1 00:01:47,752 --> 00:01:50,523 Ok, en til. Charles Epker. 2 00:01:50,547 --> 00:01:54,402 Charles... Charles er en kraftig kar. 3 00:01:54,426 --> 00:01:57,614 - Spilte amerikansk fotball. - De kalte ham Tjukken. 4 00:01:57,638 --> 00:02:00,975 Han spiller fremdeles. Han er en reservespiller i Canada. 5 00:02:01,726 --> 00:02:05,521 Det er nok "Husker du? Hvor er de nå?" 6 00:02:06,147 --> 00:02:09,167 Det var college. Kan vi snakke om noe annet? 7 00:02:09,191 --> 00:02:11,378 - Jeg hadde en tanke. - Nei, faen. 8 00:02:11,402 --> 00:02:15,299 Jeg leste A History of 20th Century America. 9 00:02:15,323 --> 00:02:17,259 - Manchesters? - Nei. En massiv bok. 10 00:02:17,283 --> 00:02:19,804 - Schlesinger? Halberstam? - Jeg husker det ikke. 11 00:02:19,828 --> 00:02:23,141 Bryr du deg ikke om forfatterne i ditt yrke? 12 00:02:23,165 --> 00:02:27,395 I engelsk studerer vi skjønnlitteratur. Jeg kan bruke et hvilket som helst navn. 13 00:02:27,419 --> 00:02:28,730 Og tanken din. 14 00:02:28,754 --> 00:02:34,777 Jeg leste om 60-tallets seksuelle revolusjon, fri kjærlighet, konebytte. 15 00:02:34,801 --> 00:02:37,739 Som en frilynt selskapslek etter middagen. 16 00:02:37,763 --> 00:02:41,493 Mennene kastet nøklene sine på bordet og blandet dem 17 00:02:41,517 --> 00:02:45,372 så plukket konene et nøkkelknippe i blinde. 18 00:02:45,396 --> 00:02:49,293 Kompiser knullet hverandres koner. 19 00:02:49,317 --> 00:02:51,170 Husk når foreldrene våre var født. 20 00:02:51,194 --> 00:02:57,801 Husk når vi ble født. Vi kan være uekte barn. 21 00:02:57,825 --> 00:03:00,429 Skjønner du? Vi er kanskje ikke våre fedres sønner! 22 00:03:00,453 --> 00:03:02,164 Det gir meg i det minste håp. 23 00:03:02,915 --> 00:03:04,601 To nye drinker. 24 00:03:04,625 --> 00:03:07,437 - Enda en runde? - Takk. 25 00:03:07,461 --> 00:03:09,505 Jeg er ikke ferdig med denne. 26 00:03:10,923 --> 00:03:14,986 - Takk. - Til din første måned i Tropico. 27 00:03:15,010 --> 00:03:19,014 - Drikk mye og ofte. - Alle, bortsett fra oss, suger. 28 00:03:35,824 --> 00:03:37,575 Jeg har en vits til deg. 29 00:03:38,618 --> 00:03:42,223 Det er en elefant i jungelen som har en torn i foten. 30 00:03:42,247 --> 00:03:47,229 En mus går forbi og elefanten sier: 31 00:03:47,253 --> 00:03:50,548 "Jeg gir deg hva som helst om du kan fjerne denne tornen." 32 00:04:06,481 --> 00:04:10,211 - Hvordan gikk det? - Nick... Kan du gjøre meg en tjeneste? 33 00:04:10,235 --> 00:04:12,046 - Bryce? - Kan du komme hit? 34 00:04:12,070 --> 00:04:14,340 Ja, det er meg. Jeg vet det er sent, men... 35 00:04:14,364 --> 00:04:15,675 Ja, nei, jeg ventet... 36 00:04:15,699 --> 00:04:18,720 Det er meg, og jeg har et problem her. 37 00:04:18,744 --> 00:04:20,388 Jeg har et alvorlig... 38 00:04:20,412 --> 00:04:22,598 - Kan det vente? - Det kan ikke vente! 39 00:04:22,622 --> 00:04:26,311 Jeg trenger en venn. Jeg ligger jævlig dårlig an. 40 00:04:26,335 --> 00:04:29,148 Vær så snill, Nick. 41 00:04:29,172 --> 00:04:32,675 Takk, kompis. Ha det. 42 00:04:48,025 --> 00:04:49,252 Hvordan skjedde dette? 43 00:04:49,276 --> 00:04:52,047 Det er skogbrannsesong. Den minst gnist starter dem. 44 00:04:52,071 --> 00:04:54,924 Ta til venstre her og kjør oppover mot høyre. 45 00:04:54,948 --> 00:04:56,742 - Kjør forsiktig. - Takk. 46 00:04:58,952 --> 00:05:01,246 Flytt deg! 47 00:05:13,510 --> 00:05:15,053 Faen! 48 00:05:25,271 --> 00:05:26,957 God morgen. 49 00:05:26,981 --> 00:05:29,943 Du ser ut sånn som jeg føler meg. 50 00:05:31,487 --> 00:05:33,906 Jeg føler meg sånn også. 51 00:05:37,785 --> 00:05:40,347 Vil du ha en øl? Jeg har et amerikansk brygg. 52 00:05:40,371 --> 00:05:42,206 Det er greit. 53 00:06:05,564 --> 00:06:07,190 Takk. 54 00:06:08,150 --> 00:06:11,611 Det er et fint hus som du passer på. 55 00:06:14,532 --> 00:06:17,136 Vil du fortelle meg hvorfor jeg er her? 56 00:06:17,160 --> 00:06:19,847 - Jeg hadde sex i kveld. - Så fantastisk. 57 00:06:19,871 --> 00:06:25,018 Jeg ba deg ikke komme så jeg kunne skryte. 58 00:06:25,042 --> 00:06:28,021 Hvis jeg forteller deg dette, må du love å holde det hemmelig. 59 00:06:28,045 --> 00:06:31,465 Det må forbli mellom oss. 60 00:06:33,886 --> 00:06:36,072 - Hun vi møtte i baren? - Katie? 61 00:06:36,096 --> 00:06:38,992 - Nei, Kathy. - Jøss. 62 00:06:39,016 --> 00:06:41,059 Hva skjedde? 63 00:06:41,894 --> 00:06:47,375 Hun og jeg pratet en stund etter at du dro. Hun spanderte en drink. 64 00:06:47,399 --> 00:06:51,880 Så spurte hun om jeg ville dra, og så dro vi hit. 65 00:06:51,904 --> 00:06:53,965 Vi begynte å kline. Hun startet det. 66 00:06:53,989 --> 00:06:56,510 Hun gjorde noe rart med hånda og kysset meg. 67 00:06:56,534 --> 00:06:59,597 - Hun klemte kjeven... - Kun de viktigste detaljene. 68 00:06:59,621 --> 00:07:01,289 Beklager, beklager. 69 00:07:01,706 --> 00:07:07,670 Jeg blinket og så var vi nakne. Og så... 70 00:07:08,213 --> 00:07:10,256 Vi hadde sex. 71 00:07:14,260 --> 00:07:16,489 Etterpå gikk hun inn på badet. 72 00:07:16,513 --> 00:07:19,308 Kom ut etter en kort stund, spurte om jeg hadde C-vitaminer. 73 00:07:19,600 --> 00:07:23,246 - Hva? - Jeg gikk opp i andre og hentet den. 74 00:07:23,270 --> 00:07:27,542 Da jeg kom ned, hadde hun ringt en drosje. 75 00:07:27,566 --> 00:07:31,338 Hun skulle hjem for å ringe politiet 76 00:07:31,362 --> 00:07:34,406 og anklage meg for voldtekt. 77 00:07:36,784 --> 00:07:38,411 Hun sier at jeg voldtok henne. 78 00:07:39,788 --> 00:07:43,768 - Stemmer det, Bryce? - Jeg beklager. 79 00:07:43,792 --> 00:07:47,897 Vi har ikke sett hverandre siden college, og så forteller jeg deg dette. 80 00:07:47,921 --> 00:07:52,068 Snakker hun sant? Jeg tror ikke det. 81 00:07:52,092 --> 00:07:54,820 Du tror ikke det? Eller vet du det? 82 00:07:54,844 --> 00:07:56,781 Jeg var ganske full. 83 00:07:56,805 --> 00:07:59,743 Jeg husker ikke om hun forsøkte å stoppe det. 84 00:07:59,767 --> 00:08:02,496 Hun sier at hun gjorde det. Er du usikker? 85 00:08:02,520 --> 00:08:05,540 Jeg var så vidt til stede under selve akten. 86 00:08:05,564 --> 00:08:07,275 Du virker ikke spesielt full. 87 00:08:08,442 --> 00:08:12,196 Når du blir anklaget for voldtekt, blir du fort edru. 88 00:08:18,661 --> 00:08:20,664 Herregud. 89 00:08:22,582 --> 00:08:24,560 Jeg vet ikke. 90 00:08:24,584 --> 00:08:26,521 Kanskje hun ikke gjør det om...? 91 00:08:26,545 --> 00:08:30,275 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 92 00:08:30,299 --> 00:08:34,428 Aldri fortell noen om dette. 93 00:08:38,098 --> 00:08:39,683 Hva? 94 00:08:40,434 --> 00:08:42,186 Faen! 95 00:08:42,437 --> 00:08:46,149 Nick, jeg dreit virkelig på draget. 96 00:08:46,899 --> 00:08:49,336 - Bryce... - Kan du snakke med henne? 97 00:08:49,360 --> 00:08:55,074 Fortell henne at det var et uhell! Faen! Jeg hater å involvere deg i dette. 98 00:08:57,493 --> 00:08:58,887 Slapp av, ok? 99 00:08:58,911 --> 00:09:03,250 Hun har dratt. Vi kan ikke gjøre noe nå. 100 00:09:04,918 --> 00:09:07,480 Nei! Hun har ikke dratt! 101 00:09:07,504 --> 00:09:09,923 Hun er nede. 102 00:09:12,301 --> 00:09:15,471 Gud. Hun er nede. 103 00:09:16,889 --> 00:09:19,850 Dette kommer til å se verre ut enn det er. 104 00:09:20,601 --> 00:09:25,416 Etter at hun sa hva hun planla å gjøre... 105 00:09:25,440 --> 00:09:27,293 Jeg slo ikke til henne. 106 00:09:27,317 --> 00:09:31,946 Jeg grep bare tak i og slepte henne. 107 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 - Hvor er lysene? - På veggen. 108 00:09:56,555 --> 00:09:59,058 Hva i faen holder du på med? 109 00:10:00,017 --> 00:10:02,954 Jeg må tenke over dette. 110 00:10:02,978 --> 00:10:07,859 Jeg spurte ikke om hva du tenkte. Hva i helvete holder du på med? 111 00:10:10,570 --> 00:10:12,739 Hvor lenge har hun vært her nede? 112 00:10:13,949 --> 00:10:16,969 Jeg er ikke sikker. Jeg har mistet oversikten. 113 00:10:16,993 --> 00:10:18,703 Tipp. 114 00:10:19,246 --> 00:10:22,975 Jeg slepte henne hit, forsøkte å snakke med henne, ringte deg. 115 00:10:22,999 --> 00:10:25,311 - En halvtime. - Og du har ikke rørt henne? 116 00:10:25,335 --> 00:10:28,548 Nei! Jeg sverger, Nick. Jeg har ikke rørt henne. 117 00:10:45,231 --> 00:10:48,819 Nei! Gi meg et øyeblikk. 118 00:10:50,571 --> 00:10:52,197 Faen! 119 00:10:53,782 --> 00:10:55,993 Nick, dette er ikke mitt hus. 120 00:10:58,454 --> 00:11:01,391 - Faen ta. - Jeg beklager, Nick. 121 00:11:01,415 --> 00:11:05,854 Hun sa hun skulle ringe politiet så jeg forsøkte å stoppe henne. 122 00:11:05,878 --> 00:11:10,091 Hun forsøkte å nå døra! Og jeg mistet beherskelsen. 123 00:11:11,885 --> 00:11:15,739 Jeg sverger, Nick. Jeg har ikke rørt henne etter det. 124 00:11:15,763 --> 00:11:17,765 Det er ok. 125 00:11:19,267 --> 00:11:22,937 - Hvor fant du disse? - I foreldrenes soverom. 