0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Pitch Black:Theatrical Cut (2000) OCR 23.976 fps runtime 01:48:20 1 00:01:29,506 --> 00:01:34,092 ว่ากันว่าสมองส่วนใหญ่ จะหยุดทำงาน ขณะหลับแช่แข็ง 2 00:01:36,013 --> 00:01:38,471 ทุกส่วน ยกเว้นส่วนพื้นฐาน... 3 00:01:41,184 --> 00:01:43,096 ส่วนวิญญาณสัตว์ป่า 4 00:01:50,527 --> 00:01:52,814 มิน่าล่ะ ผมยังตื่นอยู่ 5 00:01:55,699 --> 00:01:58,316 ส่งผมมากับคนธรรมดา 6 00:01:59,536 --> 00:02:02,074 ฟังเหมือน 40 หรือ 40 กว่าคน 7 00:02:03,206 --> 00:02:05,289 ได้ยินเสียงคนอาหรับ... 8 00:02:05,375 --> 00:02:07,116 เป็นพ่อมดหมอผี... 9 00:02:07,586 --> 00:02:09,919 สงสัยจะมุ่งไปเม็กกะ 10 00:02:10,339 --> 00:02:11,921 แต่ว่าทางไหนล่ะ 11 00:02:12,341 --> 00:02:13,752 ทางไหน 12 00:02:14,926 --> 00:02:16,462 ได้กลิ่นผู้หญิง 13 00:02:16,553 --> 00:02:19,796 กลิ่นเหงื่อ รองเท้าบู๊ท เข็มขัดใส่เครื่องมือ กลิ่นหนัง 14 00:02:19,890 --> 00:02:21,677 พวกขุดเหมืองแร่ 15 00:02:22,392 --> 00:02:24,679 พวกนักบุกเบิกตั้งรกราก 16 00:02:24,770 --> 00:02:27,729 พวกเขาจะไป ก็แต่ตามทางที่ คนอื่นไม่ใช้ 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,311 และนี่ล่ะคือ ปัญหาจริงๆ ของผม 18 00:02:32,277 --> 00:02:33,768 นายจอห์นส์... 19 00:02:34,613 --> 00:02:36,445 ผีร้ายตาสีฟ้า 20 00:02:36,865 --> 00:02:40,029 วางแผนจะเอาผม กลับไปเข้าคุก... 21 00:02:40,118 --> 00:02:42,735 เพียงแต่คราวนี้ เขาเลือกทางผีหลอก 22 00:02:45,248 --> 00:02:47,410 นานมากกว่าจะได้หยุดกันซักที 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,586 ให้เวลานาน เสียจนอะไรๆ เกิดผิดพลาดได้ 24 00:03:04,101 --> 00:03:05,933 ฉุกเฉิน พี 280 ลำเรือแตก 25 00:03:06,019 --> 00:03:08,682 ส่วนต้นหน 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,191 ตู้แช่แข็ง 40 ตู้ไม่เสียหาย ยังทำงานอยู่ 27 00:03:22,244 --> 00:03:23,360 เครื่องตรวจความเสียหายถาวร 28 00:03:23,453 --> 00:03:24,785 ปลุกกัปตันทอม มิทแชล 29 00:03:35,257 --> 00:03:37,123 ทำไมผมถึงตกมาทับคุณ 30 00:03:37,718 --> 00:03:39,254 เขาตายแล้ว 31 00:03:39,803 --> 00:03:41,635 กัปตันตายแล้ว 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,635 ฉันกำลังจ้องเขาอยู่ 33 00:03:44,725 --> 00:03:46,717 หน้าปัดชี้ว่าเราอยู่ ห่างอีก 22 อาทิตย์ 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,553 เพราะฉะนั้นยังไม่น่าจะมี แรงโน้มถ่วงไปอีก 19 อาทิตย์ 35 00:03:49,646 --> 00:03:52,138 - แล้วทำไมผมถึงตกลงมาได้ - คุณได้ยินที่ฉันพูดมั้ย 36 00:03:52,315 --> 00:03:53,726 กัปตันตายแล้ว 37 00:03:58,989 --> 00:04:01,151 1550 มิลลิบาร์ 38 00:04:01,658 --> 00:04:03,445 กำลังตกลง 20 มิลลิบาร์ต่อนาที 39 00:04:03,535 --> 00:04:07,745 แย่แล้ว! อากาศรั่ว มีอะไรมาหวดเรา เข้าซะเต็มเปา 40 00:04:07,831 --> 00:04:10,414 ให้ตายเถอะ บอกฉันมา ว่าเรายังอยู่ในช่องทางเดินเรือ 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,867 ให้ฉันเห็นดวงดาวพวกนั้น เร็วน่า! 42 00:04:13,128 --> 00:04:14,869 พวกดวงใหญ่ๆ สุกสกาว.. 43 00:04:15,964 --> 00:04:17,125 อะไรน่ะ 44 00:04:28,685 --> 00:04:31,849 นี่สัญญานฉุกเฉินจากยานสินค้า ฮันเตอร์ แกรทซเนอร์.. 45 00:04:31,938 --> 00:04:36,308 กำลังเดินทางไปสู่ระบบแทนเจียร์ มีผู้โดยสาร 40 คน 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,939 เราโดนเบียดออกจาก เส้นทางเดินเรือ... 47 00:04:39,029 --> 00:04:42,443 และกำลังเข้าไป ในบรรยากาศของ ดาวเคราะห์ดวงนึง ที่ตำแหน่ง... 48 00:04:42,532 --> 00:04:44,319 เอ๊กซ์ 38 ทับ 5... 49 00:04:44,409 --> 00:04:47,197 วาย 95 ทับ 8 แซด 21... 50 00:04:50,749 --> 00:04:52,866 ฟราย ไอ้สัญญานติดต่อมันหายไปไหน 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,226 อัตราตกเร็วเกินไป วัดไม่ได้ 52 00:05:13,647 --> 00:05:16,014 เขาฝึกเธอมา สำหรับการนี้ด้วย ใช่ไหมฟราย หือ 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,236 ใช้เบรคลมอันล่างเดี๋ยวนี้ 54 00:05:31,373 --> 00:05:34,081 จุดศูนย์ถ่วงอยู่ห่าง ไปทางด้านหลังมากไป 55 00:05:34,167 --> 00:05:37,080 แนะนำให้ปล่อยน้ำหนักถ่วงทันที 56 00:05:41,800 --> 00:05:44,463 เวรเอ๊ย.. ไอ้นั่นใช่ที่ปล่อยไปป่ะ ฟราย 57 00:05:44,553 --> 00:05:47,591 ด้านท้ายหนักเกินไป ฉันกดหัวยานบ้านี่ไม่ลง 58 00:05:54,563 --> 00:05:58,432 โปรแกรมวิกฤต เลือกเบอร์ 2 เพราะมันมีออกซิเจนด้วย 59 00:05:58,525 --> 00:06:01,563 พื้นที่สูงสุด 220 เมตร จากพื้นผิวเฉลี่ย.. 60 00:06:01,653 --> 00:06:04,942 ส่วนใหญ่เป็นขี้เถ้า ยิปซัม และสิ่งตกตะกอนจากทะเล 61 00:06:09,286 --> 00:06:10,948 คุณกำลังทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 62 00:06:11,913 --> 00:06:13,324 ฉันต้องปล่อยน้ำหนักออกอีก 63 00:06:13,415 --> 00:06:14,496 ปล่อยหมดเลยเหรอ 64 00:06:23,633 --> 00:06:25,875 ฉันพยายามทุกอย่างแล้ว แต่ก็ยังไม่เห็นเส้นขอบฟ้า 65 00:06:25,969 --> 00:06:28,677 ลองอีกทีดีกว่า เพราะเราไม่ควรปล่อย.. 66 00:06:28,763 --> 00:06:31,631 ถ้าคุณรู้มากกว่าฉันล่ะก็ ขึ้นมานี่ มานั่งขับเลย 67 00:06:31,725 --> 00:06:35,309 บริษัทบอกว่า เราต้องรับผิดชอบ ผู้โดยสารทุกๆ คนเลย 68 00:06:35,395 --> 00:06:38,479 แล้วเราก็ตายทั้งคู่ อย่างมีเกียรติบ้านี่น่ะเหรอ 69 00:06:38,565 --> 00:06:40,727 อย่าจับคันโยกนั่น ฟราย! 70 00:06:54,664 --> 00:06:56,781 ฉันไม่ยอมตาย เพื่อพวกเขาหรอก 71 00:06:58,001 --> 00:06:59,993 - ประตูกั้นอากาศ ปิดไม่แน่น - โอเว่นส์! 72 00:07:00,086 --> 00:07:01,247 ผิดพลาด 73 00:07:01,338 --> 00:07:03,170 70 วินาที ฟราย 74 00:07:03,256 --> 00:07:05,999 คุณยังมีเวลา 70 วินาที ที่จะปรับระนาบไอ้ยานบ้านี่ 75 00:07:07,135 --> 00:07:09,673 - ไอ้บ้าเอ๊ย ไอ้บ้า! - ประตูกั้นอากาศ เดี๋ยวนี้ 76 00:07:13,350 --> 00:07:16,514 ประตูกั้นอากาศ ปิดไม่สนิท 77 00:07:21,775 --> 00:07:24,017 เกิดบ้าอะไรขึ้นข้างบนนั่น 78 00:07:53,223 --> 00:07:54,213 สัญญานเตือนภัยระบบ 79 00:08:40,770 --> 00:08:43,262 - อีมามหรือ - ซี้คเหรอ 80 00:08:51,698 --> 00:08:53,735 ขั้นตอนการปิดจากข้างนอก เปิดก่อนไม่ได้ 81 00:09:46,294 --> 00:09:49,378 วันนึงเถอะ ต้องมีคนเจ็บตัวแน่ 82 00:09:49,756 --> 00:09:51,338 แต่ไม่ใช่ฉัน 83 00:10:01,267 --> 00:10:02,348 ตรงนี้ ชาชซ่า 84 00:10:06,189 --> 00:10:08,181 ฉันเดาเอาว่า มีอะไรผิดพลาด 85 00:10:15,448 --> 00:10:16,859 ฉันเสียใจนะ 86 00:10:19,994 --> 00:10:22,657 เอามันออกไป! 87 00:10:29,796 --> 00:10:31,833 อย่าแตะนะ! 