1 00:01:47,717 --> 00:01:50,489 Godt, en mere. Charles Epker. 2 00:01:50,513 --> 00:01:53,933 Charles... Charles er en stor fyr. 3 00:01:54,225 --> 00:01:56,662 - Footballspiller. - Folk kaldte ham Chunky. 4 00:01:56,686 --> 00:02:00,940 Ja. Han spiller stadig. Centerspiller i den canadiske liga. 5 00:02:01,691 --> 00:02:05,486 Alt det pis med "kan du huske dengang?" og "hvor er de nu?" 6 00:02:06,112 --> 00:02:09,132 Det var college. Kan vi ikke tale om noget andet? 7 00:02:09,156 --> 00:02:11,343 - Jeg har tænkt på noget. - Nej da. 8 00:02:11,367 --> 00:02:15,265 I går læste jeg "A History of 20th Century America" til ære for dig. 9 00:02:15,289 --> 00:02:17,225 - Manchesters? - Nej. Stor tekst. 10 00:02:17,249 --> 00:02:19,769 - Schlesinger? Halberstam? - Aner det ikke. 11 00:02:19,793 --> 00:02:23,106 Betyder forfatteres navne ikke noget i din branche? 12 00:02:23,130 --> 00:02:27,360 På engelskinstituttet handler det om fiktion. Jeg finder bare på et navn. 13 00:02:27,384 --> 00:02:28,695 Du havde tænkt? 14 00:02:28,719 --> 00:02:34,742 Jeg læste om 1960'ernes seksuelle revolution, fri kærlighed og konebytning. 15 00:02:34,766 --> 00:02:37,705 Sådan en slags frisindet selskabsleg. 16 00:02:37,729 --> 00:02:41,458 Mændene smed deres nøgler på bordet og blandede dem, 17 00:02:41,482 --> 00:02:45,337 og så valgte alle konerne en i blinde. 18 00:02:45,361 --> 00:02:49,258 Kammerater, der kneppede hinandens koner. 19 00:02:49,282 --> 00:02:52,928 Tænk på vores forældre. Tænk på, da vi blev født. 20 00:02:52,952 --> 00:02:57,373 Vi kunne være resultatet af nøgleutroskab. 21 00:02:57,707 --> 00:03:00,394 Er du med? Vi er måske ikke vores fædres sønner! 22 00:03:00,418 --> 00:03:02,129 Det giver i hvert fald mig håb. 23 00:03:02,880 --> 00:03:04,566 To drinks mere. 24 00:03:04,590 --> 00:03:07,402 - Hold da kæft, en omgang til? - Tak. 25 00:03:07,426 --> 00:03:09,470 Jeg er ikke færdig med den her. 26 00:03:10,888 --> 00:03:14,951 - Tak. - Skål for din første måned i Tropico. 27 00:03:14,975 --> 00:03:18,979 - Drik nu rigeligt. - Alle undtagen os er nogle idioter. 28 00:03:35,789 --> 00:03:37,540 Jeg har en vits. 29 00:03:38,583 --> 00:03:42,188 Det var en elefant ude i junglen, der havde fået en torn i foden. 30 00:03:42,212 --> 00:03:47,193 Så kommer der en mus forbi, og elefanten standser den og siger: 31 00:03:47,217 --> 00:03:50,513 "Jeg giver dig hvad som helst, hvis du får den torn ud." 32 00:04:06,445 --> 00:04:10,175 - Hej. Hvordan gik det? - Nick, kan du gøre mig en tjeneste? 33 00:04:10,199 --> 00:04:12,010 - Bryce? - Kan du komme herover? 34 00:04:12,034 --> 00:04:14,305 Ja, jeg ved godt, det er sent, men... 35 00:04:14,329 --> 00:04:15,640 Nej, jeg venter... 36 00:04:15,664 --> 00:04:18,685 Det er mig, og jeg har et problem herovre. 37 00:04:18,709 --> 00:04:20,353 Jeg har et alvorligt... 38 00:04:20,377 --> 00:04:22,563 - Kan det vente? - Det kan ikke vente! 39 00:04:22,587 --> 00:04:26,275 Jeg må tale med en ven. Jeg er totalt på skideren! 40 00:04:26,299 --> 00:04:29,112 - Okay. - Vil du ikke nok, Nick? 41 00:04:29,136 --> 00:04:32,639 - Okay. - Tak, mand. Hej. 42 00:04:47,989 --> 00:04:49,216 Hvad er der sket? 43 00:04:49,240 --> 00:04:52,011 Det er sæsonen. Den mindste gnist antænder det. 44 00:04:52,035 --> 00:04:54,888 Drej til venstre her og kør op mod højre. 45 00:04:54,912 --> 00:04:56,706 - Kør forsigtigt. - Tak. 46 00:04:58,916 --> 00:05:01,210 Se at komme væk! 47 00:05:13,474 --> 00:05:15,017 Pis! 48 00:05:25,235 --> 00:05:26,922 - Godmorgen. - Hej. 49 00:05:26,946 --> 00:05:29,908 Hold kæft, du ser ud, ligesom jeg føler mig. 50 00:05:31,451 --> 00:05:33,870 Sådan føler jeg mig også. 51 00:05:37,749 --> 00:05:40,311 Vil du have en øl? Jeg har kun amerikanske. 52 00:05:40,335 --> 00:05:42,170 Det er fint nok. 53 00:06:05,528 --> 00:06:07,154 Tak. 54 00:06:08,114 --> 00:06:11,575 Dem, du passer hus for, har et dejligt hjem. 55 00:06:14,496 --> 00:06:17,100 Må jeg så høre, hvorfor jeg er her? 56 00:06:17,124 --> 00:06:19,811 - Jeg scorede i aften. - Hvor dejligt for dig. 57 00:06:19,835 --> 00:06:25,024 Jeg har ikke lokket dig herud klokken to om natten for at prale. 58 00:06:25,048 --> 00:06:27,902 Hvis jeg siger det, må du ikke fortælle nogen det. 59 00:06:27,926 --> 00:06:31,429 Det skal blive mellem os. Er du med? 60 00:06:33,849 --> 00:06:36,035 - Pigen, vi mødte i baren? - Katie? 61 00:06:36,059 --> 00:06:38,956 - Nej, Kathy. - Åh nej. 62 00:06:38,980 --> 00:06:41,023 Hvad skete der? 63 00:06:41,858 --> 00:06:47,339 Du gik. Hun og jeg sad og snakkede lidt. Hun gav en omgang. 64 00:06:47,363 --> 00:06:51,844 Så spurgte hun, om vi skulle gå, og så tog vi herud. 65 00:06:51,868 --> 00:06:53,929 Vi begyndte at kysse. Hun startede. 66 00:06:53,953 --> 00:06:56,473 Hun tog sin hånd herop og kyssede mig. 67 00:06:56,497 --> 00:06:59,560 - Og hun klemte om min kæbe... - I store træk. 68 00:06:59,584 --> 00:07:01,252 Undskyld. Undskyld. 69 00:07:01,669 --> 00:07:07,634 Og pludselig var vi nøgne. Og så... 70 00:07:08,177 --> 00:07:10,220 Så gjorde vi det. 71 00:07:14,224 --> 00:07:16,494 Bagefter gik hun på toilettet. 72 00:07:16,518 --> 00:07:19,539 Hun kom ud og spurgte, om jeg havde nogle C-vitaminer. 73 00:07:19,563 --> 00:07:23,209 - Hvad? - Så jeg gik ovenpå og fandt nogle. 74 00:07:23,233 --> 00:07:27,506 Jeg kom ned, og hun havde ringet efter en taxi for at tage hjem, 75 00:07:27,530 --> 00:07:31,302 og når hun kom hjem, ville hun ringe til politiet 76 00:07:31,326 --> 00:07:34,370 og melde mig for voldtægt. 77 00:07:36,748 --> 00:07:38,374 Hun siger, jeg voldtog hende. 78 00:07:39,751 --> 00:07:43,731 - Bryce, er det på nogen måde sandt? - Undskyld. 79 00:07:43,755 --> 00:07:47,860 Jeg har ikke set dig siden college, og så kommer jeg med alt det her. 80 00:07:47,884 --> 00:07:52,032 Er det på nogen måde sandt? Det tror jeg ikke. 81 00:07:52,056 --> 00:07:54,784 Det tror du ikke? Eller det ved du? 82 00:07:54,808 --> 00:07:56,745 Jeg var temmelig fuld. 83 00:07:56,769 --> 00:07:59,706 Jeg kan ikke huske, om hun prøvede at stoppe. 84 00:07:59,730 --> 00:08:02,459 Det siger hun. Er det bare lidt tåget? 85 00:08:02,483 --> 00:08:05,503 Både og. Jeg har et par sorte huller undervejs. 86 00:08:05,527 --> 00:08:07,238 Du virker ikke ret fuld. 87 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 En tøs, der anklager dig for voldtægt, kan hurtigt gøre dig ædru. 88 00:08:18,625 --> 00:08:20,627 For helvede da. 89 00:08:22,545 --> 00:08:24,523 Jeg ved det ikke. 90 00:08:24,547 --> 00:08:26,484 Måske gør hun det slet ikke... 91 00:08:26,508 --> 00:08:30,238 Ellers ved jeg ikke, hvad jeg skal sige. Vent og se. 92 00:08:30,262 --> 00:08:34,391 Du må aldrig fortælle nogen om det. Aldrig nogensinde. 93 00:08:38,061 --> 00:08:39,647 Hvad er der? 94 00:08:40,398 --> 00:08:42,149 Pis! 95 00:08:42,400 --> 00:08:46,112 Nick, jeg har virkelig dummet mig. 96 00:08:46,862 --> 00:08:49,299 - Bryce... - Gider du snakke med hende? 97 00:08:49,323 --> 00:08:55,037 Fortæl hende, at det var et uheld! Pis! Jeg hader at involvere dig. 98 00:08:57,456 --> 00:08:58,850 Tag det nu roligt. 99 00:08:58,874 --> 00:09:03,398 Pigen er væk. Vi kan ikke gøre noget. 100 00:09:03,422 --> 00:09:04,857 - Nej. - Hold nu op. 101 00:09:04,881 --> 00:09:07,443 Nej! Hun er ikke væk! 102 00:09:07,467 --> 00:09:09,886 Hun er nedenunder. 103 00:09:12,264 --> 00:09:15,434 Åh gud. Hun er nedenunder. 104 00:09:16,852 --> 00:09:19,813 Det her ser værre ud, end det er. 105 00:09:20,564 --> 00:09:25,378 Efter hun sagde det, hun sagde, det, hun ville gøre... 106 00:09:25,402 --> 00:09:27,256 Jeg slog hende ikke, Nick. 107 00:09:27,280 --> 00:09:31,909 Jeg tog hende bare og trak hende. 108 00:09:39,625 --> 00:09:42,920 - Hvor tænder man lyset? - Ovre på væggen. 109 00:09:56,518 --> 00:09:59,021 Hvad fanden har du gang i? 110 00:09:59,980 --> 00:10:02,917 Jeg... Jeg må lige tænke det igennem. 111 00:10:02,941 --> 00:10:07,821 Nej! Ikke hvad tænker du på. Hvad fanden har du gang i? 112 00:10:10,532 --> 00:10:12,701 Hvor længe har hun siddet hernede? 113 00:10:13,911 --> 00:10:16,932 Jeg er ikke sikker. Min tidsfornemmelse er røget. 114 00:10:16,956 --> 00:10:18,666 Gæt. 115 00:10:19,209 --> 00:10:22,938 Jeg trak hende herned, prøvede at tale med hende og ringede til dig. 116 00:10:22,962 --> 00:10:25,274 - En halv time. - Du har ikke rørt hende? 117 00:10:25,298 --> 00:10:28,510 Nej! Jeg sværger, Nick. Jeg har ikke rørt hende igen. 118 00:10:45,194 --> 00:10:48,781 Nej! Vent nu lige lidt. 119 00:10:50,533 --> 00:10:52,159 Pis! 120 00:10:53,744 --> 00:10:55,955 Hold nu op, Nick. Det er ikke mit hus. 121 00:10:58,416 --> 00:11:01,353 - For fanden, Bryce. - Undskyld, Nick. 122 00:11:01,377 --> 00:11:05,817 Da hun sagde, hun ville ringe til politiet, forsøgte jeg at standse hende. 