1
00:01:48,085 --> 00:01:50,856
Selvä, toinen. Charles Epker.
2
00:01:50,880 --> 00:01:54,776
Charles on iso mies.
3
00:01:54,800 --> 00:01:57,029
- Hän pelasi jalkapalloa.
- Häntä sanottiin Chunkyksi.
4
00:01:57,053 --> 00:02:01,307
Hän pelaa yhä varasentterinä
Kanadan liigassa.
5
00:02:02,058 --> 00:02:05,854
Puhdasta "muistatko silloin,
missä he ovat nyt" -paskaa.
6
00:02:06,480 --> 00:02:09,500
Se oli collegessa.
Puhutaanko jostain muusta?
7
00:02:09,524 --> 00:02:11,711
- Sain ajatuksen.
- Et hemmetissä.
8
00:02:11,735 --> 00:02:15,632
Luin 20. Vuosisadan
Amerikan historiaa kunniaksesi.
9
00:02:15,656 --> 00:02:17,592
- Manchesterinko?
- Ei. Isoa tekstiä.
10
00:02:17,616 --> 00:02:20,136
- Schlesingerin? Halberstamin?
- En muista.
11
00:02:20,160 --> 00:02:23,473
Eikö kirjailijoiden nimillä
ole merkitystä alallasi?
12
00:02:23,497 --> 00:02:27,727
Englannin-osastolla käsitellään fiktiota.
Voin käyttää mitä nimeä tahdon.
13
00:02:27,751 --> 00:02:29,063
Sinun ajatuksesi.
14
00:02:29,087 --> 00:02:35,110
Luin 1960-luvun seksuaalivallankumouksesta,
vapaasta rakkaudesta ja vaimonvaihdosta.
15
00:02:35,134 --> 00:02:38,072
Se oli illallisen jälkeinen
vapaahenkinen leikki.
16
00:02:38,096 --> 00:02:41,825
Aviomiehet heittivät
avaimensa pöydälle, ne sekoitettiin
17
00:02:41,849 --> 00:02:45,704
ja vaimot poimivat avaimet
silmät sidottuina.
18
00:02:45,728 --> 00:02:49,625
Kaverit naivat toistensa vaimoja,
ja niin pois päin.
19
00:02:49,649 --> 00:02:53,296
Ajattele, milloin vanhempamme
ja me synnyimme.
20
00:02:53,320 --> 00:02:58,134
Voimme olla avainnippuaviorikosten lapsia.
21
00:02:58,158 --> 00:03:00,762
Tajuatko? Emme ehkä ole
isiemme poikia.
22
00:03:00,786 --> 00:03:02,496
Se antaa minulle toivoa.
23
00:03:03,247 --> 00:03:04,933
Vielä kaksi viskisoodaa.
24
00:03:04,957 --> 00:03:07,769
- Hitto, vielä yksi kierros?
- Kiitos.
25
00:03:07,793 --> 00:03:09,837
En ole juonut vielä tätäkään.
26
00:03:11,255 --> 00:03:15,319
- Kiitos.
- Ensimmäiselle kuukaudellesi Tropicossa.
27
00:03:15,343 --> 00:03:19,347
- Juo kylliksi.
- Kaikki ovat surkeita paitsi me.
28
00:03:36,157 --> 00:03:37,908
Minulla on sinulle vitsi.
29
00:03:38,951 --> 00:03:42,556
Viidakossa on norsu,
jolla on tikku jalassa.
30
00:03:42,580 --> 00:03:47,561
Hiiri menee ohi.
Norsu pysäyttää sen ja sanoo:
31
00:03:47,585 --> 00:03:50,880
"Annan sinulle mitä tahansa,
jos otat tikun jalastani."
32
00:04:06,813 --> 00:04:10,543
- Hei. Miten se meni?
- Nick, voitko tehdä palveluksen?
33
00:04:10,567 --> 00:04:12,378
- Bryce?
- Voitko tulla tänne?
34
00:04:12,402 --> 00:04:14,672
Minä täällä. Tiedän,
että on myöhä, mutta tarvitsen...
35
00:04:14,696 --> 00:04:16,007
Ei, minä odotin...
36
00:04:16,031 --> 00:04:20,720
Minä täällä. Minulla on ongelma.
Se on vakava...
37
00:04:20,744 --> 00:04:22,931
- Voiko se odottaa?
- Ei voi!
38
00:04:22,955 --> 00:04:26,643
Tarvitsen ystävän, jolle jutella.
Olen tosi kusessa!
39
00:04:26,667 --> 00:04:29,480
- Hyvä on.
- Ole kiltti, Nick.
40
00:04:29,504 --> 00:04:33,007
- Hyvä on.
- Kiitti, kamu. Hei.
41
00:04:48,357 --> 00:04:49,584
Miten näin kävi?
42
00:04:49,608 --> 00:04:52,379
On pensaspalojen aika.
Ne syttyvät pienimmästäkin kipinästä.
43
00:04:52,403 --> 00:04:55,256
Käänny vasempaan
ja aja oikealle päin.
44
00:04:55,280 --> 00:04:57,074
- Aja varovasti.
- Kiitos.
45
00:04:59,284 --> 00:05:01,578
Siirry pois edestä!
46
00:05:13,842 --> 00:05:15,385
Paska!
47
00:05:25,603 --> 00:05:27,289
- Huomenta.
- Terve.
48
00:05:27,313 --> 00:05:30,276
Hitto, näytät siltä, miltä minusta tuntuu.
49
00:05:31,819 --> 00:05:34,238
Minustakin tuntuu siltä.
50
00:05:38,117 --> 00:05:40,679
Tahdotko kaljan?
Minulla on vain kotimaista paskaa.
51
00:05:40,703 --> 00:05:42,538
Se kelpaa.
52
00:06:05,896 --> 00:06:07,522
Kiitos.
53
00:06:08,482 --> 00:06:11,943
Tosi kiva paikka olla talonvahtina.
54
00:06:14,864 --> 00:06:17,468
Voitko kertoa, miksi minun piti tulla?
55
00:06:17,492 --> 00:06:20,179
- Sain naista tänä iltana.
- Sepä ihanaa.
56
00:06:20,203 --> 00:06:25,392
En pyytänyt sinua tänne
yökahdelta kehuakseni.
57
00:06:25,416 --> 00:06:28,270
Jos kerron sinulle tästä,
älä kerro kenellekään.
58
00:06:28,294 --> 00:06:31,797
Tämä on vain meidän välistämme.
59
00:06:34,217 --> 00:06:36,403
- Se tyttö, jonka tapasimme baarissa.
- Katie?
60
00:06:36,427 --> 00:06:39,324
- Ei, vaan Kathy.
- Voi ei.
61
00:06:39,348 --> 00:06:41,391
Mitä tapahtui?
62
00:06:42,226 --> 00:06:47,707
Sinä lähdit. Me juttelimme.
Hän osti minulle juoman.
63
00:06:47,731 --> 00:06:52,212
Hän kysyi, halusinko lähteä,
joten tulimme tänne.
64
00:06:52,236 --> 00:06:54,297
Aloimme suudella. Hän aloitti sen.
65
00:06:54,321 --> 00:06:56,841
Hän teki hassun jutun kädellään
ja suuteli minua.
66
00:06:56,865 --> 00:06:59,929
- Hän puristi leukaani...
- Pysy raiteilla.
67
00:06:59,953 --> 00:07:01,621
Anteeksi.
68
00:07:02,038 --> 00:07:08,002
Olimme silmänräpäyksessä alasti,
ja sitten minä...
69
00:07:08,545 --> 00:07:10,588
Me teimme sen.
70
00:07:14,592 --> 00:07:16,862
Hän meni sen jälkeen kylppäriin.
71
00:07:16,886 --> 00:07:19,639
Hän tuli ulos hetken päästä
ja kysyi, oliko minulla C-vitamiinia.
72
00:07:19,931 --> 00:07:23,578
- Mitä?
- Hain niitä yläkerrasta.
73
00:07:23,602 --> 00:07:27,874
Tulin alas, ja hän oli tilannut taksin
ja sanoi lähtevänsä kotiin.
74
00:07:27,898 --> 00:07:31,670
Hän sanoi soittavansa sieltä poliisille
75
00:07:31,694 --> 00:07:34,738
ja hankkivansa minulle raiskaussyytteen.
76
00:07:37,116 --> 00:07:38,742
Hän väitti minun raiskanneen hänet.
77
00:07:40,119 --> 00:07:44,099
- Bryce, onko se totta?
- Olen pahoillani.
78
00:07:44,123 --> 00:07:48,229
En ole nähnyt sinua collegen jälkeen,
ja joudut tämän keskelle.
79
00:07:48,253 --> 00:07:52,400
Puhuiko hän totta? En usko niin.
80
00:07:52,424 --> 00:07:57,113
- Et usko vai et tiedä?
- Olin melko kännissä.
81
00:07:57,137 --> 00:08:00,074
En muista, yrittikö hän estellä minua.
82
00:08:00,098 --> 00:08:02,827
Hän sanoi yrittäneensä.
Etkö muista?
83
00:08:02,851 --> 00:08:05,871
Olin sekaisin seksin aikana.
84
00:08:05,895 --> 00:08:07,607
Et vaikuta kovin känniseltä.
85
00:08:08,774 --> 00:08:12,528
Raiskaussyytteellä uhkaava tyttö
selvittää pään saman tien.
86
00:08:18,993 --> 00:08:20,995
Hitto.
87
00:08:22,913 --> 00:08:24,891
En tiedä.
88
00:08:24,915 --> 00:08:26,852
Ehkä hän ei tee sitä, jos...
89
00:08:26,876 --> 00:08:30,607
En tiedä, mitä sanoisin. Odota!
90
00:08:30,631 --> 00:08:34,760
Älä kerro siitä kenellekään ikinä.
91
00:08:38,430 --> 00:08:40,015
Mitä?
92
00:08:40,766 --> 00:08:42,517
Hitto!
93
00:08:42,768 --> 00:08:46,480
Nick, mokasin pahasti.
94
00:08:47,230 --> 00:08:49,667
- Bryce...
- Voitko jutella hänelle?
95
00:08:49,691 --> 00:08:55,406
Sano, että se oli vahinko! Helvetti!
Inhottaa, että joudut sekaantumaan tähän.
96
00:08:57,825 --> 00:08:59,219
Rauhoitu.
97
00:08:59,243 --> 00:09:03,766
Hei, tyttö on poissa.
Emme voi tehdä mitään.
98
00:09:03,790 --> 00:09:05,225
- Ei.
- Rauhoitu!
99
00:09:05,249 --> 00:09:07,811
Ei! Hän ei ole poissa.
100
00:09:07,835 --> 00:09:10,254
Hän on alakerrassa.
101
00:09:12,632 --> 00:09:15,803
Hän on alakerrassa.
102
00:09:17,221 --> 00:09:20,182
Tämä näyttää pahemmalta kuin on.
103
00:09:20,933 --> 00:09:25,747
Kun hän sanoi,
mitä aikoi tehdä, minä...
104
00:09:25,771 --> 00:09:27,624
En lyönyt häntä.
105
00:09:27,648 --> 00:09:32,277
Minä vain tartuin häneen
ja raahasin hänet tänne.
106
00:09:39,994 --> 00:09:43,289
- Missä katkaisija on?
- Seinällä.
107
00:09:56,886 --> 00:09:59,389
Mitä helvettiä sinä teet?
108
00:10:00,349 --> 00:10:03,286
Minä... Minun pitää ajatella tätä.
109
00:10:03,310 --> 00:10:08,190
Ei sitä, mitä ajattelet,
vaan mitä helvettiä sinä teet?
110
00:10:10,901 --> 00:10:13,070
Kuinka kauan hän on ollut täällä?
111
00:10:14,280 --> 00:10:17,300
En ole varma.
Ajantajuni on ihan sekaisin.
112
00:10:17,324 --> 00:10:19,034
Arvaa.
113
00:10:19,577 --> 00:10:23,307
Raahasin hänet tänne,
yritin puhua hänelle ja soitin sinulle.
114
00:10:23,331 --> 00:10:25,643
- Puoli tuntia.
- Koskitko häneen sen jälkeen?
115
00:10:25,667 --> 00:10:28,879
En! Nick, vannon, etten koskenut häneen.
116
00:10:45,563 --> 00:10:49,150
Ei! Odota.
117
00:10:50,902 --> 00:10:52,528
Helvetti!
118
00:10:54,113 --> 00:10:56,324
Nick, älä viitsi.
Tämä ei ole minun kotini.
119
00:10:58,785 --> 00:11:01,722
- Hemmetti.
- Anna anteeksi, Nick.
