1
00:01:47,717 --> 00:01:50,489
Godt, en mere. Charles Epker.
2
00:01:50,513 --> 00:01:53,933
Charles... Charles er en stor fyr.
3
00:01:54,225 --> 00:01:56,662
- Footballspiller.
- Folk kaldte ham Chunky.
4
00:01:56,686 --> 00:02:00,940
Ja. Han spiller stadig.
Centerspiller i den canadiske liga.
5
00:02:01,691 --> 00:02:05,486
Alt det pis med "kan du huske dengang?"
og "hvor er de nu?"
6
00:02:06,112 --> 00:02:09,132
Det var college.
Kan vi ikke tale om noget andet?
7
00:02:09,156 --> 00:02:11,343
- Jeg har tænkt på noget.
- Nej da.
8
00:02:11,367 --> 00:02:15,265
I går læste jeg "A History
of 20th Century America" til ære for dig.
9
00:02:15,289 --> 00:02:17,225
- Manchesters?
- Nej. Stor tekst.
10
00:02:17,249 --> 00:02:19,769
- Schlesinger? Halberstam?
- Aner det ikke.
11
00:02:19,793 --> 00:02:23,106
Betyder forfatteres navne
ikke noget i din branche?
12
00:02:23,130 --> 00:02:27,360
På engelskinstituttet handler det
om fiktion. Jeg finder bare på et navn.
13
00:02:27,384 --> 00:02:28,695
Du havde tænkt?
14
00:02:28,719 --> 00:02:34,742
Jeg læste om 1960'ernes seksuelle
revolution, fri kærlighed og konebytning.
15
00:02:34,766 --> 00:02:37,705
Sådan en slags frisindet selskabsleg.
16
00:02:37,729 --> 00:02:41,458
Mændene smed deres nøgler på bordet
og blandede dem,
17
00:02:41,482 --> 00:02:45,337
og så valgte alle konerne en i blinde.
18
00:02:45,361 --> 00:02:49,258
Kammerater, der kneppede hinandens koner.
19
00:02:49,282 --> 00:02:52,928
Tænk på vores forældre.
Tænk på, da vi blev født.
20
00:02:52,952 --> 00:02:57,373
Vi kunne være resultatet af nøgleutroskab.
21
00:02:57,707 --> 00:03:00,394
Er du med?
Vi er måske ikke vores fædres sønner!
22
00:03:00,418 --> 00:03:02,129
Det giver i hvert fald mig håb.
23
00:03:02,880 --> 00:03:04,566
To drinks mere.
24
00:03:04,590 --> 00:03:07,402
- Hold da kæft, en omgang til?
- Tak.
25
00:03:07,426 --> 00:03:09,470
Jeg er ikke færdig med den her.
26
00:03:10,888 --> 00:03:14,951
- Tak.
- Skål for din første måned i Tropico.
27
00:03:14,975 --> 00:03:18,979
- Drik nu rigeligt.
- Alle undtagen os er nogle idioter.
28
00:03:35,789 --> 00:03:37,540
Jeg har en vits.
29
00:03:38,583 --> 00:03:42,188
Det var en elefant ude i junglen,
der havde fået en torn i foden.
30
00:03:42,212 --> 00:03:47,193
Så kommer der en mus forbi,
og elefanten standser den og siger:
31
00:03:47,217 --> 00:03:50,513
"Jeg giver dig hvad som helst,
hvis du får den torn ud."
32
00:04:06,445 --> 00:04:10,175
- Hej. Hvordan gik det?
- Nick, kan du gøre mig en tjeneste?
33
00:04:10,199 --> 00:04:12,010
- Bryce?
- Kan du komme herover?
34
00:04:12,034 --> 00:04:14,305
Ja, jeg ved godt, det er sent, men...
35
00:04:14,329 --> 00:04:15,640
Nej, jeg venter...
36
00:04:15,664 --> 00:04:18,685
Det er mig, og jeg har et problem herovre.
37
00:04:18,709 --> 00:04:20,353
Jeg har et alvorligt...
38
00:04:20,377 --> 00:04:22,563
- Kan det vente?
- Det kan ikke vente!
39
00:04:22,587 --> 00:04:26,275
Jeg må tale med en ven.
Jeg er totalt på skideren!
40
00:04:26,299 --> 00:04:29,112
- Okay.
- Vil du ikke nok, Nick?
41
00:04:29,136 --> 00:04:32,639
- Okay.
- Tak, mand. Hej.
42
00:04:47,989 --> 00:04:49,216
Hvad er der sket?
43
00:04:49,240 --> 00:04:52,011
Det er sæsonen.
Den mindste gnist antænder det.
44
00:04:52,035 --> 00:04:54,888
Drej til venstre her og kør op mod højre.
45
00:04:54,912 --> 00:04:56,706
- Kør forsigtigt.
- Tak.
46
00:04:58,916 --> 00:05:01,210
Se at komme væk!
47
00:05:13,474 --> 00:05:15,017
Pis!
48
00:05:25,235 --> 00:05:26,922
- Godmorgen.
- Hej.
49
00:05:26,946 --> 00:05:29,908
Hold kæft, du ser ud,
ligesom jeg føler mig.
50
00:05:31,451 --> 00:05:33,870
Sådan føler jeg mig også.
51
00:05:37,749 --> 00:05:40,311
Vil du have en øl?
Jeg har kun amerikanske.
52
00:05:40,335 --> 00:05:42,170
Det er fint nok.
53
00:06:05,528 --> 00:06:07,154
Tak.
54
00:06:08,114 --> 00:06:11,575
Dem, du passer hus for,
har et dejligt hjem.
55
00:06:14,496 --> 00:06:17,100
Må jeg så høre, hvorfor jeg er her?
56
00:06:17,124 --> 00:06:19,811
- Jeg scorede i aften.
- Hvor dejligt for dig.
57
00:06:19,835 --> 00:06:25,024
Jeg har ikke lokket dig herud
klokken to om natten for at prale.
58
00:06:25,048 --> 00:06:27,902
Hvis jeg siger det,
må du ikke fortælle nogen det.
59
00:06:27,926 --> 00:06:31,429
Det skal blive mellem os. Er du med?
60
00:06:33,849 --> 00:06:36,035
- Pigen, vi mødte i baren?
- Katie?
61
00:06:36,059 --> 00:06:38,956
- Nej, Kathy.
- Åh nej.
62
00:06:38,980 --> 00:06:41,023
Hvad skete der?
63
00:06:41,858 --> 00:06:47,339
Du gik. Hun og jeg sad og snakkede lidt.
Hun gav en omgang.
64
00:06:47,363 --> 00:06:51,844
Så spurgte hun, om vi skulle gå,
og så tog vi herud.
65
00:06:51,868 --> 00:06:53,929
Vi begyndte at kysse. Hun startede.
66
00:06:53,953 --> 00:06:56,473
Hun tog sin hånd herop og kyssede mig.
67
00:06:56,497 --> 00:06:59,560
- Og hun klemte om min kæbe...
- I store træk.
68
00:06:59,584 --> 00:07:01,252
Undskyld. Undskyld.
69
00:07:01,669 --> 00:07:07,634
Og pludselig var vi nøgne. Og så...
70
00:07:08,177 --> 00:07:10,220
Så gjorde vi det.
71
00:07:14,224 --> 00:07:16,494
Bagefter gik hun på toilettet.
72
00:07:16,518 --> 00:07:19,539
Hun kom ud og spurgte,
om jeg havde nogle C-vitaminer.
73
00:07:19,563 --> 00:07:23,209
- Hvad?
- Så jeg gik ovenpå og fandt nogle.
74
00:07:23,233 --> 00:07:27,506
Jeg kom ned, og hun havde ringet
efter en taxi for at tage hjem,
75
00:07:27,530 --> 00:07:31,302
og når hun kom hjem,
ville hun ringe til politiet
76
00:07:31,326 --> 00:07:34,370
og melde mig for voldtægt.
77
00:07:36,748 --> 00:07:38,374
Hun siger, jeg voldtog hende.
78
00:07:39,751 --> 00:07:43,731
- Bryce, er det på nogen måde sandt?
- Undskyld.
79
00:07:43,755 --> 00:07:47,860
Jeg har ikke set dig siden college,
og så kommer jeg med alt det her.
80
00:07:47,884 --> 00:07:52,032
Er det på nogen måde sandt?
Det tror jeg ikke.
81
00:07:52,056 --> 00:07:54,784
Det tror du ikke? Eller det ved du?
82
00:07:54,808 --> 00:07:56,745
Jeg var temmelig fuld.
83
00:07:56,769 --> 00:07:59,706
Jeg kan ikke huske,
om hun prøvede at stoppe.
84
00:07:59,730 --> 00:08:02,459
Det siger hun. Er det bare lidt tåget?
85
00:08:02,483 --> 00:08:05,503
Både og.
Jeg har et par sorte huller undervejs.
86
00:08:05,527 --> 00:08:07,238
Du virker ikke ret fuld.
87
00:08:08,405 --> 00:08:12,159
En tøs, der anklager dig for voldtægt,
kan hurtigt gøre dig ædru.
88
00:08:18,625 --> 00:08:20,627
For helvede da.
89
00:08:22,545 --> 00:08:24,523
Jeg ved det ikke.
90
00:08:24,547 --> 00:08:26,484
Måske gør hun det slet ikke...
91
00:08:26,508 --> 00:08:30,238
Ellers ved jeg ikke,
hvad jeg skal sige. Vent og se.
92
00:08:30,262 --> 00:08:34,391
Du må aldrig fortælle nogen om det.
Aldrig nogensinde.
93
00:08:38,061 --> 00:08:39,647
Hvad er der?
94
00:08:40,398 --> 00:08:42,149
Pis!
95
00:08:42,400 --> 00:08:46,112
Nick, jeg har virkelig dummet mig.
96
00:08:46,862 --> 00:08:49,299
- Bryce...
- Gider du snakke med hende?
97
00:08:49,323 --> 00:08:55,037
Fortæl hende, at det var et uheld!
Pis! Jeg hader at involvere dig.
98
00:08:57,456 --> 00:08:58,850
Tag det nu roligt.
99
00:08:58,874 --> 00:09:03,398
Pigen er væk. Vi kan ikke gøre noget.
100
00:09:03,422 --> 00:09:04,857
- Nej.
- Hold nu op.
101
00:09:04,881 --> 00:09:07,443
Nej! Hun er ikke væk!
102
00:09:07,467 --> 00:09:09,886
Hun er nedenunder.
103
00:09:12,264 --> 00:09:15,434
Åh gud. Hun er nedenunder.
104
00:09:16,852 --> 00:09:19,813
Det her ser værre ud, end det er.
105
00:09:20,564 --> 00:09:25,378
Efter hun sagde det, hun sagde,
det, hun ville gøre...
106
00:09:25,402 --> 00:09:27,256
Jeg slog hende ikke, Nick.
107
00:09:27,280 --> 00:09:31,909
Jeg tog hende bare og trak hende.
108
00:09:39,625 --> 00:09:42,920
- Hvor tænder man lyset?
- Ovre på væggen.
109
00:09:56,518 --> 00:09:59,021
Hvad fanden har du gang i?
110
00:09:59,980 --> 00:10:02,917
Jeg... Jeg må lige tænke det igennem.
111
00:10:02,941 --> 00:10:07,821
Nej! Ikke hvad tænker du på.
Hvad fanden har du gang i?
112
00:10:10,532 --> 00:10:12,701
Hvor længe har hun siddet hernede?
113
00:10:13,911 --> 00:10:16,932
Jeg er ikke sikker.
Min tidsfornemmelse er røget.
114
00:10:16,956 --> 00:10:18,666
Gæt.
115
00:10:19,209 --> 00:10:22,938
Jeg trak hende herned, prøvede
at tale med hende og ringede til dig.
116
00:10:22,962 --> 00:10:25,274
- En halv time.
- Du har ikke rørt hende?
117
00:10:25,298 --> 00:10:28,510
Nej! Jeg sværger, Nick.
Jeg har ikke rørt hende igen.
118
00:10:45,194 --> 00:10:48,781
Nej! Vent nu lige lidt.
119
00:10:50,533 --> 00:10:52,159
Pis!
120
00:10:53,744 --> 00:10:55,955
Hold nu op, Nick. Det er ikke mit hus.
121
00:10:58,416 --> 00:11:01,353
- For fanden, Bryce.
- Undskyld, Nick.
122
00:11:01,377 --> 00:11:05,817
Da hun sagde, hun ville ringe til politiet,
forsøgte jeg at standse hende.
123
00:11:05,841 --> 00:11:10,053
Hun gik hele tiden hen mod døren!
