1 00:01:30,924 --> 00:01:34,094 Kar srh me spreletava. 2 00:01:39,391 --> 00:01:40,642 Pojdimo rajši nazaj. 3 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Ja, nazaj. 4 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 Ne. Zdaj ne moremo nazaj. 5 00:01:45,439 --> 00:01:49,234 Okey-Dokey Jones se nikoli ne umakne. 6 00:01:54,573 --> 00:01:58,202 Primite se za pleničke, dojenčki. Naprej gremo. 7 00:01:58,410 --> 00:02:00,537 To je Tommy Pickles, 8 00:02:00,746 --> 00:02:04,416 najpogumnejši dojenček, kar jih poznam. 9 00:02:04,625 --> 00:02:06,793 To sta Phil in Lil. 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,588 Rada imata črve. 11 00:02:10,797 --> 00:02:13,509 Jaz pa sem Chuckie. 12 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Nisem preveč pogumen. 13 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 Pa saj je vseeno, ker imam Tommyja. 14 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 Moj najboljši prijatelj je. 15 00:02:43,789 --> 00:02:45,123 Pazi! 16 00:02:47,459 --> 00:02:49,378 Teci! Za tabo je! 17 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Za nami so! 18 00:03:01,390 --> 00:03:03,225 Tommy. 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,937 Tommy. 20 00:03:08,772 --> 00:03:10,065 Pridi, Chuckie. 21 00:03:12,693 --> 00:03:14,152 Tommy. 22 00:03:14,903 --> 00:03:18,073 Tu se ne smete igrati. 23 00:03:19,616 --> 00:03:24,162 Mislili smo, da bo vedno zabavno. 24 00:03:26,290 --> 00:03:29,334 Pa smo se zmotili. 25 00:03:29,793 --> 00:03:32,045 Ojej. 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,966 Opla, Didi. -Hvala. 27 00:03:36,175 --> 00:03:39,303 Hvala za vabilo na zabavo za bodočega dojenčka, ga. Pickles. 28 00:03:39,511 --> 00:03:41,263 Lepo, da si prišla, Susie. 29 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Ta obleka je kot naročena za zabavo, Angelica. 30 00:03:44,433 --> 00:03:46,643 Hvala. Mamina pomočnica jo je kupila 31 00:03:46,852 --> 00:03:49,771 prav za zabavo tete Didi. 32 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 Niti besede nočem slišati. 33 00:03:52,774 --> 00:03:56,028 20 $ stavim, da bo tehtal 3770 gramov. 34 00:03:56,236 --> 00:03:57,863 Kdo stavi za 3800? -Pet kil. 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Pet kil? Si zmešan? 36 00:03:59,990 --> 00:04:03,869 Sploh se ni zredila. 37 00:04:04,411 --> 00:04:06,830 Ne sekiraj se. -Od zadaj, mislim. 38 00:04:07,039 --> 00:04:08,540 Tu si, Didala. 39 00:04:08,749 --> 00:04:11,001 Pridi pogledat, kaj sva ti prinesla. 40 00:04:11,210 --> 00:04:12,836 Boris, premakni rit. 41 00:04:13,045 --> 00:04:16,548 Koza? Ne bi bilo treba, mama. 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,718 Ni ga čez kozje mleko za malčka. 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,303 Razen jakovega. 44 00:04:21,512 --> 00:04:24,973 Pa najdi dobrega jaka v teh časih! 45 00:04:25,182 --> 00:04:27,768 "Živjo," je rekel. 46 00:04:27,976 --> 00:04:31,188 Izvolite čokoladne denarce, otročiči. 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,941 Požre vse ... 48 00:04:35,943 --> 00:04:37,694 Ne boš pojedel, Tommy? 49 00:04:37,903 --> 00:04:41,532 Ne, za sestrico ga hranim. 50 00:04:41,740 --> 00:04:44,701 Je končno prišla? -Ne še. 51 00:04:44,910 --> 00:04:49,206 Ampak zaradi zabave se mi zdi, da bo danes. 52 00:04:49,414 --> 00:04:53,001 Se je mogoče izgubila na poti na zabavo? 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,547 Ne vem. Pojdimo jo iskat. 54 00:04:56,755 --> 00:05:00,551 Pridite. -Tommy, kako naj vemo, kje je? 55 00:05:00,759 --> 00:05:01,802 Pazi, mulček. -Previdno. 56 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 Nazaj te pokličem, Jonathan, na zabavi sem. 57 00:05:05,264 --> 00:05:06,640 Kako je fantek? 58 00:05:06,849 --> 00:05:10,602 Dr. Lipschitz pravi, da bo punčka, saj sem ti povedala, Charlotte. 59 00:05:10,811 --> 00:05:13,814 Ta bahač je pri Philu in Lil mislil, da me samo napihuje. 60 00:05:14,022 --> 00:05:16,483 Če je gradiček, je fantiček. 61 00:05:16,692 --> 00:05:20,654 Saj veste, kaj pravijo, "Če ima vršiček, ima ..." 62 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Halo? -Dr. Lipschitz je strokovnjak. 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,785 Nobena od vas nima doktorata iz latinščine. 64 00:05:26,994 --> 00:05:28,912 Ja, lovske latinščine mogoče. 65 00:05:29,121 --> 00:05:32,124 Zaradi Tommyja upam, da bo punčka. 66 00:05:32,332 --> 00:05:36,420 Kako bi se moja mulčka pričkala, če bi bila fanta! 67 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 Ne oklepajmo se fiksnih predstav o spolih. 68 00:05:39,590 --> 00:05:44,511 Tudi Stu in Drew sta brata, pa se krasno razumeta. 69 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 Vsiljiv. Ukazovalen. -Len. Neobziren. 70 00:05:47,097 --> 00:05:48,599 Firbec. Vtakljivec. -Nebodigatreba. 71 00:05:48,807 --> 00:05:50,434 Rajši me poslušaj! 72 00:05:50,642 --> 00:05:53,353 O pravi službi govorim, Stu, s pokojnino. 73 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Ne bom zapravil življenja 74 00:05:55,314 --> 00:05:59,109 kot pisarniški molj, ki prešteva fižolčke ... 75 00:05:59,318 --> 00:06:01,403 Brez zamere. 76 00:06:01,612 --> 00:06:03,113 Komaj shajaš. 77 00:06:03,322 --> 00:06:07,117 Brez zavarovanja in prihrankov si, pa še enega otroka imaš na poti. 78 00:06:07,326 --> 00:06:08,785 Če te zanima, brat, 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,330 ta trenutek izdelujem nekaj, 80 00:06:11,538 --> 00:06:15,792 kar bo tej veji Picklovih olajšalo življenje. 81 00:06:16,001 --> 00:06:18,086 Kaj pa je tokrat, a? Električna goba? 82 00:06:18,295 --> 00:06:20,839 Jasno, da ne. To je bilo lani. 83 00:06:21,048 --> 00:06:24,092 To je avtodinozaver. 84 00:06:24,301 --> 00:06:26,762 Najnovejše prevozno sredstvo za malčke. 85 00:06:26,970 --> 00:06:29,097 Idealna otroška igrača. 86 00:06:29,306 --> 00:06:33,185 V mojih časih smo se neznansko zabavali z obmetavanjem s kamni. 87 00:06:33,393 --> 00:06:36,355 Otroci imajo najrajši vrečo blatnih kep. 88 00:06:36,563 --> 00:06:39,983 Združenje Dino je pripravilo natečaj za oblikovanje igrače. 89 00:06:40,192 --> 00:06:44,112 Zmagovalec dobi 500 $. 90 00:06:44,446 --> 00:06:47,324 Če se bo igrača dobro prodajala, bom dobil veliko več. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,826 Pa slaven bom. -Ja, ja. 92 00:06:50,035 --> 00:06:53,163 To si rekel tudi, ko si naredil to traparijo. 93 00:06:53,372 --> 00:06:59,127 Daktar je bil mogoče malo preveč zapleten, ampak tole ... Glej! 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Dino sem. Slišiš moje rjovenje? 95 00:07:02,506 --> 00:07:06,260 Dino sem. Slišiš moje rjovenje? 96 00:07:10,055 --> 00:07:15,435 Šment. Človek še v lastni kleti ni varen pred požarom. 97 00:07:16,019 --> 00:07:21,400 Mogoče pravi ogenj res ni primeren za igračo. 98 00:07:27,614 --> 00:07:31,285 Tommy, nekdo ti je prepleskal sobo. 99 00:07:31,493 --> 00:07:34,037 Ja, za mojo novo sestrico je. 100 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 Kako jo bomo našli, Tommy? 101 00:07:36,206 --> 00:07:38,458 Saj sploh ne vemo, kakšna je. 102 00:07:38,667 --> 00:07:43,797 Deklica je kot jaz in vemo, da bo čednolička. 103 00:07:44,006 --> 00:07:45,215 O, fant. 104 00:07:45,424 --> 00:07:49,011 Trapasti dojenčki, nič vam ni jasno o življenju. 105 00:07:49,219 --> 00:07:50,971 S poti. 106 00:07:51,180 --> 00:07:55,392 Nazaj k mizi s sladkarijami moram, preden jo odrasli izropajo. 107 00:07:55,601 --> 00:07:59,229 Angelica, nam pomagaš najti sestrico? 