123 00:11:05,841 --> 00:11:10,053 Hun gik hele tiden hen mod døren! Så flippede jeg ud. 124 00:11:11,847 --> 00:11:15,701 Jeg sværger, Nick. Jeg har ikke rørt hende efter det. 125 00:11:15,725 --> 00:11:17,727 Okay, det skal nok gå. 126 00:11:19,229 --> 00:11:22,899 - Hvor har du dem fra? - De lå i forældrenes soveværelse. 127 00:11:23,650 --> 00:11:26,462 - Har du nøglen? - Nøglen? Hvorfor? 128 00:11:26,486 --> 00:11:29,383 - Jeg vil tage dem af. - Og hvad så? 129 00:11:29,407 --> 00:11:31,760 Så kører jeg hende hjem. 130 00:11:31,784 --> 00:11:34,513 - Kan vi tale om det først? - Giv mig nøglen! 131 00:11:34,537 --> 00:11:36,765 Det ser slemt ud, og jeg kvajede mig, 132 00:11:36,789 --> 00:11:39,768 men jeg tror ikke, jeg har gjort det, hun sagde. 133 00:11:39,792 --> 00:11:42,896 - Jeg vil tale om det først. - Hvad skal vi tale om? 134 00:11:42,920 --> 00:11:45,524 Hvad sker der med mig, hvis vi lader hende gå? 135 00:11:45,548 --> 00:11:47,568 Hvad sker der, hvis vi ikke gør? 136 00:11:47,592 --> 00:11:50,654 Den tøs vil ødelægge mit liv. Hun spolerer det hele! 137 00:11:50,678 --> 00:11:53,891 - Bryce! Giv mig nøglen. - Nej! 138 00:11:56,435 --> 00:11:57,853 Det skal nok gå. 139 00:12:01,440 --> 00:12:05,527 Undskyld, hvis det gjorde ondt. Du hed Kathy, ikke? 140 00:12:06,487 --> 00:12:08,739 Er du uskadt? 141 00:12:09,239 --> 00:12:13,344 Godt, hør her. Det er blevet rimelig sindssygt. 142 00:12:13,368 --> 00:12:16,474 Situationen er ikke ret god. Jeg ved det godt. 143 00:12:16,498 --> 00:12:19,143 Jeg får dig ud herfra. Jeg kører dig hjem. 144 00:12:19,167 --> 00:12:21,770 Men jeg må vide, om du er uskadt. 145 00:12:21,794 --> 00:12:24,005 Er du kommet noget til? 146 00:12:25,381 --> 00:12:31,346 Tag en dyb indånding. Bare træk vejret. 147 00:12:31,971 --> 00:12:36,035 Godt. Ånd så ud igen. Ud med det. 148 00:12:36,059 --> 00:12:42,125 Det er rigtig fint. Du klarer det flot. 149 00:12:42,149 --> 00:12:45,361 Hør så efter. Er du kommet til skade? 150 00:12:54,453 --> 00:12:55,931 Min læbe. 151 00:12:55,955 --> 00:12:59,559 Det kan jeg godt se. Det er ikke alvorligt, bare en lille rift. 152 00:12:59,583 --> 00:13:02,896 Men hvad med resten af dig? 153 00:13:02,920 --> 00:13:05,757 Er du kommet noget til indvendig? 154 00:13:08,218 --> 00:13:10,929 Nej? Godt. 155 00:13:12,138 --> 00:13:15,267 - Din ven har ikke gjort mig fortræd. - Ikke? 156 00:13:17,644 --> 00:13:21,916 Jeg er ligeglad med, hvad han gjorde før. Jeg siger det ikke til nogen. 157 00:13:21,940 --> 00:13:24,025 Jeg vil bare ud herfra. 158 00:13:24,734 --> 00:13:26,987 Jeg vil bare hjem. 159 00:13:27,654 --> 00:13:30,551 - Jeg vil bare hjem. - Hør her... 160 00:13:30,575 --> 00:13:33,744 - Jeg vil bare hjem. - Det ved jeg. 161 00:13:34,829 --> 00:13:39,935 Jeg vil bare hjem, så skal det hele nok gå. 162 00:13:39,959 --> 00:13:44,255 Det kommer du også. Det lover jeg dig. 163 00:13:48,301 --> 00:13:50,386 Bare vent lidt. 164 00:13:54,725 --> 00:13:57,769 Professor, kom her. 165 00:14:04,026 --> 00:14:05,962 Vi er snart tilbage. 166 00:14:05,986 --> 00:14:08,989 Det skal nok gå. Okay? 167 00:14:13,243 --> 00:14:14,554 Tror du på hende? 168 00:14:14,578 --> 00:14:17,808 Så snart hun kommer hjem, ringer hun til politiet! 169 00:14:17,832 --> 00:14:19,500 Ja, måske. 170 00:14:20,293 --> 00:14:23,230 Men du må hellere slippe hende fri nu. 171 00:14:23,254 --> 00:14:25,840 - Men der stikker mere under. - Hvad? 172 00:14:26,758 --> 00:14:27,800 Se her. 173 00:14:30,053 --> 00:14:32,305 Okay? Og se så det her. 174 00:14:33,097 --> 00:14:34,366 Hun er 16. 175 00:14:34,390 --> 00:14:39,520 Hvem på 21 går rundt med et falsk id-kort, hvor der står, hun er 16? 176 00:14:41,607 --> 00:14:45,003 Pigen nede i kælderen er 16! 177 00:14:45,027 --> 00:14:47,797 Seksten! Det er ligegyldigt, om hun sagde nej. 178 00:14:47,821 --> 00:14:51,217 Om hun så havde råbt ja og fået en notar til et bekræfte det. 179 00:14:51,241 --> 00:14:53,803 Hun er mindreårig! Det er ulovligt. 180 00:14:53,827 --> 00:14:56,973 Hvis hun melder mig, ryger jeg i fængsel! 181 00:14:56,997 --> 00:15:00,435 Så bliver det næppe til en date mere. 182 00:15:00,459 --> 00:15:05,965 Kan du nu forstå det? Forstår du, hvor meget på røven jeg er? 183 00:15:06,508 --> 00:15:10,363 Bryce, sex med mindreårige er meget svært at rejse tiltale for. 184 00:15:10,387 --> 00:15:13,949 Nej! Pigen er 16. Jeg havde sex med hende. Dømt! 185 00:15:13,973 --> 00:15:15,910 Og det er ikke kun fængslet. 186 00:15:15,934 --> 00:15:22,041 Det er mit job, min karriere og hele min uddannelse, der ryger! 187 00:15:22,065 --> 00:15:26,045 Kan du forestille dig at forklare en dom for sex med mindreårige 188 00:15:26,069 --> 00:15:29,716 eller selv en anklage for en ansættelseskomite? Kan du? 189 00:15:29,740 --> 00:15:31,450 Bryce, sæt dig ned. 190 00:15:35,705 --> 00:15:38,708 Du laver slidmærker i gulvtæppet. 191 00:15:40,334 --> 00:15:44,255 Jeg ville bare have noget på den dumme. I stedet blev jeg røvrendt. 192 00:15:47,091 --> 00:15:50,612 Jeg vil gerne slippe hende fri. Jeg vil have hende væk. 193 00:15:50,636 --> 00:15:54,200 Det kan jeg kun, hvis hun garanterer, at hun ikke siger noget. 194 00:15:54,224 --> 00:15:56,810 Og det kan hun jo ikke. 195 00:15:58,103 --> 00:15:59,997 Du tager ikke hendes ord for det? 196 00:16:00,021 --> 00:16:02,959 Hun har jo vist sig yderst pålidelig. 197 00:16:02,983 --> 00:16:05,253 Jeg kan ikke bestikke hende. 198 00:16:05,277 --> 00:16:08,488 Jeg har intet at tilbyde. 199 00:16:11,742 --> 00:16:14,679 Derudover svigter min hjerne mig. 200 00:16:14,703 --> 00:16:17,165 Jeg tror ikke, jeg kunne true hende. 201 00:16:18,374 --> 00:16:20,543 Det kunne jeg. 202 00:16:21,294 --> 00:16:22,521 Hvad? 203 00:16:22,545 --> 00:16:27,091 Jeg har allerede været rar ved hende. Hvad hvis jeg gør det omvendte? 204 00:16:27,592 --> 00:16:29,761 Og skræmmer livet af hende. 205 00:16:58,999 --> 00:17:01,084 Vi er på røven. 206 00:17:01,919 --> 00:17:04,213 Det siger du ikke. 207 00:17:07,050 --> 00:17:12,639 Fire måneder tidligere. 208 00:17:13,765 --> 00:17:19,830 Velkommen til Tropico Genbrug. Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12. 209 00:17:19,854 --> 00:17:22,690 - Tak, fordi I kom. - Nick! 210 00:17:24,818 --> 00:17:27,713 Undskyld. Jeg glemte din fars begravelse. 211 00:17:27,737 --> 00:17:31,492 - Af alle dage, Barry. - Det er jeg virkelig ked af. 212 00:18:03,275 --> 00:18:05,610 Åh, pis! 213 00:18:06,653 --> 00:18:08,965 - Er det din? - Nej, min nabos. 214 00:18:08,989 --> 00:18:11,032 Er han hjemme? 215 00:18:11,324 --> 00:18:14,494 Er det i orden, hvis jeg siger, den var død, da I kom? 216 00:18:15,787 --> 00:18:18,082 Jeg afliver den. 217 00:18:20,835 --> 00:18:22,771 Undskyld? 218 00:18:22,795 --> 00:18:26,483 - Indsprøjtningen koster $30. - Undskyld. 219 00:18:26,507 --> 00:18:29,677 Det er da det mindste, jeg kan gøre. Værsgo. 220 00:18:32,722 --> 00:18:34,116 Du får 10 tilbage. 221 00:18:34,140 --> 00:18:36,142 Billig syndsforladelse. 222 00:18:40,146 --> 00:18:42,625 Undskyld. Jeg er virkelig sent på den. 223 00:18:42,649 --> 00:18:46,236 - Jeg får oplysningerne fra halsbåndet. - Tak. 224 00:18:59,833 --> 00:19:02,336 Pis! 225 00:19:10,470 --> 00:19:12,430 Åh, pis. 226 00:19:13,306 --> 00:19:17,143 Føler du nogensinde, at verden rotter sig sammen mod dig? 227 00:19:18,269 --> 00:19:22,291 - Jeg hedder for resten Nick. - Jeg hedder Myrtle. 228 00:19:22,315 --> 00:19:24,025 Myrtle. 229 00:19:25,151 --> 00:19:27,028 Virkelig? 230 00:19:27,362 --> 00:19:29,757 - Nej. - Gudskelov. 231 00:19:29,781 --> 00:19:32,928 Det er Lissa. Du skulle ikke have for høje forventninger. 232 00:19:32,952 --> 00:19:36,598 - Med to S'er? - Ja, jeg hedder egentlig Melissa. 233 00:19:36,622 --> 00:19:40,060 Da jeg begyndte at tale, sagde jeg altid: "Me Lissa." 234 00:19:40,084 --> 00:19:44,254 Ligesom "Me, Tarzan." Det har jeg fået fortalt. 235 00:19:52,763 --> 00:19:54,641 Tak for turen. 236 00:20:21,085 --> 00:20:26,132 Må Herren løfte sit åsyn på ham og give ham fred. Amen. 237 00:20:27,133 --> 00:20:31,405 Jeg ville aldrig være kommet tilbage efter college, men min far blev syg. 238 00:20:31,429 --> 00:20:34,408 - Jeg kom hjem for at passe ham. - Ja? 239 00:20:34,432 --> 00:20:36,410 Hvad er din undskyldning? 240 00:20:36,434 --> 00:20:40,747 Jeg forlod college efter andet år. Jeg ville være skuespiller. 241 00:20:40,771 --> 00:20:43,960 - Skuespiller? - Hvad mener du? 242 00:20:43,984 --> 00:20:46,295 Man ved aldrig, om de er ærlige. 243 00:20:46,319 --> 00:20:49,173 Det ved man alligevel ikke. 244 00:20:49,197 --> 00:20:51,843 Det første kamera, jeg stod overfor... 245 00:20:51,867 --> 00:20:55,972 Det her utrolig imponerende maskineri lige i fjæset på mig... 246 00:20:55,996 --> 00:20:59,166 Jeg stivnede fuldstændig. 247 00:21:00,459 --> 00:21:05,773 Klaustrofobisk. Så hjem igen og i skole. Den lokale dyrlæge for at tjene lidt penge. 248 00:21:05,797 --> 00:21:08,318 - Hvor længe har du boet her? - Hele livet. 249 00:21:08,342 --> 00:21:12,764 - Også mig. Lafayette high school. - Også mig. 250 00:21:13,181 --> 00:21:15,534 Så hvor går du i skole? SUT? 251 00:21:15,558 --> 00:21:17,828 På overbygningen. Jeg læser humaniora. 