126 00:11:23,688 --> 00:11:26,500 - Har du nøkkelen? - Nøkkelen? Hvorfor? 127 00:11:26,524 --> 00:11:29,420 - Jeg skal ta dem av. - Og hva skjer etterpå? 128 00:11:29,444 --> 00:11:31,798 Og så skal jeg kjøre henne hjem. 129 00:11:31,822 --> 00:11:34,551 - Kan vi snakke om dette? - Gi meg nøkkelen! 130 00:11:34,575 --> 00:11:36,803 Dette ser ille ut, og jeg dreit på draget, 131 00:11:36,827 --> 00:11:39,806 men jeg gjorde ikke det hun påstår at jeg gjorde. 132 00:11:39,830 --> 00:11:42,934 - Jeg vil snakke om det først. - Er det noe mer å diskutere? 133 00:11:42,958 --> 00:11:45,520 Hva kommer til å skje dersom jeg løslater henne? 134 00:11:45,544 --> 00:11:47,606 Hva kommer til å skje dersom du ikke gjør det? 135 00:11:47,630 --> 00:11:50,692 Hun vil ødelegge livet mitt. Ødelegge alt sammen! 136 00:11:50,716 --> 00:11:53,929 Bryce! Gi meg nøkkelen. 137 00:11:56,473 --> 00:11:57,891 Det er ok. 138 00:12:01,478 --> 00:12:05,565 Jeg beklager om det gjorde vondt. Du heter Kathy, ikke sant? 139 00:12:06,525 --> 00:12:08,777 Er alt i orden? 140 00:12:09,277 --> 00:12:13,382 Jeg vet at dette er ganske sprøtt. 141 00:12:13,406 --> 00:12:16,512 Dette er ikke en særlig god situasjon. 142 00:12:16,536 --> 00:12:19,181 Jeg skal straks kjøre deg hjem. 143 00:12:19,205 --> 00:12:21,808 Jeg må først vite om du er ok. 144 00:12:21,832 --> 00:12:24,043 Er du skadet på noe vis? 145 00:12:25,419 --> 00:12:31,384 Ta et dypt åndedrag. Bare pust inn. 146 00:12:32,009 --> 00:12:36,074 Bra. Og nå puster du ut. Slipp det ut. 147 00:12:36,098 --> 00:12:42,163 Det er greit. Du er flink. Du er en proff. 148 00:12:42,187 --> 00:12:45,399 Er du skadet noensteds? 149 00:12:54,491 --> 00:12:55,970 På leppa. 150 00:12:55,994 --> 00:12:59,598 Jeg kan se det. Men det er ikke alvorlig. 151 00:12:59,622 --> 00:13:02,935 Hva med resten av deg? 152 00:13:02,959 --> 00:13:05,795 Har du noen indre skader? 153 00:13:08,256 --> 00:13:10,967 Ikke det? Bra. 154 00:13:12,176 --> 00:13:15,305 Vennen din skadet meg ikke. 155 00:13:17,683 --> 00:13:21,955 Jeg bryr meg ikke om det han gjorde. Jeg skal ikke fortelle noen om det. 156 00:13:21,979 --> 00:13:24,064 Jeg vil bare komme meg vekk herfra. 157 00:13:24,773 --> 00:13:27,026 Jeg vil bare dra hjem. 158 00:13:27,693 --> 00:13:30,589 Jeg vil bare dra hjem. 159 00:13:30,613 --> 00:13:33,782 - Jeg vil bare dra hjem. - Jeg vet det. 160 00:13:34,867 --> 00:13:39,974 Jeg vil bare dra hjem, da vil alt ordne seg. 161 00:13:39,998 --> 00:13:44,294 Du skal det. Det lover jeg. Jeg lover at du skal det. 162 00:13:48,340 --> 00:13:50,425 Bare vent litt. 163 00:13:54,763 --> 00:13:57,807 Hei, professor, kom. 164 00:14:04,065 --> 00:14:06,001 Vi er straks tilbake. 165 00:14:06,025 --> 00:14:09,028 Alt kommer til å ordne seg. 166 00:14:13,282 --> 00:14:14,593 Tror du henne? 167 00:14:14,617 --> 00:14:17,846 Hun kommer til å ringe politiet straks hun kommer hjem! 168 00:14:17,870 --> 00:14:19,538 Ja, det kan godt hende. 169 00:14:20,331 --> 00:14:23,269 Men du bør la henne dra nå. 170 00:14:23,293 --> 00:14:25,879 - Men det er mer. - Hva? Hva? Hva? 171 00:14:26,797 --> 00:14:27,839 Se på det. 172 00:14:30,092 --> 00:14:32,344 Ok? Og nå denne. 173 00:14:33,136 --> 00:14:34,405 Hun er 16 år. 174 00:14:34,429 --> 00:14:39,559 Hva slags 21-åring går rundt med falsk legitimasjon som sier at hun er 16? 175 00:14:41,645 --> 00:14:45,042 Den jenta er 16 år! 176 00:14:45,066 --> 00:14:47,836 16! Det har ikke noe å si om hun sa nei. 177 00:14:47,860 --> 00:14:51,256 Det har ikke noe å si om hun skrek ja så en notar hørte det. 178 00:14:51,280 --> 00:14:53,842 Det er utuktig omgang med en mindreårig. 179 00:14:53,866 --> 00:14:57,012 Anmelder hun meg, må jeg i fengsel! 180 00:14:57,036 --> 00:15:00,474 Så det blir ikke flere stevnemøter. 181 00:15:00,498 --> 00:15:06,004 Skjønner du det nå? Skjønner du hvor hardt jeg sliter? 182 00:15:06,547 --> 00:15:10,402 Bryce, det er vanskelig å påvise utuktig omgang med mindreårige. 183 00:15:10,426 --> 00:15:13,988 Nei! Hun er 16 år. Vi hadde sex. Jeg vil bli dømt! 184 00:15:14,012 --> 00:15:15,949 Og det er ikke bare fengsel. 185 00:15:15,973 --> 00:15:22,080 Jobben min, karrieren min, er så godt som over! 186 00:15:22,104 --> 00:15:26,085 Hvordan skal man bortforklare utuktig omgang med en mindreårig 187 00:15:26,109 --> 00:15:29,755 for en ansettelseskomité? 188 00:15:29,779 --> 00:15:31,489 Bryce, sett deg. 189 00:15:35,744 --> 00:15:38,747 Du kommer til å slite ut teppet. 190 00:15:40,373 --> 00:15:44,294 Jeg ville bare ha sex. I stedet sliter jeg som bare faen. 191 00:15:47,131 --> 00:15:50,652 Jeg vil så gjerne løslate henne. Jeg vil så veldig gjerne løslate henne. 192 00:15:50,676 --> 00:15:53,071 Jeg kan bare gjøre det dersom hun kan garantere 193 00:15:53,095 --> 00:15:56,849 at hun ikke kommer til å si noe. Og jeg vet ikke åssen hun kan gjøre det. 194 00:15:58,267 --> 00:16:00,036 Et løfte er ikke godt nok? 195 00:16:00,060 --> 00:16:02,998 Ja, for hun har jo vært så ærlig. 196 00:16:03,022 --> 00:16:05,292 Jeg kan ikke bestikke henne. 197 00:16:05,316 --> 00:16:08,528 Jeg har ingenting å tilby. 198 00:16:11,782 --> 00:16:14,719 Jeg klarer ikke å tenke på noe annet. 199 00:16:14,743 --> 00:16:17,204 Jeg tror ikke at jeg kan true henne. 200 00:16:18,413 --> 00:16:20,582 Jeg kan gjøre det. 201 00:16:21,333 --> 00:16:22,560 Hva? 202 00:16:22,584 --> 00:16:27,130 Jeg har allerede vært snill purk. Enn om jeg gjør en helomvending? 203 00:16:27,631 --> 00:16:29,801 Skremmer vettet av henne. 204 00:16:59,039 --> 00:17:01,124 Vi sliter. 205 00:17:01,959 --> 00:17:04,253 Det kan du si. 206 00:17:07,089 --> 00:17:12,679 Fire måneder tidligere. 207 00:17:13,805 --> 00:17:19,870 Velkommen til Tropico Gjenvinning. Glass går i nummer fire, plastikk i 12. 208 00:17:19,894 --> 00:17:22,730 - Takk for besøket. - Nick! 209 00:17:24,858 --> 00:17:27,753 Beklager. Jeg glemte din fars begravelse. 210 00:17:27,777 --> 00:17:31,531 - Av alle dagene, Barry. - Jeg er så utrolig lei for det. 211 00:18:03,315 --> 00:18:05,650 Å, faen! 212 00:18:06,693 --> 00:18:09,005 - Er den din? - Nei, den tilhører naboen. 213 00:18:09,029 --> 00:18:11,072 Er han hjemme? 214 00:18:11,364 --> 00:18:14,535 Er det greit om jeg sier at hun var død da hun ankom? 215 00:18:15,828 --> 00:18:18,122 Jeg skal avlive henne. 216 00:18:20,875 --> 00:18:22,811 Unnskyld? 217 00:18:22,835 --> 00:18:26,523 - Sprøyta koster 30 dollar. - Jeg beklager. 218 00:18:26,547 --> 00:18:29,717 Det er det minste jeg kan gjøre. 219 00:18:32,762 --> 00:18:34,156 Og 10 tilbake. 220 00:18:34,180 --> 00:18:36,183 Billig syndsforlatelse. 221 00:18:40,187 --> 00:18:42,665 Jeg er veldig sent ute. 222 00:18:42,689 --> 00:18:46,276 All nødvendig informasjon står på halsbåndet hennes. 223 00:18:59,874 --> 00:19:02,377 Faen! 224 00:19:10,510 --> 00:19:12,470 Å, faen. 225 00:19:13,346 --> 00:19:17,183 Føler du av og til at verden motvirker deg? 226 00:19:18,310 --> 00:19:22,332 - Jeg heter forresten Nick. - Og mitt navn er Myrtle. 227 00:19:22,356 --> 00:19:24,066 Myrtle. 228 00:19:25,192 --> 00:19:27,069 Virkelig? 229 00:19:27,403 --> 00:19:29,798 - Nei. - Gudskjelov. 230 00:19:29,822 --> 00:19:32,968 Jeg heter Lissa. Jeg prøvde å senke forventningene dine. 231 00:19:32,992 --> 00:19:36,638 - To S-er? - Ja, det er kortformen av Melissa. 232 00:19:36,662 --> 00:19:40,101 Mens jeg lærte å snakke, uttalte jeg det "Meg Lissa." 233 00:19:40,125 --> 00:19:44,295 Som i "Meg, Tarzan." Og slik gikk det til. 234 00:19:52,804 --> 00:19:54,681 Takk for skyssen. 235 00:20:21,125 --> 00:20:26,173 Må Herren løfte sitt ansikt mot ham og gi ham fred. Amen. 236 00:20:27,174 --> 00:20:31,446 Jeg ville aldri ha kommet tilbake etter college, men min far ble syk. 237 00:20:31,470 --> 00:20:34,449 Jeg kom hjem for å ta meg av ham. 238 00:20:34,473 --> 00:20:36,451 Så hva er din unnskyldning? 239 00:20:36,475 --> 00:20:40,788 Jeg tok eksamen etter trinn to på VGS. Jeg hadde planer om å bli skuespillerinne. 240 00:20:40,812 --> 00:20:44,001 - Skuespillerinne! - Hva skal det bety? 241 00:20:44,025 --> 00:20:46,336 Man vet jo aldri om de er oppriktige. 242 00:20:46,360 --> 00:20:49,214 Det vet man aldri allikevel. 243 00:20:49,238 --> 00:20:51,884 Det første kameraet jeg stod foran, 244 00:20:51,908 --> 00:20:56,013 denne imponerende maskinen som var rettet mot meg, 245 00:20:56,037 --> 00:20:59,207 fikk meg til å stive av skrekk. 246 00:21:00,416 --> 00:21:03,729 Jeg har antagelig klaustrofobi. Da bar det hjem og tilbake på skolen. 247 00:21:03,753 --> 00:21:05,815 Jobber hos veterinæren for livets opphold. 