1 00:00:16,433 --> 00:00:19,893 ♪ From the silence 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,480 ♪ From the night 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,900 ♪ Comes a distant 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,946 ♪ Lullaby 5 00:00:32,365 --> 00:00:36,493 ♪ Soul surrendering your soul 6 00:00:36,619 --> 00:00:40,122 ♪ The heart in you not whole 7 00:00:40,248 --> 00:00:43,917 ♪ For love 8 00:00:44,044 --> 00:00:48,380 ♪ For love... 9 00:00:51,551 --> 00:00:57,347 ♪ Walked out 10 00:00:57,474 --> 00:01:02,770 ♪ Cast into the dark 11 00:01:04,898 --> 00:01:12,029 ♪ Branded with a mark 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,949 ♪ Of shame 13 00:01:16,076 --> 00:01:21,538 ♪ Of Cain... ♪ 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,377 (Ripley) 'lf I could just go back. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,798 'If I could rub everything out, 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,925 'starting with myself. 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,471 'Starting with borrowing a jacket.' 18 00:01:37,597 --> 00:01:41,266 ♪ Oh, such fleeting paradise 19 00:01:41,392 --> 00:01:44,978 ♪ Such innocent delight 20 00:01:45,105 --> 00:01:48,398 ♪ To love 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,486 ♪ Be loved 22 00:01:52,612 --> 00:01:57,366 ♪ A lullaby 23 00:01:58,535 --> 00:02:05,082 ♪ Then silence... ♪ 24 00:02:10,296 --> 00:02:13,423 - (Woman) Frances, that was lovely. - You're so kind, thank you. 25 00:02:13,550 --> 00:02:16,218 (Man) Congratulations. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,012 Marvellous, marvellous. Most enjoyable. 27 00:02:19,139 --> 00:02:21,515 Herbert Greenleaf. My wife, Emily. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,058 Thank you. Tom Ripley. 29 00:02:23,184 --> 00:02:25,352 - How do you do? - You were at Princeton. 30 00:02:25,478 --> 00:02:28,438 Most likely you'll know our son, Dick. Dickie Greenleaf. 31 00:02:28,565 --> 00:02:32,234 - I couldn't 't help noticing the jacket. - Yes. 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,403 Class of '56. 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,240 How is Dickie? 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,701 (Frances) We've enjoyed meeting you. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,328 I do hope that you'll come out and see us. 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,415 - Thank you. That's very kind. - Both of you. 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,626 - Herbert? - Yes, yes. I very much hope so. 38 00:02:49,752 --> 00:02:52,880 Of course, Dickie's idea of music is jazz. 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,299 - Oh, dear. - He has a saxophone. 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,343 To my ear, jazz is just noise. 41 00:02:58,469 --> 00:03:00,512 Just an insolent noise. 42 00:03:00,638 --> 00:03:03,557 - Very nice to meet you. - And you. 43 00:03:03,683 --> 00:03:05,559 We'll see you at the shipyard. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,561 - I hope to. - Good. 45 00:03:09,230 --> 00:03:11,440 I have to run, I'm very late! 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,278 - Ah, you were great! - You were great. 47 00:03:16,404 --> 00:03:19,072 Darling couple, aren't they? 48 00:03:19,199 --> 00:03:22,075 Yes, they are. Exceptional young man. 49 00:03:24,162 --> 00:03:26,580 - Thanks a lot for the jacket. - Thanks for filling in for me. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,749 Take care of that wrist. Bye, Fran. 51 00:03:36,216 --> 00:03:39,301 Believe me. Buy IBM now, before it splits. 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,054 - You'll make yourself a fortune. - You think so? 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,625 (♪ Classical piano) 54 00:04:19,425 --> 00:04:21,510 Sorry. Sorry. 55 00:04:22,679 --> 00:04:24,554 Sorry. 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,975 You've probably heard Dickie's been living in Italy. 57 00:04:28,101 --> 00:04:30,727 Mongibello, south of Naples. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,896 No kind of place at all. 59 00:04:33,022 --> 00:04:35,065 - (Man) Good morning, sir. - Frank. 60 00:04:35,191 --> 00:04:38,443 Marge, his young lady, 61 00:04:38,569 --> 00:04:40,654 is supposedly writing some kind of book. 62 00:04:40,780 --> 00:04:42,739 God only knows what he does. 63 00:04:42,865 --> 00:04:46,827 By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat. 64 00:04:46,953 --> 00:04:50,372 That's my son's talent, spending his allowance. 65 00:04:50,498 --> 00:04:53,750 Could you ever conceive of going to Italy, Tom? 66 00:04:53,876 --> 00:04:57,087 Persuade my son to come home? 67 00:04:58,631 --> 00:05:00,549 I'd pay you. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,510 A thousand dollars. 69 00:05:05,763 --> 00:05:09,349 Well, I have always wanted to go to Europe, sir, but... 70 00:05:10,226 --> 00:05:13,395 Good. Now you can go for a reason. 71 00:05:13,521 --> 00:05:17,316 (♪ Jazz vocalisation) 72 00:05:21,029 --> 00:05:23,697 (♪ Jazz orchestra) 73 00:05:28,828 --> 00:05:31,204 (Ripley) Count Basie. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,541 Duke Ellington? I don't know. 75 00:05:36,586 --> 00:05:43,133 I don't know. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,600 Dizzy Gillespie. 77 00:05:51,726 --> 00:05:55,103 (♪ Chet Baker: "My Funny Valentine") 78 00:05:55,229 --> 00:05:57,022 "My Funny Valentine"... 79 00:05:57,148 --> 00:06:01,318 - (Man and woman arguing) - ♪ Sweet funny Valentine 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,154 I don't even know if this is a man or a woman. 81 00:06:04,280 --> 00:06:08,950 - ♪ You make me smile... - (Crashing) 82 00:06:09,077 --> 00:06:11,286 (Shouting continues) 83 00:06:13,998 --> 00:06:16,708 (♪ Saxophone solo piece) 84 00:06:22,048 --> 00:06:24,257 Charlie Parker? 85 00:06:24,384 --> 00:06:27,177 Charlie Parker. I know it! It's Bird. 86 00:06:29,639 --> 00:06:31,598 Yes! 87 00:06:31,724 --> 00:06:33,934 - (♪ Recording ends) - Urgh. 88 00:06:55,498 --> 00:06:58,542 - Here. I'll take it. - Thanks. 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,710 That thousand bucks should come in handy. 90 00:07:00,837 --> 00:07:02,879 - Yes, sir. - I'll get that. 91 00:07:07,510 --> 00:07:09,136 - Thank you. - Sir. 92 00:07:10,930 --> 00:07:14,975 You'll have a great trip. Mr Greenleaf is personal friends with the Cunard people. 93 00:07:16,352 --> 00:07:18,353 (♪ Italian opera) 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,526 I can tell you, the Greenleaf name opens a lot of doors. 95 00:07:46,674 --> 00:07:48,842 (Horn blasts) 96 00:07:59,270 --> 00:08:01,438 (Announcement in Italian over PA) 97 00:08:01,564 --> 00:08:05,400 (Ripley) Do you speak English? (Man) What you name, please? 98 00:08:05,526 --> 00:08:07,736 - Ripley. - Follow me. No problem. 99 00:08:07,862 --> 00:08:10,697 - Here, Signor Ripley. - Okay. 100 00:08:11,908 --> 00:08:13,783 Uh, there. That one. 101 00:08:13,910 --> 00:08:15,952 - This one. - Wait, is that all? Count them. 102 00:08:16,078 --> 00:08:19,164 Attenzione. Just one suitcase, Signor Ripley? 103 00:08:19,290 --> 00:08:22,501 - Si. - Attenzione. 104 00:08:22,627 --> 00:08:24,377 Oh, Customs. 105 00:08:27,423 --> 00:08:35,514 (Officer speaks Italian) 106 00:08:38,017 --> 00:08:40,393 - What's your secret? - Excuse me? 107 00:08:40,520 --> 00:08:43,605 No, it's just that... You are American, aren't you? 108 00:08:43,731 --> 00:08:45,774 No, it's just that... 109 00:08:45,900 --> 00:08:50,403 I have so much luggage, and you're so, um, streamlined. 110 00:08:50,530 --> 00:08:52,822 It's, you know, humiliating. 111 00:08:52,949 --> 00:08:54,824 (Speaks Italian) 112 00:08:54,951 --> 00:08:56,868 I'm Meredith, by the way. 113 00:08:56,994 --> 00:09:01,498 - Hello, I'm Dickie. - Meredith Randall. 114 00:09:01,624 --> 00:09:04,251 - Um, Dickie Greenleaf. - Hello. 115 00:09:06,796 --> 00:09:09,756 You're not the shipping Greenleafs. 116 00:09:09,882 --> 00:09:11,967 Oh, trying not to be. 117 00:09:12,093 --> 00:09:13,927 Trying to jump ship. 118 00:09:14,053 --> 00:09:17,472 So, uh, did they put your cases in the wrong pile? 119 00:09:17,598 --> 00:09:21,685 It's just that, uh, you were in the "R" stand. 120 00:09:21,811 --> 00:09:24,563 I thought I saw you there... 121 00:09:25,856 --> 00:09:28,942 My father wants me back in New York. 122 00:09:29,068 --> 00:09:31,861 He builds boats, I'd rather sail them. 123 00:09:31,988 --> 00:09:34,489 So I travel under my mother's name. 124 00:09:34,615 --> 00:09:37,033 - Which is... - Emily. 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,953 I'm just kidding. 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,707 You know, the funny thing is, 127 00:09:43,833 --> 00:09:46,251 I'm not Randall either. 128 00:09:47,503 --> 00:09:49,379 I'm Logue. 129 00:09:49,505 --> 00:09:52,507 - As in... - As in the textile Logues. 130 00:09:52,633 --> 00:09:55,385 Trying to shrug off the dress. 131 00:09:55,511 --> 00:09:57,554 - I travel under my mother's name too. - Randall. 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,556 Right. 133 00:09:59,682 --> 00:10:02,726 - So, Rome, Rome, Rome. - Oh. 134 00:10:04,437 --> 00:10:07,897 - We're partners in disguise. Bye. - Bye. 135 00:10:29,879 --> 00:10:31,921 (Shouting In Italian) 136 00:10:39,722 --> 00:10:44,225 (Driver) ♪ Mongibello! 137 00:10:46,187 --> 00:10:50,482 ♪ Mongibello! 138 00:10:50,608 --> 00:10:53,026 (Chatting in Italian) 139 00:10:59,867 --> 00:11:02,285 (Singing opera) 140 00:11:20,846 --> 00:11:23,348 (Ripley speaks Italian slowly) 141 00:11:25,267 --> 00:11:27,352 "The fiancée has a face." 142 00:11:30,022 --> 00:11:32,065 (Ripley repeats in Italian) 143 00:11:37,071 --> 00:11:40,281 (Continues in Italian) 144 00:11:45,037 --> 00:11:46,913 (Italian) 145 00:11:52,253 --> 00:11:53,795 "Bird". 146 00:11:57,425 --> 00:12:00,009 "This is my face." 147 00:12:04,974 --> 00:12:08,226 (Italian) 148 00:12:33,377 --> 00:12:36,254 (Marge) So I guess you didn't look at my new chapter. 149 00:12:36,380 --> 00:12:40,383 (Dickie) I will, Marge. I promise. It's just been too hot. 150 00:12:50,311 --> 00:12:52,896 (Marge) If I make dinner at my place tonight, you could look at it then. 151 00:12:53,022 --> 00:12:55,064 Dickie Greenleaf? 152 00:12:55,191 --> 00:12:58,735 - Who's that? - It's Tom. Tom Ripley. 153 00:12:58,861 --> 00:13:00,570 Tom Ripley? 154 00:13:00,696 --> 00:13:04,199 - We were at Princeton together. - (Dickie) Okay. 155 00:13:05,075 --> 00:13:07,076 Did we know each other? 156 00:13:07,203 --> 00:13:09,871 Hello. Well, I knew you, so... 157 00:13:09,997 --> 00:13:11,915 I suppose you must have known me. 158 00:13:13,501 --> 00:13:15,877 Princeton's like a fog. 159 00:13:16,003 --> 00:13:18,838 America's like a fog. 160 00:13:18,964 --> 00:13:22,217 This is Marge Sherwood. Tom... Sorry, what is it? 161 00:13:22,343 --> 00:13:23,843 - Ripley. - How do you do? 162 00:13:23,969 --> 00:13:25,637 How do you do, Marge? 163 00:13:27,389 --> 00:13:31,476 - What are you doing in Mongi? - Nothing, nothing much. 164 00:13:31,602 --> 00:13:33,937 Just passing through. 165 00:13:34,063 --> 00:13:36,189 - Passing through? - Yeah. 166 00:13:37,399 --> 00:13:39,275 You're so white. 167 00:13:41,654 --> 00:13:44,155 Did you ever see a guy so white, Marge? 168 00:13:44,281 --> 00:13:46,199 Grey, actually. 169 00:13:46,325 --> 00:13:48,743 It's just an undercoat. 170 00:13:48,869 --> 00:13:52,413 - (Dickie) Say again? - You know, a primer. 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,793 That's funny. 172 00:13:56,919 --> 00:13:59,712 Margie likes that 'cause she's so white too. 173 00:13:59,839 --> 00:14:01,798 Yes, I do, and you're not funny. 174 00:14:01,924 --> 00:14:03,967 You should come and have lunch with us before you go. 175 00:14:04,093 --> 00:14:06,427 - Yes, Dickie? - Sure, anytime. 176 00:14:06,554 --> 00:14:08,012 Well... 177 00:14:09,431 --> 00:14:11,182 ...coincidence. 178 00:14:15,771 --> 00:14:18,022 I don't remember him. 179 00:14:18,148 --> 00:14:19,858 That's so funny. 180 00:14:26,198 --> 00:14:28,157 (Dickie) Silvana! Hey! 181 00:14:30,035 --> 00:14:34,289 I've been looking all over for you. Where've you been hiding? 182 00:14:34,415 --> 00:14:36,291 Today you're looking for me. 183 00:14:36,417 --> 00:14:39,627 - And the rest of the week? - You're always working. 184 00:14:39,753 --> 00:14:42,255 - (Dickie) Come on. Get on. - With the American girl? 185 00:14:42,381 --> 00:14:45,633 - Huh? Hold on to me. - I hate you. 186 00:14:45,759 --> 00:14:48,511 - (Dickie) Huh? - I hate you! 187 00:14:50,598 --> 00:14:52,765 (Marge) Did you suddenly forget where I lived? 188 00:14:52,892 --> 00:14:55,143 I know. I'm late. I'm a swine. 189 00:14:55,269 --> 00:14:57,186 - It's 4:00. - I just woke up. 190 00:14:57,313 --> 00:14:59,689 - Ohh. - I'm sorry. I'm sorry. 191 00:14:59,815 --> 00:15:02,442 - You just woke up. - Fausto and I took the boat out. 192 00:15:02,568 --> 00:15:04,819 We were fishing, and then it was dawn... 193 00:15:04,945 --> 00:15:07,906 - We caught absolutely nothing. - Mmm, yes, well. 194 00:15:08,032 --> 00:15:10,366 We ate everything without you. 195 00:15:10,492 --> 00:15:11,826 - We? - Yes. 196 00:15:12,703 --> 00:15:15,580 - Tom Ripley's here. - Who? 197 00:15:17,708 --> 00:15:20,877 - Tom. Hello. - Hi. 198 00:15:21,003 --> 00:15:23,463 - Hello. - Thought you'd disappeared. 199 00:15:23,589 --> 00:15:26,507 We were gonna send out a search party. 200 00:15:26,634 --> 00:15:28,092 No, still here. 201 00:15:28,218 --> 00:15:30,720 Tom was telling me about his journey over. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,807 Made me laugh so hard I almost got a nosebleed. 203 00:15:34,934 --> 00:15:38,478 - Is that good? - (Whispers) Shut up. 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,397 I'm sorry. I'm sorry. 205 00:15:41,523 --> 00:15:44,233 I'm despicable. But I love you. 206 00:15:44,360 --> 00:15:47,195 - Do you love me? Do you love me? - I'm intruding. 207 00:15:48,072 --> 00:15:50,740 Can you mix a martini? 208 00:15:52,242 --> 00:15:55,078 - Sure. - (Sighs) I'll do it. 209 00:15:55,204 --> 00:15:58,081 - Oh. - I make a fabulous martini. 210 00:15:59,917 --> 00:16:01,459 (Giggles) 211 00:16:02,962 --> 00:16:06,255 Everybody should have one talent. What's yours? 212 00:16:06,382 --> 00:16:08,383 Forging signatures, 213 00:16:08,509 --> 00:16:11,594 telling lies, impersonating practically anybody. 214 00:16:11,720 --> 00:16:15,682 That's three. Nobody should have more than one talent. 215 00:16:16,976 --> 00:16:19,060 Okay, do an impression. 216 00:16:19,186 --> 00:16:21,688 - Now? - Yeah. 217 00:16:21,814 --> 00:16:24,857 (As Herbert Greenleaf) The only talent my son has 218 00:16:24,984 --> 00:16:27,318 is for cashing his allowance. 219 00:16:29,989 --> 00:16:31,864 - What? - Oh, I like to sail. 220 00:16:31,991 --> 00:16:33,825 Believe me, I love to sail. 221 00:16:33,951 --> 00:16:36,411 - Instead, I make boats. - Stop! 222 00:16:36,537 --> 00:16:38,329 - Other people sail them. - It's too much! 223 00:16:38,455 --> 00:16:40,456 You're making all the hairs on my neck stand up. 224 00:16:40,582 --> 00:16:43,876 Oh, yes, jazz. Oh, jazz. Let's face it. 225 00:16:44,003 --> 00:16:47,588 It's just, uh... It's just insolent noise. 