120
00:11:01,746 --> 00:11:06,185
Kun hän sanoi soittavansa poliisille,
yritin pysäyttää hänet.
121
00:11:06,209 --> 00:11:10,422
Hän ryntäsi ovelle, ja minä sekosin.
122
00:11:12,216 --> 00:11:16,070
Nick, vannon,
etten koskenut häneen sen jälkeen.
123
00:11:16,094 --> 00:11:18,096
Kaikki hyvin.
124
00:11:19,598 --> 00:11:23,268
- Mistä sait nämä?
- Vanhempien makuuhuoneesta.
125
00:11:24,019 --> 00:11:26,831
- Onko sinulla avainta?
- Miksi?
126
00:11:26,855 --> 00:11:29,751
- Otan ne pois.
- Entä sitten?
127
00:11:29,775 --> 00:11:32,129
Sitten vien hänet kotiin.
128
00:11:32,153 --> 00:11:34,882
- Voimmeko jutella tästä?
- Anna avain!
129
00:11:34,906 --> 00:11:37,134
Tiedän, että tämä vaikuttaa
pahalta ja mokasin
130
00:11:37,158 --> 00:11:40,137
mutta en usko tehneeni,
mitä hän väittää.
131
00:11:40,161 --> 00:11:43,265
- Tahdon puhua siitä ensin.
- Mitä puhuttavaa siinä on?
132
00:11:43,289 --> 00:11:45,893
Mitä hittoa minulle tapahtuu,
jos päästämme hänet?
133
00:11:45,917 --> 00:11:47,937
Mitä hittoa sinulle tapahtuu, jos emme?
134
00:11:47,961 --> 00:11:51,023
Tämä muija tuhoaa elämäni.
Hän pilaa kaiken!
135
00:11:51,047 --> 00:11:54,260
- Bryce! Anna avain minulle.
- En!
136
00:11:56,804 --> 00:11:58,222
Kaikki hyvin.
137
00:12:01,809 --> 00:12:05,896
Anteeksi, jos se sattui.
Nimesi on Kathy, vai mitä?
138
00:12:06,856 --> 00:12:09,108
Oletko kunnossa?
139
00:12:09,608 --> 00:12:13,713
No niin. Kuule, tämä on aika hullua.
140
00:12:13,737 --> 00:12:16,843
Tilanne on aika huono, tiedän sen.
141
00:12:16,867 --> 00:12:22,139
Vien sinut kohta pois täältä ja kotiin.
Haluan tietää, oletko kunnossa.
142
00:12:22,163 --> 00:12:24,374
Sattuiko sinuun yhtään?
143
00:12:25,750 --> 00:12:31,715
Hengitä vain syvään. Hengitä vain.
144
00:12:32,340 --> 00:12:36,404
Hyvä. Hengitä ulos. Anna sen tulla.
145
00:12:36,428 --> 00:12:42,494
Kaikki on hyvin. Pärjäät hienosti,
olet oikea ammattilainen.
146
00:12:42,518 --> 00:12:45,730
Kuuntele. Oletko loukkaantunut?
147
00:12:54,822 --> 00:12:56,300
Huuleni.
148
00:12:56,324 --> 00:12:59,928
Näen sen. Se on vain pikku haava.
149
00:12:59,952 --> 00:13:03,266
Tahdon tietää,
oletko loukkaantunut muuten?
150
00:13:03,290 --> 00:13:06,126
Sattuuko sinuun sisäisesti?
151
00:13:08,587 --> 00:13:11,298
Eikö? Se on hyvä.
152
00:13:12,507 --> 00:13:15,636
- Ystäväsi ei satuttanut minua.
- Eikö?
153
00:13:18,013 --> 00:13:22,285
En välitä, mitä hän teki aiemmin.
En kerro kellekään.
154
00:13:22,309 --> 00:13:24,395
Tahdon vain pois täältä.
155
00:13:25,104 --> 00:13:27,357
Haluan mennä kotiin.
156
00:13:28,024 --> 00:13:30,920
- Tahdon vain kotiin.
- Kuule...
157
00:13:30,944 --> 00:13:34,113
- Minä haluan mennä kotiin.
- Tiedän.
158
00:13:35,198 --> 00:13:40,304
Haluan vain kotiin,
ja kaikki järjestyy.
159
00:13:40,328 --> 00:13:44,624
Pääset sinne, lupaan sen.
160
00:13:48,671 --> 00:13:50,756
Odota vain.
161
00:13:55,094 --> 00:13:58,138
Hei, professori, tule.
162
00:14:04,395 --> 00:14:06,331
Palaamme pian.
163
00:14:06,355 --> 00:14:09,359
Kaikki järjestyy, jooko?
164
00:14:13,613 --> 00:14:18,177
Uskotko häntä? Hän soittaa poliisille
heti kun pääsee kotiin.
165
00:14:18,201 --> 00:14:19,869
Niin, ehkä.
166
00:14:20,662 --> 00:14:23,599
On paras antaa hänen mennä heti.
167
00:14:23,623 --> 00:14:26,209
- Siihen liittyy muutakin.
- Mitä?
168
00:14:27,127 --> 00:14:28,169
Katso tuota.
169
00:14:30,422 --> 00:14:32,675
Näitkö? Katso nyt tätä.
170
00:14:33,467 --> 00:14:34,736
Hän on 16-vuotias.
171
00:14:34,760 --> 00:14:39,890
Mikä 21-vuotias pitää väärennettyjä
henkkareita, joissa ikänä on 16?
172
00:14:41,976 --> 00:14:45,372
Tyttö alakerrassa on 16-vuotias!
173
00:14:45,396 --> 00:14:48,166
16! On ihan sama, kieltäytyikö hän.
174
00:14:48,190 --> 00:14:51,586
Hän olisi voinut suostua
ja hankkia sille notaarin leiman.
175
00:14:51,610 --> 00:14:54,172
Hän on alaikäinen!
Se on silti raiskaus.
176
00:14:54,196 --> 00:14:57,343
Jos hän nostaa syytteen,
joudun vankilaan!
177
00:14:57,367 --> 00:15:00,805
Toiset treffit eivät varmaan onnistu.
178
00:15:00,829 --> 00:15:06,334
Näetkö, miten kusessa olen?
179
00:15:06,877 --> 00:15:10,732
Bryce, alaikäisiin sekaantumista
on hankala syyttää.
180
00:15:10,756 --> 00:15:14,318
Ei! Hän on 16,
ja sekstailin hänen kanssaan. Tuomio!
181
00:15:14,342 --> 00:15:16,279
Eikä kyse ole vain vankilasta
182
00:15:16,303 --> 00:15:22,411
vaan työstäni, urastani ja koko
opiskelustani, jotka ovat paskana!
183
00:15:22,435 --> 00:15:26,415
Miten selität alaikäisen raiskaustuomion
184
00:15:26,439 --> 00:15:30,085
tai edes syytteen virkakomitealle?
185
00:15:30,109 --> 00:15:31,819
Bryce, istu.
186
00:15:36,074 --> 00:15:39,077
Mattoon tulee kohta uria.
187
00:15:40,704 --> 00:15:44,625
Halusin vain naida,
mutta jouduinkin kuseen.
188
00:15:47,461 --> 00:15:50,982
Tahdon antaa hänen mennä
ja saada hänet ulos täältä.
189
00:15:51,006 --> 00:15:54,569
Voin tehdä sen vain,
jos hän takaa, ettei puhu siitä.
190
00:15:54,593 --> 00:15:57,179
En tiedä, miten hän pystyisi siihen.
191
00:15:58,597 --> 00:16:00,366
Etkö luota hänen lupaukseensa?
192
00:16:00,390 --> 00:16:03,329
Hän on osoittautunut
rehellisyyden perikuvaksi.
193
00:16:03,353 --> 00:16:05,623
En voi lahjoa häntä.
194
00:16:05,647 --> 00:16:08,858
Minulla ei ole mitään tarjottavaa.
195
00:16:12,112 --> 00:16:15,049
En keksi mitään.
196
00:16:15,073 --> 00:16:17,534
En voisi uhata häntä.
197
00:16:18,743 --> 00:16:20,912
Minä voisin.
198
00:16:21,663 --> 00:16:22,890
Mitä?
199
00:16:22,914 --> 00:16:27,461
Olin jo hyvä poliisi.
Mitä jos käännän takkia?
200
00:16:27,962 --> 00:16:30,131
Pelottelen hänet kunnolla.
201
00:16:59,369 --> 00:17:01,454
Olemme kusessa.
202
00:17:02,289 --> 00:17:04,583
Sinäpä sen sanoit.
203
00:17:07,419 --> 00:17:13,009
4 kuukautta aiemmin.
204
00:17:14,135 --> 00:17:20,200
Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön.
Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle.
205
00:17:20,224 --> 00:17:23,060
- Kiitos asiakkuudestanne.
- Nick!
206
00:17:25,188 --> 00:17:28,083
Anteeksi. Unohdin isäsi hautajaiset.
207
00:17:28,107 --> 00:17:31,861
- Kaikista maailman päivistä, Barry.
- Olen tosi pahoillani.
208
00:18:03,645 --> 00:18:05,980
Voi paska!
209
00:18:07,023 --> 00:18:09,335
- Onko se sinun?
- Ei, vaan naapurini.
210
00:18:09,359 --> 00:18:11,402
Onko hän kotona?
211
00:18:11,694 --> 00:18:14,864
Sanonko,
että se oli kuollut jo tullessaan?
212
00:18:16,157 --> 00:18:18,452
Lopetan sen.
213
00:18:21,205 --> 00:18:23,141
Anteeksi?
214
00:18:23,165 --> 00:18:26,853
- Ruiske maksaa 30 dollaria.
- Anteeksi.
215
00:18:26,877 --> 00:18:30,047
Se on vähintä, mitä voin tehdä. Tässä.
216
00:18:33,092 --> 00:18:36,512
- Tässä on 10 dollaria takaisin.
- Halpa synninpäästö.
217
00:18:40,517 --> 00:18:42,995
Anteeksi, olen tosi myöhässä.
218
00:18:43,019 --> 00:18:46,606
- Otan tiedot sen kaulapannasta.
- Kiitos.
219
00:19:00,203 --> 00:19:02,706
Paska!
220
00:19:10,840 --> 00:19:12,800
Voi paska.
221
00:19:13,676 --> 00:19:17,513
Tuntuuko sinusta koskaan siltä,
että maailma liittoutuu sinua vastaan?
222
00:19:18,639 --> 00:19:22,661
- Olen muuten Nick.
- Myrtle.
223
00:19:22,685 --> 00:19:24,395
Myrtle.
224
00:19:25,521 --> 00:19:27,399
Niinkö?
225
00:19:27,733 --> 00:19:30,128
- Ei.
- Luojan kiitos.
226
00:19:30,152 --> 00:19:33,298
Olen Lissa. Yritin laskea odotuksiasi.
227
00:19:33,322 --> 00:19:36,968
- Kahdella s: Lläkö?
- Joo, se on lyhennys Melissasta.
228
00:19:36,992 --> 00:19:40,430
Kun opin puhumaan,
sanoin: "Me Lissa."
229
00:19:40,454 --> 00:19:44,624
Kuten: "Me, Tarzan."
Niin minulle kerrottiin.
230
00:19:53,134 --> 00:19:55,011
Kiitti kyydistä.
231
00:20:21,455 --> 00:20:26,502
Paljastakoon Herra kasvonsa hänelle
ja antakoon hänelle rauhan. Aamen.
232
00:20:27,503 --> 00:20:31,775
En olisi tullut takaisin collegen jälkeen,
mutta isäni sairastui.
233
00:20:31,799 --> 00:20:34,779
- Tulin huolehtimaan hänestä.
- Niinkö?
234
00:20:34,803 --> 00:20:36,781
Mikä sinun tekosyysi on?
235
00:20:36,805 --> 00:20:41,118
Kävin tasokokeessa toisen collegevuoden
jälkeen ja lähdin näyttelijäksi.
236
00:20:41,142 --> 00:20:44,330
- Näyttelijäksi!
- Miten niin "näyttelijäksi"?
237
00:20:44,354 --> 00:20:46,665
En ole varma, puhutko totta.
238
00:20:46,689 --> 00:20:49,543
Et voi muutenkaan olla varma.
239
00:20:49,567 --> 00:20:52,213
Kun näin ensimmäisen kameran
240
00:20:52,237 --> 00:20:56,343
pelottavan koneen nenäni edessä
241
00:20:56,367 --> 00:20:59,537
jähmetyin täysin.
242
00:21:00,830 --> 00:21:06,144
Klaustrofobiaa. Palasin kotiin ja kouluun
ja menin töihin eläinlääkärille.