108 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 Na tvojem mestu se mi ne bi tako mudilo, Tommy. 109 00:08:02,816 --> 00:08:06,612 Ko bo prišla, bo dobila vse igrače, 110 00:08:06,820 --> 00:08:09,072 ljubezen in pozornost. 111 00:08:09,281 --> 00:08:12,534 Mamica in očka pa bosta pozabila nate. 112 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 Rekla bosta: "Glej, Did, 113 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 spet je v hiši tisti mali pleško." 114 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Mami in oči ne bosta pozabila name. 115 00:08:20,042 --> 00:08:23,337 To je rekel tudi Spike, preden si se rodil. 116 00:08:23,545 --> 00:08:26,673 Takrat mu je bilo ime Paul. 117 00:08:26,882 --> 00:08:30,844 Ko si se rodil, so ga vrgli ven na dež 118 00:08:31,053 --> 00:08:32,888 in spremenil se je v psa. 119 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Meni se to ne bo zgodilo. 120 00:08:35,307 --> 00:08:38,894 Mami in oči me bosta vedno imela rada. 121 00:08:39,102 --> 00:08:43,690 Dojenček je srček, dojenček je mucek. 122 00:08:43,899 --> 00:08:47,653 Za koga se pa ima tale Susie Carmichael? 123 00:08:47,861 --> 00:08:50,822 Dojenček ima mičken nosek. 124 00:08:51,657 --> 00:08:57,913 Dojenček je mali mišek, dojenček je puhast pišek. 125 00:08:58,121 --> 00:09:03,418 Dojenček prinaša veliko srečo ... -Dojenček vzame igrač polno vrečo. 126 00:09:03,627 --> 00:09:04,837 Kaj delaš? 127 00:09:05,045 --> 00:09:07,339 Dojenček ima nasmejana lička. 128 00:09:07,548 --> 00:09:09,800 Dojenček otrok je Marsovička. 129 00:09:10,008 --> 00:09:11,134 Angelica. -Susie. 130 00:09:11,343 --> 00:09:13,804 Dojenček vleče stekleničko. 131 00:09:14,012 --> 00:09:16,640 Dojenček kaka v pleničko. 132 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Angie, zgini. -Ne. 133 00:09:18,308 --> 00:09:23,605 Je kot majhna ptička, ki poje na drevesu. 134 00:09:23,814 --> 00:09:28,610 Bolj je kot dino, ki kriči ti v uho. 135 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Dojenček, to je dar. 136 00:09:31,405 --> 00:09:33,615 Dar od Boba. 137 00:09:33,824 --> 00:09:38,829 Dojenček je dar od Boba, Boba, Boba. 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,498 Dojenček, to je dar. 139 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Dar od Boba. 140 00:09:43,333 --> 00:09:46,962 Mislita, da je otrok res dar od Boba? 141 00:09:47,171 --> 00:09:48,213 Ne vem, zakaj? 142 00:09:48,422 --> 00:09:51,967 Če je Bob prinesel darilo, je gotovo tam. 143 00:09:52,176 --> 00:09:54,928 Dojenček je nekaj posebnega. 144 00:09:55,137 --> 00:09:58,974 Dojenček ni! 145 00:09:59,183 --> 00:10:02,311 Betty, čas je. 146 00:10:02,519 --> 00:10:04,188 Čas je? O, fant. 147 00:10:04,396 --> 00:10:06,440 Vsi na svoja mesta. 148 00:10:06,648 --> 00:10:07,774 Howard, pojdi po Stuja. 149 00:10:07,983 --> 00:10:11,028 Charlotte, pokliči bolnišnico. -Did, začni dihati. 150 00:10:11,236 --> 00:10:12,362 Dajmo, pridna. 151 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Greva, mišek. 152 00:10:16,575 --> 00:10:18,368 Mamico moramo odpeljati. 153 00:10:18,577 --> 00:10:20,704 V avto, otroci. 154 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 Ugasnite že škropilnik. 155 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 To je prava zabava! 156 00:10:31,673 --> 00:10:35,636 Dobrodošli v središču Wernerja P. Lipschitza za holistični porod. 157 00:10:35,844 --> 00:10:40,891 Sodobnim staršem ponujamo najnovejše primitivne načine poroda. 158 00:10:41,099 --> 00:10:43,936 Alkimija ... 159 00:10:45,604 --> 00:10:50,526 Ga. Pickles, teden prezgodnji ste. 160 00:10:50,734 --> 00:10:54,530 Nekam vas bom poskusila vriniti. 161 00:10:54,738 --> 00:10:58,158 Dr. Lipschitz nama je obljubil naravno zenovsko izkušnjo 162 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 v tibetanski terasni sobi. 163 00:11:00,285 --> 00:11:05,123 V mojih časih je ženska spustila otroka na krompirjevo polje in delala naprej. 164 00:11:05,332 --> 00:11:06,667 O ja. 165 00:11:06,875 --> 00:11:09,545 Stara podeželska soba. 166 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Imate kaj čistejšega? 167 00:11:12,089 --> 00:11:14,925 Poskusiva v vodni sobi. 168 00:11:18,136 --> 00:11:21,348 Otroka bo rodila, ne ribjih kroglic. 169 00:11:21,807 --> 00:11:26,770 Stu, Didi, Randy je telefoniral, da prihajate. 170 00:11:27,396 --> 00:11:29,857 Nisem vedela, da vas bo toliko. 171 00:11:30,065 --> 00:11:31,775 Kako pogosti so popadki? 172 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 Precej pogosti. 173 00:11:35,863 --> 00:11:39,199 Pridite, Didi, namestila vas bom. 174 00:11:39,408 --> 00:11:42,119 Takole, mišek. 175 00:11:42,619 --> 00:11:47,499 Ne skrbi, mišek. Z mamico bo vse v redu. 176 00:11:50,878 --> 00:11:55,007 Ojoj, Tommy. Tvoja mamica je bila žalostna. 177 00:11:55,215 --> 00:11:59,344 Mogoče so tvojo sestrico res izgubili. 178 00:11:59,553 --> 00:12:01,597 Mogoče lahko kupimo novo. 179 00:12:02,139 --> 00:12:06,059 Kje bomo tu našli dojenčka? 180 00:12:14,276 --> 00:12:16,320 Imaš kakšno kraljico? 181 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 Solit se pojdi. 182 00:12:19,531 --> 00:12:22,910 Dr. Howard, prosim, pridite na intenzivno. 183 00:12:25,871 --> 00:12:27,831 Trgovina z dojenčki. 184 00:12:28,040 --> 00:12:30,459 Kako migajo! 185 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Pomagajte mi izbrati takega, ki bo všeč mami. 186 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Kje sem? -Kako sem prišel sem? 187 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 Danes je drugače kot včeraj. 188 00:12:46,475 --> 00:12:48,936 To je torej svet? -Pogrešam maternico. 189 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 Stene so čisto drugačne. 190 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 Čuden je ta svet. -Mokra sem. 191 00:12:53,690 --> 00:12:55,651 Zebe me. -Previjte me. 192 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 Ta svet je nekaj čisto novega. 193 00:12:58,237 --> 00:13:01,657 Moja glava! -Kaj je to? 194 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 Tega ne prenesem. -Jaz tudi ne. 195 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Lačen sem. -Pa utrujen. 196 00:13:07,204 --> 00:13:08,330 Jezen sem. 197 00:13:08,539 --> 00:13:09,998 Je pa več prostora. 198 00:13:10,207 --> 00:13:12,918 Popek so mi odrezali. 199 00:13:13,126 --> 00:13:15,295 Srečo imaš. 200 00:13:15,504 --> 00:13:16,964 Ta svet je prevelik. 201 00:13:17,172 --> 00:13:19,299 V njem živijo plišasti pujsi. 202 00:13:19,508 --> 00:13:21,635 Ta svet je nekaj čisto novega. 203 00:13:21,844 --> 00:13:23,637 Ta svet je navaden prdec. 204 00:13:23,846 --> 00:13:25,764 Fuj, ne bodi pacek. 205 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Ta svet je nekaj čisto novega. 206 00:13:28,684 --> 00:13:31,228 Tišina! Tu še očesa ne moreš zatisniti. 207 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 Kakšen kraval! 208 00:13:33,230 --> 00:13:36,275 Saj se komaj slišim sesati. 209 00:13:36,608 --> 00:13:38,527 Hrana je precej dobra. 210 00:13:38,735 --> 00:13:40,904 Pohvalite kuharja. 211 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Zavpiješ, in že dobiš hrano. 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,741 To bi mi zlahka prišlo v navado. 213 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 Ta svet je presvetal. 214 00:13:49,538 --> 00:13:53,250 A lahko kdo ugane luč? -Takšna je torej ta reč. 215 00:13:53,709 --> 00:13:55,878 Same igračke so povsod. 216 00:13:56,086 --> 00:13:58,046 Napeljite mi mlekovod. 217 00:13:58,255 --> 00:14:00,632 Ta svet je nekaj čisto novega. 