030
Przestań przeglądać się w lustrze.
1121
01:17:43,575 --> 01:17:44,868
Idziesz?
1122
01:17:48,246 --> 01:17:50,165
Masz dziwną definicję rycerskości.
1123
01:17:51,667 --> 01:17:54,878
Kiedy zabieram dziewczynę na przejażdżkę,
zawsze siedzi przy mnie.
1124
01:17:56,213 --> 01:17:59,257
-Umówiliśmy się na niedzielę.
-Tak. Zmieniłem zdanie.
1125
01:17:59,341 --> 01:18:01,635
Pomyślałem, że możesz mieć ochotę
na ucieczkę.
1126
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Ewidentnie miałeś ochotę na coś.
Co kombinowałeś?
1127
01:18:04,596 --> 01:18:06,348
Gdzie ona jest?
1128
01:18:17,943 --> 01:18:20,946
Bez obaw. Nie poczęstowaliśmy jej colą.
1129
01:18:26,410 --> 01:18:28,704
Sto pięćdziesiąt lat temu
mieliśmy w tym kraju
1130
01:18:28,787 --> 01:18:30,747
specyficzny system gospodarczy.
1131
01:18:32,082 --> 01:18:33,417
Wojna secesyjna.
1132
01:18:33,500 --> 01:18:35,168
Tak. Czytałem o tym.
1133
01:18:35,252 --> 01:18:40,424
Jeszcze wcześniej, moja prapraprababka
została wystawiona na aukcji.
1134
01:18:40,507 --> 01:18:44,553
Ustanowiła rekord dla kobiet
w stanie Georgia: 800 dolarów.
1135
01:18:44,636 --> 01:18:50,392
Przy dzisiejszej inflacji,
sprzedano by ją za jakieś...
1136
01:18:51,184 --> 01:18:53,437
Dziesięć kafli z hakiem.
1137
01:18:55,522 --> 01:18:57,107
To twoja cena wywoławcza?
1138
01:18:58,483 --> 01:19:01,153
Razem wisisz mi 25 tysięcy dolarów.
1139
01:19:07,951 --> 01:19:13,248
Mogę ci dać 20, jeśli poczekasz
trzy lub cztery godziny.
1140
01:19:13,832 --> 01:19:16,001
Freddie cię odwiezie.
1141
01:19:16,585 --> 01:19:18,044
Twoja dziewczyna zostanie tutaj...
1142
01:19:21,923 --> 01:19:24,551
...kiedy pojedziesz po pieniądze tatusia.
1143
01:19:26,470 --> 01:19:28,388
Chwila.
1144
01:19:30,807 --> 01:19:33,143
Skąd wiesz o moim ojcu?
1145
01:20:08,011 --> 01:20:09,095
Kurwa!
1146
01:20:09,596 --> 01:20:10,472
Nick.
1147
01:20:19,564 --> 01:20:22,067
To... no wiesz...
1148
01:20:23,193 --> 01:20:24,236
Co ukradliśmy?
1149
01:20:25,403 --> 01:20:26,738
Mąkę.
1150
01:20:30,242 --> 01:20:33,787
Myśleliśmy, że masz spadek po ojcu
i pieniądze za dom.
1151
01:20:38,500 --> 01:20:40,335
To tylko 20 kafli.
1152
01:20:41,002 --> 01:20:44,548
Daj spokój. Nie sądziliśmy,
że odwalisz coś takiego.
1153
01:20:46,216 --> 01:20:48,051
Kim jesteś?
1154
01:20:48,593 --> 01:20:51,847
Studiuję finanse.
Wszyscy mamy czesne do opłacenia.
1155
01:20:53,807 --> 01:20:55,559
Jestem jego kuzynem.
1156
01:20:55,642 --> 01:20:57,102
Przez małżeństwo.
1157
01:21:15,036 --> 01:21:16,746
Ty gnoju!
1158
01:21:20,792 --> 01:21:22,878
Uspokój się!
1159
01:21:22,961 --> 01:21:24,504
Zostaw mnie!