226 00:16:47,715 --> 00:16:49,590 I feel like he's here. 227 00:16:49,717 --> 00:16:51,926 Horrible, like the old bastard's here right now. 228 00:16:52,052 --> 00:16:55,013 - Good. - That's brilliant. 229 00:16:55,139 --> 00:16:57,849 Brilliant! How do you know him? 230 00:16:57,975 --> 00:16:59,684 Oh, I met him in New York. 231 00:16:59,810 --> 00:17:01,978 Marge! Marge, this is scary. 232 00:17:02,104 --> 00:17:06,607 You've got to hear this. Meet my father, Herbert Richard Greenleaf I. 233 00:17:06,734 --> 00:17:10,570 Pleasure to meet you. Dickie's made a fine catch. 234 00:17:10,696 --> 00:17:13,239 - Uncanny! - I know Emily thinks so. 235 00:17:13,365 --> 00:17:15,616 - I don't get it. - It's uncanny. 236 00:17:15,743 --> 00:17:18,828 Could you ever conceive of going to Italy, Tom, 237 00:17:18,954 --> 00:17:21,039 and, uh, bringing him back? 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,000 - What? - I'd pay you. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,002 If you would go to Italy, 240 00:17:26,128 --> 00:17:30,006 persuade my son to come home, I'd pay you a thousand dollars. 241 00:17:32,760 --> 00:17:34,635 (Dickie) 'I'm never going back.' 242 00:17:34,762 --> 00:17:37,472 To actually hire somebody to come all the way here, 243 00:17:37,598 --> 00:17:41,017 to drag me back home... Got to be a little insane, hasn't he? 244 00:17:41,143 --> 00:17:43,478 - Ciao, Fausto. - Oh, Dickie! 245 00:17:43,604 --> 00:17:45,855 (Chat in Italian) 246 00:17:48,358 --> 00:17:50,777 - This is Tom. - Ciao, Tom. 247 00:17:53,072 --> 00:17:55,531 - I'm never going back. - No, I think... 248 00:17:55,657 --> 00:17:57,533 Your mother, her illness, I think... 249 00:17:57,659 --> 00:18:00,703 It's got nothing to do with my mother. 250 00:18:00,829 --> 00:18:04,499 She's had leukem... This is what makes me boil about him. 251 00:18:04,625 --> 00:18:08,169 He wants me back. He wants me back. 252 00:18:08,295 --> 00:18:10,546 - It's got nothing to do with my mother. - Look, I don't know... 253 00:18:10,672 --> 00:18:12,548 Go back. Go back to New York. 254 00:18:12,674 --> 00:18:14,717 Or call him, if you can find a telephone that works, 255 00:18:14,843 --> 00:18:19,097 and tell him wild horses wouldn't drag me back to him or his shipyard. 256 00:18:21,809 --> 00:18:23,768 - Hi, Tom. - Hi. 257 00:18:23,894 --> 00:18:26,437 Marge! Tom's saying goodbye. 258 00:18:27,314 --> 00:18:29,315 Oh, I'll come down. 259 00:18:30,859 --> 00:18:33,277 So, uh, did you speak to my father? 260 00:18:33,403 --> 00:18:35,988 Oh, you were right... about the telephones. 261 00:18:36,115 --> 00:18:39,200 - I told you. - No lines. There's some problem. 262 00:18:39,326 --> 00:18:41,494 (Dickie) That's Italy. 263 00:18:41,620 --> 00:18:45,373 Tom. You're off? What are your plans? 264 00:18:45,499 --> 00:18:48,709 Oh, back, I suppose, as slow as I can. Oh! 265 00:18:50,087 --> 00:18:51,087 This bag! 266 00:18:54,091 --> 00:18:57,093 Hey... you like jazz. 267 00:18:57,219 --> 00:18:58,886 I love jazz. 268 00:19:00,013 --> 00:19:03,307 Oh! This is the best. 269 00:19:03,433 --> 00:19:06,477 Baker, Rollins. 270 00:19:06,603 --> 00:19:09,438 Marge says she likes jazz, but she thinks Glenn Miller's jazz. 271 00:19:09,565 --> 00:19:12,984 - I never said that! - Bird, that's jazz. 272 00:19:14,236 --> 00:19:16,529 Bird? Ask me the name of my sailboat. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,573 I don't know. What's the name of your sailboat? 274 00:19:18,699 --> 00:19:20,825 Look! Look! "Bird"! 275 00:19:20,951 --> 00:19:23,578 (Marge) Which is ridiculous. Boats are female. 276 00:19:23,704 --> 00:19:26,539 Everyone knows you can't call a boat after a man. 277 00:19:26,665 --> 00:19:30,251 - He's not a man. He's a god. - Okay, we're going to Naples. 278 00:19:30,377 --> 00:19:32,920 There's a club... It's not a club, it's a cellar. 279 00:19:33,046 --> 00:19:36,841 - It's vile. - You don't have to come. It's great. 280 00:19:36,967 --> 00:19:38,676 It's great. You're gonna love it. 281 00:19:50,981 --> 00:19:53,065 (♪ Music over dialogue) 282 00:20:09,708 --> 00:20:11,667 How are you? 283 00:20:15,255 --> 00:20:17,006 Oh! 284 00:20:17,132 --> 00:20:18,925 (Singing in Italian) 285 00:20:54,336 --> 00:20:56,837 That'd be cool. Bring him up. 286 00:20:56,964 --> 00:20:58,923 (Italian) 287 00:21:01,009 --> 00:21:03,135 ...Tom Ripley! 288 00:21:05,389 --> 00:21:07,556 Come on! Get on up here! 289 00:21:09,559 --> 00:21:12,270 (Italian) 290 00:21:13,647 --> 00:21:15,606 I'll tell you when to join the chorus. 291 00:21:15,732 --> 00:21:17,608 Come on. 292 00:21:26,743 --> 00:21:28,995 Okay, together! 293 00:22:07,826 --> 00:22:10,411 (Dickie) 'I bumped into an old friend from Princeton. 294 00:22:10,537 --> 00:22:13,539 - 'A fellow called Tom Ripley.' - (Typewriter clacking) 295 00:22:13,665 --> 00:22:16,876 'He says he's going to haunt me until I agree 296 00:22:17,002 --> 00:22:22,423 'to go back to New York with him.' 297 00:22:28,805 --> 00:22:30,806 Afternoon. 298 00:22:30,932 --> 00:22:32,808 What time is it? 299 00:22:32,934 --> 00:22:36,145 - Oh, God. - "Go back to New York with him. 300 00:22:36,271 --> 00:22:39,023 - "Here..." - You always type your letters? 301 00:22:40,901 --> 00:22:44,445 - That should be two T's. - I can't write, and I can't spell. 302 00:22:44,571 --> 00:22:47,365 It's the privilege of a first-class education. 303 00:22:48,283 --> 00:22:51,202 Your room's upstairs at the back. I think Ermalinda made up the bed. 304 00:22:51,328 --> 00:22:53,037 - Ermalinda! - Si? 305 00:22:53,163 --> 00:22:54,789 (Both speak Italian) 306 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 - This is so good of you. - Don't say it again. 307 00:23:01,755 --> 00:23:04,882 Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, 308 00:23:05,008 --> 00:23:07,718 what if we were to buy a car with your expense money? 309 00:23:07,844 --> 00:23:10,054 - Okay. - Great. 310 00:23:10,180 --> 00:23:11,931 - Hello, Tom. - Hello. 311 00:23:12,057 --> 00:23:14,600 Marge, Marge, what do you think? 312 00:23:14,726 --> 00:23:16,852 Little Cinquecento with my dad's money? 313 00:23:16,978 --> 00:23:19,772 Oh, please, Dickie. You can't even drive a car. 314 00:23:19,898 --> 00:23:24,026 - (Tom) You can't even drive. - What we need urgently is an icebox. 315 00:23:24,152 --> 00:23:26,987 Agree with me, and I'll be your friend for life. 316 00:23:27,114 --> 00:23:30,699 - I absolutely agree with Marge. - Hmm. 317 00:23:31,535 --> 00:23:33,244 Icebox. Icebox. 318 00:23:35,872 --> 00:23:37,706 (Bell tolling) 319 00:23:45,298 --> 00:23:47,633 (Marge) So, what, is he gonna move in with you? 320 00:23:47,759 --> 00:23:52,346 It'll just be for a little while. He can be... He makes me laugh. 321 00:23:52,472 --> 00:23:56,016 - (Marge) Okay, darling. - Promise you'd say? 322 00:23:56,143 --> 00:23:59,895 - No, I like him. - Marge, you like everybody. 323 00:24:00,021 --> 00:24:02,648 (Marge) Don't like you. Ha-ha! 324 00:24:02,774 --> 00:24:05,234 Then I'll go to your place and you can move in with Tom. 325 00:24:14,661 --> 00:24:16,537 (Ripley mimics Marge) I like him. 326 00:24:16,663 --> 00:24:20,249 (Mimics Dickie) Marge, you like everybody. 327 00:24:24,588 --> 00:24:27,465 (Mimics Marge) No, I like him. 328 00:24:27,591 --> 00:24:31,343 (Mimics Dickie) Marge, you like everybody. 329 00:24:32,512 --> 00:24:35,931 (Dickie) Now you'll find out why Marge always shows up for breakfast. 330 00:24:36,057 --> 00:24:38,726 It's not love, it's my coffee machine! 331 00:24:38,852 --> 00:24:41,604 (Marge) Ever since Ermalinda showed him how to make his own espresso, 332 00:24:41,730 --> 00:24:43,814 he feels like quite the grown-up. 333 00:24:43,940 --> 00:24:46,650 (Dickie) I bought the coffee machine. (Marge) Oh, darling, is that for me? 334 00:24:46,776 --> 00:24:49,028 This is for Tom, because he didn't complain. 335 00:24:49,154 --> 00:24:51,906 (Tom) That ring is superb. 336 00:24:52,032 --> 00:24:54,492 Oh, Tom, I love you. See? 337 00:24:54,618 --> 00:24:59,580 Ooh! I had to promise, capital "P", never to take it off. 338 00:24:59,706 --> 00:25:02,958 - Otherwise, I'd give it to you. - Isn't it great? I found it in Naples. 339 00:25:03,084 --> 00:25:05,628 I had to bargain for it for about two weeks. 340 00:25:05,754 --> 00:25:08,130 I hope it wasn't cheap, Marge. 341 00:25:08,256 --> 00:25:10,466 - Oh, it was. - Ha-ha(!) 342 00:25:10,592 --> 00:25:14,345 I have to get a birthday present for Frances, so perhaps you could help me. 343 00:25:14,471 --> 00:25:16,263 - Who's Frances? - My fiancée. 344 00:25:16,389 --> 00:25:20,601 Ahem! Engaged? You're a dark horse, Ripley. 345 00:25:20,727 --> 00:25:22,603 - Who is she? - Your parents met her. 346 00:25:22,729 --> 00:25:26,565 Oh, God. Oh, I can just imagine. 347 00:25:26,691 --> 00:25:28,859 "If only Dickie would settle down. 348 00:25:28,985 --> 00:25:31,070 "Doesn't every parent deserve a grandchild?" 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,864 Oh, God. Never. Never. 350 00:25:33,990 --> 00:25:38,536 I swear on your ring, Marge, I'm never going back. 351 00:25:38,662 --> 00:25:41,163 (Tom) Say when to pull. (Dickie) Pull now. Pull. 352 00:25:41,289 --> 00:25:45,042 It's not pulling. I'm doing it wrong. 353 00:25:46,920 --> 00:25:49,171 - Better now, huh? - Okay, okay, okay. 354 00:25:49,297 --> 00:25:51,173 We'll make a sailor of you yet! 355 00:25:51,299 --> 00:25:53,634 You're doing really well. 356 00:25:53,760 --> 00:25:56,095 - All right, bar's open. - Yes, please. 357 00:25:56,221 --> 00:26:00,140 - Hey, can we sail to Venice? - Sure. I love Venice. 358 00:26:01,643 --> 00:26:04,937 "See Venice and die." Isn't that right? Or is it Rome? 359 00:26:05,063 --> 00:26:08,148 - Is it Rome? - I have to see Venice. 360 00:26:08,275 --> 00:26:11,986 You do something and die, don't you? Okay. Venice is on the list. 361 00:26:12,112 --> 00:26:13,320 And Rome. 362 00:26:14,739 --> 00:26:16,740 Do you ski? 363 00:26:19,452 --> 00:26:21,745 Ah, no, no. Don't tell me. 364 00:26:21,871 --> 00:26:25,082 You're a lost cause. That's the next thing to deal with. 365 00:26:25,208 --> 00:26:27,793 Christmas, we're planning a skiing trip to Cortina. 366 00:26:27,919 --> 00:26:29,920 Excellent skiing. Excellent. 367 00:26:30,046 --> 00:26:33,465 Marge. Margie. Unbelievable, Tom can't ski either. 368 00:26:33,592 --> 00:26:37,261 - We'll have to teach him that too. - Thank you. 369 00:26:39,431 --> 00:26:42,558 Such little class, Marge. Does this guy know anything? 370 00:26:42,684 --> 00:26:44,852 It's a good thing we're not getting married soon. 371 00:26:44,978 --> 00:26:47,688 We'd have to invite Tom on our honeymoon. 372 00:26:50,984 --> 00:26:53,861 (Marge) 'Oh, I hated New York. That whole Park Avenue crowd. 373 00:26:53,987 --> 00:26:56,030 'So I fled to Paris to work on my book.' 374 00:26:56,156 --> 00:27:01,076 And I was always going to this café in Montmartre with Jean-Jacques. 375 00:27:01,202 --> 00:27:04,788 And Dickie would play "My Funny Valentine". 376 00:27:04,914 --> 00:27:10,169 It was only later that I found out he only knows about six songs. 377 00:27:10,295 --> 00:27:12,588 Anyway, I looked forward to seeing him, I suppose. 378 00:27:12,714 --> 00:27:14,965 (Speaks Italian) 379 00:27:28,688 --> 00:27:30,814 (Speaking Italian) 380 00:27:39,157 --> 00:27:41,575 Hey, hey, Signor Greenleaf! 381 00:27:42,786 --> 00:27:46,413 If you're not at my place by 7.00, Tom and I are running off together. 382 00:27:46,539 --> 00:27:49,208 - Okay, fine. - (Man) Oh, Dickie! 383 00:27:52,879 --> 00:27:55,255 ♪ (Indistinct) 384 00:27:59,678 --> 00:28:02,096 Oh, hold on. Hold on. 385 00:28:02,222 --> 00:28:05,724 ♪ Silvana, Silvana 386 00:28:06,601 --> 00:28:08,519 ♪ You make me smile ♪ 387 00:28:08,645 --> 00:28:11,647 I need to talk to you. 388 00:28:17,862 --> 00:28:20,948 - You're breaking my ribs! - What? 389 00:28:22,492 --> 00:28:25,244 You're breaking my ribs! 390 00:28:27,163 --> 00:28:29,665 ♪ But don't 391 00:28:29,791 --> 00:28:33,127 ♪ Change a hair for me 392 00:28:36,881 --> 00:28:40,759 ♪ Not if you care for me 393 00:28:43,555 --> 00:28:48,058 ♪ Stay, little Valentine 394 00:28:49,436 --> 00:28:52,855 ♪ Stay 395 00:28:58,069 --> 00:29:05,701 ♪ Each day is Valentine's Day... ♪ 396 00:29:10,707 --> 00:29:16,295 Oh! I could fuck this icebox, I love it so much. 397 00:29:18,840 --> 00:29:22,342 So, what did you actually do in New York? 398 00:29:22,469 --> 00:29:25,137 Played piano in a few places, I told you. 399 00:29:25,263 --> 00:29:28,223 Well, that's one job. You told me a lot ofjobs. 400 00:29:28,349 --> 00:29:30,934 Few places. That's a few jobs. 401 00:29:31,060 --> 00:29:32,978 The mysterious Mr Ripley. 402 00:29:33,104 --> 00:29:35,898 Marge and I spent hours speculating. 403 00:29:36,566 --> 00:29:39,234 Anyway, I don't even want to think about New York. 404 00:29:39,986 --> 00:29:41,987 Are you ready? 405 00:29:42,113 --> 00:29:44,573 - Cold beer. Thank you, Dad. - Okay. 406 00:29:46,242 --> 00:29:48,327 Copy out from here. 407 00:29:49,996 --> 00:29:53,207 - You bring this with you to Europe? - You gonna write something? 408 00:29:53,333 --> 00:29:56,627 I love the fact that you brought Shakespeare with you but no clothes. 409 00:29:56,753 --> 00:30:00,088 Ermalinda says you wash out the same shirt every night. Is that true? 410 00:30:00,215 --> 00:30:02,132 No. I have more than one shirt. 411 00:30:02,258 --> 00:30:04,218 She can do that for you. 412 00:30:04,344 --> 00:30:06,970 Anyway, just wear some of my stuff. 413 00:30:07,096 --> 00:30:09,598 Wear anything you want. Most of it's ancient. 414 00:30:11,851 --> 00:30:13,811 Now your signature. 415 00:30:16,773 --> 00:30:19,566 Not Dickie. Your signature. 416 00:30:30,537 --> 00:30:32,663 Without the glasses, you're not even ugly. 417 00:30:35,333 --> 00:30:37,876 I don't need them because I never read. 418 00:30:39,212 --> 00:30:41,880 - How do I look? - Like Clark Kent. 419 00:30:44,592 --> 00:30:47,636 - Now Superman. - Superman. 420 00:30:52,350 --> 00:30:55,853 - Okay. - I know. It's like a kid's. 421 00:30:55,979 --> 00:30:59,773 (Ripley) See this, the "S" and the "T"? Fine, vulnerable. 422 00:30:59,899 --> 00:31:02,860 That's pain. That's secret pain. 423 00:31:02,986 --> 00:31:06,822 Well, that must be a very deep secret, 'cause I don't know about it. 424 00:31:06,948 --> 00:31:09,408 (Ripley) There's nothing more naked than your handwriting. 425 00:31:09,534 --> 00:31:11,994 See how nothing's quite touching the line? 426 00:31:12,120 --> 00:31:15,455 - That's vanity. - Well, we certainly know that's true. 427 00:31:21,212 --> 00:31:24,131 (Dickie) Do you have any brothers? 428 00:31:24,257 --> 00:31:25,883 (Ripley) No. 429 00:31:27,260 --> 00:31:29,344 No brothers, no sisters. 430 00:31:31,598 --> 00:31:33,557 Me neither. 431 00:31:34,183 --> 00:31:36,268 Nor does Marge. 432 00:31:37,979 --> 00:31:40,188 All only children. 433 00:31:47,322 --> 00:31:49,656 What does that mean? 434 00:31:51,200 --> 00:31:53,452 Means we've never shared a bath. 435 00:31:57,790 --> 00:32:00,375 And I'm cold. Can I get in? 436 00:32:06,799 --> 00:32:08,300 No. 437 00:32:11,512 --> 00:32:13,889 I didn't mean with you in it. 438 00:32:19,145 --> 00:32:20,771 (Dickie) Okay. 439 00:32:21,940 --> 00:32:25,400 Get in. I'm like a prune anyway. 