218 00:14:03,719 --> 00:14:05,262 Super. 219 00:14:06,638 --> 00:14:10,100 Ta svet je nekaj čisto novega. 220 00:14:13,395 --> 00:14:15,314 Tu ste. 221 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Tvoj otrok me je tako prestrašil. 222 00:14:28,410 --> 00:14:29,912 Dajmo, Didi, saj bo šlo. 223 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 Potisni. 224 00:14:31,788 --> 00:14:34,541 Imamo CTG? 225 00:14:49,765 --> 00:14:51,225 Zdaj bo. 226 00:14:51,433 --> 00:14:52,851 Oh, Did, 227 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 tako lepa je. 228 00:14:55,062 --> 00:14:58,023 Fant je. 229 00:14:58,607 --> 00:15:03,487 Moj lepi mali sinček. 230 00:15:10,077 --> 00:15:13,330 Očitno ga ne bova poimenovala po moji mami. 231 00:15:13,539 --> 00:15:15,374 Trixie res nekako ni zanj. 232 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 Pa Dylan, po mojem bratrancu? 233 00:15:17,125 --> 00:15:19,253 Dylan Prescott Pickles. 234 00:15:19,461 --> 00:15:21,463 Dill Pickles. 235 00:15:21,672 --> 00:15:24,800 Ja, to mi je všeč. 236 00:15:29,137 --> 00:15:31,598 Vidiš, mišek? 237 00:15:34,268 --> 00:15:38,230 Tommy, nekoga bi ti rada predstavila. 238 00:15:38,438 --> 00:15:40,732 To je tvoj bratec Dylan. 239 00:15:40,941 --> 00:15:44,069 Dill, to je Tommy. 240 00:15:46,196 --> 00:15:48,615 Dojenček. 241 00:15:49,449 --> 00:15:52,744 Vidite? Se imata že rada. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,217 Dober začetek. 243 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 štiri tedne pozneje 244 00:16:18,312 --> 00:16:21,023 Didi, kaj bova? 245 00:16:21,231 --> 00:16:24,943 Joka, odkar sva ga prinesla domov. 246 00:16:26,737 --> 00:16:29,740 Ni več tako zabavno kot prej. 247 00:16:29,948 --> 00:16:32,784 Ja. Zakaj je tvoj bratec tako žalosten? 248 00:16:32,993 --> 00:16:38,165 Ne vem, ampak gotovo je zelo hudo. 249 00:16:38,373 --> 00:16:41,084 Mogoče se je pokvaril. -Kaj? 250 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Pokvaril! 251 00:16:43,003 --> 00:16:44,713 Pokvaril? 252 00:16:45,839 --> 00:16:51,553 Ni se pokvaril, samo glasen je. 253 00:16:51,762 --> 00:16:54,431 Pamž mi gre na živce. 254 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 Naravnost iz Moskve, Opičji cirkus bananinih bratov. 255 00:17:01,146 --> 00:17:04,858 Igra najbolj fantastična opica po Brežnjevu. 256 00:17:05,067 --> 00:17:06,568 Prave opičje norčije. 257 00:17:06,777 --> 00:17:10,113 Trocki je padel. 258 00:17:10,321 --> 00:17:11,365 BANANINI BRATJE OPIČJI CIRKUS 259 00:17:11,573 --> 00:17:15,327 Dedi, a gremo v cirkus? 260 00:17:17,746 --> 00:17:21,083 Saj je že v hiši dovolj cirkusa. 261 00:17:28,173 --> 00:17:31,218 Sergej, pazi na opice, po kavo grem. 262 00:17:31,426 --> 00:17:35,138 Ne, Igor, ti pazi na opice, jaz grem po kavo. 263 00:17:35,347 --> 00:17:39,393 Njet, opice paziš ti, jaz grem po kavo. 264 00:17:42,354 --> 00:17:44,773 V Sankt Peterburgu imajo boljšo kavo. 265 00:17:44,982 --> 00:17:47,109 Njet, v Kijevu je boljša. 266 00:17:47,317 --> 00:17:49,152 Ne, v Sankt Peterburgu je boljša. 267 00:17:49,361 --> 00:17:53,782 V Sankt Peterburgu ni nič boljše. -Glej, vlak. 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Stoj! 269 00:18:25,147 --> 00:18:26,190 NEVARNOST OVINEK 270 00:18:49,296 --> 00:18:53,342 Nato je čarovnik pogledal fantka in rekel: 271 00:18:53,550 --> 00:18:56,553 "Želja se ti je uresničila." 272 00:18:56,762 --> 00:19:00,307 In fantek je pogledal ... -Did. 273 00:19:00,516 --> 00:19:04,144 Pomagaj. -Takoj pridem, ljubček. 274 00:19:05,062 --> 00:19:06,563 Samo zakašljal sem. 275 00:19:06,772 --> 00:19:09,316 Nisem hotel, pa me je žgečkalo po grlu. 276 00:19:09,525 --> 00:19:10,776 In sem zakašljal. 277 00:19:10,984 --> 00:19:14,696 Zdaj pa joka. Pa še kolca se mu. 278 00:19:16,657 --> 00:19:19,368 Ubogi Stu. 279 00:19:23,288 --> 00:19:26,375 Stu, zapoj Dillu uspavanko. 280 00:19:26,583 --> 00:19:28,752 Preutrujen sem. 281 00:19:28,961 --> 00:19:33,423 Prav, si bom že kaj izmislila. -Dobro. 282 00:19:33,674 --> 00:19:39,179 Otrok, prosim, nasloni glavo. 283 00:19:39,388 --> 00:19:42,724 Končaj zdaj to norčavo zabavo. 284 00:19:42,933 --> 00:19:43,976 Odlično. -Hvala. 285 00:19:44,184 --> 00:19:46,979 Lepši si kot ... 286 00:19:47,187 --> 00:19:49,106 Striček Ned. 287 00:19:49,439 --> 00:19:52,484 Naš mali ... 288 00:19:52,693 --> 00:19:56,363 Kvadruped? -O, Stu. 289 00:19:57,239 --> 00:19:58,991 Ni vžgalo. -Vem. 290 00:19:59,199 --> 00:20:00,367 Še je buden. 291 00:20:00,576 --> 00:20:02,077 Že vem. 292 00:20:02,286 --> 00:20:03,787 Prav. 293 00:20:04,621 --> 00:20:09,418 Glej, poglej, kako čas beži. 294 00:20:09,626 --> 00:20:14,590 Počasi kot mlečnozobeži. 295 00:20:14,965 --> 00:20:19,928 Otrok, prosim, zapri oči. 296 00:20:20,137 --> 00:20:25,225 Zdelan si ... -Od nemoči. 297 00:20:25,434 --> 00:20:30,314 Ko boš rasel in se igral. 298 00:20:30,522 --> 00:20:34,985 V naših srcih boš ostal. 299 00:20:35,194 --> 00:20:43,535 Zato zaspi in sanjaj sladko. 300 00:20:46,455 --> 00:20:47,581 To je bilo pa dobro. 301 00:20:49,333 --> 00:20:53,962 Otrok, prosim, nasloni glavo. 302 00:20:54,630 --> 00:21:00,761 Končaj zdaj to norčavo zabavo. 303 00:21:00,969 --> 00:21:03,514 Prosim, nehaj. 304 00:21:03,722 --> 00:21:06,600 Ti mar jasno ni? 305 00:21:07,017 --> 00:21:12,856 Mamico in očka vzel si mi. 306 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Dylan. 307 00:21:44,012 --> 00:21:47,432 Živjo, miški. V zaboju se ne smete igrati. 308 00:21:47,641 --> 00:21:50,894 Bi šli radi na Japonsko skupaj z dinom? 309 00:21:51,103 --> 00:21:53,939 Na očeh ga moram imeti. 310 00:21:55,482 --> 00:21:58,318 Dill, to je Tommyjeva odejica. -Ja. 311 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 Pri meni je spala, preden si prišel. 312 00:22:02,948 --> 00:22:04,074 Moja odejica. 313 00:22:04,283 --> 00:22:06,660 Prav nič prijazen ni. 314 00:22:06,869 --> 00:22:09,913 Tako ne jemlješ stvari bratcu, Tommy. 315 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 Ne? -Ne. 316 00:22:11,999 --> 00:22:13,959 Mene glej. 317 00:22:14,168 --> 00:22:16,336 To je moj dino, Lily. 318 00:22:16,545 --> 00:22:18,839 Ne, ni, Phillip. -Pa je, Lillian. 319 00:22:19,047 --> 00:22:20,841 Ni. -Je. 320 00:22:21,049 --> 00:22:22,634 Ni. 321 00:22:22,843 --> 00:22:24,803 Vidiš, Tommy? Poskusi. 322 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 Moj medvedek. -Moj je. 323 00:22:38,692 --> 00:22:40,569 Moj. -Moj. 324 00:22:40,777 --> 00:22:42,446 Moj. 325 00:22:43,071 --> 00:22:45,282 Tommy se hitro uči. 326 00:22:45,490 --> 00:22:47,034 Ja. 327 00:22:50,454 --> 00:22:53,999 Pohiti, ata, kmalu bojo prišli ponj. 328 00:22:55,417 --> 00:22:59,296 Oči, zakaj ne morem doma gledati Shirleylock Holmes? 329 00:22:59,505 --> 00:23:03,759 Nič ne bom slišala, ko se dojenček ves čas dere. 330 00:23:03,967 --> 00:23:07,179 Očka mora delati nadure, ljubica, 331 00:23:07,387 --> 00:23:10,098 da se mami ne bo sramovala četrtletnega zaslužka. 332 00:23:10,307 --> 00:23:13,519 Živjo, stric Stu. Žal mi je, da je tvoj osel tako počasen. 333 00:23:13,727 --> 00:23:16,021 Nimamo osla, Angelica. 334 00:23:16,230 --> 00:23:20,025 Zakaj si potem rekel mami, da je teta Didi dobila osla? 335 00:23:20,234 --> 00:23:21,360 Osla? 336 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 Oprosti, brat, moje davčne olajšave jokajo. 337 00:23:27,282 --> 00:23:31,203 Ne moreš jih dati v olajšavo, če nimaš prihodka. 338 00:23:40,546 --> 00:23:42,506 Tommy. Dill. 339 00:23:42,714 --> 00:23:44,091 Kaj pa delata? 340 00:23:46,969 --> 00:23:53,892 Dill, a lahko dava medija malo Tommyju? 