Så flippede jeg ud.
124
00:11:11,847 --> 00:11:15,701
Jeg sværger, Nick.
Jeg har ikke rørt hende efter det.
125
00:11:15,725 --> 00:11:17,727
Okay, det skal nok gå.
126
00:11:19,229 --> 00:11:22,899
- Hvor har du dem fra?
- De lå i forældrenes soveværelse.
127
00:11:23,650 --> 00:11:26,462
- Har du nøglen?
- Nøglen? Hvorfor?
128
00:11:26,486 --> 00:11:29,383
- Jeg vil tage dem af.
- Og hvad så?
129
00:11:29,407 --> 00:11:31,760
Så kører jeg hende hjem.
130
00:11:31,784 --> 00:11:34,513
- Kan vi tale om det først?
- Giv mig nøglen!
131
00:11:34,537 --> 00:11:36,765
Det ser slemt ud, og jeg kvajede mig,
132
00:11:36,789 --> 00:11:39,768
men jeg tror ikke, jeg har gjort det,
hun sagde.
133
00:11:39,792 --> 00:11:42,896
- Jeg vil tale om det først.
- Hvad skal vi tale om?
134
00:11:42,920 --> 00:11:45,524
Hvad sker der med mig,
hvis vi lader hende gå?
135
00:11:45,548 --> 00:11:47,568
Hvad sker der, hvis vi ikke gør?
136
00:11:47,592 --> 00:11:50,654
Den tøs vil ødelægge mit liv.
Hun spolerer det hele!
137
00:11:50,678 --> 00:11:53,891
- Bryce! Giv mig nøglen.
- Nej!
138
00:11:56,435 --> 00:11:57,853
Det skal nok gå.
139
00:12:01,440 --> 00:12:05,527
Undskyld, hvis det gjorde ondt.
Du hed Kathy, ikke?
140
00:12:06,487 --> 00:12:08,739
Er du uskadt?
141
00:12:09,239 --> 00:12:13,344
Godt, hør her.
Det er blevet rimelig sindssygt.
142
00:12:13,368 --> 00:12:16,474
Situationen er ikke ret god.
Jeg ved det godt.
143
00:12:16,498 --> 00:12:19,143
Jeg får dig ud herfra. Jeg kører dig hjem.
144
00:12:19,167 --> 00:12:21,770
Men jeg må vide, om du er uskadt.
145
00:12:21,794 --> 00:12:24,005
Er du kommet noget til?
146
00:12:25,381 --> 00:12:31,346
Tag en dyb indånding. Bare træk vejret.
147
00:12:31,971 --> 00:12:36,035
Godt. Ånd så ud igen. Ud med det.
148
00:12:36,059 --> 00:12:42,125
Det er rigtig fint. Du klarer det flot.
149
00:12:42,149 --> 00:12:45,361
Hør så efter. Er du kommet til skade?
150
00:12:54,453 --> 00:12:55,931
Min læbe.
151
00:12:55,955 --> 00:12:59,559
Det kan jeg godt se.
Det er ikke alvorligt, bare en lille rift.
152
00:12:59,583 --> 00:13:02,896
Men hvad med resten af dig?
153
00:13:02,920 --> 00:13:05,757
Er du kommet noget til indvendig?
154
00:13:08,218 --> 00:13:10,929
Nej? Godt.
155
00:13:12,138 --> 00:13:15,267
- Din ven har ikke gjort mig fortræd.
- Ikke?
156
00:13:17,644 --> 00:13:21,916
Jeg er ligeglad med, hvad han gjorde før.
Jeg siger det ikke til nogen.
157
00:13:21,940 --> 00:13:24,025
Jeg vil bare ud herfra.
158
00:13:24,734 --> 00:13:26,987
Jeg vil bare hjem.
159
00:13:27,654 --> 00:13:30,551
- Jeg vil bare hjem.
- Hør her...
160
00:13:30,575 --> 00:13:33,744
- Jeg vil bare hjem.
- Det ved jeg.
161
00:13:34,829 --> 00:13:39,935
Jeg vil bare hjem,
så skal det hele nok gå.
162
00:13:39,959 --> 00:13:44,255
Det kommer du også. Det lover jeg dig.
163
00:13:48,301 --> 00:13:50,386
Bare vent lidt.
164
00:13:54,725 --> 00:13:57,769
Professor, kom her.
165
00:14:04,026 --> 00:14:05,962
Vi er snart tilbage.
166
00:14:05,986 --> 00:14:08,989
Det skal nok gå. Okay?
167
00:14:13,243 --> 00:14:14,554
Tror du på hende?
168
00:14:14,578 --> 00:14:17,808
Så snart hun kommer hjem,
ringer hun til politiet!
169
00:14:17,832 --> 00:14:19,500
Ja, måske.
170
00:14:20,293 --> 00:14:23,230
Men du må hellere slippe hende fri nu.
171
00:14:23,254 --> 00:14:25,840
- Men der stikker mere under.
- Hvad?
172
00:14:26,758 --> 00:14:27,800
Se her.
173
00:14:30,053 --> 00:14:32,305
Okay? Og se så det her.
174
00:14:33,097 --> 00:14:34,366
Hun er 16.
175
00:14:34,390 --> 00:14:39,520
Hvem på 21 går rundt med et falsk id-kort,
hvor der står, hun er 16?
176
00:14:41,607 --> 00:14:45,003
Pigen nede i kælderen er 16!
177
00:14:45,027 --> 00:14:47,797
Seksten! Det er ligegyldigt,
om hun sagde nej.
178
00:14:47,821 --> 00:14:51,217
Om hun så havde råbt ja
og fået en notar til et bekræfte det.
179
00:14:51,241 --> 00:14:53,803
Hun er mindreårig! Det er ulovligt.
180
00:14:53,827 --> 00:14:56,973
Hvis hun melder mig, ryger jeg i fængsel!
181
00:14:56,997 --> 00:15:00,435
Så bliver det næppe til en date mere.
182
00:15:00,459 --> 00:15:05,965
Kan du nu forstå det?
Forstår du, hvor meget på røven jeg er?
183
00:15:06,508 --> 00:15:10,363
Bryce, sex med mindreårige er
meget svært at rejse tiltale for.
184
00:15:10,387 --> 00:15:13,949
Nej! Pigen er 16.
Jeg havde sex med hende. Dømt!
185
00:15:13,973 --> 00:15:15,910
Og det er ikke kun fængslet.
186
00:15:15,934 --> 00:15:22,041
Det er mit job, min karriere
og hele min uddannelse, der ryger!
187
00:15:22,065 --> 00:15:26,045
Kan du forestille dig at forklare
en dom for sex med mindreårige
188
00:15:26,069 --> 00:15:29,716
eller selv en anklage
for en ansættelseskomite? Kan du?
189
00:15:29,740 --> 00:15:31,450
Bryce, sæt dig ned.
190
00:15:35,705 --> 00:15:38,708
Du laver slidmærker i gulvtæppet.
191
00:15:40,334 --> 00:15:44,255
Jeg ville bare have noget på den dumme.
I stedet blev jeg røvrendt.
192
00:15:47,091 --> 00:15:50,612
Jeg vil gerne slippe hende fri.
Jeg vil have hende væk.
193
00:15:50,636 --> 00:15:54,200
Det kan jeg kun, hvis hun garanterer,
at hun ikke siger noget.
194
00:15:54,224 --> 00:15:56,810
Og det kan hun jo ikke.
195
00:15:58,103 --> 00:15:59,997
Du tager ikke hendes ord for det?
196
00:16:00,021 --> 00:16:02,959
Hun har jo vist sig yderst pålidelig.
197
00:16:02,983 --> 00:16:05,253
Jeg kan ikke bestikke hende.
198
00:16:05,277 --> 00:16:08,488
Jeg har intet at tilbyde.
199
00:16:11,742 --> 00:16:14,679
Derudover svigter min hjerne mig.
200
00:16:14,703 --> 00:16:17,165
Jeg tror ikke, jeg kunne true hende.
201
00:16:18,374 --> 00:16:20,543
Det kunne jeg.
202
00:16:21,294 --> 00:16:22,521
Hvad?
203
00:16:22,545 --> 00:16:27,091
Jeg har allerede været rar ved hende.
Hvad hvis jeg gør det omvendte?
204
00:16:27,592 --> 00:16:29,761
Og skræmmer livet af hende.
205
00:16:58,999 --> 00:17:01,084
Vi er på røven.
206
00:17:01,919 --> 00:17:04,213
Det siger du ikke.
207
00:17:07,050 --> 00:17:12,639
Fire måneder tidligere.
208
00:17:13,765 --> 00:17:19,830
Velkommen til Tropico Genbrug.
Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12.
209
00:17:19,854 --> 00:17:22,690
- Tak, fordi I kom.
- Nick!
210
00:17:24,818 --> 00:17:27,713
Undskyld. Jeg glemte din fars begravelse.
211
00:17:27,737 --> 00:17:31,492
- Af alle dage, Barry.
- Det er jeg virkelig ked af.
212
00:18:03,275 --> 00:18:05,610
Åh, pis!
213
00:18:06,653 --> 00:18:08,965
- Er det din?
- Nej, min nabos.
214
00:18:08,989 --> 00:18:11,032
Er han hjemme?
215
00:18:11,324 --> 00:18:14,494
Er det i orden, hvis jeg siger,
den var død, da I kom?
216
00:18:15,787 --> 00:18:18,082
Jeg afliver den.
217
00:18:20,835 --> 00:18:22,771
Undskyld?
218
00:18:22,795 --> 00:18:26,483
- Indsprøjtningen koster $30.
- Undskyld.
219
00:18:26,507 --> 00:18:29,677
Det er da det mindste,
jeg kan gøre. Værsgo.
220
00:18:32,722 --> 00:18:34,116
Du får 10 tilbage.
221
00:18:34,140 --> 00:18:36,142
Billig syndsforladelse.
222
00:18:40,146 --> 00:18:42,625
Undskyld. Jeg er virkelig sent på den.
223
00:18:42,649 --> 00:18:46,236
- Jeg får oplysningerne fra halsbåndet.
- Tak.
224
00:18:59,833 --> 00:19:02,336
Pis!
225
00:19:10,470 --> 00:19:12,430
Åh, pis.
226
00:19:13,306 --> 00:19:17,143
Føler du nogensinde,
at verden rotter sig sammen mod dig?
227
00:19:18,269 --> 00:19:22,291
- Jeg hedder for resten Nick.
- Jeg hedder Myrtle.
228
00:19:22,315 --> 00:19:24,025
Myrtle.
229
00:19:25,151 --> 00:19:27,028
Virkelig?
230
00:19:27,362 --> 00:19:29,757
- Nej.
- Gudskelov.
231
00:19:29,781 --> 00:19:32,928
Det er Lissa. Du skulle ikke
have for høje forventninger.
232
00:19:32,952 --> 00:19:36,598
- Med to S'er?
- Ja, jeg hedder egentlig Melissa.
233
00:19:36,622 --> 00:19:40,060
Da jeg begyndte at tale,
sagde jeg altid: "Me Lissa."
234
00:19:40,084 --> 00:19:44,254
Ligesom "Me, Tarzan."
Det har jeg fået fortalt.
235
00:19:52,763 --> 00:19:54,641
Tak for turen.
236
00:20:21,085 --> 00:20:26,132
Må Herren løfte sit åsyn på ham
og give ham fred. Amen.
237
00:20:27,133 --> 00:20:31,405
Jeg ville aldrig være kommet tilbage
efter college, men min far blev syg.
238
00:20:31,429 --> 00:20:34,408
- Jeg kom hjem for at passe ham.
- Ja?
239
00:20:34,432 --> 00:20:36,410
Hvad er din undskyldning?
240
00:20:36,434 --> 00:20:40,747
Jeg forlod college efter andet år.
Jeg ville være skuespiller.
241
00:20:40,771 --> 00:20:43,960
- Skuespiller?
- Hvad mener du?
242
00:20:43,984 --> 00:20:46,295
Man ved aldrig, om de er ærlige.
243
00:20:46,319 --> 00:20:49,173
Det ved man alligevel ikke.
244
00:20:49,197 --> 00:20:51,843
Det første kamera, jeg stod overfor...
245
00:20:51,867 --> 00:20:55,972
Det her utrolig imponerende maskineri
lige i fjæset på mig...
246
00:20:55,996 --> 00:20:59,166
Jeg stivnede fuldstændig.
247
00:21:00,459 --> 00:21:05,773
Klaustrofobisk. Så hjem igen og i skole.
Den lokale dyrlæge for at tjene lidt penge.