88 00:10:31,923 --> 00:10:34,085 อย่าแตะคันโยกนั่น! 89 00:10:34,175 --> 00:10:36,417 - ดึงมันออกมา! - ไม่ได้ มันใกล้หัวใจเกินไป 90 00:10:39,055 --> 00:10:41,718 มียาแก้ปวดอยู่ในตู้ยา ข้างหลังห้องเล็กนั่น 91 00:10:43,977 --> 00:10:45,684 หมดแล้ว ไม่มีหรอก 92 00:10:47,313 --> 00:10:50,226 ออกไปให้หมด ทุกคนเลย 93 00:10:55,071 --> 00:10:56,687 ออกไปจากที่นี่ 94 00:11:40,241 --> 00:11:43,279 นั่นจะให้บทเรียนผม ในการบินชั้นประหยัด 95 00:11:50,585 --> 00:11:51,792 น่าสนใจ 96 00:12:06,309 --> 00:12:08,892 มีใครหายใจไม่สะดวกอีกบ้าง 97 00:12:08,978 --> 00:12:12,847 ใช่ล่ะ ฉันรู้สึกเหมือนเหลือปอดข้างเดียว เป็นกันทุกคน 98 00:12:12,941 --> 00:12:15,900 เหมือนไปวิ่งมางั้นแหละ 99 00:12:17,737 --> 00:12:20,650 มีการพูดถึงการจัดหน่วยสำรวจ เพื่อหาว่ามีคนอื่นอีกมั้ย.. 100 00:12:20,740 --> 00:12:22,572 แต่แล้วเราก็เห็นไอ้นี่ 101 00:12:35,630 --> 00:12:37,496 เกิดเวรอะไรขึ้นเนี่ย 102 00:12:37,590 --> 00:12:39,502 มันอาจจะเป็นพายุดาวตก 103 00:12:39,592 --> 00:12:41,925 อาจจะเป็นดาวตกนอกคอก 104 00:12:43,638 --> 00:12:44,845 ไม่รู้สิ 105 00:12:44,931 --> 00:12:47,423 ผมคนนึงละ สำนึกในบุญคุณท่วมท้น 106 00:12:47,892 --> 00:12:52,262 ไอ้ยานนี่ไม่ได้สร้างมาให้ลง อีท่านี้ แต่คุณทำได้เยี่ยมมาก 107 00:12:53,189 --> 00:12:55,806 อันที่จริง ที่พวกเรายังมีชีวิต กันอยู่นี่ก็เพราะเธอ 108 00:12:55,900 --> 00:12:59,268 ใช่ผมว่าคุณพูดถูก ขอบคุณมาก 109 00:12:59,529 --> 00:13:03,273 - ใช่ ขอบคุณที่ช่วยอวัยวะเรา - ไม่ จริงๆ นะ ขอบคุณมหาศาล 110 00:13:05,159 --> 00:13:06,240 ทำดีมาก 111 00:13:09,539 --> 00:13:12,373 เขาเพิ่งหนีออกมาจาก คุกที่มีการคุ้มกันสุดยอด 112 00:13:14,544 --> 00:13:16,877 งั้นเราขังเขาไว้ตลอดชาติเหรอ 113 00:13:16,963 --> 00:13:19,125 ถ้าให้ผมเลือก ก็ใช่ 114 00:13:19,465 --> 00:13:22,549 - เขาอันตรายมากงั้นเชียวเหรอ - เฉพาะเมื่ออยู่ใกล้คน 115 00:13:22,802 --> 00:13:26,386 ตู้สินค้าทั้งตู้หงายท้อง ทุกอย่างระเนระนาด 116 00:13:32,979 --> 00:13:35,596 - โชคดีไม่เสียหมดทุกอย่าง - เหล้าเหรอ 117 00:13:35,690 --> 00:13:38,808 - คุณดื่มไอ้นี่น่ะเหรอ - ผมจะเอาใบเสร็จด้วยนะ.. 118 00:13:38,901 --> 00:13:41,564 สำหรับทั้งหมดนี่ มันเป็นสมบัติส่วนตัวของผม 119 00:13:42,322 --> 00:13:44,814 ฉันว่าอย่างนี้มันไม่ช่วย อะไรคุณเลยนะ 120 00:13:44,907 --> 00:13:48,491 เสียแต่ว่าเราทำไม่ได้ โดยเฉพาะในช่วงถือศีล 121 00:13:48,578 --> 00:13:50,991 คุณรู้ว่าเราไม่มีน้ำ ใช่ไหม 122 00:13:51,080 --> 00:13:52,946 ในทุกทะเลทรายมีน้ำ 123 00:13:53,207 --> 00:13:55,620 - แค่รอให้เราค้นพบ - ผมหวังว่าคุณจะถูก 124 00:13:56,419 --> 00:13:58,126 ไม่เอา งั้นก็สบายผมล่ะซิ 125 00:14:50,890 --> 00:14:52,973 ไอ้เวร 126 00:15:05,905 --> 00:15:07,237 นี่มันอะไรกันล่ะเนี่ย 127 00:15:07,323 --> 00:15:09,235 อาวุธสงครามมาราธะ จากตอนเหนือของอินเดีย 128 00:15:09,325 --> 00:15:11,362 - ของหายาก - แล้วนี่ล่ะ 129 00:15:11,452 --> 00:15:14,445 ลูกดอกเป่าสัตว์ จากตอนเหนือของปาปัว นิวกินี 130 00:15:14,539 --> 00:15:17,498 นั่นยิ่งหายากใหญ่ เพราะเผ่านั้นสูญพันธุ์ไปแล้ว 131 00:15:17,583 --> 00:15:20,542 เขาไปล่าอะไรใหญ่ๆ ด้วยไอ้พวกนี้ ไม่ได้หรอก ผมว่านะ 132 00:15:20,628 --> 00:15:23,166 ว่าแต่ทำไม เราต้องเตรียมตัวด้วย เขาหนีไปแล้ว ก็ไปแล้ว 133 00:15:23,256 --> 00:15:26,340 - เขาจะกลับมายุ่งกับพวกเราทำไม - บางทีอาจจะมาเอาสิ่งที่คุณมี 134 00:15:27,969 --> 00:15:30,177 บางทีอาจจะมาปลุกประสาทคุณ 135 00:15:31,347 --> 00:15:34,590 ไม่ก็แค่กลับมา ทะลวงสมองคุณ ตอนคุณนอนหลับ 136 00:15:35,143 --> 00:15:37,055 ฟังดูท่าจะเป็นคนน่ารัก 137 00:15:49,782 --> 00:15:51,364 นี่ของเธอ 138 00:15:51,451 --> 00:15:54,034 ให้ไอ้นี่มัน.. เอานะ 139 00:15:58,040 --> 00:16:00,999 อีมาม ถ้าเราจะไปหาน้ำ เดี๋ยวเราต้องไปแล้วล่ะ.. 140 00:16:01,085 --> 00:16:03,327 ก่อนค่ำ ตอนที่มันยังเย็นหน่อย 141 00:16:04,547 --> 00:16:05,879 อาลี 142 00:16:09,177 --> 00:16:10,839 โทษที 143 00:16:11,554 --> 00:16:13,045 ผมว่าคุณควรจะมาดูนี่ 144 00:16:15,224 --> 00:16:16,681 พระอาทิตย์ 3 ดวงเหรอ 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,642 ให้ตายเถอะ 146 00:16:27,487 --> 00:16:29,729 พอกันที สำหรับค่ำๆ ของเธอ 147 00:16:30,198 --> 00:16:32,656 พอกันที สำหรับชั่วโมงค็อกเทลของผม 148 00:16:32,742 --> 00:16:35,029 เราว่ามันเป็นนิมิตที่ดี 149 00:16:35,578 --> 00:16:38,537 ทางที่พระอัลลาห์ทรงมาชี้ให้ 150 00:16:38,915 --> 00:16:42,499 - พระอาทิตย์สีฟ้า น้ำสีฟ้า - สงสัยมะ ทำไมผมถึงไม่มีศาสนา 151 00:16:42,585 --> 00:16:45,248 ลางไม่ค่อยดีเท่าไร ริดดิคมุ่งไปทางนั้น 152 00:16:45,338 --> 00:16:48,502 ฉันนึกว่าคุณพบเครื่องพันธนาการ ของเขาตรงโน้น ทางที่ตะวันตก 153 00:16:48,591 --> 00:16:51,584 ใช่ นั่นก็หมายความว่า เขามุ่งไปทางที่อาทิตย์ขึ้น 154 00:16:51,677 --> 00:16:53,088 ซี้ค 155 00:16:54,180 --> 00:16:57,344 บรรจุกระสุนให้เต็ม อย่าง้างไก ยิงนัดนึงถ้าเห็นเขา เข้าใจไหม 156 00:16:57,433 --> 00:16:59,675 - อย่าบอกนะว่า คุณก็จะไปด้วย - ไปซี่ 157 00:16:59,769 --> 00:17:02,637 แล้วเผื่อนายริดดิค เห็นเราก่อนล่ะ 158 00:17:03,105 --> 00:17:04,687 ก็ไม่ได้ยิงน่ะสิ 159 00:17:19,121 --> 00:17:20,282 เงียบ! 160 00:17:38,057 --> 00:17:40,470 หิน 7 ก้อน เพื่อสะกัดผีร้าย 161 00:17:51,028 --> 00:17:52,235 โทษที 162 00:17:54,657 --> 00:17:56,694 คุณเห็นอะไรไหม 163 00:17:57,660 --> 00:17:59,026 ไม่เห็นริดดิค 164 00:18:00,830 --> 00:18:03,823 ต้นไม้ มีต้นไม้ก็มีน้ำ 165 00:18:13,217 --> 00:18:14,424 สบายมั้ย บนนั้นน่ะ 166 00:18:14,510 --> 00:18:18,424 อยู่ได้ไม่ต้องมีของจำเป็น ขอให้มีแต่ของฟุ่มเฟือย 167 00:18:18,514 --> 00:18:20,881 คอยเบิ่งตาดูดีๆ ก็แล้วกัน 168 00:18:20,975 --> 00:18:24,264 ฉันไม่อยากให้หมาตัวนั้น แอบมากัดตูดฉัน 169 00:18:31,235 --> 00:18:34,854 เออน่า แกขุดหลุมฝังศพไป ฉันคุมป้อมเอง เพื่อน 170 00:18:34,947 --> 00:18:35,937 คุณพระ! 171 00:18:36,032 --> 00:18:38,570 เขาอาจจะมาจัดการคุณตรงนี้ ตรงใต้กราม.. 172 00:18:38,659 --> 00:18:42,369 และคุณก็ไม่ได้ยินซักนิด เพราะริดดิคทำได้อย่างนี้แหละ 173 00:18:42,455 --> 00:18:46,449 เธอนี่หนีพ่อแม่ออกมา หรือว่าพ่อแม่วิ่งหนีเธอกันแน่ 174 00:19:15,446 --> 00:19:18,189 บางทีอาจจะเป็นสุสานรวม.. 175 00:19:18,282 --> 00:19:20,239 เหมือนสุสานช้างบนโลก 176 00:19:23,162 --> 00:19:26,655 เขาถามว่าอะไรถึงจะฆ่า สิ่งใหญ่ๆ พวกนี้ได้ 177 00:19:28,250 --> 00:19:30,242 ไม่มีชีวิตเหลืออยู่ที่นี่ แล้วหรือไง 178 00:20:30,855 --> 00:20:32,312 ดื่มไหม 179 00:20:35,025 --> 00:20:38,689 จริงๆ ไม่น่าดื่ม มันยิ่งทำให้หิวน้ำมากขึ้น 180 00:20:40,030 --> 00:20:41,646 ก็อาจจะถูกของคุณ 181 00:20:42,700 --> 00:20:45,488 คุณจะอยู่ที่ยานก็ได้ จริงๆ ก็น่าจะ 182 00:20:45,578 --> 00:20:47,410 ถ้าเราหาน้ำไม่ได้ คุณก็รู้ว่าจะเป็นยังไง 183 00:20:47,496 --> 00:20:48,828 ฉันอยากจะออกมาให้พ้นๆ 184 00:20:48,998 --> 00:20:52,082 ผมไม่เคยเห็นกัปตันที่ไหน อยากจะทิ้งเรือมากเท่านี้ 185 00:20:52,793 --> 00:20:54,785 ฉันว่าเราควรจะไปต่อ 186 00:20:54,879 --> 00:20:56,791 โอเว่นส์หมายถึงอะไร.. 