1
00:01:47,752 --> 00:01:50,523
Ok, en til. Charles Epker.
2
00:01:50,547 --> 00:01:54,402
Charles... Charles er en kraftig kar.
3
00:01:54,426 --> 00:01:57,614
- Spilte amerikansk fotball.
- De kalte ham Tjukken.
4
00:01:57,638 --> 00:02:00,975
Han spiller fremdeles.
Han er en reservespiller i Canada.
5
00:02:01,726 --> 00:02:05,521
Det er nok "Husker du? Hvor er de nå?"
6
00:02:06,147 --> 00:02:09,167
Det var college.
Kan vi snakke om noe annet?
7
00:02:09,191 --> 00:02:11,378
- Jeg hadde en tanke.
- Nei, faen.
8
00:02:11,402 --> 00:02:15,299
Jeg leste A History
of 20th Century America.
9
00:02:15,323 --> 00:02:17,259
- Manchesters?
- Nei. En massiv bok.
10
00:02:17,283 --> 00:02:19,804
- Schlesinger? Halberstam?
- Jeg husker det ikke.
11
00:02:19,828 --> 00:02:23,141
Bryr du deg ikke om
forfatterne i ditt yrke?
12
00:02:23,165 --> 00:02:27,395
I engelsk studerer vi skjønnlitteratur.
Jeg kan bruke et hvilket som helst navn.
13
00:02:27,419 --> 00:02:28,730
Og tanken din.
14
00:02:28,754 --> 00:02:34,777
Jeg leste om 60-tallets seksuelle
revolusjon, fri kjærlighet, konebytte.
15
00:02:34,801 --> 00:02:37,739
Som en frilynt selskapslek etter middagen.
16
00:02:37,763 --> 00:02:41,493
Mennene kastet nøklene sine
på bordet og blandet dem
17
00:02:41,517 --> 00:02:45,372
så plukket konene
et nøkkelknippe i blinde.
18
00:02:45,396 --> 00:02:49,293
Kompiser knullet hverandres koner.
19
00:02:49,317 --> 00:02:51,170
Husk når foreldrene våre var født.
20
00:02:51,194 --> 00:02:57,801
Husk når vi ble født.
Vi kan være uekte barn.
21
00:02:57,825 --> 00:03:00,429
Skjønner du?
Vi er kanskje ikke våre fedres sønner!
22
00:03:00,453 --> 00:03:02,164
Det gir meg i det minste håp.
23
00:03:02,915 --> 00:03:04,601
To nye drinker.
24
00:03:04,625 --> 00:03:07,437
- Enda en runde?
- Takk.
25
00:03:07,461 --> 00:03:09,505
Jeg er ikke ferdig med denne.
26
00:03:10,923 --> 00:03:14,986
- Takk.
- Til din første måned i Tropico.
27
00:03:15,010 --> 00:03:19,014
- Drikk mye og ofte.
- Alle, bortsett fra oss, suger.
28
00:03:35,824 --> 00:03:37,575
Jeg har en vits til deg.
29
00:03:38,618 --> 00:03:42,223
Det er en elefant i jungelen
som har en torn i foten.
30
00:03:42,247 --> 00:03:47,229
En mus går forbi og elefanten sier:
31
00:03:47,253 --> 00:03:50,548
"Jeg gir deg hva som helst
om du kan fjerne denne tornen."
32
00:04:06,481 --> 00:04:10,211
- Hvordan gikk det?
- Nick... Kan du gjøre meg en tjeneste?
33
00:04:10,235 --> 00:04:12,046
- Bryce?
- Kan du komme hit?
34
00:04:12,070 --> 00:04:14,340
Ja, det er meg. Jeg vet det er sent, men...
35
00:04:14,364 --> 00:04:15,675
Ja, nei, jeg ventet...
36
00:04:15,699 --> 00:04:18,720
Det er meg, og jeg har et problem her.
37
00:04:18,744 --> 00:04:20,388
Jeg har et alvorlig...
38
00:04:20,412 --> 00:04:22,598
- Kan det vente?
- Det kan ikke vente!
39
00:04:22,622 --> 00:04:26,311
Jeg trenger en venn.
Jeg ligger jævlig dårlig an.
40
00:04:26,335 --> 00:04:29,148
Vær så snill, Nick.
41
00:04:29,172 --> 00:04:32,675
Takk, kompis. Ha det.
42
00:04:48,025 --> 00:04:49,252
Hvordan skjedde dette?
43
00:04:49,276 --> 00:04:52,047
Det er skogbrannsesong.
Den minst gnist starter dem.
44
00:04:52,071 --> 00:04:54,924
Ta til venstre her
og kjør oppover mot høyre.
45
00:04:54,948 --> 00:04:56,742
- Kjør forsiktig.
- Takk.
46
00:04:58,952 --> 00:05:01,246
Flytt deg!
47
00:05:13,510 --> 00:05:15,053
Faen!
48
00:05:25,271 --> 00:05:26,957
God morgen.
49
00:05:26,981 --> 00:05:29,943
Du ser ut sånn som jeg føler meg.
50
00:05:31,487 --> 00:05:33,906
Jeg føler meg sånn også.
51
00:05:37,785 --> 00:05:40,347
Vil du ha en øl?
Jeg har et amerikansk brygg.
52
00:05:40,371 --> 00:05:42,206
Det er greit.
53
00:06:05,564 --> 00:06:07,190
Takk.
54
00:06:08,150 --> 00:06:11,611
Det er et fint hus som du passer på.
55
00:06:14,532 --> 00:06:17,136
Vil du fortelle meg hvorfor jeg er her?
56
00:06:17,160 --> 00:06:19,847
- Jeg hadde sex i kveld.
- Så fantastisk.
57
00:06:19,871 --> 00:06:25,018
Jeg ba deg ikke komme
så jeg kunne skryte.
58
00:06:25,042 --> 00:06:28,021
Hvis jeg forteller deg dette,
må du love å holde det hemmelig.
59
00:06:28,045 --> 00:06:31,465
Det må forbli mellom oss.
60
00:06:33,886 --> 00:06:36,072
- Hun vi møtte i baren?
- Katie?
61
00:06:36,096 --> 00:06:38,992
- Nei, Kathy.
- Jøss.
62
00:06:39,016 --> 00:06:41,059
Hva skjedde?
63
00:06:41,894 --> 00:06:47,375
Hun og jeg pratet en stund
etter at du dro. Hun spanderte en drink.
64
00:06:47,399 --> 00:06:51,880
Så spurte hun
om jeg ville dra, og så dro vi hit.
65
00:06:51,904 --> 00:06:53,965
Vi begynte å kline. Hun startet det.
66
00:06:53,989 --> 00:06:56,510
Hun gjorde noe rart
med hånda og kysset meg.
67
00:06:56,534 --> 00:06:59,597
- Hun klemte kjeven...
- Kun de viktigste detaljene.
68
00:06:59,621 --> 00:07:01,289
Beklager, beklager.
69
00:07:01,706 --> 00:07:07,670
Jeg blinket og så var vi nakne. Og så...
70
00:07:08,213 --> 00:07:10,256
Vi hadde sex.
71
00:07:14,260 --> 00:07:16,489
Etterpå gikk hun inn på badet.
72
00:07:16,513 --> 00:07:19,308
Kom ut etter en kort stund,
spurte om jeg hadde C-vitaminer.
73
00:07:19,600 --> 00:07:23,246
- Hva?
- Jeg gikk opp i andre og hentet den.
74
00:07:23,270 --> 00:07:27,542
Da jeg kom ned, hadde hun ringt en drosje.
75
00:07:27,566 --> 00:07:31,338
Hun skulle hjem for å ringe politiet
76
00:07:31,362 --> 00:07:34,406
og anklage meg for voldtekt.
77
00:07:36,784 --> 00:07:38,411
Hun sier at jeg voldtok henne.
78
00:07:39,788 --> 00:07:43,768
- Stemmer det, Bryce?
- Jeg beklager.
79
00:07:43,792 --> 00:07:47,897
Vi har ikke sett hverandre siden
college, og så forteller jeg deg dette.
80
00:07:47,921 --> 00:07:52,068
Snakker hun sant? Jeg tror ikke det.
81
00:07:52,092 --> 00:07:54,820
Du tror ikke det? Eller vet du det?
82
00:07:54,844 --> 00:07:56,781
Jeg var ganske full.
83
00:07:56,805 --> 00:07:59,743
Jeg husker ikke
om hun forsøkte å stoppe det.
84
00:07:59,767 --> 00:08:02,496
Hun sier at hun gjorde det. Er du usikker?
85
00:08:02,520 --> 00:08:05,540
Jeg var så vidt til
stede under selve akten.
86
00:08:05,564 --> 00:08:07,275
Du virker ikke spesielt full.
87
00:08:08,442 --> 00:08:12,196
Når du blir anklaget
for voldtekt, blir du fort edru.
88
00:08:18,661 --> 00:08:20,664
Herregud.
89
00:08:22,582 --> 00:08:24,560
Jeg vet ikke.
90
00:08:24,584 --> 00:08:26,521
Kanskje hun ikke gjør det om...?
91
00:08:26,545 --> 00:08:30,275
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
92
00:08:30,299 --> 00:08:34,428
Aldri fortell noen om dette.
93
00:08:38,098 --> 00:08:39,683
Hva?
94
00:08:40,434 --> 00:08:42,186
Faen!
95
00:08:42,437 --> 00:08:46,149
Nick, jeg dreit virkelig på draget.
96
00:08:46,899 --> 00:08:49,336
- Bryce...
- Kan du snakke med henne?
97
00:08:49,360 --> 00:08:55,074
Fortell henne at det var et uhell!
Faen! Jeg hater å involvere deg i dette.
98
00:08:57,493 --> 00:08:58,887
Slapp av, ok?
99
00:08:58,911 --> 00:09:03,250
Hun har dratt. Vi kan ikke gjøre noe nå.
100
00:09:04,918 --> 00:09:07,480
Nei! Hun har ikke dratt!
101
00:09:07,504 --> 00:09:09,923
Hun er nede.
102
00:09:12,301 --> 00:09:15,471
Gud. Hun er nede.
103
00:09:16,889 --> 00:09:19,850
Dette kommer til å se verre ut enn det er.
104
00:09:20,601 --> 00:09:25,416
Etter at hun sa hva hun planla å gjøre...
105
00:09:25,440 --> 00:09:27,293
Jeg slo ikke til henne.
106
00:09:27,317 --> 00:09:31,946
Jeg grep bare tak i og slepte henne.
107
00:09:39,662 --> 00:09:42,957
- Hvor er lysene?
- På veggen.
108
00:09:56,555 --> 00:09:59,058
Hva i faen holder du på med?
109
00:10:00,017 --> 00:10:02,954
Jeg må tenke over dette.
110
00:10:02,978 --> 00:10:07,859
Jeg spurte ikke om hva du tenkte.
Hva i helvete holder du på med?
111
00:10:10,570 --> 00:10:12,739
Hvor lenge har hun vært her nede?
112
00:10:13,949 --> 00:10:16,969
Jeg er ikke sikker.
Jeg har mistet oversikten.
113
00:10:16,993 --> 00:10:18,703
Tipp.
114
00:10:19,246 --> 00:10:22,975
Jeg slepte henne hit, forsøkte
å snakke med henne, ringte deg.
115
00:10:22,999 --> 00:10:25,311
- En halvtime.
- Og du har ikke rørt henne?
116
00:10:25,335 --> 00:10:28,548
Nei! Jeg sverger, Nick.
Jeg har ikke rørt henne.
117
00:10:45,231 --> 00:10:48,819
Nei! Gi meg et øyeblikk.
118
00:10:50,571 --> 00:10:52,197
Faen!
119
00:10:53,782 --> 00:10:55,993
Nick, dette er ikke mitt hus.
120
00:10:58,454 --> 00:11:01,391
- Faen ta.
- Jeg beklager, Nick.
121
00:11:01,415 --> 00:11:05,854
Hun sa hun skulle ringe politiet
så jeg forsøkte å stoppe henne.
122
00:11:05,878 --> 00:11:10,091
Hun forsøkte å nå døra!
Og jeg mistet beherskelsen.
123
00:11:11,885 --> 00:11:15,739
Jeg sverger, Nick.