248
00:21:05,797 --> 00:21:08,318
- Hvor længe har du boet her?
- Hele livet.
249
00:21:08,342 --> 00:21:12,764
- Også mig. Lafayette high school.
- Også mig.
250
00:21:13,181 --> 00:21:15,534
Så hvor går du i skole? SUT?
251
00:21:15,558 --> 00:21:17,828
På overbygningen. Jeg læser humaniora.
252
00:21:17,852 --> 00:21:20,748
Der underviste min far.
Han var leder af historie.
253
00:21:20,772 --> 00:21:22,523
Virkelig?
254
00:21:23,066 --> 00:21:26,861
Det var før, de puttede ham i urnen.
255
00:21:30,449 --> 00:21:32,177
- Værsgo.
- Tak.
256
00:21:32,201 --> 00:21:34,203
- Er I færdige?
- Tak.
257
00:21:38,332 --> 00:21:42,062
I et forsøg på at undgå en lignende skæbne,
vil jeg i næste uge
258
00:21:42,086 --> 00:21:46,357
plyndre min fars ejendele
efter nogle få værdigenstande.
259
00:21:46,381 --> 00:21:49,569
Jeg får udbetalt min arv,
og når det er gjort,
260
00:21:49,593 --> 00:21:53,514
vil jeg stille og roligt,
men omgående forlade Tropico.
261
00:21:53,889 --> 00:21:56,184
Er det bare så nemt?
262
00:21:59,437 --> 00:22:01,189
Nej.
263
00:22:13,368 --> 00:22:15,596
Det var hyggeligt at møde dig.
264
00:22:15,620 --> 00:22:18,123
En skam, det først skete nu.
265
00:22:19,500 --> 00:22:22,795
- Tak for frokost.
- Tak for aftensmad.
266
00:22:23,462 --> 00:22:25,714
Tak for gravøl.
267
00:22:30,469 --> 00:22:32,930
- Farvel.
- Farvel.
268
00:23:12,388 --> 00:23:17,018
Efter sigende var han en ret god lærer.
Jeg tror, du ville have kunnet lide ham.
269
00:23:17,310 --> 00:23:19,437
Han så sådan her ud.
270
00:23:25,484 --> 00:23:28,446
- Meget sexet.
- Virkelig?
271
00:23:29,238 --> 00:23:31,033
Virkelig?
272
00:23:42,544 --> 00:23:44,171
Undskyld.
273
00:23:51,345 --> 00:23:54,365
- Hej, Nick. Hvordan går det?
- Godt at se dig.
274
00:23:54,389 --> 00:23:56,160
- Nick.
- Hej.
275
00:23:56,184 --> 00:23:57,578
- Kom ind.
- Tak.
276
00:23:57,602 --> 00:24:00,497
Sid ned. Det gør mig ondt med din far.
277
00:24:00,521 --> 00:24:05,485
Ja, jeg kommer til at savne ham.
Jeg har taget hans yndlingskuglepen med.
278
00:24:05,818 --> 00:24:10,799
Nu skal du høre. Saint Vincent's Memorial
har foretaget en obduktion af din far,
279
00:24:10,823 --> 00:24:14,178
og de opdagede,
at han nærmest led af leversvigt.
280
00:24:14,202 --> 00:24:17,014
En tilstand, din far kendte til,
281
00:24:17,038 --> 00:24:20,393
men ikke havde skrevet
i sin livsforsikring,
282
00:24:20,417 --> 00:24:25,106
hvilket udgør
en "bevidst forvanskning",
283
00:24:25,130 --> 00:24:27,776
der gør policen ugyldig.
284
00:24:27,800 --> 00:24:30,761
Hvad betyder det? At jeg ikke ...?
285
00:24:31,053 --> 00:24:35,700
Du får ingen forsikringspenge.
Jeg har måttet oplyse skattevæsenet
286
00:24:35,724 --> 00:24:38,954
om en ny afbetalingsplan,
indtil huset er solgt.
287
00:24:38,978 --> 00:24:40,789
Vent. Skattevæsenet?
288
00:24:40,813 --> 00:24:46,152
- Har din far ikke nævnt sin restskat?
- Nej.
289
00:24:46,486 --> 00:24:52,909
Din far skyldte $200.000 i restskat.
290
00:24:53,410 --> 00:24:59,892
Disse aktiver falder under retentionsretten,
så staten har inddraget det hele.
291
00:24:59,916 --> 00:25:03,020
Men hans formue er vel større end det.
292
00:25:03,044 --> 00:25:06,774
Efter betaling af huset,
din college af gift, mit honorar...
293
00:25:06,798 --> 00:25:08,485
Hvad er der tilbage?
294
00:25:08,509 --> 00:25:13,156
Det afhænger af salget af huset,
hvilket banken har overtaget.
295
00:25:13,180 --> 00:25:15,117
Hvad får jeg?
296
00:25:15,141 --> 00:25:19,478
Hvis det bliver solgt til udbudspris,
så får du efter skat...
297
00:25:23,107 --> 00:25:24,442
Ingenting.
298
00:25:27,320 --> 00:25:31,133
Nå, gik det godt med din advokat?
299
00:25:31,157 --> 00:25:34,554
- Får du pengene?
- Ja, det gik fint.
300
00:25:34,578 --> 00:25:36,955
Det må du undskylde.
301
00:25:37,456 --> 00:25:39,767
Siger du så op?
302
00:25:39,791 --> 00:25:42,562
Nej, jeg tror,
jeg bliver her lidt længere.
303
00:25:42,586 --> 00:25:45,922
Og hvis jeg tager af sted,
hvem får så mit job?
304
00:25:46,506 --> 00:25:48,633
Det ved jeg ikke.
305
00:25:51,219 --> 00:25:53,138
Vi ses.
306
00:26:04,192 --> 00:26:09,340
Man må bruge sin fantasi lidt,
når man kigger på et gammelt hus.
307
00:26:09,364 --> 00:26:12,551
Det har virkelig gode muligheder.
Et håndværkertilbud.
308
00:26:12,575 --> 00:26:16,662
For førstegangskøbere som jer
er det et rigtig godt køb.
309
00:26:33,347 --> 00:26:34,807
Hej.
310
00:26:35,891 --> 00:26:37,184
Hej.
311
00:26:38,352 --> 00:26:40,187
Kom indenfor.
312
00:26:46,653 --> 00:26:50,448
"Afviklingen af det amerikanske imperium."
313
00:26:50,782 --> 00:26:52,742
Din fars?
314
00:26:56,830 --> 00:27:01,709
"Historiespeciale af Nick Thornbury."
315
00:27:02,669 --> 00:27:05,564
Du har arvet hans lidenskab.
316
00:27:05,588 --> 00:27:07,674
Det er også det eneste.
317
00:27:32,200 --> 00:27:35,012
Tropico, så er det nu, I skal tage fat!
318
00:27:35,036 --> 00:27:37,974
Jeres dåser, jeres flasker,
alt, der kan genbruges.
319
00:27:37,998 --> 00:27:43,187
Jeg hedder Mitch Bennett.
Direktør/ejer/leder af Tropico Genbrug.
320
00:27:43,211 --> 00:27:45,523
I er inviteret til at komme og tage fat.
321
00:27:45,547 --> 00:27:49,694
Tropico og genbrug. Sammen rykker vi.
322
00:27:49,718 --> 00:27:52,679
En gang til. Mere overbevisende.
323
00:27:54,014 --> 00:27:55,950
Og værsgo.
324
00:27:55,974 --> 00:27:59,496
Tropico og genbrug. Sammen rykker vi.
325
00:27:59,520 --> 00:28:01,415
Godt! Tak.
326
00:28:01,439 --> 00:28:05,234
Godt, så er det over til drengene.
327
00:28:08,529 --> 00:28:11,800
Hent Oscar og få den kran derover...
328
00:28:11,824 --> 00:28:14,178
Hvad gør vi ikke for mindstelønnen.
329
00:28:14,202 --> 00:28:15,554
Kan du hjælpe mig?
330
00:28:15,578 --> 00:28:19,099
Beklager. Når annoncen kører,
kan vi tale om det.
331
00:28:19,123 --> 00:28:23,313
Mitch, jeg beder ikke om et lån.
Du skylder mig penge for mine ydelser.
332
00:28:23,337 --> 00:28:29,569
Det er umuligt. Jeg ved, du er flad
lige for tiden, men alle er flade.
333
00:28:29,593 --> 00:28:30,820
Glem det.
334
00:28:30,844 --> 00:28:33,656
Jeg sagde jo, I ikke skulle grine.
335
00:28:33,680 --> 00:28:35,891
- Hvad er der galt med jer?
- Carlos!
336
00:28:41,522 --> 00:28:44,919
Han er min ven. Lad mig tale med ham.
337
00:28:44,943 --> 00:28:49,364
Jeg er ligeglad med,
hvor længe du har kendt ham.
338
00:28:51,616 --> 00:28:52,843
Nick.
339
00:28:52,867 --> 00:28:54,678
- Ja?
- Kender du ...?
340
00:28:54,702 --> 00:28:57,097
Hvis du siger mit navn, er du ude.
341
00:28:57,121 --> 00:28:58,957
Ude af hvad?
342
00:29:01,000 --> 00:29:02,895
Kom nu. Kom nu.
343
00:29:02,919 --> 00:29:05,964
Hold nu kæft. Så fortæl ham det.
344
00:29:06,506 --> 00:29:10,052
Nick, skal du noget i aften?
345
00:29:11,303 --> 00:29:14,306
Kom her. Kom nu.
346
00:29:17,226 --> 00:29:23,416
Velkommen til Tropico Genbrug.
Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12.
347
00:29:23,440 --> 00:29:25,568
Tak, fordi I kom.
348
00:29:25,985 --> 00:29:30,906
Nu skal du høre. Min ven her,
han arbejder for en stor mand inde i byen.
349
00:29:31,323 --> 00:29:33,261
Hvorfor må jeg ikke få dit navn?
350
00:29:33,285 --> 00:29:37,223
Hvis du bliver knaldet,
hvordan vil du så identificere mig?
351
00:29:37,247 --> 00:29:40,268
"Han var en sort fyr med krøllet hår"?
352
00:29:40,292 --> 00:29:44,855
Manden er under seriøs
politiefterforskning lige nu.
353
00:29:44,879 --> 00:29:46,941
Han tror, han bliver knaldet snart.
354
00:29:46,965 --> 00:29:50,570
Hver nat flytter han sit lager
fra et hus til et andet,
355
00:29:50,594 --> 00:29:53,864
så strisserne ikke kan nå
at få en dommerkendelse.
356
00:29:53,888 --> 00:29:57,035
I nat er lageret hjemme hos Jimmy.
357
00:29:57,059 --> 00:29:59,770
Du må sgu have brakvand i hjernen!
358
00:30:01,480 --> 00:30:04,209
- Undskyld.
- Min sofa er klogere end dig.
359
00:30:04,233 --> 00:30:07,320
- Jeg kan godt lide at sige folks navne.
- Hold nu kæft.
360
00:30:07,737 --> 00:30:10,507
Hør her, det er vildt nemt.
361
00:30:10,531 --> 00:30:15,178
Barry bryder ind i mit hus,
mens jeg holder vagt helt alene.
362
00:30:15,202 --> 00:30:18,390
Han tager varerne og slår mig ned,
så det ser ægte ud.
363
00:30:18,414 --> 00:30:23,479
- Er du villig til det?
- For halvdelen af $40.000? Ja.
364
00:30:23,503 --> 00:30:27,275
Der skal kun to mand til, Nick.
Men vi skal bruge en chauffør.
365
00:30:27,299 --> 00:30:31,404
Jimmys første valg har fået tyndskid,
så jeg anbefalede dig.
366
00:30:31,428 --> 00:30:36,075
Som jeg ser det, kan du få en fjerdedel.
367
00:30:36,099 --> 00:30:40,038
Din opgave er for nem.
Du kan ikke få mere.
368
00:30:40,062 --> 00:30:42,915
Kom nu, Nick. Gør mig den tjeneste.
369
00:30:42,939 --> 00:30:45,419
Det er én aftens arbejde.
370
00:30:45,443 --> 00:30:49,864
Det eneste, der kan gå galt, er,
hvis du glemmer at tanke bilen op.
371
00:30:55,370 --> 00:30:59,516
Barry har to billetter til kampen i aften,
og han har inviteret mig med.
372
00:30:59,540 --> 00:31:03,711
- Tager du med?
- Ja, det tror jeg.
373
00:31:05,171 --> 00:31:07,924
Men kig forbi. Jeg er hjemme ved 23-tiden.