341 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 Ali pa ne. 342 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 Mišek moj. 343 00:24:04,027 --> 00:24:05,946 Pridi z mano. 344 00:24:06,154 --> 00:24:10,534 Pokazal ti bom nekaj boljšega od tvojega starega medija. 345 00:24:14,621 --> 00:24:18,125 To sva ti hotela dati, ko boš starejši. 346 00:24:18,333 --> 00:24:20,502 Ampak mislim, da je zdaj pravi trenutek. 347 00:24:20,752 --> 00:24:25,883 Se sveti, kaj? Dedek Lou je dal vanj tvojo sliko. 348 00:24:26,091 --> 00:24:27,801 Vem, da je težko. 349 00:24:28,010 --> 00:24:30,929 Bratca si dobil. Zdaj je zdaj marsikaj drugače. 350 00:24:33,849 --> 00:24:36,977 Dill je naporen, a? 351 00:24:37,561 --> 00:24:41,190 Včasih bratci niso takšni, kot bi si jih želel. 352 00:24:41,398 --> 00:24:44,401 Zato morajo starejši bratje zaupati vanje. 353 00:24:44,610 --> 00:24:46,945 Nekega dne, boš videl, 354 00:24:47,154 --> 00:24:49,031 se bo spremenil. 355 00:24:50,824 --> 00:24:52,534 Navsezadnje 356 00:24:52,743 --> 00:24:56,246 imaš zdaj odgovornost. 357 00:24:56,455 --> 00:25:02,461 Vem, da boš držal z Dillom in boš krasen starejši brat. 358 00:25:05,297 --> 00:25:08,509 Ogodornost? 359 00:25:12,804 --> 00:25:15,015 Kaj je to? 360 00:25:16,183 --> 00:25:17,768 Dino. 361 00:25:17,976 --> 00:25:19,311 Na kolesih. 362 00:25:19,520 --> 00:25:23,023 Za kaj pa je? -Ne vem. 363 00:25:23,232 --> 00:25:26,193 Stavim, da nas bo odpeljal v trgovino z dojenčki. 364 00:25:26,401 --> 00:25:27,986 Dobro si se spomnila, Lillian. 365 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 Dilla bomo peljali bolšinico. 366 00:25:30,697 --> 00:25:32,366 In dobili nazaj Tommyjev denar. 367 00:25:32,574 --> 00:25:34,243 Zabamčeno vračilo denarja. 368 00:25:34,451 --> 00:25:38,997 Tommyju to ne bo všeč. 369 00:25:39,206 --> 00:25:41,458 Tudi zdaj mu ni všeč. 370 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 No ja ... -Glej. 371 00:25:43,752 --> 00:25:47,339 Tommy bo vesel, ko bomo Dilla vrnili v trgovino z dojenčki. 372 00:25:47,548 --> 00:25:49,758 Kaj pa vem ... 373 00:25:54,471 --> 00:25:58,767 Kaj delate? -Lillian je ... 374 00:25:58,976 --> 00:26:01,144 Dilla peljemo nazaj v bolšinico. 375 00:26:01,353 --> 00:26:02,813 Zahtevali bomo nazaj denar. 376 00:26:03,021 --> 00:26:05,357 Kaj? Ne smete. 377 00:26:05,566 --> 00:26:07,484 Mami in oči bi ga rada obdržala. 378 00:26:07,693 --> 00:26:08,735 Vidiš? 379 00:26:08,944 --> 00:26:11,238 Zakaj? Samo cmeri se in kaka. 380 00:26:11,446 --> 00:26:13,866 Ti tudi. -Ne jokam tako veliko. 381 00:26:14,074 --> 00:26:15,534 Kakaš pa veliko. 382 00:26:15,742 --> 00:26:18,078 Ti pa tiho, čokoladne hlačke. 383 00:26:18,287 --> 00:26:20,622 Nisem pokakanček. 384 00:26:20,831 --> 00:26:24,001 Po reklamah si oglejte Detektivko Shirleylock Holmes. 385 00:26:24,209 --> 00:26:26,712 Mislili smo, da boš vesel. -Pa nisem. 386 00:26:26,920 --> 00:26:29,423 Nehajte, dojenčki. 387 00:26:29,631 --> 00:26:33,510 S Cynthio bi radi gledali televizijo. 388 00:26:36,597 --> 00:26:40,726 Daj sem, palček. 389 00:26:44,021 --> 00:26:45,731 Odlično. 390 00:26:48,275 --> 00:26:51,695 Prijazna bodi, Angela, ni nalašč. 391 00:26:52,404 --> 00:26:54,448 Bi se rad peljal? 392 00:26:54,656 --> 00:26:59,870 Zapeljala vas bom v vesolje. 393 00:27:02,789 --> 00:27:04,708 Oddaja! 394 00:27:04,917 --> 00:27:08,128 Ko bojo reklame, se pazite. 395 00:27:08,337 --> 00:27:10,797 Vsi gor. 396 00:27:11,673 --> 00:27:16,762 Samo stran pojdi, Chuckie. 397 00:27:18,847 --> 00:27:20,599 Počakajte me. 398 00:27:24,978 --> 00:27:29,441 Kje je bolšinica? -Ne gremo v bolšinico. 399 00:27:30,234 --> 00:27:33,362 Nekam gotovo gremo. 400 00:27:44,540 --> 00:27:48,335 Oprostite. Paket za Japonsko? 401 00:27:48,544 --> 00:27:52,381 Odnesite ga. 402 00:28:02,724 --> 00:28:05,102 Lep dan želim. 403 00:28:08,689 --> 00:28:11,066 Utihni, Spike. 404 00:28:11,275 --> 00:28:14,403 S Cynthio gledava ... 405 00:28:15,195 --> 00:28:16,947 Cynthia? 406 00:28:17,155 --> 00:28:18,699 Kje ste, lumpi? 407 00:28:18,907 --> 00:28:21,285 Dajte mi nazaj ... 408 00:28:24,872 --> 00:28:30,752 Cynthia! 409 00:28:52,941 --> 00:28:54,484 Cynthio so vzeli, Spike. 410 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 Greva, moj sledni pes boš. 411 00:28:57,613 --> 00:29:02,034 Preiskati morava vse ute, igrišča in hišice za igranje. 412 00:29:02,242 --> 00:29:06,747 Užbenike bom privedla nazaj v pripor. 413 00:29:09,833 --> 00:29:11,627 Poreden kuža. 414 00:29:11,835 --> 00:29:13,754 Stoj! 415 00:29:14,004 --> 00:29:15,714 Kar pojdi v toplice. 416 00:29:15,923 --> 00:29:18,800 Z atom paziva na ... 417 00:29:19,343 --> 00:29:22,054 Ata, kje je zaboj? 418 00:29:23,931 --> 00:29:26,642 Očitno so prišli ponj. 419 00:29:26,850 --> 00:29:29,728 Naložili so v vozilo, kaj? 420 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Daj mi Tommyja. 421 00:29:31,188 --> 00:29:33,315 Prav. 422 00:29:33,524 --> 00:29:35,901 Ata, kje so otroci? 423 00:29:36,318 --> 00:29:41,865 Še pred minuto so bili tukaj. Igrali so se v ... 424 00:29:43,534 --> 00:29:44,618 Zaboj! 425 00:29:44,826 --> 00:29:49,540 Draga? Nazaj te bom poklical. 426 00:31:01,278 --> 00:31:05,490 Kako si lahko zaspal? Na otroke bi moral paziti. 427 00:31:10,037 --> 00:31:13,248 Zaradi tega počasneta nikoli ne bova našla otrok. 428 00:31:25,719 --> 00:31:29,223 To je pa bolj zabavno od vrtanja po nosu. 429 00:31:29,431 --> 00:31:31,725 Ali spuščanja mehurčkov v kadi. 430 00:31:31,934 --> 00:31:36,522 Ne vem, ali naj bruham dol ali gor. 431 00:31:51,828 --> 00:31:54,581 Letalo sem temeljito pregledal. Zagotavljam vam, 432 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 da tu ni otrok. -Ne. 433 00:31:56,458 --> 00:31:57,918 Našli smo mladička, 434 00:31:58,126 --> 00:32:00,712 ampak ni ta, ki ga iščete. 435 00:32:09,304 --> 00:32:10,973 Tommy. 436 00:32:11,390 --> 00:32:12,724 Mišek? 437 00:32:12,933 --> 00:32:14,768 Dill. 438 00:32:15,435 --> 00:32:16,728 Angelica? 439 00:32:16,937 --> 00:32:19,064 Le kje so? Najti jih morava. 440 00:32:19,273 --> 00:32:21,233 Kaj pa? 441 00:32:22,359 --> 00:32:24,486 Tale pametnjakovič je izgubil otroke. 442 00:32:24,695 --> 00:32:27,364 Jaz sem jih izgubil? -Vidiš? 443 00:32:40,961 --> 00:32:42,796 Kje smo? 444 00:32:43,005 --> 00:32:44,339 Ne vem. 445 00:32:44,548 --> 00:32:46,508 Podobno je parku. 446 00:32:46,717 --> 00:32:49,928 Samo bolj večji je. -Bolj večji? 447 00:32:50,137 --> 00:32:56,101 Ta kraj je večji kot vsi vrtovi skupaj. 448 00:32:57,477 --> 00:32:59,771 To pa ni dobro, druščina. 449 00:32:59,980 --> 00:33:01,231 To ni dobro. 450 00:33:01,440 --> 00:33:05,194 Tommy, zdi se mi, da se je tvoj brat spet pokvaril. 451 00:33:05,402 --> 00:33:08,405 O ne. Je vse v redu, Dill? 452 00:33:08,614 --> 00:33:11,491 Razneslo ga bo. 453 00:33:12,034 --> 00:33:14,453 Kakal. -Kaj? 454 00:33:16,246 --> 00:33:18,415 Kakal! 455 00:33:20,501 --> 00:33:24,254 Previti ga moramo. 456 00:33:24,463 --> 00:33:26,215 Mi? 457 00:33:32,346 --> 00:33:35,265 Ne morem verjeti, da si jih zaupal očetu. 458 00:33:35,474 --> 00:33:38,185 Še Pearl Harbor je prespal. 459 00:33:38,393 --> 00:33:41,146 Paniko sem zagnal, takoj ko sem mogel. 460 00:33:41,355 --> 00:33:44,942 Ga. Pickles, ima vaš sin sovražnike? 461 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 Ima zveze s podzemljem ali mafijo? 462 00:33:47,694 --> 00:33:49,947 Otrok je. 463 00:33:53,617 --> 00:33:56,119 Napudra se ritko, Tommy. 464 00:33:56,328 --> 00:33:58,163 Saj poskušam. 