243
00:21:06,168 --> 00:21:08,688
- Kauanko olet asunut täällä?
- Koko elämäni.
244
00:21:08,712 --> 00:21:13,134
- Samoin. Lafayette High.
- Samoin.
245
00:21:13,551 --> 00:21:15,904
Kävitkö SUT: Tä?
246
00:21:15,928 --> 00:21:18,198
Opiskelin
aikuiskoulutusohjelmassa taidetta.
247
00:21:18,222 --> 00:21:21,119
Isä opetti siellä.
Hän oli historianosaston johtaja.
248
00:21:21,143 --> 00:21:22,894
Niinkö?
249
00:21:23,437 --> 00:21:27,232
Ennen kuin hänet pantiin uurnaan.
250
00:21:30,819 --> 00:21:32,547
- Tässä.
- Kiitos.
251
00:21:32,571 --> 00:21:34,573
- Oletko valmis?
- Kiitos.
252
00:21:38,702 --> 00:21:42,433
Yritän välttää saman kohtalon
ja tongin ensi viikolla
253
00:21:42,457 --> 00:21:46,728
isäni tavaroista muutamia,
joilla on arvoa.
254
00:21:46,752 --> 00:21:49,940
Kerään perintöni,
ja kun olen tehnyt sen
255
00:21:49,964 --> 00:21:53,885
lähden hiljaa ja nopeasti Tropicosta.
256
00:21:54,260 --> 00:21:56,554
Onko se niin helppoa?
257
00:21:59,807 --> 00:22:01,559
Ei.
258
00:22:13,739 --> 00:22:18,494
Oli kiva tavata.
On ikävä, ettei se tapahtunut aiemmin.
259
00:22:19,870 --> 00:22:23,165
- Kiitos lounaasta.
- Kiitos illallisesta.
260
00:22:23,832 --> 00:22:26,084
Kiitos ruumiinvalvojaisista.
261
00:22:30,840 --> 00:22:33,301
- Hei.
- Hei.
262
00:23:12,759 --> 00:23:17,389
Hän oli kuulemma hyvä opettaja.
Olisit pitänyt hänestä.
263
00:23:17,681 --> 00:23:19,808
Hän näytti tältä.
264
00:23:25,855 --> 00:23:28,817
- Tosi seksikästä.
- Niinkö?
265
00:23:29,609 --> 00:23:31,403
Oikeasti?
266
00:23:42,915 --> 00:23:44,542
Anteeksi.
267
00:23:51,716 --> 00:23:54,736
- Hei Nick, mitä kuuluu?
- Hauska nähdä.
268
00:23:54,760 --> 00:23:56,530
- Nick.
- Hei.
269
00:23:56,554 --> 00:23:57,949
- Tule sisään.
- Selvä on.
270
00:23:57,973 --> 00:24:00,868
Istu. Olen pahoillani isästäsi.
271
00:24:00,892 --> 00:24:05,856
Joo, tulen kaipaamaan häntä.
Toin hänen suosikkikynänsä.
272
00:24:06,189 --> 00:24:11,170
- Minulla on uutisia. Saint Vincent's.
- Sairaala teki ruumiinavauksen
273
00:24:11,194 --> 00:24:14,549
ja havaitsi, että hänen maksansa
oli lähes tuhoutunut.
274
00:24:14,573 --> 00:24:17,385
Isäsi tiesi tilastaan
275
00:24:17,409 --> 00:24:20,764
mutta ei maininnut
sitä henkivakuutushakemuksessaan.
276
00:24:20,788 --> 00:24:25,477
Se on "tahallista tietojen vääristelyä"
277
00:24:25,501 --> 00:24:28,147
ja peruuttaa vakuutuksen.
278
00:24:28,171 --> 00:24:31,132
Mitä se tarkoittaa? Enkö saa...?
279
00:24:31,424 --> 00:24:36,071
Et saa vakuutusrahoja.
Ilmoitin verottajalle
280
00:24:36,095 --> 00:24:39,325
uudesta maksuaikataulusta,
kunnes talo saadaan myytyä.
281
00:24:39,349 --> 00:24:41,160
Hetkinen. Verottajalle?
282
00:24:41,184 --> 00:24:46,523
Eikö isäsi maininnut verovelkojaan?
283
00:24:46,857 --> 00:24:53,280
Hän oli velkaa 200000 dollaria.
284
00:24:53,781 --> 00:25:00,263
Hänen omaisuutensa on takuuna,
joten valtio ulosmittasi kaiken.
285
00:25:00,287 --> 00:25:03,391
Hänen kuolinpesänsä kattaa velat.
286
00:25:03,415 --> 00:25:07,146
Talomaksujen, collegemaksujesi
ja palkkioni jälkeen...
287
00:25:07,170 --> 00:25:08,856
Mitä jää jäljelle?
288
00:25:08,880 --> 00:25:13,527
Se riippuu talon myynnistä,
jonka pankki otti haltuunsa.
289
00:25:13,551 --> 00:25:15,488
Mitä minä saan?
290
00:25:15,512 --> 00:25:19,849
Jos se myydään täydestä hinnasta,
sinulle jää verojen jälkeen...
291
00:25:23,478 --> 00:25:24,813
Ei mitään.
292
00:25:27,692 --> 00:25:31,505
Sujuiko kaikki hyvin lakimiehen kanssa?
293
00:25:31,529 --> 00:25:34,925
- Saatko rahat?
- Joo, se meni ihan hyvin.
294
00:25:34,949 --> 00:25:37,326
Olen pahoillani.
295
00:25:37,827 --> 00:25:40,138
Eroatko sinä?
296
00:25:40,162 --> 00:25:42,933
En. Ajattelin jäädä tänne vielä.
297
00:25:42,957 --> 00:25:46,293
Jos lähtisin, kuka saisi työni?
298
00:25:46,877 --> 00:25:49,004
En tiedä.
299
00:25:51,591 --> 00:25:53,510
Nähdään myöhemmin.
300
00:26:04,563 --> 00:26:09,711
Vanhaa taloa katsoessa
pitää käyttää mielikuvitusta.
301
00:26:09,735 --> 00:26:12,923
Se on hyvä tilaisuus.
Sopii remontin tekoon.
302
00:26:12,947 --> 00:26:17,034
Se on hyvä kauppa
ensikertalaisille, kuten teille.
303
00:26:38,724 --> 00:26:40,559
Tule sisään.
304
00:26:47,024 --> 00:26:50,819
"Amerikan imperiumi purettu."
305
00:26:51,153 --> 00:26:53,113
Onko se isäsi?
306
00:26:57,201 --> 00:27:02,081
"Historian väitöskirja,
Nick Thornbury."
307
00:27:03,041 --> 00:27:05,936
Perit hänen intohimonsa.
308
00:27:05,960 --> 00:27:08,046
Mutta en muuta.
309
00:27:32,571 --> 00:27:35,383
Tropico, on aika auttaa!
310
00:27:35,407 --> 00:27:38,345
Tölkit, pullot ja muut kierrätystavarat.
311
00:27:38,369 --> 00:27:43,559
Olen Mitch Bennett, Tropicon
kierrätysyhtiön johtaja sekä omistaja.
312
00:27:43,583 --> 00:27:45,895
Kutsun sinut auttamaan.
313
00:27:45,919 --> 00:27:50,066
Tropico ja kierrätys.
Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen.
314
00:27:50,090 --> 00:27:53,051
Vielä kerran ja vakuuttavasti.
315
00:27:54,386 --> 00:27:56,322
Toimintaa.
316
00:27:56,346 --> 00:27:59,867
Tropico ja kierrätys.
Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen.
317
00:27:59,891 --> 00:28:01,786
Hyvä! Poikki.
318
00:28:01,810 --> 00:28:05,605
No niin, seuraavaksi muchachos.
319
00:28:08,901 --> 00:28:12,172
Hae Oscar, siirrä nosturi tuonne...
320
00:28:12,196 --> 00:28:15,926
Kaikkea sitä tekee minimipalkalla.
Voitko auttaa minua?
321
00:28:15,950 --> 00:28:19,471
Olen pahoillani.
Jutellaan, kun mainos näytetään.
322
00:28:19,495 --> 00:28:23,684
Mitch, en pyydä lainaa.
Teen töitä sen eteen.
323
00:28:23,708 --> 00:28:29,941
Se ei onnistu. Tiedän, että olet tiukilla,
mutta niin ovat muutkin.
324
00:28:29,965 --> 00:28:34,028
- Unohda se.
- Luulin kieltäneeni nauramasta.
325
00:28:34,052 --> 00:28:36,263
- Mikä sinua vaivaa?
- Carlos!
326
00:28:41,894 --> 00:28:45,290
Hän on ystäväni, voin puhua hänelle.
327
00:28:45,314 --> 00:28:49,735
En välitä,
kuinka kauan olet tuntenut hänet.
328
00:28:51,988 --> 00:28:53,215
Nick.
329
00:28:53,239 --> 00:28:55,050
- Niin?
- Tiedätkö...?
330
00:28:55,074 --> 00:28:57,469
Jos sanot nimeni,
heitän sinut ulos tästä.
331
00:28:57,493 --> 00:28:59,329
Mistä?
332
00:29:01,372 --> 00:29:03,267
Kerro. Kerro.
333
00:29:03,291 --> 00:29:06,336
Hitto. Kerro hänelle.
334
00:29:06,878 --> 00:29:10,423
Nick, teetkö mitään illalla?
335
00:29:11,674 --> 00:29:14,678
Tule tänne. Tule!
336
00:29:17,598 --> 00:29:23,788
Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön.
Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle.
337
00:29:23,812 --> 00:29:25,940
Kiitos asiakkuudestanne.
338
00:29:26,357 --> 00:29:31,796
Ystäväni
on töissä yhdellä isolla tyypillä.
339
00:29:31,820 --> 00:29:33,590
Mikset halua kertoa nimeäsi?
340
00:29:33,614 --> 00:29:37,595
Koska jos sinut pidätetään,
miten tunnistat minut?
341
00:29:37,619 --> 00:29:40,640
"Hän oli musta mies,
jolla oli kiharat hiukset?"
342
00:29:40,664 --> 00:29:45,227
Poliisit ovat sen Nickin kimpussa.
343
00:29:45,251 --> 00:29:47,313
Hänet pidätetään koska tahansa.
344
00:29:47,337 --> 00:29:50,942
Hän siirtää kamansa
joka ilta talosta toiseen
345
00:29:50,966 --> 00:29:54,236
jotta poliisit eivät saa
etsintälupaa ja ehdi napata niitä.
346
00:29:54,260 --> 00:29:57,406
Tänä iltana kamat ovat Jimmyn luona.
347
00:29:57,430 --> 00:30:00,142
Sinulla on varmaan kuravettä
aivojen tilalla!
348
00:30:01,852 --> 00:30:04,581
- Anteeksi.
- Sohvanikin on sinua fiksumpi.
349
00:30:04,605 --> 00:30:07,692
- Tykkään kutsua ihmisiä nimeltä.
- Sulje turpasi.
350
00:30:08,109 --> 00:30:10,879
Kuule, se on helppo homma.
351
00:30:10,903 --> 00:30:15,550
Barry murtautuu kämpilleni,
kun olen yksin vartiossa.
352
00:30:15,574 --> 00:30:18,762
Hän vie kamat ja lyö minulta tajun pois,
jotta se näyttää hyvältä.
353
00:30:18,786 --> 00:30:23,851
- Oletko halukas ottamaan köniisi?
- 20000 taalastako? Olen.
354
00:30:23,875 --> 00:30:27,647
Se on kahden miehen keikka, Nick,
mutta tarvitsemme kuskin.
355
00:30:27,671 --> 00:30:31,776
Jimmyn kuskilla on ripuli,
joten suosittelin sinua.
356
00:30:31,800 --> 00:30:36,447
Saat neljänneksen rahoista.
357
00:30:36,471 --> 00:30:40,410
Työsi on liian helppo
ja turvallinen parempaan palkkaan.
358
00:30:40,434 --> 00:30:43,287
Ole kiltti, Nick.
Se olisi palvelus minulle.
359
00:30:43,311 --> 00:30:45,791
Se on yhden illan homma.
360
00:30:45,815 --> 00:30:50,236
Voit mokata sen vain,
jos unohdat tankata auton.
361
00:30:55,742 --> 00:30:59,888
Barryllä on kaksi lippua peliin,
ja hän kutsui minut.
362
00:30:59,912 --> 00:31:04,083
- Menetkö sinä?
- Taidan mennä.
363
00:31:05,543 --> 00:31:08,297
Tule silti käymään.
Palaan yhdeltätoista.
364
00:31:10,591 --> 00:31:11,925
Hyvä on.