1160
01:21:25,005 --> 01:21:26,548
Co z tobą?
1161
01:21:26,631 --> 01:21:27,632
Uspokój się!
1162
01:21:44,566 --> 01:21:46,651
Dobra, zabierzmy go stąd.
1163
01:21:50,864 --> 01:21:53,366
Nigdy nie wydymałeś kumpla?
1164
01:21:59,915 --> 01:22:01,917
Bez urazy.
1165
01:22:06,963 --> 01:22:09,132
Przepraszam za auto.
1166
01:22:09,883 --> 01:22:13,803
Możesz zadzwonić na policję,
ale jeśli to zrobisz,
1167
01:22:13,887 --> 01:22:16,598
wspomnimy o lasce w bagażniku.
1168
01:22:23,229 --> 01:22:25,649
Nie próbuj odzyskać auta.
1169
01:22:46,711 --> 01:22:50,507
KLUB PAULINE
1170
01:22:51,633 --> 01:22:53,385
Przepraszam, która godzina?
1171
01:22:53,468 --> 01:22:54,552
7.30.
1172
01:22:57,180 --> 01:22:59,724
Za dwie godziny musimy być u Charliego.
1173
01:22:59,808 --> 01:23:01,810
Dlaczego, Nick?
1174
01:23:01,893 --> 01:23:04,688
To najbardziej zjebana noc
w moim żałosnym życiu.
1175
01:23:12,362 --> 01:23:13,697
Liss!
1176
01:23:15,865 --> 01:23:17,117
Liss!
1177
01:23:17,200 --> 01:23:19,953
Czekaj! Przepraszam!
1178
01:23:20,036 --> 01:23:21,621
Przepraszam, że cię w to wciągnąłem!
1179
01:23:21,746 --> 01:23:24,916
Nie przepraszaj mnie, Nick.
1180
01:23:25,000 --> 01:23:27,419
To tylko pogarsza sprawę.
1181
01:23:28,920 --> 01:23:31,881
Byłeś w dołku i zrobiłam, co trzeba.
1182
01:23:33,550 --> 01:23:36,845
Możemy coś jeszcze ocalić.
1183
01:23:36,928 --> 01:23:39,055
Możemy zdobyć pieniądze.
1184
01:23:39,139 --> 01:23:40,682
-Pieniądze?
-Bryce nie wie,
1185
01:23:40,765 --> 01:23:42,225
że żyjesz. Możemy...
1186
01:23:42,308 --> 01:23:43,977
Wydymać go?
1187
01:23:44,060 --> 01:23:45,770
Tak po prostu, dla zabawy?
1188
01:23:47,063 --> 01:23:49,274
Nigdy nie chodziło o pieniądze.
1189
01:23:49,858 --> 01:23:53,194
Ale o to, że tkwiłeś w jednym miejscu
przez całe życie.
1190
01:24:11,379 --> 01:24:12,589
Cholera.
1191
01:24:16,092 --> 01:24:17,927
Jesteście razem?
1192
01:24:20,388 --> 01:24:21,973
Nie jestem pewien.
1193
01:24:40,450 --> 01:24:41,493
Nick!
1194
01:24:42,243 --> 01:24:44,412
-Jezu, to ty.
-Bryce.
1195
01:24:44,496 --> 01:24:46,081
Co się dzieje? Znalazłeś auto?
1196
01:24:46,164 --> 01:24:47,582
Co tu robisz?
1197
01:24:47,665 --> 01:24:49,542
Byłem głodny. Tylko to było otwarte.
1198
01:24:50,835 --> 01:24:52,587
Mówiłem ci, żebyś wracał do domu.
1199
01:24:52,670 --> 01:24:55,006
Tak, wiem, ale...
1200
01:24:56,633 --> 01:24:58,718
Nick, chyba sobie z tym nie poradzę.
1201
01:24:58,802 --> 01:25:01,679
Mam takie paskudne uczucie.