252 00:21:17,852 --> 00:21:20,748 Der underviste min far. Han var leder af historie. 253 00:21:20,772 --> 00:21:22,523 Virkelig? 254 00:21:23,066 --> 00:21:26,861 Det var før, de puttede ham i urnen. 255 00:21:30,449 --> 00:21:32,177 - Værsgo. - Tak. 256 00:21:32,201 --> 00:21:34,203 - Er I færdige? - Tak. 257 00:21:38,332 --> 00:21:42,062 I et forsøg på at undgå en lignende skæbne, vil jeg i næste uge 258 00:21:42,086 --> 00:21:46,357 plyndre min fars ejendele efter nogle få værdigenstande. 259 00:21:46,381 --> 00:21:49,569 Jeg får udbetalt min arv, og når det er gjort, 260 00:21:49,593 --> 00:21:53,514 vil jeg stille og roligt, men omgående forlade Tropico. 261 00:21:53,889 --> 00:21:56,184 Er det bare så nemt? 262 00:21:59,437 --> 00:22:01,189 Nej. 263 00:22:13,368 --> 00:22:15,596 Det var hyggeligt at møde dig. 264 00:22:15,620 --> 00:22:18,123 En skam, det først skete nu. 265 00:22:19,500 --> 00:22:22,795 - Tak for frokost. - Tak for aftensmad. 266 00:22:23,462 --> 00:22:25,714 Tak for gravøl. 267 00:22:30,469 --> 00:22:32,930 - Farvel. - Farvel. 268 00:23:12,388 --> 00:23:17,018 Efter sigende var han en ret god lærer. Jeg tror, du ville have kunnet lide ham. 269 00:23:17,310 --> 00:23:19,437 Han så sådan her ud. 270 00:23:25,484 --> 00:23:28,446 - Meget sexet. - Virkelig? 271 00:23:29,238 --> 00:23:31,033 Virkelig? 272 00:23:42,544 --> 00:23:44,171 Undskyld. 273 00:23:51,345 --> 00:23:54,365 - Hej, Nick. Hvordan går det? - Godt at se dig. 274 00:23:54,389 --> 00:23:56,160 - Nick. - Hej. 275 00:23:56,184 --> 00:23:57,578 - Kom ind. - Tak. 276 00:23:57,602 --> 00:24:00,497 Sid ned. Det gør mig ondt med din far. 277 00:24:00,521 --> 00:24:05,485 Ja, jeg kommer til at savne ham. Jeg har taget hans yndlingskuglepen med. 278 00:24:05,818 --> 00:24:10,799 Nu skal du høre. Saint Vincent's Memorial har foretaget en obduktion af din far, 279 00:24:10,823 --> 00:24:14,178 og de opdagede, at han nærmest led af leversvigt. 280 00:24:14,202 --> 00:24:17,014 En tilstand, din far kendte til, 281 00:24:17,038 --> 00:24:20,393 men ikke havde skrevet i sin livsforsikring, 282 00:24:20,417 --> 00:24:25,106 hvilket udgør en "bevidst forvanskning", 283 00:24:25,130 --> 00:24:27,776 der gør policen ugyldig. 284 00:24:27,800 --> 00:24:30,761 Hvad betyder det? At jeg ikke ...? 285 00:24:31,053 --> 00:24:35,700 Du får ingen forsikringspenge. Jeg har måttet oplyse skattevæsenet 286 00:24:35,724 --> 00:24:38,954 om en ny afbetalingsplan, indtil huset er solgt. 287 00:24:38,978 --> 00:24:40,789 Vent. Skattevæsenet? 288 00:24:40,813 --> 00:24:46,152 - Har din far ikke nævnt sin restskat? - Nej. 289 00:24:46,486 --> 00:24:52,909 Din far skyldte $200.000 i restskat. 290 00:24:53,410 --> 00:24:59,892 Disse aktiver falder under retentionsretten, så staten har inddraget det hele. 291 00:24:59,916 --> 00:25:03,020 Men hans formue er vel større end det. 292 00:25:03,044 --> 00:25:06,774 Efter betaling af huset, din college af gift, mit honorar... 293 00:25:06,798 --> 00:25:08,485 Hvad er der tilbage? 294 00:25:08,509 --> 00:25:13,156 Det afhænger af salget af huset, hvilket banken har overtaget. 295 00:25:13,180 --> 00:25:15,117 Hvad får jeg? 296 00:25:15,141 --> 00:25:19,478 Hvis det bliver solgt til udbudspris, så får du efter skat... 297 00:25:23,107 --> 00:25:24,442 Ingenting. 298 00:25:27,320 --> 00:25:31,133 Nå, gik det godt med din advokat? 299 00:25:31,157 --> 00:25:34,554 - Får du pengene? - Ja, det gik fint. 300 00:25:34,578 --> 00:25:36,955 Det må du undskylde. 301 00:25:37,456 --> 00:25:39,767 Siger du så op? 302 00:25:39,791 --> 00:25:42,562 Nej, jeg tror, jeg bliver her lidt længere. 303 00:25:42,586 --> 00:25:45,922 Og hvis jeg tager af sted, hvem får så mit job? 304 00:25:46,506 --> 00:25:48,633 Det ved jeg ikke. 305 00:25:51,219 --> 00:25:53,138 Vi ses. 306 00:26:04,192 --> 00:26:09,340 Man må bruge sin fantasi lidt, når man kigger på et gammelt hus. 307 00:26:09,364 --> 00:26:12,551 Det har virkelig gode muligheder. Et håndværkertilbud. 308 00:26:12,575 --> 00:26:16,662 For førstegangskøbere som jer er det et rigtig godt køb. 309 00:26:33,347 --> 00:26:34,807 Hej. 310 00:26:35,891 --> 00:26:37,184 Hej. 311 00:26:38,352 --> 00:26:40,187 Kom indenfor. 312 00:26:46,653 --> 00:26:50,448 "Afviklingen af det amerikanske imperium." 313 00:26:50,782 --> 00:26:52,742 Din fars? 314 00:26:56,830 --> 00:27:01,709 "Historiespeciale af Nick Thornbury." 315 00:27:02,669 --> 00:27:05,564 Du har arvet hans lidenskab. 316 00:27:05,588 --> 00:27:07,674 Det er også det eneste. 317 00:27:32,200 --> 00:27:35,012 Tropico, så er det nu, I skal tage fat! 318 00:27:35,036 --> 00:27:37,974 Jeres dåser, jeres flasker, alt, der kan genbruges. 319 00:27:37,998 --> 00:27:43,187 Jeg hedder Mitch Bennett. Direktør/ejer/leder af Tropico Genbrug. 320 00:27:43,211 --> 00:27:45,523 I er inviteret til at komme og tage fat. 321 00:27:45,547 --> 00:27:49,694 Tropico og genbrug. Sammen rykker vi. 322 00:27:49,718 --> 00:27:52,679 En gang til. Mere overbevisende. 323 00:27:54,014 --> 00:27:55,950 Og værsgo. 324 00:27:55,974 --> 00:27:59,496 Tropico og genbrug. Sammen rykker vi. 325 00:27:59,520 --> 00:28:01,415 Godt! Tak. 326 00:28:01,439 --> 00:28:05,234 Godt, så er det over til drengene. 327 00:28:08,529 --> 00:28:11,800 Hent Oscar og få den kran derover... 328 00:28:11,824 --> 00:28:14,178 Hvad gør vi ikke for mindstelønnen. 329 00:28:14,202 --> 00:28:15,554 Kan du hjælpe mig? 330 00:28:15,578 --> 00:28:19,099 Beklager. Når annoncen kører, kan vi tale om det. 331 00:28:19,123 --> 00:28:23,313 Mitch, jeg beder ikke om et lån. Du skylder mig penge for mine ydelser. 332 00:28:23,337 --> 00:28:29,569 Det er umuligt. Jeg ved, du er flad lige for tiden, men alle er flade. 333 00:28:29,593 --> 00:28:30,820 Glem det. 334 00:28:30,844 --> 00:28:33,656 Jeg sagde jo, I ikke skulle grine. 335 00:28:33,680 --> 00:28:35,891 - Hvad er der galt med jer? - Carlos! 336 00:28:41,522 --> 00:28:44,919 Han er min ven. Lad mig tale med ham. 337 00:28:44,943 --> 00:28:49,364 Jeg er ligeglad med, hvor længe du har kendt ham. 338 00:28:51,616 --> 00:28:52,843 Nick. 339 00:28:52,867 --> 00:28:54,678 - Ja? - Kender du ...? 340 00:28:54,702 --> 00:28:57,097 Hvis du siger mit navn, er du ude. 341 00:28:57,121 --> 00:28:58,957 Ude af hvad? 342 00:29:01,000 --> 00:29:02,895 Kom nu. Kom nu. 343 00:29:02,919 --> 00:29:05,964 Hold nu kæft. Så fortæl ham det. 344 00:29:06,506 --> 00:29:10,052 Nick, skal du noget i aften? 345 00:29:11,303 --> 00:29:14,306 Kom her. Kom nu. 346 00:29:17,226 --> 00:29:23,416 Velkommen til Tropico Genbrug. Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12. 347 00:29:23,440 --> 00:29:25,568 Tak, fordi I kom. 348 00:29:25,985 --> 00:29:30,906 Nu skal du høre. Min ven her, han arbejder for en stor mand inde i byen. 349 00:29:31,323 --> 00:29:33,261 Hvorfor må jeg ikke få dit navn? 350 00:29:33,285 --> 00:29:37,223 Hvis du bliver knaldet, hvordan vil du så identificere mig? 351 00:29:37,247 --> 00:29:40,268 "Han var en sort fyr med krøllet hår"? 352 00:29:40,292 --> 00:29:44,855 Manden er under seriøs politiefterforskning lige nu. 353 00:29:44,879 --> 00:29:46,941 Han tror, han bliver knaldet snart. 354 00:29:46,965 --> 00:29:50,570 Hver nat flytter han sit lager fra et hus til et andet, 355 00:29:50,594 --> 00:29:53,864 så strisserne ikke kan nå at få en dommerkendelse. 356 00:29:53,888 --> 00:29:57,035 I nat er lageret hjemme hos Jimmy. 357 00:29:57,059 --> 00:29:59,770 Du må sgu have brakvand i hjernen! 358 00:30:01,480 --> 00:30:04,209 - Undskyld. - Min sofa er klogere end dig. 359 00:30:04,233 --> 00:30:07,320 - Jeg kan godt lide at sige folks navne. - Hold nu kæft. 360 00:30:07,737 --> 00:30:10,507 Hør her, det er vildt nemt. 361 00:30:10,531 --> 00:30:15,178 Barry bryder ind i mit hus, mens jeg holder vagt helt alene. 362 00:30:15,202 --> 00:30:18,390 Han tager varerne og slår mig ned, så det ser ægte ud. 363 00:30:18,414 --> 00:30:23,479 - Er du villig til det? - For halvdelen af $40.000? Ja. 364 00:30:23,503 --> 00:30:27,275 Der skal kun to mand til, Nick. Men vi skal bruge en chauffør. 365 00:30:27,299 --> 00:30:31,404 Jimmys første valg har fået tyndskid, så jeg anbefalede dig. 366 00:30:31,428 --> 00:30:36,075 Som jeg ser det, kan du få en fjerdedel. 367 00:30:36,099 --> 00:30:40,038 Din opgave er for nem. Du kan ikke få mere. 368 00:30:40,062 --> 00:30:42,915 Kom nu, Nick. Gør mig den tjeneste. 369 00:30:42,939 --> 00:30:45,419 Det er én aftens arbejde. 370 00:30:45,443 --> 00:30:49,864 Det eneste, der kan gå galt, er, hvis du glemmer at tanke bilen op. 371 00:30:55,370 --> 00:30:59,516 Barry har to billetter til kampen i aften, og han har inviteret mig med. 372 00:30:59,540 --> 00:31:03,711 - Tager du med? - Ja, det tror jeg. 373 00:31:05,171 --> 00:31:07,924 Men kig forbi. Jeg er hjemme ved 23-tiden. 