1 00:00:39,580 --> 00:00:43,751 씨크릿 2 00:00:52,801 --> 00:00:56,055 "재활용" 3 00:01:13,405 --> 00:01:19,411 "칵테일 바" 4 00:01:47,856 --> 00:01:50,567 좋아, 한 명 더 찰스 엡커 5 00:01:50,651 --> 00:01:54,530 찰스는 덩치 큰 녀석이잖아 6 00:01:54,613 --> 00:01:56,615 - 미식축구 선수였고 - 별명이 '덩어리'였어 7 00:01:56,698 --> 00:01:57,699 맞아 8 00:01:57,783 --> 00:02:00,994 지금도 캐나다에서 교체 선수로 뛰어 9 00:02:01,829 --> 00:02:05,165 근황은 전부 다 들은 것 같네 10 00:02:06,458 --> 00:02:09,128 학교 얘기는 그만하고 이제 다른 얘기 좀 하자 11 00:02:09,211 --> 00:02:11,588 - 잘됐다, 나 할 이야기 있어 - 이런, 안 들을래 12 00:02:11,672 --> 00:02:13,632 어제 널 생각하면서 책을 읽었거든 13 00:02:13,715 --> 00:02:15,467 '20세기 미국의 역사' 14 00:02:15,551 --> 00:02:17,469 - 맨체스터가 쓴 거? - 아니, 다른 이름이었는데... 15 00:02:17,553 --> 00:02:19,847 - 슐레신저, 할버스턴 - 기억 안 나 16 00:02:19,930 --> 00:02:22,850 네 전공에서는 이름이 크게 중요하지 않지? 17 00:02:22,933 --> 00:02:25,018 영문학과에서 소설을 많이 읽잖아 18 00:02:25,102 --> 00:02:27,437 아무 이름이나 갖다 붙여도 돼 19 00:02:27,521 --> 00:02:29,022 - 그래서 책에 뭐가 나왔는데? - 맞다 20 00:02:29,106 --> 00:02:31,066 1960년대에 있었던 21 00:02:31,191 --> 00:02:34,736 자유연애 성 혁명 '와이프 스와핑' 22 00:02:34,820 --> 00:02:38,031 무슨 식후에 하는 놀이처럼 설명을 해놨어 23 00:02:38,115 --> 00:02:39,867 남편들이 탁자 위에 열쇠고리를 올려두면 24 00:02:39,950 --> 00:02:41,743 그걸 마구 섞어 25 00:02:41,827 --> 00:02:45,372 그럼 아내들은 눈 감고 하나씩 고르는 거야 26 00:02:45,455 --> 00:02:49,293 친구들끼리 서로 아내를 바꿔서 자는 거지 27 00:02:49,376 --> 00:02:51,253 우리 부모님들이 언제 태어나셨는지 생각해봐 28 00:02:51,378 --> 00:02:52,880 그리고 우리가 태어난 시기도 29 00:02:52,963 --> 00:02:57,259 우리는 열쇠고리에서 시작된 사생아일지도 몰라 30 00:02:58,010 --> 00:03:00,345 아버지의 친아들이 아닐 수도 있단 말이지 31 00:03:00,429 --> 00:03:02,347 얼마나 희망적이냐 32 00:03:03,140 --> 00:03:04,600 두 잔 더 드릴게요 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,226 더 마시자고? 34 00:03:06,310 --> 00:03:09,354 - 고마워요 - 아직 다 안 마셨어요 35 00:03:10,731 --> 00:03:13,942 - 고맙습니다 - 트로피코에서 잘 지내길 바라며 36 00:03:15,319 --> 00:03:16,612 실컷 마셔보자 37 00:03:16,695 --> 00:03:18,614 네가 있어서 다행이다 38 00:03:18,697 --> 00:03:19,781 그래 39 00:03:35,672 --> 00:03:37,716 재미있는 이야기 해줄게 40 00:03:38,592 --> 00:03:42,262 정글에 사는 코끼리가 있어 그런데 발에 가시가 박힌 거야 41 00:03:42,346 --> 00:03:46,642 그래서 코끼리는 지나가던 쥐를 붙잡고 이렇게 말해 42 00:03:47,351 --> 00:03:50,103 '발에 박힌 가시만 빼주면 원하는 건 다 줄게' 43 00:04:06,495 --> 00:04:08,163 어떻게 됐어? 44 00:04:08,247 --> 00:04:10,540 - 닉, 부탁 하나만... - 브라이스야? 45 00:04:10,749 --> 00:04:13,961 여기로 와줄 수 있어? 늦은 시간인 건 아는데... 46 00:04:14,044 --> 00:04:15,879 다른 전화인 줄 알았어 47 00:04:15,963 --> 00:04:17,422 - 그래, 나야 - 응 48 00:04:17,506 --> 00:04:20,592 문제가 생겼어 심각한 문제가... 49 00:04:20,676 --> 00:04:22,302 조금 기다려줄 수 있어? 지금 시간이... 50 00:04:22,386 --> 00:04:24,012 기다릴 시간 없어 당장 필요하다고 51 00:04:24,096 --> 00:04:26,348 나, 이대로 죽게 생겼어! 52 00:04:26,431 --> 00:04:27,516 알겠어 53 00:04:27,599 --> 00:04:30,018 - 부탁이야 - 알겠어 54 00:04:30,102 --> 00:04:32,521 - 정말 고마워 - 그래 55 00:04:48,161 --> 00:04:50,080 - 무슨 일인가요? - 지금 산불 철이라서요 56 00:04:50,163 --> 00:04:51,999 불씨가 번진 것 같습니다 57 00:04:52,082 --> 00:04:53,875 여기서 좌회전한 다음에 우측 길 따라서 58 00:04:53,959 --> 00:04:55,836 쭉 가면 됩니다 안전 운전하세요 59 00:04:55,919 --> 00:04:56,962 감사합니다 60 00:04:57,045 --> 00:05:00,173 - 이봐! 그냥 부수라고! - 치우세요! 61 00:05:13,854 --> 00:05:15,480 이거 왜 이래 62 00:05:25,574 --> 00:05:27,159 좋은 아침 63 00:05:27,242 --> 00:05:29,536 엄청 피곤해 보이네 나도 그런데 64 00:05:31,580 --> 00:05:33,707 말도 못 하지 65 00:05:37,836 --> 00:05:38,920 맥주 마실래? 66 00:05:39,004 --> 00:05:42,132 - 좋은 술이 없네 - 난 아무거나 괜찮아 67 00:06:05,781 --> 00:06:07,115 잘 마실게 68 00:06:08,408 --> 00:06:11,244 집주인이 집을 잘 꾸며놨네 69 00:06:14,706 --> 00:06:17,125 그래서 용건이 뭐야? 70 00:06:17,209 --> 00:06:18,377 나 여자랑 잤어 71 00:06:18,460 --> 00:06:21,129 - 그것참 잘됐다 - 아니 72 00:06:21,213 --> 00:06:22,798 설마 내가 새벽 2시에 73 00:06:22,881 --> 00:06:25,926 그거 자랑하려고 불러내겠어? 지금부터 내가 하는 얘기는 74 00:06:26,009 --> 00:06:28,053 절대 아무한테도 말하면 안 돼 75 00:06:28,136 --> 00:06:30,013 우리만 알고 있는 거야 알겠지, 닉? 76 00:06:30,097 --> 00:06:31,723 알겠지? 77 00:06:34,184 --> 00:06:35,852 바에서 만난 여자 기억나? 78 00:06:35,936 --> 00:06:37,604 - 케이시? - 캐시야 79 00:06:37,687 --> 00:06:40,065 그래서? 80 00:06:42,192 --> 00:06:45,862 네가 가고 나서 둘이 얘기를 한참 했어 81 00:06:45,946 --> 00:06:47,531 나한테 술도 사줬고 82 00:06:48,031 --> 00:06:52,035 집에 가고 싶냐고 묻길래 같이 오게 된 거야 83 00:06:52,119 --> 00:06:53,995 걔가 신호를 보냈고 우린 서로 어루만지기 시작했어 84 00:06:54,079 --> 00:06:55,622 손으로 별짓을 다 하더라 85 00:06:55,705 --> 00:06:57,374 키스를 하다가 턱을 붙잡고... 86 00:06:57,457 --> 00:06:59,543 브라이스, 요점만 말해 87 00:06:59,626 --> 00:07:01,753 미안 88 00:07:01,837 --> 00:07:05,340 눈 떠 보니 옷을 벗은 상태였고 89 00:07:05,424 --> 00:07:08,260 그리고 나는 90 00:07:08,343 --> 00:07:10,137 우린 관계를 했어 91 00:07:13,014 --> 00:07:14,391 그리고? 92 00:07:14,474 --> 00:07:16,518 걔가 화장실에 가더니 93 00:07:16,601 --> 00:07:19,438 금방 돌아와서는 비타민 C가 있냐고 물어봤어 94 00:07:19,521 --> 00:07:20,939 - 뭐? - 들어봐 95 00:07:21,022 --> 00:07:24,734 내가 위층에서 찾아서 다시 내려갔는데 96 00:07:24,818 --> 00:07:27,654 갑자기 택시를 불렀다면서 집에 간다는 거야 97 00:07:27,737 --> 00:07:30,657 그리고 집에 가면 신고할 거래 98 00:07:30,740 --> 00:07:33,535 내가 자기를 강간했다고 말이야 99 00:07:36,872 --> 00:07:39,916 내가 자기를 강간했대 100 00:07:40,000 --> 00:07:42,669 브라이스 신빙성 있는 얘기야? 101 00:07:42,752 --> 00:07:45,088 졸업하고 한참 만에 봤는데 102 00:07:45,172 --> 00:07:48,008 곤란하게 해서 미안해 103 00:07:48,091 --> 00:07:50,093 쟤 말을 믿을 수 있냐고? 104 00:07:50,177 --> 00:07:52,262 그렇게 생각 안 해 105 00:07:52,345 --> 00:07:56,349 - 생각하는 거야, 정말 아닌 거야? - 술을 너무 많이 마셨어 106 00:07:56,433 --> 00:07:59,769 쟤가 저항하려고 했는지 망할 놈의 기억이 안 나 107 00:07:59,853 --> 00:08:02,606 그런데 그렇다고 하잖아 넌 전혀 기억이 없는 거야? 108 00:08:02,689 --> 00:08:04,524 나긴 하는데 헷갈려 장면이 띄엄띄엄 생각난다고 109 00:08:04,608 --> 00:08:05,608 생각이 안 나! 110 00:08:05,650 --> 00:08:07,444 지금은 멀쩡한 것 같네 111 00:08:07,527 --> 00:08:08,653 그야... 112 00:08:08,737 --> 00:08:12,407 누가 날 강간으로 신고한다고 하니 술이 확 깨더라 113 00:08:18,705 --> 00:08:20,624 세상에 114 00:08:22,709 --> 00:08:26,254 잘 모르겠다 그냥 하는 소리일지도... 115 00:08:26,338 --> 00:08:28,340 뭐라고 말해야 좋을지 모르겠어 116 00:08:28,840 --> 00:08:30,217 일단 가만히 있어 봐 117 00:08:30,300 --> 00:08:32,177 네가 뭘 했건 아무한테도 말하지 마 118 00:08:32,260 --> 00:08:34,054 지금도, 앞으로도 119 00:08:38,099 --> 00:08:40,101 왜? 120 00:08:40,185 --> 00:08:42,437 제길 121 00:08:42,521 --> 00:08:45,732 닉, 난 끝났어! 122 00:08:46,858 --> 00:08:49,277 - 브라이스? - 닉, 가서 말해줄래? 123 00:08:49,361 --> 00:08:51,488 전부 사고였다고 말이야 124 00:08:51,571 --> 00:08:54,616 젠장! 널 끌어들이기 싫은데 125 00:08:57,244 --> 00:08:58,912 진정해, 응? 126 00:08:59,788 --> 00:09:01,373 그 앤 집에 갔잖아 127 00:09:01,456 --> 00:09:03,542 할 수 있는 게 없어 128 00:09:03,625 --> 00:09:04,834 - 아니야 - 들어봐, 브라이스 129 00:09:04,918 --> 00:09:07,254 아니, 집에 안 갔어! 130 00:09:07,837 --> 00:09:09,965 지금 아래층에 있어! 131 00:09:12,175 --> 00:09:15,095 아래층에 있다고 132 00:09:16,846 --> 00:09:19,766 훨씬 안 좋게 보일 거야 133 00:09:20,433 --> 00:09:25,438 걔가 신고할 거라고 말했고 134 00:09:25,522 --> 00:09:27,315 근데 때리지는 않았어 135 00:09:27,399 --> 00:09:30,652 붙잡아서 끌기만 했는데 136 00:09:30,735 --> 00:09:34,030 계단 내려오다가 넘어진 거야 137 00:09:39,536 --> 00:09:42,956 - 스위치는 어디 있어? - 저기 벽에 있어 138 00:09:56,720 --> 00:09:58,847 너 무슨 짓을 한 거야? 139 00:10:00,181 --> 00:10:03,476 생각할 시간이 필요했어 140 00:10:03,560 --> 00:10:07,731 생각 같은 건 필요 없어 대체 무슨 짓을 한 거야? 141 00:10:10,817 --> 00:10:13,111 언제부터 이러고 있던 거야? 142 00:10:14,154 --> 00:10:17,115 몰라, 나 지금 시간 감각이 없어 143 00:10:17,198 --> 00:10:19,284 대충 가늠이라도 해 봐 144 00:10:19,367 --> 00:10:22,120 끌고 와서 말 좀 걸어보다가 145 00:10:22,203 --> 00:10:24,122 너한테 전화한 거니까 한 30분 지났나? 146 00:10:24,205 --> 00:10:28,084 - 그 뒤로는 손 안 댔어? - 당연하지, 맹세할 수 있어 147 00:10:44,809 --> 00:10:46,019 - 닉 - 됐어 148 00:10:46,102 --> 00:10:47,812 잠깐만 기다려봐 149 00:10:49,731 --> 00:10:52,233 - 그렇지만... - 빌어먹을! 150 00:10:53,610 --> 00:10:56,196 그러지 마 내 집도 아니란 말이야 151 00:10:58,657 --> 00:11:00,033 제길, 브라이스 152 00:11:00,116 --> 00:11:01,701 미안해 153 00:11:01,785 --> 00:11:03,703 경찰을 부른다고 하길래 154 00:11:03,787 --> 00:11:06,122 무슨 일이 있었는지 물어봐야만 했어 155 00:11:06,206 --> 00:11:09,834 근데 나가려고만 하니까 나도 참지 못했어 156 00:11:12,170 --> 00:11:15,757 진심이야 그 이후론 손대지 않았어 157 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 괜찮아요 158 00:11:19,260 --> 00:11:21,012 이건 어디서 났어? 159 00:11:21,096 --> 00:11:23,723 위층 안방에서 찾았어 160 00:11:23,807 --> 00:11:25,433 열쇠 가지고 있어? 161 00:11:25,517 --> 00:11:28,520 - 열쇠는 왜? - 풀어주려고 그러지 162 00:11:28,603 --> 00:11:31,731 - 그러고 나서는? - 집에 데려다줄 거야 163 00:11:31,815 --> 00:11:34,567 - 잠깐 얘기 좀 할래? - 브라이스, 열쇠 가져와! 164 00:11:34,651 --> 00:11:36,778 안 좋게 보이는 거 알아 내가 잘못한 것도 알고 165 00:11:36,861 --> 00:11:39,739 하지만 난 정말 그런 파렴치한 짓 하지 않았어 166 00:11:39,823 --> 00:11:43,243 - 그래서 얘기 좀 하고 싶어 - 뭘 얘기해? 167 00:11:43,326 --> 00:11:45,662 그냥 보내주면 어떻게 될 것 같아? 168 00:11:45,745 --> 00:11:47,747 안 놓아주면 어떻게 되는데? 169 00:11:47,831 --> 00:11:50,709 쟤가 내 인생 망칠 거야 전부 끝장낼 거라고 170 00:11:50,792 --> 00:11:53,878 - 열쇠나 줘 - 싫어 171 00:11:56,756 --> 00:11:57,882 괜찮아요 172 00:12:01,386 --> 00:12:05,265 아팠다면 미안해요 이름이 캐시 맞죠? 173 00:12:06,808 --> 00:12:08,643 괜찮아요? 174 00:12:09,269 --> 00:12:13,440 들어보세요, 정신이 없겠지만 175 00:12:13,523 --> 00:12:16,276 좋지 않은 상황인 거 알아요 176 00:12:16,359 --> 00:12:18,153 제가 금방 나가게 해드릴게요 177 00:12:18,236 --> 00:12:19,362 집에 데려다줄게요 178 00:12:19,446 --> 00:12:21,740 하지만 상태부터 알아야겠어요 179 00:12:21,823 --> 00:12:24,367 어디 다친 데는 없어요? 180 00:12:25,410 --> 00:12:28,621 숨 한번 크게 쉬어봐요 181 00:12:28,705 --> 00:12:30,915 들이마시고요 182 00:12:32,000 --> 00:12:34,294 잘했어요 이제 내쉬어요 183 00:12:34,377 --> 00:12:35,962 숨 뱉어내요 184 00:12:36,045 --> 00:12:37,881 잘했어요 이제 괜찮아요 185 00:12:37,964 --> 00:12:40,800 정말 잘했어요 186 00:12:42,385 --> 00:12:44,345 어디 다쳤어요? 187 00:12:44,429 --> 00:12:46,389 아픈 데 없어요? 188 00:12:54,731 --> 00:12:56,065 입술이요 189 00:12:56,149 --> 00:12:58,276 네, 그렇네요 다행히 심하지는 않아요 190 00:12:58,359 --> 00:12:59,736 조금 찢어졌어요 191 00:12:59,819 --> 00:13:02,447 다른 데는 어때요? 192 00:13:02,530 --> 00:13:05,033 안 보이는 곳이 아프지는 않아요? 193 00:13:08,703 --> 00:13:10,538 괜찮아요? 알았어요 194 00:13:12,248 --> 00:13:15,251 - 저 남자가 때리지 않았어요 - 그래요? 195 00:13:18,004 --> 00:13:20,298 그전에 한 짓도 상관없어요 196 00:13:20,381 --> 00:13:22,050 아무한테도 말하지 않을게요 197 00:13:22,133 --> 00:13:24,803 나가게만 해주세요 198 00:13:24,886 --> 00:13:28,932 집에 가고 싶어요 199 00:13:29,015 --> 00:13:33,978 - 들어봐요 - 집에 가고 싶어요 200 00:13:35,021 --> 00:13:39,359 집에만 가게 해주세요 그럼 다 괜찮을 거예요 201 00:13:39,776 --> 00:13:42,904 곧 집에 갈 거예요 약속해요 202 00:13:48,785 --> 00:13:50,495 조금만 기다려요 203 00:13:54,791 --> 00:13:57,460 교수님, 잠깐 와보시죠 204 00:14:04,342 --> 00:14:08,555 금방 올게요 잘 해결될 겁니다 205 00:14:13,518 --> 00:14:14,686 저 말 믿는 거 아니지? 206 00:14:14,769 --> 00:14:17,897 집에 가자마자 신고할 거라니까 207 00:14:17,981 --> 00:14:20,066 그럴지도 모르지 208 00:14:20,692 --> 00:14:23,444 그래도 당장 보내줘야 해 209 00:14:23,528 --> 00:14:24,863 네가 아직 모르는 게 있어 210 00:14:24,946 --> 00:14:26,072 뭔데? 211 00:14:26,781 --> 00:14:28,032 이거 봐 봐 212 00:14:30,159 --> 00:14:31,494 봤어? 그리고 여기 213 00:14:33,204 --> 00:14:34,414 16살이야 214 00:14:35,081 --> 00:14:37,250 가짜 신분증까지 만들어서 16살이라고 속이고 다니는 215 00:14:37,333 --> 00:14:38,835 21살짜리 본 적 있어? 216 00:14:41,921 --> 00:14:45,008 아래층에 있는 저 여자애가 16살이라고! 217 00:14:45,091 --> 00:14:46,175 16살! 218 00:14:46,259 --> 00:14:48,219 이제 저 애가 싫다고 했는지는 중요하지 않아 219 00:14:48,303 --> 00:14:51,222 공증인들 앞에서 제발 자달라고 소리를 질렀어도 안 돼 220 00:14:51,306 --> 00:14:53,850 미성년자라고! 미성년자! 221 00:14:53,933 --> 00:14:56,519 고소라도 하면 나는 감옥행이야! 222 00:14:56,603 --> 00:14:59,939 두 번째 데이트는 물 건너간 것 같네 223 00:15:00,815 --> 00:15:02,901 이제 이해가 돼? 224 00:15:02,984 --> 00:15:05,069 내가 어떤 상황인지 파악이 좀 됐어? 225 00:15:06,905 --> 00:15:10,408 브라이스, 미성년자 사건은 기소하기 힘들어 226 00:15:10,491 --> 00:15:13,244 아니, 쟤는 16살이고 나는 쟤랑 잤어 227 00:15:13,328 --> 00:15:14,662 짠, 유죄입니다 그거 알아? 228 00:15:14,746 --> 00:15:19,083 감옥만 가면 다행이게 내 직업, 경력, 교육 229 00:15:19,167 --> 00:15:22,128 전부 끝나는 거라고! 230 00:15:22,211 --> 00:15:25,924 종신 교수 심사하는 자리에서 미성년자 강간 전과를 231 00:15:26,007 --> 00:15:28,593 아니, 기소만 되었더라도 그걸 어떻게 설명하지? 232 00:15:29,177 --> 00:15:31,095 - 넌 할 수 있을 것 같아? - 좀 앉아 233 00:15:35,892 --> 00:15:38,519 그 자리만 카펫 닳겠다 234 00:15:40,647 --> 00:15:43,566 죽이는 밤 보내고 싶었는데 진짜 죽게 생겼어 235 00:15:47,278 --> 00:15:48,780 나도 보내주고 싶어 236 00:15:48,863 --> 00:15:50,907 얼른 이 집에서 내보내고 싶다고 237 00:15:50,990 --> 00:15:52,158 그렇게 하려면 238 00:15:52,241 --> 00:15:54,369 아무한테도 말하지 않겠다는 확신이 필요한데 239 00:15:54,452 --> 00:15:56,663 쟤가 그럴 수 있을지 모르겠어 240 00:15:58,414 --> 00:16:00,208 약속으로는 부족해? 241 00:16:00,291 --> 00:16:03,002 당연히 믿어달라고 하지 그런 말에 넘어가면 안 돼 242 00:16:03,086 --> 00:16:04,879 뇌물을 줄 수도 없고 말이야 243 00:16:05,755 --> 00:16:08,216 거래할 게 하나도 없어 244 00:16:08,299 --> 00:16:09,676 그리고 245 00:16:11,970 --> 00:16:14,514 내 생각대로 했더니 상황이 나빠지기만 해 246 00:16:14,597 --> 00:16:16,766 과연 내가 쟬 협박할 수 있을까 247 00:16:18,267 --> 00:16:19,435 난 할 수 있어 248 00:16:21,396 --> 00:16:22,689 뭐? 249 00:16:22,772 --> 00:16:27,151 지금까지 상냥하게 대해줬는데 이제 무섭게 구는 거지 250 00:16:28,069 --> 00:16:29,570 잔뜩 겁먹게 하는 거야 251 00:16:59,434 --> 00:17:00,852 우리 망했어 252 00:17:02,103 --> 00:17:04,022 그러니까 253 00:17:06,482 --> 00:17:12,989 "4개월 전" 254 00:17:13,948 --> 00:17:17,660 트로피코 재활용입니다 유리는... 255 00:17:21,664 --> 00:17:23,166 닉! 256 00:17:25,334 --> 00:17:27,837 늦어서 미안 아버지 장례식인 거 깜빡했어 257 00:17:27,920 --> 00:17:29,547 하필 오늘 같은 날 늦냐 258 00:17:29,630 --> 00:17:31,716 정말 미안해 259 00:18:03,498 --> 00:18:05,416 아, 제길! 260 00:18:06,834 --> 00:18:09,087 - 주인이세요? - 아뇨, 이웃집 고양이에요 261 00:18:09,170 --> 00:18:11,339 주인이 알고 있나요? 262 00:18:11,422 --> 00:18:13,257 도착했을 때 이미 사망했다고 말하면 될까요? 263 00:18:14,967 --> 00:18:16,010 네 264 00:18:16,094 --> 00:18:17,887 안락사시키도록 할게요 265 00:18:20,389 --> 00:18:22,767 저기요 266 00:18:22,850 --> 00:18:24,435 주사 비용은 30달러예요 267 00:18:24,519 --> 00:18:28,564 미안합니다 그 정도는 해야죠 268 00:18:28,648 --> 00:18:30,691 - 여기 있습니다 - 감사해요 269 00:18:33,027 --> 00:18:34,153 잔돈이요 270 00:18:34,237 --> 00:18:35,905 싸게 면죄받네요 271 00:18:40,243 --> 00:18:42,370 미안해요 제가 급히 가야 해서 272 00:18:42,453 --> 00:18:43,453 가셔도 돼요 273 00:18:43,496 --> 00:18:46,165 - 서류는 제가 적을게요 - 고맙습니다 274 00:19:00,096 --> 00:19:01,639 빌어먹을! 275 00:19:10,356 --> 00:19:11,941 젠장 276 00:19:13,484 --> 00:19:16,237 온 세상이 나를 괴롭힌다고 생각해본 적 있어요? 277 00:19:18,489 --> 00:19:20,491 제 이름은 닉이에요 278 00:19:20,575 --> 00:19:23,536 - 머틀이에요 - 머틀이라 279 00:19:25,538 --> 00:19:28,291 - 진짜예요? - 아니요 280 00:19:28,374 --> 00:19:29,750 다행이네요 281 00:19:29,834 --> 00:19:31,085 리사예요 282 00:19:31,169 --> 00:19:33,045 기대치를 낮추려고 그랬어요 283 00:19:33,129 --> 00:19:34,172 S는 두 번 써요? 284 00:19:34,255 --> 00:19:36,174 네, 멀리사를 줄인 거예요 285 00:19:36,674 --> 00:19:40,136 제가 말하기 시작했을 때는 '미리사'라고 발음했대요 286 00:19:40,219 --> 00:19:43,848 타잔이 '미타잔'하는 것처럼요 그랬다고 하더라고요 287 00:19:52,815 --> 00:19:54,400 태워줘서 고마워요 288 00:20:21,177 --> 00:20:23,387 주님이 얼굴을 네게로 향해 들어 289 00:20:23,471 --> 00:20:26,307 평화를 주리라, 아멘 290 00:20:27,475 --> 00:20:31,270 대학 졸업하고 나서 다신 돌아오지 않겠다고 했는데 291 00:20:31,354 --> 00:20:33,231 아버지 병세가 심해지면서 병간호하러 오게 됐죠 292 00:20:33,314 --> 00:20:34,607 - 그래요? - 네 293 00:20:34,690 --> 00:20:36,442 그쪽은요? 294 00:20:36,525 --> 00:20:39,570 2학년 지나고 검정고시를 봤어요 295 00:20:39,654 --> 00:20:40,780 배우가 되고 싶었거든요 296 00:20:40,863 --> 00:20:44,033 - 배우요? - 그게 왜요? 297 00:20:44,116 --> 00:20:46,410 어떤 사람인지 알 것 같다가도 모르겠네요 298 00:20:46,494 --> 00:20:48,204 절대 모를 걸요 299 00:20:49,497 --> 00:20:53,876 어쨌든 처음 카메라 앞에 섰는데 약간 충격을 받은 거예요 300 00:20:53,960 --> 00:20:58,923 얼굴 바로 앞에 있는 카메라를 보고 얼어버렸어요 301 00:21:00,591 --> 00:21:02,093 폐소공포증이었던 것 같아요 302 00:21:02,176 --> 00:21:05,805 그 길로 돌아와서 다시 공부하고 지금 수의사로 먹고살아요 303 00:21:05,888 --> 00:21:08,349 - 여기 산 지는 얼마나 됐어요? - 쭉 살았어요 304 00:21:08,432 --> 00:21:11,352 저도요 라피엣 고등학교 나왔어요 305 00:21:11,435 --> 00:21:12,435 저도에요 306 00:21:13,312 --> 00:21:15,106 돌아와서는 어느 학교 다녔어요? 307 00:21:15,606 --> 00:21:17,733 교육원에서 예술 전공했어요 308 00:21:17,817 --> 00:21:20,861 아버지가 거기서 근무하셨어요 역사학과 학과장도 맡으시고요 309 00:21:20,945 --> 00:21:22,488 그래요? 310 00:21:23,406 --> 00:21:25,783 물론 유골함에 들어가시기 한참 전 얘기지만요 311 00:21:30,538 --> 00:21:31,580 여기 있어요 312 00:21:31,664 --> 00:21:33,374 - 감사합니다 - 치워드릴까요? 