Jeg har ikke rørt henne etter det.
124
00:11:15,763 --> 00:11:17,765
Det er ok.
125
00:11:19,267 --> 00:11:22,937
- Hvor fant du disse?
- I foreldrenes soverom.
126
00:11:23,688 --> 00:11:26,500
- Har du nøkkelen?
- Nøkkelen? Hvorfor?
127
00:11:26,524 --> 00:11:29,420
- Jeg skal ta dem av.
- Og hva skjer etterpå?
128
00:11:29,444 --> 00:11:31,798
Og så skal jeg kjøre henne hjem.
129
00:11:31,822 --> 00:11:34,551
- Kan vi snakke om dette?
- Gi meg nøkkelen!
130
00:11:34,575 --> 00:11:36,803
Dette ser ille ut, og
jeg dreit på draget,
131
00:11:36,827 --> 00:11:39,806
men jeg gjorde ikke
det hun påstår at jeg gjorde.
132
00:11:39,830 --> 00:11:42,934
- Jeg vil snakke om det først.
- Er det noe mer å diskutere?
133
00:11:42,958 --> 00:11:45,520
Hva kommer til å skje
dersom jeg løslater henne?
134
00:11:45,544 --> 00:11:47,606
Hva kommer til å skje
dersom du ikke gjør det?
135
00:11:47,630 --> 00:11:50,692
Hun vil ødelegge livet mitt.
Ødelegge alt sammen!
136
00:11:50,716 --> 00:11:53,929
Bryce! Gi meg nøkkelen.
137
00:11:56,473 --> 00:11:57,891
Det er ok.
138
00:12:01,478 --> 00:12:05,565
Jeg beklager om det gjorde vondt.
Du heter Kathy, ikke sant?
139
00:12:06,525 --> 00:12:08,777
Er alt i orden?
140
00:12:09,277 --> 00:12:13,382
Jeg vet at dette er ganske sprøtt.
141
00:12:13,406 --> 00:12:16,512
Dette er ikke en særlig god situasjon.
142
00:12:16,536 --> 00:12:19,181
Jeg skal straks kjøre deg hjem.
143
00:12:19,205 --> 00:12:21,808
Jeg må først vite om du er ok.
144
00:12:21,832 --> 00:12:24,043
Er du skadet på noe vis?
145
00:12:25,419 --> 00:12:31,384
Ta et dypt åndedrag. Bare pust inn.
146
00:12:32,009 --> 00:12:36,074
Bra. Og nå puster du ut. Slipp det ut.
147
00:12:36,098 --> 00:12:42,163
Det er greit. Du er flink. Du er en proff.
148
00:12:42,187 --> 00:12:45,399
Er du skadet noensteds?
149
00:12:54,491 --> 00:12:55,970
På leppa.
150
00:12:55,994 --> 00:12:59,598
Jeg kan se det. Men det er ikke alvorlig.
151
00:12:59,622 --> 00:13:02,935
Hva med resten av deg?
152
00:13:02,959 --> 00:13:05,795
Har du noen indre skader?
153
00:13:08,256 --> 00:13:10,967
Ikke det? Bra.
154
00:13:12,176 --> 00:13:15,305
Vennen din skadet meg ikke.
155
00:13:17,683 --> 00:13:21,955
Jeg bryr meg ikke om det han gjorde.
Jeg skal ikke fortelle noen om det.
156
00:13:21,979 --> 00:13:24,064
Jeg vil bare komme meg vekk herfra.
157
00:13:24,773 --> 00:13:27,026
Jeg vil bare dra hjem.
158
00:13:27,693 --> 00:13:30,589
Jeg vil bare dra hjem.
159
00:13:30,613 --> 00:13:33,782
- Jeg vil bare dra hjem.
- Jeg vet det.
160
00:13:34,867 --> 00:13:39,974
Jeg vil bare dra hjem,
da vil alt ordne seg.
161
00:13:39,998 --> 00:13:44,294
Du skal det. Det lover jeg.
Jeg lover at du skal det.
162
00:13:48,340 --> 00:13:50,425
Bare vent litt.
163
00:13:54,763 --> 00:13:57,807
Hei, professor, kom.
164
00:14:04,065 --> 00:14:06,001
Vi er straks tilbake.
165
00:14:06,025 --> 00:14:09,028
Alt kommer til å ordne seg.
166
00:14:13,282 --> 00:14:14,593
Tror du henne?
167
00:14:14,617 --> 00:14:17,846
Hun kommer til å ringe politiet
straks hun kommer hjem!
168
00:14:17,870 --> 00:14:19,538
Ja, det kan godt hende.
169
00:14:20,331 --> 00:14:23,269
Men du bør la henne dra nå.
170
00:14:23,293 --> 00:14:25,879
- Men det er mer.
- Hva? Hva? Hva?
171
00:14:26,797 --> 00:14:27,839
Se på det.
172
00:14:30,092 --> 00:14:32,344
Ok? Og nå denne.
173
00:14:33,136 --> 00:14:34,405
Hun er 16 år.
174
00:14:34,429 --> 00:14:39,559
Hva slags 21-åring går rundt med
falsk legitimasjon som sier at hun er 16?
175
00:14:41,645 --> 00:14:45,042
Den jenta er 16 år!
176
00:14:45,066 --> 00:14:47,836
16!
Det har ikke noe å si om hun sa nei.
177
00:14:47,860 --> 00:14:51,256
Det har ikke noe å si
om hun skrek ja så en notar hørte det.
178
00:14:51,280 --> 00:14:53,842
Det er utuktig omgang med en mindreårig.
179
00:14:53,866 --> 00:14:57,012
Anmelder hun meg, må jeg i fengsel!
180
00:14:57,036 --> 00:15:00,474
Så det blir ikke flere stevnemøter.
181
00:15:00,498 --> 00:15:06,004
Skjønner du det nå?
Skjønner du hvor hardt jeg sliter?
182
00:15:06,547 --> 00:15:10,402
Bryce, det er vanskelig
å påvise utuktig omgang med mindreårige.
183
00:15:10,426 --> 00:15:13,988
Nei! Hun er 16 år.
Vi hadde sex. Jeg vil bli dømt!
184
00:15:14,012 --> 00:15:15,949
Og det er ikke bare fengsel.
185
00:15:15,973 --> 00:15:22,080
Jobben min, karrieren min,
er så godt som over!
186
00:15:22,104 --> 00:15:26,085
Hvordan skal man bortforklare
utuktig omgang med en mindreårig
187
00:15:26,109 --> 00:15:29,755
for en ansettelseskomité?
188
00:15:29,779 --> 00:15:31,489
Bryce, sett deg.
189
00:15:35,744 --> 00:15:38,747
Du kommer til å slite ut teppet.
190
00:15:40,373 --> 00:15:44,294
Jeg ville bare ha sex.
I stedet sliter jeg som bare faen.
191
00:15:47,131 --> 00:15:50,652
Jeg vil så gjerne løslate henne.
Jeg vil så veldig gjerne løslate henne.
192
00:15:50,676 --> 00:15:53,071
Jeg kan bare gjøre det
dersom hun kan garantere
193
00:15:53,095 --> 00:15:56,849
at hun ikke kommer til å si noe.
Og jeg vet ikke åssen hun kan gjøre det.
194
00:15:58,267 --> 00:16:00,036
Et løfte er ikke godt nok?
195
00:16:00,060 --> 00:16:02,998
Ja, for hun har jo vært så ærlig.
196
00:16:03,022 --> 00:16:05,292
Jeg kan ikke bestikke henne.
197
00:16:05,316 --> 00:16:08,528
Jeg har ingenting å tilby.
198
00:16:11,782 --> 00:16:14,719
Jeg klarer ikke å tenke på noe annet.
199
00:16:14,743 --> 00:16:17,204
Jeg tror ikke at jeg kan true henne.
200
00:16:18,413 --> 00:16:20,582
Jeg kan gjøre det.
201
00:16:21,333 --> 00:16:22,560
Hva?
202
00:16:22,584 --> 00:16:27,130
Jeg har allerede vært snill purk.
Enn om jeg gjør en helomvending?
203
00:16:27,631 --> 00:16:29,801
Skremmer vettet av henne.
204
00:16:59,039 --> 00:17:01,124
Vi sliter.
205
00:17:01,959 --> 00:17:04,253
Det kan du si.
206
00:17:07,089 --> 00:17:12,679
Fire måneder tidligere.
207
00:17:13,805 --> 00:17:19,870
Velkommen til Tropico Gjenvinning.
Glass går i nummer fire, plastikk i 12.
208
00:17:19,894 --> 00:17:22,730
- Takk for besøket.
- Nick!
209
00:17:24,858 --> 00:17:27,753
Beklager. Jeg glemte din fars begravelse.
210
00:17:27,777 --> 00:17:31,531
- Av alle dagene, Barry.
- Jeg er så utrolig lei for det.
211
00:18:03,315 --> 00:18:05,650
Å, faen!
212
00:18:06,693 --> 00:18:09,005
- Er den din?
- Nei, den tilhører naboen.
213
00:18:09,029 --> 00:18:11,072
Er han hjemme?
214
00:18:11,364 --> 00:18:14,535
Er det greit om jeg sier
at hun var død da hun ankom?
215
00:18:15,828 --> 00:18:18,122
Jeg skal avlive henne.
216
00:18:20,875 --> 00:18:22,811
Unnskyld?
217
00:18:22,835 --> 00:18:26,523
- Sprøyta koster 30 dollar.
- Jeg beklager.
218
00:18:26,547 --> 00:18:29,717
Det er det minste jeg kan gjøre.
219
00:18:32,762 --> 00:18:34,156
Og 10 tilbake.
220
00:18:34,180 --> 00:18:36,183
Billig syndsforlatelse.
221
00:18:40,187 --> 00:18:42,665
Jeg er veldig sent ute.
222
00:18:42,689 --> 00:18:46,276
All nødvendig informasjon
står på halsbåndet hennes.
223
00:18:59,874 --> 00:19:02,377
Faen!
224
00:19:10,510 --> 00:19:12,470
Å, faen.
225
00:19:13,346 --> 00:19:17,183
Føler du av og til at verden motvirker deg?
226
00:19:18,310 --> 00:19:22,332
- Jeg heter forresten Nick.
- Og mitt navn er Myrtle.
227
00:19:22,356 --> 00:19:24,066
Myrtle.
228
00:19:25,192 --> 00:19:27,069
Virkelig?
229
00:19:27,403 --> 00:19:29,798
- Nei.
- Gudskjelov.
230
00:19:29,822 --> 00:19:32,968
Jeg heter Lissa. Jeg prøvde
å senke forventningene dine.
231
00:19:32,992 --> 00:19:36,638
- To S-er?
- Ja, det er kortformen av Melissa.
232
00:19:36,662 --> 00:19:40,101
Mens jeg lærte å snakke,
uttalte jeg det "Meg Lissa."
233
00:19:40,125 --> 00:19:44,295
Som i "Meg, Tarzan." Og slik gikk det til.
234
00:19:52,804 --> 00:19:54,681
Takk for skyssen.
235
00:20:21,125 --> 00:20:26,173
Må Herren løfte sitt ansikt
mot ham og gi ham fred. Amen.
236
00:20:27,174 --> 00:20:31,446
Jeg ville aldri ha kommet tilbake
etter college, men min far ble syk.
237
00:20:31,470 --> 00:20:34,449
Jeg kom hjem for å ta meg av ham.
238
00:20:34,473 --> 00:20:36,451
Så hva er din unnskyldning?
239
00:20:36,475 --> 00:20:40,788
Jeg tok eksamen etter trinn to på VGS.
Jeg hadde planer om å bli skuespillerinne.
240
00:20:40,812 --> 00:20:44,001
- Skuespillerinne!
- Hva skal det bety?
241
00:20:44,025 --> 00:20:46,336
Man vet jo aldri om de er oppriktige.
242
00:20:46,360 --> 00:20:49,214
Det vet man aldri allikevel.
243
00:20:49,238 --> 00:20:51,884
Det første kameraet jeg stod foran,
244
00:20:51,908 --> 00:20:56,013
denne imponerende maskinen
som var rettet mot meg,
245
00:20:56,037 --> 00:20:59,207
fikk meg til å stive av skrekk.
