1 00:01:48,085 --> 00:01:50,856 Selvä, toinen. Charles Epker. 2 00:01:50,880 --> 00:01:54,776 Charles on iso mies. 3 00:01:54,800 --> 00:01:57,029 - Hän pelasi jalkapalloa. - Häntä sanottiin Chunkyksi. 4 00:01:57,053 --> 00:02:01,307 Hän pelaa yhä varasentterinä Kanadan liigassa. 5 00:02:02,058 --> 00:02:05,854 Puhdasta "muistatko silloin, missä he ovat nyt" -paskaa. 6 00:02:06,480 --> 00:02:09,500 Se oli collegessa. Puhutaanko jostain muusta? 7 00:02:09,524 --> 00:02:11,711 - Sain ajatuksen. - Et hemmetissä. 8 00:02:11,735 --> 00:02:15,632 Luin 20. Vuosisadan Amerikan historiaa kunniaksesi. 9 00:02:15,656 --> 00:02:17,592 - Manchesterinko? - Ei. Isoa tekstiä. 10 00:02:17,616 --> 00:02:20,136 - Schlesingerin? Halberstamin? - En muista. 11 00:02:20,160 --> 00:02:23,473 Eikö kirjailijoiden nimillä ole merkitystä alallasi? 12 00:02:23,497 --> 00:02:27,727 Englannin-osastolla käsitellään fiktiota. Voin käyttää mitä nimeä tahdon. 13 00:02:27,751 --> 00:02:29,063 Sinun ajatuksesi. 14 00:02:29,087 --> 00:02:35,110 Luin 1960-luvun seksuaalivallankumouksesta, vapaasta rakkaudesta ja vaimonvaihdosta. 15 00:02:35,134 --> 00:02:38,072 Se oli illallisen jälkeinen vapaahenkinen leikki. 16 00:02:38,096 --> 00:02:41,825 Aviomiehet heittivät avaimensa pöydälle, ne sekoitettiin 17 00:02:41,849 --> 00:02:45,704 ja vaimot poimivat avaimet silmät sidottuina. 18 00:02:45,728 --> 00:02:49,625 Kaverit naivat toistensa vaimoja, ja niin pois päin. 19 00:02:49,649 --> 00:02:53,296 Ajattele, milloin vanhempamme ja me synnyimme. 20 00:02:53,320 --> 00:02:58,134 Voimme olla avainnippuaviorikosten lapsia. 21 00:02:58,158 --> 00:03:00,762 Tajuatko? Emme ehkä ole isiemme poikia. 22 00:03:00,786 --> 00:03:02,496 Se antaa minulle toivoa. 23 00:03:03,247 --> 00:03:04,933 Vielä kaksi viskisoodaa. 24 00:03:04,957 --> 00:03:07,769 - Hitto, vielä yksi kierros? - Kiitos. 25 00:03:07,793 --> 00:03:09,837 En ole juonut vielä tätäkään. 26 00:03:11,255 --> 00:03:15,319 - Kiitos. - Ensimmäiselle kuukaudellesi Tropicossa. 27 00:03:15,343 --> 00:03:19,347 - Juo kylliksi. - Kaikki ovat surkeita paitsi me. 28 00:03:36,157 --> 00:03:37,908 Minulla on sinulle vitsi. 29 00:03:38,951 --> 00:03:42,556 Viidakossa on norsu, jolla on tikku jalassa. 30 00:03:42,580 --> 00:03:47,561 Hiiri menee ohi. Norsu pysäyttää sen ja sanoo: 31 00:03:47,585 --> 00:03:50,880 "Annan sinulle mitä tahansa, jos otat tikun jalastani." 32 00:04:06,813 --> 00:04:10,543 - Hei. Miten se meni? - Nick, voitko tehdä palveluksen? 33 00:04:10,567 --> 00:04:12,378 - Bryce? - Voitko tulla tänne? 34 00:04:12,402 --> 00:04:14,672 Minä täällä. Tiedän, että on myöhä, mutta tarvitsen... 35 00:04:14,696 --> 00:04:16,007 Ei, minä odotin... 36 00:04:16,031 --> 00:04:20,720 Minä täällä. Minulla on ongelma. Se on vakava... 37 00:04:20,744 --> 00:04:22,931 - Voiko se odottaa? - Ei voi! 38 00:04:22,955 --> 00:04:26,643 Tarvitsen ystävän, jolle jutella. Olen tosi kusessa! 39 00:04:26,667 --> 00:04:29,480 - Hyvä on. - Ole kiltti, Nick. 40 00:04:29,504 --> 00:04:33,007 - Hyvä on. - Kiitti, kamu. Hei. 41 00:04:48,357 --> 00:04:49,584 Miten näin kävi? 42 00:04:49,608 --> 00:04:52,379 On pensaspalojen aika. Ne syttyvät pienimmästäkin kipinästä. 43 00:04:52,403 --> 00:04:55,256 Käänny vasempaan ja aja oikealle päin. 44 00:04:55,280 --> 00:04:57,074 - Aja varovasti. - Kiitos. 45 00:04:59,284 --> 00:05:01,578 Siirry pois edestä! 46 00:05:13,842 --> 00:05:15,385 Paska! 47 00:05:25,603 --> 00:05:27,289 - Huomenta. - Terve. 48 00:05:27,313 --> 00:05:30,276 Hitto, näytät siltä, miltä minusta tuntuu. 49 00:05:31,819 --> 00:05:34,238 Minustakin tuntuu siltä. 50 00:05:38,117 --> 00:05:40,679 Tahdotko kaljan? Minulla on vain kotimaista paskaa. 51 00:05:40,703 --> 00:05:42,538 Se kelpaa. 52 00:06:05,896 --> 00:06:07,522 Kiitos. 53 00:06:08,482 --> 00:06:11,943 Tosi kiva paikka olla talonvahtina. 54 00:06:14,864 --> 00:06:17,468 Voitko kertoa, miksi minun piti tulla? 55 00:06:17,492 --> 00:06:20,179 - Sain naista tänä iltana. - Sepä ihanaa. 56 00:06:20,203 --> 00:06:25,392 En pyytänyt sinua tänne yökahdelta kehuakseni. 57 00:06:25,416 --> 00:06:28,270 Jos kerron sinulle tästä, älä kerro kenellekään. 58 00:06:28,294 --> 00:06:31,797 Tämä on vain meidän välistämme. 59 00:06:34,217 --> 00:06:36,403 - Se tyttö, jonka tapasimme baarissa. - Katie? 60 00:06:36,427 --> 00:06:39,324 - Ei, vaan Kathy. - Voi ei. 61 00:06:39,348 --> 00:06:41,391 Mitä tapahtui? 62 00:06:42,226 --> 00:06:47,707 Sinä lähdit. Me juttelimme. Hän osti minulle juoman. 63 00:06:47,731 --> 00:06:52,212 Hän kysyi, halusinko lähteä, joten tulimme tänne. 64 00:06:52,236 --> 00:06:54,297 Aloimme suudella. Hän aloitti sen. 65 00:06:54,321 --> 00:06:56,841 Hän teki hassun jutun kädellään ja suuteli minua. 66 00:06:56,865 --> 00:06:59,929 - Hän puristi leukaani... - Pysy raiteilla. 67 00:06:59,953 --> 00:07:01,621 Anteeksi. 68 00:07:02,038 --> 00:07:08,002 Olimme silmänräpäyksessä alasti, ja sitten minä... 69 00:07:08,545 --> 00:07:10,588 Me teimme sen. 70 00:07:14,592 --> 00:07:16,862 Hän meni sen jälkeen kylppäriin. 71 00:07:16,886 --> 00:07:19,639 Hän tuli ulos hetken päästä ja kysyi, oliko minulla C-vitamiinia. 72 00:07:19,931 --> 00:07:23,578 - Mitä? - Hain niitä yläkerrasta. 73 00:07:23,602 --> 00:07:27,874 Tulin alas, ja hän oli tilannut taksin ja sanoi lähtevänsä kotiin. 74 00:07:27,898 --> 00:07:31,670 Hän sanoi soittavansa sieltä poliisille 75 00:07:31,694 --> 00:07:34,738 ja hankkivansa minulle raiskaussyytteen. 76 00:07:37,116 --> 00:07:38,742 Hän väitti minun raiskanneen hänet. 77 00:07:40,119 --> 00:07:44,099 - Bryce, onko se totta? - Olen pahoillani. 78 00:07:44,123 --> 00:07:48,229 En ole nähnyt sinua collegen jälkeen, ja joudut tämän keskelle. 79 00:07:48,253 --> 00:07:52,400 Puhuiko hän totta? En usko niin. 80 00:07:52,424 --> 00:07:57,113 - Et usko vai et tiedä? - Olin melko kännissä. 81 00:07:57,137 --> 00:08:00,074 En muista, yrittikö hän estellä minua. 82 00:08:00,098 --> 00:08:02,827 Hän sanoi yrittäneensä. Etkö muista? 83 00:08:02,851 --> 00:08:05,871 Olin sekaisin seksin aikana. 84 00:08:05,895 --> 00:08:07,607 Et vaikuta kovin känniseltä. 85 00:08:08,774 --> 00:08:12,528 Raiskaussyytteellä uhkaava tyttö selvittää pään saman tien. 86 00:08:18,993 --> 00:08:20,995 Hitto. 87 00:08:22,913 --> 00:08:24,891 En tiedä. 88 00:08:24,915 --> 00:08:26,852 Ehkä hän ei tee sitä, jos... 89 00:08:26,876 --> 00:08:30,607 En tiedä, mitä sanoisin. Odota! 90 00:08:30,631 --> 00:08:34,760 Älä kerro siitä kenellekään ikinä. 91 00:08:38,430 --> 00:08:40,015 Mitä? 92 00:08:40,766 --> 00:08:42,517 Hitto! 93 00:08:42,768 --> 00:08:46,480 Nick, mokasin pahasti. 94 00:08:47,230 --> 00:08:49,667 - Bryce... - Voitko jutella hänelle? 95 00:08:49,691 --> 00:08:55,406 Sano, että se oli vahinko! Helvetti! Inhottaa, että joudut sekaantumaan tähän. 96 00:08:57,825 --> 00:08:59,219 Rauhoitu. 97 00:08:59,243 --> 00:09:03,766 Hei, tyttö on poissa. Emme voi tehdä mitään. 98 00:09:03,790 --> 00:09:05,225 - Ei. - Rauhoitu! 99 00:09:05,249 --> 00:09:07,811 Ei! Hän ei ole poissa. 100 00:09:07,835 --> 00:09:10,254 Hän on alakerrassa. 101 00:09:12,632 --> 00:09:15,803 Hän on alakerrassa. 102 00:09:17,221 --> 00:09:20,182 Tämä näyttää pahemmalta kuin on. 103 00:09:20,933 --> 00:09:25,747 Kun hän sanoi, mitä aikoi tehdä, minä... 104 00:09:25,771 --> 00:09:27,624 En lyönyt häntä. 105 00:09:27,648 --> 00:09:32,277 Minä vain tartuin häneen ja raahasin hänet tänne. 106 00:09:39,994 --> 00:09:43,289 - Missä katkaisija on? - Seinällä. 107 00:09:56,886 --> 00:09:59,389 Mitä helvettiä sinä teet? 108 00:10:00,349 --> 00:10:03,286 Minä... Minun pitää ajatella tätä. 109 00:10:03,310 --> 00:10:08,190 Ei sitä, mitä ajattelet, vaan mitä helvettiä sinä teet? 110 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 Kuinka kauan hän on ollut täällä? 111 00:10:14,280 --> 00:10:17,300 En ole varma. Ajantajuni on ihan sekaisin. 112 00:10:17,324 --> 00:10:19,034 Arvaa. 113 00:10:19,577 --> 00:10:23,307 Raahasin hänet tänne, yritin puhua hänelle ja soitin sinulle. 114 00:10:23,331 --> 00:10:25,643 - Puoli tuntia. - Koskitko häneen sen jälkeen? 115 00:10:25,667 --> 00:10:28,879 En! Nick, vannon, etten koskenut häneen. 116 00:10:45,563 --> 00:10:49,150 Ei! Odota. 117 00:10:50,902 --> 00:10:52,528 Helvetti! 118 00:10:54,113 --> 00:10:56,324 Nick, älä viitsi. Tämä ei ole minun kotini. 119 00:10:58,785 --> 00:11:01,722 - Hemmetti. - Anna anteeksi, Nick. 120 00:11:01,746 --> 00:11:06,185 Kun hän sanoi soittavansa poliisille, yritin pysäyttää hänet. 