440 00:32:47,173 --> 00:32:49,257 It is me. It's an old picture. 441 00:32:49,384 --> 00:32:53,220 Every time! "Is it you? It doesn't look like you." 442 00:32:53,346 --> 00:32:54,471 God! 443 00:32:54,597 --> 00:32:57,015 Letters. Greenleaf and for Ripley. 444 00:32:57,141 --> 00:33:01,103 Ooh, Fran. "I miss you. When are you coming home? 445 00:33:01,229 --> 00:33:03,730 "Stop telling me what an incredible time you're having. 446 00:33:03,856 --> 00:33:06,024 - "How much you love Dickie." - Whoo! 447 00:33:06,150 --> 00:33:08,402 "And Marge and Mongibello." 448 00:33:09,237 --> 00:33:11,238 And this one, I think, is from your father. 449 00:33:11,364 --> 00:33:14,908 (Dickie vocalizing jazz) 450 00:33:16,035 --> 00:33:20,122 - Let me see it. What does he say? - He's getting impatient. 451 00:33:20,248 --> 00:33:24,751 He wants me to reassure him you're going to be home by Thanksgiving. 452 00:33:24,877 --> 00:33:27,504 You've got to get a new jacket. Really. 453 00:33:27,630 --> 00:33:29,631 You must be sick of wearing the same clothes. 454 00:33:29,757 --> 00:33:32,801 I can't. I can't keep spending your father's money. 455 00:33:32,927 --> 00:33:34,803 I love how responsible you are. 456 00:33:35,805 --> 00:33:39,266 My dad should make you chief accountant or something. 457 00:33:39,392 --> 00:33:42,060 Or when I take over, which is never, I will. 458 00:33:42,186 --> 00:33:45,856 Okay. When you take over, which is never, I'll accept. 459 00:33:45,982 --> 00:33:47,983 Let me buy you a jacket. When we get to Rome, there's a great place... 460 00:33:48,109 --> 00:33:51,778 - Battistoni. - Battistoni. 461 00:33:51,904 --> 00:33:54,072 (Sings in Italian) 462 00:33:55,867 --> 00:33:58,744 ♪ Roma, we're taking Tom to Roma 463 00:33:58,870 --> 00:34:02,122 ♪ We're going to a-Roma ♪ 464 00:34:02,248 --> 00:34:05,125 (Chatting in Italian) 465 00:34:09,922 --> 00:34:12,632 Buon giorno. Nice sweater. 466 00:34:12,759 --> 00:34:14,801 Where do we get a carrozza for the Forum? 467 00:34:14,927 --> 00:34:17,137 - Can we just hire any of them? - Relax. 468 00:34:17,847 --> 00:34:19,806 Relax! 469 00:34:19,932 --> 00:34:22,851 It's just there's so much to do in a single day. 470 00:34:22,977 --> 00:34:26,730 Most important is where to eat. I hope Freddie made a reservation. 471 00:34:26,856 --> 00:34:28,732 Freddie? 472 00:34:28,858 --> 00:34:32,277 Freddie. Freddie Miles. 473 00:34:32,403 --> 00:34:34,654 Freddie's organising the Cortina skiing trip. 474 00:34:34,781 --> 00:34:36,323 Oh. 475 00:34:36,991 --> 00:34:38,992 Oh, here he is. 476 00:34:40,286 --> 00:34:42,454 (Tyres screech) 477 00:34:42,580 --> 00:34:44,748 - Frederico! - Come stai? 478 00:34:44,874 --> 00:34:48,835 - Bene! - Ciao, bello! Come stai? 479 00:34:50,171 --> 00:34:53,632 Oh, God, don't you want to fuck every woman you see just once? 480 00:34:53,758 --> 00:34:56,843 - Only once? - Absolutely. Once. Ciao. 481 00:34:56,969 --> 00:34:59,012 - Tom Ripley, Freddie Miles. - Tom. 482 00:34:59,138 --> 00:35:03,141 I mean, hey, if I'm late, think what her husband's saying. 483 00:35:04,227 --> 00:35:06,937 - You look gorgeous. - As always. 484 00:35:07,688 --> 00:35:09,856 So... mangiare. 485 00:35:09,982 --> 00:35:12,400 Si. I got us a table outside at Fabrizio's. Tommy. 486 00:35:12,527 --> 00:35:15,612 Outstanding. I tell you, I'm so cabin-crazy with Mongi. 487 00:35:15,738 --> 00:35:17,322 I know. I was there. 488 00:35:17,448 --> 00:35:19,491 (♪ Jazz playing) 489 00:35:32,839 --> 00:35:35,882 Look, Tom, we gotta go to a club and meet some friends of Freddie's. 490 00:35:36,008 --> 00:35:39,344 The best thing is, if you want to be a tourist, grab a cab now, 491 00:35:39,470 --> 00:35:42,222 and I'll meet you at the railway station. 492 00:35:42,348 --> 00:35:44,057 What club? 493 00:35:45,852 --> 00:35:49,146 Freddie's arranged it with some of the skiing crowd. 494 00:35:50,773 --> 00:35:53,024 Come if you want, but I thought you wanted to go sightseeing. 495 00:35:53,151 --> 00:35:56,194 I do, and then maybe get the jacket and what have you. 496 00:35:56,320 --> 00:35:58,405 Dick! You gotta hear this! 497 00:35:59,699 --> 00:36:02,534 Listen, just take one of mine when we get back. 498 00:36:02,660 --> 00:36:04,494 Don't worry about it. 499 00:36:07,165 --> 00:36:09,249 Come on. 500 00:36:19,260 --> 00:36:21,720 Ciao. Have fun, okay? 501 00:36:29,562 --> 00:36:31,104 (Knocking) 502 00:36:34,525 --> 00:36:37,777 You said to make sure you didn't miss the train. Leaves at 8.00. 503 00:36:37,904 --> 00:36:39,779 (Snickers) 504 00:36:40,489 --> 00:36:43,783 - Have a good time. - See ya, Tommy. 505 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 (Wolf whistles) 506 00:37:24,533 --> 00:37:25,951 (Whistle blows) 507 00:37:28,037 --> 00:37:32,165 ♪ If I meant anything to her 508 00:37:33,251 --> 00:37:38,088 ♪ I'd be brave, and here's the song I'd bring to her 509 00:37:38,756 --> 00:37:41,258 ♪ I'd sing to her 510 00:37:42,301 --> 00:37:45,387 ♪ May I be the only one 511 00:37:45,513 --> 00:37:47,847 ♪ To say I 512 00:37:47,974 --> 00:37:52,269 ♪ Really fell in love the day I 513 00:37:52,395 --> 00:37:55,647 ♪ First set eyes on you 514 00:37:58,150 --> 00:38:01,611 - ♪ May I... ♪ - What are you doing? 515 00:38:01,737 --> 00:38:04,197 Oh. I was just amusing myself. 516 00:38:05,574 --> 00:38:09,953 - Sorry. - I wish you'd get out of my clothes. 517 00:38:10,079 --> 00:38:14,541 - Do you have my shoes on too? - You said pick out a jacket, so... 518 00:38:17,461 --> 00:38:19,587 Could you get undressed in your own room? 519 00:38:23,050 --> 00:38:27,345 - Thought you missed the train. - Freddie drove me back in his car. 520 00:38:27,471 --> 00:38:30,473 - Is Freddie here? - He's downstairs. 521 00:38:31,183 --> 00:38:33,643 I was just fooling around. 522 00:38:33,769 --> 00:38:37,689 Don't say anything. I was just fooling around. 523 00:38:39,483 --> 00:38:41,359 Sorry. 524 00:38:43,487 --> 00:38:45,739 (Freddie) God, a corduroy jacket in Italy. 525 00:38:45,865 --> 00:38:47,866 - (Marge) Morning, Tom. - Morning. 526 00:38:47,992 --> 00:38:50,577 - (Chuckles) - Come join us. 527 00:38:52,538 --> 00:38:56,458 Hey. I want this job of yours, Tommy. 528 00:38:56,584 --> 00:38:59,461 I was just saying, you live in Italy, 529 00:38:59,587 --> 00:39:03,256 you stay at Dickie's house, you eat Dickie's food, 530 00:39:03,382 --> 00:39:08,011 you wear his clothes, and his father picks up the tab. 531 00:39:08,137 --> 00:39:09,637 (Chuckles) 532 00:39:09,764 --> 00:39:13,600 If you get bored, you let me know, 'cause I'll do it. 533 00:39:16,020 --> 00:39:18,188 - I'll do it. - (Dickie) 'To the mainland! ' 534 00:39:22,318 --> 00:39:25,362 You really should go in. It's marvellous. 535 00:39:25,488 --> 00:39:27,072 I'm fine. 536 00:39:28,657 --> 00:39:31,201 (Dickie and Freddie shouting) 537 00:39:38,084 --> 00:39:40,085 Are you okay? 538 00:39:41,253 --> 00:39:42,670 Sure. 539 00:39:47,468 --> 00:39:49,302 The thing with Dickie... 540 00:39:50,262 --> 00:39:55,100 It's like the sun shines on you, and it's glorious. 541 00:39:56,769 --> 00:40:00,730 And then he forgets you and it's very, very cold. 542 00:40:00,856 --> 00:40:02,440 So I'm learning. 543 00:40:02,566 --> 00:40:06,027 When you have his attention, you feel like you're the only person in the world. 544 00:40:06,153 --> 00:40:08,655 That's why everybody loves him. 545 00:40:08,781 --> 00:40:12,492 It's always the same. Whenever someone new comes into his life... 546 00:40:12,618 --> 00:40:15,453 Freddie, Fausto, Peter Smith-Kingsley. 547 00:40:15,579 --> 00:40:17,539 He's wonderful. Have you met him? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,459 Especially you. 549 00:40:27,007 --> 00:40:29,884 And that's just the boys. 550 00:40:36,976 --> 00:40:40,311 Come and get him! Come and get him! 551 00:40:40,438 --> 00:40:44,983 Tell me, why is it that when men play, they always play at killing each other? 552 00:40:45,109 --> 00:40:48,111 (Dickie) He's drowning me! He's drowning me! 553 00:40:50,156 --> 00:40:55,326 - I'm sorry about Cortina, by the way. - What about Cortina? 554 00:40:56,370 --> 00:40:59,372 Didn't... Didn't Dick say? 555 00:41:01,000 --> 00:41:05,837 He spoke to Freddie and... apparently it's not going to work out. 556 00:41:07,715 --> 00:41:12,385 It's because everyone else can ski and it affects where you stay and... 557 00:41:20,019 --> 00:41:22,312 (Dickie) Come on, Freddie. 558 00:41:22,438 --> 00:41:25,023 At least stick around for the Festival of the Madonna. 559 00:41:25,149 --> 00:41:27,817 - The whole town comes out... - I don't think so. 560 00:41:27,943 --> 00:41:32,572 I have my own Madonna back in Rome. Why don't you come back with me? 561 00:41:32,698 --> 00:41:34,908 A lot of ladies. Ooh! 562 00:41:35,034 --> 00:41:36,576 (Sniggers) 563 00:41:40,873 --> 00:41:42,874 - Oh, God. - You want to take over? 564 00:41:43,000 --> 00:41:44,626 Yeah, sure. 565 00:41:44,752 --> 00:41:47,879 Just point her at Capri. Avoid the rocks. 566 00:41:48,005 --> 00:41:50,423 Where are you going? 567 00:41:50,549 --> 00:41:52,467 Marge maintenance. 568 00:41:53,177 --> 00:41:54,636 Aye-aye. 569 00:42:10,110 --> 00:42:12,695 (Marge and Dickie murmuring) 570 00:42:15,866 --> 00:42:17,575 (Marge) Don't. 571 00:42:26,252 --> 00:42:27,669 (Scoffs) 572 00:42:31,340 --> 00:42:33,258 (Marge) Dickie... 573 00:42:35,469 --> 00:42:39,097 Tommy... how's the peeping? 574 00:42:41,225 --> 00:42:44,435 Tommy, how's the peeping? 575 00:42:46,438 --> 00:42:48,356 Tommy, Tommy, Tommy, Tommy, Tommy... 576 00:43:08,586 --> 00:43:11,337 (Chanting in Italian) 577 00:43:15,301 --> 00:43:17,302 (People applaud) 578 00:43:23,892 --> 00:43:26,144 (Chanting continues) 579 00:44:04,016 --> 00:44:06,184 (Screams) 580 00:44:40,844 --> 00:44:42,679 Is someone getting an ambulance? 581 00:44:47,601 --> 00:44:50,812 - Is someone getting an ambulance? - (Wailing) 582 00:44:57,194 --> 00:45:00,154 (Crowd chant prayers) 583 00:45:10,958 --> 00:45:13,292 (Shouting) 584 00:45:19,383 --> 00:45:22,176 What's the fight about? That's her fiancé, isn't it? 585 00:45:22,302 --> 00:45:25,304 I don't know. Why are you asking me? 586 00:45:25,431 --> 00:45:27,473 (Ripley) Are they blaming him? 587 00:45:27,599 --> 00:45:30,977 How can it take an hour to find an ambulance? 588 00:45:31,103 --> 00:45:33,479 She was already dead, darling, wasn't she? So I suppose... 589 00:45:33,605 --> 00:45:37,817 I don't know why people say this country is civilised. 590 00:45:37,943 --> 00:45:40,653 - Dickie! - It isn't. It's fucking primitive. 591 00:45:42,948 --> 00:45:44,949 I'll go see what's the matter. 592 00:45:45,909 --> 00:45:47,368 I'll go. 593 00:45:52,875 --> 00:45:55,001 (♪ Solo saxophone) 594 00:46:04,303 --> 00:46:07,096 (Tom) I know why you're upset. 595 00:46:08,724 --> 00:46:10,767 I know about Silvana, Dickie. 596 00:46:13,937 --> 00:46:16,105 I know about you and Silvana. 597 00:46:17,232 --> 00:46:19,734 What about us? 598 00:46:21,862 --> 00:46:25,323 You don't have to clean up! Really! 599 00:46:33,040 --> 00:46:35,666 - Like what? - Forget it. 600 00:46:37,920 --> 00:46:41,047 She was pregnant. Did you know that? 601 00:46:44,927 --> 00:46:46,886 Silvana was pregnant. 602 00:46:49,306 --> 00:46:51,849 Do you know what that means in a place like this? 603 00:46:51,975 --> 00:46:54,852 I'm prepared to take the blame. 604 00:46:54,978 --> 00:46:58,981 - What are you talking about? - You've been so good to me. 605 00:46:59,107 --> 00:47:03,653 You're the brother I never had. I'm the brother you never had. 606 00:47:04,321 --> 00:47:06,489 I would do anything for you, Dickie. 607 00:47:08,826 --> 00:47:10,910 She came to me for help. 608 00:47:11,036 --> 00:47:13,120 She needed money. 609 00:47:16,166 --> 00:47:19,836 I didn't help her. I didn't help her. 610 00:47:21,505 --> 00:47:24,966 Now she's drowned herself, and it's my fault. 611 00:47:32,307 --> 00:47:34,183 I'm not going to say anything 612 00:47:34,309 --> 00:47:37,395 to Marge, to the police or anybody. 613 00:47:38,480 --> 00:47:40,523 It's a secret between us, Dickie. 614 00:47:42,734 --> 00:47:44,861 And I'll keep it. 615 00:47:46,238 --> 00:47:48,656 (Tom) "Dear Tom. In view of the fact Dickie shows 616 00:47:48,782 --> 00:47:53,536 "no more signs of coming home than before you went..." Blah, blah, blah. 617 00:47:53,662 --> 00:47:59,125 Erm..."I hope that the trip has afforded you some pleasure, 618 00:47:59,251 --> 00:48:02,336 "despite the failure of its main objective. 619 00:48:02,462 --> 00:48:06,966 "You no longer should consider yourself obligated to us in any way." 620 00:48:07,092 --> 00:48:09,051 Can't blame him. 621 00:48:09,177 --> 00:48:11,220 You could hardly expect this to go on forever, Tom. 622 00:48:11,346 --> 00:48:13,723 Well, you can write again. 623 00:48:13,849 --> 00:48:16,684 - Especially now we're brothers. - I can't. 624 00:48:16,810 --> 00:48:18,936 How can I, in all decency? 625 00:48:19,062 --> 00:48:21,689 You said it yourself. It's my dad's money you're spending. 626 00:48:21,815 --> 00:48:24,775 We've had a great run though, haven't we? 627 00:48:26,069 --> 00:48:29,947 Well, we'll still go to Venice. We could stick to that plan. 628 00:48:30,073 --> 00:48:34,076 I don't think so, Tom. You can't pay your own way, can you? 629 00:48:35,245 --> 00:48:37,455 It's time we all moved on. 630 00:48:38,624 --> 00:48:42,335 I'm sick of Mongi. Especially now, with everything... 631 00:48:43,629 --> 00:48:45,671 I really want to move to the north. 632 00:48:45,797 --> 00:48:48,174 I need to check out San Remo next week. 633 00:48:48,300 --> 00:48:50,259 Find somewhere new to keep the boat. 634 00:48:51,219 --> 00:48:53,763 It would be great, though, if you came with me to San Remo. 635 00:48:53,889 --> 00:48:57,308 There's a great jazz festival. We could say goodbye in style. 636 00:48:57,434 --> 00:48:59,268 What do you think? 637 00:49:00,062 --> 00:49:02,730 Our last trip! 638 00:49:08,403 --> 00:49:10,279 Sure. 639 00:49:45,899 --> 00:49:48,275 (Speaking Italian) 640 00:50:05,210 --> 00:50:07,878 Why do you do that thing with your neck? 641 00:50:08,005 --> 00:50:09,839 What thing? 642 00:50:11,133 --> 00:50:14,468 On trains, you always do that thing. 643 00:50:18,557 --> 00:50:20,224 Spooky. 644 00:50:21,476 --> 00:50:25,271 Spook-k-k-k-k-k-ky. 645 00:50:25,397 --> 00:50:28,149 (Mimics jazz percussion) 646 00:50:30,110 --> 00:50:31,277 Spooky. 647 00:50:52,382 --> 00:50:56,886 Oh! Didn't I tell you San Remo was crazy? 648 00:50:58,764 --> 00:51:01,432 This is more like it! Come on! 649 00:51:13,445 --> 00:51:16,530 To Mongibello and the happiest days of my life. 650 00:51:16,656 --> 00:51:19,241 To Mongi. You're cheerful tonight. 651 00:51:19,367 --> 00:51:21,827 I'm suddenly quite happy to be going back. 652 00:51:21,953 --> 00:51:24,538 Did I know you at Princeton, Tom? 653 00:51:24,664 --> 00:51:27,333 I don't think I did, did I? 654 00:51:27,459 --> 00:51:30,628 - Why are you asking all of a sudden? - No reason. 655 00:51:30,754 --> 00:51:34,256 Because you're leaving, I guess. I don't think you were there. 656 00:51:35,425 --> 00:51:38,511 - Why? - I mean it as a compliment. 657 00:51:38,637 --> 00:51:40,513 You've got such great taste. 658 00:51:40,639 --> 00:51:44,725 Most of the thugs at Princeton had tasted everything and had no taste. 