187 00:20:56,881 --> 00:20:58,838 ที่บอกว่า อย่าแตะคันโยก 188 00:21:05,055 --> 00:21:08,173 ผมไม่บอกใครหรอก แคโรลิน ผมสัญญา 189 00:21:12,897 --> 00:21:14,854 ฉันไม่ใช่กัปตันของคุณหรอก 190 00:21:16,525 --> 00:21:21,486 ระหว่างลงพื้น ตอนที่ทุกอย่างแย่ที่สุด.. 191 00:21:21,697 --> 00:21:23,654 โอเว่นส์กลับดีที่สุด 192 00:21:24,867 --> 00:21:29,202 เขาหยุดนักบินที่เอาเครื่องลง ไม่ให้สละห้องใหญ่ 193 00:21:32,541 --> 00:21:35,284 - ห้องผู้โดยสาร - และนักบินที่เอาเครื่องลงคือ 194 00:21:43,719 --> 00:21:46,837 ผมว่าผมดีใจที่มาอยู่ตรงนี้ มากกว่าที่ผมคิด 195 00:22:32,560 --> 00:22:33,971 ฮัซซาน ซูเลแมน 196 00:22:38,315 --> 00:22:39,431 กัปตัน 197 00:23:03,340 --> 00:23:06,299 มีใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย 198 00:23:25,821 --> 00:23:26,937 ตรงนี้เคยมีน้ำ 199 00:23:32,661 --> 00:23:34,072 ไฟล่ะ 200 00:23:36,540 --> 00:23:38,156 เปิดไฟ 201 00:23:39,752 --> 00:23:41,163 โอเค 202 00:24:01,899 --> 00:24:05,392 พวกเขาว่าพระเจ้ายิ่งใหญ่ อัลลาหุ อัคบาร์ ใช่แล้ว 203 00:24:05,694 --> 00:24:07,356 นี่คือแหล่งน้ำ 204 00:24:13,369 --> 00:24:14,780 ไม่มีความมืด 205 00:24:16,789 --> 00:24:18,530 ไม่มีไฟ เพราะไม่มีความมืด 206 00:24:34,765 --> 00:24:36,973 สวัสดี เม็กกะ! 207 00:25:04,503 --> 00:25:06,745 บอกมาว่าเมื่อกี้ นั่นเป็นเธอ 208 00:25:06,839 --> 00:25:10,173 อะไรอีกล่ะ ก็เขาอยู่ช่วยฉัน ตรงนี้ 209 00:25:10,259 --> 00:25:12,421 มันมาจากด้านหลังยาน เสียงนั่นน่ะ 210 00:25:12,594 --> 00:25:15,257 เธอจะพยายามบอกฉันว่า มีคนอื่นอีกเหรอ 211 00:25:53,260 --> 00:25:54,341 โอพระเจ้า 212 00:25:54,428 --> 00:25:57,546 ผมนึกว่าผมเป็นแค่คนเดียว ที่รอดจากยานตก 213 00:26:00,559 --> 00:26:01,800 พระเจ้า! 214 00:26:05,272 --> 00:26:06,638 ไม่ใช่เขา 215 00:26:06,732 --> 00:26:09,475 เป็นแค่อีกคน ที่รอดจากยานตก! 216 00:26:10,903 --> 00:26:13,270 ให้ตายเถอะ ผมนึกว่าเป็นเขา 217 00:26:13,363 --> 00:26:14,820 ผมนึกว่าเป็นริดดิค 218 00:26:24,541 --> 00:26:26,123 ไม่มีเชื้อเพลิง 219 00:26:26,210 --> 00:26:28,748 ดูเหมือนว่ามันจอดอยู่นี่ มาเป็นปีแล้ว 220 00:26:28,837 --> 00:26:31,921 - เราอาจจะดัดแปลงให้มันเป็น.. - เงียบก่อน 221 00:26:35,344 --> 00:26:37,552 โทษที ผมนึกว่าได้ยินเสียงอะไร 222 00:26:37,638 --> 00:26:39,049 เสียงยังไง 223 00:26:40,390 --> 00:26:41,631 เสียงปืน 224 00:28:08,854 --> 00:28:10,436 ไอ้สวะ! 225 00:28:11,190 --> 00:28:13,102 แกทำอะไรซี้ค 226 00:28:14,610 --> 00:28:17,193 แกทำอะไรเขา ฆ่าเขา 227 00:28:17,279 --> 00:28:19,942 ใครซักคนฆ่าเขา ก่อนที่เขา.. 228 00:28:25,329 --> 00:28:27,286 แล้วศพเขาอยู่ที่ไหน 229 00:28:30,626 --> 00:28:33,585 หรืออยากจะบอกฉันเรื่องเสียง 230 00:28:34,004 --> 00:28:36,462 นี่แน่ะ เธอบอกจอห์นส์ ว่าได้ยินเสียง 231 00:28:39,134 --> 00:28:40,625 ก็ตามใจ 232 00:28:41,470 --> 00:28:45,384 ไม่อยากจะบอกฉันก็ตามใจ แต่รู้ไว้นะว่า.. 233 00:28:46,558 --> 00:28:50,723 กำลังถกกันว่า เราจะทิ้งเธอไว้ ให้ตายที่นี่ 234 00:28:50,812 --> 00:28:52,724 คุณหมายถึงเสียงกระซิบเหรอ 235 00:29:06,328 --> 00:29:07,318 เสียงกระซิบอะไร 236 00:29:07,412 --> 00:29:11,372 ที่บอกให้ผมมุ่งที่จุดอ่อน ตรงด้านซ้ายของกระดูกสันหลัง.. 237 00:29:11,959 --> 00:29:13,621 ข้อสันหลังที่ 4 ลงมา.. 238 00:29:14,086 --> 00:29:15,577 เส้นเลือดใหญ่ตรงช่องท้อง 239 00:29:15,671 --> 00:29:18,789 รสเหมือนโลหะ เลือดคน 240 00:29:18,882 --> 00:29:19,872 คล้ายๆ ทองแดง 241 00:29:19,967 --> 00:29:22,254 ถ้าหยดเหล้าเป้บเป้อร์มิ้นต์ ซแน้บส์ ก็ไม่มีรส.. 242 00:29:22,344 --> 00:29:24,757 เธอจะทำให้ฉันช็อก ด้วยความจริงแล้วเหรอ 243 00:29:26,515 --> 00:29:29,508 พวกคุณพากันกลัวผม 244 00:29:31,478 --> 00:29:34,016 เกือบทุกวัน ผมถือเป็นคำชม 245 00:29:35,440 --> 00:29:37,898 แต่ตอนนี้ที่คุณควรจะกลัว ไม่ใช่ผม 246 00:29:38,986 --> 00:29:41,273 ให้ฉันดูตาเธอซิ ริดดิค 247 00:29:41,363 --> 00:29:43,855 ต้องเข้ามาใกล้อีกเยอะ ถึงจะเห็น 248 00:29:58,922 --> 00:30:00,709 ใกล้อีก 249 00:30:23,989 --> 00:30:26,447 ตาอย่างนี้ผมจะ ไปหามาจากไหนได้ 250 00:30:26,575 --> 00:30:29,363 - เธอต้องฆ่าคนเยอะๆ - โอเค ผมทำได้ 251 00:30:30,662 --> 00:30:32,153 แล้วก็โดนจับขังคุก.. 252 00:30:32,247 --> 00:30:35,115 ที่เขาบอกเธอว่า เธอไม่มีวันเห็นตะวันอีก 253 00:30:36,084 --> 00:30:37,746 เธอหาหมอคนนึง.. 254 00:30:37,836 --> 00:30:40,453 แล้วเอาบุหรี่เม็นธอลคูล ให้เขา 20 มวน.. 255 00:30:40,547 --> 00:30:43,915 ให้เขาผ่าตัดใส่แสงสะท้อน ในลูกตาเธอ 256 00:30:44,009 --> 00:30:46,592 คุณจะได้เห็นว่า ใครแอบเข้ามา ใกล้คุณ ในความมืดงั้นเหรอ 257 00:30:46,678 --> 00:30:48,419 - ถูกต้อง - ไปซะ! 258 00:30:49,639 --> 00:30:51,175 ออกไป 259 00:30:55,979 --> 00:30:57,766 เด็กนั่นน่ารัก 260 00:30:58,815 --> 00:31:01,102 ผมฆ่าคนมามากใช่มั้ย 261 00:31:02,611 --> 00:31:03,601 แน่นอน 262 00:31:03,695 --> 00:31:05,357 ผมฆ่าซี้คเหรอ 263 00:31:08,700 --> 00:31:11,443 เปล่า คุณจับคนผิด 264 00:31:11,828 --> 00:31:14,912 เขาไม่ได้อยู่ในหลุม เราหาดูแล้ว 265 00:31:15,457 --> 00:31:16,618 ดูให้ลึกลงไปอีก 266 00:32:41,168 --> 00:32:42,579 มันเป็นโพรง 267 00:34:03,959 --> 00:34:05,450 ฉันอยู่ในนี้! 268 00:34:08,463 --> 00:34:10,796 ฉันอยู่ในนี้ ข้างใน! 269 00:34:15,554 --> 00:34:17,796 ฉันว่าฉันได้ยินอะไร 270 00:34:18,431 --> 00:34:20,844 ได้โปรด ได้ยินฉันไหม 271 00:34:31,111 --> 00:34:32,522 ช่วยฉันด้วย 272 00:34:57,679 --> 00:34:59,841 ส่งมือมา 273 00:35:00,098 --> 00:35:01,930 ผมได้ยินคุณ ฟราย ผมได้ยินคุณก่อน 274 00:35:02,017 --> 00:35:04,430 - เร็วซี่ - ฟราย โอเคหรือเปล่า 275 00:35:04,811 --> 00:35:07,804 - อะไรอยู่ข้างล่างนั่น อะไร - เจอซี้คมั้ย 276 00:35:07,897 --> 00:35:10,230 - ไม่เป็นไรแล้ว - ฟราย โอเครึเปล่า 277 00:35:10,650 --> 00:35:12,232 - โอเค - ระยำ! 278 00:35:12,694 --> 00:35:14,686 มันบ้าระยำจริงๆ เลย 279 00:35:15,322 --> 00:35:17,814 ฉันไม่รู้ว่าตัวระยำอะไร มันอยู่ข้างในนั้น.. 280 00:35:18,700 --> 00:35:21,864 แต่อะไรก็ตาม ที่มันจัดการซี้ค มันเกือบจะจัดการฉันไปด้วย! 281 00:35:25,749 --> 00:35:27,240 เอาออกไป! 282 00:35:28,126 --> 00:35:30,459 เอามันออกไป! 283 00:35:30,545 --> 00:35:32,878 ระวัง ระวังหัว 284 00:35:39,846 --> 00:35:43,010 ในที่สุดก็เจออะไร ที่เลวร้ายไปกว่าผมล่ะซี 285 00:35:44,476 --> 00:35:45,967 นี่เป็นข้อตกลง 286 00:35:46,061 --> 00:35:50,055 นายทำงานโดยไม่มีโซ่ล่าม ไม่มีบังเหียน หรือมีดอาวุธ 287 00:35:51,232 --> 00:35:54,191 - นายทำตามที่ฉันบอก ตอนฉันบอก - เพื่ออะไร 288 00:35:55,403 --> 00:35:58,646 เพื่อจะได้มีเกียรติกลับไป เข้าคุกอีกน่ะเหรอ ให้ตาย 289 00:35:59,574 --> 00:36:01,156 ความจริงก็คือ.. 290 00:36:02,243 --> 00:36:04,075 ฉันหน่ายกับการไล่ล่าแก 291 00:36:07,332 --> 00:36:09,449 คุณจะบอกว่า คุณจะปล่อยผมเหรอ 292 00:36:10,126 --> 00:36:12,834 ฉันมาคิดว่าแกอาจจะตาย ตอนเครื่องตก 293 00:36:13,546 --> 00:36:15,788 ผมแนะนำให้ฆ่าผมซะ 294 00:36:17,425 --> 00:36:21,135 อย่าเปิดโอกาสให้ผม เอามีดเสียบตูดคุณ 295 00:36:21,221 --> 00:36:22,211 ตกลง 296 00:36:22,305 --> 00:36:24,092 ฆ่าผมซะ เพราะผมจะทำกับคุณ อย่างเดียวกัน 297 00:36:34,693 --> 00:36:36,980 ฉันอยากให้นาย จำนาทีนี้ไว้ 298 00:36:37,195 --> 00:36:39,653 มันน่าจะเป็นไปตามนั้น แต่ก็ไม่เป็น 299 00:36:39,781 --> 00:36:40,862 เอ้านี่ 300 00:36:50,291 --> 00:36:52,408 - ใจเย็นๆ - ไอ้ระยำ! 301 00:36:55,797 --> 00:36:57,208 ว่าไง ตกลงมั้ย 302 00:37:02,262 --> 00:37:04,720 ผมต้องการให้คุณ จำนาทีนี้ไว้ 303 00:37:19,821 --> 00:37:21,483 - แค่อันเดียวเหรอ - สำหรับตอนนี้ 304 00:37:32,792 --> 00:37:35,284 แค่กระดิกนิ้ว เขาก็มาเป็นพวกเราแล้วเหรอ 305 00:37:35,378 --> 00:37:36,869 ผมไม่ได้พูดนะ.. 306 00:37:37,005 --> 00:37:39,998 แต่อย่างน้อยวิธีนี้ผมไม่ต้อง กังวลว่าทุกคน.. 307 00:37:40,091 --> 00:37:42,208 จะหลับแล้วไม่ตื่นขึ้นมาอีก 308 00:37:42,302 --> 00:37:44,259 - ให้ผมคุยกับเขาได้หรือยัง - ไม่ได้ 309 00:37:48,683 --> 00:37:50,515 ว้า 310 00:37:58,067 --> 00:37:59,774 พารีส พี โอกิลวี่ 311 00:37:59,903 --> 00:38:02,520 นักค้าของเก่า นักลงทุน 312 00:38:03,990 --> 00:38:05,652 ริชาร์ด บี ริดดิค 313 00:38:05,742 --> 00:38:08,280 นักโทษแหกคุก ฆาตกร 314 00:38:09,162 --> 00:38:12,200 นั่นน่ะชีราชชั้น 1 รสเลิศ 315 00:38:12,707 --> 00:38:14,539 แพงมาก 316 00:38:15,210 --> 00:38:17,748 ไงก็ ตามสบายเลย 317 00:38:32,519 --> 00:38:34,681 เอาล่ะ ตาฉัน 318 00:38:36,231 --> 00:38:37,688 เป็นไง 319 00:38:39,734 --> 00:38:40,895 โอเค 320 00:38:41,611 --> 00:38:42,897 ควบคุบการบิน - เตรียมพร้อม 321 00:38:44,239 --> 00:38:46,322 เราเกือบจะทำสำเร็จแล้ว 322 00:38:46,741 --> 00:38:50,485 งั้นเราก็มีเชื้อเพลิงพอ สำหรับเช็คระบบ.. 323 00:38:50,578 --> 00:38:53,036 แต่ก็ยังต้องการเซลล์มากกว่านี้ 324 00:38:53,665 --> 00:38:55,907 มากแค่ไหน 325 00:38:57,669 --> 00:39:01,663 ดูก่อน เรามีช่องใส่ 90 กิ๊ก ยานอีกลำนึงใช้เซลล์ 20 กิ๊ก 326 00:39:01,756 --> 00:39:03,463 ก็เป็น 5 อัน 327 00:39:03,633 --> 00:39:06,250 ทั้งหมด 5 เซลล์ก็เคลื่อนยานได้ 328 00:39:06,386 --> 00:39:08,002 เซลล์หนักอันละ 35 กิโลเนี่ยนะ 329 00:39:08,096 --> 00:39:10,304 - ตายโหง - มันค่อนข้างหนัก 330 00:39:10,932 --> 00:39:13,265 รู้มะ ไอ้แมวทะเลทรายข้างนอกนั่น 331 00:39:13,351 --> 00:39:15,764 ฉันอาจเอามาซ่อมให้ใช้ได้ 332 00:39:16,229 --> 00:39:19,313 ดี ทำเลยถ้าทำได้ แต่ถ้าอยากได้ลูกมือ.. 333 00:39:21,276 --> 00:39:23,063 ริดดิคไปอยู่ไหนล่ะ 334 00:39:31,578 --> 00:39:32,989 ไปกัน 335 00:40:11,492 --> 00:40:14,109 ห้องเก็บหิน 336 00:40:14,537 --> 00:40:17,951 นายกำลังจะพลาดงานเลี้ยง มาเถอะ 337 00:40:22,587 --> 00:40:25,000 เธอกำลังจะพลาดงานเลี้ยง มาเถอะ 338 00:40:25,882 --> 00:40:27,498 โธ่เว้ย 339 00:40:33,264 --> 00:40:36,473 สรรเสริญพระอัลลาห์ ที่ทรงให้โชคดีแก่เรา 340 00:40:42,523 --> 00:40:43,639 อะไร 341 00:40:43,733 --> 00:40:45,690 เขาเป็นผู้ชนะการประกวด แต่งตัวเหมือน 342 00:41:03,461 --> 00:41:07,000 - พวกนี้เป็นใคร คนเหมืองเหรอ - ดูเหมือนนักธรณีวิทยา 343 00:41:07,090 --> 00:41:09,423 ทีมล่วงหน้า เคลื่อนที่จาก หินก้อนนึง ไปอีกก้อนนึง 344 00:41:09,509 --> 00:41:11,922 ใจดีจัง ทิ้งข้าวของไว้เยอะเลย 345 00:41:13,012 --> 00:41:14,924 ทำไมพวกเขาทิ้งยานล่ะ 346 00:41:27,902 --> 00:41:30,986 มันไม่ใช่ยานหรอก เป็นเหมือนเรือพาย ใช้แล้วทิ้ง 347 00:41:31,072 --> 00:41:33,485 เหมือนกับเรือยางฉุกเฉิน งั้นเหรอ 348 00:41:33,574 --> 00:41:36,567 นั่นล่ะ เขาอาจจะมียานใหญ่ พาพวกเขาออกนอกดาวนี้ 349 00:41:36,661 --> 00:41:38,778 คนพวกนี้ไม่ได้ไปไหนซักหน่อย อย่าพูดเลย 350 00:41:38,871 --> 00:41:42,330 ใครก็ตามที่ฆ่าซี้ค ฆ่าพวกนี้ด้วย ตายกันหมด 351 00:41:47,422 --> 00:41:51,041 คุณเชื่อจริงๆ น่ะเหรอ ว่าเขาไป ทั้งๆ ที่เสื้อผ้ายังแขวนอยู่เลย 352 00:41:51,134 --> 00:41:52,500 รูปยังตั้งอยู่บนหิ้ง 353 00:41:52,593 --> 00:41:54,835 บางทีเขาอาจจะ มีการจำกัดน้ำหนักก็ได้ 354 00:41:54,929 --> 00:41:56,761 ผมรู้ว่าคงไม่เตรียม เรือฉุกเฉินหรอก.. 355 00:41:56,848 --> 00:41:58,339 ถ้ามันไม่มีเหตุฉุกเฉิน 356 00:41:58,433 --> 00:42:00,516 - เขาพูดถูกฉิบเป๋ง - ระวังปากหน่อย 357 00:42:00,601 --> 00:42:03,014 เขาแค่พูดสิ่งที่ทุกคนกำลังคิด 358 00:42:06,441 --> 00:42:08,854 ก็แล้วมันเกิดอะไรขึ้นนะ พวกเขาไปไหนกันหมด 359 00:42:08,943 --> 00:42:11,185 ใครเห็นไอ้ตัวเล็กบ้าง อาลี 360 00:42:11,821 --> 00:42:13,608 ใครเช็คห้องเก็บหินหรือยัง 361 00:42:30,298 --> 00:42:31,288 มาเร็ว 362 00:43:08,878 --> 00:43:11,416 - ช้าๆ นะ - แจ๊ค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว! 363 00:44:17,155 --> 00:44:18,566 อีมามหรือ 364 00:44:56,110 --> 00:44:58,397 ตึกอื่นไม่แน่นหนา.. 365 00:45:01,115 --> 00:45:02,777 พวกเขาเลยวิ่งมาที่นี่ 366 00:45:02,992 --> 00:45:04,574 ประตูหนักที่สุด 367 00:45:04,660 --> 00:45:08,279 พวกเขานึกว่าจะปลอดภัยในนี้ แต่ลืมล็อคห้องใต้ดิน 368 00:45:10,291 --> 00:45:13,580 ไม่ว่าพวกนั้นมันจะเป็นตัวอะไร มันดูจะอยู่ในที่มืด 369 00:45:13,669 --> 00:45:16,082 ถ้าเราอยู่แต่ในที่สว่าง เราคงจะไม่เป็นไร โอเคนะ 370 00:45:16,172 --> 00:45:18,539 - ไปกันเถอะ - 22 ปีมาแล้ว 371 00:45:19,800 --> 00:45:20,836 อะไรนะ 372 00:45:21,302 --> 00:45:23,544 หินตัวอย่างพวกนี้ มีวันที่กำกับ 373 00:45:23,638 --> 00:45:25,595 อันสุดท้ายเดือนนี้ครบ 22 ปี 374 00:45:25,681 --> 00:45:28,469 มันมีความหมายพิเศษหรือเปล่า แคโรลิน 375 00:45:28,559 --> 00:45:29,640 ไม่รู้ซี 376 00:45:31,270 --> 00:45:33,182 อาจจะมี 377 00:45:58,673 --> 00:46:00,460 สุริยคราส 378 00:46:07,765 --> 00:46:10,178 คุณไม่กลัวความมืดไม่ใช่หรือ 379 00:46:11,352 --> 00:46:13,093 เราต้องไปเอาเซลล์พลังงานแล้ว 380 00:46:13,187 --> 00:46:15,395 ฉันยังต้องเช็คลำตัวกับซ่อมปีก 381 00:46:15,481 --> 00:46:19,020 - เซลล์พลังงานให้รอไว้ก่อน - จนมีดแล้วกลับมาไม่ได้น่ะเหรอ 382 00:46:19,110 --> 00:46:21,693 เราไม่รู้ว่ามันจะเกิดเมื่อไหร่ อย่าเพิ่งตื่นเต้นมากไป 383 00:46:21,779 --> 00:46:25,864 ไปเอาเซลล์มาเถอะจอห์นส์ มาถกกันเรื่องอะไร 384 00:46:26,200 --> 00:46:29,034 บางทีผมควรจะบอกคุณว่าริดดิค แหกคุกได้ยังไง 385 00:46:29,120 --> 00:46:30,452 เขาขับยานได้เหรอ 386 00:46:30,538 --> 00:46:35,203 เขายึดยานของในคุกขับหนีไป ก่อนที่ผมจะจับเขาได้ 387 00:46:35,293 --> 00:46:39,253 โอเค งั้นดีเลย จะได้ให้เขาช่วย เป็นต้นหน 388 00:46:39,588 --> 00:46:42,422 เขายังวางแผนฆ่านักบิน 389 00:46:44,218 --> 00:46:47,586 คุณบอกฉันว่า เราไว้ใจเขาได้ คุณว่ามีข้อตกลงกับเขานะจอห์นส์ 390 00:46:47,680 --> 00:46:51,139 คุณคงจะสังเกตเห็นว่า โซ่ล่ามเขาไว้ไม่อยู่ 391 00:46:52,018 --> 00:46:56,103 ทางเดียวที่พวกคุณจะปลอดภัย คือเขาต้องเชื่อว่าจะได้อิสระ 392 00:46:56,188 --> 00:46:57,770 สมมุติว่า เขาเกิดไม่เชื่อขึ้นมา.. 393 00:46:57,857 --> 00:46:59,769 หมายความว่าถ้าเขารู้ว่า เราจะหักหลังเขา.. 394 00:46:59,859 --> 00:47:01,816 ฟังผมให้จบก่อน 395 00:47:01,902 --> 00:47:04,440 ถ้าเราเอาเซลล์มา ในนาทีสุดท้าย.. 396 00:47:04,530 --> 00:47:06,692 เมื่อซ่อมปีกเสร็จ และพร้อมที่ จะเดินทาง.. 397 00:47:06,782 --> 00:47:09,616 เขาไม่ได้ทำร้ายใคร เขาไม่ได้โกหกเราด้วยซ้ำ 398 00:47:09,702 --> 00:47:12,319 - รักษาสัญญาเถอะ - เขาเป็นฆาตกร 399 00:47:12,413 --> 00:47:15,827 กฎหมายว่าเขาต้องชดใช้ เราทำอะไรไม่ได้ 400 00:47:15,916 --> 00:47:17,282 ได้ยินผมไหม 401 00:47:17,752 --> 00:47:19,914 คุณเต้นรำ อยู่บนใบมีดนะนี่ 402 00:47:20,338 --> 00:47:23,922 ผมจะไม่เปิดโอกาสให้เขา จี้ยานอีกลำนึงหรอก.. 