365
00:31:24,605 --> 00:31:28,901
- Onko pakko syödä nyt?
- Se on hermostunut tapa.
366
00:31:40,413 --> 00:31:42,373
On show'n aika.
367
00:32:25,335 --> 00:32:28,481
- Se oli helppoa.
- Joko sait ne?
368
00:32:28,505 --> 00:32:30,757
Joo. Haluatko ajaa?
369
00:32:49,694 --> 00:32:52,905
Jimmy vetää huomenna
kunnolla särkylääkettä.
370
00:32:56,951 --> 00:32:59,663
Et taida olla kovin fiksu, vai mitä, Bar?
371
00:33:03,584 --> 00:33:05,460
En.
372
00:33:43,833 --> 00:33:47,105
- Ostin sinulle jotain.
- Niinkö?
373
00:33:47,129 --> 00:33:48,547
Mitä?
374
00:33:48,923 --> 00:33:52,176
Jotta ihmiset eivät enää
naura musiikkikokoelmallesi.
375
00:33:54,178 --> 00:33:58,325
The Space Between Us?
Mitä tämä on?
376
00:33:58,349 --> 00:34:02,728
- Nykynuoret kuuntelevat sitä.
- Kiva. Kiitos.
377
00:34:04,980 --> 00:34:09,027
- Millainen matsi oli?
- Ihan hyvä.
378
00:34:10,570 --> 00:34:12,798
Tahdotko tietää lopputuloksen?
379
00:34:12,822 --> 00:34:17,327
Kuuntelin urheiluradiota,
jotta voisin valehdella hyvin.
380
00:34:18,620 --> 00:34:22,749
- Ei tarvitse kertoa, missä olit.
- Kerron, jos kysyt.
381
00:34:26,628 --> 00:34:29,547
Ajattelin taas muuttoa.
382
00:34:30,466 --> 00:34:32,402
Minne?
383
00:34:32,426 --> 00:34:37,282
Peruun, Maltalle tai
Portlandiin, Oregoniin. En tiedä.
384
00:34:37,306 --> 00:34:40,977
- Portland on kuulemma kaunis.
- Tahdotko mukaan?
385
00:34:43,229 --> 00:34:45,356
Ole kiltti.
386
00:34:53,115 --> 00:34:56,159
Milloin ajattelit lähteä?
387
00:34:59,288 --> 00:35:01,140
Parin viikon päästä.
388
00:35:01,164 --> 00:35:04,668
Heti kun olet tehnyt
mestariteoksesi loppuun.
389
00:35:11,717 --> 00:35:13,885
Tarkoittaako tuo ei?
390
00:35:14,136 --> 00:35:17,223
Ei vaan kyllä, kusipää.
391
00:35:22,312 --> 00:35:26,208
Nick tässä puoli tuntia sen jälkeen,
kun sinun piti tulla.
392
00:35:26,232 --> 00:35:31,046
Tuleva taloustilanteemme
ei anna meidän jäädä pois töistä.
393
00:35:31,070 --> 00:35:33,406
Toivottavasti olet matkalla.
394
00:35:34,782 --> 00:35:37,702
- Voinko auttaa?
- Hyppää autoon!
395
00:35:42,833 --> 00:35:44,102
Selvä.
396
00:35:44,126 --> 00:35:48,797
Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön.
Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle.
397
00:35:49,673 --> 00:35:54,386
Juuri noin.
Käymme vain pikku ajelulla.
398
00:36:01,144 --> 00:36:04,689
Mitä kuuluu? Emme ole tavanneet.
399
00:36:05,648 --> 00:36:07,609
Tunnetko minut?
400
00:36:08,693 --> 00:36:11,613
Voin arvata.
401
00:36:12,030 --> 00:36:15,343
Olen tyyppi, jolta varastit
eilisiltana 40 tonnia.
402
00:36:15,367 --> 00:36:18,286
Arvasitko oikein?
403
00:36:37,348 --> 00:36:39,951
Luulin sinua vanhemmaksi.
404
00:36:39,975 --> 00:36:44,605
Ammattini ei ole pitkäkestoinen.
Se on nuorten miesten hommaa.
405
00:36:45,022 --> 00:36:48,795
On sama miten sain tietää,
koska sain tietää.
406
00:36:48,819 --> 00:36:52,215
On sama, miten pahoillasi olet,
kohta olet vielä enemmän pahoillasi.
407
00:36:52,239 --> 00:36:56,201
On sama, miten tahdot korjata asian,
koska sillä ei ole mitään välitä.
408
00:36:57,619 --> 00:37:00,056
- Freddie, ota pipo pois päästäsi.
- Miksi?
409
00:37:00,080 --> 00:37:03,250
Ota se pois päästäsi ja anna hänelle.
410
00:37:04,042 --> 00:37:06,962
- Laita se silmillesi.
- Miksi?
411
00:37:07,546 --> 00:37:11,801
Koska en tunne sinua enkä sitä,
kenet sinä tunnet.
412
00:37:24,981 --> 00:37:30,295
Luitko koskaan Adam Smithin
Kansojen varallisuutta?
413
00:37:30,319 --> 00:37:35,135
Hän tutkii siinä markkinoiden kahta
yksinkertaista lakia. Yksi: Oma etu.
414
00:37:35,159 --> 00:37:38,388
"Teurastajan, oluenpanijan
tai leipurin hyväntekeväisyys"
415
00:37:38,412 --> 00:37:41,391
"ei tuo pöytäämme illallista,
vaan heidän oma etunsa."
416
00:37:41,415 --> 00:37:45,603
En myy kamaa hyväntekeväisyydestä, vaan.
417
00:37:45,627 --> 00:37:48,231
- Oman edun vuoksi.
- Toinen laki: Kilpailu.
418
00:37:48,255 --> 00:37:53,486
"Ainoastaan kilpailu estää omaa etua
muuttumasta säälimättömyydeksi."
419
00:37:53,510 --> 00:37:56,574
En laskuta satasta kappaleelta,
koska joku tarjoaa sitä halvemmalla.
420
00:37:56,598 --> 00:37:59,702
Vaan en laskuta liikaa,
koska mikä estää minua?
421
00:37:59,726 --> 00:38:03,205
- Kilpailu.
- "Sen seurauksena ihmisen halu..."?
422
00:38:03,229 --> 00:38:05,541
- Oma etu.
- "Muuttuu..."?
423
00:38:05,565 --> 00:38:08,294
- Kilpailun takia.
- "Ja tuloksena on sosiaalinen harmonia."
424
00:38:08,318 --> 00:38:11,005
Olet sotkenut markkinalakeja.
425
00:38:11,029 --> 00:38:13,007
Olet sekoittanut kilpailua.
426
00:38:13,031 --> 00:38:16,135
Ruokit toisen
huumekauppiaskusipään omaa etua.
427
00:38:16,159 --> 00:38:21,373
Pistit harmonian paskaksi.
Sinun täytyy siivota se!
428
00:38:23,918 --> 00:38:27,421
Kyse on yksinkertaisesta taloudesta.
429
00:38:28,130 --> 00:38:30,549
Anna tulla.
430
00:38:33,344 --> 00:38:36,990
Jimmy tässä on oppinut paljon
taloudesta viime tuntien aikana.
431
00:38:37,014 --> 00:38:40,036
Keynesin teoriasta,
markkinatrendeistä ja muusta paskasta.
432
00:38:40,060 --> 00:38:43,122
Ero on laissez fairessa,
jota teen nyt
433
00:38:43,146 --> 00:38:46,459
ja väliintulossa, jonka teen kohta.
434
00:38:46,483 --> 00:38:50,046
Yritimme tavata toisen liikekumppanisi
Barryn. Hän ei ollut kotona.
435
00:38:50,070 --> 00:38:55,092
Vaatteetkin olivat poissa.
Hän ei varmaan palaa.
436
00:38:55,116 --> 00:38:56,952
Tulimme siis luoksesi.
437
00:38:58,745 --> 00:39:02,208
Mitä tahdot? Korvauksiako?
438
00:39:06,087 --> 00:39:10,484
Kusipää tykkää suurista sanoista.
Pidä ajatuksesi mielessä, tosin.
439
00:39:10,508 --> 00:39:12,426
Katsotaan ensin esitystä.
440
00:39:14,262 --> 00:39:17,824
Muistatko Jimmyn? Hei, lopeta.
441
00:39:17,848 --> 00:39:19,850
No niin, Freddie. Kolaa.
442
00:39:23,521 --> 00:39:26,668
Hiilihapot sieraimissa
sattuvat helvetisti.
443
00:39:26,692 --> 00:39:29,069
Virkistävä juoma.
444
00:39:36,952 --> 00:39:38,912
Puhutaan nyt.
445
00:39:40,205 --> 00:39:46,003
- Minulla ei ole kamojasi.
- Sitten haluan 40000 korvausta.
446
00:39:47,589 --> 00:39:49,400
Minulla ei ole sitäkään.
447
00:39:49,424 --> 00:39:53,988
Minusta tuntuu, että on.
Sinä vain kainostelet.
448
00:39:54,012 --> 00:39:56,198
- Paljonko osuutesi oli?
- Neljännes.
449
00:39:56,222 --> 00:39:59,994
Kymppitonni?
Maksa 15, niin asia on sovittu.
450
00:40:00,018 --> 00:40:04,689
Jos et tuo rahoja sunnuntaina,
pääset maistelemaan.
451
00:40:06,107 --> 00:40:08,109
Jos karkaat
452
00:40:08,901 --> 00:40:11,572
maailmasi tulee näyttämään tältä.
453
00:40:31,717 --> 00:40:36,931
Hei, Nick, Bryce tässä.
Arvaa, kuka muuttaa Tropicoon.
454
00:40:39,643 --> 00:40:42,580
Barry täällä.
Jimmy ei vastaa puhelimeen.
455
00:40:42,604 --> 00:40:47,627
Homma taisi mennä pieleen.
Häivyn, kunnes saan hänet kiinni.
456
00:40:47,651 --> 00:40:50,796
Soita ensi kerralla toimistoon,
senkin kusipää!
457
00:40:50,820 --> 00:40:52,906
Menikö homma pieleen Jimmyn kanssa?
458
00:40:55,326 --> 00:40:59,848
Joo. Hän on joku Barryn kaveri,
mahdollinen apulaisjohtaja.
459
00:40:59,872 --> 00:41:03,376
Hänen piti tulla huomenna käymään,
mutta hän on täysin epäluotettava.
460
00:41:05,753 --> 00:41:09,274
- Olen pulassa.
- Minulla on tonni.
461
00:41:09,298 --> 00:41:13,528
Ei, älä rasita itseäsi minun mokillani.
462
00:41:13,552 --> 00:41:15,388
Se on vain rahaa.
463
00:41:16,555 --> 00:41:20,495
Sitä paitsi kestän mokiasi.
464
00:41:20,519 --> 00:41:23,230
Voin rasittaa itseäni vähän.
465
00:41:26,024 --> 00:41:28,402
Hyvä on, 1400.
466
00:41:29,069 --> 00:41:31,297
Voisimme myydä autosi.
467
00:41:31,321 --> 00:41:34,366
Siitä saisi 3 - 4000.
468
00:41:34,616 --> 00:41:36,660
Puuttuu vielä kymppitonni.
469
00:41:38,120 --> 00:41:40,641
Miksi maksaisit mitään?
470
00:41:40,665 --> 00:41:45,545
Saamme rahoilla vain oikeuden asua
täällä, ja lähdemme joka tapauksessa.
471
00:41:47,046 --> 00:41:51,068
Jos yritän karata ja he löytävät minut,
he satuttavat minua.
472
00:41:51,092 --> 00:41:53,386
Älä sitten karkaa.
473
00:41:54,345 --> 00:41:56,639
Maksetaan heille.
474
00:42:01,644 --> 00:42:03,939
Hyvä on.
475
00:42:04,565 --> 00:42:09,629
Viisi päivää aikaa kerätä 10000.
476
00:42:09,653 --> 00:42:13,115
Tiedät, miten hyvä olen pyytämään rahaa.
477
00:42:18,662 --> 00:42:21,975
Ei, Nick, sanoin jo.
Puhutaan siitä kuukauden päästä.
478
00:42:21,999 --> 00:42:24,310
Tarvitsen ennakkoa tänään,
tai olen pulassa.
479
00:42:24,334 --> 00:42:27,356
Kiitos kun otit Barryn vuoron.
Maksan sinulle tuplasti.
480
00:42:27,380 --> 00:42:29,984
Se ei auta rahapulaani nyt.
481
00:42:30,008 --> 00:42:33,404
Sanot seuraavaksi "Kyllä, Nick",
tai saat sulkea ovet tänä iltana.