248 00:21:05,839 --> 00:21:08,359 - Hvor lenge har du bodd her? - Hele livet mitt. 249 00:21:08,383 --> 00:21:12,805 - Jeg og. Lafayette VGS. - Samme her. 250 00:21:13,222 --> 00:21:15,575 Så hvor studerer du nå? SUT? 251 00:21:15,599 --> 00:21:17,827 Påbygning. Studerer kunst. 252 00:21:17,851 --> 00:21:20,789 Min far underviste der. Han var lederen for historieinstituttet. 253 00:21:20,813 --> 00:21:22,564 Jaså? 254 00:21:23,107 --> 00:21:26,903 Det var før han endte opp i urna. 255 00:21:30,490 --> 00:21:32,218 - Vær så god. - Takk. 256 00:21:32,242 --> 00:21:34,244 - Er du forsynt? - Takk. 257 00:21:38,373 --> 00:21:42,103 I et forsøk på å unngå den samme skjebnen, 258 00:21:42,127 --> 00:21:46,398 skal jeg plyndre mine fars ting i neste uke. 259 00:21:46,422 --> 00:21:49,611 Jeg skal hente arven, og når det er gjort, 260 00:21:49,635 --> 00:21:53,556 skal jeg forlate Tropico i en fei. 261 00:21:53,931 --> 00:21:56,225 Er det så enkelt? 262 00:22:13,410 --> 00:22:15,638 Det har vært hyggelig å møte deg. 263 00:22:15,662 --> 00:22:18,165 Synd at vi ikke møttes før nå. 264 00:22:19,541 --> 00:22:22,836 - Takk for lunsjen. - Takk for middagen. 265 00:22:23,503 --> 00:22:25,755 Takk for likvåken. 266 00:22:30,511 --> 00:22:32,972 - Ha det. - Ha det. 267 00:23:12,430 --> 00:23:17,060 Han var visstnok en dyktig lærer. Jeg tror du ville ha likt ham. 268 00:23:17,352 --> 00:23:19,479 Sånn så han ut. 269 00:23:25,526 --> 00:23:28,488 - Veldig sexy. - Jaså? 270 00:23:29,280 --> 00:23:31,074 Jaså? 271 00:23:42,586 --> 00:23:44,213 Beklager. 272 00:23:51,387 --> 00:23:54,223 - Nick. Åssen går det? - Godt å se deg. 273 00:23:56,226 --> 00:23:57,620 - Stig på. - Greit. 274 00:23:57,644 --> 00:24:00,539 Slå deg ned. Jeg kondolerer. 275 00:24:00,563 --> 00:24:05,527 Jeg kommer til å savne ham. Jeg brakte favorittpennen hans. 276 00:24:05,860 --> 00:24:10,841 Jeg har nyheter. Saint Vincent gjennomførte en obduksjon på din far 277 00:24:10,865 --> 00:24:14,220 og oppdaget at leveren hans holdt på å svikte. 278 00:24:14,244 --> 00:24:17,057 En tilstand som din far var klar over 279 00:24:17,081 --> 00:24:20,435 og ikke opplyste om på livsforsikringen. 280 00:24:20,459 --> 00:24:25,148 Det var altså "en bevisst forledelse." 281 00:24:25,172 --> 00:24:27,818 Det vil si at polisen hans er ugyldig. 282 00:24:27,842 --> 00:24:30,803 Og hva vil det si? At jeg ikke...? 283 00:24:31,095 --> 00:24:35,742 Du får ingen forsikringspenger. Jeg har måttet informere Skatteetaten 284 00:24:35,766 --> 00:24:38,997 om en ny tilbakebetalingsplan inntil boligen er blitt solgt. 285 00:24:39,021 --> 00:24:40,832 Vent. Skatteetaten? 286 00:24:40,856 --> 00:24:46,194 Nevnte ikke din far restskatten? 287 00:24:46,528 --> 00:24:52,951 Din far skyldte 200000 dollar i restskatt. 288 00:24:53,452 --> 00:24:59,935 Staten har lagt krav på alle verdier som er underlagt tilbakeholdsretten. 289 00:24:59,959 --> 00:25:03,063 Dødsboet hans burde være verdt mer enn det. 290 00:25:03,087 --> 00:25:06,817 Etter boliglånet, studielånet ditt, honoraret mitt... 291 00:25:06,841 --> 00:25:08,527 Hvor mye er igjen? 292 00:25:08,551 --> 00:25:13,198 Det kommer an på salget av boligen som banken har overtatt skjøtet på. 293 00:25:13,222 --> 00:25:15,159 Hva får jeg? 294 00:25:15,183 --> 00:25:19,521 Om det selges til den prisen de ber om, etter skatt 295 00:25:23,150 --> 00:25:24,485 ingenting. 296 00:25:27,363 --> 00:25:31,176 Så gikk det bra med advokaten din? 297 00:25:31,200 --> 00:25:34,596 - Får du pengene? - Ja, det var greit. 298 00:25:34,620 --> 00:25:36,997 Jeg beklager det der. 299 00:25:37,498 --> 00:25:39,809 Har du tenkt å si opp? 300 00:25:39,833 --> 00:25:42,605 Jeg tenkte jeg kunne drøye det litt. 301 00:25:42,629 --> 00:25:45,965 Og hvem skal overta for meg dersom jeg drar? 302 00:25:46,549 --> 00:25:48,676 Jeg vet ikke. 303 00:25:51,262 --> 00:25:53,181 Vi sees senere. 304 00:26:04,235 --> 00:26:09,383 Man må ha litt fantasi når man kikker på et gammelt hus. 305 00:26:09,407 --> 00:26:12,594 Det byr på mange muligheter. Trenger en del renovasjon. 306 00:26:12,618 --> 00:26:16,705 For førstegangskjøpere er det et godt kjøp. 307 00:26:38,395 --> 00:26:40,230 Stig på. 308 00:26:46,696 --> 00:26:50,491 "Det amerikanske imperiet demontert." 309 00:26:50,825 --> 00:26:52,785 Er den din fars? 310 00:26:56,873 --> 00:27:01,752 "En masteroppgave av Nick Thornbury." 311 00:27:02,712 --> 00:27:05,608 Du arvet hans lidenskap. 312 00:27:05,632 --> 00:27:07,718 Men det er alt jeg arvet. 313 00:27:32,243 --> 00:27:35,055 Tropico, det er på tide å gjøre litt nytte! 314 00:27:35,079 --> 00:27:38,017 Bokser, flasker, alt som kan gjenvinnes. 315 00:27:38,041 --> 00:27:43,230 Jeg er Mitch Bennett. President, eier, driftleder for Tropico Gjenvinning. 316 00:27:43,254 --> 00:27:45,566 Dere inviteres til å gjøre litt nytte. 317 00:27:45,590 --> 00:27:49,738 Tropico og gjenvinning. Sammen går vi fremover. 318 00:27:49,762 --> 00:27:52,723 En gang til. Med overbevisning. 319 00:27:54,058 --> 00:27:55,994 Og action. 320 00:27:56,018 --> 00:27:59,539 Tropico og gjenvinning. Sammen går vi fremover! 321 00:27:59,563 --> 00:28:01,458 Bra! Kutt. 322 00:28:01,482 --> 00:28:05,277 Og nå er det muchacho-ene. 323 00:28:08,572 --> 00:28:11,844 Hent Oscar, flytt den krana bort dit... 324 00:28:11,868 --> 00:28:15,598 Vi gjør så mye for minstelønn. Kan du hjelpe meg litt? 325 00:28:15,622 --> 00:28:19,143 Jeg beklager. Når reklamen er blitt vist, kan vi diskutere det. 326 00:28:19,167 --> 00:28:23,356 Jeg ber ikke om et lån, Mitch. Jeg har tjent de pengene. 327 00:28:23,380 --> 00:28:29,612 Det er ikke mulig. Jeg vet du sliter, men alle sliter for tiden. 328 00:28:29,636 --> 00:28:30,864 Glem det. 329 00:28:30,888 --> 00:28:33,700 Jeg ba deg om å ikke le der. 330 00:28:33,724 --> 00:28:35,935 - Hva er det som feiler deg? - Carlos! 331 00:28:41,566 --> 00:28:44,962 Han er min venn. La meg snakke med ham. 332 00:28:44,986 --> 00:28:49,407 Jeg driter i hvor lenge du har kjent ham. 333 00:28:51,659 --> 00:28:52,887 Nick. 334 00:28:52,911 --> 00:28:54,722 - Ja? - Kjenner du...? 335 00:28:54,746 --> 00:28:57,141 Nevner du navnet mitt, kutter jeg deg ut! 336 00:28:57,165 --> 00:28:59,001 Ut av hva da? 337 00:29:02,963 --> 00:29:06,008 Faen. Så fortell ham det. 338 00:29:06,550 --> 00:29:10,095 Nick, har du noen planer i kveld? 339 00:29:17,270 --> 00:29:23,460 Velkommen til Tropico Gjenvinning. Glass går i nummer fire, plastikk i 12. 340 00:29:23,484 --> 00:29:25,612 Takk for besøket. 341 00:29:26,029 --> 00:29:31,427 Min venn jobber for en viktig person... 342 00:29:31,451 --> 00:29:33,262 Hvorfor får jeg ikke vite navnet ditt? 343 00:29:33,286 --> 00:29:37,267 Da klarer du ikke å identifisere meg. 344 00:29:37,291 --> 00:29:40,312 "Han var svart og hadde krøllete hår?" 345 00:29:40,336 --> 00:29:44,899 Sjefen hans blir etterforsket av politiet. 346 00:29:44,923 --> 00:29:46,985 Han mistenker at de snart vil knipe ham. 347 00:29:47,009 --> 00:29:50,614 Hver kveld flytter han dopet sitt 348 00:29:50,638 --> 00:29:53,908 så politiet ikke kan få tak i det. 349 00:29:53,932 --> 00:29:57,079 I kveld er dopet hos Jimmy. 350 00:29:57,103 --> 00:29:59,814 Du må ha sørpe i hodet! 351 00:30:01,524 --> 00:30:04,253 - Beklager. - Sofaen min er smartere enn deg. 352 00:30:04,277 --> 00:30:07,364 - Jeg liker å si folks navn. - Bare hold kjeft. 353 00:30:07,781 --> 00:30:10,551 Dette er en veldig enkel jobb. 354 00:30:10,575 --> 00:30:15,222 Barry bryter inn mens jeg er alene. 355 00:30:15,246 --> 00:30:18,435 Han knabber sakene og svimeslår meg så det ser ekte ut. 356 00:30:18,459 --> 00:30:23,523 - Og du er villig med på det? - For halvparten av 40000 dollar? Ja. 357 00:30:23,547 --> 00:30:27,319 Det er en jobb for to, Nick. Men vi trenger en fluktbilsjåfør. 358 00:30:27,343 --> 00:30:31,448 Jimmys kar fikk diaré så jeg foreslo deg. 359 00:30:31,472 --> 00:30:36,119 Du får en fjerdedel av byttet. 360 00:30:36,143 --> 00:30:40,083 Jobben din er altfor enkel for mer enn det. 361 00:30:40,107 --> 00:30:42,960 Kom igjen, Nick. Gjør det for meg. 362 00:30:42,984 --> 00:30:45,463 Det er kun en kveld. 363 00:30:45,487 --> 00:30:49,908 Det kan kun gå galt dersom du glemmer å fylle bensin. 364 00:30:55,414 --> 00:30:59,561 Barry har to billetter til kampen, og han inviterte meg. 365 00:30:59,585 --> 00:31:03,756 - Har du tenkt deg i vei? - Ja, jeg antar det. 366 00:31:05,133 --> 00:31:07,969 Men du må bare stikke innom. Jeg er tilbake sånn cirka kl. 23. 367 00:31:24,278 --> 00:31:26,339 Må du spise de der nå? 368 00:31:26,363 --> 00:31:28,574 Det er en nervøs vane. 369 00:31:40,085 --> 00:31:42,046 Tiden er inne. 370 00:32:25,008 --> 00:32:28,154 - Det var lett. - Er det alt? Fikk du tak i det? 371 00:32:28,178 --> 00:32:30,430 Jeg har det her. Kan du kjøre nå? 372 00:32:49,367 --> 00:32:52,578 Jimmy kommer til å trenge Advil i morgen. 