374
00:31:10,219 --> 00:31:11,553
Okay.
375
00:31:24,233 --> 00:31:26,294
Behøver du spise de der nu?
376
00:31:26,318 --> 00:31:28,529
Det er en nervøs vane.
377
00:31:40,041 --> 00:31:42,001
Så er det nu.
378
00:32:24,963 --> 00:32:28,109
- Det var nemt.
- Var det alt? Fik du det?
379
00:32:28,133 --> 00:32:30,385
Jeg har det lige her. Skal vi køre?
380
00:32:49,322 --> 00:32:52,533
Jimmy får en ordentlig bule i morgen.
381
00:32:56,579 --> 00:32:59,290
Du er ikke ret klog, er du, Bar?
382
00:33:03,211 --> 00:33:05,087
Nej.
383
00:33:38,540 --> 00:33:41,459
- Hej.
- Hej.
384
00:33:43,461 --> 00:33:46,732
- Jeg har købt noget til dig.
- Har du?
385
00:33:46,756 --> 00:33:48,174
Hvad?
386
00:33:48,550 --> 00:33:51,803
Så folk holder op med at grine
af din musiksamling.
387
00:33:53,805 --> 00:33:57,953
"The Space Between Us"? Hvad er det?
388
00:33:57,977 --> 00:34:00,247
Det er det, de unge lytter til i dag.
389
00:34:00,271 --> 00:34:02,356
Fedt. Tak.
390
00:34:04,608 --> 00:34:07,003
Hvordan var kampen?
391
00:34:07,027 --> 00:34:08,654
Fin.
392
00:34:10,197 --> 00:34:12,425
Vil du høre resultatet?
393
00:34:12,449 --> 00:34:16,954
Jeg hørte sporten i radioen,
så jeg kunne lyve sandfærdigt.
394
00:34:18,122 --> 00:34:22,377
- Du behøver ikke sige, hvor du har været.
- Jeg gør det, hvis du spørger.
395
00:34:26,256 --> 00:34:29,175
Jeg overvejer at flytte igen.
396
00:34:30,093 --> 00:34:32,029
Hvorhen?
397
00:34:32,053 --> 00:34:36,909
Peru. Malta. Portland, Oregon.
Jeg ved det ikke.
398
00:34:36,933 --> 00:34:40,604
- Der skulle være rart i Portland.
- Vil du med?
399
00:34:42,856 --> 00:34:44,983
Vil du ikke nok?
400
00:34:52,742 --> 00:34:55,786
Hvornår havde du tænkt dig at rejse?
401
00:34:58,915 --> 00:35:00,767
Om et par uger.
402
00:35:00,791 --> 00:35:04,295
Så snart du er færdig med dit mesterværk.
403
00:35:11,345 --> 00:35:13,513
Er det et nej?
404
00:35:13,764 --> 00:35:16,850
Det er et ja, din nar.
405
00:35:21,939 --> 00:35:25,835
Barry, det er Nick, en halv time efter
at du skulle have været her.
406
00:35:25,859 --> 00:35:30,673
Vores økonomis fremtidige tilstand
fritager os ikke fra arbejde.
407
00:35:30,697 --> 00:35:33,033
Jeg håber, du er på vej.
408
00:35:34,410 --> 00:35:37,330
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ind i bilen!
409
00:35:42,460 --> 00:35:43,729
Godt.
410
00:35:43,753 --> 00:35:48,424
Velkommen til Tropico Genbrug.
Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12.
411
00:35:49,300 --> 00:35:54,013
Sådan. Ser du,
vi skal bare ud og køre en lille tur.
412
00:36:00,771 --> 00:36:04,316
Goddag. Vi har ikke mødtes før.
413
00:36:05,275 --> 00:36:07,236
Ved du, hvem jeg er?
414
00:36:08,320 --> 00:36:11,240
Jeg har et par gæt.
415
00:36:11,657 --> 00:36:14,970
Jeg er ham, du stjal $40.000 fra i går.
416
00:36:14,994 --> 00:36:17,913
Var din mistanke korrekt?
417
00:36:36,975 --> 00:36:39,578
Jeg troede, du ville være ældre.
418
00:36:39,602 --> 00:36:44,232
Mit fag fremmer ikke en lang karriere.
Det er en ung mands branche.
419
00:36:44,649 --> 00:36:48,422
Det er lige meget, hvordan jeg
fandt ud af det. Jeg fandt ud af det.
420
00:36:48,446 --> 00:36:51,842
Det er lige meget, at du fortryder.
Du vil fortryde mere.
421
00:36:51,866 --> 00:36:55,828
Det er lige meget, hvordan du vil
ordne det, for den plan er forældet.
422
00:36:57,246 --> 00:36:59,683
- Freddie, tag den hue af.
- Hvorfor?
423
00:36:59,707 --> 00:37:02,877
Bare tag den af og giv ham den.
424
00:37:03,669 --> 00:37:06,589
- Tag huen ned over øjnene.
- Hvorfor?
425
00:37:07,173 --> 00:37:11,428
Fordi jeg ikke kender dig,
og jeg ved ikke, hvem du kender.
426
00:37:24,524 --> 00:37:29,922
Har du læst Adam Smiths
"Nationernes velstand"?
427
00:37:29,946 --> 00:37:34,762
I den behandler han markedets
to enkle regler. Først: Egeninteresse.
428
00:37:34,786 --> 00:37:37,806
"Det er ikke fra
slagterens og bagerens gode hjerter,
429
00:37:37,830 --> 00:37:41,018
at vores middag kommer,
men fra deres egeninteresse."
430
00:37:41,042 --> 00:37:45,230
Jeg sælger ikke narko som en borgerpligt.
Jeg gør det af ren ...?
431
00:37:45,254 --> 00:37:47,858
- Egeninteresse.
- Anden regel: Konkurrence.
432
00:37:47,882 --> 00:37:49,610
"Kun konkurrencen
433
00:37:49,634 --> 00:37:53,113
styrer menneskets egeninteresse
væk fra nådesløshed."
434
00:37:53,137 --> 00:37:55,824
Jeg tager ikke en hund,
fordi andre er billigere.
435
00:37:55,848 --> 00:37:59,329
Nej. Jeg tager ikke overpris,
fordi hvad holder mig tilbage?
436
00:37:59,353 --> 00:38:02,832
- Konkurrence.
- "Derfor er vores motivation ud fra ..."?
437
00:38:02,856 --> 00:38:05,168
- Egeninteresse.
- "Forvandlet af ..."?
438
00:38:05,192 --> 00:38:07,921
- Konkurrencen.
- "For at skabe social harmoni."
439
00:38:07,945 --> 00:38:10,632
Du har pisset på markedskræfterne.
440
00:38:10,656 --> 00:38:12,634
Du har pisset på konkurrencen.
441
00:38:12,658 --> 00:38:15,762
Du har dereguleret
et andet røvhuls egeninteresse.
442
00:38:15,786 --> 00:38:20,999
Du har pisset på harmonien.
Du må pisse det godt igen!
443
00:38:23,545 --> 00:38:27,048
Det er simpel økonomi.
444
00:38:27,757 --> 00:38:30,176
Kom nu. Kom nu.
445
00:38:32,971 --> 00:38:36,617
Jimmy her har lært meget
om økonomi de sidste to timer.
446
00:38:36,641 --> 00:38:39,662
Keynes' teori,
markedsudviklingen og alt det pis.
447
00:38:39,686 --> 00:38:42,748
Forskellen på laissez faire,
som er det, jeg gør nu,
448
00:38:42,772 --> 00:38:46,085
og indblanding, som er det,
jeg snart gør.
449
00:38:46,109 --> 00:38:49,673
Vi ville tale med din anden partner.
Barry? Han var ikke hjemme.
450
00:38:49,697 --> 00:38:54,719
Det var hans tøj heller ikke. Vi antog,
at han ikke kommer hjem lige forløbig.
451
00:38:54,743 --> 00:38:56,579
Så vi tog hen for at tale med dig.
452
00:38:58,372 --> 00:39:01,834
Hvad vil du have? Økonomisk erstatning?
Hvad vil du have?
453
00:39:05,713 --> 00:39:10,110
Nå, røvhullet kan lide store ord.
Men det vender vi tilbage til.
454
00:39:10,134 --> 00:39:12,053
Først skal vi se forestillingen.
455
00:39:13,889 --> 00:39:17,451
Kan du huske Jimmy? Hov, hold så op!
456
00:39:17,475 --> 00:39:19,477
Godt, Freddie. Cola.
457
00:39:23,148 --> 00:39:26,294
Lidt kulsyre op i bihulerne gør
en vanvittig.
458
00:39:26,318 --> 00:39:28,695
En forfriskende drik.
459
00:39:36,579 --> 00:39:38,539
Lad os så forhandle.
460
00:39:39,832 --> 00:39:41,560
Jeg har ikke dine stoffer.
461
00:39:41,584 --> 00:39:45,630
Så vil jeg have erstatning. $40.000.
462
00:39:47,215 --> 00:39:49,026
Det har jeg heller ikke.
463
00:39:49,050 --> 00:39:53,614
Det tror jeg,
du har. Du spiller bare kostbar.
464
00:39:53,638 --> 00:39:55,824
- Hvad var din andel?
- En fjerdedel.
465
00:39:55,848 --> 00:39:59,621
Ti tusind? Hvis du giver mig 15,
er det fint.
466
00:39:59,645 --> 00:40:04,316
Hvis du ikke har dem på søndag,
skal du gennem smagsprøven.
467
00:40:05,734 --> 00:40:07,736
Hvis du stikker af
468
00:40:08,528 --> 00:40:11,198
kommer din verden til at se sådan ud.
469
00:40:31,344 --> 00:40:36,557
Hej, Nick, det er Bryce.
Gæt, hvem der flytter til Tropico?
470
00:40:39,269 --> 00:40:42,206
Det er Barry.
Jimmy tager ikke sin telefon.
471
00:40:42,230 --> 00:40:47,253
Jeg tror, vi er på skideren.
Jeg tager fri lidt, til jeg får fat på ham.
472
00:40:47,277 --> 00:40:50,423
Så ring til kontoret næste gang, dit svin!
473
00:40:50,447 --> 00:40:52,533
Er I på skideren med Jimmy?
474
00:40:54,952 --> 00:40:59,474
Ja. Han er en af Barrys venner.
En mulig souschef.
475
00:40:59,498 --> 00:41:03,002
Han skulle komme i morgen,
og han er totalt upålidelig.
476
00:41:05,379 --> 00:41:07,232
Jeg er på røven.
477
00:41:07,256 --> 00:41:08,900
Jeg har 1000.
478
00:41:08,924 --> 00:41:13,155
Nej,
du skal ikke lide under mine fejltagelser.
479
00:41:13,179 --> 00:41:15,015
Det er bare penge.
480
00:41:16,182 --> 00:41:20,121
Desuden har jeg opbygget
en vis tolerance over for dine fejl.
481
00:41:20,145 --> 00:41:22,856
Jeg kan vist godt holde til at lide lidt.
482
00:41:25,650 --> 00:41:28,028
Okay, 1400.
483
00:41:28,695 --> 00:41:30,923
Vi kan sælge din bil.
484
00:41:30,947 --> 00:41:33,992
Det giver 3000 mere, måske 4000.
485
00:41:34,242 --> 00:41:36,287
Jeg mangler stadig 10.000.
486
00:41:37,747 --> 00:41:40,267
Mit eneste spørgsmål er,
hvorfor betale dem?
487
00:41:40,291 --> 00:41:45,171
Det giver os kun ret til at bo her,
og vi tager alligevel af sted.
488
00:41:46,672 --> 00:41:50,694
Hvis jeg forsøger at stikke af,
og de finder mig, gør de mig fortræd.
489
00:41:50,718 --> 00:41:53,012
Så lad være med at stikke af.
490
00:41:53,971 --> 00:41:56,265
Vi betaler dem.
491
00:42:01,271 --> 00:42:03,565
Okay.
492
00:42:04,191 --> 00:42:09,255
Så vi har fem dage til at skaffe $10.000.
493
00:42:09,279 --> 00:42:12,741
Og du ved,
hvor god jeg er til at bede om penge.
494
00:42:18,288 --> 00:42:21,601
Nej, det har jeg jo sagt.
Vi kan diskutere det om en måned.
495
00:42:21,625 --> 00:42:23,502
Jeg må have et forskud i dag.
496
00:42:23,877 --> 00:42:26,982
Tak, fordi du tager Barrys vagt.
Jeg betaler dig dobbelt.
497
00:42:27,006 --> 00:42:29,610
Men det ændrer ikke min pengestrøm.