465 00:34:01,917 --> 00:34:03,210 Pazi! 466 00:34:03,418 --> 00:34:06,630 Nehaj, Dill. -Dol z mene. 467 00:34:06,839 --> 00:34:09,299 Tja! 468 00:34:09,507 --> 00:34:11,717 Žaba! 469 00:34:18,934 --> 00:34:22,646 Zaradi tvojega brata je name skočila žaba. 470 00:34:22,855 --> 00:34:25,774 Nehaj. 471 00:34:25,983 --> 00:34:30,404 Raje se nehajmo zafrkavati in poskusimo priti domov. 472 00:34:30,612 --> 00:34:33,532 Saj sploh ne vemo, kje smo. 473 00:34:33,739 --> 00:34:37,202 Vem. Ogodornost imam. 474 00:34:37,411 --> 00:34:39,036 Kaj je ogodornost? 475 00:34:39,246 --> 00:34:40,496 Sliši se fuj. 476 00:34:40,706 --> 00:34:43,667 Ne. To dobiš, če si starejši brat. 477 00:34:43,876 --> 00:34:47,920 To uporabi Okey-Dokey Jones, ko mora najti pot domov. 478 00:34:48,130 --> 00:34:50,047 Se ne reče temu pompas? 479 00:34:50,257 --> 00:34:54,594 Oče mi jo je dal in rekel, da je ogodornost. 480 00:34:55,137 --> 00:34:56,429 Kaj pravi, kam moramo? 481 00:34:56,638 --> 00:34:58,223 No ja ... 482 00:35:00,309 --> 00:35:02,144 Tja. 483 00:35:05,272 --> 00:35:08,525 Tja! Naravnost čez hrib. 484 00:35:10,402 --> 00:35:13,363 Poreden kuža. Stoj! 485 00:35:45,354 --> 00:35:49,566 Veš, vsi psi ne grejo v nebesa. 486 00:35:58,033 --> 00:36:02,538 G. Pickles, je res, da ste otroke v zaboju poslali v Tokio? 487 00:36:02,746 --> 00:36:05,082 Je res, da je otroke pojedel dingo? 488 00:36:05,290 --> 00:36:08,919 G. Pickles, koliko paketov pečene paprike ste pobasali? 489 00:36:15,425 --> 00:36:18,053 Otroštvo, čas nedolžnosti, 490 00:36:18,262 --> 00:36:24,476 čas radosti in nepopisne in grozovite žalosti. 491 00:36:24,685 --> 00:36:29,064 Ga. Pickles, kaj občutite ob misli, da morda ne boste več videli otrok? 492 00:36:29,273 --> 00:36:32,276 Ne poznate sočutja, mrhovinarji? 493 00:36:32,484 --> 00:36:33,777 Oprostite, prosim. 494 00:36:34,152 --> 00:36:40,033 Prosim, povejte, kaj občutite ob misli, da morda ne boste več videli otrok. 495 00:36:40,242 --> 00:36:42,786 Če ga dobim v roke ... -Ustavi konje, Betty. 496 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Ga bom že dobila. 497 00:36:45,747 --> 00:36:46,832 Ustavi, Jonathan. 498 00:36:47,040 --> 00:36:49,793 Pri tašči in tastu je gneča. Ali je semenj, 499 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 ali pa družinska tragedija. 500 00:36:51,503 --> 00:36:53,255 Te pokličem. -Tvoj brat je. 501 00:36:53,463 --> 00:36:57,968 G. Pickles, vaš brat je izgubil vašo edinko. Kaj občutite? 502 00:36:58,427 --> 00:36:59,469 Kaj da je? 503 00:36:59,678 --> 00:37:01,930 Izrazite bolečino. 504 00:37:04,308 --> 00:37:07,936 Roko mi boš zlomil. -Vesel bodi, da ne dosežem vratu. 505 00:37:08,145 --> 00:37:10,564 Tvoj brat ... -Ste videli? 506 00:37:10,772 --> 00:37:13,192 Dve kisli kumarici in ... 507 00:37:13,400 --> 00:37:16,987 Mladi Tammy, dojenček Dale in dvojčka Bill in Jill. 508 00:37:17,196 --> 00:37:20,073 Mali Chunky in uboga Amelia. 509 00:37:20,282 --> 00:37:22,951 Vsi so izginili brez sledu. 510 00:37:23,160 --> 00:37:24,328 Sem Rex Pester. 511 00:37:24,536 --> 00:37:25,579 Novice o velikih dogodkih 512 00:37:25,787 --> 00:37:29,333 Glejte še naprej novice o velikih dogodkih. 513 00:37:29,541 --> 00:37:32,878 G. Swenson je rekel, da sta Angelica in Spike stekla čez vrt 514 00:37:33,086 --> 00:37:35,088 in odpeljala severno po cesti I-99. 515 00:37:35,297 --> 00:37:38,050 Moj otrok. -Gremo. 516 00:37:46,600 --> 00:37:49,436 Vojak Pickles se javlja na dolžnost. 517 00:37:49,645 --> 00:37:51,772 Spravi se noter. Dajmo. 518 00:37:56,026 --> 00:38:00,155 Odlično. Še malo, pa bomo doma. 519 00:38:00,364 --> 00:38:03,158 Dobro, Dill. Priden bodi. 520 00:38:03,367 --> 00:38:05,577 Zadaj ni preveč zabavno, kaj? 521 00:38:05,786 --> 00:38:06,995 V redu je. 522 00:38:07,204 --> 00:38:09,498 Odličen udarec, Dilly. 523 00:38:09,706 --> 00:38:10,791 Lačen sem. 524 00:38:10,999 --> 00:38:16,380 Zdaj bi mi očka doma pripravljal popečen sendvič s salamo. 525 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 Skoraj voham, kako se žge. 526 00:38:18,632 --> 00:38:20,801 Kako hrustljav je. 527 00:38:21,009 --> 00:38:24,763 Nehaj govoriti o hrani, lačen sem. 528 00:38:28,559 --> 00:38:30,102 O ne. 529 00:38:30,310 --> 00:38:33,355 Ne vidim naših hiš, Tommy. 530 00:38:33,564 --> 00:38:35,357 Nobene hiše ne vidim. 531 00:38:35,566 --> 00:38:41,363 Konec je z nami. Konec, vam rečem. 532 00:38:48,871 --> 00:38:50,122 Ga. Pickle, 533 00:38:50,330 --> 00:38:51,790 vem, da vam je težko, 534 00:38:51,999 --> 00:38:55,711 ampak ali poznate to dudo? 535 00:38:57,796 --> 00:39:00,132 Dill je kriv. Ni tako, Chuckie? 536 00:39:02,259 --> 00:39:03,552 To se ne bi zgodilo, 537 00:39:03,760 --> 00:39:06,430 če ga ne bi dala v avto. 538 00:39:06,638 --> 00:39:08,432 Ni tako, Chuckie? 539 00:39:09,308 --> 00:39:13,729 Nismo krivi, če imaš porednega, smrdljivega dojenčka za brata. 540 00:39:13,937 --> 00:39:19,860 Ni poreden. Samo dojenček je. 541 00:39:20,068 --> 00:39:23,572 Kako se lahko jezite, samo zato ker ... 542 00:39:24,448 --> 00:39:26,742 Stojite tam nagi? 543 00:39:26,950 --> 00:39:30,287 Gotovo bi samo rad pomagal. 544 00:39:30,495 --> 00:39:32,873 Poleg tega je vroče. 545 00:39:33,081 --> 00:39:34,958 Ves dan raziskujemo po gozdu. 546 00:39:35,959 --> 00:39:37,878 Sapica prija. 547 00:39:38,086 --> 00:39:42,341 To sem rabil. Hvala, Dill. 548 00:39:42,549 --> 00:39:45,594 Njegovo kolcanje mi gre na jetra. 549 00:39:45,802 --> 00:39:50,224 Kar priznaj si, Tommy, nisi si tako predstavljal bratca. 550 00:39:50,432 --> 00:39:52,434 Glejte. 551 00:39:52,643 --> 00:39:54,144 Hiša. 552 00:39:54,353 --> 00:39:56,813 Tommy je imel prav. 553 00:39:57,397 --> 00:39:59,900 Moja ogodornost dela. 554 00:40:00,108 --> 00:40:04,238 Ja, ampak kdo bi imel hišo sredi gozda? 555 00:40:04,446 --> 00:40:06,365 Mogoče tam stanuje rovnik. 556 00:40:06,573 --> 00:40:08,408 Rovnik? -Saj veš. 557 00:40:08,617 --> 00:40:13,247 Tip s koničastim klobukom, ki izpolnjuje želje. 558 00:40:13,455 --> 00:40:18,001 Samo na vrata bomo potrkali in rekli, da hočemo domov. 559 00:40:18,210 --> 00:40:21,380 Vidiš? Pa bo spet vse tako kot prej. 560 00:40:21,588 --> 00:40:23,966 Hvala, Bob. -Hvala, Bob. 561 00:40:24,174 --> 00:40:27,719 Gremo k rovniku. 562 00:40:29,638 --> 00:40:33,058 Tommy, si cel? -Ja. 563 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 Samo spotaknil sem se. 564 00:40:35,477 --> 00:40:38,856 Podobno je Spikovi taci. 565 00:40:39,064 --> 00:40:41,358 Samo če bi bil velikan. 566 00:40:41,567 --> 00:40:44,111 Takšne sledi sem videl v pravljici. 567 00:40:44,319 --> 00:40:47,489 Volk jih je naredil. Potem je pojedel Rdečo kapljico. 568 00:40:47,698 --> 00:40:48,824 Punčko je pojedel? 569 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Nazaj ven so jo spravili. 570 00:40:51,869 --> 00:40:54,413 Po mojem ni volk, Chuckie. 571 00:40:54,621 --> 00:40:57,374 Če bi bil, bi ga slišali, ker bi delal ... 572 00:41:00,794 --> 00:41:02,129 Odlično. 573 00:41:02,337 --> 00:41:03,839 Nič nisem naredil. 574 00:41:14,725 --> 00:41:17,644 Vidite volka? -Ne vem, kakšen je. 575 00:41:17,853 --> 00:41:20,397 Velike zobe ima in kožuh. In čekane. 576 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 Ne, Dill. 577 00:41:23,317 --> 00:41:26,028 Poreden Dill. Ne. 578 00:41:32,576 --> 00:41:35,704 Dino sem. 579 00:41:40,459 --> 00:41:42,544 Margaret. Tako ti je ime, ne? 580 00:41:42,753 --> 00:41:46,715 Vem, da si pomagala številnim prestrašenim pešcem. 581 00:41:46,924 --> 00:41:49,968 Ampak tu je, lahko bi rekla ... 582 00:41:50,177 --> 00:41:52,846 Kako naj povem? Prava nevarnost. 583 00:41:53,680 --> 00:41:56,934 Nevarnost? -Grizliji, ki ti za šalo odtrgajo streho. 