373 00:32:56,624 --> 00:32:59,335 Du er ikke særlig smart, du, Bar. 374 00:33:43,506 --> 00:33:46,777 - Jeg brakte deg noe. - Jaså? 375 00:33:46,801 --> 00:33:48,219 Hva da? 376 00:33:48,595 --> 00:33:51,849 Så folk skal slutte å le av musikksamlingen din. 377 00:33:53,851 --> 00:33:57,998 The Space Between Us? Hva er dette? 378 00:33:58,022 --> 00:34:00,292 Det er det ungene lytter til nå til dags. 379 00:34:00,316 --> 00:34:02,401 Kult. Takk. 380 00:34:04,653 --> 00:34:07,048 Hvordan var kampen? 381 00:34:07,072 --> 00:34:08,699 Den var ok. 382 00:34:10,243 --> 00:34:12,471 Vil du vite hva stillingen ble? 383 00:34:12,495 --> 00:34:17,000 Jeg lyttet til et sportsshow på radioen så løgnen ville være overbevisende. 384 00:34:18,251 --> 00:34:20,187 Du trenger ikke å si hvor du har vært. 385 00:34:20,211 --> 00:34:22,422 Jeg gjør det dersom du spør. 386 00:34:26,301 --> 00:34:29,220 Jeg vurderer å flytte igjen. 387 00:34:30,138 --> 00:34:32,075 Hvor? 388 00:34:32,099 --> 00:34:36,955 Peru. Malta. Portland i Oregon. Jeg vet ikke. 389 00:34:36,979 --> 00:34:40,650 - Det er visstnok fint i Portland. - Kunne du tenkt deg å bli med? 390 00:34:42,902 --> 00:34:45,029 Vær så snill. 391 00:34:52,788 --> 00:34:55,832 Når hadde du tenkt å dra? 392 00:34:58,961 --> 00:35:00,813 Om et par uker. 393 00:35:00,837 --> 00:35:04,341 Straks mesterverket ditt er ferdig. 394 00:35:11,390 --> 00:35:13,558 Er det et nei? 395 00:35:13,809 --> 00:35:16,896 Det er et ja, din kuksuger. 396 00:35:21,985 --> 00:35:25,881 Dette er Nick. Du er en halvtime for sen. Jeg vil bare minne deg om 397 00:35:25,905 --> 00:35:30,719 at vår fremtidige økonomiske gevinst ikke er en grunn til å sluntre unna jobben. 398 00:35:30,743 --> 00:35:33,079 Jeg håper du er på vei. 399 00:35:34,455 --> 00:35:37,376 - Kan jeg hjelpe deg? - Kom deg inn i bilen! 400 00:35:42,506 --> 00:35:43,775 Akkurat. 401 00:35:43,799 --> 00:35:48,470 Velkommen til Tropico Gjenvinning. Glass går i nummer fire, plastikk i 12. 402 00:35:49,346 --> 00:35:54,059 Det stemmer. Vi skal bare kjøre oss en tur. 403 00:36:00,817 --> 00:36:04,362 Åssen står det til? Vi har ikke hilst på hverandre. 404 00:36:05,321 --> 00:36:07,282 Vet du hvem jeg er? 405 00:36:08,366 --> 00:36:11,286 Jeg kan godt tippe. 406 00:36:11,703 --> 00:36:15,016 Jeg er fyren som du stjal 40000 dollar fra i går kveld. 407 00:36:15,040 --> 00:36:17,960 Stemte det med dine mistanker? 408 00:36:37,021 --> 00:36:39,625 Jeg trodde du ville være mye eldre. 409 00:36:39,649 --> 00:36:44,279 I mitt yrke lever man ikke lenge. Det er en jobb for den yngre garden. 410 00:36:44,696 --> 00:36:48,468 Det eneste som er viktig, er at jeg oppdaget tyveriet. 411 00:36:48,492 --> 00:36:51,888 Du har bare så vidt begynt å angre på det. 412 00:36:51,912 --> 00:36:55,874 Og du kan ikke ordne opp i det. 413 00:36:57,292 --> 00:36:59,729 - Freddie, ta av deg lua. - Hvorfor det? 414 00:36:59,753 --> 00:37:02,924 Ta den av deg og gi den til ham. 415 00:37:03,716 --> 00:37:06,636 - Dekk til øynene dine. - Hvorfor? 416 00:37:07,220 --> 00:37:11,474 Jeg kjenner deg ikke. Og jeg vet ikke hvem du kjenner. 417 00:37:24,655 --> 00:37:26,091 Har du lest Adam Smiths. 418 00:37:26,115 --> 00:37:29,969 An Inquiry Into the Nature and Causes of the Wealth of Nations? 419 00:37:29,993 --> 00:37:34,808 Han beskriver markedets to lover. Den første loven er egeninteresse. 420 00:37:34,832 --> 00:37:38,061 "Det er ikke slakteren, bryggeren eller bakerens velvilje 421 00:37:38,085 --> 00:37:41,064 som forsyner oss med mat, det er deres egeninteresse." 422 00:37:41,088 --> 00:37:45,277 Jeg føler meg ikke pliktig til å selge dop. Jeg har en...? 423 00:37:45,301 --> 00:37:47,905 - Egeninteresse. - Lov nummer to: Konkurranse. 424 00:37:47,929 --> 00:37:49,657 "Kun konkurranse kan forhindre 425 00:37:49,681 --> 00:37:53,119 at en manns egeninteresse forvandles til ubarmhjertighet." 426 00:37:53,143 --> 00:37:56,288 Jeg tar ikke 100 dollar per pakke fordi en annen vil underby meg. 427 00:37:56,312 --> 00:37:59,375 Hva er det som forhindrer at jeg tar meg for rikelig betalt? 428 00:37:59,399 --> 00:38:02,878 - Konkurransen. - "Så den menneskelige..."? 429 00:38:02,902 --> 00:38:05,215 - Egeninteressen. - "...omdannes av..."? 430 00:38:05,239 --> 00:38:07,968 - Konkurransen. - "...og en sosial harmoni oppstår." 431 00:38:07,992 --> 00:38:10,679 Du har køddet med markedets lover. 432 00:38:10,703 --> 00:38:12,639 Du har køddet med konkurransen. 433 00:38:12,663 --> 00:38:15,892 Du har opphevet all kontrollen over en annen langers egeninteresse. 434 00:38:15,916 --> 00:38:21,046 Du har rotet med harmonien. Du må faen meg se og rette opp i det! 435 00:38:23,591 --> 00:38:27,095 Dette er enkel økonomi. 436 00:38:33,018 --> 00:38:36,664 Jimmy har lært mye om økonomi de siste to timene. 437 00:38:36,688 --> 00:38:39,667 Keynesianisme, markedsutvikling, alt det der. 438 00:38:39,691 --> 00:38:42,795 Forskjellen mellom laissez faire, det som skjer her akkurat nå, 439 00:38:42,819 --> 00:38:46,132 og intervensjon, som straks kommer til å skje. 440 00:38:46,156 --> 00:38:49,720 Vi besøkte din kollega, Barry. Han var ikke hjemme. 441 00:38:49,744 --> 00:38:54,766 Og klærne hans hadde forsvunnet. Vi antok derfor at han har dratt for godt. 442 00:38:54,790 --> 00:38:56,626 Så vi kom på besøk til deg. 443 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 Hva vil du ha? Økonomisk oppreisning? 444 00:39:05,760 --> 00:39:10,158 Jævelen liker store ord. Men hold fast ved den tanken. 445 00:39:10,182 --> 00:39:12,100 Du må se showet først. 446 00:39:13,936 --> 00:39:17,498 Husker du Jimmy? Hei, hei! Slutt. 447 00:39:17,522 --> 00:39:19,524 Greit, Freddie. Cola. 448 00:39:23,195 --> 00:39:26,341 Kullsyre i bihulene er skikkelig jævlig. 449 00:39:26,365 --> 00:39:28,742 Den forfriskende brusen. 450 00:39:36,626 --> 00:39:38,586 Nå kan vi diskutere en avtale. 451 00:39:39,879 --> 00:39:41,607 Jeg har ikke dopet ditt. 452 00:39:41,631 --> 00:39:45,677 Da vil jeg ha oppreisning. 40000 dollar. 453 00:39:47,262 --> 00:39:49,073 Jeg har ikke det heller. 454 00:39:49,097 --> 00:39:53,662 Jeg tror du har det. Du prøver bare å være blyg. 455 00:39:53,686 --> 00:39:55,872 - Hvor stor var din andel? - En fjerdedel? 456 00:39:55,896 --> 00:39:59,668 Ti tusen? Gi meg 15 så er vi skuls. 457 00:39:59,692 --> 00:40:04,363 Har jeg ikke pengene innen søndag, må du igjennom smaksprøven. 458 00:40:05,781 --> 00:40:07,783 Stikker du av, 459 00:40:08,575 --> 00:40:11,245 vil dette være din verden. 460 00:40:31,391 --> 00:40:36,605 Hei, Nick, dette er Bryce. Gjett hvem som flytter til Tropico? 461 00:40:39,317 --> 00:40:42,254 Dette er Barry. Jimmy svarer ikke. 462 00:40:42,278 --> 00:40:47,301 Jeg tror noe gikk skeis. Jeg stikker inntil jeg hører fra ham. 463 00:40:47,325 --> 00:40:50,470 Ring kontoret neste gang, din drittsekk! 464 00:40:50,494 --> 00:40:52,580 Det gikk skeis med Jimmy? 465 00:40:55,000 --> 00:40:59,522 Han er en venn av Barry. En kandidat til assistentstillingen. 466 00:40:59,546 --> 00:41:03,050 Vi skulle møtes i morgen, men fyren stiller ikke. 467 00:41:05,427 --> 00:41:08,948 - Jeg ligger tynt an. - Jeg har 1000 dollar. 468 00:41:08,972 --> 00:41:13,202 Nei, dette er mitt rot, ikke legg deg oppi det. 469 00:41:13,226 --> 00:41:15,063 Det er bare penger. 470 00:41:16,230 --> 00:41:20,169 Og jeg har en viss toleranse for rotet ditt. 471 00:41:20,193 --> 00:41:22,904 Jeg kan godt legge meg oppi det. 472 00:41:25,698 --> 00:41:28,076 Greit, 1400 dollar. 473 00:41:28,743 --> 00:41:30,971 Vi kan selge bilen din. 474 00:41:30,995 --> 00:41:34,040 Det blir 3000, kanskje 4000 til. 475 00:41:34,290 --> 00:41:36,335 Det er fremdeles 10000 for lite. 476 00:41:37,795 --> 00:41:40,315 Spørsmålet mitt er: "Hvorfor skal vi betale?" 477 00:41:40,339 --> 00:41:45,219 Vi betaler for retten til å bo her, men vi har jo planlagt å reise herfra. 478 00:41:46,720 --> 00:41:50,742 Hvis de finner meg, vil de skade meg. 479 00:41:50,766 --> 00:41:53,060 Så ikke stikk av. 480 00:41:54,019 --> 00:41:56,313 Vi kan betale dem. 481 00:42:04,239 --> 00:42:09,303 Så vi må tjene 10000 dollar på fem dager. 482 00:42:09,327 --> 00:42:12,789 Og du vet jo for flink jeg er til å be andre om penger. 483 00:42:18,336 --> 00:42:21,650 Vi kan diskutere det om en måned, Nick. 484 00:42:21,674 --> 00:42:23,944 Får jeg ikke et forskudd i dag, slutter jeg. 485 00:42:23,968 --> 00:42:27,114 Jeg setter pris på at du tar Barrys skift, og du skal få overtid. 