246
00:21:00,416 --> 00:21:03,729
Jeg har antagelig klaustrofobi.
Da bar det hjem og tilbake på skolen.
247
00:21:03,753 --> 00:21:05,815
Jobber hos veterinæren
for livets opphold.
248
00:21:05,839 --> 00:21:08,359
- Hvor lenge har du bodd her?
- Hele livet mitt.
249
00:21:08,383 --> 00:21:12,805
- Jeg og. Lafayette VGS.
- Samme her.
250
00:21:13,222 --> 00:21:15,575
Så hvor studerer du nå? SUT?
251
00:21:15,599 --> 00:21:17,827
Påbygning. Studerer kunst.
252
00:21:17,851 --> 00:21:20,789
Min far underviste der.
Han var lederen for historieinstituttet.
253
00:21:20,813 --> 00:21:22,564
Jaså?
254
00:21:23,107 --> 00:21:26,903
Det var før han endte opp i urna.
255
00:21:30,490 --> 00:21:32,218
- Vær så god.
- Takk.
256
00:21:32,242 --> 00:21:34,244
- Er du forsynt?
- Takk.
257
00:21:38,373 --> 00:21:42,103
I et forsøk på å unngå
den samme skjebnen,
258
00:21:42,127 --> 00:21:46,398
skal jeg plyndre mine
fars ting i neste uke.
259
00:21:46,422 --> 00:21:49,611
Jeg skal hente arven,
og når det er gjort,
260
00:21:49,635 --> 00:21:53,556
skal jeg forlate Tropico i en fei.
261
00:21:53,931 --> 00:21:56,225
Er det så enkelt?
262
00:22:13,410 --> 00:22:15,638
Det har vært hyggelig å møte deg.
263
00:22:15,662 --> 00:22:18,165
Synd at vi ikke møttes før nå.
264
00:22:19,541 --> 00:22:22,836
- Takk for lunsjen.
- Takk for middagen.
265
00:22:23,503 --> 00:22:25,755
Takk for likvåken.
266
00:22:30,511 --> 00:22:32,972
- Ha det.
- Ha det.
267
00:23:12,430 --> 00:23:17,060
Han var visstnok en dyktig lærer.
Jeg tror du ville ha likt ham.
268
00:23:17,352 --> 00:23:19,479
Sånn så han ut.
269
00:23:25,526 --> 00:23:28,488
- Veldig sexy.
- Jaså?
270
00:23:29,280 --> 00:23:31,074
Jaså?
271
00:23:42,586 --> 00:23:44,213
Beklager.
272
00:23:51,387 --> 00:23:54,223
- Nick. Åssen går det?
- Godt å se deg.
273
00:23:56,226 --> 00:23:57,620
- Stig på.
- Greit.
274
00:23:57,644 --> 00:24:00,539
Slå deg ned. Jeg kondolerer.
275
00:24:00,563 --> 00:24:05,527
Jeg kommer til å savne ham.
Jeg brakte favorittpennen hans.
276
00:24:05,860 --> 00:24:10,841
Jeg har nyheter. Saint Vincent
gjennomførte en obduksjon på din far
277
00:24:10,865 --> 00:24:14,220
og oppdaget
at leveren hans holdt på å svikte.
278
00:24:14,244 --> 00:24:17,057
En tilstand som din far var klar over
279
00:24:17,081 --> 00:24:20,435
og ikke opplyste om på livsforsikringen.
280
00:24:20,459 --> 00:24:25,148
Det var altså "en bevisst forledelse."
281
00:24:25,172 --> 00:24:27,818
Det vil si at polisen hans er ugyldig.
282
00:24:27,842 --> 00:24:30,803
Og hva vil det si? At jeg ikke...?
283
00:24:31,095 --> 00:24:35,742
Du får ingen forsikringspenger.
Jeg har måttet informere Skatteetaten
284
00:24:35,766 --> 00:24:38,997
om en ny tilbakebetalingsplan
inntil boligen er blitt solgt.
285
00:24:39,021 --> 00:24:40,832
Vent. Skatteetaten?
286
00:24:40,856 --> 00:24:46,194
Nevnte ikke din far restskatten?
287
00:24:46,528 --> 00:24:52,951
Din far skyldte 200000 dollar i restskatt.
288
00:24:53,452 --> 00:24:59,935
Staten har lagt krav på alle verdier
som er underlagt tilbakeholdsretten.
289
00:24:59,959 --> 00:25:03,063
Dødsboet hans burde
være verdt mer enn det.
290
00:25:03,087 --> 00:25:06,817
Etter boliglånet,
studielånet ditt, honoraret mitt...
291
00:25:06,841 --> 00:25:08,527
Hvor mye er igjen?
292
00:25:08,551 --> 00:25:13,198
Det kommer an på salget av boligen
som banken har overtatt skjøtet på.
293
00:25:13,222 --> 00:25:15,159
Hva får jeg?
294
00:25:15,183 --> 00:25:19,521
Om det selges til den prisen
de ber om, etter skatt
295
00:25:23,150 --> 00:25:24,485
ingenting.
296
00:25:27,363 --> 00:25:31,176
Så gikk det bra med advokaten din?
297
00:25:31,200 --> 00:25:34,596
- Får du pengene?
- Ja, det var greit.
298
00:25:34,620 --> 00:25:36,997
Jeg beklager det der.
299
00:25:37,498 --> 00:25:39,809
Har du tenkt å si opp?
300
00:25:39,833 --> 00:25:42,605
Jeg tenkte jeg kunne drøye det litt.
301
00:25:42,629 --> 00:25:45,965
Og hvem skal overta
for meg dersom jeg drar?
302
00:25:46,549 --> 00:25:48,676
Jeg vet ikke.
303
00:25:51,262 --> 00:25:53,181
Vi sees senere.
304
00:26:04,235 --> 00:26:09,383
Man må ha litt fantasi
når man kikker på et gammelt hus.
305
00:26:09,407 --> 00:26:12,594
Det byr på mange muligheter.
Trenger en del renovasjon.
306
00:26:12,618 --> 00:26:16,705
For førstegangskjøpere er det et godt kjøp.
307
00:26:38,395 --> 00:26:40,230
Stig på.
308
00:26:46,696 --> 00:26:50,491
"Det amerikanske imperiet demontert."
309
00:26:50,825 --> 00:26:52,785
Er den din fars?
310
00:26:56,873 --> 00:27:01,752
"En masteroppgave av Nick Thornbury."
311
00:27:02,712 --> 00:27:05,608
Du arvet hans lidenskap.
312
00:27:05,632 --> 00:27:07,718
Men det er alt jeg arvet.
313
00:27:32,243 --> 00:27:35,055
Tropico, det er på tide å gjøre litt nytte!
314
00:27:35,079 --> 00:27:38,017
Bokser, flasker, alt som kan gjenvinnes.
315
00:27:38,041 --> 00:27:43,230
Jeg er Mitch Bennett. President,
eier, driftleder for Tropico Gjenvinning.
316
00:27:43,254 --> 00:27:45,566
Dere inviteres til å gjøre litt nytte.
317
00:27:45,590 --> 00:27:49,738
Tropico og gjenvinning.
Sammen går vi fremover.
318
00:27:49,762 --> 00:27:52,723
En gang til. Med overbevisning.
319
00:27:54,058 --> 00:27:55,994
Og action.
320
00:27:56,018 --> 00:27:59,539
Tropico og gjenvinning.
Sammen går vi fremover!
321
00:27:59,563 --> 00:28:01,458
Bra! Kutt.
322
00:28:01,482 --> 00:28:05,277
Og nå er det muchacho-ene.
323
00:28:08,572 --> 00:28:11,844
Hent Oscar, flytt den krana bort dit...
324
00:28:11,868 --> 00:28:15,598
Vi gjør så mye for minstelønn.
Kan du hjelpe meg litt?
325
00:28:15,622 --> 00:28:19,143
Jeg beklager. Når reklamen
er blitt vist, kan vi diskutere det.
326
00:28:19,167 --> 00:28:23,356
Jeg ber ikke om et lån, Mitch.
Jeg har tjent de pengene.
327
00:28:23,380 --> 00:28:29,612
Det er ikke mulig. Jeg vet du
sliter, men alle sliter for tiden.
328
00:28:29,636 --> 00:28:30,864
Glem det.
329
00:28:30,888 --> 00:28:33,700
Jeg ba deg om å ikke le der.
330
00:28:33,724 --> 00:28:35,935
- Hva er det som feiler deg?
- Carlos!
331
00:28:41,566 --> 00:28:44,962
Han er min venn.
La meg snakke med ham.
332
00:28:44,986 --> 00:28:49,407
Jeg driter i hvor lenge du har kjent ham.
333
00:28:51,659 --> 00:28:52,887
Nick.
334
00:28:52,911 --> 00:28:54,722
- Ja?
- Kjenner du...?
335
00:28:54,746 --> 00:28:57,141
Nevner du navnet mitt, kutter jeg deg ut!
336
00:28:57,165 --> 00:28:59,001
Ut av hva da?
337
00:29:02,963 --> 00:29:06,008
Faen. Så fortell ham det.
338
00:29:06,550 --> 00:29:10,095
Nick, har du noen planer i kveld?
339
00:29:17,270 --> 00:29:23,460
Velkommen til Tropico Gjenvinning.
Glass går i nummer fire, plastikk i 12.
340
00:29:23,484 --> 00:29:25,612
Takk for besøket.
341
00:29:26,029 --> 00:29:31,427
Min venn jobber for en viktig person...
342
00:29:31,451 --> 00:29:33,262
Hvorfor får jeg ikke vite navnet ditt?
343
00:29:33,286 --> 00:29:37,267
Da klarer du ikke å identifisere meg.
344
00:29:37,291 --> 00:29:40,312
"Han var svart og hadde krøllete hår?"
345
00:29:40,336 --> 00:29:44,899
Sjefen hans blir etterforsket av politiet.
346
00:29:44,923 --> 00:29:46,985
Han mistenker at de snart vil knipe ham.
347
00:29:47,009 --> 00:29:50,614
Hver kveld flytter han dopet sitt
348
00:29:50,638 --> 00:29:53,908
så politiet ikke kan få tak i det.
349
00:29:53,932 --> 00:29:57,079
I kveld er dopet hos Jimmy.
350
00:29:57,103 --> 00:29:59,814
Du må ha sørpe i hodet!
351
00:30:01,524 --> 00:30:04,253
- Beklager.
- Sofaen min er smartere enn deg.
352
00:30:04,277 --> 00:30:07,364
- Jeg liker å si folks navn.
- Bare hold kjeft.
353
00:30:07,781 --> 00:30:10,551
Dette er en veldig enkel jobb.
354
00:30:10,575 --> 00:30:15,222
Barry bryter inn mens jeg er alene.
355
00:30:15,246 --> 00:30:18,435
Han knabber sakene
og svimeslår meg så det ser ekte ut.
356
00:30:18,459 --> 00:30:23,523
- Og du er villig med på det?
- For halvparten av 40000 dollar? Ja.
357
00:30:23,547 --> 00:30:27,319
Det er en jobb for to, Nick.
Men vi trenger en fluktbilsjåfør.
358
00:30:27,343 --> 00:30:31,448
Jimmys kar fikk diaré så jeg foreslo deg.
359
00:30:31,472 --> 00:30:36,119
Du får en fjerdedel av byttet.
360
00:30:36,143 --> 00:30:40,083
Jobben din er altfor enkel for mer enn det.
361
00:30:40,107 --> 00:30:42,960
Kom igjen, Nick. Gjør det for meg.
362
00:30:42,984 --> 00:30:45,463
Det er kun en kveld.
363
00:30:45,487 --> 00:30:49,908
Det kan kun gå galt
dersom du glemmer å fylle bensin.
364
00:30:55,414 --> 00:30:59,561
Barry har to billetter
til kampen, og han inviterte meg.
365
00:30:59,585 --> 00:31:03,756
- Har du tenkt deg i vei?
- Ja, jeg antar det.
366
00:31:05,133 --> 00:31:07,969
Men du må bare stikke innom.
Jeg er tilbake sånn cirka kl. 23.
367
00:31:24,278 --> 00:31:26,339
Må du spise de der nå?
368
00:31:26,363 --> 00:31:28,574
Det er en nervøs vane.