659 00:51:44,851 --> 00:51:49,855 I used to say, "The cream of America, rich and thick." 660 00:51:49,981 --> 00:51:51,982 Freddie's the perfect example. 661 00:51:52,692 --> 00:51:54,693 Then I'll take it as a compliment. 662 00:51:54,820 --> 00:51:56,695 I knew it! I knew it. 663 00:51:56,822 --> 00:51:58,697 Marge and I had a bet. 664 00:52:08,125 --> 00:52:12,169 Do you even like jazz, or was that for my benefit? 665 00:52:12,295 --> 00:52:15,005 - I've gotten to like it. - Oh, yes! 666 00:52:16,716 --> 00:52:19,593 I've gotten to like everything about the way you live. 667 00:52:19,719 --> 00:52:21,887 It's one big love affair. 668 00:52:23,849 --> 00:52:26,183 If you knew my life back home in New York... 669 00:52:26,309 --> 00:52:28,352 I'm thinking of giving up the sax. 670 00:52:28,478 --> 00:52:30,563 What do you think about the drums? 671 00:52:30,689 --> 00:52:33,816 - What? - So cool. 672 00:52:33,942 --> 00:52:36,819 I'm gonna rent a boat tomorrow, take a look around. 673 00:52:38,155 --> 00:52:40,489 This is how I found my place in Mongi. 674 00:52:40,615 --> 00:52:42,449 Took a boat out... 675 00:52:43,994 --> 00:52:45,619 ...around the bay, 676 00:52:45,745 --> 00:52:49,290 first thing I liked, I got it. 677 00:52:51,960 --> 00:52:55,921 - Whoa! - Come on, Dickie. Don't go crazy. 678 00:52:56,047 --> 00:52:58,507 - Dickie. Slow down! - Ha-ha! Hold on! 679 00:52:58,633 --> 00:53:00,551 Wait a minute! It's gonna tip! Oh, God! 680 00:53:00,677 --> 00:53:04,138 Stop it! Somebody! Somebody! Stop it! 681 00:53:05,140 --> 00:53:07,600 (Shouting) 682 00:53:07,726 --> 00:53:09,810 Oh, I love it here! 683 00:53:09,936 --> 00:53:12,438 I love it here! I'm gonna move here! 684 00:53:12,564 --> 00:53:13,981 Beautiful. 685 00:53:17,110 --> 00:53:19,320 (Mimics jazz percussion) 686 00:53:19,446 --> 00:53:22,615 - I want to tell you my plan. - Oh, God! 687 00:53:22,741 --> 00:53:24,408 So tell me. 688 00:53:24,534 --> 00:53:28,579 Well, I thought I'd come back in the new year under my own steam. 689 00:53:29,206 --> 00:53:31,790 - Really? To Italy? - Of course. 690 00:53:31,917 --> 00:53:35,377 And I figured, just for argument's sake, 691 00:53:35,503 --> 00:53:37,463 say I got a place. 692 00:53:37,589 --> 00:53:40,007 Or say we split the rent on a house, 693 00:53:40,133 --> 00:53:42,343 I could get a job, or, better still, 694 00:53:42,469 --> 00:53:44,261 if I got a place in Rome, and then when we're there, 695 00:53:44,387 --> 00:53:47,097 we could be there, and when we're here, we could be here. 696 00:53:47,224 --> 00:53:51,769 - I don't think so. - Particularly with the Marge problem. 697 00:53:52,771 --> 00:53:54,897 You just blame me. 698 00:53:55,023 --> 00:53:59,568 - Marge and I are getting married. - How? 699 00:54:00,362 --> 00:54:01,612 How? 700 00:54:01,738 --> 00:54:03,906 Yesterday, you were ogling girls on the terrace. 701 00:54:04,032 --> 00:54:06,700 Today you're getting married? That's absurd. 702 00:54:07,744 --> 00:54:11,664 - I love Marge. - You love me. You're not marrying me. 703 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 - Tom, I don't love you. - No, I don't mean that as a threat. 704 00:54:14,626 --> 00:54:17,753 To be honest, I'm a little relieved you're going. 705 00:54:17,879 --> 00:54:20,506 I think we've seen enough of each other for a while. 706 00:54:25,345 --> 00:54:28,222 - What? - You can be a leech! 707 00:54:28,348 --> 00:54:30,224 You know that! 708 00:54:32,352 --> 00:54:35,437 And... it's boring. 709 00:54:38,066 --> 00:54:40,818 You can be quite boring. 710 00:54:53,039 --> 00:54:57,835 The funny thing is, I'm not pretending to be somebody else, and you are. 711 00:54:57,961 --> 00:54:59,253 Boring. 712 00:54:59,379 --> 00:55:02,506 I've been absolutely honest with you about my feelings. 713 00:55:02,632 --> 00:55:03,966 Boring. 714 00:55:04,092 --> 00:55:07,761 But you... First of all, I know there's something. 715 00:55:07,887 --> 00:55:10,848 That evening, when we played chess, for instance, it was obvious. 716 00:55:10,974 --> 00:55:14,351 - What evening? - No, it's dangerous for you to take on. 717 00:55:14,477 --> 00:55:16,478 Oh, no, no. We're brothers. 718 00:55:16,604 --> 00:55:20,441 Hey. And then you do this sordid thing with Marge, 719 00:55:20,567 --> 00:55:23,068 fucking her on the boat, while we all have to listen, 720 00:55:23,194 --> 00:55:25,237 which was excruciating. 721 00:55:25,363 --> 00:55:28,407 You follow your cock around like a... And now you're getting married. 722 00:55:28,533 --> 00:55:30,784 No, I'm bewildered. Forgive me. 723 00:55:30,910 --> 00:55:33,287 You're lying to Marge and then you're getting married to her. 724 00:55:33,413 --> 00:55:36,206 You're knocking up Silvana. You're ruining everybody... 725 00:55:36,333 --> 00:55:39,168 You want to play the sax. You want to play the drums. Which is it, Dickie? 726 00:55:39,294 --> 00:55:41,462 What are you actually? 727 00:55:41,588 --> 00:55:45,924 Who are you? Huh? Some third-class mooch? Who are you? 728 00:55:46,051 --> 00:55:47,926 Who are you to say anything to me? 729 00:55:48,053 --> 00:55:50,554 Who are you to tell me anything? 730 00:55:50,680 --> 00:55:53,724 Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. 731 00:55:53,850 --> 00:55:56,852 - I can't move without you moving. - Shut up. 732 00:55:56,978 --> 00:55:59,730 It gives me the creeps. You give me the creeps. 733 00:55:59,856 --> 00:56:03,400 - You shut up. - "Dickie, Dickie!" like a little girl. 734 00:56:03,526 --> 00:56:05,569 Shut up! 735 00:56:07,781 --> 00:56:10,032 Oh, God, Dickie. 736 00:56:10,158 --> 00:56:12,910 - God's sake. - Oh... Oh God! 737 00:56:15,080 --> 00:56:16,246 Okay. Okay. 738 00:56:17,665 --> 00:56:20,751 - We have to get you... - (Screams) 739 00:56:21,878 --> 00:56:24,505 I'm gonna kill you! Kill you! 740 00:56:24,631 --> 00:56:27,549 (Screaming) 741 00:56:27,675 --> 00:56:29,885 You're dead! 742 00:56:36,851 --> 00:56:39,603 Stop! Stop! Please! Please! 743 00:56:39,729 --> 00:56:43,732 - (Screaming) - Stop it! Stop! 744 00:56:45,777 --> 00:56:47,736 - Dickie, let go! - I'll kill you! 745 00:56:53,493 --> 00:56:59,998 Stop! Stop! Stop! 746 00:57:00,125 --> 00:57:02,209 (Panting) 747 00:59:04,290 --> 00:59:05,791 Can I have my key, please? 748 00:59:05,917 --> 00:59:07,793 Of course. 749 00:59:07,919 --> 00:59:11,421 You must be very cold. Uh, Signor Greenleaf, yes? 750 00:59:11,548 --> 00:59:13,340 No. I'm... 751 00:59:51,963 --> 00:59:53,880 (Keyboard clacking) 752 01:00:24,245 --> 01:00:26,580 - Hello, Marge. - (Screams) 753 01:00:26,706 --> 01:00:28,123 Tom! 754 01:00:29,375 --> 01:00:31,418 You startled me. 755 01:00:32,128 --> 01:00:33,920 - Sorry. - You're back! 756 01:00:34,047 --> 01:00:37,215 - How are you? Your book going well? - Yes. 757 01:00:37,342 --> 01:00:40,385 I'm on a good streak, thank you. 758 01:00:40,511 --> 01:00:44,014 I was just... Iooking at you. So quiet. 759 01:00:45,642 --> 01:00:47,100 Where's Dickie? 760 01:00:50,355 --> 01:00:53,315 I think he's planning on staying in Rome for a few days. 761 01:00:53,441 --> 01:00:57,194 Rome? Ahh. Did he say why? 762 01:00:57,320 --> 01:01:00,238 I don't understand Dickie. Your guess is as good as mine. 763 01:01:00,365 --> 01:01:02,282 What does that mean? 764 01:01:02,408 --> 01:01:06,912 Oh, one day I'm invited skiing, the next day I'm not. 765 01:01:09,207 --> 01:01:13,293 One day, we're one family, then the next day he wants to be alone. 766 01:01:13,419 --> 01:01:15,087 You tell me. 767 01:01:15,213 --> 01:01:18,006 Is that what he said? He wants to be alone? 768 01:01:18,883 --> 01:01:22,469 He was thinking of you. He asked me to deliver this. 769 01:01:22,595 --> 01:01:24,262 Thank you. 770 01:01:26,057 --> 01:01:28,058 He knows I love this. 771 01:01:29,977 --> 01:01:31,978 But why it couldn't have waited... 772 01:01:32,105 --> 01:01:35,482 Errand number one: Deliver Marge's perfume. 773 01:01:35,608 --> 01:01:38,110 Errand number two: 774 01:01:38,236 --> 01:01:41,405 Pack some clothes and his precious saxophone. 775 01:01:43,074 --> 01:01:45,033 How long is he staying for? 776 01:01:45,159 --> 01:01:48,495 Search me. I guess we're abandoned. 777 01:02:14,939 --> 01:02:17,232 (Marge) Goddamn it! 778 01:02:18,651 --> 01:02:20,652 (Tom) Are you okay? 779 01:02:31,122 --> 01:02:34,416 There was a letter from Dickie in with my perfume. 780 01:02:36,544 --> 01:02:40,172 You realize it's more than just a few days. 781 01:02:40,298 --> 01:02:42,674 He's thinking of moving to Rome. 782 01:02:44,343 --> 01:02:49,514 The thing is, the night before he left, we... 783 01:02:49,640 --> 01:02:51,641 we talked about moving together... 784 01:02:53,436 --> 01:02:55,479 ...somewhere north and I suppose I... 785 01:02:58,149 --> 01:03:01,318 ...put some pressure on him about getting married. 786 01:03:03,362 --> 01:03:05,030 I just... 787 01:03:07,533 --> 01:03:09,785 I just might have scared him off. 788 01:03:15,500 --> 01:03:18,126 There's a side to him... 789 01:03:18,252 --> 01:03:21,546 when our heads are on the pillow... 790 01:03:21,672 --> 01:03:24,925 I know no one else sees that's so tender. 791 01:03:27,094 --> 01:03:30,347 I think I should come with you to Rome and confront him. 792 01:03:36,687 --> 01:03:39,523 He hates being confronted. 793 01:03:41,359 --> 01:03:43,318 I think you're right. 794 01:03:52,578 --> 01:03:54,704 Grazie. Checking in. 795 01:04:03,172 --> 01:04:05,048 Checking in. 796 01:04:05,174 --> 01:04:09,219 - Signor Ripley? - It's me. 797 01:04:11,430 --> 01:04:14,474 Signor Greenleaf. 798 01:04:14,600 --> 01:04:17,102 Of course. Welcome back. 799 01:04:17,228 --> 01:04:19,563 Thank you. 800 01:04:37,206 --> 01:04:42,335 - (Woman) 'Pronto? ' - I'd like to telephone the Hotel Goldoni. 801 01:04:42,461 --> 01:04:47,048 - 'Si, signor.' - I want to speak to Thomas Ripley. 802 01:04:47,174 --> 01:04:50,010 - Ripley? Subito. - Yes. Grazie. 803 01:04:58,060 --> 01:05:00,687 (Phone buzzes) 804 01:05:02,565 --> 01:05:05,066 - Pronto. - 'Signor Ripley's not there.' 805 01:05:05,192 --> 01:05:07,235 - He's not there? - 'No, signor.' 806 01:05:07,361 --> 01:05:10,071 Well, I would like to leave a message. 807 01:05:10,197 --> 01:05:12,365 I'll leave a message. 808 01:05:12,491 --> 01:05:17,913 "Got your call. Dinner tonight... sounds fine. 809 01:05:18,039 --> 01:05:19,456 "Ripley." 810 01:05:22,293 --> 01:05:25,712 - Dickie Greenleaf. - (Woman) 'Dickie Greenleaf.' 811 01:05:25,838 --> 01:05:28,757 - Yes. Greenleaf. - 'Greenleaf.' 812 01:05:28,883 --> 01:05:30,967 At the Grand. 813 01:05:31,093 --> 01:05:34,512 (Tom) And I'd like to have this wallet embossed. 814 01:05:34,639 --> 01:05:36,514 I don't know the word in Italian. 815 01:05:36,641 --> 01:05:38,558 Embossed. Of course, Signor Greenleaf. 816 01:05:38,684 --> 01:05:40,644 Thank you. 817 01:05:44,440 --> 01:05:48,068 Dickie! It's... 818 01:05:51,238 --> 01:05:53,114 - Oh, my gosh. - Meredith. 819 01:05:53,240 --> 01:05:55,116 - Ciao! - Ciao. Come in. Come in. 820 01:05:55,242 --> 01:05:57,786 But you're going skiing with those Yankees, aren't you? 821 01:05:57,912 --> 01:06:02,540 - What? - At Christmas. To Cortina. 822 01:06:02,667 --> 01:06:04,584 - With Freddie Miles. - How did you know that? 823 01:06:04,710 --> 01:06:08,672 Oh! Everybody knows Freddie Miles. 824 01:06:11,467 --> 01:06:13,385 Is Freddie in Rome? 825 01:06:13,511 --> 01:06:15,387 - Now? - Yeah. 826 01:06:15,513 --> 01:06:17,806 Oh, I don't think so. 827 01:06:17,932 --> 01:06:22,310 But I... But I've met him, of course, and we've chatted. 828 01:06:22,436 --> 01:06:25,981 And I know about you... 829 01:06:26,107 --> 01:06:28,650 and Marge in Mongi. 830 01:06:28,776 --> 01:06:31,945 What an unreliable rat you are. 831 01:06:32,071 --> 01:06:34,322 Well, Freddie said you were a rat. 832 01:06:34,448 --> 01:06:36,616 And I thought to myself, 833 01:06:36,742 --> 01:06:39,828 "Ah, now I know why he travels under 'R."' 834 01:06:39,954 --> 01:06:42,247 I've left Marge, Meredith. 835 01:06:42,373 --> 01:06:44,582 And Mongi. 836 01:06:44,709 --> 01:06:47,877 - So the rat's here in Rome. - Oh, I'm sorry. 837 01:06:48,004 --> 01:06:51,089 - Oh, I've never been happier. - I would not have made a joke. 838 01:06:51,215 --> 01:06:54,467 I- I feel like I've been handed a new life. 839 01:06:54,593 --> 01:06:58,430 The truth is that if you've had money your entire life, 840 01:06:58,556 --> 01:07:01,808 either you despise it, which we do... Agreed? 841 01:07:01,934 --> 01:07:04,811 You're only truly comfortable around other people... 842 01:07:04,937 --> 01:07:07,981 who have it and despise it. 843 01:07:08,107 --> 01:07:09,983 I know. 844 01:07:11,569 --> 01:07:14,112 I've never admitted that to anyone. 845 01:07:16,782 --> 01:07:19,617 (Chattering in Italian) 846 01:07:19,744 --> 01:07:22,912 (Meredith) Because my friend Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I, 847 01:07:23,039 --> 01:07:26,458 - are on a little spending spree. - (Man) I see. 848 01:07:26,584 --> 01:07:28,960 We're behaving very badly. 849 01:07:29,086 --> 01:07:33,506 Oh, I love Italian money. So dark. Doesn't make you feel guilty. 850 01:07:33,632 --> 01:07:35,550 - Gr-r-razie. - Thank you. 851 01:07:46,145 --> 01:07:49,647 I don't want too many large bills. No one will change them. 852 01:07:49,774 --> 01:07:51,775 Tutto bene, Signor Greenleaf. 853 01:07:54,445 --> 01:07:58,031 (Counting in Italian) 854 01:07:58,157 --> 01:08:01,534 (Italian) 855 01:08:07,666 --> 01:08:11,294 - I really like this too. - I think I'm having that too. 856 01:08:11,420 --> 01:08:13,004 (Italian) 857 01:08:17,676 --> 01:08:20,095 - Tomorrow. - (Italian) 858 01:08:24,975 --> 01:08:27,435 - Arrivederci. - Arrivederci. Oops! 859 01:08:28,687 --> 01:08:30,605 - Ciao. - Ciao. 860 01:08:36,112 --> 01:08:40,490 I know you're a jazz fiend, but do you absolutely hate the opera? 861 01:08:43,786 --> 01:08:46,579 I've... I've... 862 01:08:46,705 --> 01:08:50,333 been trying to give my tickets away. 863 01:08:50,459 --> 01:08:54,838 It's tomorrow. But if you were prepared to be dragged... 864 01:08:56,423 --> 01:08:58,508 You could drag me. 865 01:09:03,097 --> 01:09:05,265 (♪ Opera in Italian) 866 01:09:53,731 --> 01:09:55,940 (Shot Fires) 867 01:09:56,066 --> 01:09:58,151 (Body thuds) 868 01:10:41,403 --> 01:10:45,156 (Audience applauding) 869 01:10:46,909 --> 01:10:50,578 Feodor Chaliapin. It's the whole Russian baritone. 870 01:10:50,704 --> 01:10:53,998 Thank you so much for inviting me tonight. 871 01:10:54,124 --> 01:10:57,877 Can you bear it? We hear you are a friend of Freddie's. 872 01:10:58,003 --> 01:11:01,172 He has "I hate opera" tattooed on his chest. 873 01:11:01,298 --> 01:11:03,758 There's room for a whole libretto on Freddie's chest. 874 01:11:05,928 --> 01:11:08,179 I'm sure we've met before. 875 01:11:08,305 --> 01:11:11,182 I was sure we'd met before. Weren't you, Ted? 876 01:11:11,308 --> 01:11:13,268 Dick is Herbert Greenleaf's boy. 877 01:11:13,394 --> 01:11:15,895 - I know. - Yes, I think we have. 878 01:11:16,021 --> 01:11:20,066 One minute you people are children, and the next you're getting tattooed. 879 01:11:22,152 --> 01:11:24,654 - Cheers. - Cheers. 880 01:11:26,824 --> 01:11:28,658 Cheers. 881 01:11:33,038 --> 01:11:35,415 - Excuse me. - Prego. 882 01:11:35,541 --> 01:11:37,875 Oh! Excuse me. 883 01:11:38,002 --> 01:11:40,169 - Hello. - Hello. 