584 00:41:57,142 --> 00:42:03,065 Risi, volkovi, rosomahi, ki so čisto drugačni. 585 00:42:03,899 --> 00:42:05,859 In zmaji. 586 00:42:06,610 --> 00:42:08,737 Tommy. Odrasle sem videl. 587 00:42:08,946 --> 00:42:12,824 Ustavi! -Ne znam. 588 00:42:15,202 --> 00:42:18,497 Upam, da boš pogruntal, ker nimam kopalk. 589 00:42:34,304 --> 00:42:37,099 Če bi šli za ped naprej, bi rabil svežo plenico. 590 00:42:44,940 --> 00:42:46,483 Dill, ne. 591 00:42:55,158 --> 00:42:58,161 Akvadino vključen. 592 00:43:07,713 --> 00:43:09,882 Če ti rečem, da sem videla zmaja. 593 00:43:10,090 --> 00:43:13,927 Margaret. -Zelenega zmaja, ki je bruhal ogenj. 594 00:43:14,136 --> 00:43:15,679 V štab moram poklicati. 595 00:43:15,888 --> 00:43:19,141 Ko si že pri tem, prosi še za novo nalogo. 596 00:43:19,349 --> 00:43:22,436 Npr. v mestnem parku. Kajti v divjini 597 00:43:22,644 --> 00:43:26,356 moraš biti malce pogumnejši. 598 00:43:28,567 --> 00:43:31,486 Zmaj! Videl sem ga. 599 00:43:31,695 --> 00:43:35,282 Kje? Tu? Kje? 600 00:43:35,490 --> 00:43:36,700 Terna. Poglejte. 601 00:43:36,909 --> 00:43:40,204 Papirček Cynthijine čokoladke. 602 00:43:40,412 --> 00:43:42,122 Moj angel. Tu je bila. 603 00:43:42,331 --> 00:43:45,125 Ja. Najbrž išče mulčke. 604 00:43:45,334 --> 00:43:46,793 Saj je Picklesova. 605 00:43:47,002 --> 00:43:50,047 15 dni sem zasledoval Sedečega bika 606 00:43:50,255 --> 00:43:51,590 po celem Severozahodu. 607 00:43:51,798 --> 00:43:54,843 Bilo je leta 19... -Pridite sem! 608 00:43:55,052 --> 00:43:57,846 Odtisi koles in otroških stopal! V gozd peljejo. 609 00:43:58,055 --> 00:44:00,599 Howard jih je našel. 610 00:44:00,807 --> 00:44:02,100 V mojem dinu so. 611 00:44:02,309 --> 00:44:04,353 "Idealna otroška igrača." 612 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Ti in tvoji butasti izumi. 613 00:44:06,688 --> 00:44:09,066 Moji butasti izumi? 614 00:44:09,274 --> 00:44:10,359 Dovolj imam. 615 00:44:10,943 --> 00:44:12,778 Otroci so v gozdu. 616 00:44:12,986 --> 00:44:15,197 Možje, pojdite po sledi, mi gremo k čuvajem, 617 00:44:15,405 --> 00:44:18,116 od tam bomo iskali. Gremo, hajdi. 618 00:44:18,325 --> 00:44:20,077 Stu? Kam greš? 619 00:44:20,285 --> 00:44:22,871 Načrt imam, Did, zaupaj mi. 620 00:44:23,080 --> 00:44:25,749 Imam avto. 621 00:44:28,919 --> 00:44:31,380 Lezi na palubo, g. Phil. 622 00:44:31,588 --> 00:44:33,465 Potegni vidro, prvi častnik. 623 00:44:34,424 --> 00:44:36,844 Gusarsko življenje mi godi. 624 00:44:37,052 --> 00:44:39,054 Juhuhu in steklenica mleka. 625 00:44:39,263 --> 00:44:41,640 Na morju me tare morska bolezen. 626 00:44:41,849 --> 00:44:44,017 Juhuhu in steklenica mleka. 627 00:44:44,226 --> 00:44:46,228 Zavihti zastavo v višave. 628 00:44:46,436 --> 00:44:48,814 Meč zapičim v nebo. 629 00:44:49,022 --> 00:44:52,234 Še oko prevežem ti. 630 00:44:54,611 --> 00:44:55,737 Od Zanzibarja ... 631 00:44:55,946 --> 00:44:57,072 Do čokolade. 632 00:44:57,281 --> 00:44:59,491 Juhuhu in steklenica mleka. 633 00:44:59,700 --> 00:45:02,035 Iščemo zaklad blizu in daleč. 634 00:45:02,244 --> 00:45:04,162 Juhuhu in steklenica mleka. 635 00:45:04,371 --> 00:45:06,498 Pazite se, ladje, ki nam prekrižate pot. 636 00:45:06,707 --> 00:45:08,834 Topovsko kroglo vam pošljemo v jambor. 637 00:45:09,042 --> 00:45:12,754 In vam poberemo vse zlato. 638 00:45:15,048 --> 00:45:17,217 Gusarsko življenje mi godi. 639 00:45:17,426 --> 00:45:19,428 Juhuhu in steklenica mleka. 640 00:45:19,636 --> 00:45:21,972 Pustolovščine na odprtem morju. 641 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Juhuhu in steklenica mleka. 642 00:45:25,809 --> 00:45:27,769 Dill. 643 00:45:30,814 --> 00:45:32,649 Na pomoč, Tommy. 644 00:45:41,533 --> 00:45:43,994 Riba! 645 00:45:45,787 --> 00:45:48,123 Človek v vodi. 646 00:45:48,332 --> 00:45:49,499 Drži se, Chuckie. 647 00:45:52,961 --> 00:45:55,005 Glej, kako šiba. 648 00:46:06,975 --> 00:46:10,145 Tommy, zakaj mi nisi pomagal? 649 00:46:10,354 --> 00:46:16,235 Oprosti, Chuckie, ampak Dill me je rabil, saj je še ... 650 00:46:16,443 --> 00:46:19,071 Dojenček. 651 00:46:25,953 --> 00:46:28,372 Močno na levo! 652 00:46:28,580 --> 00:46:31,083 Obrni! 653 00:46:31,416 --> 00:46:32,876 Pomagajte mi. 654 00:46:33,085 --> 00:46:36,547 Pomagajte mi! 655 00:46:44,763 --> 00:46:46,181 Dill, ne. 656 00:47:05,576 --> 00:47:06,618 Premakni zdaj. 657 00:47:06,827 --> 00:47:10,247 Vedel sem, da bo Daktar prišel prav. 658 00:47:16,420 --> 00:47:19,339 Ata, si cel? 659 00:47:21,383 --> 00:47:23,886 Oh, ata. 660 00:47:28,265 --> 00:47:33,270 Mislite, da bomo vseeno našli čarovnikovo hišo? 661 00:47:33,478 --> 00:47:34,730 Seveda, Chuckie. 662 00:47:34,938 --> 00:47:37,649 Dokler bom imel ogodornost, 663 00:47:37,858 --> 00:47:40,736 se ne bomo izgubili. 664 00:47:40,986 --> 00:47:44,031 Kam moramo? 665 00:47:46,700 --> 00:47:48,660 Tja. 666 00:48:03,300 --> 00:48:05,511 Glejte, sledi. 667 00:48:06,261 --> 00:48:08,680 Mogoče nismo edini otroci tukaj. 668 00:48:08,889 --> 00:48:10,766 To so naše sledi, Chuckie. 669 00:48:10,974 --> 00:48:13,810 V krogu nas vodiš. 670 00:48:14,019 --> 00:48:16,313 Prej je delovalo. 671 00:48:16,522 --> 00:48:17,814 Po mojem pa ni. 672 00:48:18,023 --> 00:48:21,443 Ogodornost je pokvarjena. Tako kot tvoj brat. 673 00:48:21,652 --> 00:48:24,112 Moj brat ni pokvarjen. 674 00:48:24,321 --> 00:48:26,031 On je potegnil ročico. 675 00:48:26,240 --> 00:48:29,034 V veliki džakuzi nas je hotel poslati. 676 00:48:29,243 --> 00:48:32,246 Lahko bi se utopili. 677 00:48:32,454 --> 00:48:34,331 Druščina! 678 00:48:34,540 --> 00:48:37,125 Klov... -Kaj je, Chuckie? 679 00:48:37,334 --> 00:48:39,920 Klovn! 680 00:48:41,463 --> 00:48:43,882 Kaj dela vlak sredi gozda? 681 00:48:44,091 --> 00:48:47,761 Mogoče je kak velikanski otrok pozabil vlakec. 682 00:50:14,264 --> 00:50:16,141 Kaj bi rad? 683 00:50:16,350 --> 00:50:17,643 Lačen. 684 00:50:24,316 --> 00:50:27,903 Ampak rad bi se igral z opicami. 685 00:50:33,617 --> 00:50:36,245 Lačen. 686 00:50:36,453 --> 00:50:37,913 O, fant. 687 00:50:44,920 --> 00:50:48,465 Pazi na bratca. Po torbo s plenicami moram. 688 00:50:53,387 --> 00:50:55,138 Pustita ga pri miru. 689 00:50:55,347 --> 00:50:56,598 Kakšne manire! 690 00:51:00,143 --> 00:51:02,938 Pomagajta mi. 691 00:51:03,355 --> 00:51:07,860 Opica bi rada odnesla Tommyjevega bratca. 692 00:51:09,319 --> 00:51:12,239 In? -Pomagajta mi, prav? 693 00:51:12,447 --> 00:51:14,491 Pusti moje lase. 694 00:51:18,453 --> 00:51:21,623 Spusti. -Super. 695 00:51:25,210 --> 00:51:28,755 Super, res super. 696 00:51:28,964 --> 00:51:32,926 Huje ne bi moglo biti. 697 00:51:34,636 --> 00:51:36,430 Pa je lahko. 698 00:51:38,432 --> 00:51:41,059 Vsaj opic ni več. -Ja. 699 00:51:41,268 --> 00:51:43,770 Pa malega Dilla so vzele s sabo. 700 00:51:49,318 --> 00:51:52,237 Spike, kam greš, pes neumni? 701 00:51:57,201 --> 00:52:01,538 Roler sem si uničila. 702 00:52:03,582 --> 00:52:05,792 Cynthia, 703 00:52:06,001 --> 00:52:07,753 skrbijo zate? 704 00:52:07,961 --> 00:52:12,674 Ti bojo znali razčesati lase? Ali obleči športni pulover 705 00:52:12,883 --> 00:52:16,345 z rutico, ki gre zraven? 706 00:52:17,095 --> 00:52:18,263 Spike. 707 00:52:18,805 --> 00:52:20,641 Pasji zadah. 708 00:52:21,266 --> 00:52:23,060 Spike? 709 00:52:34,821 --> 00:52:36,782 Ne skrbi, tokrat bo letel. 710 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Proti vetru sem obrnjen. 711 00:52:41,703 --> 00:52:42,746 Je pripravljen? -Ne. 712 00:52:42,955 --> 00:52:44,081 Grem? -Ne. 713 00:52:44,289 --> 00:52:46,208 Prav. 714 00:52:57,010 --> 00:53:00,681 To pa ni dobro. 