369
00:31:40,085 --> 00:31:42,046
Tiden er inne.
370
00:32:25,008 --> 00:32:28,154
- Det var lett.
- Er det alt? Fikk du tak i det?
371
00:32:28,178 --> 00:32:30,430
Jeg har det her. Kan du kjøre nå?
372
00:32:49,367 --> 00:32:52,578
Jimmy kommer til å trenge Advil i morgen.
373
00:32:56,624 --> 00:32:59,335
Du er ikke særlig smart, du, Bar.
374
00:33:43,506 --> 00:33:46,777
- Jeg brakte deg noe.
- Jaså?
375
00:33:46,801 --> 00:33:48,219
Hva da?
376
00:33:48,595 --> 00:33:51,849
Så folk skal slutte å le
av musikksamlingen din.
377
00:33:53,851 --> 00:33:57,998
The Space Between Us? Hva er dette?
378
00:33:58,022 --> 00:34:00,292
Det er det ungene lytter til nå til dags.
379
00:34:00,316 --> 00:34:02,401
Kult. Takk.
380
00:34:04,653 --> 00:34:07,048
Hvordan var kampen?
381
00:34:07,072 --> 00:34:08,699
Den var ok.
382
00:34:10,243 --> 00:34:12,471
Vil du vite hva stillingen ble?
383
00:34:12,495 --> 00:34:17,000
Jeg lyttet til et sportsshow på radioen
så løgnen ville være overbevisende.
384
00:34:18,251 --> 00:34:20,187
Du trenger ikke å si hvor du har vært.
385
00:34:20,211 --> 00:34:22,422
Jeg gjør det dersom du spør.
386
00:34:26,301 --> 00:34:29,220
Jeg vurderer å flytte igjen.
387
00:34:30,138 --> 00:34:32,075
Hvor?
388
00:34:32,099 --> 00:34:36,955
Peru. Malta.
Portland i Oregon. Jeg vet ikke.
389
00:34:36,979 --> 00:34:40,650
- Det er visstnok fint i Portland.
- Kunne du tenkt deg å bli med?
390
00:34:42,902 --> 00:34:45,029
Vær så snill.
391
00:34:52,788 --> 00:34:55,832
Når hadde du tenkt å dra?
392
00:34:58,961 --> 00:35:00,813
Om et par uker.
393
00:35:00,837 --> 00:35:04,341
Straks mesterverket ditt er ferdig.
394
00:35:11,390 --> 00:35:13,558
Er det et nei?
395
00:35:13,809 --> 00:35:16,896
Det er et ja, din kuksuger.
396
00:35:21,985 --> 00:35:25,881
Dette er Nick. Du er en halvtime
for sen. Jeg vil bare minne deg om
397
00:35:25,905 --> 00:35:30,719
at vår fremtidige økonomiske gevinst
ikke er en grunn til å sluntre unna jobben.
398
00:35:30,743 --> 00:35:33,079
Jeg håper du er på vei.
399
00:35:34,455 --> 00:35:37,376
- Kan jeg hjelpe deg?
- Kom deg inn i bilen!
400
00:35:42,506 --> 00:35:43,775
Akkurat.
401
00:35:43,799 --> 00:35:48,470
Velkommen til Tropico Gjenvinning.
Glass går i nummer fire, plastikk i 12.
402
00:35:49,346 --> 00:35:54,059
Det stemmer. Vi skal bare kjøre oss en tur.
403
00:36:00,817 --> 00:36:04,362
Åssen står det til?
Vi har ikke hilst på hverandre.
404
00:36:05,321 --> 00:36:07,282
Vet du hvem jeg er?
405
00:36:08,366 --> 00:36:11,286
Jeg kan godt tippe.
406
00:36:11,703 --> 00:36:15,016
Jeg er fyren som du stjal
40000 dollar fra i går kveld.
407
00:36:15,040 --> 00:36:17,960
Stemte det med dine mistanker?
408
00:36:37,021 --> 00:36:39,625
Jeg trodde du ville være mye eldre.
409
00:36:39,649 --> 00:36:44,279
I mitt yrke lever man ikke lenge.
Det er en jobb for den yngre garden.
410
00:36:44,696 --> 00:36:48,468
Det eneste som er viktig,
er at jeg oppdaget tyveriet.
411
00:36:48,492 --> 00:36:51,888
Du har bare så vidt begynt å angre på det.
412
00:36:51,912 --> 00:36:55,874
Og du kan ikke ordne opp i det.
413
00:36:57,292 --> 00:36:59,729
- Freddie, ta av deg lua.
- Hvorfor det?
414
00:36:59,753 --> 00:37:02,924
Ta den av deg og gi den til ham.
415
00:37:03,716 --> 00:37:06,636
- Dekk til øynene dine.
- Hvorfor?
416
00:37:07,220 --> 00:37:11,474
Jeg kjenner deg ikke.
Og jeg vet ikke hvem du kjenner.
417
00:37:24,655 --> 00:37:26,091
Har du lest Adam Smiths.
418
00:37:26,115 --> 00:37:29,969
An Inquiry Into the Nature
and Causes of the Wealth of Nations?
419
00:37:29,993 --> 00:37:34,808
Han beskriver markedets to lover.
Den første loven er egeninteresse.
420
00:37:34,832 --> 00:37:38,061
"Det er ikke slakteren,
bryggeren eller bakerens velvilje
421
00:37:38,085 --> 00:37:41,064
som forsyner oss med mat,
det er deres egeninteresse."
422
00:37:41,088 --> 00:37:45,277
Jeg føler meg ikke pliktig
til å selge dop. Jeg har en...?
423
00:37:45,301 --> 00:37:47,905
- Egeninteresse.
- Lov nummer to: Konkurranse.
424
00:37:47,929 --> 00:37:49,657
"Kun konkurranse kan forhindre
425
00:37:49,681 --> 00:37:53,119
at en manns egeninteresse
forvandles til ubarmhjertighet."
426
00:37:53,143 --> 00:37:56,288
Jeg tar ikke 100 dollar per pakke
fordi en annen vil underby meg.
427
00:37:56,312 --> 00:37:59,375
Hva er det som forhindrer
at jeg tar meg for rikelig betalt?
428
00:37:59,399 --> 00:38:02,878
- Konkurransen.
- "Så den menneskelige..."?
429
00:38:02,902 --> 00:38:05,215
- Egeninteressen.
- "...omdannes av..."?
430
00:38:05,239 --> 00:38:07,968
- Konkurransen.
- "...og en sosial harmoni oppstår."
431
00:38:07,992 --> 00:38:10,679
Du har køddet med markedets lover.
432
00:38:10,703 --> 00:38:12,639
Du har køddet med konkurransen.
433
00:38:12,663 --> 00:38:15,892
Du har opphevet all kontrollen
over en annen langers egeninteresse.
434
00:38:15,916 --> 00:38:21,046
Du har rotet med harmonien.
Du må faen meg se og rette opp i det!
435
00:38:23,591 --> 00:38:27,095
Dette er enkel økonomi.
436
00:38:33,018 --> 00:38:36,664
Jimmy har lært mye
om økonomi de siste to timene.
437
00:38:36,688 --> 00:38:39,667
Keynesianisme,
markedsutvikling, alt det der.
438
00:38:39,691 --> 00:38:42,795
Forskjellen mellom laissez faire,
det som skjer her akkurat nå,
439
00:38:42,819 --> 00:38:46,132
og intervensjon,
som straks kommer til å skje.
440
00:38:46,156 --> 00:38:49,720
Vi besøkte din kollega, Barry.
Han var ikke hjemme.
441
00:38:49,744 --> 00:38:54,766
Og klærne hans hadde forsvunnet.
Vi antok derfor at han har dratt for godt.
442
00:38:54,790 --> 00:38:56,626
Så vi kom på besøk til deg.
443
00:38:58,419 --> 00:39:01,881
Hva vil du ha? Økonomisk oppreisning?
444
00:39:05,760 --> 00:39:10,158
Jævelen liker store ord.
Men hold fast ved den tanken.
445
00:39:10,182 --> 00:39:12,100
Du må se showet først.
446
00:39:13,936 --> 00:39:17,498
Husker du Jimmy? Hei, hei! Slutt.
447
00:39:17,522 --> 00:39:19,524
Greit, Freddie. Cola.
448
00:39:23,195 --> 00:39:26,341
Kullsyre i bihulene er skikkelig jævlig.
449
00:39:26,365 --> 00:39:28,742
Den forfriskende brusen.
450
00:39:36,626 --> 00:39:38,586
Nå kan vi diskutere en avtale.
451
00:39:39,879 --> 00:39:41,607
Jeg har ikke dopet ditt.
452
00:39:41,631 --> 00:39:45,677
Da vil jeg ha oppreisning. 40000 dollar.
453
00:39:47,262 --> 00:39:49,073
Jeg har ikke det heller.
454
00:39:49,097 --> 00:39:53,662
Jeg tror du har det.
Du prøver bare å være blyg.
455
00:39:53,686 --> 00:39:55,872
- Hvor stor var din andel?
- En fjerdedel?
456
00:39:55,896 --> 00:39:59,668
Ti tusen? Gi meg 15 så er vi skuls.
457
00:39:59,692 --> 00:40:04,363
Har jeg ikke pengene innen søndag,
må du igjennom smaksprøven.
458
00:40:05,781 --> 00:40:07,783
Stikker du av,
459
00:40:08,575 --> 00:40:11,245
vil dette være din verden.
460
00:40:31,391 --> 00:40:36,605
Hei, Nick, dette er Bryce.
Gjett hvem som flytter til Tropico?
461
00:40:39,317 --> 00:40:42,254
Dette er Barry. Jimmy svarer ikke.
462
00:40:42,278 --> 00:40:47,301
Jeg tror noe gikk skeis.
Jeg stikker inntil jeg hører fra ham.
463
00:40:47,325 --> 00:40:50,470
Ring kontoret neste gang, din drittsekk!
464
00:40:50,494 --> 00:40:52,580
Det gikk skeis med Jimmy?
465
00:40:55,000 --> 00:40:59,522
Han er en venn av Barry.
En kandidat til assistentstillingen.
466
00:40:59,546 --> 00:41:03,050
Vi skulle møtes i morgen,
men fyren stiller ikke.
467
00:41:05,427 --> 00:41:08,948
- Jeg ligger tynt an.
- Jeg har 1000 dollar.
468
00:41:08,972 --> 00:41:13,202
Nei, dette er mitt rot,
ikke legg deg oppi det.
469
00:41:13,226 --> 00:41:15,063
Det er bare penger.
470
00:41:16,230 --> 00:41:20,169
Og jeg har en viss toleranse
for rotet ditt.
471
00:41:20,193 --> 00:41:22,904
Jeg kan godt legge meg oppi det.
472
00:41:25,698 --> 00:41:28,076
Greit, 1400 dollar.
473
00:41:28,743 --> 00:41:30,971
Vi kan selge bilen din.
474
00:41:30,995 --> 00:41:34,040
Det blir 3000, kanskje 4000 til.
475
00:41:34,290 --> 00:41:36,335
Det er fremdeles 10000 for lite.
476
00:41:37,795 --> 00:41:40,315
Spørsmålet mitt er:
"Hvorfor skal vi betale?"
477
00:41:40,339 --> 00:41:45,219
Vi betaler for retten til å bo her,
men vi har jo planlagt å reise herfra.
478
00:41:46,720 --> 00:41:50,742
Hvis de finner meg, vil de skade meg.
479
00:41:50,766 --> 00:41:53,060
Så ikke stikk av.
480
00:41:54,019 --> 00:41:56,313
Vi kan betale dem.
481
00:42:04,239 --> 00:42:09,303
Så vi må tjene 10000 dollar på fem dager.
482
00:42:09,327 --> 00:42:12,789
Og du vet jo for flink jeg er
til å be andre om penger.
483
00:42:18,336 --> 00:42:21,650
Vi kan diskutere det om en måned, Nick.
484
00:42:21,674 --> 00:42:23,944
Får jeg ikke et forskudd
i dag, slutter jeg.
485
00:42:23,968 --> 00:42:27,114
Jeg setter pris på at du tar
Barrys skift, og du skal få overtid.
486
00:42:27,138 --> 00:42:29,658
Men det endrer ikke på min situasjon.