884 01:11:41,755 --> 01:11:43,631 - Tom! - Marge! 885 01:11:43,757 --> 01:11:46,759 How are you? What are you doing in Rome? 886 01:11:46,885 --> 01:11:50,555 - Is he here? Are you with Dickie? - No. Um, no. 887 01:11:50,681 --> 01:11:53,683 Um, hello. Um, I'm Tom Ripley. 888 01:11:53,809 --> 01:11:56,102 Peter Smith-Kingsley. I've heard all about you from Marge and Dickie. 889 01:11:56,228 --> 01:11:59,147 - Ditto. - No-no glasses. 890 01:11:59,273 --> 01:12:02,066 So, where are you hiding him? He's impossible, isn't he? 891 01:12:02,192 --> 01:12:04,277 Is he really not here? 892 01:12:04,403 --> 01:12:07,989 Marge, you know Dickie has "I hate opera" tattooed on his chest. 893 01:12:08,115 --> 01:12:11,117 - I thought you were going to Venice. - Yes, what happened with that? 894 01:12:11,243 --> 01:12:13,119 I heard you were desperate to come. 895 01:12:13,245 --> 01:12:15,163 I was rather looking forward to rowing you around. 896 01:12:15,289 --> 01:12:18,958 - (Bell ringing) - I am. I really am. 897 01:12:19,084 --> 01:12:22,253 I've been travelling, and I just can't seem to get that far north. 898 01:12:22,379 --> 01:12:24,172 Well, you should hurry, before we sink. 899 01:12:24,298 --> 01:12:27,342 Look, let me give you the telephone number. 900 01:12:27,468 --> 01:12:30,303 There. Oh, look. There's Meredith. 901 01:12:30,429 --> 01:12:33,681 Meredith. What's her name, Marge? The textile people. 902 01:12:33,807 --> 01:12:37,185 Erm, come on. Some of us spent Christmas at her house. 903 01:12:37,311 --> 01:12:40,980 I don't know her. 904 01:12:41,106 --> 01:12:44,901 He hasn't called. He's hardly written. 905 01:12:45,027 --> 01:12:47,111 Just these cryptic notes, you know? 906 01:12:47,237 --> 01:12:49,155 - You don't just dump people. - (Bell rings) 907 01:12:49,281 --> 01:12:52,909 Look, will we see you later, or are you with people? 908 01:12:53,035 --> 01:12:55,953 - Uh, I can't later. - Well, how about tomorrow? 909 01:12:56,080 --> 01:12:57,955 Yes, uh, maybe in the morning? 910 01:12:58,082 --> 01:13:01,709 Do you know Cafe Dinelli at the Piazza di Spagna? 911 01:13:01,835 --> 01:13:05,254 - I know the Piazza di Spagna. Time? - 10:30? 912 01:13:05,381 --> 01:13:07,590 - We'll be there. - Okay. 913 01:13:07,716 --> 01:13:09,717 So I'll see you in the morning, Marge? 914 01:13:09,843 --> 01:13:12,804 10:30? Very nice to meet you. 915 01:13:12,930 --> 01:13:14,931 (Peter) And you. 916 01:13:17,893 --> 01:13:19,727 Come on. 917 01:13:19,853 --> 01:13:23,731 Come on. Let's go back in. 918 01:13:29,655 --> 01:13:32,740 I don't understand why Tom's still in Rome. 919 01:13:32,866 --> 01:13:37,036 - Let's go. - I thought you were enjoying yourself. 920 01:13:37,162 --> 01:13:39,372 Let's take a carrozza and look at the moon. 921 01:13:39,498 --> 01:13:41,374 Are you crazy? It's freezing out there. 922 01:13:41,500 --> 01:13:44,293 Come on. I need to talk to you. Just the two of us. 923 01:13:44,420 --> 01:13:46,462 (Meredith) Okay. 924 01:13:50,300 --> 01:13:52,760 (Meredith) Don't worry, please. 925 01:13:52,886 --> 01:13:55,680 Don't worry. 926 01:13:55,806 --> 01:13:59,851 You're such a pal to understand. I... 927 01:13:59,977 --> 01:14:02,061 It's like Marge is here right now. I look at you, 928 01:14:02,187 --> 01:14:04,230 and I see her face. 929 01:14:04,356 --> 01:14:07,066 And I can't... No matter what I'm feeling towards you... 930 01:14:07,192 --> 01:14:12,488 No. I absolutely... understand. 931 01:14:12,614 --> 01:14:16,075 Otherwise, you'd be fighting me off. 932 01:14:16,201 --> 01:14:18,119 Beating you away. 933 01:14:56,867 --> 01:15:00,036 Look, will you meet me tomorrow? 934 01:15:00,162 --> 01:15:03,289 Just to say goodbye properly, you know, in the daylight, 935 01:15:03,415 --> 01:15:05,541 so it's not just this. 936 01:15:05,667 --> 01:15:08,377 Of course. Meredith, I'm sorry. Of course I'll meet you. 937 01:15:08,504 --> 01:15:13,674 You should always save pain for daylight. 938 01:15:13,800 --> 01:15:17,094 Why don't we have coffee in the morning at Dinelli's? 939 01:15:17,221 --> 01:15:19,305 Uh, by the Spanish Steps. 940 01:15:19,431 --> 01:15:21,224 Exactly. 10:30? 941 01:15:24,019 --> 01:15:26,521 - 10:15. - Okay. 942 01:15:26,647 --> 01:15:28,773 Okay. 943 01:15:37,282 --> 01:15:41,202 (Bell tolling) 944 01:15:44,331 --> 01:15:45,831 (Tolling continues) 945 01:15:56,051 --> 01:15:57,927 (Italian) 946 01:16:14,528 --> 01:16:17,947 (Chattering, Indistinct) 947 01:16:20,117 --> 01:16:22,368 - (Peter) Grazie. - Peter? 948 01:16:22,494 --> 01:16:25,997 Hello. Its Meredith Logue. 949 01:16:26,123 --> 01:16:28,708 (Peter) Of course it is. Meredith, hello. Sorry. 950 01:16:28,834 --> 01:16:31,836 - I was half asleep. How are you? - How are you? 951 01:16:31,962 --> 01:16:34,255 This is Marge Sherwood. Meredith Logue. 952 01:16:34,381 --> 01:16:37,383 How do you do? 953 01:16:37,509 --> 01:16:40,761 Do join us, won't you? We're just waiting for a friend. 954 01:16:40,887 --> 01:16:43,556 I-I won't, actually. I think there's... 955 01:16:43,682 --> 01:16:46,225 - It was you at the opera last night? - Uh... 956 01:16:46,351 --> 01:16:49,061 Are you waiting for Dickie? 957 01:16:49,187 --> 01:16:53,232 Dickie? Do you- Do you- Do you know Dickie? 958 01:16:53,358 --> 01:16:56,485 You were at the opera. Oh, that explains- Yes, I was there. 959 01:16:56,612 --> 01:17:00,114 I was there with Dickie. 960 01:17:01,199 --> 01:17:03,951 (Exhales) I knew it. 961 01:17:04,077 --> 01:17:06,287 I told you. 962 01:17:08,373 --> 01:17:12,877 Marge, I don't know you, so I've got no right to... 963 01:17:13,003 --> 01:17:16,088 Dickie loves you. He's- Well- 964 01:17:16,214 --> 01:17:19,383 I think you'll find he's on his way home to you. 965 01:17:19,509 --> 01:17:23,429 (Sighs) Well, how-how-how would you know that? 966 01:17:24,723 --> 01:17:27,266 He... told me everything. 967 01:17:27,392 --> 01:17:32,271 No, I was supposed to meet him 15 minutes ago, so, uh, 968 01:17:32,397 --> 01:17:34,774 I'm gonna go now, I think. 969 01:17:37,152 --> 01:17:39,111 God, unless he meant us to meet. 970 01:17:39,237 --> 01:17:41,405 That'd be a little cruel, wouldn't it? 971 01:17:41,531 --> 01:17:43,908 Ah no, we're meeting another friend. 972 01:17:44,034 --> 01:17:46,786 - Tom Ripley. - Do you know Tom Ripley? 973 01:17:46,912 --> 01:17:51,666 No, no. I've heard about him, of course, but I didn't meet him, no. 974 01:17:51,792 --> 01:17:54,210 - (Italian) - Not for me. No, grazie. 975 01:17:59,591 --> 01:18:02,468 Hope I didn't complicate matters. 976 01:18:02,594 --> 01:18:07,932 God, nothing, nothing... untoward happened. 977 01:18:08,058 --> 01:18:12,228 No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, 978 01:18:12,354 --> 01:18:14,230 from marrying him. 979 01:18:18,777 --> 01:18:21,487 Goodbye. I'm happy to put a face to a name. 980 01:18:21,613 --> 01:18:24,031 Goodbye, Peter. Please, don't get up. 981 01:18:44,636 --> 01:18:47,680 (Marge) Now I don't know what to think. Do you think he's coming back? 982 01:18:49,391 --> 01:18:52,685 Sorry- Sorry. Had to renew my papers. 983 01:18:52,811 --> 01:18:55,146 Never one stamp when they can make you line up for three. 984 01:18:55,272 --> 01:18:57,314 - Have you been waiting long? - Not at all. 985 01:18:57,441 --> 01:19:00,151 - Morning, Tom. - Hi. Sorry. 986 01:19:00,277 --> 01:19:02,153 You okay? You look like you've seen a ghost 987 01:19:02,279 --> 01:19:04,864 Dickie was at the opera last night. 988 01:19:04,990 --> 01:19:08,325 I don't believe that. Uh- Wild horses couldn't drag Dickie- 989 01:19:08,452 --> 01:19:10,661 (Laughs) Well, he was there with someone, you know, 990 01:19:10,787 --> 01:19:13,205 so I suppose she must have dragged him. 991 01:19:13,331 --> 01:19:16,167 It's not fair. 992 01:19:16,293 --> 01:19:20,379 I think I'm going back to Mongi. I think Dickie's coming home. 993 01:19:20,505 --> 01:19:23,090 Really? I- Well, that's just swell. 994 01:19:23,216 --> 01:19:25,801 No, you know, you're way ahead of me. Great. 995 01:19:25,927 --> 01:19:27,845 That was rather moving when I heard... I'm sorry. 996 01:19:27,971 --> 01:19:30,347 Meredith is the American girl I saw at the opera last night. 997 01:19:30,474 --> 01:19:34,518 - She's been seeing something of Dickie. - Oh, my God. 998 01:19:34,644 --> 01:19:38,022 But the point is, Dickie- and we all know this 999 01:19:38,148 --> 01:19:41,734 Dickie loves Marge. And he misses her. 1000 01:19:41,860 --> 01:19:44,570 I feel guilty. Marge doesn't understand this, 1001 01:19:44,696 --> 01:19:47,531 but whenever Dickie does something, I feel guilty. 1002 01:19:47,657 --> 01:19:49,784 (Chuckles) As if that makes sense. 1003 01:19:51,703 --> 01:19:57,124 (Italian) 1004 01:20:16,394 --> 01:20:19,313 (♪ Choir singing in Italian) 1005 01:20:55,225 --> 01:20:57,101 (Knocking at door) 1006 01:21:05,777 --> 01:21:07,319 (Knocking) 1007 01:21:13,201 --> 01:21:15,077 (Freddie) Dickie. 1008 01:21:16,830 --> 01:21:19,123 - (Knocking) - Dickie, come on. It's me. 1009 01:21:21,626 --> 01:21:23,544 It's Freddie. Let me in. 1010 01:21:26,631 --> 01:21:28,549 Dickie. 1011 01:21:33,805 --> 01:21:36,599 Hello, Freddie. It's Tom. 1012 01:21:37,767 --> 01:21:40,644 Um, where's Dickie? 1013 01:21:40,770 --> 01:21:42,646 How are you? 1014 01:21:42,772 --> 01:21:45,733 I'm good. Uh, yes, thank you. He's gone. He went to dinner. 1015 01:21:45,859 --> 01:21:50,237 - He's at Otello's. You know Otello's? - No, no, no. 1016 01:21:50,363 --> 01:21:53,032 I don't think he's at dinner at 6:30pm. 1017 01:21:53,158 --> 01:21:56,452 If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you. 1018 01:21:56,578 --> 01:22:00,080 You know? Incredible. 1019 01:22:00,206 --> 01:22:04,084 I mean, the guy just, you know, disappeared off the face of the earth. 1020 01:22:06,379 --> 01:22:08,213 I guess. 1021 01:22:09,633 --> 01:22:12,384 The landlady, as far as I could tell- 1022 01:22:12,510 --> 01:22:16,305 The landlady said he was here right now. 1023 01:22:16,431 --> 01:22:18,557 Search the place. 1024 01:22:18,683 --> 01:22:22,061 I just don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. 1025 01:22:22,187 --> 01:22:24,021 Because he's been hiding from me. 1026 01:22:26,274 --> 01:22:30,069 - What happened at Christmas? - What about Christmas? 1027 01:22:30,195 --> 01:22:33,280 He was supposed to come skiing. I didn't get a cable... 1028 01:22:33,406 --> 01:22:35,532 or a call or a little note or a- 1029 01:22:35,659 --> 01:22:40,162 - (Grunts) - Frankly, a fart. 1030 01:22:40,288 --> 01:22:42,539 Well, he's been very involved with his music. 1031 01:22:42,666 --> 01:22:46,752 Um, I think his theory... is... 1032 01:22:46,878 --> 01:22:51,423 that you have to go into a cocoon, uh, before you can be a butterfly. 1033 01:22:51,549 --> 01:22:54,093 Which is horse shit. 1034 01:22:54,219 --> 01:22:57,638 You hear him play this thing? Well, he can't. 1035 01:23:00,558 --> 01:23:02,601 How did you find him? 1036 01:23:02,727 --> 01:23:05,646 It's such an out-of-the-way apartment. Can I fix you a drink? 1037 01:23:05,772 --> 01:23:08,732 No, thanks. At the American Express. 1038 01:23:08,858 --> 01:23:12,069 (Strikes random keys) 1039 01:23:12,195 --> 01:23:14,571 Some kid. (Strikes keys) 1040 01:23:20,120 --> 01:23:22,997 Are you living here? 1041 01:23:23,123 --> 01:23:26,166 No, no. I'm staying here for a few days. 1042 01:23:28,878 --> 01:23:31,547 - But- - (Strikes keys) 1043 01:23:31,673 --> 01:23:35,342 It's a new piano. Probably shouldn't... 1044 01:23:35,468 --> 01:23:38,721 (Striking keys) 1045 01:23:40,098 --> 01:23:42,474 - Probably shouldn't- - (Strikes keys) 1046 01:23:45,478 --> 01:23:49,148 Did this place come furnished? 1047 01:23:49,274 --> 01:23:52,443 It doesn't look like Dickie's, uh- 1048 01:23:52,569 --> 01:23:55,571 It's really horrible, isn't it? 1049 01:23:57,198 --> 01:24:00,617 It's so, uh, bourgeois. 1050 01:24:10,211 --> 01:24:12,379 Oh, that's a, uh- You should- Watch that. 1051 01:24:12,505 --> 01:24:15,591 Excuse- Excuse me. 1052 01:24:15,717 --> 01:24:17,593 Excuse me. 1053 01:24:20,638 --> 01:24:25,225 In fact, the only thing that looks like Dickie... is you. 1054 01:24:25,351 --> 01:24:27,352 - Hardly. - Hmm. 1055 01:24:29,314 --> 01:24:32,024 Have you done something to your hair? 1056 01:24:32,150 --> 01:24:34,109 Is there something you'd like to say, Freddie? 1057 01:24:34,235 --> 01:24:36,612 - What? - Something you'd like to say? 1058 01:24:36,738 --> 01:24:38,989 I think I'm saying it. 1059 01:24:40,533 --> 01:24:43,660 Something's going on. 1060 01:24:43,787 --> 01:24:46,538 Either he's converted to Christianity, 1061 01:24:47,791 --> 01:24:51,043 or there's something else. 1062 01:24:51,169 --> 01:24:53,212 Well, I would suggest you ask Dickie that yourself. 1063 01:24:53,338 --> 01:24:56,215 Otello's is on della Croce just off the Corso. 1064 01:24:56,341 --> 01:24:59,802 Is it on della Croce just off the Corso? 1065 01:25:01,888 --> 01:25:06,058 Sure. You're a quick study, aren't you? 1066 01:25:06,184 --> 01:25:08,102 Last time you didn't know you ass from your elbow, 1067 01:25:08,228 --> 01:25:10,562 and now you're giving me directions. 1068 01:25:10,688 --> 01:25:14,399 That's not fair. You probably do know your ass from your elbow. 1069 01:25:17,362 --> 01:25:19,238 I'll see you. 1070 01:25:23,868 --> 01:25:26,245 (Door closes) 1071 01:25:28,832 --> 01:25:31,333 (Italian) 1072 01:25:31,459 --> 01:25:34,002 (Freddie) No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley. 1073 01:25:34,129 --> 01:25:37,464 (Italian) 1074 01:25:42,720 --> 01:25:44,680 Ciao, Dickie. 1075 01:25:49,227 --> 01:25:51,645 Dickie doesn't play the piano. 1076 01:25:53,231 --> 01:25:55,107 (Freddie) Tommy. 1077 01:25:55,233 --> 01:25:59,111 Tommy! 1078 01:26:00,905 --> 01:26:03,907 (Freddie groaning) 1079 01:26:22,051 --> 01:26:24,928 (Tom grunting) 1080 01:26:32,896 --> 01:26:36,481 (Man and woman chattering) 1081 01:26:37,942 --> 01:26:40,444 Oh! (Laughs) You're making me laugh. 1082 01:26:40,570 --> 01:26:44,323 No. You're just so drunk. Oh. You're just... 1083 01:26:44,449 --> 01:26:47,743 What can you do, eh? You should see my other friends. 1084 01:26:47,869 --> 01:26:50,162 - What can you do? - (Italian) 1085 01:26:50,288 --> 01:26:53,457 Yes. Such a pig. 1086 01:26:55,001 --> 01:26:56,960 - (Laughs) - (Italian) 1087 01:26:57,086 --> 01:27:02,299 (Mimics Freddie) Hey, if I'm drunk, think what her husband's saying. 1088 01:27:49,806 --> 01:27:52,057 - La polizia. - Dickie Greenleaf? 1089 01:27:52,183 --> 01:27:55,185 - Yes. - Inspector Roverini. 1090 01:27:55,311 --> 01:27:57,271 - Can we come in? - Please. 1091 01:28:05,029 --> 01:28:07,322 It's a terrible shock, huh? 1092 01:28:07,448 --> 01:28:11,076 W-What time did Signor Miles leave yesterday? 1093 01:28:11,202 --> 01:28:15,205 Um, I can't be certain exactly. I- 1094 01:28:15,331 --> 01:28:17,207 8:00, 9:00. 1095 01:28:17,333 --> 01:28:20,043 (Italian) 1096 01:28:20,169 --> 01:28:24,464 We'd both taken on, uh, far too many drinks. 1097 01:28:24,590 --> 01:28:29,094 But it was dark. It was certainly dark when I- when I walked him to his car. 1098 01:28:29,220 --> 01:28:32,139 So he drove away, and, uh, you did what? 1099 01:28:32,265 --> 01:28:35,309 - I went to bed. - (Italian) 1100 01:28:35,435 --> 01:28:40,063 Freddie's a big man, but I'm in trouble after a couple of drinks. 