1 00:01:29,674 --> 00:01:34,220 Dicen que el cerebro se apaga durante el "crioletargo". 2 00:01:36,138 --> 00:01:38,599 Menos el lado primitivo, 3 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 el lado animal. 4 00:01:50,653 --> 00:01:52,947 Con razón estoy despierto. 5 00:01:55,825 --> 00:01:58,452 Me transportan con civiles. 6 00:01:59,704 --> 00:02:02,206 Sonaban como 40 ó 40 ypico. 7 00:02:03,332 --> 00:02:05,459 Uno hablaba en árabe. 8 00:02:05,543 --> 00:02:07,253 Será algún devoto. 9 00:02:07,712 --> 00:02:10,047 Irá rumbo a la Nueva Meca. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 Pero ¿por qué ruta? 11 00:02:12,466 --> 00:02:14,010 ¿Por qué ruta iremos? 12 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 Pude oler a una mujer. 13 00:02:16,721 --> 00:02:19,974 De las que usan botas y herramientas. 14 00:02:20,057 --> 00:02:21,809 Una buscadora de minas. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,812 Son colonizadores. 16 00:02:24,895 --> 00:02:27,857 Sólo usan rutas poco transitadas. 17 00:02:29,275 --> 00:02:31,444 Y allí está mi verdadera traba. 18 00:02:32,403 --> 00:02:33,904 El Sr. Johns. 19 00:02:34,739 --> 00:02:36,574 El diablo disfrazado, 20 00:02:36,991 --> 00:02:40,161 que me Ileva de vuelta a la prisión. 21 00:02:40,244 --> 00:02:42,913 Pero esta vez se equivocó de ruta. 22 00:02:45,416 --> 00:02:47,543 Hay mucho tiempo entre paradas. 23 00:02:50,129 --> 00:02:52,757 Podría ocurrir un accidente. 24 00:03:04,268 --> 00:03:06,103 EMERGENCIA P280 BRECHA EN CASCO 25 00:03:06,187 --> 00:03:08,856 SECTOR BAHÍA DE NAVEGACIÓN 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,444 40 CRIOCABINAS INTACTAS Y EN OPERACIÓN 27 00:03:22,411 --> 00:03:23,537 DETECTORES DE TRAUMA IRREVERSIBLE 28 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 DESPERTANDO AL CAPITÁN TOM MITCHELL 29 00:03:35,424 --> 00:03:37,301 ¿Por qué me caí? 30 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Está muerto. 31 00:03:39,970 --> 00:03:41,806 El capitán está muerto. 32 00:03:42,890 --> 00:03:44,809 Yo lo vi. 33 00:03:44,892 --> 00:03:46,894 Llevamos 22 semanas de viaje. 34 00:03:46,977 --> 00:03:49,730 Faltaban 19 más para sentir la gravedad. 35 00:03:49,814 --> 00:03:52,149 - ¿Cómo me caí? - ¿Me oíste? 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,984 Se murió el capitán. 37 00:03:59,156 --> 00:04:01,325 1.550 milibarios. 38 00:04:01,826 --> 00:04:03,619 Perdemos 20 por minuto. 39 00:04:03,702 --> 00:04:07,915 ¡Mierda! Perdemos aire a chorros. Chocamos con algo. 40 00:04:07,998 --> 00:04:10,584 Dime que seguimos en la ruta. 41 00:04:10,668 --> 00:04:13,045 Muéstrame las estrellas. ¡Vamos! 42 00:04:13,295 --> 00:04:15,047 Esas brillantes... 43 00:04:16,132 --> 00:04:17,299 ¿Qué? 44 00:04:28,853 --> 00:04:31,981 Llamado urgente de la nave Hunter Gratzner 45 00:04:32,064 --> 00:04:36,444 rumbo al sistema Tánger con 40 pasajeros a bordo. 46 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Nos hemos desplazado 47 00:04:39,155 --> 00:04:42,575 y estamos penetrando la atmósfera de un planeta, 48 00:04:42,658 --> 00:04:44,452 en la posición X-38-5, 49 00:04:44,535 --> 00:04:47,329 Y-95-8, Z-21... 50 00:04:50,916 --> 00:04:53,043 Fry, ¿qué ha pasado? 