498
00:42:29,634 --> 00:42:33,030
Nu siger du "Ja, Nick",
ellers låser du selv af i aften.
499
00:42:33,054 --> 00:42:35,390
Du skal ikke afpresse mig, Nick.
500
00:42:41,521 --> 00:42:43,606
Pis!
501
00:42:49,029 --> 00:42:51,115
Lort!
502
00:42:53,158 --> 00:42:55,970
Nick, det er Bryce igen.
Lige kommet til byen.
503
00:42:55,994 --> 00:43:00,141
Her er et telefonnummer: 555-0173.
504
00:43:00,165 --> 00:43:02,852
Og er der en god mekaniker i byen?
505
00:43:02,876 --> 00:43:09,025
Gearkassen er røget sig en tur.
Ring til mig, min ven.
506
00:43:09,049 --> 00:43:10,300
Bryce!
507
00:43:26,651 --> 00:43:29,463
Velkommen til Tropico. I dækning.
508
00:43:29,487 --> 00:43:33,634
Nick, kom her, mand.
Gud, hvor er det dejligt at se dig.
509
00:43:33,658 --> 00:43:37,180
Du har stadig din Charger. Glimrende.
510
00:43:37,204 --> 00:43:41,351
Man ser ikke mange hvide i dag,
der kører i sådan en. Godt for dig.
511
00:43:41,375 --> 00:43:45,004
Godt for dig. Lad os komme af sted.
Jim, vi snakkes ved.
512
00:43:45,713 --> 00:43:49,592
- Hold da op.
- Vent, til du ser det indenfor.
513
00:43:53,971 --> 00:43:58,243
Vi har nogle grundkurser snart.
Amerikansk og britisk litteratur.
514
00:43:58,267 --> 00:44:00,413
Alt, man bør lære i high school.
515
00:44:00,437 --> 00:44:04,792
- Hawthorne, James, Fitzgerald.
- "Derfor ligger vi her,
516
00:44:04,816 --> 00:44:09,714
små både, der hugger mod strømmen
og stadig føres tilbage, ind i fortiden."
517
00:44:09,738 --> 00:44:12,258
F. Scott, "Great Gatsby".
En bog, han skrev.
518
00:44:12,282 --> 00:44:14,218
Vi læser ikke det, vi underviser i.
519
00:44:14,242 --> 00:44:18,556
Institutlederen giver os nogle notater,
og så siger vi, hvad der står i dem.
520
00:44:18,580 --> 00:44:20,999
Hvor praktisk.
521
00:44:24,211 --> 00:44:27,965
Gider du lukke døren? Tak.
522
00:44:28,925 --> 00:44:30,444
En smule overdrevet.
523
00:44:30,468 --> 00:44:33,429
Ham, jeg passer hus for,
har en god hukommelse.
524
00:44:34,555 --> 00:44:37,659
Er det ikke et utroligt sted?
525
00:44:37,683 --> 00:44:39,828
Mr. Beaumont har klaret sig godt.
526
00:44:39,852 --> 00:44:43,415
Han byggede huset her
for at minde folk i Tropico om det.
527
00:44:43,439 --> 00:44:45,900
Visuel.
528
00:44:46,734 --> 00:44:48,713
Drikkevarer.
529
00:44:48,737 --> 00:44:50,507
Hold da kæft!
530
00:44:50,531 --> 00:44:54,344
- Her har vi miraklernes korridor.
- Manden kan lide gulvtæppe.
531
00:44:54,368 --> 00:44:58,181
Selv på toiletbrættet
til de længere ophold.
532
00:44:58,205 --> 00:45:02,084
Og se bare det lunefulde skab.
533
00:45:03,835 --> 00:45:08,107
Er det ikke fedt? Det minder mig om...
534
00:45:08,131 --> 00:45:11,110
Hvordan har din far det?
I bor stadig sammen, ikke?
535
00:45:11,134 --> 00:45:13,822
Nej, han er død.
536
00:45:13,846 --> 00:45:16,659
For fanden, det må du undskylde.
537
00:45:16,683 --> 00:45:19,995
Det er fint. Det er et par måneder siden.
538
00:45:20,019 --> 00:45:22,105
Mærkeligt.
539
00:45:22,397 --> 00:45:25,650
Jeg har noget at vise dig.
540
00:45:35,660 --> 00:45:41,476
Det er udsættelsen af en desertørs
henrettelse under Slaget ved Vicksburg.
541
00:45:41,500 --> 00:45:45,647
Mr. Beaumonts tip-tip-et eller andet.
Men tjek lige underskriften.
542
00:45:45,671 --> 00:45:49,776
Ærlige Abe. Blev han nogensinde
træt af at frigive folk?
543
00:45:49,800 --> 00:45:53,679
Udsættelsen var i sidste øjeblik,
og det var det eneste papir, de havde.
544
00:45:53,929 --> 00:45:59,935
Jeg kan huske, du var vild med historie,
så jeg ville lige vise dig det.
545
00:46:08,194 --> 00:46:11,382
- Betaler du dem for at bo her?
- Nej, på tre betingelser.
546
00:46:11,406 --> 00:46:14,885
Vand planterne, hold huset rent
og inviter ingen på besøg.
547
00:46:14,909 --> 00:46:19,432
- Jeg gør en undtagelse med dig.
- Bryce McCarthy, risikovillig.
548
00:46:19,456 --> 00:46:23,752
Startlønnen som professor er til grin.
Jeg er heldig med at bo her.
549
00:46:24,252 --> 00:46:26,231
Dine forældre har da penge, ikke?
550
00:46:26,255 --> 00:46:29,026
Til sig selv.
De seneste par år har de udviklet
551
00:46:29,050 --> 00:46:34,388
en økonomisk hårdhed med deres børn.
Godartet omsorgssvigt minus det godartede.
552
00:46:34,972 --> 00:46:36,366
Gør de dig arveløs?
553
00:46:36,390 --> 00:46:39,935
Dette magre liv slår mig ihjel.
554
00:46:50,405 --> 00:46:52,717
GENBRUGSBUTIK
555
00:46:52,741 --> 00:46:54,993
CHARLIES SKRAMMEL OG SKATTE
556
00:46:55,869 --> 00:46:58,097
Lincoln, Lincoln, Lincoln.
557
00:46:58,121 --> 00:47:03,251
En underskrift ligger på cirka $75.000.
558
00:47:03,543 --> 00:47:06,588
Virker nogen af de her bekendte?
559
00:47:07,422 --> 00:47:10,109
Ja, men de to ting er byttet om.
560
00:47:10,133 --> 00:47:11,510
- Den der?
- Ja.
561
00:47:12,010 --> 00:47:14,698
Den er sjælden. Et prøvetryk.
562
00:47:14,722 --> 00:47:19,578
Der findes kun meget få,
og de er cirka $200.000 værd.
563
00:47:19,602 --> 00:47:23,874
- Så de to tilsammen giver hvad?
- Det er en udsættelse til $300.000.
564
00:47:23,898 --> 00:47:27,628
- Men det nytter ikke at stjæle den.
- Sikke en formastelig ide.
565
00:47:27,652 --> 00:47:31,465
Ja, men du spørger til den,
og det er ikke din.
566
00:47:31,489 --> 00:47:33,967
Hvorfor nytter det ikke at stjæle den?
567
00:47:33,991 --> 00:47:38,264
De fleste dokumenter som den
er registrerede. Derfor uafsættelige.
568
00:47:38,288 --> 00:47:42,936
Og selvom den ikke var registreret,
og du stjal den,
569
00:47:42,960 --> 00:47:47,440
ville ejeren anmelde tyveriet,
og så er den igen uafsættelig.
570
00:47:47,464 --> 00:47:50,384
Hvad hvis den ikke blev meldt stjålet?
571
00:47:51,635 --> 00:47:55,431
- Hvorfor skulle den ikke blive det?
- Det ved jeg ikke. Hvis nu?
572
00:47:56,557 --> 00:47:58,410
Du skulle vente to måneder.
573
00:47:58,434 --> 00:48:01,329
Efter 60 dage uden anmeldelse
kunne du sælge den.
574
00:48:01,353 --> 00:48:03,791
Men du skal jo slette sporet efter dig.
575
00:48:03,815 --> 00:48:07,336
Det er ikke så svært,
hvis du har den rigtige hæler.
576
00:48:07,360 --> 00:48:13,968
Og hvad ville den hæler koste? Ti procent?
577
00:48:13,992 --> 00:48:15,910
Tyve.
578
00:48:17,787 --> 00:48:20,457
Skal jeg se, om den står i kataloget?
579
00:48:20,749 --> 00:48:21,875
Ja.
580
00:48:24,002 --> 00:48:25,420
Ja.
581
00:48:25,963 --> 00:48:28,549
Se dig omkring.
582
00:48:38,559 --> 00:48:42,080
Den er ikke registreret,
så det står os frit for.
583
00:48:42,104 --> 00:48:45,625
Charlie, ham, der slog det op,
vil give mig 15.000 på forskud.
584
00:48:45,649 --> 00:48:48,128
Og når den er solgt, sender han os resten.
585
00:48:48,152 --> 00:48:49,403
- Stoler du på ham?
- Ja.
586
00:48:50,864 --> 00:48:55,845
Så kunsten er at stjæle den fra et hus
med alarmsystem og huspasser,
587
00:48:55,869 --> 00:49:00,641
uden at den bliver meldt stjålet
i mindst to måneder?
588
00:49:00,665 --> 00:49:02,727
Og uden at blive fanget.
589
00:49:02,751 --> 00:49:04,479
Hvor godt kender du Bryce?
590
00:49:04,503 --> 00:49:06,922
Hvis du spørger,
om han kan være med, så nej.
591
00:49:07,506 --> 00:49:08,715
Du stoler ikke på ham.
592
00:49:09,216 --> 00:49:12,737
Under andet år på college
snød han til eksamen.
593
00:49:12,761 --> 00:49:17,266
Han blev opdaget, han tilstod,
og så stak han også de to andre.
594
00:49:17,975 --> 00:49:23,290
Så vi må stjæle den selv og sørge for,
at Bryce ikke anmelder det.
595
00:49:23,314 --> 00:49:26,502
Han skal tro, at han får ballade,
hvis han anmelder det.
596
00:49:26,526 --> 00:49:28,378
Hvordan?
597
00:49:28,402 --> 00:49:31,405
Ved at få ham til at tro,
han har gjort noget kriminelt.
598
00:49:31,948 --> 00:49:34,009
Mord er det mest indlysende.
599
00:49:34,033 --> 00:49:36,595
Hvordan får man en til at tro,
han er morder?
600
00:49:36,619 --> 00:49:41,184
Andre forbrydelser:
Brandstiftelse, indbrud, voldtægt.
601
00:49:41,208 --> 00:49:44,878
Hvordan får man ham til at tro,
at han har gjort det?
602
00:49:47,881 --> 00:49:50,092
Hvad er der?
603
00:49:50,926 --> 00:49:56,849
Det kunne være sex med mindreårige.
604
00:49:58,517 --> 00:50:02,790
- Skal jeg gå i seng med din ven?
- Nej, selvfølgelig ikke.
605
00:50:02,814 --> 00:50:04,607
Du kan kneppe ham, Nick.
606
00:50:04,983 --> 00:50:06,544
Liss.
607
00:50:06,568 --> 00:50:12,198
- Og bagefter kan du kneppe dig selv.
- Liss, hold nu op!
608
00:50:18,037 --> 00:50:21,457
Det er Nick. Læg en besked.
609
00:50:21,875 --> 00:50:28,257
Tik tak, tik tak.
Musens ur faldt i hak, dit røvhul.
610
00:51:06,630 --> 00:51:09,174
Åh, gudfader.
611
00:51:10,467 --> 00:51:12,677
Nick?
612
00:51:18,559 --> 00:51:21,687
I SKAL BRUGE EN NY SOUSCHEF
613
00:51:23,731 --> 00:51:26,233
Åh, gud.
614
00:51:33,532 --> 00:51:35,618
Okay.
615
00:51:36,035 --> 00:51:41,249
- Okay, så gør jeg det.
- Liss, jeg er ked af det.
616
00:51:44,795 --> 00:51:48,107
Dit store svin.
617
00:51:48,131 --> 00:51:49,651
Du ved, hvad du har gjort.
618
00:51:49,675 --> 00:51:52,779
Dit svin. Dit store svin.
Du ved, hvad du har gjort!
619
00:51:52,803 --> 00:51:55,013
Dit svin!
620
00:51:56,974 --> 00:51:58,350
Bryce, det er Nick.
621
00:52:00,519 --> 00:52:02,187
Ja, hvordan går det?