403 00:47:24,467 --> 00:47:26,800 หรือปาดคอนักบินอีกคน 404 00:47:27,845 --> 00:47:29,507 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ ตอนที่ผมคุมอยู่ 405 00:47:42,860 --> 00:47:44,271 ท่าจะไม่ดี 406 00:47:48,074 --> 00:47:50,532 ร้อนแค่นี้ก็สั่นอย่างนี้แล้ว 407 00:47:53,120 --> 00:47:56,955 - ฉันบอกว่าไม่ให้ใช้ของมีคม - เนี่ยนะ 408 00:47:57,458 --> 00:48:00,417 นี่มันเป็น เครื่องมือแต่งหล่อส่วนตัว 409 00:48:17,311 --> 00:48:19,052 ทดสอบความแกร่งของลำตัว 410 00:48:19,480 --> 00:48:21,142 ขอบใจมาก 411 00:48:24,735 --> 00:48:26,897 ดูเหมือนว่ายังขาดอยู่อีกหน่อย 412 00:48:28,030 --> 00:48:29,316 เซลล์พลังงาน 413 00:48:30,491 --> 00:48:31,652 เดี๋ยวก็มีมา 414 00:48:31,742 --> 00:48:34,860 แปลกนะ ยังไม่เห็นลองเร่งเครื่อง ที่เครื่องใหญ่เลย 415 00:48:38,332 --> 00:48:39,413 หรือว่า.. 416 00:48:41,168 --> 00:48:43,626 หรือว่าเขาเล่าให้คุณฟัง.. 417 00:48:45,047 --> 00:48:47,289 ถึงวิธีการหนีโดยเฉพาะของผม 418 00:48:47,925 --> 00:48:49,666 เขาเล่าที่แสบๆ ให้ฉันฟังคร่าวๆ 419 00:48:49,760 --> 00:48:51,877 คุณกลัวว่า ประวัติศาสตร์จะซ้ำรอย 420 00:48:51,971 --> 00:48:54,008 เราก็คิดๆ กันอยู่เหมือนกัน 421 00:48:58,686 --> 00:49:00,348 ผมถามว่าคุณคิดยังไง 422 00:49:01,856 --> 00:49:04,940 คุณทำให้ฉันกลัวนะ ริดดิค อยากได้ยินอย่างนี้ใช่มั้ยล่ะ 423 00:49:05,025 --> 00:49:07,108 ตอนนี้ให้ฉันกลับไปทำงาน ได้หรือยัง 424 00:49:07,445 --> 00:49:10,529 ผมหาโอกาสเจอคุณตามลำพัง อยู่นานแล้ว.. 425 00:49:11,073 --> 00:49:12,609 อย่างสบายๆ 426 00:49:13,826 --> 00:49:15,237 คุณคิดว่า.. 427 00:49:15,327 --> 00:49:16,909 คุณว่าจอห์นส์.. 428 00:49:18,456 --> 00:49:21,665 เป็นคนตรงมั้ย คุณว่าผมจะเชื่อ ได้มั้ยว่าเขาจะปล่อยผม 429 00:49:23,043 --> 00:49:25,035 ทำไม คุณไปได้ยินอะไรมา 430 00:49:25,838 --> 00:49:27,704 คือ.. 431 00:49:27,882 --> 00:49:31,717 สมมุติว่าเป็นกลลวง เขาก็จะเชือดผมใช่มั้ยล่ะ 432 00:49:32,094 --> 00:49:34,051 เขาฆ่าผมแน่ 433 00:49:35,139 --> 00:49:36,675 แต่ก็นั่นแหละ.. 434 00:49:37,433 --> 00:49:39,891 ผมค่าตัวแพงเป็น 2 เท่า ตอนยังเป็นๆ 435 00:49:40,811 --> 00:49:42,848 อ้าว คุณไม่รู้เรอะ 436 00:49:43,856 --> 00:49:46,269 พ่อจอห์นส์ของคุณน่ะ ไม่ใช่ตำรวจ 437 00:49:48,360 --> 00:49:50,101 เขาได้ตรานิกเกิลนั่นมา.. 438 00:49:53,866 --> 00:49:56,108 และไอ้เครื่องแบบสีฟ้า.. 439 00:49:58,662 --> 00:50:00,494 เขาก็แค่นักล่าเงินรางวัล 440 00:50:07,505 --> 00:50:09,462 แล้วผมก็เป็นวันเงินเดือนออกไง 441 00:50:10,591 --> 00:50:13,004 เป็นเหตุผลที่เขาไม่ฆ่าผมไงล่ะ 442 00:50:13,427 --> 00:50:16,841 - เชื่อในความโลภ - อย่ามาทำให้ฉันเสียเวลา 443 00:50:18,682 --> 00:50:22,517 เราจะไม่หันหลังให้กัน ไม่ว่าคุณจะพยายามแค่ไหน 444 00:50:27,608 --> 00:50:31,397 ผมก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ในตอนมืดมิด แคโรลิน 445 00:50:31,487 --> 00:50:34,525 แต่ผมรู้ว่า เมื่อการตายเริ่มขึ้น.. 446 00:50:35,241 --> 00:50:39,155 ไอ้ครอบครัวเล็กๆ พิกลพิการ ของเรานี่จะแตกเป็นเสี่ยง 447 00:50:44,291 --> 00:50:47,034 เคยสงสัยมั้ยว่าทำไมจอห์นส์ ถึงได้สั่นอย่างนั้น 448 00:50:47,419 --> 00:50:48,705 ถามเขาดูสิ 449 00:50:49,255 --> 00:50:53,750 ถามเขาว่าทำไมลูกเรือเพื่อนคุณ ถึงต้องเจ็บปวดอย่างนั้นก่อนตาย 450 00:50:54,927 --> 00:50:56,213 ความแข็งแกร่งของลำยาน 100 % 451 00:51:31,547 --> 00:51:33,539 จริงๆ แล้วคุณน่ะเป็นใคร 452 00:51:34,800 --> 00:51:38,214 - คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม - ผมก็ไม่เคยพูดว่าผมเป็น 453 00:51:39,346 --> 00:51:40,757 ใช่ ไม่เคยพูด 454 00:51:45,269 --> 00:51:47,852 คุณก็ไม่เคยพูด ว่าคุณเป็นคนติดยาเหมือนกัน 455 00:51:48,897 --> 00:51:53,312 คุณเติมคาเฟอีนตอนเช้าๆ ผมเติมมอร์ฟีนนิดหน่อยจะเป็นไร 456 00:51:53,777 --> 00:51:56,941 คุณมีตอนเช้าวันละ 2 หน อุ๊ย โชดดีอะไรยังงั้น 457 00:51:57,031 --> 00:51:58,442 ไม่เห็นมีปัญหาอะไรถ้าไม่.. 458 00:51:58,532 --> 00:52:02,993 ไม่ มันเป็นปัญหาซิในเมื่อ คุณปล่อยให้โอเว่นส์ตายแบบนั้น 459 00:52:03,454 --> 00:52:06,288 เรามียามากพอ ที่จะล้มลาทั้งฝูง 460 00:52:06,373 --> 00:52:08,285 โอเว่นส์ตายไปก่อนแล้ว 461 00:52:08,375 --> 00:52:11,163 แต่สมองเขายังไม่รับรู้ 462 00:52:12,212 --> 00:52:15,376 มีอะไรที่ฉันควรจะรู้ เกี่ยวกับตัวคุณอีกมั้ย จอห์นส์ 463 00:52:18,218 --> 00:52:20,801 อ้าว ก็ต้องรักษาตัวเราไว้ก่อน ไม่ใช่เหรอ แคโรลิน 464 00:52:20,888 --> 00:52:22,345 กัปตัน! กัปตัน! 465 00:52:25,726 --> 00:52:27,718 ฉันไม่ใช่กัปตันบ้าบออะไร ของพวกเธอ 466 00:52:50,751 --> 00:52:52,367 ผมตาฝาดไปหรือเปล่านี่ 467 00:52:58,300 --> 00:53:01,793 ถ้าเราจะเอาอะไรจากยานแตกอีก ต้องรีบไปเอาเดี๋ยวนี้ 468 00:53:02,054 --> 00:53:03,636 ไอ้แมวทะเลทรายนั่น ใช้พลังแสงอาทิตย์ 469 00:53:12,314 --> 00:53:15,807 - ริดดิคไปไหนล่ะ - ช่างเถอะ เขาไม่รอพวกเราหรอก 470 00:53:18,946 --> 00:53:20,903 นึกว่าจะไม่เจอนายแล้ว 471 00:53:21,240 --> 00:53:22,321 จอห์นส์! 472 00:54:16,503 --> 00:54:18,415 เฮ้ย! จะไปไหนน่ะ 473 00:54:18,505 --> 00:54:21,543 จะเก็บของ 2-3 อย่าง เดี๋ยวเดียวแหละ 474 00:54:24,928 --> 00:54:27,545 คงไม่ทิ้งผมไว้นี่หรอกนะ 475 00:55:38,877 --> 00:55:40,084 ตายโหง 476 00:56:13,287 --> 00:56:15,074 มันมีกันซักเท่าไรเนี่ย 477 00:56:22,963 --> 00:56:24,329 งามนัก 478 00:56:25,299 --> 00:56:26,540 พระอัลลาห์ 479 00:56:32,055 --> 00:56:34,718 คุณๆ ทั้งหลายขอแนะนำหน่อย 480 00:56:35,058 --> 00:56:38,176 - น่าจะหนีกันดีกว่า! - ไปกันเถอะ! 481 00:56:38,645 --> 00:56:39,886 ไปเร็ว วิ่ง! 482 00:56:41,148 --> 00:56:42,309 ตายโหง! 483 00:56:48,113 --> 00:56:49,399 เร็วเข้า! 484 00:56:58,248 --> 00:56:59,238 เข้ามาข้างใน! 485 00:57:02,502 --> 00:57:03,743 หมอบลง! 486 00:57:26,818 --> 00:57:31,153 - อยู่ตรงนั้น! หมอบลง! - กลับมานี่! 487 00:57:37,537 --> 00:57:39,699 ชาชซ่า หมอบเอาไว้! 488 00:58:05,941 --> 00:58:08,183 ได้โปรดเถอะ ผมว่าเราควรเข้าไปข้างใน 489 00:58:08,276 --> 00:58:12,145 ต้องอยู่ข้างในถึงจะปิดประตูได้ มาเถอะ! 490 00:58:33,135 --> 00:58:36,549 นั่นอะไรอีก ริดดิค คราวนี้อะไรอีก 491 00:58:36,680 --> 00:58:38,262 ก็อย่างที่ผมบอก.. 492 00:58:39,683 --> 00:58:41,800 ไม่ใช่ผมหรอก ที่พวกคุณควรจะกลัว 493 00:59:10,464 --> 00:59:12,205 เธอน่าจะหมอบอยู่กับที่ 494 00:59:12,299 --> 00:59:16,293 ถ้าเธอไม่ลุกขึ้นมา เธอก็จะโอเค ไม่ตายหรอก 495 00:59:16,595 --> 00:59:18,507 เธอจำสุสานกระดูกได้ไหม 496 00:59:19,765 --> 00:59:21,176 มันคงเป็นไอ้พวกนี้ล่ะ.. 497 00:59:21,266 --> 00:59:23,849 ที่ฆ่าสิ่งมีชีวิตทุกอย่างบนนี้ 498 00:59:24,102 --> 00:59:26,014 เราจะทำยังไงกันดีล่ะ 499 00:59:27,981 --> 00:59:30,473 นี่เรามีไฟแค่นี้เหรอ ไม่มีอีกแล้วเหรอ 500 00:59:30,567 --> 00:59:34,186 มีไฟฉายตัดโลหะอยู่อันนึง บนพื้น ฉันยังหาไม่เจอ 501 00:59:34,279 --> 00:59:35,986 เงียบๆ หน่อย ทุกคน 502 00:59:44,498 --> 00:59:47,332 มันทำทำไม ส่งเสียงอย่างนั้น 503 00:59:47,834 --> 00:59:50,702 บางทีเป็นการทำให้มันมองเห็น.. 504 00:59:51,546 --> 00:59:53,412 ด้วยเสียงสะท้อนกลับ.. 505 01:00:02,349 --> 01:00:05,217 หรืออาจจะเป็นรอยร้าวของลำยาน ไม่รู้ซีนะ 506 01:00:07,646 --> 01:00:11,139 ไปสิ จอห์นส์ คุณมีปืนกระบอกเบ้อเริ่ม 507 01:00:12,359 --> 01:00:14,476 ให้ฉันเยี่ยวออกมาเป็นเศษแก้ว ซะดีกว่า 508 01:00:14,694 --> 01:00:16,435 ทำไมนายไม่ไปเช็คล่ะ 509 01:00:16,530 --> 01:00:19,364 - ผมไม่อยู่แล้วที่นี่ - เฮ้ย จะไปไหน 510 01:00:21,368 --> 01:00:22,825 จับเขานั่งลง 511 01:00:23,954 --> 01:00:27,038 - คุณไม่รู้ว่าข้างนอกมีอะไร - ผมรู้ว่าในนี้มีอะไร 512 01:00:33,588 --> 01:00:34,669 เร็วเข้า! 513 01:00:42,055 --> 01:00:45,890 ทีนี้เรามาติดแหงกอยู่ใน ที่กระติ๋วเดียว ผมไม่ชอบเลย! 