374 00:31:10,219 --> 00:31:11,553 Okay. 375 00:31:24,233 --> 00:31:26,294 Behøver du spise de der nu? 376 00:31:26,318 --> 00:31:28,529 Det er en nervøs vane. 377 00:31:40,041 --> 00:31:42,001 Så er det nu. 378 00:32:24,963 --> 00:32:28,109 - Det var nemt. - Var det alt? Fik du det? 379 00:32:28,133 --> 00:32:30,385 Jeg har det lige her. Skal vi køre? 380 00:32:49,322 --> 00:32:52,533 Jimmy får en ordentlig bule i morgen. 381 00:32:56,579 --> 00:32:59,290 Du er ikke ret klog, er du, Bar? 382 00:33:03,211 --> 00:33:05,087 Nej. 383 00:33:38,540 --> 00:33:41,459 - Hej. - Hej. 384 00:33:43,461 --> 00:33:46,732 - Jeg har købt noget til dig. - Har du? 385 00:33:46,756 --> 00:33:48,174 Hvad? 386 00:33:48,550 --> 00:33:51,803 Så folk holder op med at grine af din musiksamling. 387 00:33:53,805 --> 00:33:57,953 "The Space Between Us"? Hvad er det? 388 00:33:57,977 --> 00:34:00,247 Det er det, de unge lytter til i dag. 389 00:34:00,271 --> 00:34:02,356 Fedt. Tak. 390 00:34:04,608 --> 00:34:07,003 Hvordan var kampen? 391 00:34:07,027 --> 00:34:08,654 Fin. 392 00:34:10,197 --> 00:34:12,425 Vil du høre resultatet? 393 00:34:12,449 --> 00:34:16,954 Jeg hørte sporten i radioen, så jeg kunne lyve sandfærdigt. 394 00:34:18,122 --> 00:34:22,377 - Du behøver ikke sige, hvor du har været. - Jeg gør det, hvis du spørger. 395 00:34:26,256 --> 00:34:29,175 Jeg overvejer at flytte igen. 396 00:34:30,093 --> 00:34:32,029 Hvorhen? 397 00:34:32,053 --> 00:34:36,909 Peru. Malta. Portland, Oregon. Jeg ved det ikke. 398 00:34:36,933 --> 00:34:40,604 - Der skulle være rart i Portland. - Vil du med? 399 00:34:42,856 --> 00:34:44,983 Vil du ikke nok? 400 00:34:52,742 --> 00:34:55,786 Hvornår havde du tænkt dig at rejse? 401 00:34:58,915 --> 00:35:00,767 Om et par uger. 402 00:35:00,791 --> 00:35:04,295 Så snart du er færdig med dit mesterværk. 403 00:35:11,345 --> 00:35:13,513 Er det et nej? 404 00:35:13,764 --> 00:35:16,850 Det er et ja, din nar. 405 00:35:21,939 --> 00:35:25,835 Barry, det er Nick, en halv time efter at du skulle have været her. 406 00:35:25,859 --> 00:35:30,673 Vores økonomis fremtidige tilstand fritager os ikke fra arbejde. 407 00:35:30,697 --> 00:35:33,033 Jeg håber, du er på vej. 408 00:35:34,410 --> 00:35:37,330 - Kan jeg hjælpe dig? - Ind i bilen! 409 00:35:42,460 --> 00:35:43,729 Godt. 410 00:35:43,753 --> 00:35:48,424 Velkommen til Tropico Genbrug. Glas skal i Bås 4, plastik i Bås 12. 411 00:35:49,300 --> 00:35:54,013 Sådan. Ser du, vi skal bare ud og køre en lille tur. 412 00:36:00,771 --> 00:36:04,316 Goddag. Vi har ikke mødtes før. 413 00:36:05,275 --> 00:36:07,236 Ved du, hvem jeg er? 414 00:36:08,320 --> 00:36:11,240 Jeg har et par gæt. 415 00:36:11,657 --> 00:36:14,970 Jeg er ham, du stjal $40.000 fra i går. 416 00:36:14,994 --> 00:36:17,913 Var din mistanke korrekt? 417 00:36:36,975 --> 00:36:39,578 Jeg troede, du ville være ældre. 418 00:36:39,602 --> 00:36:44,232 Mit fag fremmer ikke en lang karriere. Det er en ung mands branche. 419 00:36:44,649 --> 00:36:48,422 Det er lige meget, hvordan jeg fandt ud af det. Jeg fandt ud af det. 420 00:36:48,446 --> 00:36:51,842 Det er lige meget, at du fortryder. Du vil fortryde mere. 421 00:36:51,866 --> 00:36:55,828 Det er lige meget, hvordan du vil ordne det, for den plan er forældet. 422 00:36:57,246 --> 00:36:59,683 - Freddie, tag den hue af. - Hvorfor? 423 00:36:59,707 --> 00:37:02,877 Bare tag den af og giv ham den. 424 00:37:03,669 --> 00:37:06,589 - Tag huen ned over øjnene. - Hvorfor? 425 00:37:07,173 --> 00:37:11,428 Fordi jeg ikke kender dig, og jeg ved ikke, hvem du kender. 426 00:37:24,524 --> 00:37:29,922 Har du læst Adam Smiths "Nationernes velstand"? 427 00:37:29,946 --> 00:37:34,762 I den behandler han markedets to enkle regler. Først: Egeninteresse. 428 00:37:34,786 --> 00:37:37,806 "Det er ikke fra slagterens og bagerens gode hjerter, 429 00:37:37,830 --> 00:37:41,018 at vores middag kommer, men fra deres egeninteresse." 430 00:37:41,042 --> 00:37:45,230 Jeg sælger ikke narko som en borgerpligt. Jeg gør det af ren ...? 431 00:37:45,254 --> 00:37:47,858 - Egeninteresse. - Anden regel: Konkurrence. 432 00:37:47,882 --> 00:37:49,610 "Kun konkurrencen 433 00:37:49,634 --> 00:37:53,113 styrer menneskets egeninteresse væk fra nådesløshed." 434 00:37:53,137 --> 00:37:55,824 Jeg tager ikke en hund, fordi andre er billigere. 435 00:37:55,848 --> 00:37:59,329 Nej. Jeg tager ikke overpris, fordi hvad holder mig tilbage? 436 00:37:59,353 --> 00:38:02,832 - Konkurrence. - "Derfor er vores motivation ud fra ..."? 437 00:38:02,856 --> 00:38:05,168 - Egeninteresse. - "Forvandlet af ..."? 438 00:38:05,192 --> 00:38:07,921 - Konkurrencen. - "For at skabe social harmoni." 439 00:38:07,945 --> 00:38:10,632 Du har pisset på markedskræfterne. 440 00:38:10,656 --> 00:38:12,634 Du har pisset på konkurrencen. 441 00:38:12,658 --> 00:38:15,762 Du har dereguleret et andet røvhuls egeninteresse. 442 00:38:15,786 --> 00:38:20,999 Du har pisset på harmonien. Du må pisse det godt igen! 443 00:38:23,545 --> 00:38:27,048 Det er simpel økonomi. 444 00:38:27,757 --> 00:38:30,176 Kom nu. Kom nu. 445 00:38:32,971 --> 00:38:36,617 Jimmy her har lært meget om økonomi de sidste to timer. 446 00:38:36,641 --> 00:38:39,662 Keynes' teori, markedsudviklingen og alt det pis. 447 00:38:39,686 --> 00:38:42,748 Forskellen på laissez faire, som er det, jeg gør nu, 448 00:38:42,772 --> 00:38:46,085 og indblanding, som er det, jeg snart gør. 449 00:38:46,109 --> 00:38:49,673 Vi ville tale med din anden partner. Barry? Han var ikke hjemme. 450 00:38:49,697 --> 00:38:54,719 Det var hans tøj heller ikke. Vi antog, at han ikke kommer hjem lige forløbig. 451 00:38:54,743 --> 00:38:56,579 Så vi tog hen for at tale med dig. 452 00:38:58,372 --> 00:39:01,834 Hvad vil du have? Økonomisk erstatning? Hvad vil du have? 453 00:39:05,713 --> 00:39:10,110 Nå, røvhullet kan lide store ord. Men det vender vi tilbage til. 454 00:39:10,134 --> 00:39:12,053 Først skal vi se forestillingen. 455 00:39:13,889 --> 00:39:17,451 Kan du huske Jimmy? Hov, hold så op! 456 00:39:17,475 --> 00:39:19,477 Godt, Freddie. Cola. 457 00:39:23,148 --> 00:39:26,294 Lidt kulsyre op i bihulerne gør en vanvittig. 458 00:39:26,318 --> 00:39:28,695 En forfriskende drik. 459 00:39:36,579 --> 00:39:38,539 Lad os så forhandle. 460 00:39:39,832 --> 00:39:41,560 Jeg har ikke dine stoffer. 461 00:39:41,584 --> 00:39:45,630 Så vil jeg have erstatning. $40.000. 462 00:39:47,215 --> 00:39:49,026 Det har jeg heller ikke. 463 00:39:49,050 --> 00:39:53,614 Det tror jeg, du har. Du spiller bare kostbar. 464 00:39:53,638 --> 00:39:55,824 - Hvad var din andel? - En fjerdedel. 465 00:39:55,848 --> 00:39:59,621 Ti tusind? Hvis du giver mig 15, er det fint. 466 00:39:59,645 --> 00:40:04,316 Hvis du ikke har dem på søndag, skal du gennem smagsprøven. 467 00:40:05,734 --> 00:40:07,736 Hvis du stikker af 468 00:40:08,528 --> 00:40:11,198 kommer din verden til at se sådan ud. 469 00:40:31,344 --> 00:40:36,557 Hej, Nick, det er Bryce. Gæt, hvem der flytter til Tropico? 470 00:40:39,269 --> 00:40:42,206 Det er Barry. Jimmy tager ikke sin telefon. 471 00:40:42,230 --> 00:40:47,253 Jeg tror, vi er på skideren. Jeg tager fri lidt, til jeg får fat på ham. 472 00:40:47,277 --> 00:40:50,423 Så ring til kontoret næste gang, dit svin! 473 00:40:50,447 --> 00:40:52,533 Er I på skideren med Jimmy? 474 00:40:54,952 --> 00:40:59,474 Ja. Han er en af Barrys venner. En mulig souschef. 475 00:40:59,498 --> 00:41:03,002 Han skulle komme i morgen, og han er totalt upålidelig. 476 00:41:05,379 --> 00:41:07,232 Jeg er på røven. 477 00:41:07,256 --> 00:41:08,900 Jeg har 1000. 478 00:41:08,924 --> 00:41:13,155 Nej, du skal ikke lide under mine fejltagelser. 479 00:41:13,179 --> 00:41:15,015 Det er bare penge. 480 00:41:16,182 --> 00:41:20,121 Desuden har jeg opbygget en vis tolerance over for dine fejl. 481 00:41:20,145 --> 00:41:22,856 Jeg kan vist godt holde til at lide lidt. 482 00:41:25,650 --> 00:41:28,028 Okay, 1400. 483 00:41:28,695 --> 00:41:30,923 Vi kan sælge din bil. 484 00:41:30,947 --> 00:41:33,992 Det giver 3000 mere, måske 4000. 485 00:41:34,242 --> 00:41:36,287 Jeg mangler stadig 10.000. 486 00:41:37,747 --> 00:41:40,267 Mit eneste spørgsmål er, hvorfor betale dem? 487 00:41:40,291 --> 00:41:45,171 Det giver os kun ret til at bo her, og vi tager alligevel af sted. 488 00:41:46,672 --> 00:41:50,694 Hvis jeg forsøger at stikke af, og de finder mig, gør de mig fortræd. 489 00:41:50,718 --> 00:41:53,012 Så lad være med at stikke af. 490 00:41:53,971 --> 00:41:56,265 Vi betaler dem. 491 00:42:01,271 --> 00:42:03,565 Okay. 492 00:42:04,191 --> 00:42:09,255 Så vi har fem dage til at skaffe $10.000. 493 00:42:09,279 --> 00:42:12,741 Og du ved, hvor god jeg er til at bede om penge. 494 00:42:18,288 --> 00:42:21,601 Nej, det har jeg jo sagt. Vi kan diskutere det om en måned. 495 00:42:21,625 --> 00:42:23,502 Jeg må have et forskud i dag. 496 00:42:23,877 --> 00:42:26,982 Tak, fordi du tager Barrys vagt. Jeg betaler dig dobbelt. 