121 00:11:06,209 --> 00:11:10,422 Hän ryntäsi ovelle, ja minä sekosin. 122 00:11:12,216 --> 00:11:16,070 Nick, vannon, etten koskenut häneen sen jälkeen. 123 00:11:16,094 --> 00:11:18,096 Kaikki hyvin. 124 00:11:19,598 --> 00:11:23,268 - Mistä sait nämä? - Vanhempien makuuhuoneesta. 125 00:11:24,019 --> 00:11:26,831 - Onko sinulla avainta? - Miksi? 126 00:11:26,855 --> 00:11:29,751 - Otan ne pois. - Entä sitten? 127 00:11:29,775 --> 00:11:32,129 Sitten vien hänet kotiin. 128 00:11:32,153 --> 00:11:34,882 - Voimmeko jutella tästä? - Anna avain! 129 00:11:34,906 --> 00:11:37,134 Tiedän, että tämä vaikuttaa pahalta ja mokasin 130 00:11:37,158 --> 00:11:40,137 mutta en usko tehneeni, mitä hän väittää. 131 00:11:40,161 --> 00:11:43,265 - Tahdon puhua siitä ensin. - Mitä puhuttavaa siinä on? 132 00:11:43,289 --> 00:11:45,893 Mitä hittoa minulle tapahtuu, jos päästämme hänet? 133 00:11:45,917 --> 00:11:47,937 Mitä hittoa sinulle tapahtuu, jos emme? 134 00:11:47,961 --> 00:11:51,023 Tämä muija tuhoaa elämäni. Hän pilaa kaiken! 135 00:11:51,047 --> 00:11:54,260 - Bryce! Anna avain minulle. - En! 136 00:11:56,804 --> 00:11:58,222 Kaikki hyvin. 137 00:12:01,809 --> 00:12:05,896 Anteeksi, jos se sattui. Nimesi on Kathy, vai mitä? 138 00:12:06,856 --> 00:12:09,108 Oletko kunnossa? 139 00:12:09,608 --> 00:12:13,713 No niin. Kuule, tämä on aika hullua. 140 00:12:13,737 --> 00:12:16,843 Tilanne on aika huono, tiedän sen. 141 00:12:16,867 --> 00:12:22,139 Vien sinut kohta pois täältä ja kotiin. Haluan tietää, oletko kunnossa. 142 00:12:22,163 --> 00:12:24,374 Sattuiko sinuun yhtään? 143 00:12:25,750 --> 00:12:31,715 Hengitä vain syvään. Hengitä vain. 144 00:12:32,340 --> 00:12:36,404 Hyvä. Hengitä ulos. Anna sen tulla. 145 00:12:36,428 --> 00:12:42,494 Kaikki on hyvin. Pärjäät hienosti, olet oikea ammattilainen. 146 00:12:42,518 --> 00:12:45,730 Kuuntele. Oletko loukkaantunut? 147 00:12:54,822 --> 00:12:56,300 Huuleni. 148 00:12:56,324 --> 00:12:59,928 Näen sen. Se on vain pikku haava. 149 00:12:59,952 --> 00:13:03,266 Tahdon tietää, oletko loukkaantunut muuten? 150 00:13:03,290 --> 00:13:06,126 Sattuuko sinuun sisäisesti? 151 00:13:08,587 --> 00:13:11,298 Eikö? Se on hyvä. 152 00:13:12,507 --> 00:13:15,636 - Ystäväsi ei satuttanut minua. - Eikö? 153 00:13:18,013 --> 00:13:22,285 En välitä, mitä hän teki aiemmin. En kerro kellekään. 154 00:13:22,309 --> 00:13:24,395 Tahdon vain pois täältä. 155 00:13:25,104 --> 00:13:27,357 Haluan mennä kotiin. 156 00:13:28,024 --> 00:13:30,920 - Tahdon vain kotiin. - Kuule... 157 00:13:30,944 --> 00:13:34,113 - Minä haluan mennä kotiin. - Tiedän. 158 00:13:35,198 --> 00:13:40,304 Haluan vain kotiin, ja kaikki järjestyy. 159 00:13:40,328 --> 00:13:44,624 Pääset sinne, lupaan sen. 160 00:13:48,671 --> 00:13:50,756 Odota vain. 161 00:13:55,094 --> 00:13:58,138 Hei, professori, tule. 162 00:14:04,395 --> 00:14:06,331 Palaamme pian. 163 00:14:06,355 --> 00:14:09,359 Kaikki järjestyy, jooko? 164 00:14:13,613 --> 00:14:18,177 Uskotko häntä? Hän soittaa poliisille heti kun pääsee kotiin. 165 00:14:18,201 --> 00:14:19,869 Niin, ehkä. 166 00:14:20,662 --> 00:14:23,599 On paras antaa hänen mennä heti. 167 00:14:23,623 --> 00:14:26,209 - Siihen liittyy muutakin. - Mitä? 168 00:14:27,127 --> 00:14:28,169 Katso tuota. 169 00:14:30,422 --> 00:14:32,675 Näitkö? Katso nyt tätä. 170 00:14:33,467 --> 00:14:34,736 Hän on 16-vuotias. 171 00:14:34,760 --> 00:14:39,890 Mikä 21-vuotias pitää väärennettyjä henkkareita, joissa ikänä on 16? 172 00:14:41,976 --> 00:14:45,372 Tyttö alakerrassa on 16-vuotias! 173 00:14:45,396 --> 00:14:48,166 16! On ihan sama, kieltäytyikö hän. 174 00:14:48,190 --> 00:14:51,586 Hän olisi voinut suostua ja hankkia sille notaarin leiman. 175 00:14:51,610 --> 00:14:54,172 Hän on alaikäinen! Se on silti raiskaus. 176 00:14:54,196 --> 00:14:57,343 Jos hän nostaa syytteen, joudun vankilaan! 177 00:14:57,367 --> 00:15:00,805 Toiset treffit eivät varmaan onnistu. 178 00:15:00,829 --> 00:15:06,334 Näetkö, miten kusessa olen? 179 00:15:06,877 --> 00:15:10,732 Bryce, alaikäisiin sekaantumista on hankala syyttää. 180 00:15:10,756 --> 00:15:14,318 Ei! Hän on 16, ja sekstailin hänen kanssaan. Tuomio! 181 00:15:14,342 --> 00:15:16,279 Eikä kyse ole vain vankilasta 182 00:15:16,303 --> 00:15:22,411 vaan työstäni, urastani ja koko opiskelustani, jotka ovat paskana! 183 00:15:22,435 --> 00:15:26,415 Miten selität alaikäisen raiskaustuomion 184 00:15:26,439 --> 00:15:30,085 tai edes syytteen virkakomitealle? 185 00:15:30,109 --> 00:15:31,819 Bryce, istu. 186 00:15:36,074 --> 00:15:39,077 Mattoon tulee kohta uria. 187 00:15:40,704 --> 00:15:44,625 Halusin vain naida, mutta jouduinkin kuseen. 188 00:15:47,461 --> 00:15:50,982 Tahdon antaa hänen mennä ja saada hänet ulos täältä. 189 00:15:51,006 --> 00:15:54,569 Voin tehdä sen vain, jos hän takaa, ettei puhu siitä. 190 00:15:54,593 --> 00:15:57,179 En tiedä, miten hän pystyisi siihen. 191 00:15:58,597 --> 00:16:00,366 Etkö luota hänen lupaukseensa? 192 00:16:00,390 --> 00:16:03,329 Hän on osoittautunut rehellisyyden perikuvaksi. 193 00:16:03,353 --> 00:16:05,623 En voi lahjoa häntä. 194 00:16:05,647 --> 00:16:08,858 Minulla ei ole mitään tarjottavaa. 195 00:16:12,112 --> 00:16:15,049 En keksi mitään. 196 00:16:15,073 --> 00:16:17,534 En voisi uhata häntä. 197 00:16:18,743 --> 00:16:20,912 Minä voisin. 198 00:16:21,663 --> 00:16:22,890 Mitä? 199 00:16:22,914 --> 00:16:27,461 Olin jo hyvä poliisi. Mitä jos käännän takkia? 200 00:16:27,962 --> 00:16:30,131 Pelottelen hänet kunnolla. 201 00:16:59,369 --> 00:17:01,454 Olemme kusessa. 202 00:17:02,289 --> 00:17:04,583 Sinäpä sen sanoit. 203 00:17:07,419 --> 00:17:13,009 4 kuukautta aiemmin. 204 00:17:14,135 --> 00:17:20,200 Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön. Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle. 205 00:17:20,224 --> 00:17:23,060 - Kiitos asiakkuudestanne. - Nick! 206 00:17:25,188 --> 00:17:28,083 Anteeksi. Unohdin isäsi hautajaiset. 207 00:17:28,107 --> 00:17:31,861 - Kaikista maailman päivistä, Barry. - Olen tosi pahoillani. 208 00:18:03,645 --> 00:18:05,980 Voi paska! 209 00:18:07,023 --> 00:18:09,335 - Onko se sinun? - Ei, vaan naapurini. 210 00:18:09,359 --> 00:18:11,402 Onko hän kotona? 211 00:18:11,694 --> 00:18:14,864 Sanonko, että se oli kuollut jo tullessaan? 212 00:18:16,157 --> 00:18:18,452 Lopetan sen. 213 00:18:21,205 --> 00:18:23,141 Anteeksi? 214 00:18:23,165 --> 00:18:26,853 - Ruiske maksaa 30 dollaria. - Anteeksi. 215 00:18:26,877 --> 00:18:30,047 Se on vähintä, mitä voin tehdä. Tässä. 216 00:18:33,092 --> 00:18:36,512 - Tässä on 10 dollaria takaisin. - Halpa synninpäästö. 217 00:18:40,517 --> 00:18:42,995 Anteeksi, olen tosi myöhässä. 218 00:18:43,019 --> 00:18:46,606 - Otan tiedot sen kaulapannasta. - Kiitos. 219 00:19:00,203 --> 00:19:02,706 Paska! 220 00:19:10,840 --> 00:19:12,800 Voi paska. 221 00:19:13,676 --> 00:19:17,513 Tuntuuko sinusta koskaan siltä, että maailma liittoutuu sinua vastaan? 222 00:19:18,639 --> 00:19:22,661 - Olen muuten Nick. - Myrtle. 223 00:19:22,685 --> 00:19:24,395 Myrtle. 224 00:19:25,521 --> 00:19:27,399 Niinkö? 225 00:19:27,733 --> 00:19:30,128 - Ei. - Luojan kiitos. 226 00:19:30,152 --> 00:19:33,298 Olen Lissa. Yritin laskea odotuksiasi. 227 00:19:33,322 --> 00:19:36,968 - Kahdella s: Lläkö? - Joo, se on lyhennys Melissasta. 228 00:19:36,992 --> 00:19:40,430 Kun opin puhumaan, sanoin: "Me Lissa." 229 00:19:40,454 --> 00:19:44,624 Kuten: "Me, Tarzan." Niin minulle kerrottiin. 230 00:19:53,134 --> 00:19:55,011 Kiitti kyydistä. 231 00:20:21,455 --> 00:20:26,502 Paljastakoon Herra kasvonsa hänelle ja antakoon hänelle rauhan. Aamen. 232 00:20:27,503 --> 00:20:31,775 En olisi tullut takaisin collegen jälkeen, mutta isäni sairastui. 233 00:20:31,799 --> 00:20:34,779 - Tulin huolehtimaan hänestä. - Niinkö? 234 00:20:34,803 --> 00:20:36,781 Mikä sinun tekosyysi on? 235 00:20:36,805 --> 00:20:41,118 Kävin tasokokeessa toisen collegevuoden jälkeen ja lähdin näyttelijäksi. 236 00:20:41,142 --> 00:20:44,330 - Näyttelijäksi! - Miten niin "näyttelijäksi"? 237 00:20:44,354 --> 00:20:46,665 En ole varma, puhutko totta. 238 00:20:46,689 --> 00:20:49,543 Et voi muutenkaan olla varma. 239 00:20:49,567 --> 00:20:52,213 Kun näin ensimmäisen kameran 240 00:20:52,237 --> 00:20:56,343 pelottavan koneen nenäni edessä 241 00:20:56,367 --> 00:20:59,537 jähmetyin täysin. 242 00:21:00,830 --> 00:21:06,144 Klaustrofobiaa. Palasin kotiin ja kouluun ja menin töihin eläinlääkärille. 