487
00:42:29,682 --> 00:42:33,078
Dine neste ord er "Ja, Nick,"
ellers må du stenge i kveld.
488
00:42:33,102 --> 00:42:35,438
Ikke prøv å utpresse meg, Nick.
489
00:42:41,570 --> 00:42:43,655
Faen!
490
00:42:49,077 --> 00:42:51,163
Helvete!
491
00:42:53,206 --> 00:42:56,018
Nick, dette er Bryce igjen.
Jeg kom akkurat til byen.
492
00:42:56,042 --> 00:43:00,189
Du skal få nummeret mitt: 555-0173.
493
00:43:00,213 --> 00:43:02,901
Finnes det et godt verksted i byen?
494
00:43:02,925 --> 00:43:09,074
Girspaken min streiker. Ring meg.
495
00:43:09,098 --> 00:43:10,349
Bryce!
496
00:43:26,700 --> 00:43:29,512
Velkommen til Tropico.
497
00:43:29,536 --> 00:43:33,683
Nick, kom hit. Gud, det er godt å se deg.
498
00:43:33,707 --> 00:43:37,228
Du har Chargeren enda. Så fantastisk.
499
00:43:37,252 --> 00:43:41,399
Det er ikke mange hvite
som kjører en sånn bil i disse dager.
500
00:43:41,423 --> 00:43:45,053
Så fint for deg. La oss dra.
Jeg vil så gjerne prate med deg.
501
00:43:45,762 --> 00:43:49,641
- Jøss.
- Vent til du ser innsiden.
502
00:43:54,020 --> 00:43:58,292
Vi tilbyr oversiktskurs. Amerikansk
litteratur, britisk litteratur,
503
00:43:58,316 --> 00:44:00,461
alt som undervises på videregående.
504
00:44:00,485 --> 00:44:05,509
- Hawthorne, James, Fitzgerald.
- "Så vi seilte i båter mot strømmen
505
00:44:05,533 --> 00:44:09,763
som slepte oss inn i fortiden."
506
00:44:09,787 --> 00:44:12,349
F. Scott, Great Gatsby.
Det er en bok som han skrev.
507
00:44:12,373 --> 00:44:14,267
Vi leser ikke det vi underviser i.
508
00:44:14,291 --> 00:44:18,605
Instituttlederen gir oss notater
som vi skal ramse opp i klassen.
509
00:44:18,629 --> 00:44:21,048
Så hendig.
510
00:44:24,260 --> 00:44:28,014
Kan du lukke døra? Takk.
511
00:44:28,974 --> 00:44:30,493
En smule overdrevet.
512
00:44:30,517 --> 00:44:33,478
Fyren som eier huset har en klisterhjerne.
513
00:44:34,604 --> 00:44:37,667
Er ikke dette stedet helt utrolig?
514
00:44:37,691 --> 00:44:39,877
Mr. Beaumont
er en lokalinnbygger som lyktes.
515
00:44:39,901 --> 00:44:43,464
Han bygde dette huset i Tropico
som en påminnelse til alle de andre.
516
00:44:43,488 --> 00:44:45,949
Det visuelle.
517
00:44:46,783 --> 00:44:48,762
Væske.
518
00:44:48,786 --> 00:44:50,556
Herregud!
519
00:44:50,580 --> 00:44:54,393
- Dette er undrenes korridor.
- Fyren elsker tepper.
520
00:44:54,417 --> 00:44:58,230
Til og med på toalettsetet
for de stundene som tilbringes der.
521
00:44:58,254 --> 00:45:02,133
Og sjekk skapet med det rare i.
522
00:45:03,884 --> 00:45:08,115
Er ikke det flott?
Og det minner meg om noe.
523
00:45:08,139 --> 00:45:11,160
Hvordan går det med din far?
Bor du fremdeles med ham?
524
00:45:11,184 --> 00:45:13,871
Nei, han er død.
525
00:45:13,895 --> 00:45:16,708
Herregud, så leit.
526
00:45:16,732 --> 00:45:20,044
Det er ok. Det skjedde
for et par måneder siden.
527
00:45:20,068 --> 00:45:22,154
Rart.
528
00:45:22,446 --> 00:45:25,699
Jeg har noe jeg vil vise deg.
529
00:45:35,710 --> 00:45:38,689
En eksekusjonsutsettelse
530
00:45:38,713 --> 00:45:41,525
for en som deserterte
under slaget ved Vicksburg.
531
00:45:41,549 --> 00:45:45,696
En av Mr. Beaumonts forfedre.
Men sjekk signaturen.
532
00:45:45,720 --> 00:45:49,825
Ærlige Abe.
Ble han aldri lei av å frigjøre folk?
533
00:45:49,849 --> 00:45:53,729
Utsettelsen kom i siste øyeblikk,
og det var det eneste papiret de fant.
534
00:45:53,979 --> 00:45:59,985
Jeg husker at du studerte historie
så jeg tenkte jeg kunne vise deg det.
535
00:46:08,243 --> 00:46:11,431
- Betaler du for å bo her?
- Nei, men det er tre betingelser:
536
00:46:11,455 --> 00:46:14,935
Jeg må vanne plantene,
gjøre rent og ikke invitere noen hit.
537
00:46:14,959 --> 00:46:19,482
- Jeg gjør et unntak for deg.
- Bryce McCarthy, våghalsen.
538
00:46:19,506 --> 00:46:23,802
Lønna som professor er lusen.
Jeg er heldig som har dette stedet.
539
00:46:24,302 --> 00:46:26,322
Foreldrene dine har penger, ikke sant?
540
00:46:26,346 --> 00:46:31,994
De trykker dem nesten selv.
De har blitt mye strengere med åra.
541
00:46:32,018 --> 00:46:34,438
De steller ikke like godt med ungene.
542
00:46:35,022 --> 00:46:36,416
Nekter de å gi deg penger?
543
00:46:36,440 --> 00:46:39,985
Denne nøysomheten tar livet av meg.
544
00:46:50,454 --> 00:46:52,766
BRUKTHANDEL
545
00:46:52,790 --> 00:46:55,043
CHARLIES SØPPEL - SKATTER
546
00:46:55,919 --> 00:46:58,147
Lincoln, Lincoln, Lincoln.
547
00:46:58,171 --> 00:47:03,301
Signaturen er verdt cirka 75000 dollar.
548
00:47:03,593 --> 00:47:06,638
Ser disse kjent ut?
549
00:47:07,472 --> 00:47:10,159
Denne her. Men disse er omvendt.
550
00:47:10,183 --> 00:47:11,560
- Den?
- Ja.
551
00:47:12,060 --> 00:47:14,747
Det er en sjelden vare, en testseddel.
552
00:47:14,771 --> 00:47:19,628
Det finnes ikke mange.
De er verdt cirka 200000 dollar.
553
00:47:19,652 --> 00:47:23,924
- Så sammen er de verdt?
- Den utsettelsen er verdt 300000 dollar.
554
00:47:23,948 --> 00:47:27,678
- Men det nytter ikke å stjele den.
- Og hva får deg til å tro det?
555
00:47:27,702 --> 00:47:31,515
Du spør, og den tilhører ikke deg.
556
00:47:31,539 --> 00:47:34,017
Hvorfor nytter det ikke å stjele den?
557
00:47:34,041 --> 00:47:38,314
De fleste slike dokumenter er registrert,
så de er umulig å selge.
558
00:47:38,338 --> 00:47:42,986
Og selv om denne ikke er registrert,
559
00:47:43,010 --> 00:47:47,490
hvis eieren anmelder tyveriet,
er den umulig å selge igjen.
560
00:47:47,514 --> 00:47:50,434
Enn om ingen anmelder det?
561
00:47:51,685 --> 00:47:55,481
- Hvordan skal det gå seg til?
- Jeg vet ikke. Enn om?
562
00:47:56,607 --> 00:47:58,460
Du ville måtte vente to måneder.
563
00:47:58,484 --> 00:48:01,338
Etter 60 dager, kan du selge den.
564
00:48:01,362 --> 00:48:03,841
Du bør utviske alle spor
som fører tilbake til deg.
565
00:48:03,865 --> 00:48:07,386
Det er ikke så vanskelig
dersom du har en god heler.
566
00:48:07,410 --> 00:48:11,414
Og hvor stor andel
vil den rette heleren ha?
567
00:48:13,082 --> 00:48:15,960
- Ti prosent?
- Tjue.
568
00:48:17,837 --> 00:48:20,508
Skal jeg sjekke om den er registret?
569
00:48:26,013 --> 00:48:28,599
Bare kikk litt.
570
00:48:38,609 --> 00:48:42,089
Den er ikke registrert så den kan stjeles.
571
00:48:42,113 --> 00:48:45,676
Charlie, fyren som undersøkte det,
sa han ville gi meg 15000 på forskudd.
572
00:48:45,700 --> 00:48:48,179
Og når den er solgt,
sender han oss resten.
573
00:48:48,203 --> 00:48:49,371
Stoler du på ham?
574
00:48:50,914 --> 00:48:55,895
Men du må stjele det fra et hus
med et alarmsystem og en huspasser
575
00:48:55,919 --> 00:49:00,691
uten at den blir meldt
stjålet på minst to måneder?
576
00:49:00,715 --> 00:49:02,778
Og uten å bli tatt.
577
00:49:02,802 --> 00:49:04,530
Hvor godt kjenner du Bryce?
578
00:49:04,554 --> 00:49:06,973
Nei, vi kan ikke involvere ham.
579
00:49:07,557 --> 00:49:08,641
Du stoler ikke på ham.
580
00:49:09,267 --> 00:49:12,788
Han jukset på en eksamen i college.
581
00:49:12,812 --> 00:49:17,316
De oppdaget det, han tilstod,
og han tystet på de to andre karene.
582
00:49:18,025 --> 00:49:23,340
Så vi må stjele den og sørge for
at Bryce ikke anmelder det.
583
00:49:23,364 --> 00:49:26,553
Han må tro at han vil havne
i trøbbel om han anmelder det.
584
00:49:26,577 --> 00:49:28,429
Hvordan?
585
00:49:28,453 --> 00:49:31,123
Få ham til å tro
at han har begått et lovbrudd.
586
00:49:31,999 --> 00:49:34,060
Mord er det opplagte valget.
587
00:49:34,084 --> 00:49:36,646
Kan du overbevise en person
om at han er en morder?
588
00:49:36,670 --> 00:49:41,234
Andre lovbrudd:
Brannstifting, ran, voldtekt.
589
00:49:41,258 --> 00:49:44,595
Hvordan overbeviser
du ham om at han gjorde det?
590
00:49:47,932 --> 00:49:50,143
Hva?
591
00:49:50,977 --> 00:49:56,900
Dersom det er mot en mindreårig.
592
00:49:58,568 --> 00:50:02,840
- Vil du at jeg skal ligge med ham?
- Nei da, selvsagt ikke.
593
00:50:02,864 --> 00:50:04,657
Du kan knulle ham, Nick.
594
00:50:05,033 --> 00:50:06,595
Liss.
595
00:50:06,619 --> 00:50:12,249
- Og etterpå, deg selv.
- Liss, kom an!
596
00:50:18,088 --> 00:50:21,508
Dette er Nick. Legg igjen en beskjed.
597
00:50:21,926 --> 00:50:28,308
Driver du og haler ut tida, din jævel?
598
00:51:06,681 --> 00:51:09,225
Å, Gud.
599
00:51:10,519 --> 00:51:12,729
Nick?
600
00:51:18,610 --> 00:51:21,738
DU TRENGER EN NY ASSISTENT
601
00:51:23,782 --> 00:51:26,284
Herregud.
602
00:51:36,087 --> 00:51:41,300
- Jeg skal gjøre det.
- Liss, jeg er så lei for det.
603
00:51:44,846 --> 00:51:48,158
Din jævel.
604
00:51:48,182 --> 00:51:49,702
Du vet hva du gjorde.
605
00:51:49,726 --> 00:51:52,831
Din forbanna jævel.
Du vet hva du gjorde!
606
00:51:52,855 --> 00:51:55,065
Din jævel!
607
00:51:57,026 --> 00:51:58,402
Bryce, dette er Nick.
608
00:52:00,571 --> 00:52:02,239
Ja, åssen står det til?
609
00:52:03,198 --> 00:52:05,051
Bra, bra.