486 00:42:27,138 --> 00:42:29,658 Men det endrer ikke på min situasjon. 487 00:42:29,682 --> 00:42:33,078 Dine neste ord er "Ja, Nick," ellers må du stenge i kveld. 488 00:42:33,102 --> 00:42:35,438 Ikke prøv å utpresse meg, Nick. 489 00:42:41,570 --> 00:42:43,655 Faen! 490 00:42:49,077 --> 00:42:51,163 Helvete! 491 00:42:53,206 --> 00:42:56,018 Nick, dette er Bryce igjen. Jeg kom akkurat til byen. 492 00:42:56,042 --> 00:43:00,189 Du skal få nummeret mitt: 555-0173. 493 00:43:00,213 --> 00:43:02,901 Finnes det et godt verksted i byen? 494 00:43:02,925 --> 00:43:09,074 Girspaken min streiker. Ring meg. 495 00:43:09,098 --> 00:43:10,349 Bryce! 496 00:43:26,700 --> 00:43:29,512 Velkommen til Tropico. 497 00:43:29,536 --> 00:43:33,683 Nick, kom hit. Gud, det er godt å se deg. 498 00:43:33,707 --> 00:43:37,228 Du har Chargeren enda. Så fantastisk. 499 00:43:37,252 --> 00:43:41,399 Det er ikke mange hvite som kjører en sånn bil i disse dager. 500 00:43:41,423 --> 00:43:45,053 Så fint for deg. La oss dra. Jeg vil så gjerne prate med deg. 501 00:43:45,762 --> 00:43:49,641 - Jøss. - Vent til du ser innsiden. 502 00:43:54,020 --> 00:43:58,292 Vi tilbyr oversiktskurs. Amerikansk litteratur, britisk litteratur, 503 00:43:58,316 --> 00:44:00,461 alt som undervises på videregående. 504 00:44:00,485 --> 00:44:05,509 - Hawthorne, James, Fitzgerald. - "Så vi seilte i båter mot strømmen 505 00:44:05,533 --> 00:44:09,763 som slepte oss inn i fortiden." 506 00:44:09,787 --> 00:44:12,349 F. Scott, Great Gatsby. Det er en bok som han skrev. 507 00:44:12,373 --> 00:44:14,267 Vi leser ikke det vi underviser i. 508 00:44:14,291 --> 00:44:18,605 Instituttlederen gir oss notater som vi skal ramse opp i klassen. 509 00:44:18,629 --> 00:44:21,048 Så hendig. 510 00:44:24,260 --> 00:44:28,014 Kan du lukke døra? Takk. 511 00:44:28,974 --> 00:44:30,493 En smule overdrevet. 512 00:44:30,517 --> 00:44:33,478 Fyren som eier huset har en klisterhjerne. 513 00:44:34,604 --> 00:44:37,667 Er ikke dette stedet helt utrolig? 514 00:44:37,691 --> 00:44:39,877 Mr. Beaumont er en lokalinnbygger som lyktes. 515 00:44:39,901 --> 00:44:43,464 Han bygde dette huset i Tropico som en påminnelse til alle de andre. 516 00:44:43,488 --> 00:44:45,949 Det visuelle. 517 00:44:46,783 --> 00:44:48,762 Væske. 518 00:44:48,786 --> 00:44:50,556 Herregud! 519 00:44:50,580 --> 00:44:54,393 - Dette er undrenes korridor. - Fyren elsker tepper. 520 00:44:54,417 --> 00:44:58,230 Til og med på toalettsetet for de stundene som tilbringes der. 521 00:44:58,254 --> 00:45:02,133 Og sjekk skapet med det rare i. 522 00:45:03,884 --> 00:45:08,115 Er ikke det flott? Og det minner meg om noe. 523 00:45:08,139 --> 00:45:11,160 Hvordan går det med din far? Bor du fremdeles med ham? 524 00:45:11,184 --> 00:45:13,871 Nei, han er død. 525 00:45:13,895 --> 00:45:16,708 Herregud, så leit. 526 00:45:16,732 --> 00:45:20,044 Det er ok. Det skjedde for et par måneder siden. 527 00:45:20,068 --> 00:45:22,154 Rart. 528 00:45:22,446 --> 00:45:25,699 Jeg har noe jeg vil vise deg. 529 00:45:35,710 --> 00:45:38,689 En eksekusjonsutsettelse 530 00:45:38,713 --> 00:45:41,525 for en som deserterte under slaget ved Vicksburg. 531 00:45:41,549 --> 00:45:45,696 En av Mr. Beaumonts forfedre. Men sjekk signaturen. 532 00:45:45,720 --> 00:45:49,825 Ærlige Abe. Ble han aldri lei av å frigjøre folk? 533 00:45:49,849 --> 00:45:53,729 Utsettelsen kom i siste øyeblikk, og det var det eneste papiret de fant. 534 00:45:53,979 --> 00:45:59,985 Jeg husker at du studerte historie så jeg tenkte jeg kunne vise deg det. 535 00:46:08,243 --> 00:46:11,431 - Betaler du for å bo her? - Nei, men det er tre betingelser: 536 00:46:11,455 --> 00:46:14,935 Jeg må vanne plantene, gjøre rent og ikke invitere noen hit. 537 00:46:14,959 --> 00:46:19,482 - Jeg gjør et unntak for deg. - Bryce McCarthy, våghalsen. 538 00:46:19,506 --> 00:46:23,802 Lønna som professor er lusen. Jeg er heldig som har dette stedet. 539 00:46:24,302 --> 00:46:26,322 Foreldrene dine har penger, ikke sant? 540 00:46:26,346 --> 00:46:31,994 De trykker dem nesten selv. De har blitt mye strengere med åra. 541 00:46:32,018 --> 00:46:34,438 De steller ikke like godt med ungene. 542 00:46:35,022 --> 00:46:36,416 Nekter de å gi deg penger? 543 00:46:36,440 --> 00:46:39,985 Denne nøysomheten tar livet av meg. 544 00:46:50,454 --> 00:46:52,766 BRUKTHANDEL 545 00:46:52,790 --> 00:46:55,043 CHARLIES SØPPEL - SKATTER 546 00:46:55,919 --> 00:46:58,147 Lincoln, Lincoln, Lincoln. 547 00:46:58,171 --> 00:47:03,301 Signaturen er verdt cirka 75000 dollar. 548 00:47:03,593 --> 00:47:06,638 Ser disse kjent ut? 549 00:47:07,472 --> 00:47:10,159 Denne her. Men disse er omvendt. 550 00:47:10,183 --> 00:47:11,560 - Den? - Ja. 551 00:47:12,060 --> 00:47:14,747 Det er en sjelden vare, en testseddel. 552 00:47:14,771 --> 00:47:19,628 Det finnes ikke mange. De er verdt cirka 200000 dollar. 553 00:47:19,652 --> 00:47:23,924 - Så sammen er de verdt? - Den utsettelsen er verdt 300000 dollar. 554 00:47:23,948 --> 00:47:27,678 - Men det nytter ikke å stjele den. - Og hva får deg til å tro det? 555 00:47:27,702 --> 00:47:31,515 Du spør, og den tilhører ikke deg. 556 00:47:31,539 --> 00:47:34,017 Hvorfor nytter det ikke å stjele den? 557 00:47:34,041 --> 00:47:38,314 De fleste slike dokumenter er registrert, så de er umulig å selge. 558 00:47:38,338 --> 00:47:42,986 Og selv om denne ikke er registrert, 559 00:47:43,010 --> 00:47:47,490 hvis eieren anmelder tyveriet, er den umulig å selge igjen. 560 00:47:47,514 --> 00:47:50,434 Enn om ingen anmelder det? 561 00:47:51,685 --> 00:47:55,481 - Hvordan skal det gå seg til? - Jeg vet ikke. Enn om? 562 00:47:56,607 --> 00:47:58,460 Du ville måtte vente to måneder. 563 00:47:58,484 --> 00:48:01,338 Etter 60 dager, kan du selge den. 564 00:48:01,362 --> 00:48:03,841 Du bør utviske alle spor som fører tilbake til deg. 565 00:48:03,865 --> 00:48:07,386 Det er ikke så vanskelig dersom du har en god heler. 566 00:48:07,410 --> 00:48:11,414 Og hvor stor andel vil den rette heleren ha? 567 00:48:13,082 --> 00:48:15,960 - Ti prosent? - Tjue. 568 00:48:17,837 --> 00:48:20,508 Skal jeg sjekke om den er registret? 569 00:48:26,013 --> 00:48:28,599 Bare kikk litt. 570 00:48:38,609 --> 00:48:42,089 Den er ikke registrert så den kan stjeles. 571 00:48:42,113 --> 00:48:45,676 Charlie, fyren som undersøkte det, sa han ville gi meg 15000 på forskudd. 572 00:48:45,700 --> 00:48:48,179 Og når den er solgt, sender han oss resten. 573 00:48:48,203 --> 00:48:49,371 Stoler du på ham? 574 00:48:50,914 --> 00:48:55,895 Men du må stjele det fra et hus med et alarmsystem og en huspasser 575 00:48:55,919 --> 00:49:00,691 uten at den blir meldt stjålet på minst to måneder? 576 00:49:00,715 --> 00:49:02,778 Og uten å bli tatt. 577 00:49:02,802 --> 00:49:04,530 Hvor godt kjenner du Bryce? 578 00:49:04,554 --> 00:49:06,973 Nei, vi kan ikke involvere ham. 579 00:49:07,557 --> 00:49:08,641 Du stoler ikke på ham. 580 00:49:09,267 --> 00:49:12,788 Han jukset på en eksamen i college. 581 00:49:12,812 --> 00:49:17,316 De oppdaget det, han tilstod, og han tystet på de to andre karene. 582 00:49:18,025 --> 00:49:23,340 Så vi må stjele den og sørge for at Bryce ikke anmelder det. 583 00:49:23,364 --> 00:49:26,553 Han må tro at han vil havne i trøbbel om han anmelder det. 584 00:49:26,577 --> 00:49:28,429 Hvordan? 585 00:49:28,453 --> 00:49:31,123 Få ham til å tro at han har begått et lovbrudd. 586 00:49:31,999 --> 00:49:34,060 Mord er det opplagte valget. 587 00:49:34,084 --> 00:49:36,646 Kan du overbevise en person om at han er en morder? 588 00:49:36,670 --> 00:49:41,234 Andre lovbrudd: Brannstifting, ran, voldtekt. 589 00:49:41,258 --> 00:49:44,595 Hvordan overbeviser du ham om at han gjorde det? 590 00:49:47,932 --> 00:49:50,143 Hva? 591 00:49:50,977 --> 00:49:56,900 Dersom det er mot en mindreårig. 592 00:49:58,568 --> 00:50:02,840 - Vil du at jeg skal ligge med ham? - Nei da, selvsagt ikke. 593 00:50:02,864 --> 00:50:04,657 Du kan knulle ham, Nick. 594 00:50:05,033 --> 00:50:06,595 Liss. 595 00:50:06,619 --> 00:50:12,249 - Og etterpå, deg selv. - Liss, kom an! 596 00:50:18,088 --> 00:50:21,508 Dette er Nick. Legg igjen en beskjed. 597 00:50:21,926 --> 00:50:28,308 Driver du og haler ut tida, din jævel? 598 00:51:06,681 --> 00:51:09,225 Å, Gud. 599 00:51:10,519 --> 00:51:12,729 Nick? 600 00:51:18,610 --> 00:51:21,738 DU TRENGER EN NY ASSISTENT 601 00:51:23,782 --> 00:51:26,284 Herregud. 602 00:51:36,087 --> 00:51:41,300 - Jeg skal gjøre det. - Liss, jeg er så lei for det. 603 00:51:44,846 --> 00:51:48,158 Din jævel. 604 00:51:48,182 --> 00:51:49,702 Du vet hva du gjorde. 605 00:51:49,726 --> 00:51:52,831 Din forbanna jævel. Du vet hva du gjorde! 