243 00:21:06,168 --> 00:21:08,688 - Kauanko olet asunut täällä? - Koko elämäni. 244 00:21:08,712 --> 00:21:13,134 - Samoin. Lafayette High. - Samoin. 245 00:21:13,551 --> 00:21:15,904 Kävitkö SUT: Tä? 246 00:21:15,928 --> 00:21:18,198 Opiskelin aikuiskoulutusohjelmassa taidetta. 247 00:21:18,222 --> 00:21:21,119 Isä opetti siellä. Hän oli historianosaston johtaja. 248 00:21:21,143 --> 00:21:22,894 Niinkö? 249 00:21:23,437 --> 00:21:27,232 Ennen kuin hänet pantiin uurnaan. 250 00:21:30,819 --> 00:21:32,547 - Tässä. - Kiitos. 251 00:21:32,571 --> 00:21:34,573 - Oletko valmis? - Kiitos. 252 00:21:38,702 --> 00:21:42,433 Yritän välttää saman kohtalon ja tongin ensi viikolla 253 00:21:42,457 --> 00:21:46,728 isäni tavaroista muutamia, joilla on arvoa. 254 00:21:46,752 --> 00:21:49,940 Kerään perintöni, ja kun olen tehnyt sen 255 00:21:49,964 --> 00:21:53,885 lähden hiljaa ja nopeasti Tropicosta. 256 00:21:54,260 --> 00:21:56,554 Onko se niin helppoa? 257 00:21:59,807 --> 00:22:01,559 Ei. 258 00:22:13,739 --> 00:22:18,494 Oli kiva tavata. On ikävä, ettei se tapahtunut aiemmin. 259 00:22:19,870 --> 00:22:23,165 - Kiitos lounaasta. - Kiitos illallisesta. 260 00:22:23,832 --> 00:22:26,084 Kiitos ruumiinvalvojaisista. 261 00:22:30,840 --> 00:22:33,301 - Hei. - Hei. 262 00:23:12,759 --> 00:23:17,389 Hän oli kuulemma hyvä opettaja. Olisit pitänyt hänestä. 263 00:23:17,681 --> 00:23:19,808 Hän näytti tältä. 264 00:23:25,855 --> 00:23:28,817 - Tosi seksikästä. - Niinkö? 265 00:23:29,609 --> 00:23:31,403 Oikeasti? 266 00:23:42,915 --> 00:23:44,542 Anteeksi. 267 00:23:51,716 --> 00:23:54,736 - Hei Nick, mitä kuuluu? - Hauska nähdä. 268 00:23:54,760 --> 00:23:56,530 - Nick. - Hei. 269 00:23:56,554 --> 00:23:57,949 - Tule sisään. - Selvä on. 270 00:23:57,973 --> 00:24:00,868 Istu. Olen pahoillani isästäsi. 271 00:24:00,892 --> 00:24:05,856 Joo, tulen kaipaamaan häntä. Toin hänen suosikkikynänsä. 272 00:24:06,189 --> 00:24:11,170 - Minulla on uutisia. Saint Vincent's. - Sairaala teki ruumiinavauksen 273 00:24:11,194 --> 00:24:14,549 ja havaitsi, että hänen maksansa oli lähes tuhoutunut. 274 00:24:14,573 --> 00:24:17,385 Isäsi tiesi tilastaan 275 00:24:17,409 --> 00:24:20,764 mutta ei maininnut sitä henkivakuutushakemuksessaan. 276 00:24:20,788 --> 00:24:25,477 Se on "tahallista tietojen vääristelyä" 277 00:24:25,501 --> 00:24:28,147 ja peruuttaa vakuutuksen. 278 00:24:28,171 --> 00:24:31,132 Mitä se tarkoittaa? Enkö saa...? 279 00:24:31,424 --> 00:24:36,071 Et saa vakuutusrahoja. Ilmoitin verottajalle 280 00:24:36,095 --> 00:24:39,325 uudesta maksuaikataulusta, kunnes talo saadaan myytyä. 281 00:24:39,349 --> 00:24:41,160 Hetkinen. Verottajalle? 282 00:24:41,184 --> 00:24:46,523 Eikö isäsi maininnut verovelkojaan? 283 00:24:46,857 --> 00:24:53,280 Hän oli velkaa 200000 dollaria. 284 00:24:53,781 --> 00:25:00,263 Hänen omaisuutensa on takuuna, joten valtio ulosmittasi kaiken. 285 00:25:00,287 --> 00:25:03,391 Hänen kuolinpesänsä kattaa velat. 286 00:25:03,415 --> 00:25:07,146 Talomaksujen, collegemaksujesi ja palkkioni jälkeen... 287 00:25:07,170 --> 00:25:08,856 Mitä jää jäljelle? 288 00:25:08,880 --> 00:25:13,527 Se riippuu talon myynnistä, jonka pankki otti haltuunsa. 289 00:25:13,551 --> 00:25:15,488 Mitä minä saan? 290 00:25:15,512 --> 00:25:19,849 Jos se myydään täydestä hinnasta, sinulle jää verojen jälkeen... 291 00:25:23,478 --> 00:25:24,813 Ei mitään. 292 00:25:27,692 --> 00:25:31,505 Sujuiko kaikki hyvin lakimiehen kanssa? 293 00:25:31,529 --> 00:25:34,925 - Saatko rahat? - Joo, se meni ihan hyvin. 294 00:25:34,949 --> 00:25:37,326 Olen pahoillani. 295 00:25:37,827 --> 00:25:40,138 Eroatko sinä? 296 00:25:40,162 --> 00:25:42,933 En. Ajattelin jäädä tänne vielä. 297 00:25:42,957 --> 00:25:46,293 Jos lähtisin, kuka saisi työni? 298 00:25:46,877 --> 00:25:49,004 En tiedä. 299 00:25:51,591 --> 00:25:53,510 Nähdään myöhemmin. 300 00:26:04,563 --> 00:26:09,711 Vanhaa taloa katsoessa pitää käyttää mielikuvitusta. 301 00:26:09,735 --> 00:26:12,923 Se on hyvä tilaisuus. Sopii remontin tekoon. 302 00:26:12,947 --> 00:26:17,034 Se on hyvä kauppa ensikertalaisille, kuten teille. 303 00:26:38,724 --> 00:26:40,559 Tule sisään. 304 00:26:47,024 --> 00:26:50,819 "Amerikan imperiumi purettu." 305 00:26:51,153 --> 00:26:53,113 Onko se isäsi? 306 00:26:57,201 --> 00:27:02,081 "Historian väitöskirja, Nick Thornbury." 307 00:27:03,041 --> 00:27:05,936 Perit hänen intohimonsa. 308 00:27:05,960 --> 00:27:08,046 Mutta en muuta. 309 00:27:32,571 --> 00:27:35,383 Tropico, on aika auttaa! 310 00:27:35,407 --> 00:27:38,345 Tölkit, pullot ja muut kierrätystavarat. 311 00:27:38,369 --> 00:27:43,559 Olen Mitch Bennett, Tropicon kierrätysyhtiön johtaja sekä omistaja. 312 00:27:43,583 --> 00:27:45,895 Kutsun sinut auttamaan. 313 00:27:45,919 --> 00:27:50,066 Tropico ja kierrätys. Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen. 314 00:27:50,090 --> 00:27:53,051 Vielä kerran ja vakuuttavasti. 315 00:27:54,386 --> 00:27:56,322 Toimintaa. 316 00:27:56,346 --> 00:27:59,867 Tropico ja kierrätys. Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen. 317 00:27:59,891 --> 00:28:01,786 Hyvä! Poikki. 318 00:28:01,810 --> 00:28:05,605 No niin, seuraavaksi muchachos. 319 00:28:08,901 --> 00:28:12,172 Hae Oscar, siirrä nosturi tuonne... 320 00:28:12,196 --> 00:28:15,926 Kaikkea sitä tekee minimipalkalla. Voitko auttaa minua? 321 00:28:15,950 --> 00:28:19,471 Olen pahoillani. Jutellaan, kun mainos näytetään. 322 00:28:19,495 --> 00:28:23,684 Mitch, en pyydä lainaa. Teen töitä sen eteen. 323 00:28:23,708 --> 00:28:29,941 Se ei onnistu. Tiedän, että olet tiukilla, mutta niin ovat muutkin. 324 00:28:29,965 --> 00:28:34,028 - Unohda se. - Luulin kieltäneeni nauramasta. 325 00:28:34,052 --> 00:28:36,263 - Mikä sinua vaivaa? - Carlos! 326 00:28:41,894 --> 00:28:45,290 Hän on ystäväni, voin puhua hänelle. 327 00:28:45,314 --> 00:28:49,735 En välitä, kuinka kauan olet tuntenut hänet. 328 00:28:51,988 --> 00:28:53,215 Nick. 329 00:28:53,239 --> 00:28:55,050 - Niin? - Tiedätkö...? 330 00:28:55,074 --> 00:28:57,469 Jos sanot nimeni, heitän sinut ulos tästä. 331 00:28:57,493 --> 00:28:59,329 Mistä? 332 00:29:01,372 --> 00:29:03,267 Kerro. Kerro. 333 00:29:03,291 --> 00:29:06,336 Hitto. Kerro hänelle. 334 00:29:06,878 --> 00:29:10,423 Nick, teetkö mitään illalla? 335 00:29:11,674 --> 00:29:14,678 Tule tänne. Tule! 336 00:29:17,598 --> 00:29:23,788 Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön. Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle. 337 00:29:23,812 --> 00:29:25,940 Kiitos asiakkuudestanne. 338 00:29:26,357 --> 00:29:31,796 Ystäväni on töissä yhdellä isolla tyypillä. 339 00:29:31,820 --> 00:29:33,590 Mikset halua kertoa nimeäsi? 340 00:29:33,614 --> 00:29:37,595 Koska jos sinut pidätetään, miten tunnistat minut? 341 00:29:37,619 --> 00:29:40,640 "Hän oli musta mies, jolla oli kiharat hiukset?" 342 00:29:40,664 --> 00:29:45,227 Poliisit ovat sen Nickin kimpussa. 343 00:29:45,251 --> 00:29:47,313 Hänet pidätetään koska tahansa. 344 00:29:47,337 --> 00:29:50,942 Hän siirtää kamansa joka ilta talosta toiseen 345 00:29:50,966 --> 00:29:54,236 jotta poliisit eivät saa etsintälupaa ja ehdi napata niitä. 346 00:29:54,260 --> 00:29:57,406 Tänä iltana kamat ovat Jimmyn luona. 347 00:29:57,430 --> 00:30:00,142 Sinulla on varmaan kuravettä aivojen tilalla! 348 00:30:01,852 --> 00:30:04,581 - Anteeksi. - Sohvanikin on sinua fiksumpi. 349 00:30:04,605 --> 00:30:07,692 - Tykkään kutsua ihmisiä nimeltä. - Sulje turpasi. 350 00:30:08,109 --> 00:30:10,879 Kuule, se on helppo homma. 351 00:30:10,903 --> 00:30:15,550 Barry murtautuu kämpilleni, kun olen yksin vartiossa. 352 00:30:15,574 --> 00:30:18,762 Hän vie kamat ja lyö minulta tajun pois, jotta se näyttää hyvältä. 353 00:30:18,786 --> 00:30:23,851 - Oletko halukas ottamaan köniisi? - 20000 taalastako? Olen. 354 00:30:23,875 --> 00:30:27,647 Se on kahden miehen keikka, Nick, mutta tarvitsemme kuskin. 355 00:30:27,671 --> 00:30:31,776 Jimmyn kuskilla on ripuli, joten suosittelin sinua. 356 00:30:31,800 --> 00:30:36,447 Saat neljänneksen rahoista. 357 00:30:36,471 --> 00:30:40,410 Työsi on liian helppo ja turvallinen parempaan palkkaan. 358 00:30:40,434 --> 00:30:43,287 Ole kiltti, Nick. Se olisi palvelus minulle. 359 00:30:43,311 --> 00:30:45,791 Se on yhden illan homma. 360 00:30:45,815 --> 00:30:50,236 Voit mokata sen vain, jos unohdat tankata auton. 361 00:30:55,742 --> 00:30:59,888 Barryllä on kaksi lippua peliin, ja hän kutsui minut. 