610
00:52:05,075 --> 00:52:07,637
Har du noen planer i morgen kveld?
611
00:52:07,661 --> 00:52:10,706
Nei, jeg vet om et sted.
Det heter Tropico Nocturne.
612
00:52:12,249 --> 00:52:14,753
Nocturne.
613
00:52:15,086 --> 00:52:16,939
Vent et øyeblikk.
614
00:52:16,963 --> 00:52:18,423
Hallo.
615
00:52:18,840 --> 00:52:21,134
Ja, det er meg.
616
00:52:23,428 --> 00:52:26,347
Jeg vil ha pengene på søndags morgen.
617
00:52:27,807 --> 00:52:29,684
Ok, du finner meg her.
618
00:52:34,564 --> 00:52:39,487
Si nei så avlyser vi dette nå.
619
00:52:53,959 --> 00:52:58,149
Når du har gitt ham
en god nok grunn til å være bekymret,
620
00:52:58,173 --> 00:53:00,735
kommer du deg vekk derfra.
621
00:53:00,759 --> 00:53:04,930
Vent på drosjen ute på gata.
Ikke vær på eiendommen engang.
622
00:53:11,061 --> 00:53:13,271
Er det alt?
623
00:53:15,023 --> 00:53:17,652
Jeg tror det.
624
00:53:27,036 --> 00:53:30,140
Vi sees ikke før i morgen kveld.
625
00:53:30,164 --> 00:53:33,977
Og jeg kommer antagelig ikke hit etterpå.
626
00:53:34,001 --> 00:53:37,046
Jeg ringer straks det er over.
627
00:53:37,463 --> 00:53:42,261
Hvis det er det du vil, så.
628
00:53:56,316 --> 00:53:58,694
Er dette greit for deg?
629
00:54:00,280 --> 00:54:02,782
Jeg vet ikke.
630
00:54:04,367 --> 00:54:08,204
Jeg må vel være det. Jeg vil være det.
631
00:54:13,751 --> 00:54:15,211
Liss.
632
00:55:26,536 --> 00:55:29,539
GJENVINN
633
00:55:46,224 --> 00:55:51,413
Det er meg, og jeg er her.
Jeg har bare begynt å angre litt.
634
00:55:51,437 --> 00:55:55,918
- Kanskje du har vært innom?
- Ringer du kjæresten din allerede?
635
00:55:55,942 --> 00:56:01,030
Be henne om å ta med ei venninne.
Jeg kunne trengt meg et ligg.
636
00:56:24,722 --> 00:56:25,889
Jeg har en vits til deg.
637
00:56:26,890 --> 00:56:31,580
Det er en elefant i jungelen
som har en torn i foten.
638
00:56:31,604 --> 00:56:36,377
En mus går forbi og elefanten sier:
639
00:56:36,401 --> 00:56:39,279
"Jeg gir deg hva som helst
om du kan fjerne denne tornen."
640
00:56:39,821 --> 00:56:44,302
Og musa svarer: "På en betingelse.
Etterpå får jeg knulle deg i ræva."
641
00:56:44,326 --> 00:56:48,264
Elefanten nikker og musa tar ut tornen.
642
00:56:48,288 --> 00:56:51,685
"Vi hadde en avtale," sier musa.
Og elefanten svarer: "Ok."
643
00:56:51,709 --> 00:56:55,772
Musa hopper opp på ryggen hans
og begynner å knulle elefanten.
644
00:56:55,796 --> 00:56:58,883
Det sitter nå en ape opp i trærne.
645
00:56:59,342 --> 00:57:03,613
Apen kikker ned og ser ei mus
som sodomiserer en elefant.
646
00:57:03,637 --> 00:57:06,199
Og apen føler bare avsky.
647
00:57:06,223 --> 00:57:10,913
Han blir så opprørt
at han kaster en kokosnøtt på dem,
648
00:57:10,937 --> 00:57:14,834
og den treffer elefanten i hodet.
649
00:57:14,858 --> 00:57:19,154
Han hyler og musa sier:
"Ja, baby! Ta hele lengden!"
650
00:57:26,661 --> 00:57:28,931
Jeg må på toalettet.
651
00:57:28,955 --> 00:57:31,666
Blæren din er altfor liten.
652
00:57:36,255 --> 00:57:40,218
Kan jeg gjøre opp for meg?
653
00:57:43,554 --> 00:57:45,431
Kom deg vekk herfra.
654
00:57:48,976 --> 00:57:50,937
Lissa,
655
00:57:53,440 --> 00:57:55,651
jeg elsker deg.
656
00:57:58,362 --> 00:58:01,782
Hvorfor tror du at jeg gjør dette?
657
00:58:06,620 --> 00:58:08,789
Takk, vennen.
658
00:58:30,979 --> 00:58:33,773
Jeg vet at jeg har et alkoholproblem.
659
00:58:37,778 --> 00:58:40,531
- Blir det flekker av whisky?
- Jeg tror ikke det, nei.
660
00:58:41,740 --> 00:58:46,829
Den er brukt allikevel, så.
Brooks Brothers hadde den før meg.
661
00:58:55,588 --> 00:58:59,092
Har du lyst til å slå deg ned?
Det er en venn fra college og meg.
662
00:59:00,093 --> 00:59:03,096
Ja visst. Jeg er her alene, så.
663
00:59:06,766 --> 00:59:08,202
Jeg heter Bryce.
664
00:59:08,226 --> 00:59:10,371
- Kathy.
- Hei, Kathy.
665
00:59:10,395 --> 00:59:12,814
Du er tilbake. Kathy, dette er Nick.
666
00:59:13,440 --> 00:59:16,335
Hei. Er dette din plass?
667
00:59:16,359 --> 00:59:19,673
Ikke nå lenger.
Kan du gi meg jakken min?
668
00:59:19,697 --> 00:59:22,426
Vi sees senere. Jeg må stikke.
669
00:59:22,450 --> 00:59:25,846
- Er alt i orden?
- Jeg har bare mye å tenke på.
670
00:59:25,870 --> 00:59:31,393
Jeg har nylig oppdaget
at vår venn overvåkes nøye.
671
00:59:31,417 --> 00:59:34,646
Jeg har betalt. Kan du gi dem et tips?
672
00:59:34,670 --> 00:59:38,108
Jeg ringer deg i morgen.
Hyggelig å ha møtt deg, Kathy.
673
00:59:38,132 --> 00:59:40,344
Jeg beklager.
674
00:59:41,595 --> 00:59:46,034
Du trenger ikke å unnskylde, Nick.
675
00:59:46,058 --> 00:59:50,437
Vi sees, Nick. Vi sees, kompis.
676
01:00:32,898 --> 01:00:35,043
- Vi sliter.
- Det kan du godt si.
677
01:00:35,067 --> 01:00:38,296
Jeg er så lei for det.
Dette var slettes ikke meningen.
678
01:00:38,320 --> 01:00:40,656
Jeg lover. Jeg lover.
679
01:00:42,783 --> 01:00:44,929
Fikk du ikke tak i nøkkelen?
680
01:00:44,953 --> 01:00:46,639
Hvor er den?
681
01:00:46,663 --> 01:00:48,099
Bryce har den.
682
01:00:48,123 --> 01:00:49,350
Og seddelen?
683
01:00:49,374 --> 01:00:51,143
Nei, nøkkelen. Jeg har seddelen.
684
01:00:51,167 --> 01:00:53,396
Nei, den er ikke i vesken din.
685
01:00:53,420 --> 01:00:58,550
Jeg la den ikke i veska. Jeg har den.
686
01:01:01,886 --> 01:01:03,555
Hva skjedde?
687
01:01:05,308 --> 01:01:07,703
Han lå der bare en stund etterpå.
688
01:01:07,727 --> 01:01:10,438
Dette er etter...?
689
01:01:14,609 --> 01:01:18,964
- Og hva skjedde så?
- Jeg begynte talen min.
690
01:01:18,988 --> 01:01:22,366
Han gikk helt av skaftet.
Jeg forsøkte å komme meg til døra...
691
01:01:22,742 --> 01:01:25,512
Han skadet deg vel ikke på noe vis?
692
01:01:25,536 --> 01:01:31,293
- Han slepte meg ned trappa, Nick.
- Jeg vet det. Jeg er så utrolig lei for det.
693
01:01:35,130 --> 01:01:38,050
Han blir sånn når han er full.
694
01:01:42,971 --> 01:01:44,782
Jeg må se helt jævlig ut nå.
695
01:01:44,806 --> 01:01:49,646
Fangenskap kler deg godt.
696
01:01:51,522 --> 01:01:55,109
Så hvor er den? Seddelen.
697
01:01:57,987 --> 01:02:00,281
Ærlig talt?
698
01:02:06,954 --> 01:02:09,500
Du kunne i det minste kysse meg.
699
01:02:17,383 --> 01:02:21,428
Takk. Det var veldig søtt.
700
01:02:38,238 --> 01:02:40,925
Hvordan står det til med deg i dag?
701
01:02:40,949 --> 01:02:45,620
Har du tenkt på Herren
i det siste? Har du satt deg ned...?
702
01:02:47,831 --> 01:02:50,101
Jeg er glad at du er her.
703
01:02:50,125 --> 01:02:52,688
Jeg er også glad.
704
01:02:52,712 --> 01:02:56,149
Vi trenger ikke å bli værende.
705
01:02:56,173 --> 01:02:58,676
Så hva skal vi gjøre?
706
01:03:00,010 --> 01:03:03,031
Jeg har to ideer.
707
01:03:03,055 --> 01:03:07,703
Nummer en: Jeg brekker
den stanga, og så reiser vi hjem.
708
01:03:07,727 --> 01:03:10,354
Jeg liker den ideen.
709
01:03:10,855 --> 01:03:12,792
Men får vi da pengene?
710
01:03:12,816 --> 01:03:15,044
Jeg vet ikke.
711
01:03:15,068 --> 01:03:18,256
Han har sittet
og studert legitimasjonene dine.
712
01:03:18,280 --> 01:03:22,367
- Vet han at de er falske?
- Ikke enda.
713
01:03:24,202 --> 01:03:25,596
Og hva er idé nummer to?
714
01:03:25,620 --> 01:03:26,848
Hva sa hun?
715
01:03:26,872 --> 01:03:30,643
"Min onkel er en advokat.
Han kommer til å begrave dere.
716
01:03:30,667 --> 01:03:34,148
Han kommer til å rive
av dere ballene. Han..."
717
01:03:34,172 --> 01:03:37,025
Herregud! Det er over, Nick.
Nekter hun å droppe anklagen?
718
01:03:37,049 --> 01:03:39,528
Hvordan var den replikken igjen?
719
01:03:39,552 --> 01:03:43,490
"Dere skal tilbringe
resten av livet i fengsel.
720
01:03:43,514 --> 01:03:46,517
Som ordførerne av Analvoldtekt."
721
01:03:49,645 --> 01:03:52,565
Du bør nok løfte opp lokket.
722
01:03:58,655 --> 01:04:01,325
Herregud, Nick!
723
01:04:02,284 --> 01:04:05,263
Den forbanna jenta!
724
01:04:05,287 --> 01:04:08,725
Man jobber hele livet og på en kveld...
725
01:04:08,749 --> 01:04:12,795
En doktorgradsoppgave
om middelengelsk. Middel...
726
01:04:15,507 --> 01:04:21,197
Middelengelsk, for svarte,
og en "ballets dronning" ødelegger alt!
727
01:04:21,221 --> 01:04:23,407
Jeg kom en gang!
Jeg husker det ikke engang!
728
01:04:23,431 --> 01:04:25,826
Så du vil ikke få en fast ansettelse.
729
01:04:25,850 --> 01:04:28,287
Ingen kommer til å ansette meg.
730
01:04:28,311 --> 01:04:31,815
De vil ikke ansette meg
som en vaktmester engang.
731
01:04:32,732 --> 01:04:36,755
Drømmen min var
å undervise. Det er alt jeg kan.
732
01:04:36,779 --> 01:04:40,717
Og nå er det over takket være
den lille hurpa der nede.
733
01:04:40,741 --> 01:04:42,093
Jeg sliter så kolossalt.
734
01:04:42,117 --> 01:04:43,970
Vi gjør det.