606 00:51:52,855 --> 00:51:55,065 Din jævel! 607 00:51:57,026 --> 00:51:58,402 Bryce, dette er Nick. 608 00:52:00,571 --> 00:52:02,239 Ja, åssen står det til? 609 00:52:03,198 --> 00:52:05,051 Bra, bra. 610 00:52:05,075 --> 00:52:07,637 Har du noen planer i morgen kveld? 611 00:52:07,661 --> 00:52:10,706 Nei, jeg vet om et sted. Det heter Tropico Nocturne. 612 00:52:12,249 --> 00:52:14,753 Nocturne. 613 00:52:15,086 --> 00:52:16,939 Vent et øyeblikk. 614 00:52:16,963 --> 00:52:18,423 Hallo. 615 00:52:18,840 --> 00:52:21,134 Ja, det er meg. 616 00:52:23,428 --> 00:52:26,347 Jeg vil ha pengene på søndags morgen. 617 00:52:27,807 --> 00:52:29,684 Ok, du finner meg her. 618 00:52:34,564 --> 00:52:39,487 Si nei så avlyser vi dette nå. 619 00:52:53,959 --> 00:52:58,149 Når du har gitt ham en god nok grunn til å være bekymret, 620 00:52:58,173 --> 00:53:00,735 kommer du deg vekk derfra. 621 00:53:00,759 --> 00:53:04,930 Vent på drosjen ute på gata. Ikke vær på eiendommen engang. 622 00:53:11,061 --> 00:53:13,271 Er det alt? 623 00:53:15,023 --> 00:53:17,652 Jeg tror det. 624 00:53:27,036 --> 00:53:30,140 Vi sees ikke før i morgen kveld. 625 00:53:30,164 --> 00:53:33,977 Og jeg kommer antagelig ikke hit etterpå. 626 00:53:34,001 --> 00:53:37,046 Jeg ringer straks det er over. 627 00:53:37,463 --> 00:53:42,261 Hvis det er det du vil, så. 628 00:53:56,316 --> 00:53:58,694 Er dette greit for deg? 629 00:54:00,280 --> 00:54:02,782 Jeg vet ikke. 630 00:54:04,367 --> 00:54:08,204 Jeg må vel være det. Jeg vil være det. 631 00:54:13,751 --> 00:54:15,211 Liss. 632 00:55:26,536 --> 00:55:29,539 GJENVINN 633 00:55:46,224 --> 00:55:51,413 Det er meg, og jeg er her. Jeg har bare begynt å angre litt. 634 00:55:51,437 --> 00:55:55,918 - Kanskje du har vært innom? - Ringer du kjæresten din allerede? 635 00:55:55,942 --> 00:56:01,030 Be henne om å ta med ei venninne. Jeg kunne trengt meg et ligg. 636 00:56:24,722 --> 00:56:25,889 Jeg har en vits til deg. 637 00:56:26,890 --> 00:56:31,580 Det er en elefant i jungelen som har en torn i foten. 638 00:56:31,604 --> 00:56:36,377 En mus går forbi og elefanten sier: 639 00:56:36,401 --> 00:56:39,279 "Jeg gir deg hva som helst om du kan fjerne denne tornen." 640 00:56:39,821 --> 00:56:44,302 Og musa svarer: "På en betingelse. Etterpå får jeg knulle deg i ræva." 641 00:56:44,326 --> 00:56:48,264 Elefanten nikker og musa tar ut tornen. 642 00:56:48,288 --> 00:56:51,685 "Vi hadde en avtale," sier musa. Og elefanten svarer: "Ok." 643 00:56:51,709 --> 00:56:55,772 Musa hopper opp på ryggen hans og begynner å knulle elefanten. 644 00:56:55,796 --> 00:56:58,883 Det sitter nå en ape opp i trærne. 645 00:56:59,342 --> 00:57:03,613 Apen kikker ned og ser ei mus som sodomiserer en elefant. 646 00:57:03,637 --> 00:57:06,199 Og apen føler bare avsky. 647 00:57:06,223 --> 00:57:10,913 Han blir så opprørt at han kaster en kokosnøtt på dem, 648 00:57:10,937 --> 00:57:14,834 og den treffer elefanten i hodet. 649 00:57:14,858 --> 00:57:19,154 Han hyler og musa sier: "Ja, baby! Ta hele lengden!" 650 00:57:26,661 --> 00:57:28,931 Jeg må på toalettet. 651 00:57:28,955 --> 00:57:31,666 Blæren din er altfor liten. 652 00:57:36,255 --> 00:57:40,218 Kan jeg gjøre opp for meg? 653 00:57:43,554 --> 00:57:45,431 Kom deg vekk herfra. 654 00:57:48,976 --> 00:57:50,937 Lissa, 655 00:57:53,440 --> 00:57:55,651 jeg elsker deg. 656 00:57:58,362 --> 00:58:01,782 Hvorfor tror du at jeg gjør dette? 657 00:58:06,620 --> 00:58:08,789 Takk, vennen. 658 00:58:30,979 --> 00:58:33,773 Jeg vet at jeg har et alkoholproblem. 659 00:58:37,778 --> 00:58:40,531 - Blir det flekker av whisky? - Jeg tror ikke det, nei. 660 00:58:41,740 --> 00:58:46,829 Den er brukt allikevel, så. Brooks Brothers hadde den før meg. 661 00:58:55,588 --> 00:58:59,092 Har du lyst til å slå deg ned? Det er en venn fra college og meg. 662 00:59:00,093 --> 00:59:03,096 Ja visst. Jeg er her alene, så. 663 00:59:06,766 --> 00:59:08,202 Jeg heter Bryce. 664 00:59:08,226 --> 00:59:10,371 - Kathy. - Hei, Kathy. 665 00:59:10,395 --> 00:59:12,814 Du er tilbake. Kathy, dette er Nick. 666 00:59:13,440 --> 00:59:16,335 Hei. Er dette din plass? 667 00:59:16,359 --> 00:59:19,673 Ikke nå lenger. Kan du gi meg jakken min? 668 00:59:19,697 --> 00:59:22,426 Vi sees senere. Jeg må stikke. 669 00:59:22,450 --> 00:59:25,846 - Er alt i orden? - Jeg har bare mye å tenke på. 670 00:59:25,870 --> 00:59:31,393 Jeg har nylig oppdaget at vår venn overvåkes nøye. 671 00:59:31,417 --> 00:59:34,646 Jeg har betalt. Kan du gi dem et tips? 672 00:59:34,670 --> 00:59:38,108 Jeg ringer deg i morgen. Hyggelig å ha møtt deg, Kathy. 673 00:59:38,132 --> 00:59:40,344 Jeg beklager. 674 00:59:41,595 --> 00:59:46,034 Du trenger ikke å unnskylde, Nick. 675 00:59:46,058 --> 00:59:50,437 Vi sees, Nick. Vi sees, kompis. 676 01:00:32,898 --> 01:00:35,043 - Vi sliter. - Det kan du godt si. 677 01:00:35,067 --> 01:00:38,296 Jeg er så lei for det. Dette var slettes ikke meningen. 678 01:00:38,320 --> 01:00:40,656 Jeg lover. Jeg lover. 679 01:00:42,783 --> 01:00:44,929 Fikk du ikke tak i nøkkelen? 680 01:00:44,953 --> 01:00:46,639 Hvor er den? 681 01:00:46,663 --> 01:00:48,099 Bryce har den. 682 01:00:48,123 --> 01:00:49,350 Og seddelen? 683 01:00:49,374 --> 01:00:51,143 Nei, nøkkelen. Jeg har seddelen. 684 01:00:51,167 --> 01:00:53,396 Nei, den er ikke i vesken din. 685 01:00:53,420 --> 01:00:58,550 Jeg la den ikke i veska. Jeg har den. 686 01:01:01,886 --> 01:01:03,555 Hva skjedde? 687 01:01:05,308 --> 01:01:07,703 Han lå der bare en stund etterpå. 688 01:01:07,727 --> 01:01:10,438 Dette er etter...? 689 01:01:14,609 --> 01:01:18,964 - Og hva skjedde så? - Jeg begynte talen min. 690 01:01:18,988 --> 01:01:22,366 Han gikk helt av skaftet. Jeg forsøkte å komme meg til døra... 691 01:01:22,742 --> 01:01:25,512 Han skadet deg vel ikke på noe vis? 692 01:01:25,536 --> 01:01:31,293 - Han slepte meg ned trappa, Nick. - Jeg vet det. Jeg er så utrolig lei for det. 693 01:01:35,130 --> 01:01:38,050 Han blir sånn når han er full. 694 01:01:42,971 --> 01:01:44,782 Jeg må se helt jævlig ut nå. 695 01:01:44,806 --> 01:01:49,646 Fangenskap kler deg godt. 696 01:01:51,522 --> 01:01:55,109 Så hvor er den? Seddelen. 697 01:01:57,987 --> 01:02:00,281 Ærlig talt? 698 01:02:06,954 --> 01:02:09,500 Du kunne i det minste kysse meg. 699 01:02:17,383 --> 01:02:21,428 Takk. Det var veldig søtt. 700 01:02:38,238 --> 01:02:40,925 Hvordan står det til med deg i dag? 701 01:02:40,949 --> 01:02:45,620 Har du tenkt på Herren i det siste? Har du satt deg ned...? 702 01:02:47,831 --> 01:02:50,101 Jeg er glad at du er her. 703 01:02:50,125 --> 01:02:52,688 Jeg er også glad. 704 01:02:52,712 --> 01:02:56,149 Vi trenger ikke å bli værende. 705 01:02:56,173 --> 01:02:58,676 Så hva skal vi gjøre? 706 01:03:00,010 --> 01:03:03,031 Jeg har to ideer. 707 01:03:03,055 --> 01:03:07,703 Nummer en: Jeg brekker den stanga, og så reiser vi hjem. 708 01:03:07,727 --> 01:03:10,354 Jeg liker den ideen. 709 01:03:10,855 --> 01:03:12,792 Men får vi da pengene? 710 01:03:12,816 --> 01:03:15,044 Jeg vet ikke. 711 01:03:15,068 --> 01:03:18,256 Han har sittet og studert legitimasjonene dine. 712 01:03:18,280 --> 01:03:22,367 - Vet han at de er falske? - Ikke enda. 713 01:03:24,202 --> 01:03:25,596 Og hva er idé nummer to? 714 01:03:25,620 --> 01:03:26,848 Hva sa hun? 715 01:03:26,872 --> 01:03:30,643 "Min onkel er en advokat. Han kommer til å begrave dere. 716 01:03:30,667 --> 01:03:34,148 Han kommer til å rive av dere ballene. Han..." 717 01:03:34,172 --> 01:03:37,025 Herregud! Det er over, Nick. Nekter hun å droppe anklagen? 718 01:03:37,049 --> 01:03:39,528 Hvordan var den replikken igjen? 719 01:03:39,552 --> 01:03:43,490 "Dere skal tilbringe resten av livet i fengsel. 720 01:03:43,514 --> 01:03:46,517 Som ordførerne av Analvoldtekt." 721 01:03:49,645 --> 01:03:52,565 Du bør nok løfte opp lokket. 722 01:03:58,655 --> 01:04:01,325 Herregud, Nick! 723 01:04:02,284 --> 01:04:05,263 Den forbanna jenta! 724 01:04:05,287 --> 01:04:08,725 Man jobber hele livet og på en kveld... 725 01:04:08,749 --> 01:04:12,795 En doktorgradsoppgave om middelengelsk. Middel... 726 01:04:15,507 --> 01:04:21,197 Middelengelsk, for svarte, og en "ballets dronning" ødelegger alt! 727 01:04:21,221 --> 01:04:23,407 Jeg kom en gang! Jeg husker det ikke engang! 728 01:04:23,431 --> 01:04:25,826 Så du vil ikke få en fast ansettelse. 729 01:04:25,850 --> 01:04:28,287 Ingen kommer til å ansette meg. 730 01:04:28,311 --> 01:04:31,815 De vil ikke ansette meg som en vaktmester engang. 731 01:04:32,732 --> 01:04:36,755 Drømmen min var å undervise. Det er alt jeg kan. 732 01:04:36,779 --> 01:04:40,717 Og nå er det over takket være den lille hurpa der nede. 733 01:04:40,741 --> 01:04:42,093 Jeg sliter så kolossalt. 