497 00:42:27,006 --> 00:42:29,610 Men det ændrer ikke min pengestrøm. 498 00:42:29,634 --> 00:42:33,030 Nu siger du "Ja, Nick", ellers låser du selv af i aften. 499 00:42:33,054 --> 00:42:35,390 Du skal ikke afpresse mig, Nick. 500 00:42:41,521 --> 00:42:43,606 Pis! 501 00:42:49,029 --> 00:42:51,115 Lort! 502 00:42:53,158 --> 00:42:55,970 Nick, det er Bryce igen. Lige kommet til byen. 503 00:42:55,994 --> 00:43:00,141 Her er et telefonnummer: 555-0173. 504 00:43:00,165 --> 00:43:02,852 Og er der en god mekaniker i byen? 505 00:43:02,876 --> 00:43:09,025 Gearkassen er røget sig en tur. Ring til mig, min ven. 506 00:43:09,049 --> 00:43:10,300 Bryce! 507 00:43:26,651 --> 00:43:29,463 Velkommen til Tropico. I dækning. 508 00:43:29,487 --> 00:43:33,634 Nick, kom her, mand. Gud, hvor er det dejligt at se dig. 509 00:43:33,658 --> 00:43:37,180 Du har stadig din Charger. Glimrende. 510 00:43:37,204 --> 00:43:41,351 Man ser ikke mange hvide i dag, der kører i sådan en. Godt for dig. 511 00:43:41,375 --> 00:43:45,004 Godt for dig. Lad os komme af sted. Jim, vi snakkes ved. 512 00:43:45,713 --> 00:43:49,592 - Hold da op. - Vent, til du ser det indenfor. 513 00:43:53,971 --> 00:43:58,243 Vi har nogle grundkurser snart. Amerikansk og britisk litteratur. 514 00:43:58,267 --> 00:44:00,413 Alt, man bør lære i high school. 515 00:44:00,437 --> 00:44:04,792 - Hawthorne, James, Fitzgerald. - "Derfor ligger vi her, 516 00:44:04,816 --> 00:44:09,714 små både, der hugger mod strømmen og stadig føres tilbage, ind i fortiden." 517 00:44:09,738 --> 00:44:12,258 F. Scott, "Great Gatsby". En bog, han skrev. 518 00:44:12,282 --> 00:44:14,218 Vi læser ikke det, vi underviser i. 519 00:44:14,242 --> 00:44:18,556 Institutlederen giver os nogle notater, og så siger vi, hvad der står i dem. 520 00:44:18,580 --> 00:44:20,999 Hvor praktisk. 521 00:44:24,211 --> 00:44:27,965 Gider du lukke døren? Tak. 522 00:44:28,925 --> 00:44:30,444 En smule overdrevet. 523 00:44:30,468 --> 00:44:33,429 Ham, jeg passer hus for, har en god hukommelse. 524 00:44:34,555 --> 00:44:37,659 Er det ikke et utroligt sted? 525 00:44:37,683 --> 00:44:39,828 Mr. Beaumont har klaret sig godt. 526 00:44:39,852 --> 00:44:43,415 Han byggede huset her for at minde folk i Tropico om det. 527 00:44:43,439 --> 00:44:45,900 Visuel. 528 00:44:46,734 --> 00:44:48,713 Drikkevarer. 529 00:44:48,737 --> 00:44:50,507 Hold da kæft! 530 00:44:50,531 --> 00:44:54,344 - Her har vi miraklernes korridor. - Manden kan lide gulvtæppe. 531 00:44:54,368 --> 00:44:58,181 Selv på toiletbrættet til de længere ophold. 532 00:44:58,205 --> 00:45:02,084 Og se bare det lunefulde skab. 533 00:45:03,835 --> 00:45:08,107 Er det ikke fedt? Det minder mig om... 534 00:45:08,131 --> 00:45:11,110 Hvordan har din far det? I bor stadig sammen, ikke? 535 00:45:11,134 --> 00:45:13,822 Nej, han er død. 536 00:45:13,846 --> 00:45:16,659 For fanden, det må du undskylde. 537 00:45:16,683 --> 00:45:19,995 Det er fint. Det er et par måneder siden. 538 00:45:20,019 --> 00:45:22,105 Mærkeligt. 539 00:45:22,397 --> 00:45:25,650 Jeg har noget at vise dig. 540 00:45:35,660 --> 00:45:41,476 Det er udsættelsen af en desertørs henrettelse under Slaget ved Vicksburg. 541 00:45:41,500 --> 00:45:45,647 Mr. Beaumonts tip-tip-et eller andet. Men tjek lige underskriften. 542 00:45:45,671 --> 00:45:49,776 Ærlige Abe. Blev han nogensinde træt af at frigive folk? 543 00:45:49,800 --> 00:45:53,679 Udsættelsen var i sidste øjeblik, og det var det eneste papir, de havde. 544 00:45:53,929 --> 00:45:59,935 Jeg kan huske, du var vild med historie, så jeg ville lige vise dig det. 545 00:46:08,194 --> 00:46:11,382 - Betaler du dem for at bo her? - Nej, på tre betingelser. 546 00:46:11,406 --> 00:46:14,885 Vand planterne, hold huset rent og inviter ingen på besøg. 547 00:46:14,909 --> 00:46:19,432 - Jeg gør en undtagelse med dig. - Bryce McCarthy, risikovillig. 548 00:46:19,456 --> 00:46:23,752 Startlønnen som professor er til grin. Jeg er heldig med at bo her. 549 00:46:24,252 --> 00:46:26,231 Dine forældre har da penge, ikke? 550 00:46:26,255 --> 00:46:29,026 Til sig selv. De seneste par år har de udviklet 551 00:46:29,050 --> 00:46:34,388 en økonomisk hårdhed med deres børn. Godartet omsorgssvigt minus det godartede. 552 00:46:34,972 --> 00:46:36,366 Gør de dig arveløs? 553 00:46:36,390 --> 00:46:39,935 Dette magre liv slår mig ihjel. 554 00:46:50,405 --> 00:46:52,717 GENBRUGSBUTIK 555 00:46:52,741 --> 00:46:54,993 CHARLIES SKRAMMEL OG SKATTE 556 00:46:55,869 --> 00:46:58,097 Lincoln, Lincoln, Lincoln. 557 00:46:58,121 --> 00:47:03,251 En underskrift ligger på cirka $75.000. 558 00:47:03,543 --> 00:47:06,588 Virker nogen af de her bekendte? 559 00:47:07,422 --> 00:47:10,109 Ja, men de to ting er byttet om. 560 00:47:10,133 --> 00:47:11,510 - Den der? - Ja. 561 00:47:12,010 --> 00:47:14,698 Den er sjælden. Et prøvetryk. 562 00:47:14,722 --> 00:47:19,578 Der findes kun meget få, og de er cirka $200.000 værd. 563 00:47:19,602 --> 00:47:23,874 - Så de to tilsammen giver hvad? - Det er en udsættelse til $300.000. 564 00:47:23,898 --> 00:47:27,628 - Men det nytter ikke at stjæle den. - Sikke en formastelig ide. 565 00:47:27,652 --> 00:47:31,465 Ja, men du spørger til den, og det er ikke din. 566 00:47:31,489 --> 00:47:33,967 Hvorfor nytter det ikke at stjæle den? 567 00:47:33,991 --> 00:47:38,264 De fleste dokumenter som den er registrerede. Derfor uafsættelige. 568 00:47:38,288 --> 00:47:42,936 Og selvom den ikke var registreret, og du stjal den, 569 00:47:42,960 --> 00:47:47,440 ville ejeren anmelde tyveriet, og så er den igen uafsættelig. 570 00:47:47,464 --> 00:47:50,384 Hvad hvis den ikke blev meldt stjålet? 571 00:47:51,635 --> 00:47:55,431 - Hvorfor skulle den ikke blive det? - Det ved jeg ikke. Hvis nu? 572 00:47:56,557 --> 00:47:58,410 Du skulle vente to måneder. 573 00:47:58,434 --> 00:48:01,329 Efter 60 dage uden anmeldelse kunne du sælge den. 574 00:48:01,353 --> 00:48:03,791 Men du skal jo slette sporet efter dig. 575 00:48:03,815 --> 00:48:07,336 Det er ikke så svært, hvis du har den rigtige hæler. 576 00:48:07,360 --> 00:48:13,968 Og hvad ville den hæler koste? Ti procent? 577 00:48:13,992 --> 00:48:15,910 Tyve. 578 00:48:17,787 --> 00:48:20,457 Skal jeg se, om den står i kataloget? 579 00:48:20,749 --> 00:48:21,875 Ja. 580 00:48:24,002 --> 00:48:25,420 Ja. 581 00:48:25,963 --> 00:48:28,549 Se dig omkring. 582 00:48:38,559 --> 00:48:42,080 Den er ikke registreret, så det står os frit for. 583 00:48:42,104 --> 00:48:45,625 Charlie, ham, der slog det op, vil give mig 15.000 på forskud. 584 00:48:45,649 --> 00:48:48,128 Og når den er solgt, sender han os resten. 585 00:48:48,152 --> 00:48:49,403 - Stoler du på ham? - Ja. 586 00:48:50,864 --> 00:48:55,845 Så kunsten er at stjæle den fra et hus med alarmsystem og huspasser, 587 00:48:55,869 --> 00:49:00,641 uden at den bliver meldt stjålet i mindst to måneder? 588 00:49:00,665 --> 00:49:02,727 Og uden at blive fanget. 589 00:49:02,751 --> 00:49:04,479 Hvor godt kender du Bryce? 590 00:49:04,503 --> 00:49:06,922 Hvis du spørger, om han kan være med, så nej. 591 00:49:07,506 --> 00:49:08,715 Du stoler ikke på ham. 592 00:49:09,216 --> 00:49:12,737 Under andet år på college snød han til eksamen. 593 00:49:12,761 --> 00:49:17,266 Han blev opdaget, han tilstod, og så stak han også de to andre. 594 00:49:17,975 --> 00:49:23,290 Så vi må stjæle den selv og sørge for, at Bryce ikke anmelder det. 595 00:49:23,314 --> 00:49:26,502 Han skal tro, at han får ballade, hvis han anmelder det. 596 00:49:26,526 --> 00:49:28,378 Hvordan? 597 00:49:28,402 --> 00:49:31,405 Ved at få ham til at tro, han har gjort noget kriminelt. 598 00:49:31,948 --> 00:49:34,009 Mord er det mest indlysende. 599 00:49:34,033 --> 00:49:36,595 Hvordan får man en til at tro, han er morder? 600 00:49:36,619 --> 00:49:41,184 Andre forbrydelser: Brandstiftelse, indbrud, voldtægt. 601 00:49:41,208 --> 00:49:44,878 Hvordan får man ham til at tro, at han har gjort det? 602 00:49:47,881 --> 00:49:50,092 Hvad er der? 603 00:49:50,926 --> 00:49:56,849 Det kunne være sex med mindreårige. 604 00:49:58,517 --> 00:50:02,790 - Skal jeg gå i seng med din ven? - Nej, selvfølgelig ikke. 605 00:50:02,814 --> 00:50:04,607 Du kan kneppe ham, Nick. 606 00:50:04,983 --> 00:50:06,544 Liss. 607 00:50:06,568 --> 00:50:12,198 - Og bagefter kan du kneppe dig selv. - Liss, hold nu op! 608 00:50:18,037 --> 00:50:21,457 Det er Nick. Læg en besked. 609 00:50:21,875 --> 00:50:28,257 Tik tak, tik tak. Musens ur faldt i hak, dit røvhul. 610 00:51:06,630 --> 00:51:09,174 Åh, gudfader. 611 00:51:10,467 --> 00:51:12,677 Nick? 612 00:51:18,559 --> 00:51:21,687 I SKAL BRUGE EN NY SOUSCHEF 613 00:51:23,731 --> 00:51:26,233 Åh, gud. 614 00:51:33,532 --> 00:51:35,618 Okay. 615 00:51:36,035 --> 00:51:41,249 - Okay, så gør jeg det. - Liss, jeg er ked af det. 616 00:51:44,795 --> 00:51:48,107 Dit store svin. 617 00:51:48,131 --> 00:51:49,651 Du ved, hvad du har gjort. 