51 00:05:09,310 --> 00:05:12,396 Descendiendo a una velocidad fuera de los Iímites. 52 00:05:13,814 --> 00:05:16,150 ¿Te entrenaron para esto? 53 00:05:27,745 --> 00:05:30,414 Activar frenos de aire. 54 00:05:31,499 --> 00:05:34,210 Centro de gravedad demasiado hacia la popa. 55 00:05:34,293 --> 00:05:37,213 Recomendamos soltarlastre sin demora. 56 00:05:41,926 --> 00:05:44,595 ¿Qué diablos? ¿Soltaste lastre? 57 00:05:44,678 --> 00:05:47,723 ¡Le pesa el culo! ¡No logro bajar la jodida nariz! 58 00:05:54,688 --> 00:05:58,567 El programa de crisis eligió el planeta dos porsu oxígeno. 59 00:05:58,651 --> 00:06:01,695 Terreno máximo de 220 metros de superficie, 60 00:06:01,779 --> 00:06:05,074 de carbonilla y yeso, depósitos de evaporita. 61 00:06:09,411 --> 00:06:11,080 Fry, ¿qué haces? 62 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Hay que soltar más. 63 00:06:13,541 --> 00:06:14,792 ¿SOLTAR TODO? 64 00:06:23,801 --> 00:06:26,053 No logro ver el horizonte. 65 00:06:26,136 --> 00:06:28,806 Pues sigue tratando, porque no podemos... 66 00:06:28,889 --> 00:06:31,767 ¡Si sabes más que yo, reemplázame, Owens! 67 00:06:31,850 --> 00:06:35,437 ¡La compañía dice que respondemos por cada pasajero! 68 00:06:35,521 --> 00:06:38,607 ¿Nos matamos por pura nobleza? 69 00:06:38,691 --> 00:06:40,859 ¡No toques la manija, Fry! 70 00:06:54,790 --> 00:06:56,917 ¡No voy a matarme por ellos! 71 00:06:58,127 --> 00:07:00,170 Puertas herméticas no aseguradas. 72 00:07:01,505 --> 00:07:03,299 ¡70 segundos, Fry! 73 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 ¡Te quedan 70 segundos para nivelarnos! 74 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 - ¡Joder! - Cerrarpuertas herméticas. 75 00:07:13,517 --> 00:07:16,687 Puertas herméticas inseguras. 76 00:07:21,900 --> 00:07:24,153 ¿Qué carajo está pasando? 77 00:07:53,349 --> 00:07:54,725 ALERTA DE SISTEMA 78 00:08:40,938 --> 00:08:43,440 - ¿Imán? - ¿Zeke? 79 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 PRISIÓN PERPETUA 80 00:09:46,420 --> 00:09:49,506 Alguien se va a lastimar algún día. 81 00:09:49,882 --> 00:09:51,467 Y no seré yo. 82 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 Aquí, Shazza. 83 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 Parece que algo se averió. 84 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Cuánto lo siento. 85 00:10:20,120 --> 00:10:22,790 ¡Sácalo! 86 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 ¡No lo toques! 87 00:10:32,049 --> 00:10:34,218 ¡No toques la manija! 88 00:10:34,301 --> 00:10:36,720 - Sácaselo. - Está muy cerca del corazón. 89 00:10:39,181 --> 00:10:41,892 En el botiquín hay anestafina. 90 00:10:44,228 --> 00:10:45,938 Ya no queda nada. 91 00:10:47,564 --> 00:10:50,484 Váyanse de aquí. Váyanse todos. 92 00:10:55,239 --> 00:10:56,824 Váyanse de aquí. 93 00:11:40,367 --> 00:11:43,453 Esto me pasa por viajar en clase económica. 94 00:11:50,711 --> 00:11:52,087 Muy interesante. 95 00:12:06,435 --> 00:12:09,062 ¿A quién más le falta el aliento? 96 00:12:09,146 --> 00:12:12,983 A mí. Como si me faltara un pulmón. A todos. 97 00:12:13,066 --> 00:12:16,028 Me siento como si acabara de correr. 98 00:12:17,863 --> 00:12:20,782 Pensábamos salir para buscar a otros, 99 00:12:20,866 --> 00:12:22,701 pero luego vimos esto. 100 00:12:35,756 --> 00:12:37,633 ¿Qué diablos sucedió? 