735
01:04:43,994 --> 01:04:47,307
- Hva?
- Jeg er delaktig i kidnapping.
736
01:04:47,331 --> 01:04:50,727
- Anklager hun meg for det også?
- Oss, Bryce! Oss!
737
01:04:50,751 --> 01:04:54,839
Den ondsinnede hurpa! Hurpe!
738
01:04:57,132 --> 01:05:00,136
- Kom hit.
- Vent.
739
01:05:00,762 --> 01:05:02,848
Er du ferdig?
740
01:05:20,700 --> 01:05:22,326
Jeg dreit virkelig på draget.
741
01:05:22,743 --> 01:05:24,638
- Hun er sprø.
- Jeg vet det.
742
01:05:24,662 --> 01:05:28,475
Det går ikke an
å snakke fornuft med henne.
743
01:05:28,499 --> 01:05:31,544
Jeg skulle så gjerne ha drept henne.
744
01:05:39,343 --> 01:05:43,390
- Hun var alene i baren?
- Ja, jeg mener det.
745
01:05:44,975 --> 01:05:48,830
Hun kjente ingen der?
Ingen husker at dere dro sammen?
746
01:05:48,854 --> 01:05:51,624
Bartenderen så at hun kysset meg.
747
01:05:51,648 --> 01:05:54,067
Hvorfor? Hva er det du foreslår?
748
01:05:55,110 --> 01:05:58,673
Tropico, det er på tide å gjøre litt nytte!
749
01:05:58,697 --> 01:06:01,886
- Bryce.
- Er du med i dette?
750
01:06:01,910 --> 01:06:04,221
Samme produksjonsverdi
som en dårlig pornofilm.
751
01:06:04,245 --> 01:06:05,639
Bryce, din jævla pikk.
752
01:06:05,663 --> 01:06:07,892
- Hvorfor ringte du meg?
- Hvorfor jeg ringte?
753
01:06:07,916 --> 01:06:10,394
Jeg ringte fordi jeg trengte hjelp.
754
01:06:10,418 --> 01:06:13,314
Du er slu. Du er faen meg slu.
755
01:06:13,338 --> 01:06:15,816
- Jeg prøver ikke å være slu.
- Nei, vær oppriktig.
756
01:06:15,840 --> 01:06:19,361
- Jeg trenger ditt råd!
- Så slutt å være så overlegen!
757
01:06:19,385 --> 01:06:21,655
Jeg vet hva du holder på med!
758
01:06:21,679 --> 01:06:26,810
Tropico og gjenvinning!
Sammen går vi fremover.
759
01:06:27,645 --> 01:06:30,749
Du trenger ikke å lete
etter den perfekte gaven.
760
01:06:30,773 --> 01:06:33,901
Håndlaget, etter urgammel tradisjon...
761
01:06:36,737 --> 01:06:40,759
Du har behandlet meg som en tåpe.
762
01:06:40,783 --> 01:06:43,470
Helt siden jeg først kom hit.
763
01:06:43,494 --> 01:06:47,934
"Hva forslår du, Nick?" Så søtt.
764
01:06:47,958 --> 01:06:51,628
Slutt å gå rundt grøten.
Bare si at du ikke vil drepe henne.
765
01:07:01,930 --> 01:07:04,367
Drepe henne?
766
01:07:04,391 --> 01:07:08,372
Du ville ha min hjelp til å mote deg opp.
767
01:07:08,396 --> 01:07:14,360
- Slutt å være så pysete.
- Skal jeg... Drepe henne?
768
01:07:17,905 --> 01:07:20,199
Ja, Bryce.
769
01:07:21,450 --> 01:07:23,804
- Jeg kan ikke.
- Du kan ikke?
770
01:07:23,828 --> 01:07:27,350
Nei, vi kan ikke.
Jeg kan ikke tro at du sier dette.
771
01:07:27,374 --> 01:07:29,894
Mener du at vi skal ta livet av henne?
772
01:07:29,918 --> 01:07:32,921
Nei, jeg mente
den andre definisjonen av å drepe.
773
01:07:34,589 --> 01:07:37,527
- Hva holder du på med?
- Jeg leter etter ei pute.
774
01:07:37,551 --> 01:07:40,512
- Hvorfor?
- Der.
775
01:07:40,762 --> 01:07:43,741
- Mor deg.
- Det var ikke derfor jeg ringte deg.
776
01:07:43,765 --> 01:07:46,661
Du trengte et alternativ
til å løslate henne.
777
01:07:46,685 --> 01:07:49,039
Hva trodde du at jeg ville foreslå?
778
01:07:49,063 --> 01:07:54,193
Enten du er klar over det eller ei!
Dette er grunnen til at du ringte meg!
779
01:08:03,995 --> 01:08:05,288
Kan vi virkelig gjøre dette?
780
01:08:05,955 --> 01:08:08,082
Kom hit.
781
01:08:11,920 --> 01:08:14,006
Sett deg.
782
01:08:17,968 --> 01:08:21,513
Om vi kan gjøre dette? Ja, det kan vi.
783
01:08:22,222 --> 01:08:24,200
Ingen kan knytte henne til deg.
784
01:08:24,224 --> 01:08:26,161
Jeg er det eneste vitnet.
785
01:08:26,185 --> 01:08:28,788
Og jeg er alibiet ditt for aftenen.
786
01:08:28,812 --> 01:08:31,167
Nei, nei. Jeg mener, kan...?
787
01:08:31,191 --> 01:08:33,377
Kan vi virkelig...? Hun er jo...
788
01:08:33,401 --> 01:08:39,925
Hun er en levende person.
Og vi snakker om å ta livet av henne.
789
01:08:39,949 --> 01:08:45,080
Du har rett. Det er...
Det er ganske forferdelig.
790
01:08:45,371 --> 01:08:52,046
Men husk at det er snakk om tre liv.
791
01:08:55,299 --> 01:08:58,403
Jeg vil bare gjøre det som er riktig.
792
01:08:58,427 --> 01:09:01,281
Dette er et moralsk problem,
men også et praktisk et.
793
01:09:01,305 --> 01:09:03,700
Hva er det som er best for flertallet?
794
01:09:03,724 --> 01:09:06,953
Det er tøft. Redder vi henne,
er det over for oss, og visa versa.
795
01:09:06,977 --> 01:09:11,833
Men hvem er det vi bør redde her?
796
01:09:11,857 --> 01:09:14,545
Hvem er det som forårsaket dette?
797
01:09:14,569 --> 01:09:18,657
Noen vil bli såret, Bryce.
Spørsmålet er bare hvem det blir.
798
01:09:25,330 --> 01:09:29,084
Det er opp til deg.
Jeg skal gjøre som du bestemmer.
799
01:09:48,688 --> 01:09:51,357
- Jeg må vel gjøre det.
- Nei. Jeg kan gjøre det.
800
01:09:55,362 --> 01:09:58,907
- Er du sikker?
- Det er derfor du ringte.
801
01:10:08,083 --> 01:10:09,811
Hva er det?
802
01:10:09,835 --> 01:10:12,522
Det er det det ser ut som.
803
01:10:12,546 --> 01:10:14,732
Ga hun deg den?
804
01:10:14,756 --> 01:10:17,528
Det er rart fordi hun virket så ivrig.
805
01:10:17,552 --> 01:10:22,241
Hun hylte som bare det.
Jeg må ha gjort noe riktig.
806
01:10:22,265 --> 01:10:24,118
Jeg trenger nøkkelen, Bryce.
807
01:10:24,142 --> 01:10:26,853
- Hva?
- Håndjerna.
808
01:10:34,360 --> 01:10:37,280
Jeg er tilbake om et par minutter.
809
01:11:04,267 --> 01:11:06,478
Hva nå?
810
01:11:08,355 --> 01:11:10,273
Du må dø.
811
01:11:13,235 --> 01:11:15,654
Å, Gud.
812
01:11:31,087 --> 01:11:33,464
Beklager.
813
01:11:40,972 --> 01:11:44,285
- Trenger du hjelp?
- Nei, jeg har henne.
814
01:11:44,309 --> 01:11:47,354
Faen, jeg glemte veska hennes.
815
01:11:57,823 --> 01:12:00,409
Jeg skal få deg ut derfra om litt.
816
01:12:00,701 --> 01:12:03,264
Jeg vet ikke om jeg vil gjøre dette.
817
01:12:03,288 --> 01:12:06,433
- Bare litt til.
- Vær så snill.
818
01:12:06,457 --> 01:12:08,251
Hva holder du på med?
819
01:12:10,336 --> 01:12:12,588
Hva mener du?
820
01:12:15,675 --> 01:12:17,152
Du skal ikke være med.
821
01:12:17,176 --> 01:12:19,280
Jeg har ikke bruk for deg.
822
01:12:19,304 --> 01:12:21,323
Hva har du tenkt å gjøre?
823
01:12:21,347 --> 01:12:23,910
Jeg skal hive henne i forbrenningsovnen.
824
01:12:23,934 --> 01:12:26,579
- Er det trygt?
- Ingen er der før kl. 09.00.
825
01:12:26,603 --> 01:12:28,707
- Hva med bilen?
- Hva med den?
826
01:12:28,731 --> 01:12:31,876
Blir hun meldt savnet,
vil politiet lete etter bilen.
827
01:12:31,900 --> 01:12:33,694
De vil snakke med folk i Nocturne.
828
01:12:34,278 --> 01:12:36,798
- Greit. Jeg skal flytte den.
- Du vil trenge nøklene.
829
01:12:36,822 --> 01:12:38,425
Har du dem?
830
01:12:38,449 --> 01:12:43,221
Jeg kan ikke bli her alene!
Jeg takler det ikke. Jeg trenger...
831
01:12:43,245 --> 01:12:45,957
Jeg trenger noe å spise.
832
01:12:49,836 --> 01:12:55,609
Jeg kjører deg til en restaurant
og så tar jeg meg av jenta.
833
01:12:55,633 --> 01:12:58,136
Og deretter bilen.
834
01:13:13,694 --> 01:13:17,531
Er det ikke en minstefartsgrense?
835
01:13:39,638 --> 01:13:42,033
- Hva er det?
- Denne sangen.
836
01:13:42,057 --> 01:13:44,393
- Hva med den?
- Den handler om sæd.
837
01:13:44,976 --> 01:13:46,537
Nei, det gjør den ikke.
838
01:13:46,561 --> 01:13:49,750
"Belys veien som fører til kjærlighet."
839
01:13:49,774 --> 01:13:54,338
Den sankthansormen
er som sædcellenes veiviser.
840
01:13:54,362 --> 01:13:56,656
Ja, selvsagt er den det.
841
01:13:59,784 --> 01:14:03,663
Ikke alt her i verden handler om knulling.
842
01:14:03,913 --> 01:14:05,140
Bare mesteparten.
843
01:14:05,164 --> 01:14:10,814
Nei, det meste handler
om penger, makt og av og til ondskap.
844
01:14:10,838 --> 01:14:15,843
Det er et historisk synspunkt. Ifølge
litteraturen handler alt om knulling.
845
01:14:18,137 --> 01:14:20,407
Faen!
846
01:14:20,431 --> 01:14:22,575
Nick, snu. Nick!
847
01:14:22,599 --> 01:14:24,744
Faen ta, Bryce! Ro deg ned!
848
01:14:24,768 --> 01:14:27,080
- Faen, Nick.
- Slapp av.
849
01:14:27,104 --> 01:14:28,147
Snu.
850
01:14:28,730 --> 01:14:30,542
Sakk farten. Sakk farten.
851
01:14:30,566 --> 01:14:34,171
Det kommer en bil.
Rydd veibanen. Rydd veibanen.
852
01:14:34,195 --> 01:14:35,447
Sånn, ja. Få den vekk!
853
01:14:37,866 --> 01:14:39,927
Fortsett. Fortsett.
854
01:14:39,951 --> 01:14:43,872
- Vi trenger litt hjelp her!
- Ta til venstre der.
855
01:14:47,750 --> 01:14:50,229
Nick, det er en bil som følger etter oss.
856
01:14:50,253 --> 01:14:53,692
Full og paranoid passer deg perfekt, Bryce.
857
01:14:53,716 --> 01:14:56,695
Jeg tror det er snuten, Nick!
Enn om de stanser oss?