514 01:02:25,867 --> 01:02:29,326 กะเวลาได้แย่มาก 515 01:02:41,925 --> 01:02:43,837 อย่าวิ่งก็แล้วกัน 516 01:02:45,053 --> 01:02:46,089 ริดดิคเหรอ 517 01:02:47,055 --> 01:02:50,048 อย่าหยุดเผา 518 01:02:50,183 --> 01:02:51,469 เอานี่ไป 519 01:02:51,559 --> 01:02:53,016 เอาไอ้นั่นไป 520 01:03:10,537 --> 01:03:12,699 ฮัซซัน ฮัซซันอยู่ไหน 521 01:03:56,041 --> 01:03:57,577 มันตายรึยัง 522 01:04:07,344 --> 01:04:10,712 - เหมือนกับไฟลวกมัน - ทำให้มันบาดเจ็บ 523 01:04:11,473 --> 01:04:13,135 แสงทำให้มันบาดเจ็บจริงๆ 524 01:04:22,275 --> 01:04:25,609 เราค่อยทำพิธีสวดให้เขาทีหลัง ออกไปจากนี่กันเถอะ 525 01:04:27,447 --> 01:04:29,689 เรามีไฟตัดโลหะอันนึง.. 526 01:04:29,783 --> 01:04:31,740 มีไฟฉายมือถือ 2 อัน 527 01:04:32,077 --> 01:04:35,036 มันจะต้องมีอะไรให้เราใช้ได้อีก จากยานแตกนั่น 528 01:04:35,121 --> 01:04:36,657 อัลกอฮอล 529 01:04:37,040 --> 01:04:39,703 ถ้าเกิน 22.5 เปอร์เซนต์ แล้วจุดไฟง่ายหน่อย 530 01:04:39,793 --> 01:04:42,706 - มีอยู่กี่ขวด - ไม่รู้ซิ ซัก 10 ขวดมั้ง 531 01:04:42,879 --> 01:04:45,462 โอเค จอห์นส์ คุณมีพลุ 532 01:04:46,925 --> 01:04:51,295 - งั้นเราอาจจะมีไฟพอ - พอสำหรับทำเวรอะไร 533 01:04:51,388 --> 01:04:53,380 เรายึดตามแผน 534 01:04:53,473 --> 01:04:57,467 เราไปเอาเซลล์ 4 อันกลับมาที่ เรือเล็ก แล้วเราก็ไปจากนี่ 535 01:04:57,644 --> 01:05:00,887 ผมไม่อยากทำลาย ทฤษฎีสดสวยของคุณ ด้วยความจริงที่น่าเกลียด.. 536 01:05:01,314 --> 01:05:03,431 แต่แมวทะเลทรายนั่น ต้องใช้พลังงานแสงอาทิตย์ 537 01:05:03,525 --> 01:05:06,643 - แล่นกลางคืนไม่ได้ - งั้นเราก็แบกมันมา 538 01:05:06,986 --> 01:05:08,898 ลากมัน จะเป็นอีท่าไหนก็ตาม 539 01:05:08,988 --> 01:05:12,152 คืนนี้น่ะเหรอ ทั้งที่ไอ้พวกนั้น มันยังอยู่ข้างนอก 540 01:05:12,242 --> 01:05:14,359 เอางี้ มันจะเป็นอยู่อย่างนี้ อีกนานเท่าไร 541 01:05:14,744 --> 01:05:17,157 2-3 ชั่วโมง อย่างมากก็วันนึง 542 01:05:17,539 --> 01:05:20,156 ผมดูจากแบบจำลองแล้วเห็นว่า 543 01:05:21,584 --> 01:05:24,201 ดาวเคราะห์ 2 ดวง เคลื่อนที่เป็นหนึ่งเดียว.. 544 01:05:25,171 --> 01:05:27,504 ทำให้มันเป็นความมืดยาวนาน 545 01:05:28,508 --> 01:05:30,340 ดวงอาทิตย์ต้องขึ้นมาซักทีน่า 546 01:05:30,427 --> 01:05:34,011 ถ้าไอ้พวกตัวประหลาดนี่กลัวแสง เราก็นั่งรอ.. 547 01:05:34,139 --> 01:05:35,755 รอให้ดวงอาทิตย์ขึ้น 548 01:05:35,849 --> 01:05:38,182 ฉันว่ามีคนอื่น เคยพูดอย่างนี้มาแล้ว.. 549 01:05:38,977 --> 01:05:40,934 ขังตัวอยู่ในห้องเก็บหิน 550 01:05:41,020 --> 01:05:43,603 ตอนนี้เราต้องคำนึงถึงทุกๆ คน โดยเฉพาะเด็ก 551 01:05:43,690 --> 01:05:46,854 - เขาจะหวาดกลัวแค่ไหนในความมืด - อย่าเอาเขามาอ้างอย่างนั้นนะ 552 01:05:47,026 --> 01:05:48,608 - อย่างไหน - อย่างฉากบังหน้า 553 01:05:48,695 --> 01:05:52,063 - คุณสู้กับความกลัวของคุณเอง - หุบปากซักอึดใจนึง.. 554 01:05:52,157 --> 01:05:55,696 แล้วให้ผมคิดแผน ที่ไม่ต้องฆ่าตัวตายหมู่.. 555 01:05:58,538 --> 01:06:00,029 ฉันรออยู่นี่ไง 556 01:06:01,708 --> 01:06:03,449 คุณหนักเท่าไร จอห์นส์ 557 01:06:03,877 --> 01:06:06,494 - แล้วมันเกี่ยวอะไร แคโรลิน - หนักเท่าไร 558 01:06:06,921 --> 01:06:09,789 - ราวๆ 79 กิโล - เพราะน้ำหนัก 79 กิโล.. 559 01:06:09,883 --> 01:06:12,091 ของเนื้อตาขาวของคุณ ทำให้คุณคิดอะไรไม่ออก.. 560 01:06:12,177 --> 01:06:13,884 ยังงั้นเลยเหรอ 561 01:06:14,095 --> 01:06:17,054 - นายจะไปไหน - นี่มันไม่ช่วยอะไรเลย 562 01:06:26,232 --> 01:06:27,723 โอเค 563 01:06:35,450 --> 01:06:37,316 พวกมันกลัวแสงของเรา 564 01:06:37,744 --> 01:06:39,906 มันหมายถึง เราไม่ต้องกลัวมัน 565 01:06:39,996 --> 01:06:44,240 แล้วคุณแน่ใจนะว่า จะนำเราไปที่นั่นได้ ทั้งมืดๆ 566 01:06:46,211 --> 01:06:47,622 ฉันนำไม่ได้หรอก 567 01:06:49,339 --> 01:06:50,750 แต่เขานำได้ 568 01:07:11,694 --> 01:07:13,105 อยู่ติดๆ กันไว้นะ 569 01:07:23,414 --> 01:07:25,781 โอเค เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว! 570 01:07:33,550 --> 01:07:34,631 ริดดิค 571 01:07:50,149 --> 01:07:51,310 รู้สึกว่าจะโปร่ง 572 01:08:01,119 --> 01:08:03,657 - นายบอกทาง "โปร่ง" - ฉันบอกรู้สึกว่าโปร่ง 573 01:08:04,581 --> 01:08:06,618 รู้สึกว่าไงแล้วตอนนี้ 574 01:08:10,920 --> 01:08:12,001 รู้สึกว่าโปร่ง 575 01:08:33,067 --> 01:08:34,649 ผมจะวิ่งล่วงหน้าไปซัก 10 ก้าว 576 01:08:34,736 --> 01:08:36,898 ฉายไฟตามหลังผม แต่อย่าให้เข้าตา 577 01:08:37,572 --> 01:08:41,441 และระวังรอยบาด ไอ้พวกสารเลว มันรู้กลิ่นเลือดเราแล้ว 578 01:08:55,882 --> 01:08:58,340 เราจะเอากันจริงๆ น่ะเหรอ 579 01:09:00,887 --> 01:09:03,846 เราอยู่รวมกัน ให้มีไฟอยู่ตลอด 580 01:09:05,516 --> 01:09:08,680 แค่นี้แหละที่ต้องทำ เพื่อให้รอดไปจากที่นี่ 581 01:09:20,156 --> 01:09:22,022 พร้อมรึยัง จอห์นส์ 582 01:09:22,116 --> 01:09:23,573 อืมม์ 583 01:09:25,286 --> 01:09:27,528 เรากำลังใช้ไฟ โดยเปล่าประโยชน์ 584 01:09:30,458 --> 01:09:33,917 คุณให้เซลล์ ให้ยานเขา.. 585 01:09:34,587 --> 01:09:37,421 แล้วเขาก็จะทิ้งพวกคุณ ให้ตายอยู่ข้างนอกโน้น 586 01:09:37,924 --> 01:09:39,916 เขาจะทิ้งพวกคุณทุกคน 587 01:09:40,885 --> 01:09:42,797 ฉันไม่เข้าใจ จอห์นส์ 588 01:09:44,263 --> 01:09:46,471 มันมีอะไรที่มีค่า ในชีวิตคุณ.. 589 01:09:46,557 --> 01:09:48,344 ที่น่าเสียดาย 590 01:09:48,643 --> 01:09:50,475 มีอะไรอีกด้วยเหรอ.. 591 01:09:51,270 --> 01:09:53,512 นอกจากยาหลอดต่อไป 592 01:10:48,995 --> 01:10:50,156 อยู่ติดๆ กันนะ 593 01:10:59,130 --> 01:11:00,416 เดี๋ยว 594 01:11:01,924 --> 01:11:02,914 แจ๊ค! 595 01:11:24,989 --> 01:11:26,855 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 596 01:11:27,700 --> 01:11:28,986 กลับมานี่! 