482
00:42:33,428 --> 00:42:35,764
Älä yritä kiristää minua, Nick.
483
00:42:41,895 --> 00:42:43,980
Helvetti!
484
00:42:49,403 --> 00:42:51,489
Paska!
485
00:42:53,532 --> 00:42:56,344
Nick, Bryce tässä taas.
Tulin juuri kaupunkiin.
486
00:42:56,368 --> 00:43:00,515
Numeroni on 555-0173.
487
00:43:00,539 --> 00:43:03,226
Tiedätkö muuten hyvää mekaanikkoa?
488
00:43:03,250 --> 00:43:09,399
Vaihteet hajosivat juuri.
Soita minulle, hemmo.
489
00:43:09,423 --> 00:43:10,675
Bryce!
490
00:43:27,025 --> 00:43:29,837
Tervetuloa Tropicoon. Mene suojaan.
491
00:43:29,861 --> 00:43:34,009
Nick, tule tänne.
On tosi kiva nähdä sinua.
492
00:43:34,033 --> 00:43:37,554
Ajat yhä Chargeria. Mahtavaa.
493
00:43:37,578 --> 00:43:41,725
Monet valkoiset eivät aja näillä.
Hyvä homma.
494
00:43:41,749 --> 00:43:45,378
Hienoa. Lähdetään.
Jim, jutellaan myöhemmin.
495
00:43:46,087 --> 00:43:49,966
- Vau.
- Odota kun näet sisäpuolen.
496
00:43:54,345 --> 00:43:58,618
Opetamme Amerikan
ja Englannin kirjallisuutta.
497
00:43:58,642 --> 00:44:00,787
Kaikkea high schoolin lukemista.
498
00:44:00,811 --> 00:44:05,166
- Hawthornea, Jamesiä, Fitzgeraldia.
- "Niin hakkaamme lakkaamatta"
499
00:44:05,190 --> 00:44:10,088
"veneet virtaa vastaan
loppumattomasti katsoen menneeseen."
500
00:44:10,112 --> 00:44:12,674
F. Scottin Kultahattu.
Se on hänen kirjansa.
501
00:44:12,698 --> 00:44:14,592
Emme lue kirjoja, joista opetamme.
502
00:44:14,616 --> 00:44:18,931
Osastopäällikkö antaa meille perustiedot,
sanomme, mitä niissä on.
503
00:44:18,955 --> 00:44:21,374
Sepä näppärää.
504
00:44:24,586 --> 00:44:28,339
Voitko sulkea oven? Kiitos.
505
00:44:29,299 --> 00:44:33,803
- Vähän prameaa.
- Talon omistaja on vähän nipo.
506
00:44:34,929 --> 00:44:38,033
Voitko uskoa tätä paikkaa?
507
00:44:38,057 --> 00:44:40,202
Herra Beaumont on paikallinen,
jolla kävi säkä.
508
00:44:40,226 --> 00:44:43,790
Hän rakensi talon Tropicon
ylle muistutukseksi kaikille.
509
00:44:43,814 --> 00:44:46,275
Visuaalit.
510
00:44:47,109 --> 00:44:49,087
Nesteet.
511
00:44:49,111 --> 00:44:50,881
Helvetti sentään!
512
00:44:50,905 --> 00:44:54,718
- Tämä on ihmeiden käytävä.
- Hemmo tykkää matoista.
513
00:44:54,742 --> 00:44:58,555
Sitä on jopa vessanpöntön istuimella
pitemmille vapaa-ajan hetkille.
514
00:44:58,579 --> 00:45:02,458
Katso oikkujen kaappia.
515
00:45:04,210 --> 00:45:08,482
Eikö ole mahtava?
Siitä tulikin mieleeni.
516
00:45:08,506 --> 00:45:11,485
Miten isäsi voi?
Asutko vielä hänen kanssaan?
517
00:45:11,509 --> 00:45:14,196
En. Hän kuoli.
518
00:45:14,220 --> 00:45:17,033
Hitto, olen pahoillani.
519
00:45:17,057 --> 00:45:20,369
Ei se mitään.
Siitä on muutama kuukausi.
520
00:45:20,393 --> 00:45:22,479
Outoa.
521
00:45:22,771 --> 00:45:26,025
Hei, tahdon näyttää sinulle jotain.
522
00:45:36,035 --> 00:45:41,850
Se on teloituksen lykkäysmääräys unionin
loikkarille Vicksburgin taistelussa.
523
00:45:41,874 --> 00:45:46,021
Beaumontin iso-iso-jotain.
Tsekkaa allekirjoitus.
524
00:45:46,045 --> 00:45:50,151
Rehellinen Abe. Eikö hän ikinä
väsynyt vapauttamaan ihmisiä?
525
00:45:50,175 --> 00:45:54,054
Lykkäyksestä päätettiin viime hetkellä,
eikä muuta paperia ollut.
526
00:45:54,304 --> 00:46:00,310
Muistin, että olit kiinnostunut
historiasta, ja halusin näyttää sen sinulle.
527
00:46:08,568 --> 00:46:11,757
- Maksatko, että he asuvat täällä?
- En, kolmella ehdolla:
528
00:46:11,781 --> 00:46:15,260
Kastelkaa kukat, pitäkää paikat
siistinä älkääkä tuoko vieraita.
529
00:46:15,284 --> 00:46:19,807
- Sinä olet poikkeus.
- Bryce McCarthy, riskinottaja.
530
00:46:19,831 --> 00:46:24,127
Aloittavan professorin palkka on surkea.
Olen onnekas, kun saan olla täällä.
531
00:46:24,627 --> 00:46:26,647
Vanhempasi ovat varakkaita, vai mitä?
532
00:46:26,671 --> 00:46:29,400
Todella. Viime vuosina
he kehittivät
533
00:46:29,424 --> 00:46:34,763
rankan rakkauden lapsiaan kohtaan,
hyväntahtoinen hylkääminen ilman hyvää tahtoa.
534
00:46:35,347 --> 00:46:40,310
- Jättivätkö he sinut perinnöttä?
- Tämä askeettinen elämä on kuolemakseni.
535
00:46:53,115 --> 00:46:55,367
CHARLIEN ROMU - AARTEITA
536
00:46:56,243 --> 00:46:58,472
Lincoln, Lincoln, Lincoln.
537
00:46:58,496 --> 00:47:03,626
Allekirjoitus on 75000 dollarin arvoinen.
538
00:47:03,918 --> 00:47:06,963
Näyttävätkö nämä tutuilta? Tässä.
539
00:47:07,797 --> 00:47:10,484
Tämä. Vain nämä kaksi on vaihdettu.
540
00:47:10,508 --> 00:47:11,885
- Sekö?
- Niin.
541
00:47:12,385 --> 00:47:15,072
Se on harvinainen koevedos.
542
00:47:15,096 --> 00:47:19,953
Niitä on vain muutamia,
arvo on 200000.
543
00:47:19,977 --> 00:47:24,249
- Paljonko saisi kahdesta yhdessä?
- Teloituslykkäys on 300000 taalan arvoinen.
544
00:47:24,273 --> 00:47:28,003
- Sitä ei kannata varastaa.
- Mistä sinä sen tiedät?
545
00:47:28,027 --> 00:47:31,840
Kyselet siitä, eikä se ole sinun.
546
00:47:31,864 --> 00:47:34,342
Miksi sitä ei kannata varastaa?
547
00:47:34,366 --> 00:47:38,638
Sellaiset dokumentit on rekisteröity.
Niitä ei voi myydä edelleen.
548
00:47:38,662 --> 00:47:43,311
Vaikka tämä olisi rekisteröimätön
549
00:47:43,335 --> 00:47:47,815
omistaja ilmoittaisi varkaudesta,
eikä sitä silti voisi myydä.
550
00:47:47,839 --> 00:47:50,759
Entä jos sitä ei raportoitaisi?
551
00:47:52,010 --> 00:47:55,806
- Miksi ei?
- En tiedä. Entä jos?
552
00:47:56,932 --> 00:47:58,785
Joutuisit odottamaan kaksi kuukautta.
553
00:47:58,809 --> 00:48:01,704
Jos sitä ei raportoitaisi,
voisit myydä sen.
554
00:48:01,728 --> 00:48:04,166
Kannattaisi piilottaa jälkensä.
555
00:48:04,190 --> 00:48:07,711
Se ei ole vaikeaa,
jos on oikea välittäjä.
556
00:48:07,735 --> 00:48:14,343
Paljonko oikea välittäjä ottaisi?
10 prosenttiako?
557
00:48:14,367 --> 00:48:16,285
Kaksikymmentä.
558
00:48:18,162 --> 00:48:20,832
Tarkistanko, onko sitä rekisteröity?
559
00:48:21,124 --> 00:48:22,250
Joo.
560
00:48:24,377 --> 00:48:25,795
Selvä.
561
00:48:26,337 --> 00:48:28,924
Katsele ympärillesi.
562
00:48:38,934 --> 00:48:42,455
Se on rekisteröimätön,
joten sen voi viedä.
563
00:48:42,479 --> 00:48:46,000
Charlie, joka tarkisti sen,
maksaisi 15000 etumaksua.
564
00:48:46,024 --> 00:48:48,503
Myytyään sen hän lähettäisi loput.
565
00:48:48,527 --> 00:48:49,696
- Luotatko häneen?
- Joo.
566
00:48:51,239 --> 00:48:56,220
Se pitää varastaa talosta,
jossa on hälytin ja talonvahti
567
00:48:56,244 --> 00:49:01,016
eikä siitä saisi tehdä varkausilmoitusta
kahteen kuukauteen?
568
00:49:01,040 --> 00:49:04,854
- Eikä jäädä kiinni.
- Kuinka hyvin tunnet Brycen?
569
00:49:04,878 --> 00:49:07,297
Jos ajattelet, voiko häntä
ottaa mukaan, niin ei.
570
00:49:07,881 --> 00:49:08,965
Et luota häneen.
571
00:49:09,591 --> 00:49:13,113
Toisena vuonna collegessa
hän huijasi välitentissä.
572
00:49:13,137 --> 00:49:17,641
Hän jäi kiinni, tunnusti
ja lauloi kahdesta muustakin.
573
00:49:18,350 --> 00:49:23,665
Se pitää varastaa ja varmistaa,
ettei Bryce tee siitä ilmoitusta.
574
00:49:23,689 --> 00:49:26,877
Hänen pitää uskoa,
että hän joutuu siitä pulaan.
575
00:49:26,901 --> 00:49:28,753
Miten?
576
00:49:28,777 --> 00:49:31,447
Hänen pitää luulla tehneensä rikos.
577
00:49:32,323 --> 00:49:34,384
Murha on ilmiselvä valinta.
578
00:49:34,408 --> 00:49:36,971
Miten voi vakuuttaa jollekin,
että tämä on murhaaja?
579
00:49:36,995 --> 00:49:41,559
Muita rikoksia: Tuhopoltto,
murtovarkaus, raiskaus.
580
00:49:41,583 --> 00:49:44,920
Miten saamme hänet uskomaan sen?
581
00:49:48,256 --> 00:49:50,467
Mitä?
582
00:49:51,301 --> 00:49:57,225
Se voisi olla rikos alaikäistä vastaan.
583
00:49:58,893 --> 00:50:03,165
- Pitääkö maata ystäväsi kanssa?
- Ei tietenkään.
584
00:50:03,189 --> 00:50:04,982
Nai sinä häntä, Nick.
585
00:50:05,358 --> 00:50:06,919
Liss.
586
00:50:06,943 --> 00:50:12,573
- Sen jälkeen voit haistaa paskat.
- Liss, älä viitsi!
587
00:50:18,412 --> 00:50:21,833
Nick tässä, jätä viesti.
588
00:50:22,251 --> 00:50:28,632
Tik tak, tik tak,
hiireltä loppui aika, kusipää.
589
00:51:07,006 --> 00:51:09,550
Voi taivas.
590
00:51:10,843 --> 00:51:13,053
Nick?
591
00:51:18,934 --> 00:51:22,062
TARVITSET UUDEN APULAISJOHTAJAN
592
00:51:24,106 --> 00:51:26,608
Voi hyvä taivas.
593
00:51:33,908 --> 00:51:35,994
Hyvä on.
594
00:51:36,411 --> 00:51:41,624
- Hyvä on, minä teen sen.
- Liss, olen pahoillani.
595
00:51:45,170 --> 00:51:50,026
Helvetin kusipää.
Sinä tiedät, mitä teit.
596
00:51:50,050 --> 00:51:53,155
Kusipää. Helvetin kusipää.
Sinä tiedät, mitä teit!