734 01:04:42,117 --> 01:04:43,970 Vi gjør det. 735 01:04:43,994 --> 01:04:47,307 - Hva? - Jeg er delaktig i kidnapping. 736 01:04:47,331 --> 01:04:50,727 - Anklager hun meg for det også? - Oss, Bryce! Oss! 737 01:04:50,751 --> 01:04:54,839 Den ondsinnede hurpa! Hurpe! 738 01:04:57,132 --> 01:05:00,136 - Kom hit. - Vent. 739 01:05:00,762 --> 01:05:02,848 Er du ferdig? 740 01:05:20,700 --> 01:05:22,326 Jeg dreit virkelig på draget. 741 01:05:22,743 --> 01:05:24,638 - Hun er sprø. - Jeg vet det. 742 01:05:24,662 --> 01:05:28,475 Det går ikke an å snakke fornuft med henne. 743 01:05:28,499 --> 01:05:31,544 Jeg skulle så gjerne ha drept henne. 744 01:05:39,343 --> 01:05:43,390 - Hun var alene i baren? - Ja, jeg mener det. 745 01:05:44,975 --> 01:05:48,830 Hun kjente ingen der? Ingen husker at dere dro sammen? 746 01:05:48,854 --> 01:05:51,624 Bartenderen så at hun kysset meg. 747 01:05:51,648 --> 01:05:54,067 Hvorfor? Hva er det du foreslår? 748 01:05:55,110 --> 01:05:58,673 Tropico, det er på tide å gjøre litt nytte! 749 01:05:58,697 --> 01:06:01,886 - Bryce. - Er du med i dette? 750 01:06:01,910 --> 01:06:04,221 Samme produksjonsverdi som en dårlig pornofilm. 751 01:06:04,245 --> 01:06:05,639 Bryce, din jævla pikk. 752 01:06:05,663 --> 01:06:07,892 - Hvorfor ringte du meg? - Hvorfor jeg ringte? 753 01:06:07,916 --> 01:06:10,394 Jeg ringte fordi jeg trengte hjelp. 754 01:06:10,418 --> 01:06:13,314 Du er slu. Du er faen meg slu. 755 01:06:13,338 --> 01:06:15,816 - Jeg prøver ikke å være slu. - Nei, vær oppriktig. 756 01:06:15,840 --> 01:06:19,361 - Jeg trenger ditt råd! - Så slutt å være så overlegen! 757 01:06:19,385 --> 01:06:21,655 Jeg vet hva du holder på med! 758 01:06:21,679 --> 01:06:26,810 Tropico og gjenvinning! Sammen går vi fremover. 759 01:06:27,645 --> 01:06:30,749 Du trenger ikke å lete etter den perfekte gaven. 760 01:06:30,773 --> 01:06:33,901 Håndlaget, etter urgammel tradisjon... 761 01:06:36,737 --> 01:06:40,759 Du har behandlet meg som en tåpe. 762 01:06:40,783 --> 01:06:43,470 Helt siden jeg først kom hit. 763 01:06:43,494 --> 01:06:47,934 "Hva forslår du, Nick?" Så søtt. 764 01:06:47,958 --> 01:06:51,628 Slutt å gå rundt grøten. Bare si at du ikke vil drepe henne. 765 01:07:01,930 --> 01:07:04,367 Drepe henne? 766 01:07:04,391 --> 01:07:08,372 Du ville ha min hjelp til å mote deg opp. 767 01:07:08,396 --> 01:07:14,360 - Slutt å være så pysete. - Skal jeg... Drepe henne? 768 01:07:17,905 --> 01:07:20,199 Ja, Bryce. 769 01:07:21,450 --> 01:07:23,804 - Jeg kan ikke. - Du kan ikke? 770 01:07:23,828 --> 01:07:27,350 Nei, vi kan ikke. Jeg kan ikke tro at du sier dette. 771 01:07:27,374 --> 01:07:29,894 Mener du at vi skal ta livet av henne? 772 01:07:29,918 --> 01:07:32,921 Nei, jeg mente den andre definisjonen av å drepe. 773 01:07:34,589 --> 01:07:37,527 - Hva holder du på med? - Jeg leter etter ei pute. 774 01:07:37,551 --> 01:07:40,512 - Hvorfor? - Der. 775 01:07:40,762 --> 01:07:43,741 - Mor deg. - Det var ikke derfor jeg ringte deg. 776 01:07:43,765 --> 01:07:46,661 Du trengte et alternativ til å løslate henne. 777 01:07:46,685 --> 01:07:49,039 Hva trodde du at jeg ville foreslå? 778 01:07:49,063 --> 01:07:54,193 Enten du er klar over det eller ei! Dette er grunnen til at du ringte meg! 779 01:08:03,995 --> 01:08:05,288 Kan vi virkelig gjøre dette? 780 01:08:05,955 --> 01:08:08,082 Kom hit. 781 01:08:11,920 --> 01:08:14,006 Sett deg. 782 01:08:17,968 --> 01:08:21,513 Om vi kan gjøre dette? Ja, det kan vi. 783 01:08:22,222 --> 01:08:24,200 Ingen kan knytte henne til deg. 784 01:08:24,224 --> 01:08:26,161 Jeg er det eneste vitnet. 785 01:08:26,185 --> 01:08:28,788 Og jeg er alibiet ditt for aftenen. 786 01:08:28,812 --> 01:08:31,167 Nei, nei. Jeg mener, kan...? 787 01:08:31,191 --> 01:08:33,377 Kan vi virkelig...? Hun er jo... 788 01:08:33,401 --> 01:08:39,925 Hun er en levende person. Og vi snakker om å ta livet av henne. 789 01:08:39,949 --> 01:08:45,080 Du har rett. Det er... Det er ganske forferdelig. 790 01:08:45,371 --> 01:08:52,046 Men husk at det er snakk om tre liv. 791 01:08:55,299 --> 01:08:58,403 Jeg vil bare gjøre det som er riktig. 792 01:08:58,427 --> 01:09:01,281 Dette er et moralsk problem, men også et praktisk et. 793 01:09:01,305 --> 01:09:03,700 Hva er det som er best for flertallet? 794 01:09:03,724 --> 01:09:06,953 Det er tøft. Redder vi henne, er det over for oss, og visa versa. 795 01:09:06,977 --> 01:09:11,833 Men hvem er det vi bør redde her? 796 01:09:11,857 --> 01:09:14,545 Hvem er det som forårsaket dette? 797 01:09:14,569 --> 01:09:18,657 Noen vil bli såret, Bryce. Spørsmålet er bare hvem det blir. 798 01:09:25,330 --> 01:09:29,084 Det er opp til deg. Jeg skal gjøre som du bestemmer. 799 01:09:48,688 --> 01:09:51,357 - Jeg må vel gjøre det. - Nei. Jeg kan gjøre det. 800 01:09:55,362 --> 01:09:58,907 - Er du sikker? - Det er derfor du ringte. 801 01:10:08,083 --> 01:10:09,811 Hva er det? 802 01:10:09,835 --> 01:10:12,522 Det er det det ser ut som. 803 01:10:12,546 --> 01:10:14,732 Ga hun deg den? 804 01:10:14,756 --> 01:10:17,528 Det er rart fordi hun virket så ivrig. 805 01:10:17,552 --> 01:10:22,241 Hun hylte som bare det. Jeg må ha gjort noe riktig. 806 01:10:22,265 --> 01:10:24,118 Jeg trenger nøkkelen, Bryce. 807 01:10:24,142 --> 01:10:26,853 - Hva? - Håndjerna. 808 01:10:34,360 --> 01:10:37,280 Jeg er tilbake om et par minutter. 809 01:11:04,267 --> 01:11:06,478 Hva nå? 810 01:11:08,355 --> 01:11:10,273 Du må dø. 811 01:11:13,235 --> 01:11:15,654 Å, Gud. 812 01:11:31,087 --> 01:11:33,464 Beklager. 813 01:11:40,972 --> 01:11:44,285 - Trenger du hjelp? - Nei, jeg har henne. 814 01:11:44,309 --> 01:11:47,354 Faen, jeg glemte veska hennes. 815 01:11:57,823 --> 01:12:00,409 Jeg skal få deg ut derfra om litt. 816 01:12:00,701 --> 01:12:03,264 Jeg vet ikke om jeg vil gjøre dette. 817 01:12:03,288 --> 01:12:06,433 - Bare litt til. - Vær så snill. 818 01:12:06,457 --> 01:12:08,251 Hva holder du på med? 819 01:12:10,336 --> 01:12:12,588 Hva mener du? 820 01:12:15,675 --> 01:12:17,152 Du skal ikke være med. 821 01:12:17,176 --> 01:12:19,280 Jeg har ikke bruk for deg. 822 01:12:19,304 --> 01:12:21,323 Hva har du tenkt å gjøre? 823 01:12:21,347 --> 01:12:23,910 Jeg skal hive henne i forbrenningsovnen. 824 01:12:23,934 --> 01:12:26,579 - Er det trygt? - Ingen er der før kl. 09.00. 825 01:12:26,603 --> 01:12:28,707 - Hva med bilen? - Hva med den? 826 01:12:28,731 --> 01:12:31,876 Blir hun meldt savnet, vil politiet lete etter bilen. 827 01:12:31,900 --> 01:12:33,694 De vil snakke med folk i Nocturne. 828 01:12:34,278 --> 01:12:36,798 - Greit. Jeg skal flytte den. - Du vil trenge nøklene. 829 01:12:36,822 --> 01:12:38,425 Har du dem? 830 01:12:38,449 --> 01:12:43,221 Jeg kan ikke bli her alene! Jeg takler det ikke. Jeg trenger... 831 01:12:43,245 --> 01:12:45,957 Jeg trenger noe å spise. 832 01:12:49,836 --> 01:12:55,609 Jeg kjører deg til en restaurant og så tar jeg meg av jenta. 833 01:12:55,633 --> 01:12:58,136 Og deretter bilen. 834 01:13:13,694 --> 01:13:17,531 Er det ikke en minstefartsgrense? 835 01:13:39,638 --> 01:13:42,033 - Hva er det? - Denne sangen. 836 01:13:42,057 --> 01:13:44,393 - Hva med den? - Den handler om sæd. 837 01:13:44,976 --> 01:13:46,537 Nei, det gjør den ikke. 838 01:13:46,561 --> 01:13:49,750 "Belys veien som fører til kjærlighet." 839 01:13:49,774 --> 01:13:54,338 Den sankthansormen er som sædcellenes veiviser. 840 01:13:54,362 --> 01:13:56,656 Ja, selvsagt er den det. 841 01:13:59,784 --> 01:14:03,663 Ikke alt her i verden handler om knulling. 842 01:14:03,913 --> 01:14:05,140 Bare mesteparten. 843 01:14:05,164 --> 01:14:10,814 Nei, det meste handler om penger, makt og av og til ondskap. 844 01:14:10,838 --> 01:14:15,843 Det er et historisk synspunkt. Ifølge litteraturen handler alt om knulling. 845 01:14:18,137 --> 01:14:20,407 Faen! 846 01:14:20,431 --> 01:14:22,575 Nick, snu. Nick! 847 01:14:22,599 --> 01:14:24,744 Faen ta, Bryce! Ro deg ned! 848 01:14:24,768 --> 01:14:27,080 - Faen, Nick. - Slapp av. 849 01:14:27,104 --> 01:14:28,147 Snu. 850 01:14:28,730 --> 01:14:30,542 Sakk farten. Sakk farten. 851 01:14:30,566 --> 01:14:34,171 Det kommer en bil. Rydd veibanen. Rydd veibanen. 852 01:14:34,195 --> 01:14:35,447 Sånn, ja. Få den vekk! 853 01:14:37,866 --> 01:14:39,927 Fortsett. Fortsett. 854 01:14:39,951 --> 01:14:43,872 - Vi trenger litt hjelp her! - Ta til venstre der. 855 01:14:47,750 --> 01:14:50,229 Nick, det er en bil som følger etter oss. 856 01:14:50,253 --> 01:14:53,692 Full og paranoid passer deg perfekt, Bryce. 