597 01:11:39,629 --> 01:11:40,870 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 598 01:11:40,963 --> 01:11:42,875 นี่ไม่ได้เกิดขึ้นจริงๆ 599 01:11:58,147 --> 01:12:00,560 ฉันตั้งใจจะตายที่ฝรั่งเศส 600 01:12:02,068 --> 01:12:04,355 ฉันไม่เคยเห็นฝรั่งเศส 601 01:12:20,711 --> 01:12:23,454 ไงก็ดีใจที่เห็นนายโอเค 602 01:12:33,266 --> 01:12:35,132 ฉันควรจะอยากรู้มั้ย 603 01:12:55,413 --> 01:12:57,279 เราใกล้จะถึงรึยัง 604 01:12:58,124 --> 01:13:00,116 ไปเร็วกว่านี้ได้มั้ย 605 01:13:06,591 --> 01:13:08,332 จะบอกผมมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้น 606 01:13:08,426 --> 01:13:09,837 เราวนกลับมาที่เดิม 607 01:13:09,927 --> 01:13:11,793 ทำไมเราเดินวนล่ะ หรือเราหลงทาง 608 01:13:12,138 --> 01:13:13,470 ฟัง 609 01:13:13,598 --> 01:13:16,136 - นายรู้รึเปล่า ว่าเราอยู่ไหน - บอกให้ฟัง! 610 01:13:24,817 --> 01:13:28,310 หุบเขาอยู่ข้างหน้า ผมวนรอบนึง ให้มีเวลาคิด 611 01:13:29,822 --> 01:13:31,563 ผมว่าเราควรไปตอนนี้เลย 612 01:13:31,657 --> 01:13:33,649 ไม่รู้ซีนะ 613 01:13:33,826 --> 01:13:36,239 ด่านประหารอยู่ข้างหน้านั่น 614 01:13:36,329 --> 01:13:38,662 ยิ่งผู้หญิงมีเลือดออก 615 01:13:38,789 --> 01:13:39,950 อะไรนะ 616 01:13:40,166 --> 01:13:42,408 นายพูดอะไร เธอไม่ได้โดน อะไรบาดซักหน่อย 617 01:13:42,501 --> 01:13:43,491 ไม่ใช่เธอ 618 01:13:46,172 --> 01:13:47,162 เธอคนนี้ 619 01:13:55,014 --> 01:13:57,006 อย่ามาล้อฉันเล่น 620 01:13:57,642 --> 01:14:00,976 ฉันนึกว่ามันจะดีกว่า ถ้าคนคิดว่าฉันเป็นผู้ชาย 621 01:14:01,062 --> 01:14:05,102 นึกว่าเขาจะปล่อยฉันตามเรื่อง ไม่มายุ่งกับฉัน 622 01:14:08,903 --> 01:14:10,519 ขอโทษนะ 623 01:14:10,863 --> 01:14:14,027 ขอโทษที สาวน้อย เธอมีเลือดออกจริงๆ เหรอ 624 01:14:14,116 --> 01:14:15,732 คุณคงทิ้งให้ฉันอยู่บนยาน ฟราย 625 01:14:15,826 --> 01:14:18,318 ฉันเลยไม่บอกก่อนหน้านี้ 626 01:14:19,080 --> 01:14:22,289 พวกมันจมูกบานตามเธอ ตั้งแต่เราเริ่มออกเดินทางแล้ว 627 01:14:22,375 --> 01:14:25,288 เผื่อคุณไม่ทันสังเกต ไอ้พวกนี้มันตามเลือด 628 01:14:25,378 --> 01:14:27,335 เนี่ย มันไม่มีทางสำเร็จแล้วล่ะ 629 01:14:28,881 --> 01:14:30,747 เราต้องหันกลับ 630 01:14:31,258 --> 01:14:32,749 พูดอะไรน่ะ 631 01:14:34,428 --> 01:14:36,545 เธอพาพวกเราออกมาแต่ทีแรก 632 01:14:36,639 --> 01:14:38,676 ฉันผิด ฉันยอมรับ 633 01:14:38,766 --> 01:14:42,009 - เรากลับไปที่ยานได้ไหม - ไม่รู้สิ แคโรลิน 634 01:14:42,103 --> 01:14:43,685 ลมเย็นๆ ที่โล่งกว้าง 635 01:14:43,771 --> 01:14:45,763 ผมชักจะสนุกขึ้นมาแล้ว 636 01:14:45,856 --> 01:14:48,724 เป็นอะไรไป ยาขึ้นอีกล่ะซี ฟังตัวเองซะบ้าง จอห์นส์ 637 01:14:48,818 --> 01:14:50,935 ถูกของคุณ จะต้องไปกลัวอะไร 638 01:14:51,028 --> 01:14:54,317 ยังไงชีวิตผมมันก็แค่ กองขี้ดีๆ นี่เอง.. 639 01:14:54,407 --> 01:14:56,069 ผมถึงว่าเรามุ่งไปข้างหน้า 640 01:14:56,492 --> 01:14:59,951 หุบเขานั่นมันแค่ 2-3 ร้อยเมตร หลังจากนั้นก็ถึงยาน 641 01:15:00,121 --> 01:15:01,487 ทำไมไม่ทำใจให้กล้าหน่อยล่ะ.. 642 01:15:01,580 --> 01:15:03,663 เอาจุกก็อกไปอุดเลือดเด็กนั่น แล้วไปกันต่อ 643 01:15:03,749 --> 01:15:05,957 เธอเป็นกัปตัน เราควรฟังเธอ 644 01:15:06,043 --> 01:15:07,250 ฟังเธอเหรอ 645 01:15:08,963 --> 01:15:10,829 เธอพร้อมที่จะยอมให้ พวกเราทั้งหมดตาย 646 01:15:10,923 --> 01:15:11,913 เขาพูดอะไรนั่น 647 01:15:12,008 --> 01:15:13,044 นี่มันไม่ช่วยเราเลยนะ 648 01:15:13,134 --> 01:15:15,672 ระหว่างยานตก เธอพยายามจะ ระเบิดห้องผู้โดยสาร.. 649 01:15:15,761 --> 01:15:16,797 ฆ่าพวกเราตอนหลับ 650 01:15:16,887 --> 01:15:19,129 - หุบปากเถอะ - พวกเราของทิ้งได้ทั้งนั้น 651 01:15:19,223 --> 01:15:22,637 - พวกเราคือผีเดินได้ในสายตาเธอ - หุบปากซะที! 652 01:15:22,935 --> 01:15:24,551 พอ พอที! 653 01:15:25,730 --> 01:15:27,722 คุณพูดประเด็นของคุณไปแล้ว 654 01:15:28,024 --> 01:15:30,016 เราทุกคนก็กลัวกันหมด 655 01:15:31,193 --> 01:15:33,401 หนักเท่าไรแล้วล่ะตอนนี้ 656 01:15:33,487 --> 01:15:36,480 คำตัดสินคือ แสงเดินต่อไป 657 01:15:46,333 --> 01:15:48,370 เราไม่รอดหมดทุกคนหรอก 658 01:15:48,461 --> 01:15:49,918 เพิ่งรู้ล่ะหรือ 659 01:15:51,464 --> 01:15:53,126 เราเหลือ 6 คน 660 01:15:54,633 --> 01:15:56,044 ถ้าเราผ่านหุบเขาไปได้.. 661 01:15:56,135 --> 01:15:58,047 โดยเสียไปแค่คนเดียว ก็เหมือนชนะ 662 01:15:58,137 --> 01:16:01,346 - ก็ไม่เหมือนถ้าผมเป็นคนเสีย - แต่ถ้านายเป็น 1 ใน 5 ล่ะ 663 01:16:06,479 --> 01:16:08,015 ผมฟังอยู่ 664 01:16:13,444 --> 01:16:14,685 เขาทำอะไรกันอยู่บนโน้น 665 01:16:14,779 --> 01:16:17,112 พูดกันถึงเรื่องหุบเขามั้ง 666 01:16:17,198 --> 01:16:19,155 ว่าจะพาเราข้ามไปยังไง 667 01:16:19,617 --> 01:16:23,657 หมอในสนามรบตัดสินใจว่าจะให้ ใครอยู่ใครตาย เรียกว่าจัดคิว 668 01:16:24,038 --> 01:16:26,325 เวลาผมทำบ้าง คุณเรียกฆาตกรรม 669 01:16:26,415 --> 01:16:29,499 ทางไหนก็ตาม ฉันว่านายเข้าใจ 670 01:16:30,669 --> 01:16:32,251 บทเซ่นสังเวย 671 01:16:32,338 --> 01:16:35,251 บั้งตัวเป็นท่อนๆ ทิ้งไว้ตรง ทางเข้าหุบเขา.. 672 01:16:35,341 --> 01:16:37,253 เหมือนตะกร้าเหยื่อล่อ 673 01:16:37,343 --> 01:16:40,552 เอาเชือกผูกลาก เรามีสายเคเบิ้ลเหลือในเลื่อน 674 01:16:40,638 --> 01:16:42,755 ลากศพให้อยู่ห่างไปข้างหลัง ซัก 12-15 เมตร 675 01:16:42,848 --> 01:16:44,009 แผนสวยงาม 676 01:16:44,100 --> 01:16:47,013 ฉันไม่ได้จะให้มันกิน แค่ให้มันไม่ได้กลิ่นเราแค่นั้น 677 01:16:47,186 --> 01:16:50,020 - หมายตาคนไหนไว้ล่ะ - อย่าหันไปมอง 678 01:16:50,106 --> 01:16:52,519 ว้า บ้าเหรอไง 679 01:16:55,694 --> 01:16:56,935 ช้าลงหน่อย 680 01:16:57,655 --> 01:17:00,614 ให้เราอยู่ห่างจากพวกเขาอีกนิด 681 01:17:01,659 --> 01:17:03,366 พอแล้วเรื่องบ้าๆ 682 01:17:03,953 --> 01:17:07,071 นายฆ่าเด็ก ฉันจะกันคนอื่นออกห่างไว้ 683 01:17:11,377 --> 01:17:13,869 ไม่หนักหนาเกินไปไม่ใช่เรอะ 684 01:17:16,173 --> 01:17:19,382 ผมว่าทำไมเราไม่เอา เหยื่อตัวใหญ่กว่านั่น 685 01:17:19,718 --> 01:17:21,084 ใครล่ะ 686 01:17:31,397 --> 01:17:33,434 ทิ้งเลื่อน! หนีเร็ว! 687 01:17:35,276 --> 01:17:36,892 ไปเร็ว! 688 01:18:13,814 --> 01:18:15,180 กฎข้อเดียว 689 01:18:20,571 --> 01:18:21,982 อยู่ในที่สว่าง 690 01:18:32,791 --> 01:18:34,407 จำนาทีนั้นได้ไหม 691 01:18:47,139 --> 01:18:50,007 คุณไม่ควรจะเอาโซ่ออก จอห์นส์ 692 01:18:53,312 --> 01:18:55,304 คุณเป็นคนระยำมาก่อน 693 01:18:57,233 --> 01:18:58,974 คุณมันบ้าบิ่น 694 01:19:00,194 --> 01:19:01,651 โซ่ 695 01:19:02,696 --> 01:19:04,028 เครื่องวัด 696 01:19:05,282 --> 01:19:06,693 เข็มตรา 697 01:19:11,163 --> 01:19:13,450 ผมบอกให้คุณฆ่าผมซะ 698 01:20:02,715 --> 01:20:04,377 จะกลับยานกันล่ะซิ หือ 699 01:20:04,967 --> 01:20:07,254 กอดกันกลม จนไฟมอด 700 01:20:07,344 --> 01:20:08,300 ไปให้พ้นนะ 701 01:20:08,387 --> 01:20:10,504 จนไม่เห็นว่า ตัวอะไรมันกินคุณอยู่ 702 01:20:10,723 --> 01:20:13,181 - แผนใหญ่เหรอนั่น - จอห์นส์อยู่ไหน 703 01:20:13,767 --> 01:20:15,008 ครึ่งไหนล่ะ 704 01:20:15,102 --> 01:20:17,719 เราจะพากันตายหมดข้างนอกนี่ 705 01:20:18,856 --> 01:20:20,472 เราควรจะอยู่ในยาน 706 01:20:20,566 --> 01:20:24,685 เขาตายทันที ถ้าเรามีทางเลือก ก็น่าเลือกที่จะไปวิธีเดียวกัน 707 01:20:28,365 --> 01:20:30,527 อย่าร้องไห้ให้จอห์นส์ 708 01:20:31,285 --> 01:20:32,901 อย่าเชียวนะ 709 01:21:01,190 --> 01:21:02,556 จุดบอด 710 01:21:02,775 --> 01:21:04,767 สวดมนต์ด้วยกันไหม 711 01:21:10,783 --> 01:21:13,491 ผมสวดกับคนอื่นๆ แล้ว 712 01:21:16,121 --> 01:21:17,282 มันไม่เจ็บปวดหรอก 713 01:21:17,956 --> 01:21:18,912 มันไม่มีประโยชน์ด้วย 714 01:21:18,999 --> 01:21:20,911 