622
00:52:03,147 --> 00:52:05,000
Godt, godt.
623
00:52:05,024 --> 00:52:07,586
Hvad skal du i morgen aften?
624
00:52:07,610 --> 00:52:10,655
Nej, jeg kender et sted.
Det hedder Tropico Nocturne.
625
00:52:12,198 --> 00:52:14,701
Nocturne.
626
00:52:15,034 --> 00:52:16,887
Vent lige lidt.
627
00:52:16,911 --> 00:52:18,371
Hallo.
628
00:52:18,788 --> 00:52:21,082
Ja, det er mig.
629
00:52:23,376 --> 00:52:26,295
Jeg har pengene søndag morgen.
630
00:52:27,756 --> 00:52:29,633
Okay, jeg skal nok være her.
631
00:52:34,513 --> 00:52:39,435
Sig nej, så aflyser vi straks det hele.
632
00:52:53,908 --> 00:52:58,097
Når først du har givet ham
grund til bekymring,
633
00:52:58,121 --> 00:53:00,683
skynder du dig væk.
634
00:53:00,707 --> 00:53:04,878
Vent på taxien ude på gaden,
ikke engang inde på grunden.
635
00:53:11,009 --> 00:53:13,219
Er det det hele?
636
00:53:14,972 --> 00:53:17,600
Ja, det tror jeg.
637
00:53:26,984 --> 00:53:30,088
Vi ses ikke før i morgen aften.
638
00:53:30,112 --> 00:53:33,925
Og jeg kommer
nok ikke tilbage hertil bagefter.
639
00:53:33,949 --> 00:53:36,994
Jeg ringer, så snart det er overstået.
640
00:53:37,411 --> 00:53:42,209
Okay. Hvis det er det, du vil.
641
00:53:56,264 --> 00:53:58,642
Er det her i orden med dig?
642
00:54:00,227 --> 00:54:02,729
Det ved jeg ikke.
643
00:54:04,315 --> 00:54:08,152
Det skal det vel være. Det vil jeg gerne.
644
00:54:13,699 --> 00:54:15,159
Liss.
645
00:55:46,171 --> 00:55:51,360
Hej, det er mig, og jeg er her.
Jeg er ved at få lidt kolde fødder.
646
00:55:51,384 --> 00:55:55,865
- Jeg troede, du måske havde været forbi.
- Ringer du allerede til kæresten?
647
00:55:55,889 --> 00:56:00,977
Få hende til at tage en veninde med.
Jeg er trængende. Tag en veninde med!
648
00:56:24,669 --> 00:56:25,836
Jeg har en vits.
649
00:56:26,837 --> 00:56:31,527
Det var en elefant ude i junglen,
der havde fået en torn i foden.
650
00:56:31,551 --> 00:56:36,324
Så kommer der en mus forbi,
og elefanten standser den og siger:
651
00:56:36,348 --> 00:56:39,268
"Jeg giver dig hvad som helst,
hvis du får den torn ud."
652
00:56:39,768 --> 00:56:44,249
Musen siger: "På en betingelse.
Bagefter må jeg kneppe dig i røven."
653
00:56:44,273 --> 00:56:48,211
Elefanten nikker, og musen tager
tornen ud. Så siger musen:
654
00:56:48,235 --> 00:56:51,631
"Vi havde en aftale."
Og elefanten siger: "Okay."
655
00:56:51,655 --> 00:56:55,719
Så musen springer op på ryggen af den
og begynder at kneppe elefanten.
656
00:56:55,743 --> 00:56:58,830
Imens er der en abe oppe i træerne.
657
00:56:59,289 --> 00:57:03,560
Aben ser ned og får øje på musen,
der tager elefanten bagfra.
658
00:57:03,584 --> 00:57:06,146
Og aben bliver vildt forarget.
659
00:57:06,170 --> 00:57:10,859
Han er så vred, at han tager en kokosnød
og kaster den efter dem,
660
00:57:10,883 --> 00:57:14,780
og kokosnødden rammer elefanten
i hovedet, så den brøler højt,
661
00:57:14,804 --> 00:57:19,101
og musen siger: "Sådan! Nu skal du få!"
662
00:57:24,732 --> 00:57:26,584
Ja, ja!
663
00:57:26,608 --> 00:57:28,878
Jeg skal på toilettet.
664
00:57:28,902 --> 00:57:31,613
Dig og din lille blære.
665
00:57:36,201 --> 00:57:40,165
- Må jeg have lov at betale?
- Naturligvis.
666
00:57:43,501 --> 00:57:45,563
Se at komme væk.
667
00:57:45,587 --> 00:57:47,547
Nej.
668
00:57:48,923 --> 00:57:50,884
Lissa
669
00:57:53,386 --> 00:57:55,597
jeg elsker dig.
670
00:57:58,308 --> 00:58:01,728
Hvorfor tror du, jeg gør det her?
671
00:58:06,567 --> 00:58:08,736
Tak skal du have.
672
00:58:30,926 --> 00:58:33,720
Jeg ved det godt.
Jeg har problemer med alkohol.
673
00:58:37,724 --> 00:58:40,477
- Whisky pletter ikke, vel?
- Det tror jeg ikke.
674
00:58:41,686 --> 00:58:46,775
Det er også bare en, jeg har arvet.
Jeg arvede den af Brooks Brothers.
675
00:58:55,535 --> 00:58:59,038
Vil du ikke sidde ned?
Det er bare en gammel kammerat og mig.
676
00:59:00,039 --> 00:59:03,042
Jo, jeg er her alligevel alene.
677
00:59:06,712 --> 00:59:08,148
Jeg hedder Bryce.
678
00:59:08,172 --> 00:59:10,317
- Jeg hedder Kathy.
- Hej, Kathy.
679
00:59:10,341 --> 00:59:12,760
Du er tilbage. Kathy, det er Nick.
680
00:59:13,386 --> 00:59:16,281
- Hej.
- Hej. Er det din plads?
681
00:59:16,305 --> 00:59:19,619
Nej, ikke længere.
Gider du række mig min jakke?
682
00:59:19,643 --> 00:59:22,372
Vi ses. Jeg smutter nu.
683
00:59:22,396 --> 00:59:25,792
- Er alt i orden?
- Ja, jeg har bare lidt travlt.
684
00:59:25,816 --> 00:59:31,339
Det siger du ikke. Jeg har opdaget,
at vores ven her holdes i meget kort snor.
685
00:59:31,363 --> 00:59:34,592
Jeg har ordnet regningen.
Lægger du drikkepenge?
686
00:59:34,616 --> 00:59:38,054
Jeg ringer i morgen.
Hyggeligt at møde dig, Kathy.
687
00:59:38,078 --> 00:59:40,289
Undskyld.
688
00:59:41,541 --> 00:59:45,980
Nick, du behøver ikke undskylde.
Det er helt i orden.
689
00:59:46,004 --> 00:59:50,383
Vi ses, Nick. Vi ses, makker.
690
01:00:32,844 --> 01:00:34,989
- Vi er på røven.
- Det siger du ikke.
691
01:00:35,013 --> 01:00:38,242
Undskyld. Det her var slet ikke meningen.
692
01:00:38,266 --> 01:00:40,602
Det lover jeg dig.
693
01:00:42,729 --> 01:00:44,874
Fik du ikke nøglen?
694
01:00:44,898 --> 01:00:46,584
Hvor er den?
695
01:00:46,608 --> 01:00:48,044
Bryce har den.
696
01:00:48,068 --> 01:00:49,295
Sedlen?
697
01:00:49,319 --> 01:00:51,088
Nej, nøglen. Jeg har sedlen.
698
01:00:51,112 --> 01:00:53,342
Nej, den er ikke i din taske.
699
01:00:53,366 --> 01:00:58,496
Jeg lagde den ikke i tasken. Jeg har den.
700
01:01:01,832 --> 01:01:03,501
Hvad skete der?
701
01:01:05,253 --> 01:01:07,648
Han lå der bare bagefter.
702
01:01:07,672 --> 01:01:10,383
Efter at I ...?
703
01:01:14,554 --> 01:01:18,910
- Hvad så?
- Så begyndte jeg på min tale.
704
01:01:18,934 --> 01:01:22,312
Han flippede totalt ud.
Jeg prøvede at komme ud...
705
01:01:22,688 --> 01:01:25,458
Han gjorde dig ikke noget, vel?
706
01:01:25,482 --> 01:01:31,238
- Han trak mig ned ad trappen, Nick.
- Jeg ved det. Det er jeg ked af.
707
01:01:35,075 --> 01:01:37,995
Han er bare dum, når han er fuld.
708
01:01:42,917 --> 01:01:44,728
Jeg må se strålende ud.
709
01:01:44,752 --> 01:01:49,591
Nej, du bærer fangenskabet flot.
710
01:01:51,467 --> 01:01:55,054
Hvor er den? Sedlen. Hvor er den?
711
01:01:57,932 --> 01:02:00,226
Virkelig?
712
01:02:06,900 --> 01:02:09,445
Du kunne i det mindste kysse mig imens.
713
01:02:17,328 --> 01:02:21,373
Tak. Det var sødt af dig.
714
01:02:38,183 --> 01:02:40,870
Hvordan har du det i dag?
715
01:02:40,894 --> 01:02:45,565
Har du tænkt på Herren for nylig?
Har du sat dig ned ...?
716
01:02:47,776 --> 01:02:50,046
Jeg er glad for, at du er her.
717
01:02:50,070 --> 01:02:52,632
Det er jeg også glad for.
718
01:02:52,656 --> 01:02:56,094
- Vi behøver ikke blive her.
- Nej.
719
01:02:56,118 --> 01:02:58,621
Hvad skal vi gøre?
720
01:02:59,955 --> 01:03:02,976
Jeg har to ideer.
721
01:03:03,000 --> 01:03:07,648
Den første: Jeg brækker bordbenet,
du får armene fri, og vi tager hjem.
722
01:03:07,672 --> 01:03:10,299
Det er en god ide.
723
01:03:10,800 --> 01:03:12,736
Får vi så pengene?
724
01:03:12,760 --> 01:03:14,988
Det ved jeg ikke.
725
01:03:15,012 --> 01:03:18,201
Han har siddet og studeret
dine id-kort i to timer.
726
01:03:18,225 --> 01:03:22,312
- Ved han, at de begge er falske?
- Ikke endnu.
727
01:03:24,147 --> 01:03:25,541
Hvad er ide nummer to?
728
01:03:25,565 --> 01:03:26,793
Hvad sagde hun?
729
01:03:26,817 --> 01:03:30,588
"Min onkel er advokat. Han smadrer jer.
730
01:03:30,612 --> 01:03:34,133
Han flår pungen ud på jer to pikslikkere."
731
01:03:34,157 --> 01:03:36,969
For helvede, Nick. Giver hun ikke op?
732
01:03:36,993 --> 01:03:39,472
Hvad var det, hun sagde?
733
01:03:39,496 --> 01:03:43,435
"I kommer begge
to til at rådne op i fængsel.
734
01:03:43,459 --> 01:03:46,462
I bliver borgmestre i Røvpuleby."
735
01:03:49,590 --> 01:03:52,510
Du skulle måske slå brættet op.
736
01:03:58,599 --> 01:04:01,269
For helvede, Nick!
737
01:04:02,228 --> 01:04:05,207
Den forbandede lille tøs!
738
01:04:05,231 --> 01:04:08,670
Man arbejder hele sit liv,
og så én skide aften...
739
01:04:08,694 --> 01:04:12,740
Man skriver en doktorafhandling
om middelengelsk.
740
01:04:15,451 --> 01:04:21,182
Middelengelsk, for fanden, og så
bliver man røvrendt af en skide studine!
741
01:04:21,206 --> 01:04:23,351
Jeg kom kun én gang!
742
01:04:23,375 --> 01:04:25,770
Så du bliver ikke fastansat. Og hvad så?
743
01:04:25,794 --> 01:04:28,231
Skid hul i det. Ingen vil ansætte mig.
744
01:04:28,255 --> 01:04:31,760
Jeg kan ikke engang blive pedel.
Jeg kan lige så godt få dit job.
745
01:04:32,677 --> 01:04:36,699
Det eneste, jeg ville være, var lærer.
Det er det eneste, jeg kan.
746
01:04:36,723 --> 01:04:40,661
Og det kan jeg ikke nu,
fordi kællingen dernede ikke vil have det.
747
01:04:40,685 --> 01:04:42,037
Jeg er på skideren.
748
01:04:42,061 --> 01:04:43,914
Vi er.
749
01:04:43,938 --> 01:04:47,251
- Hvad?
- Jeg er medskyldig. I kidnapning.