597
00:51:53,179 --> 00:51:55,389
Senkin kusipää!
598
00:51:57,350 --> 00:51:58,726
Bryce, Nick täällä.
599
00:52:00,895 --> 00:52:02,563
Mitä kuuluu?
600
00:52:03,522 --> 00:52:05,375
Hyvää, hyvää.
601
00:52:05,399 --> 00:52:07,961
Kuule, mitä teet huomisiltana?
602
00:52:07,985 --> 00:52:11,030
Ei, tiedän yhden paikan.
Sen nimi on Tropico Nocturne.
603
00:52:12,573 --> 00:52:15,077
Nocturne.
604
00:52:15,410 --> 00:52:18,747
Odota hetki. Haloo.
605
00:52:19,164 --> 00:52:21,458
Joo, minä tässä.
606
00:52:23,752 --> 00:52:26,671
Saan rahat sunnuntaiaamuun mennessä.
607
00:52:28,131 --> 00:52:30,008
Selvä, odotan täällä.
608
00:52:34,888 --> 00:52:39,811
Sano vain ei,
niin peruutetaan koko juttu.
609
00:52:54,283 --> 00:52:58,473
Kun olet saanut hänet huolestumaan
610
00:52:58,497 --> 00:53:01,059
painu hemmettiin sieltä.
611
00:53:01,083 --> 00:53:05,254
Odota taksia ulkona kadulla,
älä edes hänen pihallaan.
612
00:53:11,385 --> 00:53:13,595
Onko siinä kaikki?
613
00:53:15,347 --> 00:53:17,975
Joo, luulisin.
614
00:53:27,360 --> 00:53:30,464
Näen sinut vasta huomisiltana.
615
00:53:30,488 --> 00:53:34,301
En luultavasti tule tänne sen jälkeen.
616
00:53:34,325 --> 00:53:37,370
Soitan heti, kun se on ohi.
617
00:53:37,787 --> 00:53:42,584
Hyvä on, jos tahdot niin.
618
00:53:56,640 --> 00:53:59,018
Sopiiko tämä sinulle?
619
00:54:00,603 --> 00:54:03,105
En tiedä.
620
00:54:04,690 --> 00:54:08,528
Kai sen on pakko sopia.
Tahdon, että se sopii.
621
00:54:14,075 --> 00:54:15,535
Liss.
622
00:55:26,859 --> 00:55:29,862
KIERRÄTÄ
623
00:55:46,547 --> 00:55:51,736
Hei, minä tässä. Olen täällä.
Epäröin vielä viime hetkellä.
624
00:55:51,760 --> 00:55:56,241
- Ajattelin, että olisit jo käynyt täällä.
- Soitatko nyt jo tyttöystävällesi?
625
00:55:56,265 --> 00:56:01,354
Käske hänen esitellä ystävänsä.
Haluaisin naida. Tuo kaverisi!
626
00:56:25,046 --> 00:56:26,213
Minulla on sinulle vitsi.
627
00:56:27,214 --> 00:56:31,903
Viidakossa on norsu,
jolla on tikku jalassa.
628
00:56:31,927 --> 00:56:36,700
Hiiri menee ohi.
Norsu pysäyttää sen ja sanoo:
629
00:56:36,724 --> 00:56:39,602
"Annan sinulle mitä tahansa,
jos otat tikun jalastani."
630
00:56:40,144 --> 00:56:44,626
Hiiri vastaa: "Yhdellä ehdolla.
Saan naida sinua sen jälkeen perseeseen."
631
00:56:44,650 --> 00:56:48,588
Norsu nyökkää,
ja hiiri ottaa tikun pois. Hiiri sanoo:
632
00:56:48,612 --> 00:56:52,008
"Hei, meillä oli sopimus."
Norsu myöntyy.
633
00:56:52,032 --> 00:56:56,095
Hiiri hyppää norsun selkään
ja alkaa hommiin.
634
00:56:56,119 --> 00:56:59,206
Samaan aikaan puussa on apina.
635
00:56:59,665 --> 00:57:03,936
Se katsoo alas ja näkee,
kun hiiri nai elefanttia.
636
00:57:03,960 --> 00:57:06,522
Apinaa inhottaa.
637
00:57:06,546 --> 00:57:11,236
Sitä inhottaa niin, että se
heittää niitä kookospähkinällä.
638
00:57:11,260 --> 00:57:15,157
Pähkinä osuu norsua päähän,
ja se huutaa kivusta.
639
00:57:15,181 --> 00:57:19,477
Hiiri sanoo:
"Niin juuri, beibi! Kärsi, huora!"
640
00:57:25,108 --> 00:57:29,254
- Joo, joo!
- Pitää käydä veskissä.
641
00:57:29,278 --> 00:57:31,990
Onpa pieni rakko.
642
00:57:36,578 --> 00:57:40,541
- Voinko maksaa laskun?
- Se sopii.
643
00:57:43,877 --> 00:57:45,939
Häivy täältä.
644
00:57:45,963 --> 00:57:47,923
En.
645
00:57:49,299 --> 00:57:51,260
Lissa.
646
00:57:53,763 --> 00:57:55,974
Minä rakastan sinua.
647
00:57:58,685 --> 00:58:02,105
Miksi luulet minun tekevän tämän?
648
00:58:06,943 --> 00:58:09,112
Kiitos, kulta.
649
00:58:31,302 --> 00:58:34,096
Tiedän. Minulla on kamala alkoholiongelma.
650
00:58:38,101 --> 00:58:40,854
- Eihän viski jätä tahroja?
- En usko.
651
00:58:42,063 --> 00:58:47,152
Sain paidan muilta.
Vaatekaupan myyjä antoi sen minulle.
652
00:58:55,911 --> 00:58:59,414
Tahdotko istua?
Olen vain opiskelijakaverini seurassa.
653
00:59:00,416 --> 00:59:03,419
Sopii. Olen täällä yksin.
654
00:59:07,089 --> 00:59:08,525
Olen Bryce.
655
00:59:08,549 --> 00:59:10,694
- Kathy.
- Hei, Kathy.
656
00:59:10,718 --> 00:59:13,137
Sinä palasit.
Kathy, tämä on Nick.
657
00:59:13,763 --> 00:59:16,658
- Hei.
- Hei. Istutko tässä?
658
00:59:16,682 --> 00:59:19,995
En enää. Saanko tuon takin?
659
00:59:20,019 --> 00:59:22,749
Nähdään myöhemmin. Minä lähden.
660
00:59:22,773 --> 00:59:26,169
- Onko kaikki hyvin?
- Joo, olen vain ajatuksissani.
661
00:59:26,193 --> 00:59:31,716
Ihanko tosi? Sain selville,
että hän on tosi lyhyessä lieassa.
662
00:59:31,740 --> 00:59:34,969
Maksoin laskun. Voitko tipata?
663
00:59:34,993 --> 00:59:38,431
Soitan sinulle huomenna.
Oli kiva tavata, Kathy.
664
00:59:38,455 --> 00:59:40,666
Anteeksi.
665
00:59:41,917 --> 00:59:46,357
Nick, ei tarvitse pyydellä anteeksi.
Kaikki on hyvin.
666
00:59:46,381 --> 00:59:50,760
Nähdään, Nick.
667
01:00:33,221 --> 01:00:35,366
- Olemme kusessa.
- Sinäpä sen sanoit.
668
01:00:35,390 --> 01:00:38,619
Anteeksi. En tarkoittanut tätä.
669
01:00:38,643 --> 01:00:40,979
Lupaan sinulle. Minä lupaan.
670
01:00:43,106 --> 01:00:45,251
Etkö saanut avainta?
671
01:00:45,275 --> 01:00:46,961
Missä se on?
672
01:00:46,985 --> 01:00:49,672
- Brycellä.
- Viestikö?
673
01:00:49,696 --> 01:00:53,719
- Ei, vaan avain. Minulla on viesti.
- Se ei ollut laukussasi.
674
01:00:53,743 --> 01:00:58,873
En laittanut sitä laukkuun. Se on minulla.
675
01:01:02,209 --> 01:01:03,878
Mitä tapahtui?
676
01:01:05,630 --> 01:01:08,025
Hän makasi siinä jälkeenpäin.
677
01:01:08,049 --> 01:01:10,760
Sen jälkeen kun te...?
678
01:01:14,931 --> 01:01:19,287
- Mitä sitten?
- Sitten aloin pitää puhettani.
679
01:01:19,311 --> 01:01:22,689
Hän sekosi täysin.
Yritin päästä ovelle...
680
01:01:23,065 --> 01:01:25,835
Ei kai hän tehnyt sinulle mitään?
681
01:01:25,859 --> 01:01:31,615
- Hän raahasi minut portaita alas, Nick.
- Tiedän. Olen pahoillani.
682
01:01:35,452 --> 01:01:38,373
Hän on vain paha juovuksissa.
683
01:01:43,294 --> 01:01:49,968
- Näytän varmaan ihastuttavalta.
- Ei, olet söpö vangittuna.
684
01:01:51,844 --> 01:01:55,431
Missä se viesti on?
685
01:01:58,309 --> 01:02:00,603
Oikeasti?
686
01:02:07,277 --> 01:02:09,822
Voisit edes suudella minua,
kun teet noin.
687
01:02:17,705 --> 01:02:21,750
Kiitos. Se oli tosi suloista.
688
01:02:38,560 --> 01:02:41,247
Kuinka voit tänään? Oletko?
689
01:02:41,271 --> 01:02:45,942
Oletko ajatellut Herraa viime aikoina?
Oletko istunut...?
690
01:02:48,154 --> 01:02:53,010
- Olen iloinen, kun tulit.
- Niin minäkin.
691
01:02:53,034 --> 01:02:56,471
- Meidän ei tarvitse jäädä tänne.
- Ei.
692
01:02:56,495 --> 01:02:58,998
Mitä me teemme?
693
01:03:00,332 --> 01:03:03,353
Minulla on kaksi ajatusta.
694
01:03:03,377 --> 01:03:08,025
Ensimmäinen: Rikon tuon tangon,
vedät kätesi pois, ja menemme kotiin.
695
01:03:08,049 --> 01:03:10,677
Tykkään ajatuksesta.
696
01:03:11,178 --> 01:03:15,366
- Saammeko rahat?
- En tiedä.
697
01:03:15,390 --> 01:03:18,578
Hän on tutkinut henkkareitasi
jo kaksi tuntia.
698
01:03:18,602 --> 01:03:22,689
- Tietääkö hän, että ne ovat vääriä?
- Ei vielä.
699
01:03:24,524 --> 01:03:27,170
- Mikä on toinen ajatus?
- Mitä hän sanoi?
700
01:03:27,194 --> 01:03:30,965
"Setäni on helvetin asianajaja.
Hän pistää teidät kuseen."
701
01:03:30,989 --> 01:03:34,511
"Hän repii teiltä kusipäiltä kivekset..."
702
01:03:34,535 --> 01:03:37,347
Hitto! Se siitä, Nick.
Eikö hän luovu syytteistä?
703
01:03:37,371 --> 01:03:39,850
Mitä hän sanoikaan?
704
01:03:39,874 --> 01:03:43,812
"Te molemmat mätänette
vankilassa loppuikänne."
705
01:03:43,836 --> 01:03:46,839
"Pääsette perseenraiskaajien
kaupungin pormestareiksi."
706
01:03:49,967 --> 01:03:52,887
Nosta kantta.
707
01:03:58,977 --> 01:04:01,647
Hitto, Nick!
708
01:04:02,606 --> 01:04:05,585
Helvetti sitä paskamuijaa!
709
01:04:05,609 --> 01:04:09,047
Olen tehnyt töitä ikäni,
ja yksi helvetin yö...
710
01:04:09,071 --> 01:04:13,117
Tein tohtorinväitöskirjan
keskiajan englanninkielestä...
711
01:04:15,828 --> 01:04:21,560
Keskiajan englannista, jotta joku
helvetin tanssiaiskuningatar pilaa kaiken!
712
01:04:21,584 --> 01:04:26,148
- Tulin kerran! En edes muista!
- Et siis saa virkaa. Entä sitten?
713
01:04:26,172 --> 01:04:28,609
Paskat virasta.
En saa edes töitä!
714
01:04:28,633 --> 01:04:32,137
En pääse vahtimestariksikaan.
Voisin tehdä samaa mitä sinä.
715
01:04:33,054 --> 01:04:37,076
Haluan vain opettaa.
En osaa mitään muuta.
716
01:04:37,100 --> 01:04:41,039
Nyt en voi, koska neiti Narttu
ei anna minun tehdä sitä.
717
01:04:41,063 --> 01:04:44,292
- Olen ihan kusessa.
- Me olemme.