เพราะคุณไม่เชื่อในพระเจ้า.. 715 01:21:21,085 --> 01:21:22,872 ไม่ได้หมายความว่า พระเจ้าไม่เชื่อในคุณ 716 01:21:22,961 --> 01:21:25,669 คิดว่าใครคนนึง จะใช้ครึ่งชีวิต อยู่ในกรงขัง.. 717 01:21:25,756 --> 01:21:28,624 โดยมีบังเหียนม้าอยู่ในปาก แล้วไม่เชื่อพระเจ้าเหรอ 718 01:21:28,717 --> 01:21:31,460 คิดว่าคนที่เริ่มมาจากถังขยะ ในร้านขายเหล้า.. 719 01:21:31,553 --> 01:21:34,387 มีสายรกพันคอ.. 720 01:21:34,473 --> 01:21:36,055 แล้วยังไม่เชื่อพระเจ้าเหรอ 721 01:21:37,810 --> 01:21:39,802 เดาผิดหมด หลวงพี่ 722 01:21:41,313 --> 01:21:43,521 ผมเชื่อมั่นในพระเจ้าเต็มเปี่ยม 723 01:21:45,651 --> 01:21:47,734 แล้วผมก็เกลียดมัน 724 01:21:48,737 --> 01:21:52,276 - ถึงยังไงพระองค์ก็อยู่กับเรา - เด็กสองคนของคุณก็ตายแล้ว 725 01:21:53,617 --> 01:21:56,325 ยังมีความศรัทธา เหลืออยู่แค่ไหน หลวงพ่อ 726 01:22:16,890 --> 01:22:18,347 ผมเห็นมีทางเดียว 727 01:22:18,767 --> 01:22:21,510 ทางนั้น เป็นทางเดียว ที่จะออกจากหินนี่ได้ 728 01:22:23,647 --> 01:22:25,980 ให้เด็กอยู่ระหว่างคุณสองคน 729 01:22:27,568 --> 01:22:29,150 แล้วเซลล์ล่ะ 730 01:22:31,864 --> 01:22:33,196 ผมเอามันไปเอง 731 01:22:40,205 --> 01:22:42,618 - เคลื่อนที่ได้ - แน่ใจนะว่าตามเราทัน 732 01:22:42,708 --> 01:22:43,869 ไป! 733 01:23:27,878 --> 01:23:29,085 อย่าเงยขึ้นข้างบน! 734 01:23:30,088 --> 01:23:31,750 อย่าเงยหน้า! 735 01:23:32,299 --> 01:23:34,461 พวกมันกำลังฆ่ากันเอง 736 01:23:59,952 --> 01:24:01,989 ไป! ไปต่อไป! 737 01:24:02,371 --> 01:24:03,782 วิ่งไปเรื่อยๆ! 738 01:24:38,782 --> 01:24:40,990 ริดดิค! เดี๋ยว! 739 01:25:15,861 --> 01:25:17,147 ปล่อยเธอนะ! 740 01:25:25,454 --> 01:25:26,570 บอกให้ปล่อย! 741 01:25:35,464 --> 01:25:36,580 ไม่เป็นไรแล้ว 742 01:26:06,912 --> 01:26:09,370 มันไม่รู้ว่ามันมายุ่งกับใคร 743 01:26:29,226 --> 01:26:31,058 - มาเร็ว - ยืนขึ้น 744 01:26:31,144 --> 01:26:32,931 ลุกขึ้น มาน่า 745 01:26:43,240 --> 01:26:44,447 โอ๊ยไม่ 746 01:26:56,294 --> 01:26:58,786 แล้วพระเจ้า ไปอยู่ที่ไหนซะล่ะตอนนี้ 747 01:27:27,325 --> 01:27:28,611 เราใกล้หรือยัง 748 01:27:31,663 --> 01:27:34,827 บอกฉันสิ ว่าตึกมันอยู่ตรงนั้น 749 01:27:38,670 --> 01:27:40,081 เราไปไม่ถึงหรอก 750 01:27:59,608 --> 01:28:02,021 มาซ่อนตรงนี้! เดี๋ยวนี้! 751 01:28:30,222 --> 01:28:32,134 ทำไมเขายังอยู่ข้างนอกล่ะ 752 01:29:03,588 --> 01:29:05,796 เขาจะไม่กลับมาแล้วใช่ไหม 753 01:31:47,043 --> 01:31:49,285 นี่อันสุดท้ายที่ฉันหาได้ 754 01:32:26,374 --> 01:32:28,457 สัญชาตญาณการเอาตัวรอดแรงกล้า 755 01:32:29,419 --> 01:32:31,456 ผมชื่นชมมากในผู้หญิง 756 01:32:31,546 --> 01:32:33,287 ฉันให้สัญญาไว้กับพวกเขา.. 757 01:32:33,882 --> 01:32:35,919 ว่าเราจะเอาไฟกลับไป 758 01:32:36,009 --> 01:32:37,295 งั้นเหรอ 759 01:32:40,847 --> 01:32:42,429 ทำไม คุณกลัวเหรอ 760 01:32:44,309 --> 01:32:45,766 ผมน่ะหรือกลัว 761 01:32:48,938 --> 01:32:50,600 น่า ริดดิค 762 01:32:50,815 --> 01:32:54,650 มันจะต้องมีส่วนนึงของคุณ ที่อยากจะร่วมวงมนุษยชาติ 763 01:32:56,362 --> 01:32:58,820 บอกตามตรง ผมทำไม่เป็นหรอก 764 01:32:58,907 --> 01:33:02,366 งั้นก็เอาไฟมาให้ฉันอีก ฉันจะกลับไปคนเดียว 765 01:33:02,494 --> 01:33:03,655 ตกลง 766 01:33:08,083 --> 01:33:09,619 นี่ไง 767 01:33:12,337 --> 01:33:14,078 โปรดไปกับฉันเถอะ 768 01:33:14,339 --> 01:33:16,171 ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น 769 01:33:17,217 --> 01:33:18,674 มากับผมเถอะ 770 01:33:25,350 --> 01:33:27,592 คุณเล่นสกปรกกับฉัน ฉันรู้อยู่แล้ว 771 01:33:27,685 --> 01:33:29,221 คุณรู้เหรอ 772 01:33:32,190 --> 01:33:34,307 คุณไม่รู้อะไรสักอย่าง เกี่ยวกับผม 773 01:33:36,319 --> 01:33:38,732 ผมจะทิ้งคุณไว้ที่นี่ 774 01:33:39,447 --> 01:33:40,858 เข้ามาข้างใน 775 01:33:44,953 --> 01:33:46,194 ไม่ได้ 776 01:33:46,496 --> 01:33:48,283 - ต้องได้ซิ - ฉันทำไม่ได้ 777 01:33:48,373 --> 01:33:50,706 มา ผมจะช่วยให้ง่ายขึ้น 778 01:33:51,835 --> 01:33:53,371 ดึงมือผม 779 01:33:53,795 --> 01:33:55,081 มาเถิด 780 01:33:58,591 --> 01:33:59,627 นี่แน่ะ.. 781 01:33:59,717 --> 01:34:01,128 ไม่มีใครจะโทษคุณหรอก 782 01:34:01,219 --> 01:34:02,926 รักษาชีวิตตัวเอง แคโรลิน 783 01:34:06,307 --> 01:34:07,639 มาเถอะน่า 784 01:34:08,852 --> 01:34:10,184 มาสิ 785 01:34:12,981 --> 01:34:16,065 นั่นล่ะ ใช่แล้ว 786 01:34:18,027 --> 01:34:19,393 คนดี 787 01:34:39,257 --> 01:34:40,919 คุณฟังฉันนะ! 788 01:34:41,342 --> 01:34:43,755 ฉันเป็นกัปตันของยานลำนี้.. 789 01:34:44,053 --> 01:34:47,342 และฉันจะไม่ทิ้งใครซักคน ไว้ที่นี่กับไอ้พวกตัวนั่น.. 790 01:34:47,432 --> 01:34:48,843 แม้ว่ามันจะหมายถึง.. 791 01:34:53,271 --> 01:34:55,513 - เอาไอ้นั่นออกไปจากคอฉัน - หุบปาก! 792 01:34:56,941 --> 01:35:00,105 - คุณจะตายเพื่อพวกเขาเหรอ - ฉันจะพยายามเพื่อพวกเขา 793 01:35:01,446 --> 01:35:03,312 คุณไม่ได้ตอบผม 794 01:35:03,823 --> 01:35:05,780 ใช่ ฉันจะตายเพื่อพวกเขา ริดดิค 795 01:35:06,576 --> 01:35:07,862 ฉันจะยอม 796 01:35:08,077 --> 01:35:09,943 ฉันจะตายเพื่อพวกเขา 797 01:35:16,252 --> 01:35:17,868 น่าสนใจดี 798 01:35:38,274 --> 01:35:39,981 ไม่เคยสงสัยเลย 799 01:35:40,944 --> 01:35:42,810 ใครยังไม่พร้อมบ้าง 800 01:35:42,904 --> 01:35:44,941 พระเจ้าของผมมีจริง คุณริดดิค 801 01:36:36,582 --> 01:36:39,074 อย่าหยุดนะ อย่าหยุด! 802 01:36:39,168 --> 01:36:41,876 เร็วเข้า! วิ่ง! 803 01:36:43,381 --> 01:36:44,747 คุณรู้ทาง! 804 01:37:05,945 --> 01:37:08,688 ขึ้นยาน! เร็วเข้า! ขึ้นไป! 805 01:38:04,754 --> 01:38:06,040 แคโรลิน 806 01:38:11,761 --> 01:38:12,968 มาเถอะ 807 01:38:15,640 --> 01:38:16,756 เดี๋ยวนี้ 808 01:38:25,441 --> 01:38:26,852 เดี๋ยวก่อน 809 01:38:55,263 --> 01:38:58,506 โอเค กอดฉันไว้ กอดไว้ 810 01:38:58,599 --> 01:39:01,592 เราจะออกไปจากที่นี่ ฉันดึงคุณไว้แล้ว มาสิ 811 01:39:02,437 --> 01:39:06,021 มาสิ ริดดิค! ลุกขึ้น! 812 01:39:06,482 --> 01:39:07,814 ลุกขึ้น! 813 01:39:10,111 --> 01:39:14,276 ฉันบอกว่าฉันจะตายเพื่อพวกเขา ไม่ใช่เพื่อคุณ มาน่า 814 01:39:51,527 --> 01:39:52,938 ไม่ใช่เพื่อผม 815 01:39:54,906 --> 01:39:56,317 ไม่ใช่เพื่อผม! 816 01:40:07,752 --> 01:40:12,338 มีเรื่องที่จะต้องสวดมนต์ให้ มากมาย เริ่มแทบจะไม่ถูกแล้ว 817 01:40:14,258 --> 01:40:16,250 ฉันรู้ว่าฉันจะเริ่มที่ไหน 818 01:40:42,745 --> 01:40:44,281 ทำอะไรน่ะ 819 01:41:10,523 --> 01:41:13,357 เราออกไปจากนี่ซะทีไม่ได้เหรอ 820 01:41:13,568 --> 01:41:15,025 ยังไปไม่ได้.. 821 01:41:19,574 --> 01:41:21,361 โดยที่ไม่ได้บอกราตรีสวัสดิ์ 822 01:41:52,940 --> 01:41:55,933 จะมีคำถามมากมาย จะเป็นใครก็ตาม ที่เราจะเจอ 823 01:41:56,027 --> 01:41:58,360 ดีไม่ดีอาจเป็นพวกล่าเงินรางวัล 824 01:42:00,698 --> 01:42:03,611 เราจะบอกพวกเขาเกี่ยวกับคุณ ว่าไงดี 825 01:42:04,035 --> 01:42:06,118 บอกเขาว่าริดดิคตายไปแล้ว 826 01:42:10,541 --> 01:42:12,783 ตายอยู่ที่ไหนซักที่ บนดาวเคราะห์นั้น 827 01:48:19,076 --> 01:48:20,066 [THAI]