313 00:21:33,457 --> 00:21:34,457 고맙습니다 314 00:21:38,671 --> 00:21:41,590 비슷하게 살기는 싫어서 315 00:21:41,674 --> 00:21:44,593 다음 주부터 유품을 정리하려고요 316 00:21:44,677 --> 00:21:48,222 값나가는 건 얼마 없을 거예요 그리고 재산 상속까지 마치면 317 00:21:48,306 --> 00:21:52,518 그 즉시 트로피코를 떠날 거예요 318 00:21:54,103 --> 00:21:55,896 그렇게 쉽게요? 319 00:21:59,692 --> 00:22:00,901 그러게요 320 00:22:05,323 --> 00:22:10,077 "트로피코 시브리즈" 321 00:22:10,161 --> 00:22:11,495 그래요 322 00:22:13,539 --> 00:22:17,168 만나서 즐거웠어요 진작 알고 지내면 좋았을 텐데요 323 00:22:20,004 --> 00:22:23,007 - 점심 잘 먹었어요 - 저녁 잘 먹었어요 324 00:22:23,591 --> 00:22:24,717 하루 종일 놀아 줘서 고마워요 325 00:22:31,265 --> 00:22:32,516 - 갈게요 - 잘 가요 326 00:23:12,807 --> 00:23:15,017 소문에는 꽤 좋은 선생님이었대 327 00:23:15,101 --> 00:23:17,520 네가 좋아했을 것 같아 328 00:23:17,603 --> 00:23:19,647 이렇게 생기셨어 329 00:23:25,694 --> 00:23:28,280 - 엄청 섹시한데 - 그래? 330 00:23:29,490 --> 00:23:30,491 그렇단 말이지 331 00:23:40,668 --> 00:23:42,378 "710-717호 718-721호" 332 00:23:42,503 --> 00:23:43,587 죄송합니다 333 00:23:51,637 --> 00:23:52,721 왔어요, 닉 334 00:23:52,805 --> 00:23:54,682 - 안녕하세요? - 오랜만이에요 335 00:23:54,765 --> 00:23:55,808 닉 336 00:23:55,891 --> 00:23:58,227 - 안녕하세요 - 와서 앉아요 337 00:23:58,310 --> 00:24:00,688 아버지 소식 들었어요 338 00:24:00,771 --> 00:24:02,440 네, 많이 생각날 거예요 339 00:24:02,523 --> 00:24:04,817 자주 쓰시던 펜을 가져왔어요 340 00:24:06,277 --> 00:24:07,862 알려줄 게 있어요 341 00:24:07,945 --> 00:24:10,823 세인트 빈센트 메모리얼 병원에서 부검을 진행했어요 342 00:24:10,906 --> 00:24:14,326 간이 제 기능을 못 했을 거라고 하네요 343 00:24:14,410 --> 00:24:17,872 아버지께서도 생전에 아셨겠지만 그런 건강 상태로는 344 00:24:17,955 --> 00:24:20,499 생명 보험을 들기 어려워요 345 00:24:20,583 --> 00:24:23,878 아버지께서는 허위 사실로 보험을 들었다고 판단되어 346 00:24:23,961 --> 00:24:26,839 계약이 무효가 됐습니다 347 00:24:27,756 --> 00:24:29,758 그러면 저는 348 00:24:31,218 --> 00:24:33,596 보험금을 수령할 수 없습니다 349 00:24:33,679 --> 00:24:37,308 국세청에도 보상 일정을 다시 알려야 해요 350 00:24:37,391 --> 00:24:39,226 - 집이 팔리기 전까지는요 - 잠시만요 351 00:24:39,310 --> 00:24:40,811 국세청이요? 352 00:24:40,895 --> 00:24:44,231 아버지께서 체납 세금에 대해 한 번도... 353 00:24:44,315 --> 00:24:46,650 - 처음 듣는 얘기에요 - 그렇군요 354 00:24:46,734 --> 00:24:52,656 아버지께서 체납하신 세금이 총 20만 달러입니다 355 00:24:53,616 --> 00:24:57,036 그래서 재산들은 선취 대상이 될 거고요 356 00:24:57,119 --> 00:25:00,080 정부에서 압수하게 될 겁니다 357 00:25:00,164 --> 00:25:03,042 토지를 정리하면 그것보다 더 나오지 않나요? 358 00:25:03,125 --> 00:25:07,379 집세, 학자금, 제 수임료를 공제하면... 359 00:25:07,463 --> 00:25:08,923 얼마나 남죠? 360 00:25:09,006 --> 00:25:13,177 은행 소유이긴 하지만 집을 얼마에 파느냐에 따라 달라요 361 00:25:13,260 --> 00:25:15,262 제가 얼마나 받을 수 있죠? 362 00:25:15,346 --> 00:25:19,266 희망 가격에 판다 치고 세금을 빼면 363 00:25:23,145 --> 00:25:24,230 없어요 364 00:25:27,441 --> 00:25:28,442 그래서... 365 00:25:28,943 --> 00:25:30,986 변호사랑 이야기 잘하고 왔어? 366 00:25:31,070 --> 00:25:32,696 돈은 얼마나 받게 된대? 367 00:25:32,780 --> 00:25:34,323 응, 잘 다녀왔어 368 00:25:34,740 --> 00:25:36,450 미안 369 00:25:37,868 --> 00:25:40,037 그러면 이제 관두는 거야? 370 00:25:40,120 --> 00:25:41,956 아니, 조금 더 있으려고 371 00:25:42,748 --> 00:25:44,542 그리고 내가 가면 누가 이 일을 하겠어 372 00:25:46,627 --> 00:25:47,628 나야 모르지 373 00:25:51,340 --> 00:25:52,383 가볼게 374 00:26:04,311 --> 00:26:06,814 이렇게 오래된 집을 둘러보실 때는 375 00:26:06,897 --> 00:26:09,483 상상력을 조금 발휘하셔야 해요 376 00:26:09,567 --> 00:26:10,943 좋은 매물이에요 377 00:26:11,026 --> 00:26:13,279 처음 구매하시는 분들도 고치면 살만하거든요 378 00:26:13,362 --> 00:26:14,947 가격도 정말 괜찮고요 379 00:26:33,799 --> 00:26:35,050 안녕 380 00:26:36,343 --> 00:26:37,469 안녕 381 00:26:38,512 --> 00:26:40,389 들어와 382 00:26:46,895 --> 00:26:49,940 '미 제국의 해체' 383 00:26:51,066 --> 00:26:52,651 아버지가 쓰신 거야? 384 00:26:56,947 --> 00:26:59,491 '역사학과 석사 논문' 385 00:26:59,575 --> 00:27:01,410 '닉 손베리' 386 00:27:02,786 --> 00:27:04,830 아버지 열정을 물려받았네 387 00:27:05,831 --> 00:27:07,583 그게 전부야 388 00:27:32,399 --> 00:27:35,027 트로피코, 여러분의 힘을 모을 때입니다 389 00:27:35,110 --> 00:27:37,988 캔, 유리병 모든 재활용품을 주세요 390 00:27:38,072 --> 00:27:39,907 안녕하세요 미치 베넷입니다 391 00:27:39,990 --> 00:27:43,202 트로피코 재활용 대표이자 시설을 직접 운영하고 있습니다 392 00:27:43,285 --> 00:27:45,537 이곳에 힘을 실어주실 모든 분을 초대합니다 393 00:27:45,621 --> 00:27:47,498 - 트로피코와 재활용 - 트로피코와 재활용 394 00:27:47,581 --> 00:27:49,875 - 함께 움직입니다 - 함께 움직입니다 395 00:27:49,958 --> 00:27:52,211 한 번 더, 자신감 있게 396 00:27:54,338 --> 00:27:55,631 액션! 397 00:27:55,714 --> 00:27:57,424 - 트로피코와 재활용 - 트로피코와 재활용 398 00:27:57,508 --> 00:27:59,760 - 함께 움직입니다 - 함께 움직입니다 399 00:27:59,843 --> 00:28:01,261 좋아, 컷 400 00:28:01,762 --> 00:28:03,764 어디 보자 401 00:28:03,847 --> 00:28:08,394 다들 힘내세요 로날도! 402 00:28:08,477 --> 00:28:11,939 연기 좀 잘 해봐요 저쪽에서 크레인으로... 403 00:28:12,022 --> 00:28:13,941 최저시급 주면서 별걸 다 시키네 404 00:28:14,024 --> 00:28:16,443 - 안 될까요? - 미안해 405 00:28:16,527 --> 00:28:18,987 광고 나오면 다시 얘기하자 지금은 나도 어려워 406 00:28:19,071 --> 00:28:20,781 - 알잖아 - 빌려달란 게 아니에요 407 00:28:20,864 --> 00:28:22,408 일을 시킨 만큼 주셔야 한다는 거예요 408 00:28:22,491 --> 00:28:26,328 잘 들어 지금 당장은 불가능해 409 00:28:26,412 --> 00:28:29,498 사정 어려운 건 아는데 어렵지 않은 사람이 어디 있어 410 00:28:29,581 --> 00:28:30,416 알겠습니다 411 00:28:30,499 --> 00:28:32,126 루번, 웃으면 안 된다고 했잖아 412 00:28:32,209 --> 00:28:36,088 - 뭐 하는 거야, 응? - 뭐가 문제야? 413 00:28:41,635 --> 00:28:45,013 내 친구니까 내가 얘기해볼게 414 00:28:45,097 --> 00:28:48,934 둘이 얼마나 친하든 내 알 바 아냐 415 00:28:52,020 --> 00:28:53,689 - 닉 - 응? 416 00:28:53,772 --> 00:28:55,399 - 혹시 여기... - 내 이름 말했다가는 417 00:28:55,482 --> 00:28:57,192 이 일에서 빠지는 줄로 알아 418 00:28:57,276 --> 00:28:59,027 어디서 빠져? 419 00:29:00,779 --> 00:29:05,075 - 뭐라고 해 - 그냥 말해 420 00:29:06,702 --> 00:29:09,329 닉, 오늘 밤에 바빠? 421 00:29:11,415 --> 00:29:14,084 이리 와 봐 422 00:29:17,254 --> 00:29:20,007 트로피코 재활용입니다 423 00:29:20,090 --> 00:29:23,552 유리는 4번 구역 플라스틱은 12번 구역입니다 424 00:29:23,635 --> 00:29:25,429 거래해주셔서 감사합니다 425 00:29:26,013 --> 00:29:28,098 무슨 얘기냐면 426 00:29:28,974 --> 00:29:31,477 저 친구가 이 지역 거물하고 일하거든 427 00:29:31,560 --> 00:29:33,228 이름을 알면 안 되는 거야? 428 00:29:33,312 --> 00:29:37,191 만약 네가 잡히면 무슨 수로 나를 엮을 거야? 429 00:29:37,274 --> 00:29:40,402 곱슬머리를 한 흑인 남자라고 설명할 거야? 430 00:29:40,486 --> 00:29:44,990 지금 그 거물이 수사 중인 사건에 연루돼 있어 431 00:29:45,073 --> 00:29:46,950 자기가 언제 걸려들지 모른다고 생각하는 거야 432 00:29:47,034 --> 00:29:50,579 그래서 매일 밤 물건 두는 장소를 바꿔 433 00:29:50,662 --> 00:29:53,874 경찰이 수색 영장을 가져와도 이미 물건은 다른 곳에 있는 거지 434 00:29:53,957 --> 00:29:57,127 오늘은 지미네 집으로 옮길 거야 435 00:29:57,211 --> 00:29:59,922 넌 대체 머리에 뭐가 들었냐 436 00:30:00,005 --> 00:30:02,216 맞다! 미안해 437 00:30:02,299 --> 00:30:04,468 우리 집 소파가 너보단 똑똑하겠다 438 00:30:04,551 --> 00:30:06,261 이름 부르는 걸 좋아한단 말이야 439 00:30:06,345 --> 00:30:07,513 그냥 입 다물고... 440 00:30:07,596 --> 00:30:10,516 들어봐 정말 간단한 일이야 441 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 배리가 우리 집에 잠입할 거야 442 00:30:12,643 --> 00:30:15,354 그때 나는 혼자서 망을 보고 있겠지 443 00:30:15,437 --> 00:30:18,398 아무거나 집어서 날 기절시키면 더 그럴듯해 보일 거야 444 00:30:18,482 --> 00:30:20,275 그렇게까지 한다고? 445 00:30:20,359 --> 00:30:23,487 40,000달러의 반이 내 돈인데? 물론이지 446 00:30:23,570 --> 00:30:27,324 두 명이면 충분하지만 운전사가 필요해 447 00:30:27,407 --> 00:30:30,661 원래 하기로 한 사람한테 일이 생겨서 내가 널 추천했어 448 00:30:31,578 --> 00:30:36,208 도와주면 25퍼센트를 줄게 449 00:30:36,291 --> 00:30:38,085 하는 일이 간단해서 그래 450 00:30:38,168 --> 00:30:40,295 그것보다 안전한 일도 없을 걸 451 00:30:40,379 --> 00:30:43,507 닉, 날 봐서라도 한 번만 도와줘 452 00:30:43,590 --> 00:30:45,634 딱 하룻밤이잖아 453 00:30:45,717 --> 00:30:47,761 네가 차에 기름 넣는 걸 까먹지 않는 이상 454 00:30:47,845 --> 00:30:50,055 그르칠 일도 없어 455 00:30:50,973 --> 00:30:52,015 그렇지 456 00:30:55,394 --> 00:30:59,022 배리가 저녁 경기 티켓이 생겼다고 같이 가자고 하네 457 00:30:59,648 --> 00:31:00,941 그래서 가려고? 458 00:31:01,024 --> 00:31:03,193 응, 그럴 생각이야 459 00:31:05,445 --> 00:31:07,614 그래도 11시 전에는 들어올 것 같아 460 00:31:10,284 --> 00:31:11,326 알았어 461 00:31:24,423 --> 00:31:26,300 지금 그걸 먹어야겠어? 462 00:31:26,383 --> 00:31:28,343 긴장하면 나오는 버릇이야 463 00:31:40,314 --> 00:31:41,732 시작합니다 464 00:32:25,317 --> 00:32:26,902 금방 끝났네 465 00:32:26,985 --> 00:32:28,111 벌써 끝났어? 