101 00:12:37,716 --> 00:12:39,635 Pudo ser un meteorito. 102 00:12:39,718 --> 00:12:42,054 Tal vez haya sido un cometa errante. 103 00:12:43,889 --> 00:12:44,973 No sé. 104 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Pues, yo estoy completamente agradecida. 105 00:12:48,018 --> 00:12:52,397 No debíamos aterrizar así, pero lo hiciste muy bien. 106 00:12:53,357 --> 00:12:55,943 Ella fue la que nos salvó. 107 00:12:56,026 --> 00:12:59,404 Supongo que tiene razón. Muchas gracias. 108 00:12:59,655 --> 00:13:03,408 - Sí, gracias por salvarnos. - De veras, muchas gracias. 109 00:13:05,285 --> 00:13:06,370 Bien hecho. 110 00:13:09,706 --> 00:13:12,542 Se escapó de una penitenciaría. 111 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 ¿Hay que mantenerlo así amarrado? 112 00:13:17,089 --> 00:13:19,257 Eso quisiera. 113 00:13:19,591 --> 00:13:22,719 - ¿Es tan peligroso? - Sólo para otros humanos. 114 00:13:22,928 --> 00:13:26,515 Todo el cargamento está virado. Patas arriba. 115 00:13:33,105 --> 00:13:35,732 - Menos mal, no perdimos todo. - ¿Licor? 116 00:13:35,816 --> 00:13:38,944 - ¿Éste es el único Iíquido? - Necesito un recibo. 117 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 Por todo esto. Es mío. 118 00:13:42,447 --> 00:13:44,950 Esto no les sirve. 119 00:13:45,033 --> 00:13:48,620 Lamentablemente, no. Y menos en peregrinación a La Meca. 120 00:13:48,704 --> 00:13:51,123 Sabes que no hay agua, ¿verdad? 121 00:13:51,206 --> 00:13:53,083 En todo desierto hay agua. 122 00:13:53,333 --> 00:13:55,752 - Sólo hay que hallarla. - Ojalá. 123 00:13:56,586 --> 00:13:58,255 Pues, sobrará más para mí. 124 00:14:51,058 --> 00:14:53,143 Hijo de puta. 125 00:15:06,073 --> 00:15:07,407 ¿Y esto qué es? 126 00:15:07,491 --> 00:15:09,409 Son armas de guerra del norte de India. 127 00:15:09,493 --> 00:15:11,536 - Son muy raras. - ¿Y esto? 128 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 Eso es una cerbatana de Nueva Guinea. 129 00:15:14,706 --> 00:15:17,667 Un objeto muy raro, la tribu desapareció. 130 00:15:17,751 --> 00:15:20,712 Porque no cazaban un carajo, supongo. 131 00:15:20,796 --> 00:15:23,340 ¿Qué importa? Da igual que ese tipo se haya ido. 132 00:15:23,423 --> 00:15:26,593 - ¿Para qué iba a volver aquí? - Para quitarte tus cosas. 133 00:15:28,136 --> 00:15:30,347 O ponerte nervioso. 134 00:15:31,515 --> 00:15:34,768 O simplemente para joderte el cráneo mientras duermes. 135 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 Suena encantador. 136 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 Toma. 137 00:15:51,576 --> 00:15:54,162 Vamos a ver. Ahí tienes. 138 00:15:58,166 --> 00:16:01,128 ¡Imán! Si vamos a buscar agua, vámonos 139 00:16:01,211 --> 00:16:03,463 antes del anochecer. 140 00:16:04,714 --> 00:16:06,049 Alí. 141 00:16:09,302 --> 00:16:10,971 Con permiso. 142 00:16:11,680 --> 00:16:13,223 Vengan a ver esto. 143 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 ¿Tres soles? 144 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 Maldita sea. 145 00:16:27,612 --> 00:16:29,865 AI diablo el anochecer. 146 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 AI diablo mi cóctel. 147 00:16:32,868 --> 00:16:35,162 Esto es una buena señal. 