715 00:53:00,889 --> 00:53:02,099 Tommy gre. 716 00:53:02,307 --> 00:53:04,726 Z odejico ga pokrij. 717 00:53:04,935 --> 00:53:07,479 Imam jo. 718 00:53:07,688 --> 00:53:10,023 Deževalo bo, Tommy. 719 00:53:10,232 --> 00:53:12,943 Rajši pojdimo. 720 00:53:14,027 --> 00:53:15,904 Bratca moram še nahraniti. 721 00:53:16,113 --> 00:53:17,781 Po mojem ni lačen. 722 00:53:19,616 --> 00:53:21,952 Ja. Poleg tega je ... 723 00:53:23,453 --> 00:53:24,621 Opica? 724 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 Glejte tole. 725 00:53:27,332 --> 00:53:29,626 Bratec se je spremenil v opico? 726 00:53:30,878 --> 00:53:33,297 Dajmo, Tommy, stran moramo. 727 00:53:33,505 --> 00:53:36,216 Ne morem domov z bratom opico. 728 00:53:36,425 --> 00:53:39,928 Do rovnikove hiše moramo priti. 729 00:53:40,137 --> 00:53:44,099 Že vem. Rovnik ga bo spremenil nazaj v človeka. 730 00:53:44,308 --> 00:53:47,186 Rovnik nam bo izpolnil samo eno željo. 731 00:53:47,394 --> 00:53:51,106 Kako bomo prišli domov, če jo porabiš za Dilla? 732 00:53:51,315 --> 00:53:54,401 Moj brat je, Chuckie. Moram si želeti, da se vrne. 733 00:53:54,610 --> 00:53:56,695 Ne smeš. -Ja, lahko. 734 00:53:56,904 --> 00:53:58,947 Kaj bi naredila, če bi Phil postal opica? 735 00:53:59,156 --> 00:54:01,450 To je drugače. Phillipa imam rada. 736 00:54:01,658 --> 00:54:03,660 Poleg tega bi zapravil željo, 737 00:54:03,869 --> 00:54:06,330 ker to ni tvoj brat. 738 00:54:08,540 --> 00:54:09,708 Čakaj malo. 739 00:54:10,459 --> 00:54:14,546 Lillian je hotela povedati, 740 00:54:14,838 --> 00:54:16,256 da so opice vzele Dilla. 741 00:54:16,465 --> 00:54:20,552 Pomislili smo, da ti bo mala opica bolj všeč. 742 00:54:20,761 --> 00:54:23,764 Kaj? -Nobeden ga ne mara, Tommy. 743 00:54:23,972 --> 00:54:25,766 Rovnika bomo poiskali. 744 00:54:25,974 --> 00:54:29,186 Ti pa kar sam išči brata. 745 00:54:29,937 --> 00:54:31,897 Mi boš pomagal, Chuckie? 746 00:54:32,105 --> 00:54:34,566 Žal mi je, Tommy. 747 00:54:34,775 --> 00:54:37,486 Moj najboljši prijatelj si. 748 00:54:37,861 --> 00:54:40,531 Če sem tvoj najboljši prijatelj, 749 00:54:40,739 --> 00:54:44,576 zakaj mi potem nisi pomagal, ko me je pobruhal? 750 00:54:46,370 --> 00:54:49,206 In ko sem padel v vodo, mi nisi pomagal. 751 00:54:49,414 --> 00:54:50,874 In ko me je opica spustila, 752 00:54:51,083 --> 00:54:56,046 se še zmenil nisi zame. 753 00:54:57,840 --> 00:55:01,718 Kar sprijazni se. Nimaš več najboljšega prijatelja. 754 00:55:01,927 --> 00:55:04,930 Samo brata imaš. 755 00:55:08,809 --> 00:55:12,980 Prav, ga bom pa sam poiskal. 756 00:55:34,334 --> 00:55:37,254 Bedak neumni. 757 00:55:37,462 --> 00:55:40,924 Upam, da se boš spremenil v žabo. 758 00:55:41,884 --> 00:55:44,887 Sama bom našla Cynthio. 759 00:55:45,721 --> 00:55:47,890 Tako ali drugače 760 00:55:48,098 --> 00:55:49,558 te bom našla. 761 00:55:49,766 --> 00:55:51,351 Dobila te bom, dobila. 762 00:55:51,560 --> 00:55:55,105 Tako ali drugače te bom dobila nazaj. 763 00:55:55,314 --> 00:55:59,526 Dobila te bom, dobila. Oh, Cynthia. 764 00:55:59,735 --> 00:56:02,738 Moram te videti, videti, videti. 765 00:56:02,946 --> 00:56:05,032 Od tistega mulca ali njegovega brata 766 00:56:05,240 --> 00:56:08,785 te bom dobila, dobila. 767 00:56:08,994 --> 00:56:14,875 Našla bom posrane pleničarje. 768 00:56:15,083 --> 00:56:19,963 In če si spraskana ali raztrgana, 769 00:56:20,172 --> 00:56:25,802 jih bom porinila v blato. 770 00:56:27,930 --> 00:56:31,141 Stoj. Nehaj, sem rekla. 771 00:56:31,350 --> 00:56:34,520 Cynthia! 772 00:56:39,775 --> 00:56:43,195 Daj mi nazaj brata. 773 00:56:44,154 --> 00:56:46,073 Poberite se, opice. 774 00:56:46,281 --> 00:56:47,699 Zginite. 775 00:56:56,124 --> 00:57:00,045 Pojdiva z dežja. 776 00:57:03,340 --> 00:57:06,260 Vem, da novinci lahko izgubite glavo, 777 00:57:06,468 --> 00:57:10,889 ampak veterani vemo, da je treba ohraniti mirno kri. 778 00:57:13,600 --> 00:57:16,019 Prosim, naši otroci so se izgubili v nevihti. 779 00:57:16,228 --> 00:57:18,063 Pomagajte nam. 780 00:57:18,272 --> 00:57:20,232 Zunaj so zmaji! 781 00:57:20,440 --> 00:57:23,986 Čuvaj parka sem, ne vitez okrogle mize. 782 00:57:24,194 --> 00:57:27,030 Poiščite koga s kopjem. 783 00:57:27,239 --> 00:57:29,366 Ne zmenite se zanj, pojdite z mano. 784 00:57:29,575 --> 00:57:30,742 Kam greste? Vrnite se. 785 00:57:30,951 --> 00:57:33,120 Zmaj. Videl sem ga. 786 00:57:36,874 --> 00:57:39,168 Malo bova pupcala, 787 00:57:39,376 --> 00:57:44,423 pa zaspančkala, in vse bo v redu. 788 00:57:44,631 --> 00:57:46,800 Moje. Moje. 789 00:57:47,342 --> 00:57:50,053 Tudi jaz sem lačen. 790 00:57:50,304 --> 00:57:51,471 Nehaj. 791 00:57:52,014 --> 00:57:53,599 Dovolj, Dill. 792 00:57:54,975 --> 00:57:57,269 Nehaj. 793 00:57:57,477 --> 00:57:59,479 Nič mi nisi pustil. 794 00:58:01,481 --> 00:58:03,775 Zlata ptička. 795 00:58:16,163 --> 00:58:17,998 Dill. 796 00:58:19,917 --> 00:58:21,793 Dill. 797 00:58:22,628 --> 00:58:25,005 Moja odejica! 798 00:58:25,214 --> 00:58:27,132 Dill. -Moja odejica. 799 00:58:27,341 --> 00:58:29,384 Moja odejica! 800 00:58:29,927 --> 00:58:32,346 Tudi jaz rabim odejico. 801 00:58:32,554 --> 00:58:37,100 Moja! Moja! -Moja. 802 00:58:42,856 --> 00:58:44,691 Fujko. 803 00:58:46,693 --> 00:58:48,153 Se ti zdi smešno, a? 804 00:58:48,362 --> 00:58:49,655 Phil in Lil sta imela prav. 805 00:58:49,863 --> 00:58:54,284 Poreden pamž si in nikoli se ne boš poboljšal. 806 00:58:54,493 --> 00:58:56,537 Nisem več tvoj brat. 807 00:58:56,745 --> 00:58:59,748 Nočem več ogodornosti. 808 00:59:07,422 --> 00:59:09,925 Opica. Moja opica. 809 00:59:11,009 --> 00:59:12,344 Moja. 810 00:59:12,803 --> 00:59:14,012 Bi rad opice? 811 00:59:14,221 --> 00:59:17,099 Prav, dobil jih boš. 812 00:59:17,307 --> 00:59:20,269 Imel boš opico mamico in opico očka 813 00:59:20,477 --> 00:59:22,938 in opico bratca. 814 00:59:23,313 --> 00:59:27,818 Škoda, da nisem dovolil prijateljem, da te peljejo v bolšinico. 815 00:59:28,026 --> 00:59:31,822 "Ni nalašč," sem rekel. "Samo igral se je." 816 00:59:32,030 --> 00:59:33,156 Zmotil sem se. 817 00:59:33,365 --> 00:59:36,952 Zdaj nimam več prijateljev. 818 00:59:43,208 --> 00:59:45,377 Če hoče opice ... 819 00:59:45,586 --> 00:59:48,463 Opice imajo rade banane. 820 00:59:49,047 --> 00:59:53,886 Tako bo vsak dobil, kar si želi. 821 00:59:54,303 --> 00:59:55,846 Moja nanana. 822 00:59:56,054 --> 00:59:57,723 Moja nanana. 823 01:00:21,330 --> 01:00:25,584 Oprosti, Dill. 824 01:00:27,794 --> 01:00:29,379 Vse je v redu, Dill. 825 01:00:29,588 --> 01:00:33,425 Vse bo še v redu. 826 01:00:58,242 --> 01:00:59,910 Phil? 827 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 Lil? 828 01:01:02,162 --> 01:01:03,830 Oglasita se. 829 01:01:04,373 --> 01:01:06,750 Oh, Phil. 830 01:01:06,959 --> 01:01:08,752 Chuckie? 831 01:01:08,961 --> 01:01:12,506 Vedno je rad plezal na drevesa. 832 01:01:12,714 --> 01:01:15,843 Zdaj pa je drevo splezalo nanj. 833 01:01:16,051 --> 01:01:19,429 Moj najljubši brat je bil. 834 01:01:20,389 --> 01:01:24,893 Reci kaj, Phillip. -Sta videla moje čevlje? 835 01:01:25,102 --> 01:01:26,979 Phillip! 836 01:01:28,105 --> 01:01:30,941 Ta pustolovščina mi ni več všeč. 837 01:01:31,149 --> 01:01:34,278 Tokrat je res konec z nami, Chuckie. 838 01:01:34,486 --> 01:01:38,699 Konec. Konec. 839 01:01:42,244 --> 01:01:43,871 Nehaj, Lillian. 840 01:01:44,079 --> 01:01:45,414 Rovnika moramo najti. 841 01:01:45,622 --> 01:01:50,419 Če najdemo rovnika, Tommy pa ne, 842 01:01:50,627 --> 01:01:52,671 kako bo prišel domov? 