362 00:30:59,912 --> 00:31:04,083 - Menetkö sinä? - Taidan mennä. 363 00:31:05,543 --> 00:31:08,297 Tule silti käymään. Palaan yhdeltätoista. 364 00:31:10,591 --> 00:31:11,925 Hyvä on. 365 00:31:24,605 --> 00:31:28,901 - Onko pakko syödä nyt? - Se on hermostunut tapa. 366 00:31:40,413 --> 00:31:42,373 On show'n aika. 367 00:32:25,335 --> 00:32:28,481 - Se oli helppoa. - Joko sait ne? 368 00:32:28,505 --> 00:32:30,757 Joo. Haluatko ajaa? 369 00:32:49,694 --> 00:32:52,905 Jimmy vetää huomenna kunnolla särkylääkettä. 370 00:32:56,951 --> 00:32:59,663 Et taida olla kovin fiksu, vai mitä, Bar? 371 00:33:03,584 --> 00:33:05,460 En. 372 00:33:43,833 --> 00:33:47,105 - Ostin sinulle jotain. - Niinkö? 373 00:33:47,129 --> 00:33:48,547 Mitä? 374 00:33:48,923 --> 00:33:52,176 Jotta ihmiset eivät enää naura musiikkikokoelmallesi. 375 00:33:54,178 --> 00:33:58,325 The Space Between Us? Mitä tämä on? 376 00:33:58,349 --> 00:34:02,728 - Nykynuoret kuuntelevat sitä. - Kiva. Kiitos. 377 00:34:04,980 --> 00:34:09,027 - Millainen matsi oli? - Ihan hyvä. 378 00:34:10,570 --> 00:34:12,798 Tahdotko tietää lopputuloksen? 379 00:34:12,822 --> 00:34:17,327 Kuuntelin urheiluradiota, jotta voisin valehdella hyvin. 380 00:34:18,620 --> 00:34:22,749 - Ei tarvitse kertoa, missä olit. - Kerron, jos kysyt. 381 00:34:26,628 --> 00:34:29,547 Ajattelin taas muuttoa. 382 00:34:30,466 --> 00:34:32,402 Minne? 383 00:34:32,426 --> 00:34:37,282 Peruun, Maltalle tai Portlandiin, Oregoniin. En tiedä. 384 00:34:37,306 --> 00:34:40,977 - Portland on kuulemma kaunis. - Tahdotko mukaan? 385 00:34:43,229 --> 00:34:45,356 Ole kiltti. 386 00:34:53,115 --> 00:34:56,159 Milloin ajattelit lähteä? 387 00:34:59,288 --> 00:35:01,140 Parin viikon päästä. 388 00:35:01,164 --> 00:35:04,668 Heti kun olet tehnyt mestariteoksesi loppuun. 389 00:35:11,717 --> 00:35:13,885 Tarkoittaako tuo ei? 390 00:35:14,136 --> 00:35:17,223 Ei vaan kyllä, kusipää. 391 00:35:22,312 --> 00:35:26,208 Nick tässä puoli tuntia sen jälkeen, kun sinun piti tulla. 392 00:35:26,232 --> 00:35:31,046 Tuleva taloustilanteemme ei anna meidän jäädä pois töistä. 393 00:35:31,070 --> 00:35:33,406 Toivottavasti olet matkalla. 394 00:35:34,782 --> 00:35:37,702 - Voinko auttaa? - Hyppää autoon! 395 00:35:42,833 --> 00:35:44,102 Selvä. 396 00:35:44,126 --> 00:35:48,797 Tervetuloa Tropicon kierrätysyhtiöön. Lasi menee neloslaiturille ja muovi 12:Lle. 397 00:35:49,673 --> 00:35:54,386 Juuri noin. Käymme vain pikku ajelulla. 398 00:36:01,144 --> 00:36:04,689 Mitä kuuluu? Emme ole tavanneet. 399 00:36:05,648 --> 00:36:07,609 Tunnetko minut? 400 00:36:08,693 --> 00:36:11,613 Voin arvata. 401 00:36:12,030 --> 00:36:15,343 Olen tyyppi, jolta varastit eilisiltana 40 tonnia. 402 00:36:15,367 --> 00:36:18,286 Arvasitko oikein? 403 00:36:37,348 --> 00:36:39,951 Luulin sinua vanhemmaksi. 404 00:36:39,975 --> 00:36:44,605 Ammattini ei ole pitkäkestoinen. Se on nuorten miesten hommaa. 405 00:36:45,022 --> 00:36:48,795 On sama miten sain tietää, koska sain tietää. 406 00:36:48,819 --> 00:36:52,215 On sama, miten pahoillasi olet, kohta olet vielä enemmän pahoillasi. 407 00:36:52,239 --> 00:36:56,201 On sama, miten tahdot korjata asian, koska sillä ei ole mitään välitä. 408 00:36:57,619 --> 00:37:00,056 - Freddie, ota pipo pois päästäsi. - Miksi? 409 00:37:00,080 --> 00:37:03,250 Ota se pois päästäsi ja anna hänelle. 410 00:37:04,042 --> 00:37:06,962 - Laita se silmillesi. - Miksi? 411 00:37:07,546 --> 00:37:11,801 Koska en tunne sinua enkä sitä, kenet sinä tunnet. 412 00:37:24,981 --> 00:37:30,295 Luitko koskaan Adam Smithin Kansojen varallisuutta? 413 00:37:30,319 --> 00:37:35,135 Hän tutkii siinä markkinoiden kahta yksinkertaista lakia. Yksi: Oma etu. 414 00:37:35,159 --> 00:37:38,388 "Teurastajan, oluenpanijan tai leipurin hyväntekeväisyys" 415 00:37:38,412 --> 00:37:41,391 "ei tuo pöytäämme illallista, vaan heidän oma etunsa." 416 00:37:41,415 --> 00:37:45,603 En myy kamaa hyväntekeväisyydestä, vaan. 417 00:37:45,627 --> 00:37:48,231 - Oman edun vuoksi. - Toinen laki: Kilpailu. 418 00:37:48,255 --> 00:37:53,486 "Ainoastaan kilpailu estää omaa etua muuttumasta säälimättömyydeksi." 419 00:37:53,510 --> 00:37:56,574 En laskuta satasta kappaleelta, koska joku tarjoaa sitä halvemmalla. 420 00:37:56,598 --> 00:37:59,702 Vaan en laskuta liikaa, koska mikä estää minua? 421 00:37:59,726 --> 00:38:03,205 - Kilpailu. - "Sen seurauksena ihmisen halu..."? 422 00:38:03,229 --> 00:38:05,541 - Oma etu. - "Muuttuu..."? 423 00:38:05,565 --> 00:38:08,294 - Kilpailun takia. - "Ja tuloksena on sosiaalinen harmonia." 424 00:38:08,318 --> 00:38:11,005 Olet sotkenut markkinalakeja. 425 00:38:11,029 --> 00:38:13,007 Olet sekoittanut kilpailua. 426 00:38:13,031 --> 00:38:16,135 Ruokit toisen huumekauppiaskusipään omaa etua. 427 00:38:16,159 --> 00:38:21,373 Pistit harmonian paskaksi. Sinun täytyy siivota se! 428 00:38:23,918 --> 00:38:27,421 Kyse on yksinkertaisesta taloudesta. 429 00:38:28,130 --> 00:38:30,549 Anna tulla. 430 00:38:33,344 --> 00:38:36,990 Jimmy tässä on oppinut paljon taloudesta viime tuntien aikana. 431 00:38:37,014 --> 00:38:40,036 Keynesin teoriasta, markkinatrendeistä ja muusta paskasta. 432 00:38:40,060 --> 00:38:43,122 Ero on laissez fairessa, jota teen nyt 433 00:38:43,146 --> 00:38:46,459 ja väliintulossa, jonka teen kohta. 434 00:38:46,483 --> 00:38:50,046 Yritimme tavata toisen liikekumppanisi Barryn. Hän ei ollut kotona. 435 00:38:50,070 --> 00:38:55,092 Vaatteetkin olivat poissa. Hän ei varmaan palaa. 436 00:38:55,116 --> 00:38:56,952 Tulimme siis luoksesi. 437 00:38:58,745 --> 00:39:02,208 Mitä tahdot? Korvauksiako? 438 00:39:06,087 --> 00:39:10,484 Kusipää tykkää suurista sanoista. Pidä ajatuksesi mielessä, tosin. 439 00:39:10,508 --> 00:39:12,426 Katsotaan ensin esitystä. 440 00:39:14,262 --> 00:39:17,824 Muistatko Jimmyn? Hei, lopeta. 441 00:39:17,848 --> 00:39:19,850 No niin, Freddie. Kolaa. 442 00:39:23,521 --> 00:39:26,668 Hiilihapot sieraimissa sattuvat helvetisti. 443 00:39:26,692 --> 00:39:29,069 Virkistävä juoma. 444 00:39:36,952 --> 00:39:38,912 Puhutaan nyt. 445 00:39:40,205 --> 00:39:46,003 - Minulla ei ole kamojasi. - Sitten haluan 40000 korvausta. 446 00:39:47,589 --> 00:39:49,400 Minulla ei ole sitäkään. 447 00:39:49,424 --> 00:39:53,988 Minusta tuntuu, että on. Sinä vain kainostelet. 448 00:39:54,012 --> 00:39:56,198 - Paljonko osuutesi oli? - Neljännes. 449 00:39:56,222 --> 00:39:59,994 Kymppitonni? Maksa 15, niin asia on sovittu. 450 00:40:00,018 --> 00:40:04,689 Jos et tuo rahoja sunnuntaina, pääset maistelemaan. 451 00:40:06,107 --> 00:40:08,109 Jos karkaat 452 00:40:08,901 --> 00:40:11,572 maailmasi tulee näyttämään tältä. 453 00:40:31,717 --> 00:40:36,931 Hei, Nick, Bryce tässä. Arvaa, kuka muuttaa Tropicoon. 454 00:40:39,643 --> 00:40:42,580 Barry täällä. Jimmy ei vastaa puhelimeen. 455 00:40:42,604 --> 00:40:47,627 Homma taisi mennä pieleen. Häivyn, kunnes saan hänet kiinni. 456 00:40:47,651 --> 00:40:50,796 Soita ensi kerralla toimistoon, senkin kusipää! 457 00:40:50,820 --> 00:40:52,906 Menikö homma pieleen Jimmyn kanssa? 458 00:40:55,326 --> 00:40:59,848 Joo. Hän on joku Barryn kaveri, mahdollinen apulaisjohtaja. 459 00:40:59,872 --> 00:41:03,376 Hänen piti tulla huomenna käymään, mutta hän on täysin epäluotettava. 460 00:41:05,753 --> 00:41:09,274 - Olen pulassa. - Minulla on tonni. 461 00:41:09,298 --> 00:41:13,528 Ei, älä rasita itseäsi minun mokillani. 462 00:41:13,552 --> 00:41:15,388 Se on vain rahaa. 463 00:41:16,555 --> 00:41:20,495 Sitä paitsi kestän mokiasi. 464 00:41:20,519 --> 00:41:23,230 Voin rasittaa itseäni vähän. 465 00:41:26,024 --> 00:41:28,402 Hyvä on, 1400. 466 00:41:29,069 --> 00:41:31,297 Voisimme myydä autosi. 467 00:41:31,321 --> 00:41:34,366 Siitä saisi 3 - 4000. 468 00:41:34,616 --> 00:41:36,660 Puuttuu vielä kymppitonni. 469 00:41:38,120 --> 00:41:40,641 Miksi maksaisit mitään? 470 00:41:40,665 --> 00:41:45,545 Saamme rahoilla vain oikeuden asua täällä, ja lähdemme joka tapauksessa. 471 00:41:47,046 --> 00:41:51,068 Jos yritän karata ja he löytävät minut, he satuttavat minua. 472 00:41:51,092 --> 00:41:53,386 Älä sitten karkaa. 473 00:41:54,345 --> 00:41:56,639 Maksetaan heille. 474 00:42:01,644 --> 00:42:03,939 Hyvä on. 475 00:42:04,565 --> 00:42:09,629 Viisi päivää aikaa kerätä 10000. 476 00:42:09,653 --> 00:42:13,115 Tiedät, miten hyvä olen pyytämään rahaa. 477 00:42:18,662 --> 00:42:21,975 Ei, Nick, sanoin jo. Puhutaan siitä kuukauden päästä. 478 00:42:21,999 --> 00:42:24,310 Tarvitsen ennakkoa tänään, tai olen pulassa. 