돈은 가져왔어? 466 00:32:28,195 --> 00:32:30,572 여기 있지 일단 여기서 뜰까? 467 00:32:49,841 --> 00:32:52,302 지미 말이야 내일 진통제 많이 먹어야 할걸 468 00:32:56,848 --> 00:32:59,017 뒷일은 생각 안 하는 편이지? 469 00:33:03,438 --> 00:33:04,481 당연하지 470 00:33:38,807 --> 00:33:40,100 왔어 471 00:33:40,434 --> 00:33:41,643 안녕 472 00:33:43,645 --> 00:33:44,938 줄 게 있어 473 00:33:45,022 --> 00:33:46,148 그래? 474 00:33:46,940 --> 00:33:47,941 어떤 거야? 475 00:33:48,984 --> 00:33:51,695 이제 사람들이 자기 음악 취향 비웃지 않을 거야 476 00:33:54,322 --> 00:33:56,491 '스페이스 비트윈 어스'? 477 00:33:56,992 --> 00:33:57,992 이게 뭐야? 478 00:33:58,035 --> 00:34:00,495 요즘 애들이 듣는 노래래 479 00:34:00,579 --> 00:34:01,788 고마워 480 00:34:04,833 --> 00:34:06,168 경기는 어땠어? 481 00:34:07,335 --> 00:34:09,212 재미있었어 482 00:34:10,464 --> 00:34:12,799 점수 궁금하지 않아? 483 00:34:12,883 --> 00:34:15,886 라디오로 점수 다 들었어 거짓말 잘하려고 484 00:34:18,388 --> 00:34:20,098 어디 갔었는지 전부 말할 필요는 없어 485 00:34:20,182 --> 00:34:21,683 물어보면 솔직하게 말할게 486 00:34:26,563 --> 00:34:27,981 다시 이사 갈 생각 중이야 487 00:34:30,358 --> 00:34:31,568 어디로? 488 00:34:32,235 --> 00:34:35,864 페루, 몰타, 포틀랜드, 오리건 정하지는 않았어 489 00:34:37,240 --> 00:34:38,867 포틀랜드가 좋다고 하더라 490 00:34:38,950 --> 00:34:40,410 같이 갈래? 491 00:34:43,121 --> 00:34:44,706 제발? 492 00:34:52,923 --> 00:34:55,008 언제쯤 갈 계획인데? 493 00:34:58,929 --> 00:35:00,388 몇 주 지나면 494 00:35:00,931 --> 00:35:03,308 네 작품 완성되면 가야겠다 495 00:35:11,441 --> 00:35:13,068 같이 가기 싫다는 거야? 496 00:35:13,985 --> 00:35:15,654 좋은 거야, 바보야 497 00:35:15,737 --> 00:35:17,114 그래서? 498 00:35:22,160 --> 00:35:25,956 배리, 나야 올 시간이 30분이나 지나서 말이야 499 00:35:26,039 --> 00:35:28,166 우리 재정 상태가 곧 좋아진다 한들 500 00:35:28,250 --> 00:35:30,669 회사 일하고는 별개인 거지 501 00:35:30,752 --> 00:35:32,379 오는 중이길 바란다 502 00:35:34,589 --> 00:35:36,842 - 도와드릴까요? - 차에 타 503 00:35:42,639 --> 00:35:43,723 네 504 00:35:43,807 --> 00:35:45,350 트로피코 재활용입니다 505 00:35:45,433 --> 00:35:48,603 유리는 4번 구역 플라스틱은 12번 구역입니다 506 00:35:48,687 --> 00:35:49,688 거래해주셔서 감사합니다 507 00:35:49,771 --> 00:35:53,525 그래, 자연스럽게 걸어 잠깐 드라이브할 거야 508 00:36:00,991 --> 00:36:04,119 안녕? 우린 오늘 안 만난 거야 509 00:36:05,495 --> 00:36:07,205 내가 누군지 알아? 510 00:36:08,498 --> 00:36:10,542 대충은요 511 00:36:12,127 --> 00:36:15,172 어젯밤에 내 돈 4만 달러를 훔쳐 갔지 512 00:36:15,255 --> 00:36:17,299 네가 생각한 대로야 513 00:36:37,235 --> 00:36:39,905 생각했던 것보다 젊으시네요 514 00:36:39,988 --> 00:36:41,865 이쪽 일은 경력 쌓는 게 어려워 515 00:36:41,948 --> 00:36:43,783 젊은 사람들의 일이라고 할까 516 00:36:44,951 --> 00:36:48,622 어떻게 알았는지는 중요하지 않아 안 게 중요한 거지 517 00:36:48,747 --> 00:36:51,917 지금 얼마나 미안한지 몰라도 더 미안해질 거다 518 00:36:52,000 --> 00:36:53,668 어떻게 수습할 건지도 중요하지 않아 519 00:36:53,752 --> 00:36:56,004 구린 계획인 게 뻔하니까 520 00:36:57,214 --> 00:36:58,840 프레디, 모자 벗어봐 521 00:36:58,924 --> 00:36:59,925 왜요? 522 00:37:00,008 --> 00:37:02,385 잔말 말고 얼른 벗어서 쟤한테 줘 523 00:37:04,054 --> 00:37:05,722 그걸로 눈 가려 524 00:37:05,805 --> 00:37:07,307 왜요? 525 00:37:07,390 --> 00:37:10,852 난 널 모르거든 네가 누굴 아는지도 모르고 526 00:37:24,866 --> 00:37:26,243 애덤 스미스가 쓴 527 00:37:26,326 --> 00:37:29,746 '국부의 본질과 요인들에 관한 연구'를 읽어봤나? 528 00:37:30,163 --> 00:37:32,958 책에는 아주 간단한 시장 규칙 두 가지가 등장해 529 00:37:33,041 --> 00:37:34,668 첫 번째 규칙은 사리사욕이야 530 00:37:34,751 --> 00:37:36,962 우리가 밥을 먹는 건 정육업자, 양조업자 531 00:37:37,045 --> 00:37:40,840 제빵사가 자비로워서가 아니라 사리사욕을 추구해서지 532 00:37:40,924 --> 00:37:42,884 내가 약을 파는 것도 시민의 의무 때문이 아냐 533 00:37:42,968 --> 00:37:44,552 약을 파는 건 바로 534 00:37:45,303 --> 00:37:46,304 사리사욕 때문이요 535 00:37:46,388 --> 00:37:48,014 두 번째 규칙은 경쟁이야 536 00:37:48,098 --> 00:37:49,516 경쟁이라는 제동 장치가 있어야 537 00:37:49,599 --> 00:37:51,726 인간의 사리사욕이 통제될 수 있어 538 00:37:53,270 --> 00:37:55,647 내가 비싼 가격을 받으면 나보다 싸게 파는 업자가 539 00:37:55,730 --> 00:37:57,023 더 잘되겠지, 안 될 일이야 540 00:37:57,107 --> 00:37:59,317 내가 비싸게 팔지 않는 이유는 뭐라고? 541 00:37:59,401 --> 00:38:02,862 - 경쟁이요 - 결과적으로 인간의 동기는 542 00:38:02,946 --> 00:38:05,323 - 사리사욕이요 - 그건 변화하지, 무엇 때문에? 543 00:38:05,407 --> 00:38:08,034 - 경쟁이요 - 그렇게 사회 조화를 이루는 거야 544 00:38:08,118 --> 00:38:10,620 빌어먹을 자식 네가 이 규칙들을 전부 어겼어 545 00:38:10,704 --> 00:38:12,497 경쟁도 망쳤고 546 00:38:12,580 --> 00:38:15,875 다른 마약 밀매범의 사리사욕도 떨어뜨렸어 547 00:38:15,959 --> 00:38:20,005 그리고 조화도 깨뜨렸지 전부 돌려놔! 548 00:38:23,842 --> 00:38:26,678 간단한 경제 원리지 549 00:38:27,929 --> 00:38:31,141 젠장, 얼른 와 550 00:38:32,934 --> 00:38:36,563 지미도 몇 시간 동안 경제에 대해 많이 배웠어 551 00:38:36,646 --> 00:38:39,149 케인스 이론도 배우고 시장 동향도 공부하고 552 00:38:39,232 --> 00:38:41,443 내가 지금 하는 553 00:38:41,526 --> 00:38:42,902 자유 방임주의와 554 00:38:42,986 --> 00:38:45,155 내가 곧 하려는 시장 개입의 차이도 알려줬지 555 00:38:46,239 --> 00:38:48,616 다른 애는 배리였던가? 556 00:38:48,700 --> 00:38:51,328 걔는 집에 없언데 옷가지도 다 챙겨서 갔고 557 00:38:51,411 --> 00:38:53,496 당분간 돌아올 것 같지 않아 558 00:38:53,580 --> 00:38:55,957 그리고 널 보러 온 거야 559 00:38:58,418 --> 00:38:59,961 원하는 게 뭐예요? 배상해드리면 돼요? 560 00:39:00,045 --> 00:39:01,588 뭘 원하는 거예요? 561 00:39:06,051 --> 00:39:09,804 건방지게 허풍 떨기는 가만히 있어 봐 562 00:39:10,221 --> 00:39:11,306 구경부터 하고 563 00:39:13,933 --> 00:39:16,394 지미 기억하지? 564 00:39:16,478 --> 00:39:18,813 가만히 있어 프레디, 콜라 좀 줘 565 00:39:23,109 --> 00:39:26,029 소량의 탄산도 부비강에 들어가면 엄청 고통스럽지 566 00:39:26,112 --> 00:39:28,281 생기가 도는 것 같네 567 00:39:36,831 --> 00:39:38,083 이제 거래를 해볼까 568 00:39:40,210 --> 00:39:41,753 물건은 저한테 없어요 569 00:39:41,836 --> 00:39:43,546 그러면 배상을 해 570 00:39:44,422 --> 00:39:45,799 4만 달러야 571 00:39:47,634 --> 00:39:49,135 그런 돈도 없어요 572 00:39:49,219 --> 00:39:51,388 아닌 것 같은데 573 00:39:51,471 --> 00:39:53,765 내숭 떨지 말고 574 00:39:53,848 --> 00:39:55,141 네 몫이 얼마였어? 575 00:39:55,225 --> 00:39:57,185 - 25퍼센트요 - 그럼 만 달러군 576 00:39:57,268 --> 00:39:59,521 나한테 만 오천 달러를 보내 그러면 끝이야 577 00:39:59,938 --> 00:40:03,608 일요일까지 준비하지 못하면 너도 미각 테스트를 할 거야 578 00:40:05,985 --> 00:40:08,154 만약 도망치면 579 00:40:08,696 --> 00:40:10,949 남은 세상이 이렇게 느껴질 거다 580 00:40:31,553 --> 00:40:35,682 닉, 브라이스야 누가 트로피코로 이사 왔게? 581 00:40:39,269 --> 00:40:42,063 닉, 배리야 지미가 전화를 안 받네 582 00:40:42,147 --> 00:40:44,232 일이 제대로 꼬였나 봐 583 00:40:44,315 --> 00:40:46,860 지미 찾을 때까지 나도 잠시 떠나 있을게 584 00:40:47,444 --> 00:40:50,280 경찰에 신고해 이 멍청한 자식 585 00:40:50,363 --> 00:40:52,282 지미 일이 잘 안됐어? 586 00:40:54,993 --> 00:40:58,830 응, 배리 친군데 보조 매니저로 일하기로 했거든 587 00:40:58,913 --> 00:41:00,331 원래 내일 오기로 약속했는데 588 00:41:00,415 --> 00:41:02,375 - 기억력이 정말 꽝이네 - 닉 589 00:41:05,712 --> 00:41:07,714 난처한 상황이야 590 00:41:07,797 --> 00:41:08,882 나 천 달러는 있어 591 00:41:08,965 --> 00:41:11,843 아니야, 내가 벌인 일이잖아 너까지 부담 느끼지 마 592 00:41:13,303 --> 00:41:14,637 그냥 돈이야 593 00:41:16,556 --> 00:41:19,642 그리고 인내심도 좀 생겼거든 594 00:41:20,310 --> 00:41:22,228 조금은 도와줄 수 있을 것 같아 595 00:41:25,899 --> 00:41:27,692 그래 1,400달러 596 00:41:29,027 --> 00:41:31,154 네 차도 팔자 597 00:41:31,237 --> 00:41:34,199 3천이나 4천 달러는 되겠다 598 00:41:34,282 --> 00:41:35,825 그래도 만 달러가 모자라 599 00:41:38,119 --> 00:41:40,622 왜 전부 갚아야 하는 거야? 600 00:41:40,705 --> 00:41:42,624 갚아봐야 여기서 편하게 지내는 건데 601 00:41:42,707 --> 00:41:44,250 우리는 떠날 거잖아 602 00:41:46,794 --> 00:41:49,506 내가 도망가려고 하면 찾아와서 해코지할 거야 603 00:41:50,840 --> 00:41:52,509 그럼 그냥 여기 있자 604 00:41:54,219 --> 00:41:55,678 갚으면 되지 605 00:42:01,476 --> 00:42:02,477 좋아 606 00:42:04,395 --> 00:42:08,399 닷새 안에 만 달러라 607 00:42:09,484 --> 00:42:11,903 내가 돈 빌리는 건 선수거든 608 00:42:18,326 --> 00:42:20,912 안 된다고 말했잖아, 닉 한 달 내로 다시 얘기하자고 609 00:42:20,995 --> 00:42:23,915 더 못 기다려요 가불 못 받으면 딴 데로 갈 거예요 610 00:42:23,998 --> 00:42:25,667 배리 몫까지 해주는 건 정말 고마워 611 00:42:25,750 --> 00:42:27,502 그건 두 배로 계산해줄 생각이야 612 00:42:27,585 --> 00:42:29,462 그래도 현금 흐름이라는 게 있지 613 00:42:29,546 --> 00:42:31,422 한 번만 더 안 된다고 하면 614 00:42:31,506 --> 00:42:33,007 오늘 여기 갇힐 줄 아세요 615 00:42:33,091 --> 00:42:34,842 협박할 생각 마, 닉 616 00:42:41,599 --> 00:42:42,642 빌어먹을! 617 00:42:48,940 --> 00:42:50,191 젠장 618 00:42:53,236 --> 00:42:56,030 닉, 브라이스야 방금 마을에 도착했어 619 00:42:56,114 --> 00:43:00,076 전화번호 알려줄게 555-0173 