750
01:04:47,275 --> 01:04:50,671
- Beskylder hun mig også for det?
- Os, Bryce! Os!
751
01:04:50,695 --> 01:04:54,784
Den sindssyge møgkælling!
752
01:04:57,077 --> 01:05:00,080
- Kom her.
- Vent.
753
01:05:00,706 --> 01:05:02,792
Er du færdig?
754
01:05:20,644 --> 01:05:22,270
Jeg kvajede mig. Undskyld.
755
01:05:22,687 --> 01:05:24,582
- Hun er sindssyg.
- Ja.
756
01:05:24,606 --> 01:05:28,419
Det er helt umuligt at tale sådan
en til fornuft.
757
01:05:28,443 --> 01:05:31,488
Gud, hvor gad jeg godt slå hende ihjel.
758
01:05:39,287 --> 01:05:43,334
- Kom hun hen på baren alene?
- Ja, det tror jeg.
759
01:05:44,919 --> 01:05:48,774
Hun kendte vist ikke nogen.
Kan nogen huske, at I gik sammen?
760
01:05:48,798 --> 01:05:51,568
Bartenderen så, at hun kyssede mig.
761
01:05:51,592 --> 01:05:54,011
Hvorfor? Hvad foreslår du?
762
01:05:55,054 --> 01:05:58,617
Tropico, så er det nu, I skal tage fat!
763
01:05:58,641 --> 01:06:01,870
- Bryce.
- Er du med i den her?
764
01:06:01,894 --> 01:06:04,122
Det ligner nærmest dårlig porno.
765
01:06:04,146 --> 01:06:05,624
- Bryce, dit svin.
- Hvad?
766
01:06:05,648 --> 01:06:07,836
- Hvorfor ringede du til mig?
- Hvorfor?
767
01:06:07,860 --> 01:06:10,338
- Ja.
- Fordi jeg havde brug for hjælp.
768
01:06:10,362 --> 01:06:13,258
Du er snedig, mand. Du er fandeme snedig.
769
01:06:13,282 --> 01:06:15,760
- Jeg vil ikke være snedig.
- Bare sig det.
770
01:06:15,784 --> 01:06:19,305
- For at få et godt råd.
- Så lad være med at tale ned til mig!
771
01:06:19,329 --> 01:06:21,599
Jeg ved, hvad du har gang i!
772
01:06:21,623 --> 01:06:26,753
Tropico og genbrug! Sammen rykker vi.
773
01:06:27,588 --> 01:06:30,693
Du behøver ikke lede længere
efter den perfekte gave.
774
01:06:30,717 --> 01:06:33,845
Håndlavet efter oldgamle traditioner...
775
01:06:36,681 --> 01:06:40,703
Du har holdt mig for nar hele aftenen.
776
01:06:40,727 --> 01:06:43,414
Lige siden jeg kom ind ad døren.
777
01:06:43,438 --> 01:06:47,877
"Hvad foreslår du, Nick?" Hvor er du sød.
778
01:06:47,901 --> 01:06:51,571
Hvis du vil slå hende ihjel,
så bare sig det.
779
01:07:01,874 --> 01:07:04,311
Slå hende ihjel?
780
01:07:04,335 --> 01:07:08,315
Du ringede for at få modet til det.
Det er jo åbenlyst.
781
01:07:08,339 --> 01:07:14,303
- Du skal ikke spille uskyldig.
- Jeg... Slå hende ihjel?
782
01:07:17,848 --> 01:07:20,143
Ja, Bryce.
783
01:07:21,394 --> 01:07:23,748
- Det kunne jeg ikke.
- Ikke?
784
01:07:23,772 --> 01:07:27,293
Nej, det kunne vi ikke.
Tænk, at du siger den slags.
785
01:07:27,317 --> 01:07:29,837
Mener du dræbe hende? Tage hendes liv?
786
01:07:29,861 --> 01:07:32,864
Nej, den anden betydning af ordet dræbe.
787
01:07:34,532 --> 01:07:37,470
- Hvad laver du?
- Finder en pude.
788
01:07:37,494 --> 01:07:40,455
- Til hvad?
- Her.
789
01:07:40,705 --> 01:07:43,685
- Bare slå dig løs.
- Det var ikke hensigten.
790
01:07:43,709 --> 01:07:46,605
Du søgte et alternativ
til at slippe hende fri.
791
01:07:46,629 --> 01:07:48,982
Hvad troede du, jeg ville foreslå?
792
01:07:49,006 --> 01:07:54,136
Bevidst eller ej, det er det, du vil!
Det var derfor, du ringede til mig!
793
01:08:03,938 --> 01:08:05,606
Kan vi virkelig gøre det her?
794
01:08:05,898 --> 01:08:08,026
Kom her.
795
01:08:11,863 --> 01:08:13,949
Sæt dig.
796
01:08:17,911 --> 01:08:21,456
Kan vi gøre det? Ja, det tror jeg, vi kan.
797
01:08:22,165 --> 01:08:24,143
Ingen forbinder dig med hende.
798
01:08:24,167 --> 01:08:26,104
Jeg er det eneste vidne.
799
01:08:26,128 --> 01:08:28,731
Og jeg er dit alibi for hele aftenen.
800
01:08:28,755 --> 01:08:31,110
Nej, jeg mener, kan ...?
801
01:08:31,134 --> 01:08:33,320
Kan vi virkelig ...? Hun er et...
802
01:08:33,344 --> 01:08:39,868
Hun er et menneske. Jeg ved det. Med et
liv, som vi overvejer at gøre en ende på.
803
01:08:39,892 --> 01:08:45,023
Du har ret. Det er ret forfærdeligt.
804
01:08:45,314 --> 01:08:51,988
Men husk, at det drejer sig om tre liv.
Hendes og begge vores.
805
01:08:55,242 --> 01:08:58,346
- Jeg vil bare gøre det rigtige.
- Også mig.
806
01:08:58,370 --> 01:09:01,224
Det er et moralsk problem,
men også et praktisk:
807
01:09:01,248 --> 01:09:03,643
Størst nytte for flest mulige.
808
01:09:03,667 --> 01:09:06,896
Det er svært. Redder vi hende,
er vi på røven og omvendt.
809
01:09:06,920 --> 01:09:11,776
Men tænk lige. Hvem er værd at redde her?
810
01:09:11,800 --> 01:09:14,487
Hvem har skabt problemet?
811
01:09:14,511 --> 01:09:18,599
Det vil gå ud over nogen, Bryce.
Spørgsmålet er bare hvem.
812
01:09:21,728 --> 01:09:23,813
Nå, men altså...
813
01:09:25,273 --> 01:09:29,027
Det er din beslutning.
Jeg står bag dig, hvad du end siger.
814
01:09:40,663 --> 01:09:41,706
Godt.
815
01:09:48,631 --> 01:09:51,300
- Så gør jeg det.
- Nej, nej. Jeg gør det.
816
01:09:55,304 --> 01:09:58,849
- Er du sikker?
- Det var derfor, du ringede.
817
01:10:08,026 --> 01:10:09,754
Hvad er det?
818
01:10:09,778 --> 01:10:12,465
Det er, hvad det ligner.
819
01:10:12,489 --> 01:10:14,675
Har hun givet dig det?
820
01:10:14,699 --> 01:10:17,470
Det er underligt,
for hun var totalt tændt.
821
01:10:17,494 --> 01:10:22,183
Hun skreg som en gal.
Noget må jeg have gjort rigtigt.
822
01:10:22,207 --> 01:10:24,060
Jeg skal have nøglen nu, Bryce.
823
01:10:24,084 --> 01:10:26,795
- Hvad?
- Håndjernene.
824
01:10:34,303 --> 01:10:37,223
Jeg er tilbage om et par minutter.
825
01:11:04,209 --> 01:11:06,420
Hvad nu?
826
01:11:08,297 --> 01:11:10,215
Nu dør du.
827
01:11:13,177 --> 01:11:15,596
Åh, gud.
828
01:11:31,029 --> 01:11:33,406
Undskyld.
829
01:11:40,914 --> 01:11:44,227
- Har du brug for hjælp?
- Nej, det går.
830
01:11:44,251 --> 01:11:47,296
Pis, jeg glemte hendes taske.
831
01:11:57,765 --> 01:12:00,351
Hold ud. Jeg får dig ud om to sekunder.
832
01:12:00,643 --> 01:12:03,205
Jeg ved ikke, om jeg vil mere.
833
01:12:03,229 --> 01:12:06,374
- Det er bare lidt længere. Hold ud.
- Jeg beder dig.
834
01:12:06,398 --> 01:12:08,193
Hvad laver du?
835
01:12:10,278 --> 01:12:12,530
Hvad mener du?
836
01:12:15,617 --> 01:12:17,094
- Du skal ikke med.
- Jo.
837
01:12:17,118 --> 01:12:19,222
Nej, jeg har ikke brug for dig.
838
01:12:19,246 --> 01:12:21,265
Hvad vil du gøre?
839
01:12:21,289 --> 01:12:23,851
Der er et forbrændingsanlæg på arbejde.
840
01:12:23,875 --> 01:12:26,520
- Er det sikkert?
- Ingen møder før klokken 9.
841
01:12:26,544 --> 01:12:28,648
- Hvad med hendes bil?
- Hvad med den?
842
01:12:28,672 --> 01:12:31,817
Hvis hun meldes savnet,
sporer politiet hendes bil.
843
01:12:31,841 --> 01:12:33,636
Og så vil de spørge på Nocturne.
844
01:12:34,220 --> 01:12:36,740
- Så flytter jeg den.
- Du skal bruge nøglen.
845
01:12:36,764 --> 01:12:38,367
Har du den?
846
01:12:38,391 --> 01:12:43,163
Jeg kan ikke blive her alene!
Det kan jeg ikke.
847
01:12:43,187 --> 01:12:45,898
Jeg må have noget at spise.
848
01:12:46,816 --> 01:12:48,818
Okay.
849
01:12:49,777 --> 01:12:55,550
Jeg sætter dig af, så du kan spise.
Så tager jeg mig af pigen.
850
01:12:55,574 --> 01:12:58,263
Og så tager jeg mig af bilen.
851
01:12:58,287 --> 01:13:00,056
- Okay?
- Okay.
852
01:13:00,080 --> 01:13:02,165
Okay.
853
01:13:13,635 --> 01:13:17,472
Er der ikke en minimal hastighedsgrænse?
854
01:13:39,579 --> 01:13:41,974
- Hvad er der?
- Den der sang.
855
01:13:41,998 --> 01:13:44,335
- Hvad med den?
- Den handler om sperm.
856
01:13:44,918 --> 01:13:46,479
Nej, den gør ej.
857
01:13:46,503 --> 01:13:49,691
Hold da op. "Oplys vejen,
der fører os til kærlighed."
858
01:13:49,715 --> 01:13:54,279
Sankthansormen er som Rudolf
med den røde sperm, der viser spermen vej.
859
01:13:54,303 --> 01:13:56,597
Selvfølgelig gør den det.
860
01:13:59,725 --> 01:14:03,604
Det er ikke alt her i verden,
der handler om at kneppe.
861
01:14:03,854 --> 01:14:05,081
Kun det meste.
862
01:14:05,105 --> 01:14:10,755
Nej. Det handler om penge og magt
og nogle gange nag.
863
01:14:10,779 --> 01:14:15,784
Det er historiens synspunkt.
I litteraturen handler alting om at kneppe.
864
01:14:18,078 --> 01:14:20,348
Pis!
865
01:14:20,372 --> 01:14:22,516
Nick, vend om. Nick!
866
01:14:22,540 --> 01:14:24,685
For fanden, Bryce! Tag det roligt!
867
01:14:24,709 --> 01:14:27,021
- Pis, Nick.
- Tag det roligt.
868
01:14:27,045 --> 01:14:28,088
Vend om.
869
01:14:28,671 --> 01:14:30,483
Sæt farten ned.
870
01:14:30,507 --> 01:14:34,112
Der kommer en bil. Ryd en kørebane.
871
01:14:34,136 --> 01:14:35,388
Sådan. Væk med den!
872
01:14:37,807 --> 01:14:39,868
Kør videre.
873
01:14:39,892 --> 01:14:43,813
Vi skal bruge nogle folk herovre!
Kør rundt til venstre der.
874
01:14:47,691 --> 01:14:50,170
Nick, der er en bil, der følger efter os.
875
01:14:50,194 --> 01:14:53,590
Bare bliv ved, Bryce.
Fuld og paranoid klæder dig godt.
876
01:14:53,614 --> 01:14:56,636
Jeg tror, det er strisserne!