1202
01:25:01,763 --> 01:25:03,223
Ściska mnie w piersi,
1203
01:25:03,306 --> 01:25:05,850
jakbym miał zaraz wybuchnąć.
1204
01:25:09,104 --> 01:25:10,897
Zabiłeś ją, Nick.
1205
01:25:12,524 --> 01:25:13,817
Słucham?
1206
01:25:13,900 --> 01:25:17,278
Zabiłeś ją. Udusiłeś.
1207
01:25:17,362 --> 01:25:20,990
Była osobą, a teraz nie żyje.
1208
01:25:21,574 --> 01:25:22,575
Chciałam zamówić taksówkę.
1209
01:25:22,659 --> 01:25:25,286
Nie radzę sobie z tym.
1210
01:25:25,870 --> 01:25:29,040
Nie dam rady, muszę z kimś porozmawiać.
1211
01:25:30,542 --> 01:25:31,543
Tak?
1212
01:25:33,336 --> 01:25:34,379
Oczywiście, że tak.
1213
01:25:35,547 --> 01:25:38,716
Przepraszam. Pójdę na policję.
1214
01:25:38,800 --> 01:25:40,426
Chodzi o mnie. Muszę to zrobić.
1215
01:25:43,221 --> 01:25:45,140
Wiesz co?
1216
01:25:46,224 --> 01:25:47,767
Jesteś dupkiem.
1217
01:25:48,852 --> 01:25:51,229
Zawsze nim byłeś, nawet na studiach.
1218
01:25:51,312 --> 01:25:53,606
Dlatego właściwie nigdy cię nie lubiłem.
1219
01:25:54,732 --> 01:25:56,901
Mam wyrzuty sumienia.
1220
01:25:56,985 --> 01:25:58,403
Nie musisz być złośliwy.
1221
01:26:08,538 --> 01:26:11,416
Co to, do cholery?
1222
01:26:11,916 --> 01:26:12,917
Co to?
1223
01:26:13,001 --> 01:26:14,544
-Lissa, poczekaj.
-Co?
1224
01:26:15,044 --> 01:26:16,588
Lissa?
1225
01:26:16,671 --> 01:26:18,548
Chryste, ona...
1226
01:26:20,133 --> 01:26:21,467
Co...
1227
01:26:22,552 --> 01:26:24,554
Co jest, do cholery?
1228
01:26:25,263 --> 01:26:26,973
Bryce, to Lissa.
1229
01:26:28,266 --> 01:26:29,309
Moja dziewczyna.
1230
01:26:31,519 --> 01:26:32,729
Była dziewczyna.
1231
01:26:33,188 --> 01:26:34,939
Co się stało? Myślałem, że była...
1232
01:26:35,023 --> 01:26:36,482
Przespała się z tobą...
1233
01:26:38,735 --> 01:26:40,153
...żeby to ukraść.
1234
01:26:41,654 --> 01:26:42,655
Żeby uratować mi życie.
1235
01:26:44,407 --> 01:26:45,867
Jeśli teraz mnie zostawi,
1236
01:26:45,950 --> 01:26:47,785
nigdy jej tego nie wynagrodzę,
1237
01:26:47,869 --> 01:26:50,163
a tak bardzo chciałbym to zrobić.
1238
01:27:14,062 --> 01:27:16,481
Też cię nigdy nie lubiłem!
1239
01:27:49,180 --> 01:27:51,349
Wsiadasz czy nie?
1240
01:28:09,659 --> 01:28:10,702
Myślałem, że odjedziesz.
1241
01:28:14,247 --> 01:28:16,124
Ja też.
1242
01:28:17,917 --> 01:28:20,253
Ale zdałam sobie sprawę,
że nie mam pieniędzy.
1243
01:28:28,303 --> 01:28:29,554
Przejdziemy się?
1244
01:28:32,432 --> 01:28:33,683
Dokąd?
1245
01:28:37,061 --> 01:28:40,440
Gdziekolwiek... byle daleko stąd.
1246
01:33:08,833 --> 01:33:10,835
Tekst polski: Justyna Burzyńska