479 00:42:24,334 --> 00:42:27,356 Kiitos kun otit Barryn vuoron. Maksan sinulle tuplasti. 480 00:42:27,380 --> 00:42:29,984 Se ei auta rahapulaani nyt. 481 00:42:30,008 --> 00:42:33,404 Sanot seuraavaksi "Kyllä, Nick", tai saat sulkea ovet tänä iltana. 482 00:42:33,428 --> 00:42:35,764 Älä yritä kiristää minua, Nick. 483 00:42:41,895 --> 00:42:43,980 Helvetti! 484 00:42:49,403 --> 00:42:51,489 Paska! 485 00:42:53,532 --> 00:42:56,344 Nick, Bryce tässä taas. Tulin juuri kaupunkiin. 486 00:42:56,368 --> 00:43:00,515 Numeroni on 555-0173. 487 00:43:00,539 --> 00:43:03,226 Tiedätkö muuten hyvää mekaanikkoa? 488 00:43:03,250 --> 00:43:09,399 Vaihteet hajosivat juuri. Soita minulle, hemmo. 489 00:43:09,423 --> 00:43:10,675 Bryce! 490 00:43:27,025 --> 00:43:29,837 Tervetuloa Tropicoon. Mene suojaan. 491 00:43:29,861 --> 00:43:34,009 Nick, tule tänne. On tosi kiva nähdä sinua. 492 00:43:34,033 --> 00:43:37,554 Ajat yhä Chargeria. Mahtavaa. 493 00:43:37,578 --> 00:43:41,725 Monet valkoiset eivät aja näillä. Hyvä homma. 494 00:43:41,749 --> 00:43:45,378 Hienoa. Lähdetään. Jim, jutellaan myöhemmin. 495 00:43:46,087 --> 00:43:49,966 - Vau. - Odota kun näet sisäpuolen. 496 00:43:54,345 --> 00:43:58,618 Opetamme Amerikan ja Englannin kirjallisuutta. 497 00:43:58,642 --> 00:44:00,787 Kaikkea high schoolin lukemista. 498 00:44:00,811 --> 00:44:05,166 - Hawthornea, Jamesiä, Fitzgeraldia. - "Niin hakkaamme lakkaamatta" 499 00:44:05,190 --> 00:44:10,088 "veneet virtaa vastaan loppumattomasti katsoen menneeseen." 500 00:44:10,112 --> 00:44:12,674 F. Scottin Kultahattu. Se on hänen kirjansa. 501 00:44:12,698 --> 00:44:14,592 Emme lue kirjoja, joista opetamme. 502 00:44:14,616 --> 00:44:18,931 Osastopäällikkö antaa meille perustiedot, sanomme, mitä niissä on. 503 00:44:18,955 --> 00:44:21,374 Sepä näppärää. 504 00:44:24,586 --> 00:44:28,339 Voitko sulkea oven? Kiitos. 505 00:44:29,299 --> 00:44:33,803 - Vähän prameaa. - Talon omistaja on vähän nipo. 506 00:44:34,929 --> 00:44:38,033 Voitko uskoa tätä paikkaa? 507 00:44:38,057 --> 00:44:40,202 Herra Beaumont on paikallinen, jolla kävi säkä. 508 00:44:40,226 --> 00:44:43,790 Hän rakensi talon Tropicon ylle muistutukseksi kaikille. 509 00:44:43,814 --> 00:44:46,275 Visuaalit. 510 00:44:47,109 --> 00:44:49,087 Nesteet. 511 00:44:49,111 --> 00:44:50,881 Helvetti sentään! 512 00:44:50,905 --> 00:44:54,718 - Tämä on ihmeiden käytävä. - Hemmo tykkää matoista. 513 00:44:54,742 --> 00:44:58,555 Sitä on jopa vessanpöntön istuimella pitemmille vapaa-ajan hetkille. 514 00:44:58,579 --> 00:45:02,458 Katso oikkujen kaappia. 515 00:45:04,210 --> 00:45:08,482 Eikö ole mahtava? Siitä tulikin mieleeni. 516 00:45:08,506 --> 00:45:11,485 Miten isäsi voi? Asutko vielä hänen kanssaan? 517 00:45:11,509 --> 00:45:14,196 En. Hän kuoli. 518 00:45:14,220 --> 00:45:17,033 Hitto, olen pahoillani. 519 00:45:17,057 --> 00:45:20,369 Ei se mitään. Siitä on muutama kuukausi. 520 00:45:20,393 --> 00:45:22,479 Outoa. 521 00:45:22,771 --> 00:45:26,025 Hei, tahdon näyttää sinulle jotain. 522 00:45:36,035 --> 00:45:41,850 Se on teloituksen lykkäysmääräys unionin loikkarille Vicksburgin taistelussa. 523 00:45:41,874 --> 00:45:46,021 Beaumontin iso-iso-jotain. Tsekkaa allekirjoitus. 524 00:45:46,045 --> 00:45:50,151 Rehellinen Abe. Eikö hän ikinä väsynyt vapauttamaan ihmisiä? 525 00:45:50,175 --> 00:45:54,054 Lykkäyksestä päätettiin viime hetkellä, eikä muuta paperia ollut. 526 00:45:54,304 --> 00:46:00,310 Muistin, että olit kiinnostunut historiasta, ja halusin näyttää sen sinulle. 527 00:46:08,568 --> 00:46:11,757 - Maksatko, että he asuvat täällä? - En, kolmella ehdolla: 528 00:46:11,781 --> 00:46:15,260 Kastelkaa kukat, pitäkää paikat siistinä älkääkä tuoko vieraita. 529 00:46:15,284 --> 00:46:19,807 - Sinä olet poikkeus. - Bryce McCarthy, riskinottaja. 530 00:46:19,831 --> 00:46:24,127 Aloittavan professorin palkka on surkea. Olen onnekas, kun saan olla täällä. 531 00:46:24,627 --> 00:46:26,647 Vanhempasi ovat varakkaita, vai mitä? 532 00:46:26,671 --> 00:46:29,400 Todella. Viime vuosina he kehittivät 533 00:46:29,424 --> 00:46:34,763 rankan rakkauden lapsiaan kohtaan, hyväntahtoinen hylkääminen ilman hyvää tahtoa. 534 00:46:35,347 --> 00:46:40,310 - Jättivätkö he sinut perinnöttä? - Tämä askeettinen elämä on kuolemakseni. 535 00:46:53,115 --> 00:46:55,367 CHARLIEN ROMU - AARTEITA 536 00:46:56,243 --> 00:46:58,472 Lincoln, Lincoln, Lincoln. 537 00:46:58,496 --> 00:47:03,626 Allekirjoitus on 75000 dollarin arvoinen. 538 00:47:03,918 --> 00:47:06,963 Näyttävätkö nämä tutuilta? Tässä. 539 00:47:07,797 --> 00:47:10,484 Tämä. Vain nämä kaksi on vaihdettu. 540 00:47:10,508 --> 00:47:11,885 - Sekö? - Niin. 541 00:47:12,385 --> 00:47:15,072 Se on harvinainen koevedos. 542 00:47:15,096 --> 00:47:19,953 Niitä on vain muutamia, arvo on 200000. 543 00:47:19,977 --> 00:47:24,249 - Paljonko saisi kahdesta yhdessä? - Teloituslykkäys on 300000 taalan arvoinen. 544 00:47:24,273 --> 00:47:28,003 - Sitä ei kannata varastaa. - Mistä sinä sen tiedät? 545 00:47:28,027 --> 00:47:31,840 Kyselet siitä, eikä se ole sinun. 546 00:47:31,864 --> 00:47:34,342 Miksi sitä ei kannata varastaa? 547 00:47:34,366 --> 00:47:38,638 Sellaiset dokumentit on rekisteröity. Niitä ei voi myydä edelleen. 548 00:47:38,662 --> 00:47:43,311 Vaikka tämä olisi rekisteröimätön 549 00:47:43,335 --> 00:47:47,815 omistaja ilmoittaisi varkaudesta, eikä sitä silti voisi myydä. 550 00:47:47,839 --> 00:47:50,759 Entä jos sitä ei raportoitaisi? 551 00:47:52,010 --> 00:47:55,806 - Miksi ei? - En tiedä. Entä jos? 552 00:47:56,932 --> 00:47:58,785 Joutuisit odottamaan kaksi kuukautta. 553 00:47:58,809 --> 00:48:01,704 Jos sitä ei raportoitaisi, voisit myydä sen. 554 00:48:01,728 --> 00:48:04,166 Kannattaisi piilottaa jälkensä. 555 00:48:04,190 --> 00:48:07,711 Se ei ole vaikeaa, jos on oikea välittäjä. 556 00:48:07,735 --> 00:48:14,343 Paljonko oikea välittäjä ottaisi? 10 prosenttiako? 557 00:48:14,367 --> 00:48:16,285 Kaksikymmentä. 558 00:48:18,162 --> 00:48:20,832 Tarkistanko, onko sitä rekisteröity? 559 00:48:21,124 --> 00:48:22,250 Joo. 560 00:48:24,377 --> 00:48:25,795 Selvä. 561 00:48:26,337 --> 00:48:28,924 Katsele ympärillesi. 562 00:48:38,934 --> 00:48:42,455 Se on rekisteröimätön, joten sen voi viedä. 563 00:48:42,479 --> 00:48:46,000 Charlie, joka tarkisti sen, maksaisi 15000 etumaksua. 564 00:48:46,024 --> 00:48:48,503 Myytyään sen hän lähettäisi loput. 565 00:48:48,527 --> 00:48:49,696 - Luotatko häneen? - Joo. 566 00:48:51,239 --> 00:48:56,220 Se pitää varastaa talosta, jossa on hälytin ja talonvahti 567 00:48:56,244 --> 00:49:01,016 eikä siitä saisi tehdä varkausilmoitusta kahteen kuukauteen? 568 00:49:01,040 --> 00:49:04,854 - Eikä jäädä kiinni. - Kuinka hyvin tunnet Brycen? 569 00:49:04,878 --> 00:49:07,297 Jos ajattelet, voiko häntä ottaa mukaan, niin ei. 570 00:49:07,881 --> 00:49:08,965 Et luota häneen. 571 00:49:09,591 --> 00:49:13,113 Toisena vuonna collegessa hän huijasi välitentissä. 572 00:49:13,137 --> 00:49:17,641 Hän jäi kiinni, tunnusti ja lauloi kahdesta muustakin. 573 00:49:18,350 --> 00:49:23,665 Se pitää varastaa ja varmistaa, ettei Bryce tee siitä ilmoitusta. 574 00:49:23,689 --> 00:49:26,877 Hänen pitää uskoa, että hän joutuu siitä pulaan. 575 00:49:26,901 --> 00:49:28,753 Miten? 576 00:49:28,777 --> 00:49:31,447 Hänen pitää luulla tehneensä rikos. 577 00:49:32,323 --> 00:49:34,384 Murha on ilmiselvä valinta. 578 00:49:34,408 --> 00:49:36,971 Miten voi vakuuttaa jollekin, että tämä on murhaaja? 579 00:49:36,995 --> 00:49:41,559 Muita rikoksia: Tuhopoltto, murtovarkaus, raiskaus. 580 00:49:41,583 --> 00:49:44,920 Miten saamme hänet uskomaan sen? 581 00:49:48,256 --> 00:49:50,467 Mitä? 582 00:49:51,301 --> 00:49:57,225 Se voisi olla rikos alaikäistä vastaan. 583 00:49:58,893 --> 00:50:03,165 - Pitääkö maata ystäväsi kanssa? - Ei tietenkään. 584 00:50:03,189 --> 00:50:04,982 Nai sinä häntä, Nick. 585 00:50:05,358 --> 00:50:06,919 Liss. 586 00:50:06,943 --> 00:50:12,573 - Sen jälkeen voit haistaa paskat. - Liss, älä viitsi! 587 00:50:18,412 --> 00:50:21,833 Nick tässä, jätä viesti. 588 00:50:22,251 --> 00:50:28,632 Tik tak, tik tak, hiireltä loppui aika, kusipää. 589 00:51:07,006 --> 00:51:09,550 Voi taivas. 590 00:51:10,843 --> 00:51:13,053 Nick? 591 00:51:18,934 --> 00:51:22,062 TARVITSET UUDEN APULAISJOHTAJAN 592 00:51:24,106 --> 00:51:26,608 Voi hyvä taivas. 593 00:51:33,908 --> 00:51:35,994 Hyvä on. 594 00:51:36,411 --> 00:51:41,624 - Hyvä on, minä teen sen. - Liss, olen pahoillani. 