1101 01:28:40,189 --> 01:28:43,483 I've been suffering all- 1102 01:28:43,609 --> 01:28:45,569 Who found him? 1103 01:28:45,695 --> 01:28:48,280 (Italian) You understand, I must ask you... 1104 01:28:48,406 --> 01:28:50,949 to stay in Rome, Signor Greenleaf. 1105 01:28:51,075 --> 01:28:54,328 Yes, if it's gonna help, certainly. 1106 01:28:54,454 --> 01:28:58,206 So, the doctor, he has to make the, um- 1107 01:28:58,333 --> 01:29:01,585 (Italian) 1108 01:29:01,711 --> 01:29:04,921 - Postmortem. - Yeah, exactly. 1109 01:29:05,048 --> 01:29:07,591 But, you know, his first conclusion... 1110 01:29:07,717 --> 01:29:12,763 was that Signor Miles was killed not later than 7:00 yesterday evening. 1111 01:29:12,889 --> 01:29:16,266 Well, he certainly wasn't dead when he drove away in his car. 1112 01:29:18,311 --> 01:29:20,270 No. 1113 01:29:20,396 --> 01:29:22,314 (Chattering) 1114 01:29:38,122 --> 01:29:40,332 (Italian) 1115 01:29:45,671 --> 01:29:48,131 (Italian) It's okay. 1116 01:29:48,257 --> 01:29:50,592 - Okay? - Si, si. 1117 01:30:01,062 --> 01:30:03,563 - Did he kill Freddie? - Marge. 1118 01:30:03,689 --> 01:30:06,274 - When did you get here? - Tell me the truth. Did he kill Freddie? 1119 01:30:06,401 --> 01:30:09,569 I'd swear he didn't. Of course he didn't. 1120 01:30:10,988 --> 01:30:15,158 I tried again. Waiting here, watching for him. 1121 01:30:15,284 --> 01:30:18,787 Instead, it's you. Whenever I look for Dickie, I find you. 1122 01:30:20,790 --> 01:30:23,792 What happened to your face? 1123 01:30:23,918 --> 01:30:25,794 Dickie- Dickie did it. 1124 01:30:25,920 --> 01:30:28,046 - Dickie? - My face. There was an argument. 1125 01:30:28,172 --> 01:30:30,841 I- I said some things I shouldn't have said and I- 1126 01:30:30,967 --> 01:30:34,553 About you. About the appalling way he's treating you, all of us. 1127 01:30:34,679 --> 01:30:36,888 And the next thing I know, he's launched himself at me. 1128 01:30:37,014 --> 01:30:39,099 - Are you getting on? - What? 1129 01:30:39,225 --> 01:30:41,351 Get on. I'll take you to him. 1130 01:31:05,835 --> 01:31:08,670 (Italian) 1131 01:31:21,225 --> 01:31:23,143 (Engine stops) 1132 01:31:25,855 --> 01:31:28,064 - Where does he live? - We passed it a few blocks back. 1133 01:31:28,191 --> 01:31:30,567 It's where the police were. The Palazzo Gioia. 1134 01:31:32,820 --> 01:31:35,530 They don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie. 1135 01:31:35,656 --> 01:31:37,616 Well, perhaps I shouldn't go either. 1136 01:31:37,742 --> 01:31:41,328 No. Go if you want to, but just don't talk to the police about my face. 1137 01:31:41,454 --> 01:31:44,748 If they know he hit me and his temper, then he could've hit Freddie. 1138 01:31:44,874 --> 01:31:46,833 I'll catch up with you later. 1139 01:31:51,172 --> 01:31:52,839 (Engine starts) 1140 01:32:05,186 --> 01:32:08,104 (Italian) Signor Greenleaf! 1141 01:32:08,231 --> 01:32:10,732 It's Signor Greenleaf! Presto, presto! 1142 01:32:10,858 --> 01:32:13,401 (Shouting in Italian) 1143 01:32:16,280 --> 01:32:18,406 Open the door! 1144 01:32:18,533 --> 01:32:20,867 Open up! 1145 01:32:20,993 --> 01:32:23,245 - (Italian) - I live here! 1146 01:32:24,455 --> 01:32:26,331 Mr Greenleaf! 1147 01:32:27,750 --> 01:32:29,876 Can we go up? Do you mind? 1148 01:32:30,002 --> 01:32:32,546 Of course. What happened to your face? 1149 01:32:32,672 --> 01:32:36,341 My scooter. I fell off getting chased by photographers. 1150 01:32:36,467 --> 01:32:40,428 The telephone, the press, I've been... I'm feeling hounded. 1151 01:32:40,555 --> 01:32:42,639 Do you think you could not give out my address? 1152 01:32:42,765 --> 01:32:47,352 Never. We've had many requests and, of course, we say no, even to your fiancée. 1153 01:32:47,478 --> 01:32:49,354 I really don't want to see anybody. 1154 01:32:49,480 --> 01:32:52,148 - Even your fiancée? - Even her. 1155 01:32:52,275 --> 01:32:55,193 (Man speaking Italian) 1156 01:32:55,319 --> 01:32:58,488 - (Roverini) What about Thomas Ripley? - What about Tom Ripley? 1157 01:33:00,533 --> 01:33:02,492 You and Signor Ripley went to San Remo. Is that right? 1158 01:33:02,618 --> 01:33:05,704 Yes, we- We went to San Remo. That was months ago. 1159 01:33:05,830 --> 01:33:07,914 November, I thought. Was it? 1160 01:33:08,040 --> 01:33:11,543 - Did you speak to Tom? - November 7 is my information. 1161 01:33:11,669 --> 01:33:14,379 I don't remember the exact date. 1162 01:33:14,505 --> 01:33:18,842 - When did you last see Signor Ripley? - A few days ago. 1163 01:33:18,968 --> 01:33:22,554 - Does he stay with you here? - No. 1164 01:33:22,680 --> 01:33:24,973 No. 1165 01:33:26,392 --> 01:33:29,352 Here is a pattern. Two days ago, 1166 01:33:29,478 --> 01:33:32,397 Freddie Miles is dead, hmm? 1167 01:33:33,691 --> 01:33:36,067 He leaves your apartment 1168 01:33:37,194 --> 01:33:39,863 and he's murdered. 1169 01:33:39,989 --> 01:33:45,160 Yesterday, a little boat is found in San Remo full of rocks. 1170 01:33:45,286 --> 01:33:50,040 And the owner tells the police it was stolen on November 7. 1171 01:33:50,166 --> 01:33:52,626 We look at hotel records... 1172 01:33:52,752 --> 01:33:55,503 and we see... 1173 01:33:55,630 --> 01:33:58,757 Dickie Greenleaf is staying in San Remo. 1174 01:33:58,883 --> 01:34:02,594 And then our boatman remembers two Americans taking a boat. 1175 01:34:02,720 --> 01:34:05,472 That is not a pattern. That's a coincidence. 1176 01:34:05,598 --> 01:34:07,515 There must be 50 hotels in San Remo. 1177 01:34:07,642 --> 01:34:10,435 There were probably a hundred people renting a boat that day. 1178 01:34:10,561 --> 01:34:15,106 Thirty-one people. 1179 01:34:16,233 --> 01:34:18,109 Thirty-one, yeah. 1180 01:34:18,235 --> 01:34:20,278 (Italian) 1181 01:34:20,404 --> 01:34:22,947 - Marge Sherwood. - That is Miss Sherwood now. 1182 01:34:31,749 --> 01:34:33,750 Let her in. 1183 01:34:33,876 --> 01:34:36,461 Let her in. What's the difference? Let her in. 1184 01:34:38,964 --> 01:34:42,342 No! Actually- Actually, no. 1185 01:34:42,468 --> 01:34:45,303 I would- I would really appreciate it... 1186 01:34:45,429 --> 01:34:48,264 if you would ask Miss Sherwood to come back later. 1187 01:34:50,351 --> 01:34:52,727 (Italian) 1188 01:34:52,853 --> 01:34:55,647 Thank you. 1189 01:34:55,773 --> 01:34:59,317 May I ask you- 1190 01:34:59,443 --> 01:35:02,946 Why would you speak to your friend and not your fiancée? 1191 01:35:03,072 --> 01:35:06,366 Well, I- I think I just said. 1192 01:35:06,492 --> 01:35:09,786 Um, Mr Ripley was handling some business for me. 1193 01:35:09,912 --> 01:35:12,497 Nor does Mr Ripley want to marry me... 1194 01:35:12,623 --> 01:35:15,458 and ask me every single day if I'll marry him... 1195 01:35:15,584 --> 01:35:17,669 and when. 1196 01:35:17,795 --> 01:35:19,754 Do you keep a photograph of Signor Ripley? 1197 01:35:19,880 --> 01:35:23,675 I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends. 1198 01:35:25,428 --> 01:35:27,303 Now I think I've upset you. 1199 01:35:27,430 --> 01:35:30,473 Sorry. My English, perhaps, is coarse. 1200 01:35:30,599 --> 01:35:33,017 It is a little coarse, yes. 1201 01:35:36,605 --> 01:35:38,481 I'm sorry. 1202 01:35:39,692 --> 01:35:43,486 But you- No one has seen Signor Ripley since San Remo. 1203 01:35:43,612 --> 01:35:45,530 - I have. - You have, yes. 1204 01:35:45,656 --> 01:35:48,324 And so has Miss Sherwood. Ask her. And, um, 1205 01:35:48,451 --> 01:35:53,538 if I can remember the name of the hotel he was staying at... 1206 01:35:53,664 --> 01:35:56,624 Um, the Goldoni. Tom was staying at the Goldoni. 1207 01:35:56,751 --> 01:36:00,086 Goldoni. The Goldoni. Good, good, but... 1208 01:36:00,212 --> 01:36:02,714 Yes, you are right. 1209 01:36:02,840 --> 01:36:05,008 You are right. A coincidence. 1210 01:36:05,134 --> 01:36:07,010 (Siren wailing) 1211 01:36:07,136 --> 01:36:10,722 (Sighing) I look forward to our next meeting. 1212 01:36:10,848 --> 01:36:12,807 Hmm? When I will be more careful with my English. 1213 01:36:12,933 --> 01:36:17,145 (Roverini) Ah. I have a witness who thinks they saw two men... 1214 01:36:17,271 --> 01:36:19,147 getting into Mr Miles' car. 1215 01:36:19,273 --> 01:36:23,109 And she wants to identify you in a confronto. 1216 01:36:23,235 --> 01:36:25,695 Line-up. Tomorrow, then? 1217 01:36:27,239 --> 01:36:29,115 Uh, tomorrow. 1218 01:36:30,868 --> 01:36:32,744 (Chuckles) 1219 01:36:36,791 --> 01:36:38,666 - Buon giorno, Miss Sherwood. - Buon giorno. 1220 01:36:38,793 --> 01:36:42,879 He's in, but I really don't think he wants to meet anybody. 1221 01:36:50,346 --> 01:36:52,180 (Knocking) 1222 01:37:00,356 --> 01:37:02,190 Dick? 1223 01:37:05,736 --> 01:37:07,862 Dickie? 1224 01:37:09,490 --> 01:37:11,324 I know you can hear me. 1225 01:37:17,206 --> 01:37:20,083 (Sighing) 1226 01:37:20,209 --> 01:37:23,461 I was gonna say that I would count to three, and if you didn't open the door... 1227 01:37:23,587 --> 01:37:27,799 But I won't count any more. 1228 01:37:27,925 --> 01:37:29,884 On you. 1229 01:37:31,971 --> 01:37:35,431 I won't count on you any more. 1230 01:37:38,936 --> 01:37:43,815 Whatever it is you've done or haven't done, 1231 01:37:43,941 --> 01:37:46,359 you've broken my heart. 1232 01:37:48,654 --> 01:37:51,030 That's one thing I know you're guilty of. 1233 01:37:58,664 --> 01:38:01,040 And I don't know why. (Sobbing) 1234 01:38:03,627 --> 01:38:06,963 I don't know why. I just don't know why. 1235 01:38:08,799 --> 01:38:10,675 (Footsteps receding) 1236 01:38:12,469 --> 01:38:14,429 (Typewriter keys clattering) 1237 01:38:14,555 --> 01:38:16,472 (Thunder rumbling) 1238 01:38:17,141 --> 01:38:19,017 (Tom's voice) 'My dear Tom. 1239 01:38:19,143 --> 01:38:22,645 'I'm getting out of this. 1240 01:38:22,771 --> 01:38:26,232 'Freddie's death. Silvana. 1241 01:38:26,358 --> 01:38:30,528 'I've thought about going to the police, but I can't do it 1242 01:38:30,654 --> 01:38:32,947 'I can't face it. 1243 01:38:33,073 --> 01:38:35,783 'I can't face anything any more. 1244 01:38:35,910 --> 01:38:38,661 'I wish I could give you the life I took for granted.' 1245 01:38:38,787 --> 01:38:41,664 (Typewriter bell dings, clattering continues) 1246 01:38:41,790 --> 01:38:44,250 'You've always understood what's at the heart of me, Tom. 1247 01:38:44,376 --> 01:38:47,712 'Marge never could. 1248 01:38:47,838 --> 01:38:51,174 'I suppose that's why I'm writing this to you, 1249 01:38:51,300 --> 01:38:53,885 'the brother I never had. 1250 01:38:54,011 --> 01:38:56,679 'The only true friend I ever had. 1251 01:39:02,394 --> 01:39:04,270 'In all kinds of ways, 1252 01:39:04,396 --> 01:39:08,691 'you're much more like the son my father wanted. 1253 01:39:08,817 --> 01:39:11,945 'I realize you can change the people, 1254 01:39:12,071 --> 01:39:14,530 'change the scenery; 1255 01:39:14,657 --> 01:39:16,824 'but you can't change your own rotten self. 1256 01:39:19,662 --> 01:39:22,330 'Now I can't think what to do or where to go. 1257 01:39:24,500 --> 01:39:29,003 'I'm haunted by everything I've done and can't undo. 1258 01:39:30,673 --> 01:39:32,548 'I'm sorry. 1259 01:39:34,718 --> 01:39:38,012 'I've made a mess of being Dickie Greenleaf, haven't I? ' 1260 01:40:42,411 --> 01:40:45,371 Tom! 1261 01:40:47,624 --> 01:40:50,793 I'll see you over there! 1262 01:40:52,087 --> 01:40:54,380 (Bell tolling) 1263 01:40:59,303 --> 01:41:01,512 I'm so sorry to put you through this, Peter. 1264 01:41:01,638 --> 01:41:05,183 I just can't face going to the police by myself when my Italian's so rotten. 1265 01:41:05,309 --> 01:41:07,268 Don't be so daft. It's fine. 1266 01:41:07,394 --> 01:41:10,021 I'm delighted you finally made it to Venice. 1267 01:41:10,147 --> 01:41:12,690 I'm delighted, contrary to rumour, that you're still in one piece. 1268 01:41:12,816 --> 01:41:14,817 - What rumour? - Oh, you know. 1269 01:41:14,943 --> 01:41:18,279 That Dickie murdered you and is travelling under your passport. 1270 01:41:18,405 --> 01:41:20,448 I know. It's ridiculous. 1271 01:41:23,410 --> 01:41:25,369 (Man shouting in Italian) 1272 01:41:26,038 --> 01:41:28,956 (Shouting continues) 1273 01:41:29,083 --> 01:41:30,958 (Phone ringing) 1274 01:41:35,089 --> 01:41:37,173 Welcome to Venice. 1275 01:41:37,299 --> 01:41:40,218 God, this place reeks, doesn't it? Can you smell it? 1276 01:41:40,344 --> 01:41:44,180 Anyway, I've got to the bottom of the delay, finally. 1277 01:41:44,306 --> 01:41:47,100 We're waiting for someone from Rome. 1278 01:41:47,226 --> 01:41:50,645 What do you mean? They've sent for someone from Rome? 1279 01:41:50,771 --> 01:41:52,980 - Well, yes. That's good, isn't it? - No, I thought... 1280 01:41:53,107 --> 01:41:56,359 that didn't happen in Italy, that each region is separate. 1281 01:41:56,485 --> 01:41:58,861 I was sure that- I've read that- 1282 01:41:58,987 --> 01:42:01,864 You've read the papers. You know what a big deal it's been. 1283 01:42:01,990 --> 01:42:04,951 - American tourist murdered. - Actually, can we not do this now? 1284 01:42:05,077 --> 01:42:09,080 - The stench really is- - (Man speaking Italian) 1285 01:42:11,834 --> 01:42:15,878 (Italian) 1286 01:42:22,511 --> 01:42:26,264 (Continues in Italian) 1287 01:42:26,390 --> 01:42:30,977 He's taken over the case, because they're annoyed that the previous chap... 1288 01:42:31,103 --> 01:42:33,938 let Dickie disappear when he was, um, 1289 01:42:34,064 --> 01:42:35,982 the only suspect in Freddie's murder. 1290 01:42:36,108 --> 01:42:38,943 (Italian) 1291 01:42:39,069 --> 01:42:42,280 In Rome, about three weeks ago. 1292 01:42:42,406 --> 01:42:44,282 I knew that one. 1293 01:42:44,408 --> 01:42:48,411 Um- (Italian) 1294 01:42:48,537 --> 01:42:51,414 (Italian) 1295 01:42:51,540 --> 01:42:56,335 Are you a homosexual? Interesting non sequitur. 1296 01:42:56,461 --> 01:42:58,421 No. 1297 01:42:58,547 --> 01:43:01,757 - No. - Oh. 1298 01:43:01,884 --> 01:43:06,762 By the way, um, officially there are no Italian homosexuals. 1299 01:43:06,889 --> 01:43:09,348 Makes Michelangelo and Leonardo very inconvenient. 1300 01:43:09,474 --> 01:43:11,100 Eh? 1301 01:43:11,226 --> 01:43:14,353 Tell him... I have a fiancée. 1302 01:43:14,479 --> 01:43:16,814 And Dickie has a fiancée. 1303 01:43:16,940 --> 01:43:20,526 And that Freddie Miles probably had a string of them. 1304 01:43:20,652 --> 01:43:22,987 (Italian) 1305 01:43:32,206 --> 01:43:36,042 Mamma mia. (Italian) 1306 01:43:36,168 --> 01:43:39,545 - (Inspector laughing) - (Chuckling) 1307 01:43:39,671 --> 01:43:41,881 - What did he say? - He says "so many fiancées." 1308 01:43:42,007 --> 01:43:45,551 (Italian) 1309 01:43:47,262 --> 01:43:50,014 He's asking... if you killed Freddie Miles... 1310 01:43:50,140 --> 01:43:52,850 - and then killed Dickie Greenleaf. - No! 1311 01:43:52,976 --> 01:43:56,062 No, I did not kill Freddie Miles and then kill Dickie Greenleaf. 1312 01:43:56,188 --> 01:43:59,315 Is he accusing me? Ask him if he's accusing me. 1313 01:43:59,441 --> 01:44:02,151 - Here, it's better to be less volatile. - But it's absurd. 1314 01:44:02,277 --> 01:44:16,624 (Italian) 1315 01:44:19,962 --> 01:44:24,382 They found this in Dickie's place in Rome. 1316 01:44:24,508 --> 01:44:27,009 - You opened this? - Of course. 