843 01:01:52,880 --> 01:01:54,840 Zakaj te skrbi zanj? 844 01:01:55,048 --> 01:01:57,759 Ni se zmenil, ko te je skoraj požrla riba. 845 01:01:57,968 --> 01:02:01,430 Zdaj ima rad samo Dilla. 846 01:02:01,638 --> 01:02:05,225 Ja, ampak nekoga mora skrbeti. 847 01:02:06,059 --> 01:02:07,728 Ni tako? 848 01:02:28,999 --> 01:02:35,297 Otrok, prosim, nasloni glavo. 849 01:02:35,506 --> 01:02:41,595 Kmalu bova doma, kjer je lepo. 850 01:02:42,095 --> 01:02:50,521 Do takrat te bom varoval, 851 01:02:51,104 --> 01:02:58,028 ker si prav fin bratec. 852 01:03:01,156 --> 01:03:03,325 Moj Tommy. 853 01:03:03,534 --> 01:03:05,619 Moj Dill. 854 01:03:35,524 --> 01:03:37,526 Nikoli jih ne bomo našli. 855 01:03:37,734 --> 01:03:40,237 Naredite kaj! -Dajmo. 856 01:03:40,445 --> 01:03:42,281 Dajmo! 857 01:03:43,699 --> 01:03:45,117 Pickle v zraku Picklu na tleh. 858 01:03:45,325 --> 01:03:47,494 Stu, si ti? 859 01:03:47,703 --> 01:03:52,124 Tako je, Did. Iz zraka iščem. 860 01:04:14,855 --> 01:04:19,693 O ne. Prijazne opice. 861 01:04:19,902 --> 01:04:23,071 Počasi, opice. 862 01:04:25,282 --> 01:04:26,658 Lil. 863 01:04:26,867 --> 01:04:29,953 Phil. Vrnila sta se. 864 01:04:30,162 --> 01:04:32,581 Ampak kje ... 865 01:04:34,249 --> 01:04:36,001 Dino sem. 866 01:04:36,210 --> 01:04:39,338 Idealna otroška igrača. 867 01:04:40,005 --> 01:04:42,508 Chuckie. -Živjo, Tommy. 868 01:04:43,967 --> 01:04:45,469 Opice. 869 01:04:45,677 --> 01:04:47,262 Bi rade banane? 870 01:04:47,471 --> 01:04:50,974 Pa pridite ponje. 871 01:04:58,065 --> 01:05:04,112 Nisem vedela, da je tako pogumen. -Ja. Pogrešali ga bomo. 872 01:05:04,321 --> 01:05:05,906 Spravimo se v avto, pa stran. 873 01:05:06,114 --> 01:05:09,409 Ne. Vzemita Dylana in poiščita rovnika. 874 01:05:09,618 --> 01:05:12,579 Najboljšemu prijatelju moram pomagati. 875 01:05:23,924 --> 01:05:27,970 Trapast pes. Tu ni nobenega dojenčka. 876 01:05:31,348 --> 01:05:35,018 Tu si! Daj mi nazaj Cynthio, kreten. 877 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 Teci, Angelica. Opice grejo. 878 01:05:38,146 --> 01:05:41,191 Opice grejo. 879 01:05:48,657 --> 01:05:50,826 Cynthia! 880 01:05:55,205 --> 01:05:56,874 Hej. 881 01:05:58,625 --> 01:06:00,711 Stoj! 882 01:06:04,381 --> 01:06:06,216 Spike. 883 01:06:06,425 --> 01:06:08,218 Našel si me. 884 01:06:54,097 --> 01:06:56,391 Pridne opice. 885 01:06:56,600 --> 01:07:00,312 Samo hecal sem se. Ne jezite se name, prosim. 886 01:07:02,105 --> 01:07:04,650 Opica. Na pomoč. 887 01:07:07,903 --> 01:07:10,447 Tommy. Hvalabogu. 888 01:07:12,282 --> 01:07:13,825 Pridi, Chuckie. 889 01:07:21,375 --> 01:07:24,628 Chuckie, rovnikova hiša. 890 01:07:24,837 --> 01:07:26,171 Poiščiva še druge. 891 01:07:26,380 --> 01:07:28,841 K rovniku gremo. 892 01:07:38,475 --> 01:07:41,854 Ne morem gledati. 893 01:07:43,814 --> 01:07:45,399 Spike. 894 01:07:45,607 --> 01:07:47,776 Spike! 895 01:07:52,656 --> 01:07:54,449 Moja žoga. 896 01:07:56,952 --> 01:07:59,204 Ne dovoli, da me odnesejo, Tommy. 897 01:07:59,413 --> 01:08:01,415 Nočem biti opičji fant. 898 01:08:02,833 --> 01:08:05,711 Primite se za plenice, malčki. 899 01:08:08,130 --> 01:08:11,049 Dobro, Dill. -Hvala, Dilly. 900 01:08:11,508 --> 01:08:16,220 Hvala, Dill. -Dilly, moj junak. 901 01:08:16,430 --> 01:08:17,890 Adijo, opice. 902 01:08:23,437 --> 01:08:24,688 Nehaj. 903 01:08:30,444 --> 01:08:32,487 Cynthia. 904 01:08:32,696 --> 01:08:35,908 Butasti pleničarji, počakajte me. 905 01:08:43,372 --> 01:08:45,209 Butaste opice. 906 01:08:57,011 --> 01:08:59,055 Po vsem, kar sem naredila za vas, 907 01:08:59,264 --> 01:09:03,352 ste naju s Cynthio hoteli pustiti tukaj. 908 01:09:03,560 --> 01:09:04,770 Nisem vedel, da zna leteti. 909 01:09:04,978 --> 01:09:07,648 Najbrž zato, ker je čarovnica. 910 01:09:11,193 --> 01:09:14,196 Drži se, Angelica. 911 01:09:16,573 --> 01:09:20,786 Otroci na tovornjaku in njihov konj so se zgubili v gozdu. 912 01:09:20,993 --> 01:09:25,707 Sočustvujemo z užaloščenimi starši. 913 01:09:25,916 --> 01:09:27,835 Pazi, Pickles. 914 01:09:28,042 --> 01:09:29,252 Glej, kaj si naredil. 915 01:09:31,171 --> 01:09:34,049 Si zmešan? 916 01:09:38,095 --> 01:09:42,432 Pa še emmyja nisem dobil! 917 01:09:48,939 --> 01:09:50,732 Prihajam, Tommy. 918 01:09:50,941 --> 01:09:53,193 Prihajam, Dill. 919 01:09:56,655 --> 01:09:59,491 Pohitite. 920 01:10:01,201 --> 01:10:04,746 Ne smejo me vzeti. -Ne smejo vzeti Cynthie. 921 01:10:04,955 --> 01:10:07,583 Nobenega ne bojo vzele. Glejte. 922 01:10:10,127 --> 01:10:13,172 Ja, zginite, opice. 923 01:10:13,380 --> 01:10:15,924 Zginite domov, opice. 924 01:10:22,890 --> 01:10:24,683 Domov hočemo. 925 01:10:28,395 --> 01:10:30,314 Fuj. 926 01:10:36,695 --> 01:10:38,822 To, Spike. -Spike. Spike. 927 01:10:44,369 --> 01:10:45,996 Oh, Spike. 928 01:10:46,205 --> 01:10:50,167 Drži se. -Vzdrži, Spikey. 929 01:10:50,375 --> 01:10:52,628 Butast volk. 930 01:11:00,761 --> 01:11:01,845 Spike! 931 01:11:13,273 --> 01:11:16,693 Spike. 932 01:11:17,486 --> 01:11:19,112 Butast pes. 933 01:11:19,321 --> 01:11:21,990 Zakaj si šel ... 934 01:11:31,750 --> 01:11:33,627 Did, našel sem jih. 935 01:11:33,836 --> 01:11:36,213 Pri gozdarski postaji so. 936 01:11:36,421 --> 01:11:37,840 Dol grem. 937 01:11:57,568 --> 01:11:59,486 Rovnik. 938 01:12:15,335 --> 01:12:19,965 Prosim, gospod rovnik, želimo si ... 939 01:12:30,517 --> 01:12:33,312 Želimo si nazaj psa. 940 01:12:41,278 --> 01:12:42,738 Spike. 941 01:12:42,946 --> 01:12:45,115 Živ je. 942 01:12:46,116 --> 01:12:49,203 Hvala, gospod rovnik. 943 01:12:49,995 --> 01:12:52,247 Moji otročiči. 944 01:12:52,456 --> 01:12:56,210 Dill. Ljubček moj. 945 01:12:57,753 --> 01:13:00,422 Tu smo. Mami in oči sta tukaj. 946 01:13:00,631 --> 01:13:02,549 Mulčka! 947 01:13:03,008 --> 01:13:05,761 Očka je tukaj. -Angelica, ljubica. 948 01:13:05,969 --> 01:13:08,639 Vse bo v redu. -Mami, oči. 949 01:13:08,847 --> 01:13:11,725 Si me pogrešala, Angelica? 950 01:13:15,270 --> 01:13:18,982 Duha Picklesovih imaš, sine. 951 01:13:19,525 --> 01:13:21,735 Mogoče ne možganov, duha pa. 952 01:13:21,944 --> 01:13:23,946 Stu, uspelo ti je. 953 01:13:24,154 --> 01:13:26,698 Našel si najina fanta. 954 01:13:33,121 --> 01:13:35,916 Ja, res je. 955 01:13:39,461 --> 01:13:41,547 Moji kosmati tovariši. 956 01:13:41,755 --> 01:13:43,882 Prijazna opica, pridi k očku. 957 01:13:44,091 --> 01:13:45,509 Kdo je tvoj očka? 958 01:13:47,010 --> 01:13:49,847 Izgubljene otroke in opice so našli. 959 01:13:50,055 --> 01:13:52,266 To je moj prispevek. 960 01:13:52,474 --> 01:13:55,352 Sem Rex Pester. Ostanite z nami. 961 01:13:55,561 --> 01:13:56,979 Jaz se... 962 01:13:57,688 --> 01:14:00,482 Ne, ne lasulje! 963 01:14:00,691 --> 01:14:02,776 Privoščite si ga, afne. 964 01:14:02,985 --> 01:14:05,529 Rex, snemajo te. 965 01:14:05,737 --> 01:14:07,990 Ja, smola. 966 01:14:13,245 --> 01:14:15,414 Zelo žal mi je za vse, Drew. 967 01:14:15,622 --> 01:14:20,335 Je že v redu, bratec. Za tepca niti nisi tako slab. 968 01:14:20,544 --> 01:14:24,548 Družina je spet skupaj. -Se spomniš močvirdina? 969 01:14:24,756 --> 01:14:26,341 Ja, se. 970 01:14:26,550 --> 01:14:29,428 To je bila naša velika pustolovščina. 971 01:14:29,636 --> 01:14:31,847 Opice so našle očke. 972 01:14:32,055 --> 01:14:37,144 Mi pa smo šli domov in si privoščili popečen sendvič s salamo. 973 01:14:37,352 --> 01:14:40,647 Razen Dilla, ker nima zobkov. 974 01:14:42,399 --> 01:14:46,486 Ampak če mislite, da je bilo spet vse po starem, 975 01:14:46,695 --> 01:14:50,365 se motite, saj je zdaj zaradi malega Dilla 976 01:14:50,574 --> 01:14:53,619 vse še bolje. 977 01:14:58,916 --> 01:15:01,960 Bravo, Dilly!