718
01:04:44,316 --> 01:04:47,629
- Mitä?
- Avustin sinua kidnappauksessa.
719
01:04:47,653 --> 01:04:51,049
- Syyttääkö hän minua siitäkin?
- Meitä, Bryce!
720
01:04:51,073 --> 01:04:55,161
Paha helvetin narttu! Narttu!
721
01:04:57,454 --> 01:05:00,457
- Tule tänne.
- Odota.
722
01:05:01,083 --> 01:05:03,170
Oletko valmis?
723
01:05:21,021 --> 01:05:22,647
Minä mokasin sen. Anna anteeksi.
724
01:05:23,064 --> 01:05:24,960
- Hän on sekaisin.
- Tiedän.
725
01:05:24,984 --> 01:05:28,797
Ei sellaisen kanssa voi neuvotella.
726
01:05:28,821 --> 01:05:31,866
Haluaisin tappaa hänet.
727
01:05:39,665 --> 01:05:43,711
- Tuliko hän baariin yksin?
- Joo, luulen niin.
728
01:05:45,296 --> 01:05:49,152
Hän ei tuntenut ketään.
Näkikö kukaan teidän lähtevän yhdessä?
729
01:05:49,176 --> 01:05:51,946
Ei. Baarimikko näki, kun suutelimme.
730
01:05:51,970 --> 01:05:54,389
Miksi? Mitä sinä ehdotat?
731
01:05:55,432 --> 01:05:58,995
Tropico, teidän on aika
tuoda tölkkinne...
732
01:05:59,019 --> 01:06:02,248
- Bryce.
- Hei, oletko sinä tuossa?
733
01:06:02,272 --> 01:06:04,500
Tuotettu yhtä hyvin
kuin surkea pornoleffa.
734
01:06:04,524 --> 01:06:06,002
- Bryce, senkin kusipää.
- Mitä?
735
01:06:06,026 --> 01:06:08,213
- Miksi soitit minulle?
- Miksikö?
736
01:06:08,237 --> 01:06:10,716
- Niin.
- Koska tarvitsin apua.
737
01:06:10,740 --> 01:06:13,636
Olet sinä helvetin ovela.
738
01:06:13,660 --> 01:06:16,138
- En yritä olla ovela.
- Ei, puhu minulle.
739
01:06:16,162 --> 01:06:19,683
- Tarvitsin neuvojasi!
- Älä sitten puhu minulle alentavasti!
740
01:06:19,707 --> 01:06:21,977
Tiedän, mitä sinä yrität!
741
01:06:22,001 --> 01:06:27,131
Tropico ja kierrätys!
Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen.
742
01:06:27,966 --> 01:06:31,070
Älä etsi täydellistä
lahjaa ympäri maailmaa.
743
01:06:31,094 --> 01:06:34,223
Tämä käsintehty
muinaisten perinteiden mukainen...
744
01:06:37,059 --> 01:06:41,081
Olet huijannut minua koko illan.
745
01:06:41,105 --> 01:06:43,792
Siitä lähtien, kun tulin tänne.
746
01:06:43,816 --> 01:06:48,255
"Mitä ehdotat, Nick?"
Olet tosi kiva.
747
01:06:48,279 --> 01:06:51,949
Jos tahdot tappaa hänet, sano se.
Älä pelaa mitään pelejä kanssani.
748
01:07:02,252 --> 01:07:04,689
Tappaa hänet?
749
01:07:04,713 --> 01:07:08,693
Soitit, jotta uskaltaisit tehdä sen.
Nyt se on esillä.
750
01:07:08,717 --> 01:07:14,681
- Älä nynnyile enää.
- Minä... Tappaa hänet?
751
01:07:18,227 --> 01:07:20,521
Niin, Bryce.
752
01:07:21,772 --> 01:07:24,126
- En voisi tehdä sitä.
- Etkö voisi?
753
01:07:24,150 --> 01:07:27,671
Emme voisi. En voi uskoa,
että edes sanot niin.
754
01:07:27,695 --> 01:07:30,215
Tappaa hänet oikeasti?
755
01:07:30,239 --> 01:07:33,242
Ei, vaan tapon toisessa mielessä.
756
01:07:34,910 --> 01:07:37,848
- Mitä sinä teet?
- Etsin tyynyä.
757
01:07:37,872 --> 01:07:40,834
- Mitä varten?
- Siinä.
758
01:07:41,084 --> 01:07:44,063
- Anna mennä vaan.
- En soittanut tämän takia.
759
01:07:44,087 --> 01:07:46,983
Etsit vaihtoehtoa,
jolla pääsisit hänestä.
760
01:07:47,007 --> 01:07:49,360
Mitä luulit, että ehdottaisin?
761
01:07:49,384 --> 01:07:54,514
Haluat sitä tietoisesti tai et!
Siksi soitit minulle!
762
01:08:04,317 --> 01:08:05,568
Voimmeko todella tehdä sen?
763
01:08:06,277 --> 01:08:08,404
Tule tänne.
764
01:08:12,241 --> 01:08:14,327
Istu.
765
01:08:18,289 --> 01:08:21,834
Voimmeko tehdä tämän?
Minusta voimme.
766
01:08:22,543 --> 01:08:26,483
Kukaan ei nähnyt teitä.
Olen ainoa todistaja.
767
01:08:26,507 --> 01:08:29,110
Olen alibisi koko illaksi.
768
01:08:29,134 --> 01:08:31,488
Ei, ei. Tarkoitan, että voinko...?
769
01:08:31,512 --> 01:08:33,698
Voimmeko me todella? Hän on...
770
01:08:33,722 --> 01:08:40,246
Hän on ihminen, joka on elossa.
Puhumme sen päättämisestä.
771
01:08:40,270 --> 01:08:45,401
Olet oikeassa. Se...
Se on aika kamalaa.
772
01:08:45,692 --> 01:08:52,367
Mutta muista, että kyseessä on
kolme elämää. Hänen ja meidän.
773
01:08:55,620 --> 01:08:58,724
- Haluan vain tehdä oikein.
- Samoin.
774
01:08:58,748 --> 01:09:01,602
Kyse on moraalisesta
mutta myös käytännön ongelmasta:
775
01:09:01,626 --> 01:09:04,021
Suurimmasta hyvästä
mahdollisimman monelle.
776
01:09:04,045 --> 01:09:07,274
Se on vaikeaa. Jos säästämme hänet,
satutamme itseämme, ja päin vastoin.
777
01:09:07,298 --> 01:09:12,155
Mutta kuka on pelastamisen arvoinen?
778
01:09:12,179 --> 01:09:14,866
Kenen ansiota ongelma on?
779
01:09:14,890 --> 01:09:18,978
Johonkuhun sattuu, Bryce.
Kysymys on vain siitä, keneen.
780
01:09:22,106 --> 01:09:24,191
Joka tapauksessa
781
01:09:25,651 --> 01:09:29,405
sinä päätät.
Tuen sinua joka tapauksessa.
782
01:09:41,042 --> 01:09:42,085
Hyvä on.
783
01:09:49,009 --> 01:09:51,678
- Kai minä sitten teen sen.
- Ei, minä teen sen.
784
01:09:55,683 --> 01:09:59,228
- Oletko varma?
- Soitit sen takia.
785
01:10:08,404 --> 01:10:10,132
Mikä tuo on?
786
01:10:10,156 --> 01:10:12,843
Se, miltä se näyttää.
787
01:10:12,867 --> 01:10:15,053
Tekikö hän sen?
788
01:10:15,077 --> 01:10:17,848
Se on outoa, koska muistan,
että hän tykkäsi siitä.
789
01:10:17,872 --> 01:10:22,562
Hän huusi kuin mestari.
Tein varmaan jotain oikein.
790
01:10:22,586 --> 01:10:24,439
Tarvitsen avainta, Bryce.
791
01:10:24,463 --> 01:10:27,174
- Mitä?
- Käsirautoihin.
792
01:10:34,681 --> 01:10:37,601
Tulen parin minuutin päästä.
793
01:11:04,588 --> 01:11:06,799
Mitä nyt?
794
01:11:08,676 --> 01:11:10,594
Sinä kuolet.
795
01:11:13,556 --> 01:11:15,975
Voi taivas.
796
01:11:31,408 --> 01:11:33,785
Anteeksi.
797
01:11:41,293 --> 01:11:44,605
- Tarvitsetko apua?
- Ei, jaksan kyllä.
798
01:11:44,629 --> 01:11:47,674
Paska, unohdin hänen laukkunsa.
799
01:11:58,144 --> 01:12:00,730
Odota. Autan sinut ulos hetkessä.
800
01:12:01,022 --> 01:12:03,584
En tiedä, haluanko tehdä tätä.
801
01:12:03,608 --> 01:12:06,753
- Vain vähän enää. Koeta kestää.
- Ole kiltti.
802
01:12:06,777 --> 01:12:08,571
Mitä sinä teet?
803
01:12:10,656 --> 01:12:12,909
Mitä tarkoitat?
804
01:12:15,996 --> 01:12:17,473
- Et tule mukaan.
- Tulenpas.
805
01:12:17,497 --> 01:12:21,644
- En tahdo. Sinusta ei ole hyötyä.
- Mitä aiot tehdä?
806
01:12:21,668 --> 01:12:24,230
Laitan hänet
kierrätyskeskuksen polttimeen.
807
01:12:24,254 --> 01:12:26,899
- Onko se turvallista?
- Siellä ei ole ketään ennen yhdeksää.
808
01:12:26,923 --> 01:12:29,027
- Entä hänen autonsa?
- Mitä siitä?
809
01:12:29,051 --> 01:12:32,196
Jos hänen raportoidaan kadonneen,
poliisi etsii autoa.
810
01:12:32,220 --> 01:12:34,015
He kyselevät Nocturnesta.
811
01:12:34,599 --> 01:12:37,119
- Hyvä on. Siirrän sen.
- Tarvitset avaimet.
812
01:12:37,143 --> 01:12:38,746
Onko sinulla ne?
813
01:12:38,770 --> 01:12:43,542
En voi jäädä tänne yksin!
Minun pitää...
814
01:12:43,566 --> 01:12:46,277
Haluan syödä jotain.
815
01:12:47,195 --> 01:12:49,197
Hyvä on.
816
01:12:50,156 --> 01:12:55,929
Vien sinut jonnekin syömään
ja hoitelen tytön.
817
01:12:55,953 --> 01:12:58,642
Sitten hoitelen hänen autonsa.
818
01:12:58,666 --> 01:13:00,435
- Sopiiko?
- Joo.
819
01:13:00,459 --> 01:13:02,544
Hyvä on.
820
01:13:14,014 --> 01:13:17,851
Eikö täällä ole nopeusrajoitusta?
821
01:13:39,958 --> 01:13:42,354
- Mitä?
- Tämä laulu.
822
01:13:42,378 --> 01:13:44,714
- Mitä siitä?
- Siinä puhutaan spermasta.
823
01:13:45,297 --> 01:13:46,858
Eikä puhuta.
824
01:13:46,882 --> 01:13:50,070
Älä viitsi. "Valaise polku,
joka vie meitä rakkauteen."
825
01:13:50,094 --> 01:13:54,658
Tämä kiiltomato on kuin Petteri
Punakuono -sperma, joka vie muita.
826
01:13:54,682 --> 01:13:56,976
Tietysti on.
827
01:14:00,104 --> 01:14:05,461
- Ei kaikki maailmassa liity naimiseen.
- Vain suurin osa.
828
01:14:05,485 --> 01:14:11,134
Ei liity. Ne liittyvät rahaan,
valtaan ja joskus vihaan.
829
01:14:11,158 --> 01:14:16,163
Se on historian näkökulma.
Kirjallisuudessa kaikki liittyy naimiseen.
830
01:14:18,457 --> 01:14:20,727
Paska!
831
01:14:20,751 --> 01:14:22,895
Nick, käänny takaisin!
832
01:14:22,919 --> 01:14:25,064
Helvetti, Bryce! Rauhoitu nyt!
833
01:14:25,088 --> 01:14:27,401
- Paska, Nick.
- Rauhoitu.
834
01:14:27,425 --> 01:14:28,468
Käänny ympäri.
835
01:14:29,051 --> 01:14:30,863
Hidasta.
836
01:14:30,887 --> 01:14:34,491
Auto tulee läpi.
Ajakaa pois tieltä.
837
01:14:34,515 --> 01:14:35,767
Noin, menkää pois tieltä.
838
01:14:38,186 --> 01:14:40,247
Ajakaa edelleen.
839
01:14:40,271 --> 01:14:44,192
Tarvitsemme apua täällä!
Vetäkää se vasemmalta.
840
01:14:48,070 --> 01:14:50,550
Nick, auto seuraa meitä.