857 01:14:53,716 --> 01:14:56,695 Jeg tror det er snuten, Nick! Enn om de stanser oss? 858 01:14:56,719 --> 01:15:00,055 - Enn om de sjekker baki? - Hold kjeft for svarte! 859 01:15:10,691 --> 01:15:12,878 Ser du? Det er ikke snuten. 860 01:15:12,902 --> 01:15:15,363 Tiden er ute, din jævel! 861 01:15:15,906 --> 01:15:19,451 Kom deg ut av bilen! 862 01:15:21,620 --> 01:15:24,956 Vær så snill! Vær så snill! 863 01:15:27,125 --> 01:15:29,961 Ikke slå meg! Ikke slå meg! Ikke slå meg! Ikke slå meg! 864 01:15:33,882 --> 01:15:34,925 Din jævel! 865 01:15:35,301 --> 01:15:38,054 Jeg skal faen meg drepe deg, din drittsekk! 866 01:15:48,856 --> 01:15:51,150 Nick! 867 01:15:56,448 --> 01:15:59,135 Hva skal vi gjøre nå? 868 01:15:59,159 --> 01:16:03,723 De tok bilen. De kommer til å finne henne. 869 01:16:03,747 --> 01:16:06,434 Lissa, Lissa, Lissa, Lissa... 870 01:16:06,458 --> 01:16:08,669 Nick! 871 01:16:09,294 --> 01:16:13,340 - Hva skal vi gjøre? - Vær stille! 872 01:16:15,425 --> 01:16:18,972 De kommer til å ringe politiet. 873 01:16:19,931 --> 01:16:24,519 Bryce, de er biltyver. De kommer ikke til å ringe politiet. 874 01:16:26,813 --> 01:16:29,315 Nick, reis deg. 875 01:16:32,944 --> 01:16:35,154 Nick, reis deg. 876 01:16:41,078 --> 01:16:43,163 Nick. 877 01:16:46,000 --> 01:16:48,687 - Enn om...? - Jeg skal ta meg av det. Dra hjem. 878 01:16:48,711 --> 01:16:50,230 Bare dra hjem. 879 01:16:50,254 --> 01:16:54,008 - Men... - Bare, bare... 880 01:17:22,288 --> 01:17:24,141 Dette er Nick. Legg igjen en beskjed. 881 01:17:24,165 --> 01:17:27,293 Jeg er her. Jeg er her. 882 01:17:28,502 --> 01:17:31,857 - Hallo? - Vi har noe som tilhører deg. 883 01:17:31,881 --> 01:17:35,217 Vi har to ting som tilhører deg. 884 01:17:36,052 --> 01:17:38,530 Hva vil du at jeg skal gjøre? 885 01:17:38,554 --> 01:17:41,807 Slutt å se på deg selv i speilet. 886 01:17:44,603 --> 01:17:45,854 Kommer du? 887 01:17:49,316 --> 01:17:52,503 Du har en interessant definisjon av ridderlighet. 888 01:17:52,527 --> 01:17:57,091 Når jeg tar med en dame på tur, sitter hun alltid foran sammen med meg. 889 01:17:57,115 --> 01:18:00,261 - Vi skulle møtes på søndag. - Vi skulle det. Jeg ombestemte meg. 890 01:18:00,285 --> 01:18:03,139 Jeg begynte å mistenke at du vurderte å stikke av. 891 01:18:03,163 --> 01:18:05,643 Hva er det egentlig du har drevet med? 892 01:18:05,667 --> 01:18:07,835 Hvor er hun? 893 01:18:19,013 --> 01:18:22,642 Vi har ikke tilbudt henne en brus. 894 01:18:27,106 --> 01:18:28,917 For 150 år siden 895 01:18:28,941 --> 01:18:32,962 hadde vi et merkelig økonomisk system her. 896 01:18:32,986 --> 01:18:34,589 Det var en borgerkrig på gang. 897 01:18:34,613 --> 01:18:36,174 Jeg har lest om den. 898 01:18:36,198 --> 01:18:41,304 Før den ble min tipp-tipp- tippoldemor solgt på auksjon. 899 01:18:41,328 --> 01:18:45,684 Hun satte en rekord i Georgia, 800 dollar. 900 01:18:45,708 --> 01:18:48,962 Med inflasjon og dagens dollarkurs, 901 01:18:50,130 --> 01:18:55,301 ble hun solgt for litt over 10000. 902 01:18:56,553 --> 01:18:58,096 Er det det du vil ha? 903 01:18:59,139 --> 01:19:03,101 Du skylder meg totalt 25000 dollar. 904 01:19:08,733 --> 01:19:14,756 Jeg kan skaffe 20000 om 3-4 timer, om du kan vente. 905 01:19:14,780 --> 01:19:17,175 Freddie kjører deg tilbake. 906 01:19:17,199 --> 01:19:19,034 Kjæresten din blir her 907 01:19:23,080 --> 01:19:26,041 mens du henter pappas penger. 908 01:19:27,752 --> 01:19:29,796 Vent litt. 909 01:19:31,798 --> 01:19:34,634 Hvordan vet du om min far? 910 01:20:09,128 --> 01:20:10,505 Faen! 911 01:20:20,682 --> 01:20:23,060 Det er bare, du vet... 912 01:20:24,228 --> 01:20:26,498 Hva var det vi stjal? 913 01:20:26,522 --> 01:20:29,149 Mel. 914 01:20:31,026 --> 01:20:33,506 Vi trodde du fikk penger av din far. 915 01:20:33,530 --> 01:20:36,449 Og fra hussalget. 916 01:20:39,786 --> 01:20:41,847 Hva er vel 20000? 917 01:20:41,871 --> 01:20:47,144 Vi forventet ikke at du ville finne på så mye sprell. 918 01:20:47,168 --> 01:20:49,438 Hva med deg? 919 01:20:49,462 --> 01:20:54,176 Jeg studerer økonomi, og vi har semesteravgifter å betale. 920 01:20:54,468 --> 01:20:56,530 Jeg er søskenbarnet hans. 921 01:20:56,554 --> 01:20:58,097 Gjennom ekteskap. 922 01:21:16,283 --> 01:21:17,742 Jævler! 923 01:21:25,667 --> 01:21:27,520 Hva i helvete er det som feiler deg? 924 01:21:27,544 --> 01:21:29,629 Slapp av! 925 01:21:45,521 --> 01:21:48,691 La oss få ham ut herfra. Kom igjen. 926 01:21:51,903 --> 01:21:55,156 Har du aldri køddet med en venn før? 927 01:22:01,079 --> 01:22:03,916 Håper ikke du bærer noe nag. 928 01:22:08,086 --> 01:22:10,773 Jeg beklager det med bilen. 929 01:22:10,797 --> 01:22:13,067 Du kan godt ringe politiet, 930 01:22:13,091 --> 01:22:18,221 men da vil vi nevne jenta i bagasjerommet. 931 01:22:24,187 --> 01:22:27,273 Vi skal prøve å få tilbake hjulene dine. 932 01:22:48,003 --> 01:22:52,817 Paulines klubb. 933 01:22:52,841 --> 01:22:56,679 - Vet du hva klokka er? - Den er 07.30. 934 01:22:58,055 --> 01:23:00,825 Vi må være hos Charlie om to timer. 935 01:23:00,849 --> 01:23:02,411 Hvorfor, Nick? 936 01:23:02,435 --> 01:23:05,105 Det er den verste natta i mitt patetiske liv. 937 01:23:18,284 --> 01:23:19,512 Vent! 938 01:23:19,536 --> 01:23:22,808 Jeg er lei for at jeg utsatte deg for dette. 939 01:23:22,832 --> 01:23:25,978 Ikke be om unnskyldning, Nick. 940 01:23:26,002 --> 01:23:29,338 Det gjør bare hele situasjonen verre. 941 01:23:29,964 --> 01:23:34,593 Du lå tynt an, og jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 942 01:23:34,844 --> 01:23:39,140 Vi kan fremdeles få tak i pengene. 943 01:23:40,057 --> 01:23:43,370 - Pengene, Nick? - Bryce vet ikke at du lever. 944 01:23:43,394 --> 01:23:44,956 Så du vil ødelegge livet hans? 945 01:23:44,980 --> 01:23:48,084 Bare fordi du kan? 946 01:23:48,108 --> 01:23:50,962 Dette handlet aldri om pengene, Nick. 947 01:23:50,986 --> 01:23:55,699 Dette handlet om at du ikke ville bli sittende fast på ett sted resten av livet. 948 01:24:11,758 --> 01:24:14,385 Faen. 949 01:24:17,513 --> 01:24:19,390 Er dere sammen? 950 01:24:21,517 --> 01:24:23,686 Jeg vet ikke. 951 01:24:41,580 --> 01:24:45,602 Nick! Herregud, du er her. 952 01:24:45,626 --> 01:24:48,981 - Fant du bilen? - Hvorfor er du her? 953 01:24:49,005 --> 01:24:51,984 Jeg er skrubbsulten. Dette var det eneste åpne stedet. 954 01:24:52,008 --> 01:24:55,845 - Jeg ba deg om å dra hjem. - Ja, jeg vet det. Men... 955 01:24:57,555 --> 01:25:02,870 Jeg tror ikke jeg takler dette. Jeg har en syk følelse på innsiden. 956 01:25:02,894 --> 01:25:08,233 Jeg har en klump i brystet som er på randen til å sprenges. 957 01:25:09,985 --> 01:25:12,321 Du drepte henne, Nick. 958 01:25:13,531 --> 01:25:18,386 - Unnskyld? - Du kvalte henne. 959 01:25:18,410 --> 01:25:22,998 Hun var en person, og nå er hun død. 960 01:25:23,999 --> 01:25:26,293 Jeg takler det ikke. 961 01:25:26,794 --> 01:25:31,299 Jeg er nødt til å prate med noen. 962 01:25:34,219 --> 01:25:36,447 Selvsagt må du det. 963 01:25:36,471 --> 01:25:42,602 Jeg må snakke med politiet. Jeg må det for min egen sjelero. 964 01:25:43,937 --> 01:25:46,314 Vet du noe, Bryce? 965 01:25:47,566 --> 01:25:51,672 Du er en drittsekk. Du har bestandig vært det. 966 01:25:51,696 --> 01:25:54,615 Til og med på college. Det var derfor jeg aldri likte deg. 967 01:25:55,366 --> 01:26:00,746 Jeg sliter med samvittigheten. Du trenger ikke å være uhøflig. 968 01:26:10,464 --> 01:26:13,945 Hva i helvete er det? 969 01:26:13,969 --> 01:26:15,971 - Lissa, vent. - Hva? 970 01:26:16,388 --> 01:26:19,474 Lissa? Herregud, hun er ikke... 971 01:26:21,268 --> 01:26:23,663 Hva? 972 01:26:23,687 --> 01:26:27,357 - Hva faen er det som foregår? - Bryce, dette er Lissa. 973 01:26:29,401 --> 01:26:31,403 Hun er kjæresten min. 974 01:26:32,529 --> 01:26:34,365 Hun var kjæresten min. 975 01:26:34,949 --> 01:26:38,453 - Jeg trodde hun var... - Hun hadde sex med deg 976 01:26:39,662 --> 01:26:42,081 for å stjele den 977 01:26:42,540 --> 01:26:46,353 så hun kunne redde meg. Og hvis hun reiser nå, 978 01:26:46,377 --> 01:26:48,981 vil jeg aldri få sjansen til å gjøre det godt igjen, 979 01:26:49,005 --> 01:26:51,633 og jeg vil virkelig gjøre det godt igjen. 980 01:27:15,115 --> 01:27:17,911 Jeg har aldri likt deg heller! 981 01:27:50,152 --> 01:27:53,072 Har du tenkt å bli med? 982 01:28:10,799 --> 01:28:12,884 Jeg trodde du hadde tenkte å dra. 983 01:28:15,637 --> 01:28:17,973 Det trodde jeg også. 984 01:28:18,932 --> 01:28:21,269 Men så skjønte jeg at jeg ikke eier nåla i veggen. 985 01:28:29,444 --> 01:28:30,570 Kom, så spaserer vi. 986 01:28:33,489 --> 01:28:35,033 Hvor? 987 01:28:38,244 --> 01:28:41,623 Hvor som helst. Vekk herfra.