1317 01:44:43,402 --> 01:44:46,153 It's a suicide note. 1318 01:44:50,033 --> 01:44:53,828 You asked me all these questions and you already read this suicide note? 1319 01:45:12,264 --> 01:45:14,307 I don't believe that letter. Do you? 1320 01:45:14,433 --> 01:45:17,893 Dickie's letter. Do you believe it? 1321 01:45:18,020 --> 01:45:20,396 I don't know what to believe. 1322 01:45:20,522 --> 01:45:25,109 Can you imagine, though, if he did kill Freddie, what that must be like? 1323 01:45:25,235 --> 01:45:29,155 Just to wake up every morning. I mean, how can you? 1324 01:45:29,281 --> 01:45:32,700 Just wake up and be a person? Drink your coffee. 1325 01:45:32,826 --> 01:45:37,163 Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, 1326 01:45:37,289 --> 01:45:40,541 it all makes sense, doesn't it, in your head. 1327 01:45:40,667 --> 01:45:43,377 You never meet anybody who thinks they're a bad person. 1328 01:45:43,503 --> 01:45:47,506 No, I know, but you're still tormented. You must be. You've killed someone. 1329 01:45:47,632 --> 01:45:50,676 Don't you just take the past and put it in a room in the basement, 1330 01:45:50,802 --> 01:45:52,762 and lock the door and never go in there? 1331 01:45:52,888 --> 01:45:56,182 - That's what I do. - God, yes. 1332 01:45:56,308 --> 01:46:00,936 But, of course, in my case, it's probably a whole building. 1333 01:46:01,938 --> 01:46:04,023 And then you meet someone special, 1334 01:46:04,149 --> 01:46:08,152 and all you want to do is toss them the key. 1335 01:46:09,529 --> 01:46:12,073 Say "Open up. Step inside." 1336 01:46:14,826 --> 01:46:16,994 But you can't... 1337 01:46:17,120 --> 01:46:19,789 - (Resumes playing) - Because it's dark... 1338 01:46:19,915 --> 01:46:22,750 and there are demons. 1339 01:46:24,086 --> 01:46:26,253 And if anybody saw how ugly it is- 1340 01:46:31,051 --> 01:46:33,094 Now that's the music talking. 1341 01:46:35,347 --> 01:46:38,641 It's harder to be bleak if you're playing "Knees Up, Mother Brown." 1342 01:46:44,398 --> 01:46:47,316 I keep wanting to do that. 1343 01:46:47,442 --> 01:46:51,237 Fling... the door open. 1344 01:46:51,363 --> 01:46:53,572 (Resumes playing) 1345 01:46:53,698 --> 01:46:57,410 Just let the light in, clean everything out. 1346 01:46:59,746 --> 01:47:03,666 If I could take a giant eraser and rub out everything, 1347 01:47:03,792 --> 01:47:06,710 starting with myself- 1348 01:47:09,339 --> 01:47:12,508 The thing is, Peter, if- 1349 01:47:15,095 --> 01:47:18,681 - Hmm? - If... 1350 01:47:20,559 --> 01:47:22,435 If... 1351 01:47:29,568 --> 01:47:31,861 No key, huh? 1352 01:47:31,987 --> 01:47:34,613 (♪ Boy singing in Latin) 1353 01:48:16,364 --> 01:48:18,282 - Marge. - Peter. 1354 01:48:20,785 --> 01:48:22,661 - So good to see you. - Hello, Marge. 1355 01:48:22,787 --> 01:48:24,914 Tom. 1356 01:48:25,040 --> 01:48:29,084 - I see you found Peter. - I think we sort of found each other. 1357 01:48:29,211 --> 01:48:32,838 - Where's Dickie's father? - He's not coming till the morning. 1358 01:48:32,964 --> 01:48:36,509 Evidently his stomach. I don't think the food here is agreeing with him. 1359 01:48:36,635 --> 01:48:38,511 Oh, I was looking forward to seeing him. 1360 01:48:38,637 --> 01:48:41,305 Dickie hasn't killed himself. I'm sure of that. 1361 01:48:41,431 --> 01:48:43,933 There's a private detective on the case now. 1362 01:48:44,059 --> 01:48:46,519 A Mr MacCarron Dickie's father's employed. 1363 01:48:46,645 --> 01:48:49,939 - That's a terrific idea. - He's American. 1364 01:48:50,065 --> 01:48:53,359 He's already discovered that Dickie cashed cheques for $1,000... 1365 01:48:53,485 --> 01:48:55,611 the day before he disappeared. 1366 01:48:55,737 --> 01:48:57,613 (Man) Signora. 1367 01:48:57,739 --> 01:49:01,116 Is that what you do before you jump into the Tiber? 1368 01:49:01,243 --> 01:49:03,786 I don't think so. 1369 01:49:07,666 --> 01:49:09,792 - Is this you? - No, it's Tom's. 1370 01:49:09,918 --> 01:49:11,794 Splendid, eh? 1371 01:49:11,920 --> 01:49:15,214 Golly. Who's paying for this? 1372 01:49:15,340 --> 01:49:17,299 Peter found it for me. 1373 01:49:17,425 --> 01:49:22,221 I can afford it because it's damp and... falling down. 1374 01:49:22,347 --> 01:49:25,474 - Tom's transformed it. - This is spectacular. 1375 01:49:25,600 --> 01:49:27,810 That's why Tom wanted you to stay. 1376 01:49:27,936 --> 01:49:30,479 It's better than trying to squeeze into my room. 1377 01:49:30,605 --> 01:49:32,648 And I know how you hate hotels. 1378 01:49:32,774 --> 01:49:34,733 A hotel would have been fine. 1379 01:49:38,154 --> 01:49:42,741 We'll have to tell Mr Greenleaf how far his dollar stretched. 1380 01:49:47,914 --> 01:49:49,123 What's funny? 1381 01:49:49,249 --> 01:49:52,751 I was just thinking about when Tom first came to Mongibello. 1382 01:49:54,838 --> 01:49:58,299 - And look at you now? - Look at me what? 1383 01:49:59,551 --> 01:50:01,468 To the manor born. 1384 01:50:03,555 --> 01:50:05,681 (Bell tolling) 1385 01:50:15,692 --> 01:50:17,818 (Tom) Mr Greenleaf? 1386 01:50:21,781 --> 01:50:23,657 Mr Greenleaf? 1387 01:50:23,783 --> 01:50:27,453 Tom. How are you? You look well. 1388 01:50:27,579 --> 01:50:30,372 - Thank you, sir. I am well. - Far cry from New York. 1389 01:50:30,498 --> 01:50:32,875 - Yes, it is. - Marge. 1390 01:50:33,001 --> 01:50:36,045 Good morning. Unusual weather. 1391 01:50:36,171 --> 01:50:38,964 - Very. - And you, sir. Any better? 1392 01:50:39,090 --> 01:50:42,092 Pretty good. Sticking with hot water. 1393 01:50:42,218 --> 01:50:44,553 - Where's Mr MacCarron? - San Remo. 1394 01:50:44,679 --> 01:50:47,389 The police are amateurs. 1395 01:50:47,515 --> 01:50:51,977 Well, my boy, it's come to a pretty pass, hasn't it? 1396 01:50:52,103 --> 01:50:55,189 What is the detective hoping to find in San Remo? 1397 01:50:55,315 --> 01:51:00,110 He's being thorough. I'm learning about my son, Tom. 1398 01:51:00,236 --> 01:51:03,656 Now he's missing, I'm learning a great deal about him, 1399 01:51:03,782 --> 01:51:06,825 and I hope that you can fill in some more blanks for me. 1400 01:51:06,951 --> 01:51:09,912 Marge has been good enough to do that about Mongibello. 1401 01:51:10,038 --> 01:51:13,832 I'll try my best, sir. Obviously, I'll do anything to help Dickie. 1402 01:51:13,958 --> 01:51:18,587 Good. This theory, the letter he left for you. 1403 01:51:18,713 --> 01:51:23,509 The police think that's a clear indication he was planning on doing something, 1404 01:51:23,635 --> 01:51:25,719 uh, to himself. 1405 01:51:25,845 --> 01:51:28,597 I just don't believe that. 1406 01:51:28,723 --> 01:51:31,183 You don't want to, dear. 1407 01:51:34,479 --> 01:51:36,438 I'd like to talk to Tom alone. 1408 01:51:36,564 --> 01:51:39,274 Perhaps this afternoon. Would you mind? 1409 01:51:41,820 --> 01:51:45,781 Marge, what a man may say to his sweetheart... 1410 01:51:45,907 --> 01:51:48,033 and what he'll admit to another fellow- 1411 01:51:51,413 --> 01:51:54,039 Such as? 1412 01:51:57,794 --> 01:52:00,963 (Clears throat) What a waste of lives... and opportunities. 1413 01:52:01,089 --> 01:52:04,091 I'd pay that fellow a hundred dollars right now to shut up! 1414 01:52:12,475 --> 01:52:15,769 No, Marge doesn't know the half of it. 1415 01:52:15,895 --> 01:52:19,106 And his passport photo. 1416 01:52:19,232 --> 01:52:21,984 Did you hear? To scratch out his own face like that? 1417 01:52:22,110 --> 01:52:24,361 Can you imagine? 1418 01:52:24,487 --> 01:52:27,698 Frame of mind you'd have to be in? 1419 01:52:27,824 --> 01:52:31,076 "I've thought about going to the police, but I can't face it. 1420 01:52:31,202 --> 01:52:34,663 "I can't face anything any more." 1421 01:52:34,789 --> 01:52:38,083 I feel guilty. I feel like I pushed him away. 1422 01:52:38,209 --> 01:52:40,169 I feel like I spoke and he heard you. 1423 01:52:40,295 --> 01:52:43,088 Well... (Clears throat) 1424 01:52:43,214 --> 01:52:45,758 If we all pushed him away, what about him pushing us away? 1425 01:52:45,884 --> 01:52:48,427 You've been a great friend to my son. 1426 01:52:48,553 --> 01:52:51,597 Everything is someone else's fault. 1427 01:52:51,723 --> 01:52:54,141 We all want to sow wild oats, 1428 01:52:54,267 --> 01:52:57,561 but somebody's got to- got to- 1429 01:52:57,687 --> 01:53:00,439 What is the word? 1430 01:53:00,565 --> 01:53:03,692 You know, the moment someone confronts him, 1431 01:53:05,111 --> 01:53:07,613 he lashes out. 1432 01:53:07,739 --> 01:53:10,199 He always has. 1433 01:53:10,325 --> 01:53:14,161 You know, people always say that you can't choose your parents, 1434 01:53:18,875 --> 01:53:21,335 but you can't choose your children. 1435 01:53:22,837 --> 01:53:26,340 - (Knocking) - (Freddie's voice) 'Dickie.' 1436 01:53:26,466 --> 01:53:30,010 (Dickie's voice) 'You can be a leech. You can be quite boring.' 1437 01:53:30,136 --> 01:53:32,012 (Tom) 'Stop it! ' (Dickie) 'Boring, it's boring.' 1438 01:53:32,138 --> 01:53:36,058 - (Knocking) - (Voices overlapping) 1439 01:53:36,184 --> 01:53:39,228 (Tom screams) ' Stop, stop, stop! 1440 01:53:39,354 --> 01:53:41,855 - 'Stop, stop, stop! ' - (Freddie) 'Tommy, Tommy, Tommy.' 1441 01:53:41,981 --> 01:53:43,857 (Dickie) 'Like a little girl.' 1442 01:53:43,983 --> 01:53:47,027 - 'Like a little girl.' - (Knocking) 1443 01:53:47,153 --> 01:53:49,029 (Knocking) 1444 01:53:50,740 --> 01:53:52,658 - (Knocking) - Coming. 1445 01:53:52,784 --> 01:53:55,077 - Sorry. I was asleep. - Finally. 1446 01:53:55,203 --> 01:53:57,246 - I must have fallen asleep. - Did Dickie's dad go? 1447 01:53:57,372 --> 01:53:59,248 You look ghastly, Tom. Did you have a nightmare? 1448 01:53:59,374 --> 01:54:02,584 - He's having an early night. - Oh, poor man. 1449 01:54:02,710 --> 01:54:05,128 You know, we were banging on that door forever. 1450 01:54:08,758 --> 01:54:10,634 (Marge) Uh-oh. 1451 01:54:10,760 --> 01:54:14,263 - I think I've broken a strap. - Not guilty. 1452 01:54:14,389 --> 01:54:17,307 - I'll fix some drinks. - (Marge giggling) 1453 01:54:17,433 --> 01:54:20,018 Ah! You walk in Venice. 1454 01:54:21,646 --> 01:54:23,522 Are you okay? 1455 01:54:25,024 --> 01:54:26,859 I'm fine. 1456 01:54:26,985 --> 01:54:31,071 - Did you want me to stick around? - No, it's okay. 1457 01:54:33,157 --> 01:54:35,325 I could come back. 1458 01:54:50,675 --> 01:54:52,759 Your key. 1459 01:54:56,472 --> 01:54:59,141 - (Knocking) - (Marge) Tom? 1460 01:54:59,267 --> 01:55:02,728 Marge, I'm in the bath. I won't be long. 1461 01:55:02,854 --> 01:55:05,063 Tom, I have to speak to you. It's urgent. 1462 01:55:08,860 --> 01:55:10,777 Coming. 1463 01:55:22,290 --> 01:55:25,542 - I found Dickie's rings. - What? 1464 01:55:25,668 --> 01:55:27,586 You have Dickie's rings. 1465 01:55:32,425 --> 01:55:34,301 I can explain. 1466 01:55:34,427 --> 01:55:37,095 Dickie promised me he would never take off this ring. 1467 01:55:37,221 --> 01:55:40,182 - Let me put some clothes on... - I have to tell Mr Greenleaf. 1468 01:55:40,308 --> 01:55:42,726 - I have to tell Mr Greenleaf. - Marge, you're being hysterical. 1469 01:55:42,852 --> 01:55:46,271 He promised me, "I swear, I will never take off this ring until we get..." 1470 01:55:46,397 --> 01:55:48,273 - Shut up! - (Gasping) 1471 01:55:50,485 --> 01:55:53,946 I'm wet, Marge. I've lost my towel. 1472 01:55:54,072 --> 01:55:56,990 And I'd really like to put some clothes on. 1473 01:55:57,116 --> 01:55:59,117 Go and pour us both a drink. 1474 01:56:02,538 --> 01:56:04,456 Pour us a drink. 1475 01:56:37,865 --> 01:56:40,158 Marge? 1476 01:56:40,284 --> 01:56:42,452 Where are you going? 1477 01:56:42,578 --> 01:56:45,998 I wasn't snooping. I just... 1478 01:56:46,124 --> 01:56:49,001 I was looking for a needle and thread to mend my bra. 1479 01:56:51,087 --> 01:56:54,631 That scent you're wearing. 1480 01:56:54,757 --> 01:56:57,926 I bought that for you. 1481 01:56:58,052 --> 01:57:00,554 The thing about Dickie- 1482 01:57:00,680 --> 01:57:02,556 So many things. 1483 01:57:04,559 --> 01:57:08,061 That day when he was late coming back from Rome, 1484 01:57:08,187 --> 01:57:10,063 I tried to tell you this. 1485 01:57:10,189 --> 01:57:13,650 He was with another girl. I'm not talking about Meredith, either. 1486 01:57:13,776 --> 01:57:16,945 Another girl that we met in a bar. 1487 01:57:17,071 --> 01:57:20,073 He couldn't be faithful for five minutes. 1488 01:57:20,199 --> 01:57:22,200 So when he makes a promise, 1489 01:57:22,326 --> 01:57:24,286 it doesn't mean what it means when you make a promise... 1490 01:57:24,412 --> 01:57:26,955 or I make a promise. 1491 01:57:27,081 --> 01:57:31,043 He has so many realities, Dickie, and he believes them all. 1492 01:57:31,169 --> 01:57:34,296 He lies. He lies. 1493 01:57:34,422 --> 01:57:38,800 And that's his- Half the time he doesn't even realize he's doing it. 1494 01:57:38,926 --> 01:57:42,137 And today, 1495 01:57:42,263 --> 01:57:46,016 I really started wondering whether he may have killed Freddie. 1496 01:57:46,142 --> 01:57:49,686 He would get so crazy if anybody would contradict him. 1497 01:57:49,812 --> 01:57:52,439 Well, you know that. You know that. 1498 01:57:52,565 --> 01:57:55,150 You know that. 1499 01:57:55,276 --> 01:57:57,486 And that's the irony, Marge. 1500 01:57:57,612 --> 01:57:59,488 I loved you. 1501 01:57:59,614 --> 01:58:01,490 You may as well know, Marge. I loved you. 1502 01:58:01,616 --> 01:58:04,284 I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now, 1503 01:58:04,410 --> 01:58:07,204 so just... write it on a piece of paper or something... 1504 01:58:07,330 --> 01:58:09,748 and put it in your purse for a rainy day. 1505 01:58:09,874 --> 01:58:14,044 "Tom loves me. Tom loves me." 1506 01:58:14,170 --> 01:58:16,463 - Why do you have Dickie's rings? - I told you. 1507 01:58:16,589 --> 01:58:19,257 - He gave them to me. - Why? When? 1508 01:58:19,383 --> 01:58:22,761 I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you. 1509 01:58:22,887 --> 01:58:26,098 I don't believe you. I don't believe you. 1510 01:58:26,224 --> 01:58:28,475 - It's all true. - I don't believe... 1511 01:58:28,601 --> 01:58:31,812 a single word you've said. 1512 01:58:33,064 --> 01:58:35,774 You're shivering, Marge. Look at you. 1513 01:58:35,900 --> 01:58:39,569 Marge, can I hold you? 1514 01:58:39,695 --> 01:58:41,655 Will you let me hold you? 1515 01:58:41,781 --> 01:58:43,782 - (Screaming) - Marge? 1516 01:58:43,908 --> 01:58:47,035 - Oh, Peter. Thank God you're here. - What's going on? 1517 01:58:47,161 --> 01:58:50,455 Get me out of here. Get me out of here. Please! 1518 01:58:50,581 --> 01:58:55,335 - (Peter) Tom, are you okay? - (Marge sobbing) 1519 01:58:55,461 --> 01:58:58,338 You try. You try talking to her. 1520 01:58:59,674 --> 01:59:01,716 - (Peter) Tom? - I give up. 1521 01:59:01,843 --> 01:59:04,386 Tell me what's going on. Tom! 1522 01:59:04,512 --> 01:59:06,930 - (Tom) What did I ever do to her? - Listen- 1523 01:59:07,056 --> 01:59:10,142 Have her tell you one thing that I've ever done to her. 1524 01:59:10,268 --> 01:59:12,894 You can't be angry with her. 1525 01:59:13,020 --> 01:59:15,897 She's confused, and she needs someone to blame. 1526 01:59:16,023 --> 01:59:17,899 So she blames you. 1527 01:59:18,025 --> 01:59:20,527 I'll go back home and talk to her. 1528 01:59:20,653 --> 01:59:23,113 As for you, 1529 01:59:23,239 --> 01:59:25,824 either get a safety razor or grow a beard. 1530 01:59:34,292 --> 01:59:36,168 (Knocking) 1531 01:59:38,880 --> 01:59:42,007 - Is Mr Greenleaf here? - Mr Ripley? 