Hvad hvis de standser os?
877
01:14:56,660 --> 01:14:59,996
- Hvad hvis de tjekker bagagerummet?
- Hold nu din kæft!
878
01:15:10,632 --> 01:15:12,819
- Se, det er ikke strisserne.
- Nick?
879
01:15:12,843 --> 01:15:15,303
Tiden er udløbet, røvhul!
880
01:15:15,846 --> 01:15:19,391
Ud med jer! Ud af bilen!
881
01:15:21,561 --> 01:15:24,897
Nej, det må I ikke!
882
01:15:27,066 --> 01:15:29,902
I må ikke slå mig! I må ikke slå!
883
01:15:33,823 --> 01:15:34,866
Dit svin!
884
01:15:35,241 --> 01:15:37,994
Jeg slår dig fandeme ihjel, dit svin!
885
01:15:48,797 --> 01:15:51,091
Nick!
886
01:15:56,388 --> 01:15:59,075
Hvad skal vi nu gøre?
887
01:15:59,099 --> 01:16:03,663
De har taget bilen. De finder hende.
888
01:16:03,687 --> 01:16:06,374
Lissa, Lissa, Lissa, Lissa...
889
01:16:06,398 --> 01:16:08,609
Nick!
890
01:16:09,235 --> 01:16:13,281
- Nick, hvad skal vi gøre?
- Stille!
891
01:16:15,366 --> 01:16:18,912
Nick, de ringer til politiet.
892
01:16:19,871 --> 01:16:24,459
Bryce, de er biltyve.
De ringer ikke til politiet.
893
01:16:26,753 --> 01:16:29,255
Nick, rejs dig op.
894
01:16:30,798 --> 01:16:32,860
Kom så.
895
01:16:32,884 --> 01:16:35,095
Nick, rejs dig op.
896
01:16:41,018 --> 01:16:43,103
Nick.
897
01:16:45,940 --> 01:16:48,627
- Hvad hvis ...?
- Jeg ordner det. Bare tag hjem.
898
01:16:48,651 --> 01:16:50,170
- Okay.
- Bare tag hjem.
899
01:16:50,194 --> 01:16:53,948
- Men...
- Bare...
900
01:17:22,228 --> 01:17:24,081
Det er Nick. Læg en besked.
901
01:17:24,105 --> 01:17:27,233
Jeg er her, jeg er her.
902
01:17:28,442 --> 01:17:31,797
- Hallo?
- Vi har noget, der tilhører dig.
903
01:17:31,821 --> 01:17:35,157
Vi har faktisk to ting, der tilhører dig.
904
01:17:35,992 --> 01:17:38,470
Hvad skal jeg gøre?
905
01:17:38,494 --> 01:17:41,747
Hold op med at glo på din røv i spejlet.
906
01:17:44,542 --> 01:17:45,794
Kommer du?
907
01:17:49,256 --> 01:17:52,443
Du har en sjov opfattelse
af at være galant.
908
01:17:52,467 --> 01:17:57,031
Når jeg kører tur med damen,
sidder hun altid oppe foran hos mig.
909
01:17:57,055 --> 01:18:00,201
- Var vores aftale ikke søndag?
- Jo. Jeg fremskød det.
910
01:18:00,225 --> 01:18:03,079
Jeg tænkte, du måske gik med flugtideer.
911
01:18:03,103 --> 01:18:05,582
Noget har du gået med. Hvad har du gang i?
912
01:18:05,606 --> 01:18:07,774
Hvor er hun?
913
01:18:18,953 --> 01:18:22,582
Bare rolig.
Vi har ikke givet hende sodavand.
914
01:18:27,045 --> 01:18:28,856
For 150 år siden
915
01:18:28,880 --> 01:18:32,901
havde vi et mærkværdigt
økonomisk system her i landet.
916
01:18:32,925 --> 01:18:34,529
Der var borgerkrig.
917
01:18:34,553 --> 01:18:36,114
Ja, den har jeg læst om.
918
01:18:36,138 --> 01:18:41,244
Men før det blev
min tip-tip-tipoldemor solgt på auktion.
919
01:18:41,268 --> 01:18:45,624
Hun satte rekord for kvinder i Georgia,
$800.
920
01:18:45,648 --> 01:18:51,963
Med inflationen og dollarkursen i dag
blev hun vel solgt for cirka
921
01:18:51,987 --> 01:18:55,240
10.000 og lidt småpenge.
922
01:18:56,492 --> 01:18:58,036
Er det din udbudspris?
923
01:18:59,079 --> 01:19:03,041
Så skylder du mig i alt $25.000.
924
01:19:08,672 --> 01:19:14,695
Jeg kan skaffe 20 på tre-fire timer,
hvis du kan vente så længe.
925
01:19:14,719 --> 01:19:17,114
Freddie kører dig tilbage.
926
01:19:17,138 --> 01:19:18,973
Din kæreste bliver her,
927
01:19:23,020 --> 01:19:25,981
mens du henter farmands penge.
928
01:19:27,692 --> 01:19:29,735
Lige et øjeblik.
929
01:19:31,737 --> 01:19:34,573
Hvordan vidste du det med min far?
930
01:20:09,067 --> 01:20:10,445
Pis!
931
01:20:20,621 --> 01:20:22,999
Det var bare, du ved...
932
01:20:24,167 --> 01:20:26,437
Hvad stjal vi?
933
01:20:26,461 --> 01:20:29,088
Hvedemel.
934
01:20:30,965 --> 01:20:33,444
Vi troede,
du havde arvet penge fra din far.
935
01:20:33,468 --> 01:20:36,388
Og huset.
936
01:20:39,725 --> 01:20:41,786
Hvad betyder 20.000?
937
01:20:41,810 --> 01:20:47,083
Hold nu op. Vi regnede ikke med,
du ville lave alt det her lort.
938
01:20:47,107 --> 01:20:49,377
Hvad er din historie?
939
01:20:49,401 --> 01:20:54,114
Jeg er kandidat i økonomi.
Vi har alle vores uddannelse at betale.
940
01:20:54,406 --> 01:20:56,468
Jeg er bare hans fætter.
941
01:20:56,492 --> 01:20:58,035
Gennem ægteskab.
942
01:21:16,221 --> 01:21:17,680
- I svin!
- Hov!
943
01:21:25,606 --> 01:21:27,459
Hvad fanden er der galt med dig?
944
01:21:27,483 --> 01:21:29,568
Slap dog af!
945
01:21:45,459 --> 01:21:48,630
Kom, lad os få ham ud herfra. Kom så.
946
01:21:51,842 --> 01:21:55,095
Hvad? Har du aldrig røvrendt en ven før?
947
01:22:01,017 --> 01:22:03,854
Jeg håber ikke, du bærer nag.
948
01:22:08,024 --> 01:22:10,712
Jeg beklager det med din bil.
949
01:22:10,736 --> 01:22:13,006
Du må godt ringe til politiet,
950
01:22:13,030 --> 01:22:18,160
men hvis du gør det,
nævner vi nok tøsen i bagagerummet.
951
01:22:24,125 --> 01:22:27,211
Vi skal nok prøve at få hjulene tilbage.
952
01:22:52,779 --> 01:22:56,617
- Ved du, hvad klokken er?
- 7:30.
953
01:22:57,993 --> 01:23:00,764
Vi skal være henne hos Charlie
om to timer.
954
01:23:00,788 --> 01:23:02,349
Men Nick, hvorfor?
955
01:23:02,373 --> 01:23:05,043
Det er den værste nat i hele
mit ynkelige liv.
956
01:23:18,222 --> 01:23:19,450
Vent!
957
01:23:19,474 --> 01:23:22,746
Undskyld. Undskyld,
jeg fik dig ud i alt det her.
958
01:23:22,770 --> 01:23:25,916
Du skal ikke undskylde, Nick. Lad være.
959
01:23:25,940 --> 01:23:29,276
Det gør bare hele situationen værre.
960
01:23:29,902 --> 01:23:34,531
Du var nede i et hul.
Og jeg gjorde, hvad der var nødvendigt.
961
01:23:34,782 --> 01:23:39,078
Men vi kan stadig nå at redde det.
Vi kan stadig få pengene.
962
01:23:39,995 --> 01:23:43,350
- Pengene, Nick?
- Bryce aner ikke, du er i live.
963
01:23:43,374 --> 01:23:44,893
Så du vil røvrende ham?
964
01:23:44,917 --> 01:23:48,022
Bare røvrende ham for sjov?
965
01:23:48,046 --> 01:23:50,900
Det her har aldrig handlet om penge, Nick.
966
01:23:50,924 --> 01:23:55,637
Det handler om, at du har siddet fast
det samme sted hele dit liv.
967
01:24:11,696 --> 01:24:14,323
Pis.
968
01:24:17,451 --> 01:24:19,328
Er I to sammen?
969
01:24:21,455 --> 01:24:23,624
Jeg er ikke sikker.
970
01:24:41,518 --> 01:24:45,540
- Nick! Hold kæft, er du her?
- Bryce.
971
01:24:45,564 --> 01:24:48,608
- Fandt du bilen?
- Hvad laver du her?
972
01:24:48,859 --> 01:24:51,921
Jeg er hundesulten.
Det var det eneste, der havde åbent.
973
01:24:51,945 --> 01:24:55,782
- Jeg sagde jo, du skulle tage hjem.
- Ja, det ved jeg. Men...
974
01:24:57,492 --> 01:25:02,808
Jeg tror ikke, jeg kan klare det her.
Jeg føler mig helt syg indeni.
975
01:25:02,832 --> 01:25:08,171
Det er, som om det strammer i brystet
og snart skal sprænges.
976
01:25:09,922 --> 01:25:12,258
Du slog hende ihjel, Nick.
977
01:25:13,468 --> 01:25:18,323
- Hvad?
- Du dræbte hende. Du kvalte hende.
978
01:25:18,347 --> 01:25:22,935
Hun var et menneske. Nu er hun bare død.
979
01:25:23,937 --> 01:25:26,231
Og jeg kan ikke klare det.
980
01:25:26,732 --> 01:25:31,236
Jeg kan ikke gennemføre det her.
Jeg må tale med nogen.
981
01:25:34,156 --> 01:25:36,384
Selvfølgelig må du det.
982
01:25:36,408 --> 01:25:42,539
Beklager, Nick. Jeg går til politiet.
For min egen skyld. Jeg har brug for det.
983
01:25:43,874 --> 01:25:46,251
Ved du hvad, Bryce?
984
01:25:47,504 --> 01:25:51,609
Du er et røvhul.
Du har faktisk altid været et røvhul.
985
01:25:51,633 --> 01:25:54,636
Selv på college.
Det var derfor, jeg ikke kunne lide dig.
986
01:25:55,303 --> 01:26:00,683
Jeg har fået dårlig samvittighed.
Du behøver ikke blive grov.
987
01:26:10,401 --> 01:26:13,882
Hvad fanden er det?
Hvad fanden er det her?
988
01:26:13,906 --> 01:26:15,908
- Lissa, vent.
- Hvad?
989
01:26:16,325 --> 01:26:19,411
Lissa? Hold kæft, hun er ikke...
990
01:26:21,205 --> 01:26:23,600
Hvad?
991
01:26:23,624 --> 01:26:27,294
- Hvad fanden foregår der?
- Bryce, det er Lissa.
992
01:26:29,338 --> 01:26:31,340
Hun er min kæreste.
993
01:26:32,466 --> 01:26:34,301
Var min kæreste.
994
01:26:34,885 --> 01:26:38,473
- Hvad skete der? Jeg troede, hun var...
- Hun gik i seng med dig
995
01:26:39,599 --> 01:26:42,018
for at stjæle den der
996
01:26:42,477 --> 01:26:46,332
for at redde mit liv.
Og hvis hun forlader mig nu,
997
01:26:46,356 --> 01:26:51,570
kan jeg aldrig gøre det godt igen,
og det bliver jeg nødt til.
998
01:27:15,052 --> 01:27:17,847
Jeg har heller aldrig kunnet lide dig!
999
01:27:50,089 --> 01:27:53,009
Hvad vil du? Med eller ej?
1000
01:28:10,735 --> 01:28:12,821
Jeg troede, du tog af sted.
1001
01:28:15,574 --> 01:28:17,910
Det troede jeg også.
1002
01:28:18,869 --> 01:28:21,789
Men så gik det op for mig,
at jeg ikke har nogen penge.
1003
01:28:29,380 --> 01:28:30,506
Lad os gå lidt.
1004
01:28:33,425 --> 01:28:34,969
Hvorhen?
1005
01:28:38,181 --> 01:28:41,559
Hvor som helst. Væk herfra.