620 00:43:00,159 --> 00:43:02,704 그리고 괜찮은 수리점 있으면 알려줄래? 621 00:43:02,787 --> 00:43:04,872 변속기어가 말을 전혀 안 듣네 622 00:43:04,956 --> 00:43:06,291 연락해 623 00:43:09,210 --> 00:43:10,461 브라이스! 624 00:43:24,934 --> 00:43:26,477 - 브라이스 - 안녕 625 00:43:26,728 --> 00:43:29,606 트로피코에 잘 왔어 엎드리고 가려야지 626 00:43:29,689 --> 00:43:31,816 닉, 한번 안아보자 627 00:43:31,899 --> 00:43:33,985 다시 만나서 정말 반갑다 628 00:43:34,068 --> 00:43:37,530 여전히 이 차 모는구나 멋진걸 629 00:43:37,614 --> 00:43:39,907 요새 이거 모든 백인 별로 없어 630 00:43:39,991 --> 00:43:41,868 근사하다 631 00:43:41,951 --> 00:43:43,411 얼른 가자 632 00:43:43,494 --> 00:43:45,163 짐, 나중에 얘기해요 633 00:43:46,914 --> 00:43:48,958 안은 어떨지 궁금하네 634 00:43:54,172 --> 00:43:58,509 개설 강의들이 있어 미국 문학이랑 영국 문학 635 00:43:58,593 --> 00:44:00,428 사실 다 고등학교에서 배워야 하는 건데 말이야 636 00:44:00,511 --> 00:44:03,389 호손, 제임스, 피츠제럴드 637 00:44:03,890 --> 00:44:06,434 '우리는 물결을 거스르는 배처럼 끊임없이 과거에 밀려나면서도' 638 00:44:06,517 --> 00:44:07,810 '앞으로 나아갈 것이다' 639 00:44:09,979 --> 00:44:11,272 스콧 피츠제럴드 '위대한 개츠비' 640 00:44:11,356 --> 00:44:12,398 그가 쓴 책이야 641 00:44:12,482 --> 00:44:14,442 사실 가르치는 책을 전부 읽진 않아 642 00:44:14,525 --> 00:44:17,403 학과장이 학기 초에 요약집을 나눠줘 643 00:44:17,487 --> 00:44:20,365 - 거기 나온 거 읽어주는 거야 - 엄청 좋네 644 00:44:24,369 --> 00:44:25,953 문 좀 닫아줄래? 645 00:44:26,037 --> 00:44:27,121 고마워 646 00:44:29,207 --> 00:44:30,541 조금 과하지 647 00:44:30,625 --> 00:44:33,586 집주인이 아주 꼼꼼하거든 648 00:44:34,879 --> 00:44:36,798 보고도 믿기지 않네 649 00:44:37,882 --> 00:44:39,884 보몬트 씨는 여기 출신인데 크게 성공했어 650 00:44:39,967 --> 00:44:43,137 트로피코 전체를 볼 수 있게 집을 지었지 651 00:44:43,680 --> 00:44:45,056 화면 652 00:44:47,016 --> 00:44:48,267 음료 653 00:44:48,851 --> 00:44:50,478 세상에 654 00:44:50,561 --> 00:44:53,189 여기는 경이로운 복도야 655 00:44:53,564 --> 00:44:55,775 - 카펫을 정말 좋아하나 봐 - 변기도 카펫이야 656 00:44:55,858 --> 00:44:58,027 오래 앉아있어도 괜찮아 657 00:44:58,111 --> 00:45:00,905 그리고 재밌는 것들로 가득 찬 캐비닛이 있어 658 00:45:04,117 --> 00:45:05,910 끝내주지? 659 00:45:05,993 --> 00:45:08,246 참, 그러고 보니 660 00:45:08,329 --> 00:45:09,747 아버지는 어떠셔? 661 00:45:09,831 --> 00:45:11,165 아직 같이 살지? 662 00:45:11,249 --> 00:45:13,167 아냐, 돌아가셨어 663 00:45:14,085 --> 00:45:16,879 미안하다 664 00:45:16,963 --> 00:45:19,257 괜찮아, 벌써 몇 달 됐는걸 665 00:45:20,383 --> 00:45:21,551 어색하다 666 00:45:23,052 --> 00:45:24,721 보여줄 게 있어 667 00:45:35,982 --> 00:45:38,317 형집행정지 명령서야 668 00:45:39,193 --> 00:45:41,612 빅스버그 전투에서 연방군 탈영병들이 받은 것들 669 00:45:41,696 --> 00:45:45,658 보몬트 씨 친척이 모았다고 했나 여기 서명 좀 봐 670 00:45:45,742 --> 00:45:49,871 에이브러햄 링컨 해방하는 일엔 빠지지 않네 671 00:45:49,954 --> 00:45:53,124 집행 직전에 가져갔나 봐 남은 건 이게 유일할걸 672 00:45:53,916 --> 00:45:56,836 네가 역사를 좋아했던 게 기억나서 673 00:45:57,503 --> 00:45:59,547 좋아할 것 같았어 674 00:46:08,181 --> 00:46:09,807 집세를 안 낸다고? 675 00:46:09,891 --> 00:46:11,392 대신 조건이 세 가지 있어 676 00:46:11,476 --> 00:46:14,979 조경 관리, 건물 청소 그리고 아무도 초대하지 말 것 677 00:46:15,062 --> 00:46:16,481 그런데 너는 예외야 678 00:46:16,564 --> 00:46:19,192 브라이스 매카시 위험을 감수하는 남자 679 00:46:19,817 --> 00:46:22,195 신임 교수 월급이 아주 쥐꼬리야 680 00:46:22,278 --> 00:46:23,905 이 집을 구해서 천만다행이지 681 00:46:23,988 --> 00:46:27,033 - 부모님이 여유 있으시잖아 - 그건 부모님 돈이지 682 00:46:27,116 --> 00:46:30,953 몇 년 전부터 경제적 지원을 아끼는 철학을 가지시더니 683 00:46:31,037 --> 00:46:34,540 자식들을 선의적으로 방관하고 계셔 684 00:46:35,124 --> 00:46:36,334 아예 지원을 안 해주시는 거야? 685 00:46:36,417 --> 00:46:37,502 응 686 00:46:37,585 --> 00:46:39,670 금욕적인 삶이 날 죽이고 있어 687 00:46:50,306 --> 00:46:55,311 "중고 할인 상점" 688 00:46:55,394 --> 00:46:58,147 링컨 689 00:46:58,231 --> 00:47:02,276 서명은 7만 5천 달러까지 가요 690 00:47:03,569 --> 00:47:06,155 여기 비슷한 게 있나요? 691 00:47:07,490 --> 00:47:10,201 이거요 여기 두 곳만 달라요 692 00:47:10,284 --> 00:47:11,661 - 이거 말이죠? - 네 693 00:47:12,286 --> 00:47:14,705 아주 귀한 거예요 시험 인화거든요 694 00:47:14,789 --> 00:47:16,833 몇 개 있지도 않아요 가격은 대충 695 00:47:17,959 --> 00:47:19,043 20만 달러쯤 돼요 696 00:47:19,877 --> 00:47:21,379 두 개 다 있다고 치면... 697 00:47:21,462 --> 00:47:23,965 30만 달러 상당의 형집행정지 결정서죠 698 00:47:24,048 --> 00:47:26,092 하지만 훔쳐서 좋은 거 없어요 699 00:47:26,175 --> 00:47:27,927 그냥 가정해본 거예요 700 00:47:28,010 --> 00:47:31,556 자세히 묻기만 하고 가지고 있진 않잖아요 701 00:47:31,639 --> 00:47:33,641 왜 훔쳐서 좋을 게 없는 건데요? 702 00:47:34,141 --> 00:47:36,310 저런 물건 대부분은 등록이 돼 있어요 703 00:47:36,811 --> 00:47:38,354 부동산인 거죠 704 00:47:38,437 --> 00:47:41,816 어떤 이유로 등록이 되지 않았더라도 705 00:47:41,899 --> 00:47:45,778 도난 신고를 받은 물건은 부동산이 돼요 706 00:47:47,530 --> 00:47:49,574 도난 신고를 하지 않으면요? 707 00:47:51,868 --> 00:47:53,452 왜 신고하지 않겠어요? 708 00:47:53,536 --> 00:47:55,580 글쎄요, 그럼 어떻게 되는데요? 709 00:47:56,747 --> 00:47:58,374 2개월은 기다려야 해요 710 00:47:58,457 --> 00:48:01,168 60일이 지날 때까지 접수된 신고가 없으면 팔 수 있어요 711 00:48:01,252 --> 00:48:03,254 그렇게 되면 당신을 추적할 수 없도록 712 00:48:03,337 --> 00:48:05,089 소유권 기록을 정리하고 싶을 거예요 713 00:48:05,172 --> 00:48:06,632 괜찮은 장물아비에게는 쉬운 일이죠 714 00:48:07,508 --> 00:48:08,634 그리고 715 00:48:09,302 --> 00:48:11,637 장물아비 몫은 얼마면 될까요? 716 00:48:13,180 --> 00:48:15,016 - 10퍼센트? - 20퍼센트요 717 00:48:17,685 --> 00:48:19,937 한번 확인해볼까요? 718 00:48:20,605 --> 00:48:21,981 네 719 00:48:24,233 --> 00:48:25,484 그래요 720 00:48:26,152 --> 00:48:27,152 구경해요 721 00:48:38,706 --> 00:48:41,918 등록되지 않았대 해볼 만하다는 뜻이지 722 00:48:42,001 --> 00:48:43,586 찰리라고 나 대신 알아봐 주는 사람이 있는데 723 00:48:43,669 --> 00:48:45,880 만 5천 달러 먼저 줄 수 있대 724 00:48:45,963 --> 00:48:48,049 나중에 결정서가 팔리면 차액을 주기로 했고 725 00:48:48,132 --> 00:48:50,009 - 믿을만한 사람이야? - 그럼 726 00:48:51,135 --> 00:48:53,387 좋아 정리하면 결정서를 훔쳐야 하는데 727 00:48:53,471 --> 00:48:55,139 결정서가 있는 집은 삼엄한 경보 시스템과 728 00:48:55,222 --> 00:48:57,516 아무도 초대할 수 없는 관리인이 지키고 있단 거지 729 00:48:57,600 --> 00:49:00,519 또 2개월 동안은 도난 신고가 접수되어서도 안 되고 730 00:49:00,603 --> 00:49:02,897 잡혀서도 안 되고 731 00:49:02,980 --> 00:49:04,440 브라이스에 대해서는 얼마나 알아? 732 00:49:04,523 --> 00:49:06,192 같은 편이 될 수 있냐고 물어보는 거면 733 00:49:06,275 --> 00:49:07,652 그럴 것 같지는 않아 734 00:49:07,735 --> 00:49:09,320 믿지 않는구나 735 00:49:09,403 --> 00:49:12,365 대학교 2학년 중간고사 때 브라이스가 커닝한 적이 있어 736 00:49:13,032 --> 00:49:15,368 금방 들키고 말았는데 737 00:49:15,451 --> 00:49:17,328 자기 말고 다른 애들까지 일러바친 거야 738 00:49:18,037 --> 00:49:20,331 우리는 물건을 훔치고 739 00:49:20,414 --> 00:49:22,750 어떻게든 수를 써서 신고를 못 하게 해야겠네 740 00:49:22,833 --> 00:49:25,127 애초부터 신고하면 일이 더 커질 거라고 741 00:49:25,211 --> 00:49:26,462 생각하게 만들어야 해 742 00:49:26,545 --> 00:49:28,255 어떻게? 743 00:49:28,339 --> 00:49:30,257 그가 범죄를 저질렀다고 생각하게 만드는 거지 744 00:49:32,385 --> 00:49:34,053 살인도 선택지고 745 00:49:34,136 --> 00:49:36,681 살인을 저지르지 않은 사람을 살인자라고 생각하게 만들라고? 746 00:49:36,764 --> 00:49:39,684 다른 범죄도 있어 방화, 강도, 강간 747 00:49:41,519 --> 00:49:43,896 어떻게 그런 범죄를 저질렀다고 생각하게 할 건데? 748 00:49:48,234 --> 00:49:49,235 왜? 749 00:49:50,903 --> 00:49:51,904 그게 750 00:49:54,156 --> 00:49:55,741 네가 미성년자인 척하는 거야 751 00:49:58,202 --> 00:49:59,954 나더러 네 친구랑 자라고? 752 00:50:00,037 --> 00:50:02,456 당연히 아니지 753 00:50:03,124 --> 00:50:04,750 네가 한번 자 보지 그래? 754 00:50:05,334 --> 00:50:06,711 리사 755 00:50:06,794 --> 00:50:08,879 다 끝나면 또 다른 상대 찾아보고 756 00:50:08,963 --> 00:50:10,965 리사, 제발! 757 00:50:18,222 --> 00:50:20,933 닉 전화입니다 메시지를 남겨주세요 758 00:50:22,101 --> 00:50:23,894 째깍, 째깍 759 00:50:23,978 --> 00:50:27,148 시간이 얼마 남지 않았다, 병신아 760 00:51:08,189 --> 00:51:09,315 세상에 761 00:51:10,775 --> 00:51:11,776 닉? 762 00:51:21,077 --> 00:51:22,828 "새 보조 매니저가 필요하겠네" 763 00:51:24,080 --> 00:51:25,539 세상에 764 00:51:33,756 --> 00:51:35,174 괜찮아 765 00:51:35,925 --> 00:51:37,218 내가 할게 766 00:51:38,052 --> 00:51:39,261 리사 767 00:51:40,179 --> 00:51:41,430 미안해 768 00:51:44,850 --> 00:51:46,310 이 나쁜 자식 769 00:51:48,187 --> 00:51:51,607 네가 무슨 짓을 했는지 알아? 