595 00:51:45,170 --> 00:51:50,026 Helvetin kusipää. Sinä tiedät, mitä teit. 596 00:51:50,050 --> 00:51:53,155 Kusipää. Helvetin kusipää. Sinä tiedät, mitä teit! 597 00:51:53,179 --> 00:51:55,389 Senkin kusipää! 598 00:51:57,350 --> 00:51:58,726 Bryce, Nick täällä. 599 00:52:00,895 --> 00:52:02,563 Mitä kuuluu? 600 00:52:03,522 --> 00:52:05,375 Hyvää, hyvää. 601 00:52:05,399 --> 00:52:07,961 Kuule, mitä teet huomisiltana? 602 00:52:07,985 --> 00:52:11,030 Ei, tiedän yhden paikan. Sen nimi on Tropico Nocturne. 603 00:52:12,573 --> 00:52:15,077 Nocturne. 604 00:52:15,410 --> 00:52:18,747 Odota hetki. Haloo. 605 00:52:19,164 --> 00:52:21,458 Joo, minä tässä. 606 00:52:23,752 --> 00:52:26,671 Saan rahat sunnuntaiaamuun mennessä. 607 00:52:28,131 --> 00:52:30,008 Selvä, odotan täällä. 608 00:52:34,888 --> 00:52:39,811 Sano vain ei, niin peruutetaan koko juttu. 609 00:52:54,283 --> 00:52:58,473 Kun olet saanut hänet huolestumaan 610 00:52:58,497 --> 00:53:01,059 painu hemmettiin sieltä. 611 00:53:01,083 --> 00:53:05,254 Odota taksia ulkona kadulla, älä edes hänen pihallaan. 612 00:53:11,385 --> 00:53:13,595 Onko siinä kaikki? 613 00:53:15,347 --> 00:53:17,975 Joo, luulisin. 614 00:53:27,360 --> 00:53:30,464 Näen sinut vasta huomisiltana. 615 00:53:30,488 --> 00:53:34,301 En luultavasti tule tänne sen jälkeen. 616 00:53:34,325 --> 00:53:37,370 Soitan heti, kun se on ohi. 617 00:53:37,787 --> 00:53:42,584 Hyvä on, jos tahdot niin. 618 00:53:56,640 --> 00:53:59,018 Sopiiko tämä sinulle? 619 00:54:00,603 --> 00:54:03,105 En tiedä. 620 00:54:04,690 --> 00:54:08,528 Kai sen on pakko sopia. Tahdon, että se sopii. 621 00:54:14,075 --> 00:54:15,535 Liss. 622 00:55:26,859 --> 00:55:29,862 KIERRÄTÄ 623 00:55:46,547 --> 00:55:51,736 Hei, minä tässä. Olen täällä. Epäröin vielä viime hetkellä. 624 00:55:51,760 --> 00:55:56,241 - Ajattelin, että olisit jo käynyt täällä. - Soitatko nyt jo tyttöystävällesi? 625 00:55:56,265 --> 00:56:01,354 Käske hänen esitellä ystävänsä. Haluaisin naida. Tuo kaverisi! 626 00:56:25,046 --> 00:56:26,213 Minulla on sinulle vitsi. 627 00:56:27,214 --> 00:56:31,903 Viidakossa on norsu, jolla on tikku jalassa. 628 00:56:31,927 --> 00:56:36,700 Hiiri menee ohi. Norsu pysäyttää sen ja sanoo: 629 00:56:36,724 --> 00:56:39,602 "Annan sinulle mitä tahansa, jos otat tikun jalastani." 630 00:56:40,144 --> 00:56:44,626 Hiiri vastaa: "Yhdellä ehdolla. Saan naida sinua sen jälkeen perseeseen." 631 00:56:44,650 --> 00:56:48,588 Norsu nyökkää, ja hiiri ottaa tikun pois. Hiiri sanoo: 632 00:56:48,612 --> 00:56:52,008 "Hei, meillä oli sopimus." Norsu myöntyy. 633 00:56:52,032 --> 00:56:56,095 Hiiri hyppää norsun selkään ja alkaa hommiin. 634 00:56:56,119 --> 00:56:59,206 Samaan aikaan puussa on apina. 635 00:56:59,665 --> 00:57:03,936 Se katsoo alas ja näkee, kun hiiri nai elefanttia. 636 00:57:03,960 --> 00:57:06,522 Apinaa inhottaa. 637 00:57:06,546 --> 00:57:11,236 Sitä inhottaa niin, että se heittää niitä kookospähkinällä. 638 00:57:11,260 --> 00:57:15,157 Pähkinä osuu norsua päähän, ja se huutaa kivusta. 639 00:57:15,181 --> 00:57:19,477 Hiiri sanoo: "Niin juuri, beibi! Kärsi, huora!" 640 00:57:25,108 --> 00:57:29,254 - Joo, joo! - Pitää käydä veskissä. 641 00:57:29,278 --> 00:57:31,990 Onpa pieni rakko. 642 00:57:36,578 --> 00:57:40,541 - Voinko maksaa laskun? - Se sopii. 643 00:57:43,877 --> 00:57:45,939 Häivy täältä. 644 00:57:45,963 --> 00:57:47,923 En. 645 00:57:49,299 --> 00:57:51,260 Lissa. 646 00:57:53,763 --> 00:57:55,974 Minä rakastan sinua. 647 00:57:58,685 --> 00:58:02,105 Miksi luulet minun tekevän tämän? 648 00:58:06,943 --> 00:58:09,112 Kiitos, kulta. 649 00:58:31,302 --> 00:58:34,096 Tiedän. Minulla on kamala alkoholiongelma. 650 00:58:38,101 --> 00:58:40,854 - Eihän viski jätä tahroja? - En usko. 651 00:58:42,063 --> 00:58:47,152 Sain paidan muilta. Vaatekaupan myyjä antoi sen minulle. 652 00:58:55,911 --> 00:58:59,414 Tahdotko istua? Olen vain opiskelijakaverini seurassa. 653 00:59:00,416 --> 00:59:03,419 Sopii. Olen täällä yksin. 654 00:59:07,089 --> 00:59:08,525 Olen Bryce. 655 00:59:08,549 --> 00:59:10,694 - Kathy. - Hei, Kathy. 656 00:59:10,718 --> 00:59:13,137 Sinä palasit. Kathy, tämä on Nick. 657 00:59:13,763 --> 00:59:16,658 - Hei. - Hei. Istutko tässä? 658 00:59:16,682 --> 00:59:19,995 En enää. Saanko tuon takin? 659 00:59:20,019 --> 00:59:22,749 Nähdään myöhemmin. Minä lähden. 660 00:59:22,773 --> 00:59:26,169 - Onko kaikki hyvin? - Joo, olen vain ajatuksissani. 661 00:59:26,193 --> 00:59:31,716 Ihanko tosi? Sain selville, että hän on tosi lyhyessä lieassa. 662 00:59:31,740 --> 00:59:34,969 Maksoin laskun. Voitko tipata? 663 00:59:34,993 --> 00:59:38,431 Soitan sinulle huomenna. Oli kiva tavata, Kathy. 664 00:59:38,455 --> 00:59:40,666 Anteeksi. 665 00:59:41,917 --> 00:59:46,357 Nick, ei tarvitse pyydellä anteeksi. Kaikki on hyvin. 666 00:59:46,381 --> 00:59:50,760 Nähdään, Nick. 667 01:00:33,221 --> 01:00:35,366 - Olemme kusessa. - Sinäpä sen sanoit. 668 01:00:35,390 --> 01:00:38,619 Anteeksi. En tarkoittanut tätä. 669 01:00:38,643 --> 01:00:40,979 Lupaan sinulle. Minä lupaan. 670 01:00:43,106 --> 01:00:45,251 Etkö saanut avainta? 671 01:00:45,275 --> 01:00:46,961 Missä se on? 672 01:00:46,985 --> 01:00:49,672 - Brycellä. - Viestikö? 673 01:00:49,696 --> 01:00:53,719 - Ei, vaan avain. Minulla on viesti. - Se ei ollut laukussasi. 674 01:00:53,743 --> 01:00:58,873 En laittanut sitä laukkuun. Se on minulla. 675 01:01:02,209 --> 01:01:03,878 Mitä tapahtui? 676 01:01:05,630 --> 01:01:08,025 Hän makasi siinä jälkeenpäin. 677 01:01:08,049 --> 01:01:10,760 Sen jälkeen kun te...? 678 01:01:14,931 --> 01:01:19,287 - Mitä sitten? - Sitten aloin pitää puhettani. 679 01:01:19,311 --> 01:01:22,689 Hän sekosi täysin. Yritin päästä ovelle... 680 01:01:23,065 --> 01:01:25,835 Ei kai hän tehnyt sinulle mitään? 681 01:01:25,859 --> 01:01:31,615 - Hän raahasi minut portaita alas, Nick. - Tiedän. Olen pahoillani. 682 01:01:35,452 --> 01:01:38,373 Hän on vain paha juovuksissa. 683 01:01:43,294 --> 01:01:49,968 - Näytän varmaan ihastuttavalta. - Ei, olet söpö vangittuna. 684 01:01:51,844 --> 01:01:55,431 Missä se viesti on? 685 01:01:58,309 --> 01:02:00,603 Oikeasti? 686 01:02:07,277 --> 01:02:09,822 Voisit edes suudella minua, kun teet noin. 687 01:02:17,705 --> 01:02:21,750 Kiitos. Se oli tosi suloista. 688 01:02:38,560 --> 01:02:41,247 Kuinka voit tänään? Oletko? 689 01:02:41,271 --> 01:02:45,942 Oletko ajatellut Herraa viime aikoina? Oletko istunut...? 690 01:02:48,154 --> 01:02:53,010 - Olen iloinen, kun tulit. - Niin minäkin. 691 01:02:53,034 --> 01:02:56,471 - Meidän ei tarvitse jäädä tänne. - Ei. 692 01:02:56,495 --> 01:02:58,998 Mitä me teemme? 693 01:03:00,332 --> 01:03:03,353 Minulla on kaksi ajatusta. 694 01:03:03,377 --> 01:03:08,025 Ensimmäinen: Rikon tuon tangon, vedät kätesi pois, ja menemme kotiin. 695 01:03:08,049 --> 01:03:10,677 Tykkään ajatuksesta. 696 01:03:11,178 --> 01:03:15,366 - Saammeko rahat? - En tiedä. 697 01:03:15,390 --> 01:03:18,578 Hän on tutkinut henkkareitasi jo kaksi tuntia. 698 01:03:18,602 --> 01:03:22,689 - Tietääkö hän, että ne ovat vääriä? - Ei vielä. 699 01:03:24,524 --> 01:03:27,170 - Mikä on toinen ajatus? - Mitä hän sanoi? 700 01:03:27,194 --> 01:03:30,965 "Setäni on helvetin asianajaja. Hän pistää teidät kuseen." 701 01:03:30,989 --> 01:03:34,511 "Hän repii teiltä kusipäiltä kivekset..." 702 01:03:34,535 --> 01:03:37,347 Hitto! Se siitä, Nick. Eikö hän luovu syytteistä? 703 01:03:37,371 --> 01:03:39,850 Mitä hän sanoikaan? 704 01:03:39,874 --> 01:03:43,812 "Te molemmat mätänette vankilassa loppuikänne." 705 01:03:43,836 --> 01:03:46,839 "Pääsette perseenraiskaajien kaupungin pormestareiksi." 706 01:03:49,967 --> 01:03:52,887 Nosta kantta. 707 01:03:58,977 --> 01:04:01,647 Hitto, Nick! 708 01:04:02,606 --> 01:04:05,585 Helvetti sitä paskamuijaa! 709 01:04:05,609 --> 01:04:09,047 Olen tehnyt töitä ikäni, ja yksi helvetin yö... 710 01:04:09,071 --> 01:04:13,117 Tein tohtorinväitöskirjan keskiajan englanninkielestä... 711 01:04:15,828 --> 01:04:21,560 Keskiajan englannista, jotta joku helvetin tanssiaiskuningatar pilaa kaiken! 712 01:04:21,584 --> 01:04:26,148 - Tulin kerran! En edes muista! - Et siis saa virkaa. Entä sitten? 713 01:04:26,172 --> 01:04:28,609 Paskat virasta. En saa edes töitä! 714 01:04:28,633 --> 01:04:32,137 En pääse vahtimestariksikaan. Voisin tehdä samaa mitä sinä. 715 01:04:33,054 --> 01:04:37,076 Haluan vain opettaa. En osaa mitään muuta. 