1532 01:59:42,133 --> 01:59:44,718 - Yes. - I'm Alvin MacCarron. 1533 01:59:47,471 --> 01:59:50,140 (Marge) I don't know, I don't know. I just know it. 1534 01:59:50,266 --> 01:59:53,143 (Mr Greenleaf) Marge, there's female intuition and then there are facts. 1535 01:59:55,730 --> 01:59:57,606 - Tom. - Sir. 1536 01:59:57,732 --> 02:00:00,442 Marge, you should have waited. I didn't... 1537 02:00:00,568 --> 02:00:03,195 Didn't Peter say I'd come by and pick you up? 1538 02:00:04,655 --> 02:00:06,948 Marge has been telling us about the rings. 1539 02:00:07,074 --> 02:00:09,451 Yes, I feel ridiculous I didn't mention them yesterday. 1540 02:00:09,577 --> 02:00:11,995 I clean forgot. Ridiculous. 1541 02:00:14,582 --> 02:00:18,877 Perhaps you didn't mention them because there's only one conclusion to be drawn. 1542 02:00:19,003 --> 02:00:23,006 I'm going to take Marge for a little walk, Tom. 1543 02:00:23,132 --> 02:00:25,217 Mr MacCarron needs to talk to you. 1544 02:00:25,343 --> 02:00:28,762 - We could go to the bar... - No, no. 1545 02:00:28,888 --> 02:00:31,097 I think you should stay here. 1546 02:00:33,684 --> 02:00:36,770 (Door closing) 1547 02:00:53,037 --> 02:00:55,455 I could probably see my room from here. 1548 02:00:55,581 --> 02:00:57,457 I can see my house. 1549 02:00:59,627 --> 02:01:03,588 When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it? 1550 02:01:03,714 --> 02:01:05,924 I don't care for BS. 1551 02:01:06,050 --> 02:01:08,635 I don't care to hear it. I don't care to speak it. 1552 02:01:10,930 --> 02:01:13,139 - Okay. - Did you know that at Princeton... 1553 02:01:13,266 --> 02:01:15,558 Dickie Greenleaf half-killed a boy? 1554 02:01:16,644 --> 02:01:18,645 At a party over some girl. 1555 02:01:18,771 --> 02:01:22,607 Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital. 1556 02:01:22,733 --> 02:01:26,486 Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing. 1557 02:01:26,612 --> 02:01:29,823 Why do you think Dickie's father sent him to Europe in the first place? 1558 02:01:32,618 --> 02:01:36,746 The Rome police didn't think to ask Mr Greenleaf. 1559 02:01:36,872 --> 02:01:39,833 Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley... 1560 02:01:39,959 --> 02:01:43,086 had ever been a student at Princeton University. 1561 02:01:43,212 --> 02:01:47,757 Oh, I turned up a Tom Ripley... 1562 02:01:47,883 --> 02:01:51,970 who had been a piano tuner in the music department. 1563 02:01:53,097 --> 02:01:55,140 You see, in America, 1564 02:01:55,266 --> 02:01:59,728 we are taught to check a fact before it becomes a fact. 1565 02:01:59,854 --> 02:02:02,188 We're taught to nose around. 1566 02:02:02,315 --> 02:02:05,150 When a girl drowns herself, 1567 02:02:05,276 --> 02:02:07,569 find out if that girl is pregnant. 1568 02:02:07,695 --> 02:02:10,613 Find out if Dickie had an embarrassment there. 1569 02:02:12,408 --> 02:02:15,368 Mr Greenleaf appreciates your loyalty. He really does. 1570 02:02:15,494 --> 02:02:18,496 Marge... She has a hundred theories. 1571 02:02:18,622 --> 02:02:21,499 There are a few things that she doesn't know. 1572 02:02:21,625 --> 02:02:23,585 We hope she never knows. 1573 02:02:23,711 --> 02:02:25,879 I hope she never knows. 1574 02:02:26,005 --> 02:02:28,465 Three different people... 1575 02:02:28,591 --> 02:02:32,093 saw Dickie get into Freddie's car. 1576 02:02:32,219 --> 02:02:35,472 One man, who will not testify... 1577 02:02:35,598 --> 02:02:38,475 because he was jumping somebody else's wife at the time, 1578 02:02:38,601 --> 02:02:42,520 saw Dickie removing licence plates from a red sports car. 1579 02:02:42,646 --> 02:02:46,608 The police know about this man because he happens to be a policeman. 1580 02:02:48,694 --> 02:02:52,113 I found these in the basement of Dickie's apartment. 1581 02:02:52,239 --> 02:02:54,282 They belong to Freddie's car. 1582 02:02:54,408 --> 02:02:58,620 Mr Greenleaf has asked me... 1583 02:02:58,746 --> 02:03:01,623 to lose these in the canal this evening. 1584 02:03:04,168 --> 02:03:06,711 (Bell tolling) 1585 02:03:06,837 --> 02:03:09,631 Mr Greenleaf feels that there was a silent promise... 1586 02:03:09,757 --> 02:03:12,842 in Dickie's letter to you which he intends to honour. 1587 02:03:12,968 --> 02:03:17,639 He also intends to transfer a portion of Dickie's income from his trust... 1588 02:03:17,765 --> 02:03:20,350 into your name. 1589 02:03:20,476 --> 02:03:22,519 He does not intend... 1590 02:03:22,645 --> 02:03:26,064 to give the Italians any information about Dickie's past. 1591 02:03:27,983 --> 02:03:31,778 He's rather hoping that... you will feel the same. 1592 02:03:49,880 --> 02:03:51,756 - Thank you so much, Tom. - Sir. 1593 02:03:51,882 --> 02:03:53,758 Goodbye. 1594 02:03:58,472 --> 02:04:02,684 Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening. 1595 02:04:02,810 --> 02:04:06,813 I was pretty flustered, and the rings- And you looked so- 1596 02:04:06,939 --> 02:04:09,190 I don't know. 1597 02:04:09,316 --> 02:04:13,278 But I hope that note goes in your purse to New York... 1598 02:04:13,404 --> 02:04:15,822 for a rainy day. 1599 02:04:17,450 --> 02:04:21,119 - What are you gonna do now, Tom? - I don't know. 1600 02:04:21,245 --> 02:04:23,329 Peter has a concert in Athens next month, 1601 02:04:23,456 --> 02:04:25,957 so he asked me to come along and help out. 1602 02:04:28,586 --> 02:04:30,462 He says goodbye. 1603 02:04:30,588 --> 02:04:32,505 By the way, he was in rehearsal so he couldn't- 1604 02:04:32,631 --> 02:04:36,801 Why do I think there's never been a Ripley rainy day? 1605 02:04:36,927 --> 02:04:39,471 What? 1606 02:04:39,597 --> 02:04:43,266 I know it was you. I know it was you. 1607 02:04:43,392 --> 02:04:46,144 - I know it was you! I know it was you! - Marge! 1608 02:04:46,270 --> 02:04:49,898 - Marge, Marge. Please! - I know you killed Dickie! 1609 02:04:50,024 --> 02:04:51,900 - Marge! - I know! No! 1610 02:04:52,026 --> 02:04:55,487 (Sobbing) I know it was you! 1611 02:04:55,613 --> 02:04:57,572 Marge. Marge, please. 1612 02:04:57,698 --> 02:05:00,366 It's not Tom. Really. 1613 02:05:08,959 --> 02:05:12,170 (Tom and Peter) ♪ We are called gondoleri 1614 02:05:12,296 --> 02:05:16,382 ♪ But that's a vagary It's quite honorary 1615 02:05:16,509 --> 02:05:21,679 ♪ The trade that we ply ♪ 1616 02:05:21,805 --> 02:05:24,599 Ask me what I want to change about this moment. 1617 02:05:24,725 --> 02:05:27,101 I don't know. What do you want to change about this moment? 1618 02:05:27,228 --> 02:05:28,895 Nothing. 1619 02:05:32,650 --> 02:05:35,360 (Peter) I'm freezing. Coming down? 1620 02:05:35,486 --> 02:05:38,279 Later. I want to catch the sunset. 1621 02:05:38,405 --> 02:05:42,617 - You're mad. (Chuckling) - I am. 1622 02:05:52,586 --> 02:05:54,462 (Meredith) Dickie? 1623 02:05:57,716 --> 02:05:59,592 Dickie? 1624 02:06:03,055 --> 02:06:04,931 Dickie! 1625 02:06:11,939 --> 02:06:14,816 (Italian) 1626 02:06:16,068 --> 02:06:17,944 Oh, my God. 1627 02:06:19,947 --> 02:06:21,864 Hello, Meredith. 1628 02:06:25,035 --> 02:06:27,328 I was looking at you. 1629 02:06:27,454 --> 02:06:30,832 Your clothes. I wouldn't have known you. 1630 02:06:30,958 --> 02:06:33,668 Well, you spotted me, so you get the reward. 1631 02:06:35,337 --> 02:06:38,006 - What? - Just kidding. 1632 02:06:38,132 --> 02:06:42,010 - Are you alone? - Oh. 1633 02:06:42,136 --> 02:06:45,138 Hardly. Couldn't be less alone. 1634 02:06:45,264 --> 02:06:47,890 - Aunt Joan. - And "co." 1635 02:06:51,061 --> 02:06:52,979 A lot of "co." 1636 02:06:54,148 --> 02:06:57,233 Oh, God. 1637 02:06:57,359 --> 02:07:00,486 You know, seeing you again, I... 1638 02:07:02,573 --> 02:07:05,783 I've thought about you... 1639 02:07:05,909 --> 02:07:07,785 so much. 1640 02:07:07,911 --> 02:07:09,787 And I've thought about you. 1641 02:07:11,915 --> 02:07:15,293 Yeah, well, when I've thought about you, I was mostly hating you. 1642 02:07:21,925 --> 02:07:23,843 Where have you been hiding? 1643 02:07:23,969 --> 02:07:27,472 I haven't been hiding. 1644 02:07:27,598 --> 02:07:29,849 I've been in police custody. 1645 02:07:31,518 --> 02:07:34,103 They've been trying to flush out Freddie's killer. 1646 02:07:34,229 --> 02:07:37,398 - You're kidding. - Well, they're giving me this vacation, 1647 02:07:37,524 --> 02:07:39,776 which is why the get-up. 1648 02:07:39,902 --> 02:07:41,986 Which is why you haven't heard from me. 1649 02:07:42,112 --> 02:07:44,405 You know, the whole world thinks you killed Freddie. 1650 02:07:44,531 --> 02:07:47,533 - Oh! It's terrible. - I know. 1651 02:07:47,660 --> 02:07:50,328 Listen, I can't talk now. Um, later? 1652 02:07:54,333 --> 02:07:57,669 Later? Later? 1653 02:08:07,971 --> 02:08:09,847 So... 1654 02:08:13,060 --> 02:08:15,019 (Laughs) 1655 02:08:15,145 --> 02:08:17,772 Are you travelling under "R"? 1656 02:08:17,898 --> 02:08:20,900 (Laughs) You know what? I am. 1657 02:08:21,026 --> 02:08:23,903 (Laughing) 1658 02:08:24,029 --> 02:08:28,324 Dickie, are you with Peter Smith-Kingsley? I bet you are. 1659 02:08:28,450 --> 02:08:31,035 My aunt thought she saw him. 1660 02:08:31,161 --> 02:08:33,246 Peter Smith-Kingsley? No, I... 1661 02:08:33,372 --> 02:08:36,958 I haven't seen him in months. 1662 02:08:37,084 --> 02:08:38,960 No, I'm alone. 1663 02:08:55,310 --> 02:08:57,228 (Knocking at door) 1664 02:08:58,814 --> 02:09:00,690 Hi. 1665 02:09:03,444 --> 02:09:06,529 - How was it? - It was good. 1666 02:09:06,655 --> 02:09:08,239 But I'll tell you something. 1667 02:09:08,365 --> 02:09:11,868 I want us to stay in here for the rest of the trip. 1668 02:09:11,994 --> 02:09:13,619 (Chuckles) 1669 02:09:16,331 --> 02:09:19,041 Was that Meredith? 1670 02:09:20,627 --> 02:09:22,503 Was who Meredith? 1671 02:09:22,629 --> 02:09:26,257 Meredith Logue. You were kissing someone. It looked like Meredith. 1672 02:09:33,056 --> 02:09:36,517 I came out to find you. 1673 02:09:36,643 --> 02:09:38,978 Oh, hardly kissing. 1674 02:09:40,439 --> 02:09:43,483 - Kissing off. - It didn't look that way. 1675 02:09:45,068 --> 02:09:47,069 You know? From a distance? 1676 02:09:52,075 --> 02:09:54,702 I lied... to her. 1677 02:09:55,996 --> 02:09:58,581 She thought she'd seen you. 1678 02:09:58,707 --> 02:10:00,583 Why lie? 1679 02:10:00,709 --> 02:10:05,588 Dickie and Peter together. That's just too good gossip. 1680 02:10:05,714 --> 02:10:07,590 Or Tom and Peter, even. 1681 02:10:07,716 --> 02:10:10,176 That would be even better gossip. 1682 02:10:10,302 --> 02:10:12,553 Really? Why? 1683 02:10:12,679 --> 02:10:14,514 (Sighing) 1684 02:10:17,392 --> 02:10:21,813 I, um- (Sighing) I'm completely lost. 1685 02:10:24,525 --> 02:10:26,359 I know. 1686 02:10:27,778 --> 02:10:30,822 I'm sorry, Peter. 1687 02:10:30,948 --> 02:10:32,865 I'm lost. 1688 02:10:36,036 --> 02:10:39,372 I'm gonna be stuck in the basement, aren't I? 1689 02:10:39,498 --> 02:10:42,750 Aren't I? 1690 02:10:42,876 --> 02:10:44,752 That's my- 1691 02:10:47,923 --> 02:10:49,799 Terrible... 1692 02:10:51,176 --> 02:10:53,219 and alone... 1693 02:10:53,345 --> 02:10:56,722 and dark. (Chuckles) 1694 02:10:56,849 --> 02:10:59,475 And I've lied... 1695 02:10:59,601 --> 02:11:02,687 about who I am... 1696 02:11:02,813 --> 02:11:04,730 and where I am. 1697 02:11:04,857 --> 02:11:07,358 Now no one'll ever find me. (Chuckling) 1698 02:11:08,986 --> 02:11:11,237 What do you mean, lied about who you are? 1699 02:11:11,363 --> 02:11:13,990 I always thought it'd be better... 1700 02:11:14,116 --> 02:11:17,118 to be a fake somebody... 1701 02:11:17,244 --> 02:11:20,121 than a real nobody. 1702 02:11:20,247 --> 02:11:23,082 What are you talking about? You're not a nobody. 1703 02:11:23,208 --> 02:11:25,668 That's the last thing you are. 1704 02:11:33,176 --> 02:11:36,679 Peter. (Sighing) 1705 02:11:36,805 --> 02:11:39,265 Tell me some good things about Tom Ripley. 1706 02:11:41,143 --> 02:11:43,853 No, don't get up. Don't get up. Don't get up. 1707 02:11:46,857 --> 02:11:48,691 Just- 1708 02:11:51,570 --> 02:11:55,239 Just tell me some nice things... about Tom Ripley. 1709 02:11:55,365 --> 02:11:58,284 (Chuckling) 1710 02:11:58,410 --> 02:12:01,412 "Good things about Tom Ripley." 1711 02:12:03,415 --> 02:12:05,583 That could take me some time. 1712 02:12:08,170 --> 02:12:11,964 Tom is talented. Tom is tender. 1713 02:12:13,425 --> 02:12:15,343 Tom is beautiful. 1714 02:12:15,469 --> 02:12:17,845 (Crying and chuckling) You're such a liar. 1715 02:12:21,224 --> 02:12:24,518 Tom is- Tom is a mystery. 1716 02:12:30,192 --> 02:12:32,652 (Peter) 'Tom is not a nobody. 1717 02:12:36,323 --> 02:12:40,159 'Tom has secrets he doesn't want to tell me, 1718 02:12:40,285 --> 02:12:42,620 'and I wish he would. 1719 02:12:46,833 --> 02:12:49,210 'Tom has nightmares. 1720 02:12:53,340 --> 02:12:55,675 'That's not a good thing. 1721 02:13:00,347 --> 02:13:02,932 'Tom has someone to love him. 1722 02:13:04,518 --> 02:13:06,936 'That is a good thing. 1723 02:13:09,773 --> 02:13:14,235 'Mmm. (Chuckling) Tom is crushing me. 1724 02:13:14,361 --> 02:13:17,613 (Whispering) 'Tom is crushing me.' 1725 02:13:17,739 --> 02:13:21,575 - (Tom sobbing) - 'Tom. Tom, you're crush-' 1726 02:13:21,702 --> 02:13:24,537 - (Peter gagging) - (Tom sobs) 'Oh, God! 1727 02:13:24,663 --> 02:13:26,455 'Oh, God! ' 1728 02:13:26,581 --> 02:13:28,457 - (Gagging continues) - 'Oh, God! ' 1729 02:13:28,583 --> 02:13:31,669 (Sobbing continues) 1730 02:13:35,716 --> 02:13:38,092 'Oh, God! Peter.' 1731 02:16:07,367 --> 02:16:09,743 ♪You don't know 1732 02:16:09,870 --> 02:16:15,082 ♪ What love is 1733 02:16:15,208 --> 02:16:20,963 ♪ Until you know the meaning of the blues 1734 02:16:23,091 --> 02:16:26,343 ♪Till you love the love 1735 02:16:26,469 --> 02:16:30,556 ♪ You had to lose 1736 02:16:30,682 --> 02:16:32,600 ♪ You don't know 1737 02:16:32,726 --> 02:16:35,978 ♪ What love is 1738 02:16:38,648 --> 02:16:43,986 ♪ You don't know how lips hurt 1739 02:16:46,281 --> 02:16:48,365 ♪ Until you've kissed 1740 02:16:48,491 --> 02:16:54,038 ♪ And had to pay the cost 1741 02:16:54,164 --> 02:16:57,208 ♪ Until you've flipped your heart 1742 02:16:57,334 --> 02:17:02,004 ♪ And found you've lost 1743 02:17:02,130 --> 02:17:06,717 ♪ You don't know what love is 1744 02:17:10,680 --> 02:17:12,556 ♪ You know 1745 02:17:12,682 --> 02:17:18,062 ♪ How a lost heart feels 1746 02:17:18,188 --> 02:17:22,775 ♪ The very thought of reminiscing 1747 02:17:26,404 --> 02:17:28,864 ♪ And how those lips 1748 02:17:28,990 --> 02:17:33,410 ♪ With a taste for tears 1749 02:17:33,536 --> 02:17:37,039 ♪ Soon lose their taste 1750 02:17:37,165 --> 02:17:40,793 ♪ For kissing 1751 02:17:42,587 --> 02:17:45,089 ♪ You don't know 1752 02:17:45,215 --> 02:17:48,634 ♪ How hearts burn 1753 02:17:50,553 --> 02:17:52,513 ♪ A love that cannot live 1754 02:17:52,639 --> 02:17:56,267 ♪ But never dies 1755 02:17:58,144 --> 02:18:01,897 ♪ Until you've reached dawn 1756 02:18:02,023 --> 02:18:04,858 ♪ With sleepless eyes 1757 02:18:04,985 --> 02:18:08,445 ♪ You don't know 1758 02:18:08,571 --> 02:18:11,615 ♪ What love is 1759 02:18:11,741 --> 02:18:16,537 ♪ You don't know 1760 02:18:16,663 --> 02:18:18,622 ♪ What love is 1761 02:18:20,667 --> 02:18:24,420 ♪ And don't know 1762 02:18:24,546 --> 02:18:27,464 ♪ What love is 1763 02:18:27,590 --> 02:18:33,554 ♪ You don't know 1764 02:18:33,680 --> 02:18:35,597 ♪ What love is ♪