618 00:51:49,675 --> 00:51:52,779 Dit svin. Dit store svin. Du ved, hvad du har gjort! 619 00:51:52,803 --> 00:51:55,013 Dit svin! 620 00:51:56,974 --> 00:51:58,350 Bryce, det er Nick. 621 00:52:00,519 --> 00:52:02,187 Ja, hvordan går det? 622 00:52:03,147 --> 00:52:05,000 Godt, godt. 623 00:52:05,024 --> 00:52:07,586 Hvad skal du i morgen aften? 624 00:52:07,610 --> 00:52:10,655 Nej, jeg kender et sted. Det hedder Tropico Nocturne. 625 00:52:12,198 --> 00:52:14,701 Nocturne. 626 00:52:15,034 --> 00:52:16,887 Vent lige lidt. 627 00:52:16,911 --> 00:52:18,371 Hallo. 628 00:52:18,788 --> 00:52:21,082 Ja, det er mig. 629 00:52:23,376 --> 00:52:26,295 Jeg har pengene søndag morgen. 630 00:52:27,756 --> 00:52:29,633 Okay, jeg skal nok være her. 631 00:52:34,513 --> 00:52:39,435 Sig nej, så aflyser vi straks det hele. 632 00:52:53,908 --> 00:52:58,097 Når først du har givet ham grund til bekymring, 633 00:52:58,121 --> 00:53:00,683 skynder du dig væk. 634 00:53:00,707 --> 00:53:04,878 Vent på taxien ude på gaden, ikke engang inde på grunden. 635 00:53:11,009 --> 00:53:13,219 Er det det hele? 636 00:53:14,972 --> 00:53:17,600 Ja, det tror jeg. 637 00:53:26,984 --> 00:53:30,088 Vi ses ikke før i morgen aften. 638 00:53:30,112 --> 00:53:33,925 Og jeg kommer nok ikke tilbage hertil bagefter. 639 00:53:33,949 --> 00:53:36,994 Jeg ringer, så snart det er overstået. 640 00:53:37,411 --> 00:53:42,209 Okay. Hvis det er det, du vil. 641 00:53:56,264 --> 00:53:58,642 Er det her i orden med dig? 642 00:54:00,227 --> 00:54:02,729 Det ved jeg ikke. 643 00:54:04,315 --> 00:54:08,152 Det skal det vel være. Det vil jeg gerne. 644 00:54:13,699 --> 00:54:15,159 Liss. 645 00:55:46,171 --> 00:55:51,360 Hej, det er mig, og jeg er her. Jeg er ved at få lidt kolde fødder. 646 00:55:51,384 --> 00:55:55,865 - Jeg troede, du måske havde været forbi. - Ringer du allerede til kæresten? 647 00:55:55,889 --> 00:56:00,977 Få hende til at tage en veninde med. Jeg er trængende. Tag en veninde med! 648 00:56:24,669 --> 00:56:25,836 Jeg har en vits. 649 00:56:26,837 --> 00:56:31,527 Det var en elefant ude i junglen, der havde fået en torn i foden. 650 00:56:31,551 --> 00:56:36,324 Så kommer der en mus forbi, og elefanten standser den og siger: 651 00:56:36,348 --> 00:56:39,268 "Jeg giver dig hvad som helst, hvis du får den torn ud." 652 00:56:39,768 --> 00:56:44,249 Musen siger: "På en betingelse. Bagefter må jeg kneppe dig i røven." 653 00:56:44,273 --> 00:56:48,211 Elefanten nikker, og musen tager tornen ud. Så siger musen: 654 00:56:48,235 --> 00:56:51,631 "Vi havde en aftale." Og elefanten siger: "Okay." 655 00:56:51,655 --> 00:56:55,719 Så musen springer op på ryggen af den og begynder at kneppe elefanten. 656 00:56:55,743 --> 00:56:58,830 Imens er der en abe oppe i træerne. 657 00:56:59,289 --> 00:57:03,560 Aben ser ned og får øje på musen, der tager elefanten bagfra. 658 00:57:03,584 --> 00:57:06,146 Og aben bliver vildt forarget. 659 00:57:06,170 --> 00:57:10,859 Han er så vred, at han tager en kokosnød og kaster den efter dem, 660 00:57:10,883 --> 00:57:14,780 og kokosnødden rammer elefanten i hovedet, så den brøler højt, 661 00:57:14,804 --> 00:57:19,101 og musen siger: "Sådan! Nu skal du få!" 662 00:57:24,732 --> 00:57:26,584 Ja, ja! 663 00:57:26,608 --> 00:57:28,878 Jeg skal på toilettet. 664 00:57:28,902 --> 00:57:31,613 Dig og din lille blære. 665 00:57:36,201 --> 00:57:40,165 - Må jeg have lov at betale? - Naturligvis. 666 00:57:43,501 --> 00:57:45,563 Se at komme væk. 667 00:57:45,587 --> 00:57:47,547 Nej. 668 00:57:48,923 --> 00:57:50,884 Lissa 669 00:57:53,386 --> 00:57:55,597 jeg elsker dig. 670 00:57:58,308 --> 00:58:01,728 Hvorfor tror du, jeg gør det her? 671 00:58:06,567 --> 00:58:08,736 Tak skal du have. 672 00:58:30,926 --> 00:58:33,720 Jeg ved det godt. Jeg har problemer med alkohol. 673 00:58:37,724 --> 00:58:40,477 - Whisky pletter ikke, vel? - Det tror jeg ikke. 674 00:58:41,686 --> 00:58:46,775 Det er også bare en, jeg har arvet. Jeg arvede den af Brooks Brothers. 675 00:58:55,535 --> 00:58:59,038 Vil du ikke sidde ned? Det er bare en gammel kammerat og mig. 676 00:59:00,039 --> 00:59:03,042 Jo, jeg er her alligevel alene. 677 00:59:06,712 --> 00:59:08,148 Jeg hedder Bryce. 678 00:59:08,172 --> 00:59:10,317 - Jeg hedder Kathy. - Hej, Kathy. 679 00:59:10,341 --> 00:59:12,760 Du er tilbage. Kathy, det er Nick. 680 00:59:13,386 --> 00:59:16,281 - Hej. - Hej. Er det din plads? 681 00:59:16,305 --> 00:59:19,619 Nej, ikke længere. Gider du række mig min jakke? 682 00:59:19,643 --> 00:59:22,372 Vi ses. Jeg smutter nu. 683 00:59:22,396 --> 00:59:25,792 - Er alt i orden? - Ja, jeg har bare lidt travlt. 684 00:59:25,816 --> 00:59:31,339 Det siger du ikke. Jeg har opdaget, at vores ven her holdes i meget kort snor. 685 00:59:31,363 --> 00:59:34,592 Jeg har ordnet regningen. Lægger du drikkepenge? 686 00:59:34,616 --> 00:59:38,054 Jeg ringer i morgen. Hyggeligt at møde dig, Kathy. 687 00:59:38,078 --> 00:59:40,289 Undskyld. 688 00:59:41,541 --> 00:59:45,980 Nick, du behøver ikke undskylde. Det er helt i orden. 689 00:59:46,004 --> 00:59:50,383 Vi ses, Nick. Vi ses, makker. 690 01:00:32,844 --> 01:00:34,989 - Vi er på røven. - Det siger du ikke. 691 01:00:35,013 --> 01:00:38,242 Undskyld. Det her var slet ikke meningen. 692 01:00:38,266 --> 01:00:40,602 Det lover jeg dig. 693 01:00:42,729 --> 01:00:44,874 Fik du ikke nøglen? 694 01:00:44,898 --> 01:00:46,584 Hvor er den? 695 01:00:46,608 --> 01:00:48,044 Bryce har den. 696 01:00:48,068 --> 01:00:49,295 Sedlen? 697 01:00:49,319 --> 01:00:51,088 Nej, nøglen. Jeg har sedlen. 698 01:00:51,112 --> 01:00:53,342 Nej, den er ikke i din taske. 699 01:00:53,366 --> 01:00:58,496 Jeg lagde den ikke i tasken. Jeg har den. 700 01:01:01,832 --> 01:01:03,501 Hvad skete der? 701 01:01:05,253 --> 01:01:07,648 Han lå der bare bagefter. 702 01:01:07,672 --> 01:01:10,383 Efter at I ...? 703 01:01:14,554 --> 01:01:18,910 - Hvad så? - Så begyndte jeg på min tale. 704 01:01:18,934 --> 01:01:22,312 Han flippede totalt ud. Jeg prøvede at komme ud... 705 01:01:22,688 --> 01:01:25,458 Han gjorde dig ikke noget, vel? 706 01:01:25,482 --> 01:01:31,238 - Han trak mig ned ad trappen, Nick. - Jeg ved det. Det er jeg ked af. 707 01:01:35,075 --> 01:01:37,995 Han er bare dum, når han er fuld. 708 01:01:42,917 --> 01:01:44,728 Jeg må se strålende ud. 709 01:01:44,752 --> 01:01:49,591 Nej, du bærer fangenskabet flot. 710 01:01:51,467 --> 01:01:55,054 Hvor er den? Sedlen. Hvor er den? 711 01:01:57,932 --> 01:02:00,226 Virkelig? 712 01:02:06,900 --> 01:02:09,445 Du kunne i det mindste kysse mig imens. 713 01:02:17,328 --> 01:02:21,373 Tak. Det var sødt af dig. 714 01:02:38,183 --> 01:02:40,870 Hvordan har du det i dag? 715 01:02:40,894 --> 01:02:45,565 Har du tænkt på Herren for nylig? Har du sat dig ned ...? 716 01:02:47,776 --> 01:02:50,046 Jeg er glad for, at du er her. 717 01:02:50,070 --> 01:02:52,632 Det er jeg også glad for. 718 01:02:52,656 --> 01:02:56,094 - Vi behøver ikke blive her. - Nej. 719 01:02:56,118 --> 01:02:58,621 Hvad skal vi gøre? 720 01:02:59,955 --> 01:03:02,976 Jeg har to ideer. 721 01:03:03,000 --> 01:03:07,648 Den første: Jeg brækker bordbenet, du får armene fri, og vi tager hjem. 722 01:03:07,672 --> 01:03:10,299 Det er en god ide. 723 01:03:10,800 --> 01:03:12,736 Får vi så pengene? 724 01:03:12,760 --> 01:03:14,988 Det ved jeg ikke. 725 01:03:15,012 --> 01:03:18,201 Han har siddet og studeret dine id-kort i to timer. 726 01:03:18,225 --> 01:03:22,312 - Ved han, at de begge er falske? - Ikke endnu. 727 01:03:24,147 --> 01:03:25,541 Hvad er ide nummer to? 728 01:03:25,565 --> 01:03:26,793 Hvad sagde hun? 729 01:03:26,817 --> 01:03:30,588 "Min onkel er advokat. Han smadrer jer. 730 01:03:30,612 --> 01:03:34,133 Han flår pungen ud på jer to pikslikkere." 731 01:03:34,157 --> 01:03:36,969 For helvede, Nick. Giver hun ikke op? 732 01:03:36,993 --> 01:03:39,472 Hvad var det, hun sagde? 733 01:03:39,496 --> 01:03:43,435 "I kommer begge to til at rådne op i fængsel. 734 01:03:43,459 --> 01:03:46,462 I bliver borgmestre i Røvpuleby." 735 01:03:49,590 --> 01:03:52,510 Du skulle måske slå brættet op. 736 01:03:58,599 --> 01:04:01,269 For helvede, Nick! 737 01:04:02,228 --> 01:04:05,207 Den forbandede lille tøs! 738 01:04:05,231 --> 01:04:08,670 Man arbejder hele sit liv, og så én skide aften... 739 01:04:08,694 --> 01:04:12,740 Man skriver en doktorafhandling om middelengelsk. 740 01:04:15,451 --> 01:04:21,182 Middelengelsk, for fanden, og så bliver man røvrendt af en skide studine! 741 01:04:21,206 --> 01:04:23,351 Jeg kom kun én gang! 742 01:04:23,375 --> 01:04:25,770 Så du bliver ikke fastansat. Og hvad så? 743 01:04:25,794 --> 01:04:28,231 Skid hul i det. Ingen vil ansætte mig. 744 01:04:28,255 --> 01:04:31,760 Jeg kan ikke engang blive pedel. Jeg kan lige så godt få dit job. 745 01:04:32,677 --> 01:04:36,699 Det eneste, jeg ville være, var lærer. Det er det eneste, jeg kan. 746 01:04:36,723 --> 01:04:40,661 Og det kan jeg ikke nu, fordi kællingen dernede ikke vil have det. 747 01:04:40,685 --> 01:04:42,037 Jeg er på skideren. 