이 쓰레기 같은 자식 770 00:51:51,690 --> 00:51:52,733 네가 무슨 짓을 했는지 알아? 771 00:51:52,817 --> 00:51:54,068 쓰레기 자식! 772 00:51:56,946 --> 00:51:58,489 브라이스, 나야 773 00:52:00,574 --> 00:52:02,326 그래, 너는 어때? 774 00:52:03,285 --> 00:52:04,954 좋아 775 00:52:05,037 --> 00:52:07,540 내일 저녁에 뭐 해? 776 00:52:07,623 --> 00:52:10,793 약속 없으면 '트로피코 녹턴'에서 만나자 777 00:52:12,253 --> 00:52:13,504 '녹턴' 778 00:52:15,005 --> 00:52:16,549 잠시만 779 00:52:17,007 --> 00:52:18,092 여보세요 780 00:52:19,093 --> 00:52:20,678 네, 전데요 781 00:52:23,055 --> 00:52:25,558 일요일 아침까지 돈 준비 돼요 782 00:52:27,852 --> 00:52:29,770 네, 기다릴게요 783 00:52:34,567 --> 00:52:38,195 싫다고 하면 전부 없던 일로 할 거야 784 00:52:54,170 --> 00:52:57,173 적당히 겁먹은 것 같으면 785 00:52:58,257 --> 00:53:00,009 뒤도 돌아보지 말고 나와 786 00:53:00,676 --> 00:53:03,387 사유지 말고 길로 나와서 택시를 타 787 00:53:07,057 --> 00:53:08,100 알았어 788 00:53:11,187 --> 00:53:12,396 그거면 돼? 789 00:53:15,065 --> 00:53:17,026 응 790 00:53:27,119 --> 00:53:29,288 내일 밤까지는 만나지 말자 791 00:53:30,164 --> 00:53:33,000 그리고 일 다 끝나도 여기로 오지는 않을 거야 792 00:53:34,043 --> 00:53:36,462 정리되는 대로 전화할게 793 00:53:37,421 --> 00:53:38,422 알았어 794 00:53:39,131 --> 00:53:41,425 네가 편한 대로 해 795 00:53:51,143 --> 00:53:52,269 닉 796 00:53:56,315 --> 00:53:58,192 정말 괜찮겠어? 797 00:54:00,486 --> 00:54:01,779 잘 모르겠어 798 00:54:04,448 --> 00:54:07,117 괜찮아야만 할 것 같아 799 00:54:13,874 --> 00:54:14,875 리사 800 00:54:23,926 --> 00:54:25,219 그래 801 00:55:27,323 --> 00:55:30,200 "재활용" 802 00:55:46,383 --> 00:55:49,261 여보세요, 나야 803 00:55:49,345 --> 00:55:51,263 생각보다 자리가 길어져서 말이야 804 00:55:51,347 --> 00:55:52,890 들르고 싶으면... 805 00:55:52,973 --> 00:55:54,725 벌써 여자 친구한테 전화 거는 거야? 806 00:55:55,976 --> 00:55:57,478 나한테 여자 좀 소개해주라고 해 807 00:55:57,561 --> 00:56:00,272 잠자리가 간절해 올 때 친구랑 같이 와요! 808 00:56:24,922 --> 00:56:26,924 재미있는 이야기 해줄게 809 00:56:27,007 --> 00:56:30,719 정글에 사는 코끼리가 있어 그런데 발에 가시가 박힌 거야 810 00:56:31,762 --> 00:56:33,847 그래서 코끼리는 지나가던 쥐를 811 00:56:33,931 --> 00:56:36,475 붙잡고 이렇게 말해 812 00:56:36,558 --> 00:56:39,353 '발에 박힌 가시만 빼주면 원하는 건 다 줄게' 813 00:56:39,937 --> 00:56:44,483 그 말을 듣고 쥐는 엉덩이에 하게 해달라고해 814 00:56:44,566 --> 00:56:45,734 코끼리는 알겠다고 했어 815 00:56:45,818 --> 00:56:47,653 쥐는 코끼리 발에 박힌 가시를 빼내고 816 00:56:47,736 --> 00:56:49,822 코끼리한테 말해 '약속 잊지 않았지?' 817 00:56:49,905 --> 00:56:53,742 코끼리가 알겠다고 하니까 쥐는 코끼리 등 위로 올라타 818 00:56:53,826 --> 00:56:55,744 그리고 코끼리한테 그 짓을 해 819 00:56:55,828 --> 00:56:59,540 그때 나무를 타던 원숭이가 있었어 820 00:56:59,623 --> 00:57:02,584 원숭이는 밑을 내려다보다가 쥐와 코끼리가 하는 광경을 목격해 821 00:57:02,668 --> 00:57:06,213 원숭이도 그 상황이 역겨운 거야 822 00:57:06,296 --> 00:57:09,383 그래서 원숭이는 나무에서 코코넛을 따서 던져 823 00:57:09,466 --> 00:57:13,178 코코넛은 코끼리 머리를 딱 맞혀 824 00:57:13,262 --> 00:57:15,597 코끼리가 아파서 소리를 지르는데 이때 쥐가 뭐라고 하냐면 825 00:57:15,681 --> 00:57:18,350 '그렇지, 다 가져가라고!' 826 00:57:22,229 --> 00:57:23,689 그게 뭐야 827 00:57:24,898 --> 00:57:26,608 재미있잖아 828 00:57:26,692 --> 00:57:28,902 화장실 좀 다녀올게 829 00:57:28,986 --> 00:57:30,654 방광이 작은 그대 830 00:57:36,118 --> 00:57:37,953 오늘 마신 거 달아둘 수 있을까요? 831 00:57:38,036 --> 00:57:39,371 그럼요 832 00:57:43,750 --> 00:57:45,794 그냥 가 833 00:57:45,878 --> 00:57:47,171 싫어 834 00:57:48,922 --> 00:57:50,340 잘 들어 835 00:57:53,510 --> 00:57:55,095 사랑해 836 00:57:58,474 --> 00:58:00,392 내가 이걸 왜 한다고 생각해? 837 00:58:06,648 --> 00:58:08,066 고마워요 838 00:58:31,048 --> 00:58:33,842 알아요 술만 마시면 이러네요 839 00:58:37,179 --> 00:58:39,014 그래도 위스키는 얼룩이 남지 않겠죠? 840 00:58:39,598 --> 00:58:40,599 글쎄요 841 00:58:41,642 --> 00:58:43,602 물려받은 옷이거든요 842 00:58:43,685 --> 00:58:45,687 '브룩스 브라더스'한테 받았죠 843 00:58:55,697 --> 00:58:57,491 앉을래요? 844 00:58:57,574 --> 00:58:59,868 대학 동기랑 둘이 왔거든요 845 00:58:59,952 --> 00:59:01,036 좋아요 846 00:59:01,119 --> 00:59:03,163 저는 혼자 왔어요 847 00:59:06,833 --> 00:59:08,335 브라이스라고 해요 848 00:59:08,418 --> 00:59:10,462 - 저는 캐시에요 - 반가워요, 캐시 849 00:59:10,546 --> 00:59:13,465 왔어 케시, 이쪽은 닉이에요 850 00:59:13,549 --> 00:59:15,300 - 안녕하세요 - 안녕하세요 851 00:59:15,384 --> 00:59:16,385 여기 앉으세요? 852 00:59:16,468 --> 00:59:17,719 아니에요 853 00:59:17,803 --> 00:59:19,471 겉옷 좀 주실래요? 854 00:59:19,555 --> 00:59:21,348 감사합니다 브라이스, 나중에 봐 855 00:59:21,431 --> 00:59:22,474 이만 가야겠어 856 00:59:22,558 --> 00:59:23,725 문제 있는 거 아니지? 857 00:59:23,809 --> 00:59:25,727 그냥 좀 생각할 게 있어서 858 00:59:25,811 --> 00:59:28,230 여기 제 친구가 생각보다 859 00:59:28,313 --> 00:59:30,357 꽉 잡혀 살아서요 860 00:59:31,650 --> 00:59:33,694 계산은 내가 할게 팁만 내줄래? 861 00:59:34,611 --> 00:59:36,863 그럼 내일 전화할게 만나서 반가웠어요, 캐시 862 00:59:38,240 --> 00:59:39,741 미안해요 863 00:59:41,577 --> 00:59:44,204 닉! 전혀 사과할 거 없어 864 00:59:44,288 --> 00:59:45,622 괜찮아 865 00:59:46,248 --> 00:59:49,501 들어가 또 보자고 866 01:00:08,061 --> 01:00:09,646 "녹턴" 867 01:00:33,003 --> 01:00:35,339 - 우리 망했어 - 그러니까 868 01:00:35,422 --> 01:00:37,507 정말 미안해 869 01:00:37,591 --> 01:00:40,302 이렇게 될 줄은 몰랐어 정말이야 870 01:00:42,763 --> 01:00:44,264 열쇠 못 찾았어? 871 01:00:45,015 --> 01:00:46,808 어디에 있는데? 872 01:00:46,892 --> 01:00:48,352 브라이스가 가지고 있지 873 01:00:48,435 --> 01:00:49,519 결정서는? 874 01:00:49,603 --> 01:00:51,146 아니, 열쇠 말이야 결정서는 내가 가지고 있어 875 01:00:51,229 --> 01:00:52,731 가방에 없던데 876 01:00:53,398 --> 01:00:55,067 가방에 넣지 않았으니까 877 01:00:55,984 --> 01:00:57,486 나한테 있어 878 01:01:01,948 --> 01:01:03,200 어떻게 된 거야? 879 01:01:05,494 --> 01:01:07,704 다 끝난 뒤에도 계속 누워있었어 880 01:01:07,788 --> 01:01:09,164 그러니까 둘이... 881 01:01:14,670 --> 01:01:15,671 그리고? 882 01:01:15,754 --> 01:01:17,130 준비한 대로 말하기 시작했지 883 01:01:19,174 --> 01:01:22,427 화를 많이 내길래 문 쪽으로 가려고 했지만 884 01:01:23,011 --> 01:01:25,597 걔가 무슨 짓 한 건 아니지? 885 01:01:25,681 --> 01:01:27,182 계단에서 날 끌고 내려갔어, 닉 886 01:01:27,265 --> 01:01:30,811 들었어, 미안해 887 01:01:35,315 --> 01:01:37,359 너무 많이 마셨어 888 01:01:42,989 --> 01:01:44,658 지금 꼴이 말이 아니지 889 01:01:44,741 --> 01:01:46,118 아니야 890 01:01:46,910 --> 01:01:48,829 인질처럼 보여 891 01:01:51,498 --> 01:01:52,958 결정서는 어디에 있어? 892 01:01:53,041 --> 01:01:54,251 어디에 뒀어? 893 01:01:58,171 --> 01:01:59,381 진짜? 894 01:02:06,930 --> 01:02:09,474 그런 데 손 넣을 때는 키스라도 해줘야 하는 거 아냐? 895 01:02:09,558 --> 01:02:10,934 자기 896 01:02:17,357 --> 01:02:18,483 고마워 897 01:02:19,067 --> 01:02:20,861 듣기 좋네 898 01:02:38,044 --> 01:02:39,629 오늘 주님을 떠올렸습니까? 899 01:02:39,713 --> 01:02:44,342 떠올렸어요? 최근 주님을 떠올렸나요? 900 01:02:48,013 --> 01:02:49,347 같이 있으니까 안심이야 901 01:02:50,390 --> 01:02:52,017 나도 902 01:02:52,559 --> 01:02:54,394 그렇다고 꼭 붙어 다니자는 건 아냐 903 01:02:54,478 --> 01:02:55,604 알아 904 01:02:56,146 --> 01:02:58,565 이제 어떻게 하지? 905 01:03:00,233 --> 01:03:02,444 두 가지 방법이 있어 906 01:03:03,111 --> 01:03:06,114 첫 번째는 내가 저 장대를 부수고 네가 팔을 빼서 907 01:03:06,198 --> 01:03:07,657 같이 탈출하는 거야 908 01:03:07,741 --> 01:03:09,242 괜찮은 생각이네 909 01:03:10,911 --> 01:03:12,537 돈은 챙길 수 있는 거야? 910 01:03:12,621 --> 01:03:13,872 그건 장담 못 해 911 01:03:15,165 --> 01:03:18,335 벌써 두 시간 째 가짜 신분증을 살펴보고 있어 912 01:03:18,418 --> 01:03:19,920 둘 다 가짜인 건 몰라? 913 01:03:20,003 --> 01:03:21,296 아직은 914 01:03:24,341 --> 01:03:25,634 다른 방법은 뭐야? 915 01:03:25,717 --> 01:03:26,718 뭐라고? 916 01:03:26,802 --> 01:03:30,972 '우리 삼촌이 변호사야 너흰 끝났어' 917 01:03:31,056 --> 01:03:34,100 '두 번 다시 남자구실 못하게 만들어줄 걸, 이 망할...' 918 01:03:34,184 --> 01:03:36,978 거봐 쟨 관두지 않을 거야 919 01:03:37,062 --> 01:03:39,397 한마디 더 했는데 920 01:03:39,481 --> 01:03:43,485 '둘 다 남은 평생 감옥에서 썩어라' 921 01:03:43,568 --> 01:03:46,571 '거기 남자들한테 실컷 당해보라고' 922 01:03:49,658 --> 01:03:51,993 뚜껑은 열고 하지 그래 923 01:03:58,375 --> 01:04:00,126 세상에, 닉 924 01:04:02,337 --> 01:04:04,798 저런 어린 애한테 걸리다니 925 01:04:05,340 --> 01:04:08,552 평생 열심히 살았는데 하룻밤 실수 때문에... 926 01:04:08,635 --> 01:04:11,805 조용히 중세 영어에 대해서 박사 논문이나 쓸걸 927 01:04:15,559 --> 01:04:17,477 망할 놈의 중세 영어 928 01:04:17,561 --> 01:04:20,730 싹수가 노란 애한테 걸려서 다 끝났어 929 01:04:21,314 --> 01:04:23,608 딱 한 번이었어! 