716 01:04:37,100 --> 01:04:41,039 Nyt en voi, koska neiti Narttu ei anna minun tehdä sitä. 717 01:04:41,063 --> 01:04:44,292 - Olen ihan kusessa. - Me olemme. 718 01:04:44,316 --> 01:04:47,629 - Mitä? - Avustin sinua kidnappauksessa. 719 01:04:47,653 --> 01:04:51,049 - Syyttääkö hän minua siitäkin? - Meitä, Bryce! 720 01:04:51,073 --> 01:04:55,161 Paha helvetin narttu! Narttu! 721 01:04:57,454 --> 01:05:00,457 - Tule tänne. - Odota. 722 01:05:01,083 --> 01:05:03,170 Oletko valmis? 723 01:05:21,021 --> 01:05:22,647 Minä mokasin sen. Anna anteeksi. 724 01:05:23,064 --> 01:05:24,960 - Hän on sekaisin. - Tiedän. 725 01:05:24,984 --> 01:05:28,797 Ei sellaisen kanssa voi neuvotella. 726 01:05:28,821 --> 01:05:31,866 Haluaisin tappaa hänet. 727 01:05:39,665 --> 01:05:43,711 - Tuliko hän baariin yksin? - Joo, luulen niin. 728 01:05:45,296 --> 01:05:49,152 Hän ei tuntenut ketään. Näkikö kukaan teidän lähtevän yhdessä? 729 01:05:49,176 --> 01:05:51,946 Ei. Baarimikko näki, kun suutelimme. 730 01:05:51,970 --> 01:05:54,389 Miksi? Mitä sinä ehdotat? 731 01:05:55,432 --> 01:05:58,995 Tropico, teidän on aika tuoda tölkkinne... 732 01:05:59,019 --> 01:06:02,248 - Bryce. - Hei, oletko sinä tuossa? 733 01:06:02,272 --> 01:06:04,500 Tuotettu yhtä hyvin kuin surkea pornoleffa. 734 01:06:04,524 --> 01:06:06,002 - Bryce, senkin kusipää. - Mitä? 735 01:06:06,026 --> 01:06:08,213 - Miksi soitit minulle? - Miksikö? 736 01:06:08,237 --> 01:06:10,716 - Niin. - Koska tarvitsin apua. 737 01:06:10,740 --> 01:06:13,636 Olet sinä helvetin ovela. 738 01:06:13,660 --> 01:06:16,138 - En yritä olla ovela. - Ei, puhu minulle. 739 01:06:16,162 --> 01:06:19,683 - Tarvitsin neuvojasi! - Älä sitten puhu minulle alentavasti! 740 01:06:19,707 --> 01:06:21,977 Tiedän, mitä sinä yrität! 741 01:06:22,001 --> 01:06:27,131 Tropico ja kierrätys! Yhdessä olemme matkalla tulevaisuuteen. 742 01:06:27,966 --> 01:06:31,070 Älä etsi täydellistä lahjaa ympäri maailmaa. 743 01:06:31,094 --> 01:06:34,223 Tämä käsintehty muinaisten perinteiden mukainen... 744 01:06:37,059 --> 01:06:41,081 Olet huijannut minua koko illan. 745 01:06:41,105 --> 01:06:43,792 Siitä lähtien, kun tulin tänne. 746 01:06:43,816 --> 01:06:48,255 "Mitä ehdotat, Nick?" Olet tosi kiva. 747 01:06:48,279 --> 01:06:51,949 Jos tahdot tappaa hänet, sano se. Älä pelaa mitään pelejä kanssani. 748 01:07:02,252 --> 01:07:04,689 Tappaa hänet? 749 01:07:04,713 --> 01:07:08,693 Soitit, jotta uskaltaisit tehdä sen. Nyt se on esillä. 750 01:07:08,717 --> 01:07:14,681 - Älä nynnyile enää. - Minä... Tappaa hänet? 751 01:07:18,227 --> 01:07:20,521 Niin, Bryce. 752 01:07:21,772 --> 01:07:24,126 - En voisi tehdä sitä. - Etkö voisi? 753 01:07:24,150 --> 01:07:27,671 Emme voisi. En voi uskoa, että edes sanot niin. 754 01:07:27,695 --> 01:07:30,215 Tappaa hänet oikeasti? 755 01:07:30,239 --> 01:07:33,242 Ei, vaan tapon toisessa mielessä. 756 01:07:34,910 --> 01:07:37,848 - Mitä sinä teet? - Etsin tyynyä. 757 01:07:37,872 --> 01:07:40,834 - Mitä varten? - Siinä. 758 01:07:41,084 --> 01:07:44,063 - Anna mennä vaan. - En soittanut tämän takia. 759 01:07:44,087 --> 01:07:46,983 Etsit vaihtoehtoa, jolla pääsisit hänestä. 760 01:07:47,007 --> 01:07:49,360 Mitä luulit, että ehdottaisin? 761 01:07:49,384 --> 01:07:54,514 Haluat sitä tietoisesti tai et! Siksi soitit minulle! 762 01:08:04,317 --> 01:08:05,568 Voimmeko todella tehdä sen? 763 01:08:06,277 --> 01:08:08,404 Tule tänne. 764 01:08:12,241 --> 01:08:14,327 Istu. 765 01:08:18,289 --> 01:08:21,834 Voimmeko tehdä tämän? Minusta voimme. 766 01:08:22,543 --> 01:08:26,483 Kukaan ei nähnyt teitä. Olen ainoa todistaja. 767 01:08:26,507 --> 01:08:29,110 Olen alibisi koko illaksi. 768 01:08:29,134 --> 01:08:31,488 Ei, ei. Tarkoitan, että voinko...? 769 01:08:31,512 --> 01:08:33,698 Voimmeko me todella? Hän on... 770 01:08:33,722 --> 01:08:40,246 Hän on ihminen, joka on elossa. Puhumme sen päättämisestä. 771 01:08:40,270 --> 01:08:45,401 Olet oikeassa. Se... Se on aika kamalaa. 772 01:08:45,692 --> 01:08:52,367 Mutta muista, että kyseessä on kolme elämää. Hänen ja meidän. 773 01:08:55,620 --> 01:08:58,724 - Haluan vain tehdä oikein. - Samoin. 774 01:08:58,748 --> 01:09:01,602 Kyse on moraalisesta mutta myös käytännön ongelmasta: 775 01:09:01,626 --> 01:09:04,021 Suurimmasta hyvästä mahdollisimman monelle. 776 01:09:04,045 --> 01:09:07,274 Se on vaikeaa. Jos säästämme hänet, satutamme itseämme, ja päin vastoin. 777 01:09:07,298 --> 01:09:12,155 Mutta kuka on pelastamisen arvoinen? 778 01:09:12,179 --> 01:09:14,866 Kenen ansiota ongelma on? 779 01:09:14,890 --> 01:09:18,978 Johonkuhun sattuu, Bryce. Kysymys on vain siitä, keneen. 780 01:09:22,106 --> 01:09:24,191 Joka tapauksessa 781 01:09:25,651 --> 01:09:29,405 sinä päätät. Tuen sinua joka tapauksessa. 782 01:09:41,042 --> 01:09:42,085 Hyvä on. 783 01:09:49,009 --> 01:09:51,678 - Kai minä sitten teen sen. - Ei, minä teen sen. 784 01:09:55,683 --> 01:09:59,228 - Oletko varma? - Soitit sen takia. 785 01:10:08,404 --> 01:10:10,132 Mikä tuo on? 786 01:10:10,156 --> 01:10:12,843 Se, miltä se näyttää. 787 01:10:12,867 --> 01:10:15,053 Tekikö hän sen? 788 01:10:15,077 --> 01:10:17,848 Se on outoa, koska muistan, että hän tykkäsi siitä. 789 01:10:17,872 --> 01:10:22,562 Hän huusi kuin mestari. Tein varmaan jotain oikein. 790 01:10:22,586 --> 01:10:24,439 Tarvitsen avainta, Bryce. 791 01:10:24,463 --> 01:10:27,174 - Mitä? - Käsirautoihin. 792 01:10:34,681 --> 01:10:37,601 Tulen parin minuutin päästä. 793 01:11:04,588 --> 01:11:06,799 Mitä nyt? 794 01:11:08,676 --> 01:11:10,594 Sinä kuolet. 795 01:11:13,556 --> 01:11:15,975 Voi taivas. 796 01:11:31,408 --> 01:11:33,785 Anteeksi. 797 01:11:41,293 --> 01:11:44,605 - Tarvitsetko apua? - Ei, jaksan kyllä. 798 01:11:44,629 --> 01:11:47,674 Paska, unohdin hänen laukkunsa. 799 01:11:58,144 --> 01:12:00,730 Odota. Autan sinut ulos hetkessä. 800 01:12:01,022 --> 01:12:03,584 En tiedä, haluanko tehdä tätä. 801 01:12:03,608 --> 01:12:06,753 - Vain vähän enää. Koeta kestää. - Ole kiltti. 802 01:12:06,777 --> 01:12:08,571 Mitä sinä teet? 803 01:12:10,656 --> 01:12:12,909 Mitä tarkoitat? 804 01:12:15,996 --> 01:12:17,473 - Et tule mukaan. - Tulenpas. 805 01:12:17,497 --> 01:12:21,644 - En tahdo. Sinusta ei ole hyötyä. - Mitä aiot tehdä? 806 01:12:21,668 --> 01:12:24,230 Laitan hänet kierrätyskeskuksen polttimeen. 807 01:12:24,254 --> 01:12:26,899 - Onko se turvallista? - Siellä ei ole ketään ennen yhdeksää. 808 01:12:26,923 --> 01:12:29,027 - Entä hänen autonsa? - Mitä siitä? 809 01:12:29,051 --> 01:12:32,196 Jos hänen raportoidaan kadonneen, poliisi etsii autoa. 810 01:12:32,220 --> 01:12:34,015 He kyselevät Nocturnesta. 811 01:12:34,599 --> 01:12:37,119 - Hyvä on. Siirrän sen. - Tarvitset avaimet. 812 01:12:37,143 --> 01:12:38,746 Onko sinulla ne? 813 01:12:38,770 --> 01:12:43,542 En voi jäädä tänne yksin! Minun pitää... 814 01:12:43,566 --> 01:12:46,277 Haluan syödä jotain. 815 01:12:47,195 --> 01:12:49,197 Hyvä on. 816 01:12:50,156 --> 01:12:55,929 Vien sinut jonnekin syömään ja hoitelen tytön. 817 01:12:55,953 --> 01:12:58,642 Sitten hoitelen hänen autonsa. 818 01:12:58,666 --> 01:13:00,435 - Sopiiko? - Joo. 819 01:13:00,459 --> 01:13:02,544 Hyvä on. 820 01:13:14,014 --> 01:13:17,851 Eikö täällä ole nopeusrajoitusta? 821 01:13:39,958 --> 01:13:42,354 - Mitä? - Tämä laulu. 822 01:13:42,378 --> 01:13:44,714 - Mitä siitä? - Siinä puhutaan spermasta. 823 01:13:45,297 --> 01:13:46,858 Eikä puhuta. 824 01:13:46,882 --> 01:13:50,070 Älä viitsi. "Valaise polku, joka vie meitä rakkauteen." 825 01:13:50,094 --> 01:13:54,658 Tämä kiiltomato on kuin Petteri Punakuono -sperma, joka vie muita. 826 01:13:54,682 --> 01:13:56,976 Tietysti on. 827 01:14:00,104 --> 01:14:05,461 - Ei kaikki maailmassa liity naimiseen. - Vain suurin osa. 828 01:14:05,485 --> 01:14:11,134 Ei liity. Ne liittyvät rahaan, valtaan ja joskus vihaan. 829 01:14:11,158 --> 01:14:16,163 Se on historian näkökulma. Kirjallisuudessa kaikki liittyy naimiseen. 830 01:14:18,457 --> 01:14:20,727 Paska! 831 01:14:20,751 --> 01:14:22,895 Nick, käänny takaisin! 832 01:14:22,919 --> 01:14:25,064 Helvetti, Bryce! Rauhoitu nyt! 833 01:14:25,088 --> 01:14:27,401 - Paska, Nick. - Rauhoitu. 834 01:14:27,425 --> 01:14:28,468 Käänny ympäri. 835 01:14:29,051 --> 01:14:30,863 Hidasta. 836 01:14:30,887 --> 01:14:34,491 Auto tulee läpi. Ajakaa pois tieltä. 837 01:14:34,515 --> 01:14:35,767 Noin, menkää pois tieltä. 838 01:14:38,186 --> 01:14:40,247 Ajakaa edelleen. 839 01:14:40,271 --> 01:14:44,192 Tarvitsemme apua täällä! Vetäkää se vasemmalta. 