748 01:04:42,061 --> 01:04:43,914 Vi er. 749 01:04:43,938 --> 01:04:47,251 - Hvad? - Jeg er medskyldig. I kidnapning. 750 01:04:47,275 --> 01:04:50,671 - Beskylder hun mig også for det? - Os, Bryce! Os! 751 01:04:50,695 --> 01:04:54,784 Den sindssyge møgkælling! 752 01:04:57,077 --> 01:05:00,080 - Kom her. - Vent. 753 01:05:00,706 --> 01:05:02,792 Er du færdig? 754 01:05:20,644 --> 01:05:22,270 Jeg kvajede mig. Undskyld. 755 01:05:22,687 --> 01:05:24,582 - Hun er sindssyg. - Ja. 756 01:05:24,606 --> 01:05:28,419 Det er helt umuligt at tale sådan en til fornuft. 757 01:05:28,443 --> 01:05:31,488 Gud, hvor gad jeg godt slå hende ihjel. 758 01:05:39,287 --> 01:05:43,334 - Kom hun hen på baren alene? - Ja, det tror jeg. 759 01:05:44,919 --> 01:05:48,774 Hun kendte vist ikke nogen. Kan nogen huske, at I gik sammen? 760 01:05:48,798 --> 01:05:51,568 Bartenderen så, at hun kyssede mig. 761 01:05:51,592 --> 01:05:54,011 Hvorfor? Hvad foreslår du? 762 01:05:55,054 --> 01:05:58,617 Tropico, så er det nu, I skal tage fat! 763 01:05:58,641 --> 01:06:01,870 - Bryce. - Er du med i den her? 764 01:06:01,894 --> 01:06:04,122 Det ligner nærmest dårlig porno. 765 01:06:04,146 --> 01:06:05,624 - Bryce, dit svin. - Hvad? 766 01:06:05,648 --> 01:06:07,836 - Hvorfor ringede du til mig? - Hvorfor? 767 01:06:07,860 --> 01:06:10,338 - Ja. - Fordi jeg havde brug for hjælp. 768 01:06:10,362 --> 01:06:13,258 Du er snedig, mand. Du er fandeme snedig. 769 01:06:13,282 --> 01:06:15,760 - Jeg vil ikke være snedig. - Bare sig det. 770 01:06:15,784 --> 01:06:19,305 - For at få et godt råd. - Så lad være med at tale ned til mig! 771 01:06:19,329 --> 01:06:21,599 Jeg ved, hvad du har gang i! 772 01:06:21,623 --> 01:06:26,753 Tropico og genbrug! Sammen rykker vi. 773 01:06:27,588 --> 01:06:30,693 Du behøver ikke lede længere efter den perfekte gave. 774 01:06:30,717 --> 01:06:33,845 Håndlavet efter oldgamle traditioner... 775 01:06:36,681 --> 01:06:40,703 Du har holdt mig for nar hele aftenen. 776 01:06:40,727 --> 01:06:43,414 Lige siden jeg kom ind ad døren. 777 01:06:43,438 --> 01:06:47,877 "Hvad foreslår du, Nick?" Hvor er du sød. 778 01:06:47,901 --> 01:06:51,571 Hvis du vil slå hende ihjel, så bare sig det. 779 01:07:01,874 --> 01:07:04,311 Slå hende ihjel? 780 01:07:04,335 --> 01:07:08,315 Du ringede for at få modet til det. Det er jo åbenlyst. 781 01:07:08,339 --> 01:07:14,303 - Du skal ikke spille uskyldig. - Jeg... Slå hende ihjel? 782 01:07:17,848 --> 01:07:20,143 Ja, Bryce. 783 01:07:21,394 --> 01:07:23,748 - Det kunne jeg ikke. - Ikke? 784 01:07:23,772 --> 01:07:27,293 Nej, det kunne vi ikke. Tænk, at du siger den slags. 785 01:07:27,317 --> 01:07:29,837 Mener du dræbe hende? Tage hendes liv? 786 01:07:29,861 --> 01:07:32,864 Nej, den anden betydning af ordet dræbe. 787 01:07:34,532 --> 01:07:37,470 - Hvad laver du? - Finder en pude. 788 01:07:37,494 --> 01:07:40,455 - Til hvad? - Her. 789 01:07:40,705 --> 01:07:43,685 - Bare slå dig løs. - Det var ikke hensigten. 790 01:07:43,709 --> 01:07:46,605 Du søgte et alternativ til at slippe hende fri. 791 01:07:46,629 --> 01:07:48,982 Hvad troede du, jeg ville foreslå? 792 01:07:49,006 --> 01:07:54,136 Bevidst eller ej, det er det, du vil! Det var derfor, du ringede til mig! 793 01:08:03,938 --> 01:08:05,606 Kan vi virkelig gøre det her? 794 01:08:05,898 --> 01:08:08,026 Kom her. 795 01:08:11,863 --> 01:08:13,949 Sæt dig. 796 01:08:17,911 --> 01:08:21,456 Kan vi gøre det? Ja, det tror jeg, vi kan. 797 01:08:22,165 --> 01:08:24,143 Ingen forbinder dig med hende. 798 01:08:24,167 --> 01:08:26,104 Jeg er det eneste vidne. 799 01:08:26,128 --> 01:08:28,731 Og jeg er dit alibi for hele aftenen. 800 01:08:28,755 --> 01:08:31,110 Nej, jeg mener, kan ...? 801 01:08:31,134 --> 01:08:33,320 Kan vi virkelig ...? Hun er et... 802 01:08:33,344 --> 01:08:39,868 Hun er et menneske. Jeg ved det. Med et liv, som vi overvejer at gøre en ende på. 803 01:08:39,892 --> 01:08:45,023 Du har ret. Det er ret forfærdeligt. 804 01:08:45,314 --> 01:08:51,988 Men husk, at det drejer sig om tre liv. Hendes og begge vores. 805 01:08:55,242 --> 01:08:58,346 - Jeg vil bare gøre det rigtige. - Også mig. 806 01:08:58,370 --> 01:09:01,224 Det er et moralsk problem, men også et praktisk: 807 01:09:01,248 --> 01:09:03,643 Størst nytte for flest mulige. 808 01:09:03,667 --> 01:09:06,896 Det er svært. Redder vi hende, er vi på røven og omvendt. 809 01:09:06,920 --> 01:09:11,776 Men tænk lige. Hvem er værd at redde her? 810 01:09:11,800 --> 01:09:14,487 Hvem har skabt problemet? 811 01:09:14,511 --> 01:09:18,599 Det vil gå ud over nogen, Bryce. Spørgsmålet er bare hvem. 812 01:09:21,728 --> 01:09:23,813 Nå, men altså... 813 01:09:25,273 --> 01:09:29,027 Det er din beslutning. Jeg står bag dig, hvad du end siger. 814 01:09:40,663 --> 01:09:41,706 Godt. 815 01:09:48,631 --> 01:09:51,300 - Så gør jeg det. - Nej, nej. Jeg gør det. 816 01:09:55,304 --> 01:09:58,849 - Er du sikker? - Det var derfor, du ringede. 817 01:10:08,026 --> 01:10:09,754 Hvad er det? 818 01:10:09,778 --> 01:10:12,465 Det er, hvad det ligner. 819 01:10:12,489 --> 01:10:14,675 Har hun givet dig det? 820 01:10:14,699 --> 01:10:17,470 Det er underligt, for hun var totalt tændt. 821 01:10:17,494 --> 01:10:22,183 Hun skreg som en gal. Noget må jeg have gjort rigtigt. 822 01:10:22,207 --> 01:10:24,060 Jeg skal have nøglen nu, Bryce. 823 01:10:24,084 --> 01:10:26,795 - Hvad? - Håndjernene. 824 01:10:34,303 --> 01:10:37,223 Jeg er tilbage om et par minutter. 825 01:11:04,209 --> 01:11:06,420 Hvad nu? 826 01:11:08,297 --> 01:11:10,215 Nu dør du. 827 01:11:13,177 --> 01:11:15,596 Åh, gud. 828 01:11:31,029 --> 01:11:33,406 Undskyld. 829 01:11:40,914 --> 01:11:44,227 - Har du brug for hjælp? - Nej, det går. 830 01:11:44,251 --> 01:11:47,296 Pis, jeg glemte hendes taske. 831 01:11:57,765 --> 01:12:00,351 Hold ud. Jeg får dig ud om to sekunder. 832 01:12:00,643 --> 01:12:03,205 Jeg ved ikke, om jeg vil mere. 833 01:12:03,229 --> 01:12:06,374 - Det er bare lidt længere. Hold ud. - Jeg beder dig. 834 01:12:06,398 --> 01:12:08,193 Hvad laver du? 835 01:12:10,278 --> 01:12:12,530 Hvad mener du? 836 01:12:15,617 --> 01:12:17,094 - Du skal ikke med. - Jo. 837 01:12:17,118 --> 01:12:19,222 Nej, jeg har ikke brug for dig. 838 01:12:19,246 --> 01:12:21,265 Hvad vil du gøre? 839 01:12:21,289 --> 01:12:23,851 Der er et forbrændingsanlæg på arbejde. 840 01:12:23,875 --> 01:12:26,520 - Er det sikkert? - Ingen møder før klokken 9. 841 01:12:26,544 --> 01:12:28,648 - Hvad med hendes bil? - Hvad med den? 842 01:12:28,672 --> 01:12:31,817 Hvis hun meldes savnet, sporer politiet hendes bil. 843 01:12:31,841 --> 01:12:33,636 Og så vil de spørge på Nocturne. 844 01:12:34,220 --> 01:12:36,740 - Så flytter jeg den. - Du skal bruge nøglen. 845 01:12:36,764 --> 01:12:38,367 Har du den? 846 01:12:38,391 --> 01:12:43,163 Jeg kan ikke blive her alene! Det kan jeg ikke. 847 01:12:43,187 --> 01:12:45,898 Jeg må have noget at spise. 848 01:12:46,816 --> 01:12:48,818 Okay. 849 01:12:49,777 --> 01:12:55,550 Jeg sætter dig af, så du kan spise. Så tager jeg mig af pigen. 850 01:12:55,574 --> 01:12:58,263 Og så tager jeg mig af bilen. 851 01:12:58,287 --> 01:13:00,056 - Okay? - Okay. 852 01:13:00,080 --> 01:13:02,165 Okay. 853 01:13:13,635 --> 01:13:17,472 Er der ikke en minimal hastighedsgrænse? 854 01:13:39,579 --> 01:13:41,974 - Hvad er der? - Den der sang. 855 01:13:41,998 --> 01:13:44,335 - Hvad med den? - Den handler om sperm. 856 01:13:44,918 --> 01:13:46,479 Nej, den gør ej. 857 01:13:46,503 --> 01:13:49,691 Hold da op. "Oplys vejen, der fører os til kærlighed." 858 01:13:49,715 --> 01:13:54,279 Sankthansormen er som Rudolf med den røde sperm, der viser spermen vej. 859 01:13:54,303 --> 01:13:56,597 Selvfølgelig gør den det. 860 01:13:59,725 --> 01:14:03,604 Det er ikke alt her i verden, der handler om at kneppe. 861 01:14:03,854 --> 01:14:05,081 Kun det meste. 862 01:14:05,105 --> 01:14:10,755 Nej. Det handler om penge og magt og nogle gange nag. 863 01:14:10,779 --> 01:14:15,784 Det er historiens synspunkt. I litteraturen handler alting om at kneppe. 864 01:14:18,078 --> 01:14:20,348 Pis! 865 01:14:20,372 --> 01:14:22,516 Nick, vend om. Nick! 866 01:14:22,540 --> 01:14:24,685 For fanden, Bryce! Tag det roligt! 867 01:14:24,709 --> 01:14:27,021 - Pis, Nick. - Tag det roligt. 868 01:14:27,045 --> 01:14:28,088 Vend om. 869 01:14:28,671 --> 01:14:30,483 Sæt farten ned. 870 01:14:30,507 --> 01:14:34,112 Der kommer en bil. Ryd en kørebane. 871 01:14:34,136 --> 01:14:35,388 Sådan. Væk med den! 872 01:14:37,807 --> 01:14:39,868 Kør videre. 