841
01:14:50,574 --> 01:14:54,012
Jatka vain, Bryce. Näytät hyvältä,
kun olet kännissä ja vainoharhainen.
842
01:14:54,036 --> 01:14:57,015
Paska, se on poliisi, Nick!
Mitä jos meidät pysäytetään?
843
01:14:57,039 --> 01:15:00,375
- Mitä jos he katsovat takakonttiin?
- Turpa kiinni!
844
01:15:11,011 --> 01:15:13,199
- Näitkö? Ei se ollut poliisi.
- Nick?
845
01:15:13,223 --> 01:15:15,683
Aika loppui, kusipää!
846
01:15:16,226 --> 01:15:19,771
Ulos! Ulos autosta!
847
01:15:21,940 --> 01:15:25,276
Älä! Älä!
848
01:15:27,445 --> 01:15:30,281
Älä lyö! Älä lyö! Älä lyö minua!
849
01:15:34,202 --> 01:15:35,246
Senkin paska!
850
01:15:35,621 --> 01:15:38,374
Tapan sinut, kusipää!
851
01:15:49,176 --> 01:15:51,470
Nick!
852
01:15:56,767 --> 01:15:59,455
Mitä me nyt tehdään?
853
01:15:59,479 --> 01:16:04,043
He veivät auton ja löytävät hänet.
854
01:16:04,067 --> 01:16:06,754
Lissa, Lissa, Lissa, Lissa,
Lissa, Lissa...
855
01:16:06,778 --> 01:16:08,989
Nick!
856
01:16:09,614 --> 01:16:13,660
- Nick, mitä me tehdään?
- Hiljaa!
857
01:16:15,745 --> 01:16:19,291
Nick, he soittavat poliisille.
858
01:16:20,251 --> 01:16:24,839
Bryce, he ovat autovarkaita.
Eivät he soita poliisille.
859
01:16:27,133 --> 01:16:29,635
Nick, nouse.
860
01:16:31,178 --> 01:16:33,240
Tule.
861
01:16:33,264 --> 01:16:35,474
Nick, nouse ylös.
862
01:16:41,397 --> 01:16:43,483
Nick.
863
01:16:46,320 --> 01:16:49,007
- Mitä jos...?
- Minä hoidan sen. Mene kotiin.
864
01:16:49,031 --> 01:16:50,550
- Hyvä on.
- Mene kotiin.
865
01:16:50,574 --> 01:16:54,328
- Mutta...
- Mene.
866
01:17:22,607 --> 01:17:24,460
Nick tässä, jätä viesti.
867
01:17:24,484 --> 01:17:27,612
Olen täällä, olen täällä.
868
01:17:28,822 --> 01:17:32,177
- Haloo?
- Meillä on jotain omaasi.
869
01:17:32,201 --> 01:17:35,537
Itse asiassa kaksikin asiaa.
870
01:17:36,372 --> 01:17:38,850
Mitä haluat minun tekevän?
871
01:17:38,874 --> 01:17:42,127
Lakkaa katsomasta
persettäsi peilistä.
872
01:17:44,922 --> 01:17:46,173
Tuletko sinä?
873
01:17:49,635 --> 01:17:52,823
Sinulla on outo ajatus
ritarillisuudesta.
874
01:17:52,847 --> 01:17:57,411
Kun menen ulos naiseni kanssa,
hän istuu aina vieressäni edessä.
875
01:17:57,435 --> 01:18:00,581
- Luulin, että aikaa oli sunnuntaihin.
- Oli. Siirsin sitä aiemmaksi.
876
01:18:00,605 --> 01:18:03,459
Ajattelin, että saattaisit karata.
877
01:18:03,483 --> 01:18:05,962
Mitä olet hommannut?
878
01:18:05,986 --> 01:18:08,154
Missä hän on?
879
01:18:19,333 --> 01:18:22,962
Älä pelkää. Emme ole
antaneet hänelle limsaa.
880
01:18:27,425 --> 01:18:29,236
150 vuotta sitten
881
01:18:29,260 --> 01:18:33,281
maassa oli outo talousjärjestelmä.
882
01:18:33,305 --> 01:18:36,494
- Kävimme sisällissotaa.
- Joo, luin siitä.
883
01:18:36,518 --> 01:18:41,624
Ennen sitä iso-iso-iso-isoäitini
huutokaupattiin.
884
01:18:41,648 --> 01:18:46,004
Georgian korkeimmalla hinnalla
naisesta, 800 dollarista.
885
01:18:46,028 --> 01:18:52,343
Inflaatio huomioon ottaen
hänet myytiin nykyrahassa
886
01:18:52,367 --> 01:18:55,620
vähän yli kymppitonnista.
887
01:18:56,872 --> 01:18:58,416
Senkö verran sinä pyydät?
888
01:18:59,459 --> 01:19:03,421
Olet minulle velkaa 25000.
889
01:19:09,052 --> 01:19:15,075
Saan 20000 kolmen neljän tunnin päästä,
jos voit odottaa niin kauan.
890
01:19:15,099 --> 01:19:17,494
Freddie vie sinut takaisin.
891
01:19:17,518 --> 01:19:19,353
Tyttöystäväsi jää tänne
892
01:19:23,400 --> 01:19:26,361
kun haet isäsi rahat.
893
01:19:28,072 --> 01:19:30,115
Hetkinen.
894
01:19:32,117 --> 01:19:34,953
Miten tiesit isästäni?
895
01:20:09,448 --> 01:20:10,825
Helvetti!
896
01:20:21,001 --> 01:20:23,379
Minä vain...
897
01:20:24,547 --> 01:20:26,817
Mitä me varastimme?
898
01:20:26,841 --> 01:20:29,469
Leivontajauhoja.
899
01:20:31,346 --> 01:20:33,825
Luulimme, että sait isältäsi rahaa.
900
01:20:33,849 --> 01:20:36,768
Ja talon.
901
01:20:40,105 --> 01:20:42,166
Mitä 20 tonnia siinä tuntuu?
902
01:20:42,190 --> 01:20:47,463
Emme tajunneet,
että alkaisit sekoilla.
903
01:20:47,487 --> 01:20:49,757
Mikä sinun tarinasi on?
904
01:20:49,781 --> 01:20:54,495
Opiskelen liiketaloutta.
Meidän pitää maksaa opinnot.
905
01:20:54,787 --> 01:20:56,849
Olen vain hänen serkkunsa.
906
01:20:56,873 --> 01:20:58,416
Avioliiton kautta.
907
01:21:16,602 --> 01:21:18,061
- Te kusipäät!
- Hei!
908
01:21:25,986 --> 01:21:29,948
Mikä hitto sinua vaivaa? Rauhoitu!
909
01:21:45,840 --> 01:21:49,010
Viedään hänet pois täältä.
Mennään.
910
01:21:52,222 --> 01:21:55,475
Mitä? Etkö ole ennen
kusettanut ystävää?
911
01:22:01,398 --> 01:22:04,235
Ei muistella pahalla.
912
01:22:08,405 --> 01:22:11,092
Olen pahoillani autostasi.
913
01:22:11,116 --> 01:22:13,386
Soita poliisille, jos tahdot
914
01:22:13,410 --> 01:22:18,540
mutta jos teet sen,
kerromme tytöstä takakontissa.
915
01:22:24,506 --> 01:22:27,592
Yritämme hankkia autosi takaisin.
916
01:22:53,160 --> 01:22:56,998
- Paljonko kello on?
- 7.30.
917
01:22:58,374 --> 01:23:01,144
Meidän pitää ehtiä
Charlien luo kahden tunnin päästä.
918
01:23:01,168 --> 01:23:02,729
Miksi, Nick?
919
01:23:02,753 --> 01:23:05,423
Tämä on säälittävän elämäni
paskoin yö.
920
01:23:18,603 --> 01:23:23,126
Odota! Olen pahoillani,
että jouduit mukaan tähän.
921
01:23:23,150 --> 01:23:26,296
Älä pyytele minulta anteeksi, Nick!
922
01:23:26,320 --> 01:23:29,657
Se vain pahentaa tilannetta.
923
01:23:30,283 --> 01:23:34,912
Olit kuopassa, ja tein mitä täytyi.
924
01:23:35,163 --> 01:23:39,459
Voimme silti pelastaa tilanteen
ja saada rahat.
925
01:23:40,376 --> 01:23:43,731
- Rahat, Nick?
- Bryce ei tiedä, että olet elossa.
926
01:23:43,755 --> 01:23:48,402
Pitäisikö kusettaa häntä huvin vuoksi?
927
01:23:48,426 --> 01:23:51,280
Kyse ei ikinä ollut rahasta, Nick.
928
01:23:51,304 --> 01:23:56,018
Kyse oli siitä, että olet jumissa
samassa paikassa koko ikäsi.
929
01:24:12,076 --> 01:24:14,703
Paska.
930
01:24:17,832 --> 01:24:19,709
Oletteko te yhdessä?
931
01:24:21,836 --> 01:24:24,005
En ole varma.
932
01:24:41,899 --> 01:24:45,921
- Nick! Hitto, olet täällä.
- Bryce.
933
01:24:45,945 --> 01:24:49,299
- Löysitkö auton?
- Mitä sinä täällä teet?
934
01:24:49,323 --> 01:24:52,302
Olen nälissäni.
Vain tämä paikka on auki.
935
01:24:52,326 --> 01:24:56,163
- Käskin sinun mennä kotiin.
- Tiedän, mutta
936
01:24:57,873 --> 01:25:03,189
Nick, en kestä tätä.
Minusta tuntuu kauhealta.
937
01:25:03,213 --> 01:25:08,552
Rintaa ahdistaa,
ja tuntuu kuin se räjähtäisi.
938
01:25:10,303 --> 01:25:12,639
Sinä tapoit hänet, Nick.
939
01:25:13,849 --> 01:25:18,704
- Anteeksi?
- Tapoit hänet. Tukehdutit hänet.
940
01:25:18,728 --> 01:25:23,317
Hän oli ihminen,
mutta nyt hän on kuollut.
941
01:25:24,318 --> 01:25:26,612
Minä en kestä sitä.
942
01:25:27,113 --> 01:25:31,617
En voi jatkaa näin.
Minun on pakko kertoa jollekin.
943
01:25:34,537 --> 01:25:36,765
Tietysti täytyy.
944
01:25:36,789 --> 01:25:42,920
Olen pahoillani, Nick.
Kerron poliisille itseni vuoksi.
945
01:25:44,255 --> 01:25:46,633
Tiedätkö mitä, Bryce?
946
01:25:47,885 --> 01:25:51,990
Olet kusipää. Olet aina ollut.
947
01:25:52,014 --> 01:25:54,933
Jo collegessa.
En ikinä tykännyt sinusta.
948
01:25:55,684 --> 01:26:01,064
Minulla on omantunnonkriisi.
Ei tarvitse olla töykeä.
949
01:26:10,783 --> 01:26:14,263
Mitä hittoa tämä on?
950
01:26:14,287 --> 01:26:16,289
- Lissa, odota.
- Mitä?
951
01:26:16,706 --> 01:26:19,792
Lissa? Hitto, hän ei...
952
01:26:21,586 --> 01:26:23,981
Mitä?
953
01:26:24,005 --> 01:26:27,675
- Mitä helvettiä oikein tapahtuu?
- Bryce, tämä on Lissa.
954
01:26:29,719 --> 01:26:31,722
Hän on tyttöystäväni.
955
01:26:32,848 --> 01:26:34,683
Oli tyttöystäväni.
956
01:26:35,267 --> 01:26:38,771
- Mitä tapahtui? Luulin häntä...
- Hän makasi kanssasi
957
01:26:39,980 --> 01:26:42,399
varastaakseen tuon
958
01:26:42,858 --> 01:26:46,713
ja pelastaakseen henkeni.
Jos hän jättää minut nyt
959
01:26:46,737 --> 01:26:51,951
en voi koskaan korvata sitä hänelle,
ja minun on pakko.
960
01:27:15,433 --> 01:27:18,229
Minäkään en ikinä tykännyt sinusta!
961
01:27:50,470 --> 01:27:53,390
Mitä päätät? Tuletko kyytiin vai et?
962
01:28:11,117 --> 01:28:13,202
Luulin, että aioit lähteä.
963
01:28:15,955 --> 01:28:18,291
Niin minäkin.
964
01:28:19,250 --> 01:28:21,586
Sitten tajusin,
ettei minulla ole rahaa.
965
01:28:29,762 --> 01:28:30,888
Kävellään.
966
01:28:33,807 --> 01:28:35,351
Minne?
967
01:28:38,562 --> 01:28:41,940
Minne tahansa. Pois täältä.