심지어 기억도 안 나 930 01:04:23,692 --> 01:04:25,652 종신 교수가 아니면 어때서? 931 01:04:25,735 --> 01:04:28,280 종신 교수는 집어치워 누가 날 쓰겠어 932 01:04:28,363 --> 01:04:31,867 건물 청소 일도 시키지 않을 거야 재활용 공장이나 겨우 들어가겠지 933 01:04:32,826 --> 01:04:35,203 가르치는 일 말고는 생각해본 적도 없어 934 01:04:35,287 --> 01:04:36,621 내가 할 줄 아는 유일한 건데 935 01:04:36,705 --> 01:04:39,666 이제 할 수 없어 저 발랑 까진 애가 936 01:04:39,749 --> 01:04:40,584 날 가만두지 않을 거야 937 01:04:40,667 --> 01:04:42,252 난 망했어 938 01:04:42,335 --> 01:04:43,879 우리야 939 01:04:43,962 --> 01:04:45,380 뭐? 940 01:04:45,463 --> 01:04:47,340 방조죄 말이야, 브라이스 유괴도 있고 941 01:04:47,424 --> 01:04:49,175 그것도 기소한대? 942 01:04:49,259 --> 01:04:50,719 우리 둘 모두한테 943 01:04:50,802 --> 01:04:53,805 저 영악한 년 망할 년! 944 01:04:56,850 --> 01:04:57,976 자, 일어나봐 945 01:04:58,059 --> 01:04:59,060 잠깐! 946 01:05:00,729 --> 01:05:02,188 다 됐어? 947 01:05:20,957 --> 01:05:23,293 내가 망쳤어, 미안 948 01:05:23,376 --> 01:05:24,711 - 보통 애가 아니야 - 그러게나 말이야 949 01:05:24,794 --> 01:05:27,547 그런 사람이랑은 말해봐야 안 통해 950 01:05:28,548 --> 01:05:30,550 확 죽였으면 좋겠다 951 01:05:39,100 --> 01:05:41,519 바에는 혼자 왔지? 952 01:05:41,603 --> 01:05:43,438 그런 것 같아 953 01:05:44,940 --> 01:05:46,483 바에서 아는 사람을 만났다거나 954 01:05:46,566 --> 01:05:48,818 같이 나가는 걸 본 사람은 없고? 955 01:05:48,902 --> 01:05:50,904 쟤가 나한테 키스하는 걸 바텐더가 봤어 956 01:05:51,780 --> 01:05:54,115 왜? 이런 걸 왜 물어보는 거야? 957 01:05:55,158 --> 01:05:58,745 트로피코, 여러분의 힘을 모을 때입니다 958 01:05:58,828 --> 01:06:00,997 - 브라이스 - 너도 이 광고에 나와? 959 01:06:01,873 --> 01:06:04,042 싸구려 포르노 만드는 데서 찍은 것 같다 960 01:06:04,125 --> 01:06:05,919 - 이 멍청한 자식 - 뭐? 961 01:06:06,002 --> 01:06:08,171 - 왜 나한테 전화했어? - 왜 너한테 전화했냐고? 962 01:06:08,254 --> 01:06:09,255 그래 963 01:06:09,339 --> 01:06:11,216 그야 도움이 필요하니까 전화했지 964 01:06:11,299 --> 01:06:12,425 교활한 자식 965 01:06:12,509 --> 01:06:14,970 - 넌 진짜 음흉한 놈이야 - 그렇지 않아 966 01:06:15,053 --> 01:06:17,055 - 어디 말 해봐 - 네 조언이 필요했어 967 01:06:17,138 --> 01:06:19,474 내 앞에서 거들먹거리지 좀 마! 968 01:06:19,557 --> 01:06:21,685 네 꿍꿍이 다 알아! 969 01:06:21,768 --> 01:06:25,772 - 트로피코 재활용, 함께... - 뭐? 970 01:06:36,783 --> 01:06:40,370 오늘 밤 내내 나를 속였어 971 01:06:40,829 --> 01:06:42,497 저 문으로 들어왔을 때부터 972 01:06:43,540 --> 01:06:45,041 '닉, 네 생각은 어때?' 973 01:06:45,125 --> 01:06:47,293 친절하기도 해라 974 01:06:47,961 --> 01:06:51,631 쟤를 죽이고 싶으면 그렇다고 말해 그렇지만 날 속이는 건 관둬 975 01:07:01,975 --> 01:07:03,226 죽이라고? 976 01:07:04,602 --> 01:07:05,937 나한테 전화를 건 것도 977 01:07:06,021 --> 01:07:07,897 용기를 얻고 싶어서잖아 이제 다 알겠어 978 01:07:07,981 --> 01:07:09,941 겁먹은 척 하지 마 979 01:07:10,025 --> 01:07:12,986 내가 죽인다고? 980 01:07:18,033 --> 01:07:19,492 그래, 브라이스 981 01:07:21,536 --> 01:07:23,163 어떻게 그래 982 01:07:23,246 --> 01:07:24,873 - 못 하겠다고? - 우리 둘 다 못 해 983 01:07:24,956 --> 01:07:27,083 네가 이런 말을 하는 게 믿기지 않는다 984 01:07:27,542 --> 01:07:29,753 진짜로 죽이자고? 985 01:07:29,836 --> 01:07:31,588 '죽이다'에 그것 말고 다른 뜻이 있었나 986 01:07:34,591 --> 01:07:35,800 뭐 하는 거야? 987 01:07:35,884 --> 01:07:37,385 베개를 찾고 있어 988 01:07:37,469 --> 01:07:39,471 - 뭐 때문에? - 자 989 01:07:40,805 --> 01:07:42,182 잘 생각해봐 990 01:07:42,265 --> 01:07:44,392 - 이래서 전화한 거 아니야 - 그럼 왜 했어? 991 01:07:44,476 --> 01:07:46,519 대책이 필요하다면서 992 01:07:46,603 --> 01:07:48,897 내가 또 어떤 대책을 내야 하는 건데? 993 01:07:48,980 --> 01:07:51,483 의식적이건 아니건 네가 원하는 건 그거야 994 01:07:51,566 --> 01:07:53,151 그래서 날 부른 거고 995 01:08:04,245 --> 01:08:06,122 우리가 할 수 있을까? 996 01:08:06,206 --> 01:08:07,624 이리 와봐 997 01:08:12,045 --> 01:08:13,338 앉아 998 01:08:17,967 --> 01:08:20,804 우리가 할 수 있겠냐고? 그럼 할 수 있지 999 01:08:22,305 --> 01:08:24,140 아무도 너랑 쟤를 연관 짓지 못해 1000 01:08:24,224 --> 01:08:26,226 둘이 만나는 거 본 사람 나 말고는 없어 1001 01:08:26,309 --> 01:08:28,478 내가 네 알리바이야 1002 01:08:28,561 --> 01:08:32,190 아니, 그게 아니라 1003 01:08:32,273 --> 01:08:33,483 저 애는... 1004 01:08:33,566 --> 01:08:36,444 그래 사람이지 숨도 붙어있고 1005 01:08:36,528 --> 01:08:38,571 그리고 그걸 어떻게 끊을지 얘기하자는 거야 1006 01:08:39,864 --> 01:08:43,827 네가 맞아 잔인한 일이지 1007 01:08:45,537 --> 01:08:48,581 그런데 지금 세 명의 목숨을 생각해봐야 해 1008 01:08:48,665 --> 01:08:51,084 쟤랑 우리 1009 01:08:55,421 --> 01:08:56,798 나는 옳은 선택을 하고 싶어 1010 01:08:56,881 --> 01:08:57,966 나도 그래 1011 01:08:58,049 --> 01:09:01,469 도덕적인 문제지만 공리도 따져봐야 해 1012 01:09:01,553 --> 01:09:03,555 최대 다수의 최대 행복 말이야 1013 01:09:03,638 --> 01:09:04,806 힘든 결정이지 1014 01:09:04,889 --> 01:09:06,850 한쪽이 살면 다른 한쪽이 죽는 거야 1015 01:09:06,933 --> 01:09:10,687 그럼 누가 사는 게 옳은 걸까? 1016 01:09:11,813 --> 01:09:13,982 현재 상황의 원인을 누가 제공했지? 1017 01:09:14,607 --> 01:09:18,069 어떻게 해도 상처받는 사람은 생겨 그게 누가 될지를 정하자는 거야 1018 01:09:21,614 --> 01:09:23,116 어쨌든 1019 01:09:25,285 --> 01:09:27,871 이건 네가 결정할 문제야 난 어떤 결정도 지지할게 1020 01:09:40,884 --> 01:09:41,884 알았어 1021 01:09:48,641 --> 01:09:49,642 내가 하는 게 낫겠어 1022 01:09:49,726 --> 01:09:51,394 아니야, 내가 할게 1023 01:09:55,523 --> 01:09:57,817 - 진심이야? - 그래서 나 부른 거잖아 1024 01:10:08,119 --> 01:10:09,579 이건 뭐야? 1025 01:10:09,662 --> 01:10:11,706 보이는 그대로야 1026 01:10:12,624 --> 01:10:13,958 저 애가 그런 거야? 1027 01:10:14,876 --> 01:10:17,587 쟤도 분명히 즐겼는데 이상해 1028 01:10:17,670 --> 01:10:20,423 소리도 엄청나게 질렀어 내가 되게 잘했나 봐 1029 01:10:22,217 --> 01:10:23,927 열쇠 좀 줘, 브라이스 1030 01:10:24,010 --> 01:10:25,762 - 무슨 열쇠? - 수갑 말이야 1031 01:10:34,354 --> 01:10:36,147 금방 다녀올게 1032 01:11:04,133 --> 01:11:05,426 이제 어떡해? 1033 01:11:08,221 --> 01:11:09,806 넌 죽는 거야 1034 01:11:13,393 --> 01:11:15,019 이럴 수가 1035 01:11:18,690 --> 01:11:20,316 알았어 1036 01:11:31,077 --> 01:11:32,203 미안 1037 01:11:40,962 --> 01:11:43,631 - 도와줄까? - 아니, 괜찮아 1038 01:11:44,257 --> 01:11:46,259 젠장, 여자애 가방을 두고 나왔어 1039 01:11:57,979 --> 01:11:59,772 다 됐어 조금만 더 참아 1040 01:11:59,856 --> 01:12:01,524 내가 금방 꺼내줄게 1041 01:12:01,607 --> 01:12:03,484 잘하고 있는 건지 모르겠어 1042 01:12:03,568 --> 01:12:05,737 조금 오래 걸릴 거야 잘 참고 있어, 알았지? 1043 01:12:05,820 --> 01:12:08,281 - 닉, 제발 - 거기서 뭐 해? 1044 01:12:10,074 --> 01:12:11,951 하기는 뭘 해 1045 01:12:15,538 --> 01:12:16,748 너는 갈 필요 없어 1046 01:12:16,831 --> 01:12:18,082 - 나도 가야지 - 안 가도 돼 1047 01:12:18,166 --> 01:12:20,960 - 네가 가지 않는 게 나을 거야 - 어떡하려고 그래? 1048 01:12:21,044 --> 01:12:23,004 재활용 공장에 소각로가 있어 1049 01:12:23,087 --> 01:12:24,714 - 거기에 집어넣을 거야 - 안전한 방법이야? 1050 01:12:24,797 --> 01:12:26,090 아침 9시까지는 아무도 없어 1051 01:12:26,174 --> 01:12:28,051 - 얼른 내려 - 잠깐! 여자애 차는? 1052 01:12:28,134 --> 01:12:30,428 - 그래, 차가 뭐? - 실종 신고라도 하면 1053 01:12:30,511 --> 01:12:31,804 경찰이 차를 찾을 거야 1054 01:12:31,888 --> 01:12:34,265 차를 찾으면 '녹턴'에 대해 묻고 다니겠지 1055 01:12:34,349 --> 01:12:35,641 알았어, 차도 옮겨둘게 1056 01:12:35,725 --> 01:12:37,769 - 열쇠가 필요할 텐데 - 네가 가지고 있어? 1057 01:12:38,436 --> 01:12:40,938 여기 혼자 있을 수 없어서 그래 1058 01:12:41,022 --> 01:12:42,982 여기서 잠시도 있기 싫어 1059 01:12:43,066 --> 01:12:45,318 뭐라도 먹어야겠어 1060 01:12:46,569 --> 01:12:47,779 알았어 1061 01:12:49,697 --> 01:12:52,158 식당에 내려줄게 1062 01:12:53,159 --> 01:12:55,203 그다음에 여자애를 처리하고... 1063 01:12:55,787 --> 01:12:57,705 마지막으로 차를 치울게 1064 01:12:58,164 --> 01:13:00,083 - 됐지? - 그래 1065 01:13:13,554 --> 01:13:16,474 최저 속도 제한은 없나? 1066 01:13:39,622 --> 01:13:41,958 - 왜 그래? - 노래 때문에 1067 01:13:42,041 --> 01:13:44,752 - 이게 웃긴 거야? - 정자에 관한 노래잖아 1068 01:13:44,836 --> 01:13:46,587 아니야 1069 01:13:46,671 --> 01:13:49,590 '우릴 사랑으로 이끌 길을 밝혀줘' 가사가 이런데도? 1070 01:13:49,674 --> 01:13:52,718 작고 빛나는 벌레는 루돌프처럼 코가 빨간 정자인 거야 1071 01:13:52,802 --> 01:13:54,387 앞장서서 다른 정자들을 이끌지 1072 01:13:54,470 --> 01:13:56,347 당연하고 말고 1073 01:14:00,017 --> 01:14:03,604 세상 모든 게 성행위를 중심으로 돌아가지는 않아 1074 01:14:04,021 --> 01:14:06,399 - 그럼, 대부분이 그렇지 - 그렇지 않다고 1075 01:14:06,482 --> 01:14:10,570 돈이나 권력 아니면 앙심이야 1076 01:14:10,653 --> 01:14:12,238 그건 역사학적 관점이야 1077 01:14:12,321 --> 01:14:14,740 문학적 견지에서 세상의 중심은 성행위인 거고 1078 01:14:18,119 --> 01:14:21,372 젠장, 돌아가자 1079 01:14:21,456 --> 01:14:23,249 - 닉! - 뭐 하는 짓이야? 1080 01:14:23,332 --> 01:14:24,792 가만히 좀 있어! 1081 01:14:24,876 --> 01:14:26,294 제길, 닉 1082 01:14:26,377 --> 01:14:28,546 - 돌아가자! - 진정해 1083 01:14:28,629 --> 01:14:32,049 속도 줄이세요! 차량 지나갑니다 1084 01:14:32,133 --> 01:14:35,470 길 터주세요! 1085 01:14:37,930 --> 01:14:39,807 계속 가세요 1086 01:14:39,891 --> 01:14:41,350 여기 좀 도와주세요! 1087 01:14:41,434 --> 01:14:43,144 좌회전하세요 1088 01:14:44,187 --> 01:14:45,229 여기로 오라고 1089 01:14:45,313 --> 01:14:46,689 호스 똑바로 해 1090 01:14:47,482 --> 01:14:50,151 닉, 차 한 대가 따라오는데 1091 01:14:50,234 --> 01:14:51,611 계속 가, 브라이스 1092 01:14:51,694 --> 01:14:53,613 지금 보니 술 취해서 걱정하는 게 너랑 잘 어울리네 1093 01:14:53,696 --> 01:14:54,906 경찰인 것 같아 1094 01:14:54,989 --> 01:14:56,782 차 세우라고 할 텐데 그럼 어떻게 하지? 1095 01:14:56,866 --> 01:14:59,285 - 트렁크 열어보자고 하면 어쩌지? - 제발 닥치고 있어 1096 01:15:10,671 --> 01:15:12,465 봤지? 