873 01:14:39,892 --> 01:14:43,813 Vi skal bruge nogle folk herovre! Kør rundt til venstre der. 874 01:14:47,691 --> 01:14:50,170 Nick, der er en bil, der følger efter os. 875 01:14:50,194 --> 01:14:53,590 Bare bliv ved, Bryce. Fuld og paranoid klæder dig godt. 876 01:14:53,614 --> 01:14:56,636 Jeg tror, det er strisserne! Hvad hvis de standser os? 877 01:14:56,660 --> 01:14:59,996 - Hvad hvis de tjekker bagagerummet? - Hold nu din kæft! 878 01:15:10,632 --> 01:15:12,819 - Se, det er ikke strisserne. - Nick? 879 01:15:12,843 --> 01:15:15,303 Tiden er udløbet, røvhul! 880 01:15:15,846 --> 01:15:19,391 Ud med jer! Ud af bilen! 881 01:15:21,561 --> 01:15:24,897 Nej, det må I ikke! 882 01:15:27,066 --> 01:15:29,902 I må ikke slå mig! I må ikke slå! 883 01:15:33,823 --> 01:15:34,866 Dit svin! 884 01:15:35,241 --> 01:15:37,994 Jeg slår dig fandeme ihjel, dit svin! 885 01:15:48,797 --> 01:15:51,091 Nick! 886 01:15:56,388 --> 01:15:59,075 Hvad skal vi nu gøre? 887 01:15:59,099 --> 01:16:03,663 De har taget bilen. De finder hende. 888 01:16:03,687 --> 01:16:06,374 Lissa, Lissa, Lissa, Lissa... 889 01:16:06,398 --> 01:16:08,609 Nick! 890 01:16:09,235 --> 01:16:13,281 - Nick, hvad skal vi gøre? - Stille! 891 01:16:15,366 --> 01:16:18,912 Nick, de ringer til politiet. 892 01:16:19,871 --> 01:16:24,459 Bryce, de er biltyve. De ringer ikke til politiet. 893 01:16:26,753 --> 01:16:29,255 Nick, rejs dig op. 894 01:16:30,798 --> 01:16:32,860 Kom så. 895 01:16:32,884 --> 01:16:35,095 Nick, rejs dig op. 896 01:16:41,018 --> 01:16:43,103 Nick. 897 01:16:45,940 --> 01:16:48,627 - Hvad hvis ...? - Jeg ordner det. Bare tag hjem. 898 01:16:48,651 --> 01:16:50,170 - Okay. - Bare tag hjem. 899 01:16:50,194 --> 01:16:53,948 - Men... - Bare... 900 01:17:22,228 --> 01:17:24,081 Det er Nick. Læg en besked. 901 01:17:24,105 --> 01:17:27,233 Jeg er her, jeg er her. 902 01:17:28,442 --> 01:17:31,797 - Hallo? - Vi har noget, der tilhører dig. 903 01:17:31,821 --> 01:17:35,157 Vi har faktisk to ting, der tilhører dig. 904 01:17:35,992 --> 01:17:38,470 Hvad skal jeg gøre? 905 01:17:38,494 --> 01:17:41,747 Hold op med at glo på din røv i spejlet. 906 01:17:44,542 --> 01:17:45,794 Kommer du? 907 01:17:49,256 --> 01:17:52,443 Du har en sjov opfattelse af at være galant. 908 01:17:52,467 --> 01:17:57,031 Når jeg kører tur med damen, sidder hun altid oppe foran hos mig. 909 01:17:57,055 --> 01:18:00,201 - Var vores aftale ikke søndag? - Jo. Jeg fremskød det. 910 01:18:00,225 --> 01:18:03,079 Jeg tænkte, du måske gik med flugtideer. 911 01:18:03,103 --> 01:18:05,582 Noget har du gået med. Hvad har du gang i? 912 01:18:05,606 --> 01:18:07,774 Hvor er hun? 913 01:18:18,953 --> 01:18:22,582 Bare rolig. Vi har ikke givet hende sodavand. 914 01:18:27,045 --> 01:18:28,856 For 150 år siden 915 01:18:28,880 --> 01:18:32,901 havde vi et mærkværdigt økonomisk system her i landet. 916 01:18:32,925 --> 01:18:34,529 Der var borgerkrig. 917 01:18:34,553 --> 01:18:36,114 Ja, den har jeg læst om. 918 01:18:36,138 --> 01:18:41,244 Men før det blev min tip-tip-tipoldemor solgt på auktion. 919 01:18:41,268 --> 01:18:45,624 Hun satte rekord for kvinder i Georgia, $800. 920 01:18:45,648 --> 01:18:51,963 Med inflationen og dollarkursen i dag blev hun vel solgt for cirka 921 01:18:51,987 --> 01:18:55,240 10.000 og lidt småpenge. 922 01:18:56,492 --> 01:18:58,036 Er det din udbudspris? 923 01:18:59,079 --> 01:19:03,041 Så skylder du mig i alt $25.000. 924 01:19:08,672 --> 01:19:14,695 Jeg kan skaffe 20 på tre-fire timer, hvis du kan vente så længe. 925 01:19:14,719 --> 01:19:17,114 Freddie kører dig tilbage. 926 01:19:17,138 --> 01:19:18,973 Din kæreste bliver her, 927 01:19:23,020 --> 01:19:25,981 mens du henter farmands penge. 928 01:19:27,692 --> 01:19:29,735 Lige et øjeblik. 929 01:19:31,737 --> 01:19:34,573 Hvordan vidste du det med min far? 930 01:20:09,067 --> 01:20:10,445 Pis! 931 01:20:20,621 --> 01:20:22,999 Det var bare, du ved... 932 01:20:24,167 --> 01:20:26,437 Hvad stjal vi? 933 01:20:26,461 --> 01:20:29,088 Hvedemel. 934 01:20:30,965 --> 01:20:33,444 Vi troede, du havde arvet penge fra din far. 935 01:20:33,468 --> 01:20:36,388 Og huset. 936 01:20:39,725 --> 01:20:41,786 Hvad betyder 20.000? 937 01:20:41,810 --> 01:20:47,083 Hold nu op. Vi regnede ikke med, du ville lave alt det her lort. 938 01:20:47,107 --> 01:20:49,377 Hvad er din historie? 939 01:20:49,401 --> 01:20:54,114 Jeg er kandidat i økonomi. Vi har alle vores uddannelse at betale. 940 01:20:54,406 --> 01:20:56,468 Jeg er bare hans fætter. 941 01:20:56,492 --> 01:20:58,035 Gennem ægteskab. 942 01:21:16,221 --> 01:21:17,680 - I svin! - Hov! 943 01:21:25,606 --> 01:21:27,459 Hvad fanden er der galt med dig? 944 01:21:27,483 --> 01:21:29,568 Slap dog af! 945 01:21:45,459 --> 01:21:48,630 Kom, lad os få ham ud herfra. Kom så. 946 01:21:51,842 --> 01:21:55,095 Hvad? Har du aldrig røvrendt en ven før? 947 01:22:01,017 --> 01:22:03,854 Jeg håber ikke, du bærer nag. 948 01:22:08,024 --> 01:22:10,712 Jeg beklager det med din bil. 949 01:22:10,736 --> 01:22:13,006 Du må godt ringe til politiet, 950 01:22:13,030 --> 01:22:18,160 men hvis du gør det, nævner vi nok tøsen i bagagerummet. 951 01:22:24,125 --> 01:22:27,211 Vi skal nok prøve at få hjulene tilbage. 952 01:22:52,779 --> 01:22:56,617 - Ved du, hvad klokken er? - 7:30. 953 01:22:57,993 --> 01:23:00,764 Vi skal være henne hos Charlie om to timer. 954 01:23:00,788 --> 01:23:02,349 Men Nick, hvorfor? 955 01:23:02,373 --> 01:23:05,043 Det er den værste nat i hele mit ynkelige liv. 956 01:23:18,222 --> 01:23:19,450 Vent! 957 01:23:19,474 --> 01:23:22,746 Undskyld. Undskyld, jeg fik dig ud i alt det her. 958 01:23:22,770 --> 01:23:25,916 Du skal ikke undskylde, Nick. Lad være. 959 01:23:25,940 --> 01:23:29,276 Det gør bare hele situationen værre. 960 01:23:29,902 --> 01:23:34,531 Du var nede i et hul. Og jeg gjorde, hvad der var nødvendigt. 961 01:23:34,782 --> 01:23:39,078 Men vi kan stadig nå at redde det. Vi kan stadig få pengene. 962 01:23:39,995 --> 01:23:43,350 - Pengene, Nick? - Bryce aner ikke, du er i live. 963 01:23:43,374 --> 01:23:44,893 Så du vil røvrende ham? 964 01:23:44,917 --> 01:23:48,022 Bare røvrende ham for sjov? 965 01:23:48,046 --> 01:23:50,900 Det her har aldrig handlet om penge, Nick. 966 01:23:50,924 --> 01:23:55,637 Det handler om, at du har siddet fast det samme sted hele dit liv. 967 01:24:11,696 --> 01:24:14,323 Pis. 968 01:24:17,451 --> 01:24:19,328 Er I to sammen? 969 01:24:21,455 --> 01:24:23,624 Jeg er ikke sikker. 970 01:24:41,518 --> 01:24:45,540 - Nick! Hold kæft, er du her? - Bryce. 971 01:24:45,564 --> 01:24:48,608 - Fandt du bilen? - Hvad laver du her? 972 01:24:48,859 --> 01:24:51,921 Jeg er hundesulten. Det var det eneste, der havde åbent. 973 01:24:51,945 --> 01:24:55,782 - Jeg sagde jo, du skulle tage hjem. - Ja, det ved jeg. Men... 974 01:24:57,492 --> 01:25:02,808 Jeg tror ikke, jeg kan klare det her. Jeg føler mig helt syg indeni. 975 01:25:02,832 --> 01:25:08,171 Det er, som om det strammer i brystet og snart skal sprænges. 976 01:25:09,922 --> 01:25:12,258 Du slog hende ihjel, Nick. 977 01:25:13,468 --> 01:25:18,323 - Hvad? - Du dræbte hende. Du kvalte hende. 978 01:25:18,347 --> 01:25:22,935 Hun var et menneske. Nu er hun bare død. 979 01:25:23,937 --> 01:25:26,231 Og jeg kan ikke klare det. 980 01:25:26,732 --> 01:25:31,236 Jeg kan ikke gennemføre det her. Jeg må tale med nogen. 981 01:25:34,156 --> 01:25:36,384 Selvfølgelig må du det. 982 01:25:36,408 --> 01:25:42,539 Beklager, Nick. Jeg går til politiet. For min egen skyld. Jeg har brug for det. 983 01:25:43,874 --> 01:25:46,251 Ved du hvad, Bryce? 984 01:25:47,504 --> 01:25:51,609 Du er et røvhul. Du har faktisk altid været et røvhul. 985 01:25:51,633 --> 01:25:54,636 Selv på college. Det var derfor, jeg ikke kunne lide dig. 986 01:25:55,303 --> 01:26:00,683 Jeg har fået dårlig samvittighed. Du behøver ikke blive grov. 987 01:26:10,401 --> 01:26:13,882 Hvad fanden er det? Hvad fanden er det her? 988 01:26:13,906 --> 01:26:15,908 - Lissa, vent. - Hvad? 989 01:26:16,325 --> 01:26:19,411 Lissa? Hold kæft, hun er ikke... 990 01:26:21,205 --> 01:26:23,600 Hvad? 991 01:26:23,624 --> 01:26:27,294 - Hvad fanden foregår der? - Bryce, det er Lissa. 992 01:26:29,338 --> 01:26:31,340 Hun er min kæreste. 993 01:26:32,466 --> 01:26:34,301 Var min kæreste. 994 01:26:34,885 --> 01:26:38,473 - Hvad skete der? Jeg troede, hun var... - Hun gik i seng med dig 995 01:26:39,599 --> 01:26:42,018 for at stjæle den der 996 01:26:42,477 --> 01:26:46,332 for at redde mit liv. Og hvis hun forlader mig nu, 997 01:26:46,356 --> 01:26:51,570 kan jeg aldrig gøre det godt igen, og det bliver jeg nødt til. 998 01:27:15,052 --> 01:27:17,847 Jeg har heller aldrig kunnet lide dig! 999 01:27:50,089 --> 01:27:53,009 Hvad vil du? Med eller ej? 1000 01:28:10,735 --> 01:28:12,821 Jeg troede, du tog af sted. 1001 01:28:15,574 --> 01:28:17,910 Det troede jeg også. 1002 01:28:18,869 --> 01:28:21,789 Men så gik det op for mig, at jeg ikke har nogen penge. 1003 01:28:29,380 --> 01:28:30,506 Lad os gå lidt. 1004 01:28:33,425 --> 01:28:34,969 Hvorhen? 1005 01:28:38,181 --> 01:28:41,559 Hvor som helst. Væk herfra.