840 01:14:48,070 --> 01:14:50,550 Nick, auto seuraa meitä. 841 01:14:50,574 --> 01:14:54,012 Jatka vain, Bryce. Näytät hyvältä, kun olet kännissä ja vainoharhainen. 842 01:14:54,036 --> 01:14:57,015 Paska, se on poliisi, Nick! Mitä jos meidät pysäytetään? 843 01:14:57,039 --> 01:15:00,375 - Mitä jos he katsovat takakonttiin? - Turpa kiinni! 844 01:15:11,011 --> 01:15:13,199 - Näitkö? Ei se ollut poliisi. - Nick? 845 01:15:13,223 --> 01:15:15,683 Aika loppui, kusipää! 846 01:15:16,226 --> 01:15:19,771 Ulos! Ulos autosta! 847 01:15:21,940 --> 01:15:25,276 Älä! Älä! 848 01:15:27,445 --> 01:15:30,281 Älä lyö! Älä lyö! Älä lyö minua! 849 01:15:34,202 --> 01:15:35,246 Senkin paska! 850 01:15:35,621 --> 01:15:38,374 Tapan sinut, kusipää! 851 01:15:49,176 --> 01:15:51,470 Nick! 852 01:15:56,767 --> 01:15:59,455 Mitä me nyt tehdään? 853 01:15:59,479 --> 01:16:04,043 He veivät auton ja löytävät hänet. 854 01:16:04,067 --> 01:16:06,754 Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa... 855 01:16:06,778 --> 01:16:08,989 Nick! 856 01:16:09,614 --> 01:16:13,660 - Nick, mitä me tehdään? - Hiljaa! 857 01:16:15,745 --> 01:16:19,291 Nick, he soittavat poliisille. 858 01:16:20,251 --> 01:16:24,839 Bryce, he ovat autovarkaita. Eivät he soita poliisille. 859 01:16:27,133 --> 01:16:29,635 Nick, nouse. 860 01:16:31,178 --> 01:16:33,240 Tule. 861 01:16:33,264 --> 01:16:35,474 Nick, nouse ylös. 862 01:16:41,397 --> 01:16:43,483 Nick. 863 01:16:46,320 --> 01:16:49,007 - Mitä jos...? - Minä hoidan sen. Mene kotiin. 864 01:16:49,031 --> 01:16:50,550 - Hyvä on. - Mene kotiin. 865 01:16:50,574 --> 01:16:54,328 - Mutta... - Mene. 866 01:17:22,607 --> 01:17:24,460 Nick tässä, jätä viesti. 867 01:17:24,484 --> 01:17:27,612 Olen täällä, olen täällä. 868 01:17:28,822 --> 01:17:32,177 - Haloo? - Meillä on jotain omaasi. 869 01:17:32,201 --> 01:17:35,537 Itse asiassa kaksikin asiaa. 870 01:17:36,372 --> 01:17:38,850 Mitä haluat minun tekevän? 871 01:17:38,874 --> 01:17:42,127 Lakkaa katsomasta persettäsi peilistä. 872 01:17:44,922 --> 01:17:46,173 Tuletko sinä? 873 01:17:49,635 --> 01:17:52,823 Sinulla on outo ajatus ritarillisuudesta. 874 01:17:52,847 --> 01:17:57,411 Kun menen ulos naiseni kanssa, hän istuu aina vieressäni edessä. 875 01:17:57,435 --> 01:18:00,581 - Luulin, että aikaa oli sunnuntaihin. - Oli. Siirsin sitä aiemmaksi. 876 01:18:00,605 --> 01:18:03,459 Ajattelin, että saattaisit karata. 877 01:18:03,483 --> 01:18:05,962 Mitä olet hommannut? 878 01:18:05,986 --> 01:18:08,154 Missä hän on? 879 01:18:19,333 --> 01:18:22,962 Älä pelkää. Emme ole antaneet hänelle limsaa. 880 01:18:27,425 --> 01:18:29,236 150 vuotta sitten 881 01:18:29,260 --> 01:18:33,281 maassa oli outo talousjärjestelmä. 882 01:18:33,305 --> 01:18:36,494 - Kävimme sisällissotaa. - Joo, luin siitä. 883 01:18:36,518 --> 01:18:41,624 Ennen sitä iso-iso-iso-isoäitini huutokaupattiin. 884 01:18:41,648 --> 01:18:46,004 Georgian korkeimmalla hinnalla naisesta, 800 dollarista. 885 01:18:46,028 --> 01:18:52,343 Inflaatio huomioon ottaen hänet myytiin nykyrahassa 886 01:18:52,367 --> 01:18:55,620 vähän yli kymppitonnista. 887 01:18:56,872 --> 01:18:58,416 Senkö verran sinä pyydät? 888 01:18:59,459 --> 01:19:03,421 Olet minulle velkaa 25000. 889 01:19:09,052 --> 01:19:15,075 Saan 20000 kolmen neljän tunnin päästä, jos voit odottaa niin kauan. 890 01:19:15,099 --> 01:19:17,494 Freddie vie sinut takaisin. 891 01:19:17,518 --> 01:19:19,353 Tyttöystäväsi jää tänne 892 01:19:23,400 --> 01:19:26,361 kun haet isäsi rahat. 893 01:19:28,072 --> 01:19:30,115 Hetkinen. 894 01:19:32,117 --> 01:19:34,953 Miten tiesit isästäni? 895 01:20:09,448 --> 01:20:10,825 Helvetti! 896 01:20:21,001 --> 01:20:23,379 Minä vain... 897 01:20:24,547 --> 01:20:26,817 Mitä me varastimme? 898 01:20:26,841 --> 01:20:29,469 Leivontajauhoja. 899 01:20:31,346 --> 01:20:33,825 Luulimme, että sait isältäsi rahaa. 900 01:20:33,849 --> 01:20:36,768 Ja talon. 901 01:20:40,105 --> 01:20:42,166 Mitä 20 tonnia siinä tuntuu? 902 01:20:42,190 --> 01:20:47,463 Emme tajunneet, että alkaisit sekoilla. 903 01:20:47,487 --> 01:20:49,757 Mikä sinun tarinasi on? 904 01:20:49,781 --> 01:20:54,495 Opiskelen liiketaloutta. Meidän pitää maksaa opinnot. 905 01:20:54,787 --> 01:20:56,849 Olen vain hänen serkkunsa. 906 01:20:56,873 --> 01:20:58,416 Avioliiton kautta. 907 01:21:16,602 --> 01:21:18,061 - Te kusipäät! - Hei! 908 01:21:25,986 --> 01:21:29,948 Mikä hitto sinua vaivaa? Rauhoitu! 909 01:21:45,840 --> 01:21:49,010 Viedään hänet pois täältä. Mennään. 910 01:21:52,222 --> 01:21:55,475 Mitä? Etkö ole ennen kusettanut ystävää? 911 01:22:01,398 --> 01:22:04,235 Ei muistella pahalla. 912 01:22:08,405 --> 01:22:11,092 Olen pahoillani autostasi. 913 01:22:11,116 --> 01:22:13,386 Soita poliisille, jos tahdot 914 01:22:13,410 --> 01:22:18,540 mutta jos teet sen, kerromme tytöstä takakontissa. 915 01:22:24,506 --> 01:22:27,592 Yritämme hankkia autosi takaisin. 916 01:22:53,160 --> 01:22:56,998 - Paljonko kello on? - 7.30. 917 01:22:58,374 --> 01:23:01,144 Meidän pitää ehtiä Charlien luo kahden tunnin päästä. 918 01:23:01,168 --> 01:23:02,729 Miksi, Nick? 919 01:23:02,753 --> 01:23:05,423 Tämä on säälittävän elämäni paskoin yö. 920 01:23:18,603 --> 01:23:23,126 Odota! Olen pahoillani, että jouduit mukaan tähän. 921 01:23:23,150 --> 01:23:26,296 Älä pyytele minulta anteeksi, Nick! 922 01:23:26,320 --> 01:23:29,657 Se vain pahentaa tilannetta. 923 01:23:30,283 --> 01:23:34,912 Olit kuopassa, ja tein mitä täytyi. 924 01:23:35,163 --> 01:23:39,459 Voimme silti pelastaa tilanteen ja saada rahat. 925 01:23:40,376 --> 01:23:43,731 - Rahat, Nick? - Bryce ei tiedä, että olet elossa. 926 01:23:43,755 --> 01:23:48,402 Pitäisikö kusettaa häntä huvin vuoksi? 927 01:23:48,426 --> 01:23:51,280 Kyse ei ikinä ollut rahasta, Nick. 928 01:23:51,304 --> 01:23:56,018 Kyse oli siitä, että olet jumissa samassa paikassa koko ikäsi. 929 01:24:12,076 --> 01:24:14,703 Paska. 930 01:24:17,832 --> 01:24:19,709 Oletteko te yhdessä? 931 01:24:21,836 --> 01:24:24,005 En ole varma. 932 01:24:41,899 --> 01:24:45,921 - Nick! Hitto, olet täällä. - Bryce. 933 01:24:45,945 --> 01:24:49,299 - Löysitkö auton? - Mitä sinä täällä teet? 934 01:24:49,323 --> 01:24:52,302 Olen nälissäni. Vain tämä paikka on auki. 935 01:24:52,326 --> 01:24:56,163 - Käskin sinun mennä kotiin. - Tiedän, mutta 936 01:24:57,873 --> 01:25:03,189 Nick, en kestä tätä. Minusta tuntuu kauhealta. 937 01:25:03,213 --> 01:25:08,552 Rintaa ahdistaa, ja tuntuu kuin se räjähtäisi. 938 01:25:10,303 --> 01:25:12,639 Sinä tapoit hänet, Nick. 939 01:25:13,849 --> 01:25:18,704 - Anteeksi? - Tapoit hänet. Tukehdutit hänet. 940 01:25:18,728 --> 01:25:23,317 Hän oli ihminen, mutta nyt hän on kuollut. 941 01:25:24,318 --> 01:25:26,612 Minä en kestä sitä. 942 01:25:27,113 --> 01:25:31,617 En voi jatkaa näin. Minun on pakko kertoa jollekin. 943 01:25:34,537 --> 01:25:36,765 Tietysti täytyy. 944 01:25:36,789 --> 01:25:42,920 Olen pahoillani, Nick. Kerron poliisille itseni vuoksi. 945 01:25:44,255 --> 01:25:46,633 Tiedätkö mitä, Bryce? 946 01:25:47,885 --> 01:25:51,990 Olet kusipää. Olet aina ollut. 947 01:25:52,014 --> 01:25:54,933 Jo collegessa. En ikinä tykännyt sinusta. 948 01:25:55,684 --> 01:26:01,064 Minulla on omantunnonkriisi. Ei tarvitse olla töykeä. 949 01:26:10,783 --> 01:26:14,263 Mitä hittoa tämä on? 950 01:26:14,287 --> 01:26:16,289 - Lissa, odota. - Mitä? 951 01:26:16,706 --> 01:26:19,792 Lissa? Hitto, hän ei... 952 01:26:21,586 --> 01:26:23,981 Mitä? 953 01:26:24,005 --> 01:26:27,675 - Mitä helvettiä oikein tapahtuu? - Bryce, tämä on Lissa. 954 01:26:29,719 --> 01:26:31,722 Hän on tyttöystäväni. 955 01:26:32,848 --> 01:26:34,683 Oli tyttöystäväni. 956 01:26:35,267 --> 01:26:38,771 - Mitä tapahtui? Luulin häntä... - Hän makasi kanssasi 957 01:26:39,980 --> 01:26:42,399 varastaakseen tuon 958 01:26:42,858 --> 01:26:46,713 ja pelastaakseen henkeni. Jos hän jättää minut nyt 959 01:26:46,737 --> 01:26:51,951 en voi koskaan korvata sitä hänelle, ja minun on pakko. 960 01:27:15,433 --> 01:27:18,229 Minäkään en ikinä tykännyt sinusta! 961 01:27:50,470 --> 01:27:53,390 Mitä päätät? Tuletko kyytiin vai et? 962 01:28:11,117 --> 01:28:13,202 Luulin, että aioit lähteä. 963 01:28:15,955 --> 01:28:18,291 Niin minäkin. 964 01:28:19,250 --> 01:28:21,586 Sitten tajusin, ettei minulla ole rahaa. 965 01:28:29,762 --> 01:28:30,888 Kävellään. 966 01:28:33,807 --> 01:28:35,351 Minne? 967 01:28:38,562 --> 01:28:41,940 Minne tahansa. Pois täältä.