경찰 아니잖아 1097 01:15:12,548 --> 01:15:15,426 - 닉? - 시간 다 됐다, 개자식들아! 1098 01:15:15,510 --> 01:15:18,804 얼른 차에서 나와! 1099 01:15:21,974 --> 01:15:23,392 살려주세요! 1100 01:15:26,312 --> 01:15:30,358 때리지 마세요! 1101 01:15:33,653 --> 01:15:35,321 망할 자식! 1102 01:15:35,404 --> 01:15:38,699 죽여버릴 거야, 이 개자식! 1103 01:15:46,457 --> 01:15:50,253 닉! 1104 01:15:56,759 --> 01:16:01,097 인제 어쩌지? 차를 가져갔어! 1105 01:16:01,180 --> 01:16:03,224 여자애도 발견할 텐데! 1106 01:16:03,808 --> 01:16:06,060 리사 1107 01:16:06,143 --> 01:16:07,770 닉! 1108 01:16:09,188 --> 01:16:10,773 닉, 이제 어떻게 해? 1109 01:16:10,856 --> 01:16:12,275 조용히 해 1110 01:16:15,403 --> 01:16:18,030 분명 경찰에 신고할 거야 1111 01:16:19,907 --> 01:16:23,077 차 절도범들이 경찰에 잘도 신고하겠다 1112 01:16:26,747 --> 01:16:28,624 닉, 일어나! 1113 01:16:30,501 --> 01:16:32,044 자, 얼른 1114 01:16:32,795 --> 01:16:34,422 일어나 1115 01:16:40,678 --> 01:16:41,971 닉 1116 01:16:46,100 --> 01:16:47,685 - 닉, 이제... - 내가 알아서 할게 1117 01:16:47,768 --> 01:16:49,937 집에 가 있어 1118 01:16:50,021 --> 01:16:51,647 - 그래도... - 그냥 가 1119 01:17:22,094 --> 01:17:24,138 닉 전화입니다 메시지를 남겨주세요 1120 01:17:24,221 --> 01:17:26,223 저 듣고 있어요 1121 01:17:28,351 --> 01:17:29,352 여보세요? 1122 01:17:29,435 --> 01:17:34,023 네 물건을 가지고 있다 정확히는 두 개지 1123 01:17:36,108 --> 01:17:38,402 제가 어떻게 하면 될까요? 1124 01:17:38,486 --> 01:17:41,030 거울은 그만 보지 그래 1125 01:17:44,575 --> 01:17:45,868 올 건가? 1126 01:17:49,246 --> 01:17:51,165 기사도를 재미있게 실천하더군 1127 01:17:52,667 --> 01:17:55,878 나는 숙녀랑 드라이브할 때 조수석에 앉게 하는데 말이야 1128 01:17:57,213 --> 01:18:00,257 - 일요일까지인 줄 알았는데요 - 내가 앞당겼어 1129 01:18:00,341 --> 01:18:02,635 네 생각이 바뀔지도 모른다고 생각했거든 1130 01:18:02,718 --> 01:18:05,513 일을 꾸미고 있던 모양이던데 어떻게 돼가고 있나? 1131 01:18:05,596 --> 01:18:07,348 여자는 어디 있어요? 1132 01:18:18,943 --> 01:18:21,946 걱정하지 마 음료수는 안 먹였으니까 1133 01:18:27,410 --> 01:18:29,704 150년 전 이 나라에는 매우 특이한 1134 01:18:29,787 --> 01:18:31,747 경제 시스템이 있었지 1135 01:18:33,082 --> 01:18:34,417 남북전쟁도 있었어 1136 01:18:34,500 --> 01:18:36,168 책에서 읽었어요 1137 01:18:36,252 --> 01:18:41,424 그보다 한참 전에 내 증조할머니가 경매에 나왔어 1138 01:18:41,507 --> 01:18:45,553 조지아에서는 여자가 800달러에 팔렸지 1139 01:18:45,636 --> 01:18:51,392 지금 물가로 인플레이션을 적용하면 대략 1140 01:18:52,184 --> 01:18:54,437 만 달러 조금 넘겠군 1141 01:18:56,522 --> 01:18:58,107 원하는 액수가 그거예요? 1142 01:18:59,483 --> 01:19:02,153 합산하면 총 2만 5천 달러를 갚아야 하네 1143 01:19:08,951 --> 01:19:14,248 서너 시간만 주시면 2만 달러는 준비할 수 있어요 1144 01:19:14,832 --> 01:19:17,001 프레디가 데려다줄 거야 1145 01:19:17,585 --> 01:19:19,044 그때까지 여자는 여기에 있을 거고 1146 01:19:22,923 --> 01:19:25,551 얼른 가서 아버지 돈 챙겨 와 1147 01:19:27,470 --> 01:19:29,388 잠깐만요 1148 01:19:31,807 --> 01:19:34,143 아버지 돌아가신 걸 어떻게 아세요? 1149 01:20:01,962 --> 01:20:05,216 이봐! 거기 서 1150 01:20:09,011 --> 01:20:10,095 젠장 1151 01:20:10,596 --> 01:20:11,596 닉 1152 01:20:20,564 --> 01:20:23,067 그게 그러니까 1153 01:20:24,193 --> 01:20:25,236 우리가 훔친 건 뭐야? 1154 01:20:26,403 --> 01:20:27,738 밀가루였어 1155 01:20:31,242 --> 01:20:34,787 우린 네가 아버지 재산을 물려받은 줄 알았어 1156 01:20:39,500 --> 01:20:41,335 2만 달러라니 1157 01:20:42,002 --> 01:20:45,548 네가 이렇게까지 할 줄은 몰랐다 1158 01:20:47,216 --> 01:20:49,051 대체 왜 이런 거야? 1159 01:20:49,593 --> 01:20:52,847 난 금융학 전공인데 학비를 내야 해서 1160 01:20:54,807 --> 01:20:56,559 나는 쟤 사촌이야 1161 01:20:56,642 --> 01:20:58,102 인척 1162 01:21:16,036 --> 01:21:17,746 이 망할 자식! 1163 01:21:19,999 --> 01:21:21,250 이봐! 1164 01:21:21,792 --> 01:21:23,878 진정해! 1165 01:21:23,961 --> 01:21:25,504 이거 안 놔! 1166 01:21:26,005 --> 01:21:27,548 무슨 문제 있어? 1167 01:21:27,631 --> 01:21:28,632 성질 죽이라고! 1168 01:21:45,566 --> 01:21:47,651 얼른 내보내 1169 01:21:51,864 --> 01:21:54,366 너는 친구 속인 적 없어? 1170 01:22:00,915 --> 01:22:02,917 악감정은 없어 1171 01:22:07,963 --> 01:22:10,132 차는 미안하게 됐다 1172 01:22:10,883 --> 01:22:14,803 경찰에 신고하고 싶으면 해 만약 신고하면 1173 01:22:14,887 --> 01:22:17,598 트렁크에 여자가 있었다고 말해줄 테니까 1174 01:22:24,229 --> 01:22:26,649 허튼짓 말고 차나 가져가 1175 01:22:47,711 --> 01:22:51,507 "폴린 클럽" 1176 01:22:52,633 --> 01:22:54,385 실례합니다 지금이 몇 시죠? 1177 01:22:54,468 --> 01:22:55,552 7시 30분이에요 1178 01:22:58,180 --> 01:23:00,724 두 시간만 가면 찰리 씨 가게가 나올 거야 1179 01:23:00,808 --> 01:23:02,810 닉, 왜 그래? 1180 01:23:02,893 --> 01:23:05,688 별 볼 일 없는 인생에서도 최악의 하루였어 1181 01:23:13,362 --> 01:23:14,697 리사! 1182 01:23:16,865 --> 01:23:18,117 리사! 1183 01:23:18,200 --> 01:23:20,953 잠깐, 미안해 1184 01:23:21,036 --> 01:23:22,621 이런 일에 끌어들여서 미안해 1185 01:23:22,746 --> 01:23:25,916 나한테 사과하지 마, 닉 1186 01:23:26,000 --> 01:23:28,419 그래 봐야 상황만 더 안 좋아져 1187 01:23:29,920 --> 01:23:32,881 너는 힘든 상황이었고 난 할 수 있는 걸 한 것뿐이야 1188 01:23:34,550 --> 01:23:37,845 아직 끝나지 않았어 1189 01:23:37,928 --> 01:23:40,055 돈은 아직 유효하거든 1190 01:23:40,139 --> 01:23:41,682 - 돈이라고? - 브라이스는 몰라 1191 01:23:41,765 --> 01:23:43,225 너도 살아있잖아 우리 같이... 1192 01:23:43,308 --> 01:23:44,977 뭐, 또 자기라도 할까? 1193 01:23:45,060 --> 01:23:46,770 재미 삼아 그냥 자버려? 1194 01:23:48,063 --> 01:23:50,274 처음부터 나한텐 돈 문제가 아니었어 1195 01:23:50,858 --> 01:23:54,194 네가 평생 여기 처박혀 사는 게 문제였다고 1196 01:24:12,379 --> 01:24:13,589 젠장 1197 01:24:17,092 --> 01:24:18,927 일행이세요? 1198 01:24:21,388 --> 01:24:22,973 글쎄요 1199 01:24:41,450 --> 01:24:42,493 닉! 1200 01:24:43,243 --> 01:24:45,412 - 여기서 만나네 - 브라이스 1201 01:24:45,496 --> 01:24:47,081 어떻게 됐어? 차는 찾았어? 1202 01:24:47,164 --> 01:24:48,582 여기서 뭐 해? 1203 01:24:48,665 --> 01:24:50,542 배고프다고 했잖아 문 연 데가 여기밖에 없더라고 1204 01:24:51,835 --> 01:24:53,587 집으로 가라고 했잖아 1205 01:24:53,670 --> 01:24:56,006 그래, 그랬지 1206 01:24:57,633 --> 01:24:59,718 아무래도 나는 못 견딜 것 같아 1207 01:24:59,802 --> 01:25:02,679 메스꺼운 게 없어지질 않아 1208 01:25:02,763 --> 01:25:04,223 가슴이 조여드는 것 같고 1209 01:25:04,306 --> 01:25:06,850 이러다가 터져버리겠어 1210 01:25:10,104 --> 01:25:11,897 네가 걜 죽였어, 닉 1211 01:25:13,524 --> 01:25:14,817 뭐라고? 1212 01:25:14,900 --> 01:25:18,278 네가 걜 죽였잖아 질식시켜서 1213 01:25:18,362 --> 01:25:21,990 산 사람이었는데 이제 죽어버렸어 1214 01:25:22,574 --> 01:25:23,575 택시 좀 보내주실래요? 1215 01:25:23,659 --> 01:25:26,286 나는 감당 못 해 1216 01:25:26,870 --> 01:25:30,040 그냥 묻어두고는 못 살아 누군가한테는 말해야겠어 1217 01:25:31,542 --> 01:25:32,543 그래? 1218 01:25:34,336 --> 01:25:35,379 당연히 그렇겠지 1219 01:25:36,547 --> 01:25:39,716 미안하지만 경찰서에 가야겠어 1220 01:25:39,800 --> 01:25:41,426 나를 위해서 그래야 해 1221 01:25:44,221 --> 01:25:46,140 있잖아, 브라이스 1222 01:25:47,224 --> 01:25:48,767 너는 나쁜 자식이야 1223 01:25:49,852 --> 01:25:52,229 사실 너는 항상 재수 없었어 대학교 때도 말이지 1224 01:25:52,312 --> 01:25:54,606 그래서 내가 널 안 좋아했구나 1225 01:25:55,732 --> 01:25:57,901 난 지금 양심의 위기를 겪고 있다고 1226 01:25:57,985 --> 01:25:59,403 방금은 너무 무례했어 1227 01:26:09,538 --> 01:26:12,416 이게 뭐야? 1228 01:26:12,916 --> 01:26:13,917 왜 여기 있어? 1229 01:26:14,001 --> 01:26:15,544 - 리사, 기다려 - 뭐라고? 1230 01:26:16,044 --> 01:26:17,588 리사? 1231 01:26:17,671 --> 01:26:19,548 세상에 1232 01:26:21,133 --> 01:26:22,467 대체... 1233 01:26:23,552 --> 01:26:25,554 상황 설명 좀 해주지? 1234 01:26:26,263 --> 01:26:27,973 저쪽은 리사야 1235 01:26:29,266 --> 01:26:30,309 내 여자 친구 1236 01:26:32,519 --> 01:26:33,729 여자 친구였었어 1237 01:26:34,188 --> 01:26:35,939 어떻게 된 일이야? 1238 01:26:36,023 --> 01:26:37,482 너한테 일부러 접근했어 1239 01:26:39,735 --> 01:26:41,153 이거 훔치려고 1240 01:26:42,654 --> 01:26:43,655 그리고 날 구제하려고 1241 01:26:45,407 --> 01:26:46,867 리사가 내 곁을 떠나면 1242 01:26:46,950 --> 01:26:48,785 평생 은혜를 갚지 못할 거야 1243 01:26:48,869 --> 01:26:51,163 그래서 난 꼭 갚아야겠어 1244 01:27:15,062 --> 01:27:17,481 나도 너 별로였어! 1245 01:27:50,180 --> 01:27:52,349 탈 거예요, 말 거예요? 1246 01:28:10,659 --> 01:28:11,702 가버릴 줄 알았어 1247 01:28:15,247 --> 01:28:17,124 나도 그럴 줄 알았어 1248 01:28:18,917 --> 01:28:21,253 가진 돈이 하나도 없더라고 1249 01:28:29,303 --> 01:28:30,554 같이 걸을까? 1250 01:28:33,432 --> 01:28:34,683 어디로? 1251 01:28:38,061 --> 01:28:41,440 아무 데나 여기서 먼 곳으로 1252 01:33:09,833 --> 01:33:11,835 자막: 김나은