858
01:14:56,719 --> 01:15:00,055
- Enn om de sjekker baki?
- Hold kjeft for svarte!
859
01:15:10,691 --> 01:15:12,878
Ser du? Det er ikke snuten.
860
01:15:12,902 --> 01:15:15,363
Tiden er ute, din jævel!
861
01:15:15,906 --> 01:15:19,451
Kom deg ut av bilen!
862
01:15:21,620 --> 01:15:24,956
Vær så snill! Vær så snill!
863
01:15:27,125 --> 01:15:29,961
Ikke slå meg! Ikke slå meg!
Ikke slå meg! Ikke slå meg!
864
01:15:33,882 --> 01:15:34,925
Din jævel!
865
01:15:35,301 --> 01:15:38,054
Jeg skal faen meg drepe deg, din drittsekk!
866
01:15:48,856 --> 01:15:51,150
Nick!
867
01:15:56,448 --> 01:15:59,135
Hva skal vi gjøre nå?
868
01:15:59,159 --> 01:16:03,723
De tok bilen.
De kommer til å finne henne.
869
01:16:03,747 --> 01:16:06,434
Lissa, Lissa, Lissa, Lissa...
870
01:16:06,458 --> 01:16:08,669
Nick!
871
01:16:09,294 --> 01:16:13,340
- Hva skal vi gjøre?
- Vær stille!
872
01:16:15,425 --> 01:16:18,972
De kommer til å ringe politiet.
873
01:16:19,931 --> 01:16:24,519
Bryce, de er biltyver.
De kommer ikke til å ringe politiet.
874
01:16:26,813 --> 01:16:29,315
Nick, reis deg.
875
01:16:32,944 --> 01:16:35,154
Nick, reis deg.
876
01:16:41,078 --> 01:16:43,163
Nick.
877
01:16:46,000 --> 01:16:48,687
- Enn om...?
- Jeg skal ta meg av det. Dra hjem.
878
01:16:48,711 --> 01:16:50,230
Bare dra hjem.
879
01:16:50,254 --> 01:16:54,008
- Men...
- Bare, bare...
880
01:17:22,288 --> 01:17:24,141
Dette er Nick. Legg igjen en beskjed.
881
01:17:24,165 --> 01:17:27,293
Jeg er her. Jeg er her.
882
01:17:28,502 --> 01:17:31,857
- Hallo?
- Vi har noe som tilhører deg.
883
01:17:31,881 --> 01:17:35,217
Vi har to ting som tilhører deg.
884
01:17:36,052 --> 01:17:38,530
Hva vil du at jeg skal gjøre?
885
01:17:38,554 --> 01:17:41,807
Slutt å se på deg selv i speilet.
886
01:17:44,603 --> 01:17:45,854
Kommer du?
887
01:17:49,316 --> 01:17:52,503
Du har en interessant
definisjon av ridderlighet.
888
01:17:52,527 --> 01:17:57,091
Når jeg tar med en dame på tur,
sitter hun alltid foran sammen med meg.
889
01:17:57,115 --> 01:18:00,261
- Vi skulle møtes på søndag.
- Vi skulle det. Jeg ombestemte meg.
890
01:18:00,285 --> 01:18:03,139
Jeg begynte å mistenke
at du vurderte å stikke av.
891
01:18:03,163 --> 01:18:05,643
Hva er det egentlig du har drevet med?
892
01:18:05,667 --> 01:18:07,835
Hvor er hun?
893
01:18:19,013 --> 01:18:22,642
Vi har ikke tilbudt henne en brus.
894
01:18:27,106 --> 01:18:28,917
For 150 år siden
895
01:18:28,941 --> 01:18:32,962
hadde vi et merkelig
økonomisk system her.
896
01:18:32,986 --> 01:18:34,589
Det var en borgerkrig på gang.
897
01:18:34,613 --> 01:18:36,174
Jeg har lest om den.
898
01:18:36,198 --> 01:18:41,304
Før den ble min tipp-tipp-
tippoldemor solgt på auksjon.
899
01:18:41,328 --> 01:18:45,684
Hun satte en rekord i Georgia, 800 dollar.
900
01:18:45,708 --> 01:18:48,962
Med inflasjon og dagens dollarkurs,
901
01:18:50,130 --> 01:18:55,301
ble hun solgt for litt over 10000.
902
01:18:56,553 --> 01:18:58,096
Er det det du vil ha?
903
01:18:59,139 --> 01:19:03,101
Du skylder meg totalt 25000 dollar.
904
01:19:08,733 --> 01:19:14,756
Jeg kan skaffe 20000
om 3-4 timer, om du kan vente.
905
01:19:14,780 --> 01:19:17,175
Freddie kjører deg tilbake.
906
01:19:17,199 --> 01:19:19,034
Kjæresten din blir her
907
01:19:23,080 --> 01:19:26,041
mens du henter pappas penger.
908
01:19:27,752 --> 01:19:29,796
Vent litt.
909
01:19:31,798 --> 01:19:34,634
Hvordan vet du om min far?
910
01:20:09,128 --> 01:20:10,505
Faen!
911
01:20:20,682 --> 01:20:23,060
Det er bare, du vet...
912
01:20:24,228 --> 01:20:26,498
Hva var det vi stjal?
913
01:20:26,522 --> 01:20:29,149
Mel.
914
01:20:31,026 --> 01:20:33,506
Vi trodde du fikk penger av din far.
915
01:20:33,530 --> 01:20:36,449
Og fra hussalget.
916
01:20:39,786 --> 01:20:41,847
Hva er vel 20000?
917
01:20:41,871 --> 01:20:47,144
Vi forventet ikke
at du ville finne på så mye sprell.
918
01:20:47,168 --> 01:20:49,438
Hva med deg?
919
01:20:49,462 --> 01:20:54,176
Jeg studerer økonomi,
og vi har semesteravgifter å betale.
920
01:20:54,468 --> 01:20:56,530
Jeg er søskenbarnet hans.
921
01:20:56,554 --> 01:20:58,097
Gjennom ekteskap.
922
01:21:16,283 --> 01:21:17,742
Jævler!
923
01:21:25,667 --> 01:21:27,520
Hva i helvete er det som feiler deg?
924
01:21:27,544 --> 01:21:29,629
Slapp av!
925
01:21:45,521 --> 01:21:48,691
La oss få ham ut herfra. Kom igjen.
926
01:21:51,903 --> 01:21:55,156
Har du aldri køddet med en venn før?
927
01:22:01,079 --> 01:22:03,916
Håper ikke du bærer noe nag.
928
01:22:08,086 --> 01:22:10,773
Jeg beklager det med bilen.
929
01:22:10,797 --> 01:22:13,067
Du kan godt ringe politiet,
930
01:22:13,091 --> 01:22:18,221
men da vil vi nevne
jenta i bagasjerommet.
931
01:22:24,187 --> 01:22:27,273
Vi skal prøve å få tilbake hjulene dine.
932
01:22:48,003 --> 01:22:52,817
Paulines klubb.
933
01:22:52,841 --> 01:22:56,679
- Vet du hva klokka er?
- Den er 07.30.
934
01:22:58,055 --> 01:23:00,825
Vi må være hos Charlie om to timer.
935
01:23:00,849 --> 01:23:02,411
Hvorfor, Nick?
936
01:23:02,435 --> 01:23:05,105
Det er den verste
natta i mitt patetiske liv.
937
01:23:18,284 --> 01:23:19,512
Vent!
938
01:23:19,536 --> 01:23:22,808
Jeg er lei for at jeg
utsatte deg for dette.
939
01:23:22,832 --> 01:23:25,978
Ikke be om unnskyldning, Nick.
940
01:23:26,002 --> 01:23:29,338
Det gjør bare hele situasjonen verre.
941
01:23:29,964 --> 01:23:34,593
Du lå tynt an,
og jeg gjorde det jeg måtte gjøre.
942
01:23:34,844 --> 01:23:39,140
Vi kan fremdeles få tak i pengene.
943
01:23:40,057 --> 01:23:43,370
- Pengene, Nick?
- Bryce vet ikke at du lever.
944
01:23:43,394 --> 01:23:44,956
Så du vil ødelegge livet hans?
945
01:23:44,980 --> 01:23:48,084
Bare fordi du kan?
946
01:23:48,108 --> 01:23:50,962
Dette handlet aldri om pengene, Nick.
947
01:23:50,986 --> 01:23:55,699
Dette handlet om at du ikke ville bli
sittende fast på ett sted resten av livet.
948
01:24:11,758 --> 01:24:14,385
Faen.
949
01:24:17,513 --> 01:24:19,390
Er dere sammen?
950
01:24:21,517 --> 01:24:23,686
Jeg vet ikke.
951
01:24:41,580 --> 01:24:45,602
Nick! Herregud, du er her.
952
01:24:45,626 --> 01:24:48,981
- Fant du bilen?
- Hvorfor er du her?
953
01:24:49,005 --> 01:24:51,984
Jeg er skrubbsulten.
Dette var det eneste åpne stedet.
954
01:24:52,008 --> 01:24:55,845
- Jeg ba deg om å dra hjem.
- Ja, jeg vet det. Men...
955
01:24:57,555 --> 01:25:02,870
Jeg tror ikke jeg takler dette.
Jeg har en syk følelse på innsiden.
956
01:25:02,894 --> 01:25:08,233
Jeg har en klump i brystet
som er på randen til å sprenges.
957
01:25:09,985 --> 01:25:12,321
Du drepte henne, Nick.
958
01:25:13,531 --> 01:25:18,386
- Unnskyld?
- Du kvalte henne.
959
01:25:18,410 --> 01:25:22,998
Hun var en person, og nå er hun død.
960
01:25:23,999 --> 01:25:26,293
Jeg takler det ikke.
961
01:25:26,794 --> 01:25:31,299
Jeg er nødt til å prate med noen.
962
01:25:34,219 --> 01:25:36,447
Selvsagt må du det.
963
01:25:36,471 --> 01:25:42,602
Jeg må snakke med politiet.
Jeg må det for min egen sjelero.
964
01:25:43,937 --> 01:25:46,314
Vet du noe, Bryce?
965
01:25:47,566 --> 01:25:51,672
Du er en drittsekk.
Du har bestandig vært det.
966
01:25:51,696 --> 01:25:54,615
Til og med på college.
Det var derfor jeg aldri likte deg.
967
01:25:55,366 --> 01:26:00,746
Jeg sliter med samvittigheten.
Du trenger ikke å være uhøflig.
968
01:26:10,464 --> 01:26:13,945
Hva i helvete er det?
969
01:26:13,969 --> 01:26:15,971
- Lissa, vent.
- Hva?
970
01:26:16,388 --> 01:26:19,474
Lissa? Herregud, hun er ikke...
971
01:26:21,268 --> 01:26:23,663
Hva?
972
01:26:23,687 --> 01:26:27,357
- Hva faen er det som foregår?
- Bryce, dette er Lissa.
973
01:26:29,401 --> 01:26:31,403
Hun er kjæresten min.
974
01:26:32,529 --> 01:26:34,365
Hun var kjæresten min.
975
01:26:34,949 --> 01:26:38,453
- Jeg trodde hun var...
- Hun hadde sex med deg
976
01:26:39,662 --> 01:26:42,081
for å stjele den
977
01:26:42,540 --> 01:26:46,353
så hun kunne redde meg.
Og hvis hun reiser nå,
978
01:26:46,377 --> 01:26:48,981
vil jeg aldri få sjansen
til å gjøre det godt igjen,
979
01:26:49,005 --> 01:26:51,633
og jeg vil virkelig gjøre det godt igjen.
980
01:27:15,115 --> 01:27:17,911
Jeg har aldri likt deg heller!
981
01:27:50,152 --> 01:27:53,072
Har du tenkt å bli med?
982
01:28:10,799 --> 01:28:12,884
Jeg trodde du hadde tenkte å dra.
983
01:28:15,637 --> 01:28:17,973
Det trodde jeg også.
984
01:28:18,932 --> 01:28:21,269
Men så skjønte jeg
at jeg ikke eier nåla i veggen.
985
01:28:29,444 --> 01:28:30,570
Kom, så spaserer vi.
986
01:28:33,489 --> 01:28:35,033
Hvor?
987
01:28:38,244 --> 01:28:41,623
Hvor som helst. Vekk herfra.