148 00:16:35,745 --> 00:16:38,665 Un sendero, una ruta enviada por Alá. 149 00:16:39,040 --> 00:16:42,669 - Sol azul, agua azul. - Por eso soy ateo. 150 00:16:42,752 --> 00:16:45,380 Mala señal. Riddick fue hacia allá. 151 00:16:45,463 --> 00:16:48,675 Sus grillos aparecieron hacia el poniente. 152 00:16:48,758 --> 00:16:51,720 Correcto. Por eso marchó al oriente. 153 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Zeke. 154 00:16:54,306 --> 00:16:57,475 Está cargado. Dispara si lo ves, ¿bien? 155 00:16:57,559 --> 00:16:59,811 - ¿Vas tras él? - Sí. 156 00:16:59,895 --> 00:17:02,772 ¿Y si Riddick me ve primero? 157 00:17:03,273 --> 00:17:04,816 No dispararías. 158 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 ¡Silencio! 159 00:17:38,183 --> 00:17:40,602 7 piedras para espantar al diablo. 160 00:17:41,061 --> 00:17:43,271 Se dirigían a la Nueva Meca, ¿verdad? 161 00:17:43,563 --> 00:17:47,359 Ha de hacerse el gran hajj una vez en la vida. 162 00:17:47,442 --> 00:17:48,944 El gran peregrinaje. 163 00:17:49,444 --> 00:17:51,237 ¿Es para conocer mejor a Alá? Sí, 164 00:17:51,321 --> 00:17:53,698 pero también para conocerse a uno mismo. 165 00:17:55,575 --> 00:17:56,576 Sí. 166 00:17:57,035 --> 00:18:00,080 Ahora todos haremos el mismo hajj. 167 00:18:17,180 --> 00:18:18,306 Perdona. 168 00:18:20,809 --> 00:18:22,602 ¿Viste algo? 169 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 A Riddick no. 170 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Árboles. Donde hay árboles, hay agua. 171 00:18:39,369 --> 00:18:40,578 ¿Estás cómodo ahí? 172 00:18:40,662 --> 00:18:44,541 Uno puede arreglárselas si le queda algún lujo. 173 00:18:44,624 --> 00:18:47,043 Bueno, no te duermas. 174 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 No quiero que ese perro me sorprenda. 175 00:18:57,387 --> 00:19:00,974 Tú cava las fosas, yo me quedaré vigilando, amigo. 176 00:19:01,141 --> 00:19:01,933 ¡Dios! 177 00:19:01,975 --> 00:19:04,728 Te agarraría así, por la quijada, 178 00:19:04,811 --> 00:19:08,523 y no lo oirías venir. Así de ágil es Riddick. 179 00:19:08,606 --> 00:19:12,610 Dime, ¿tus padres te echaron de la casa? 180 00:19:41,598 --> 00:19:44,350 Es un cementerio. 181 00:19:44,434 --> 00:19:46,686 Como el de los elefantes en la Tierra. 182 00:19:49,314 --> 00:19:52,817 Quiere saber qué pudo haberlos matado. 183 00:19:54,402 --> 00:19:56,571 ¿Todo el planeta está muerto? 184 00:20:57,006 --> 00:20:58,424 ¿Quieres? 185 00:21:01,177 --> 00:21:04,848 No debería. Esto te deshidrata más todavía. 186 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 Probablemente. 187 00:21:08,852 --> 00:21:11,646 Debiste haberte quedado con la nave. 188 00:21:11,729 --> 00:21:13,565 Sin agua, ya sabes. 189 00:21:13,648 --> 00:21:14,774 Me quise ir. 190 00:21:15,191 --> 00:21:18,278 Un capitán no abandona su nave. 191 00:21:18,945 --> 00:21:20,947 Sigamos adelante. 192 00:21:21,030 --> 00:21:22,949 ¿Qué quiso decir Owens 193 00:21:23,032 --> 00:21:24,993 con que no tocaras la manija? 194 00:21:31,207 --> 00:21:34,335 Es entre nosotros, Carolyn. Te lo prometo. 195 00:21:39,048 --> 00:21:40,967 Yo no soy la capitana. 196 00:21:42,677 --> 00:21:47,640 Durante el aterrizaje, cuando todo peligraba, 197 00:21:47,849 --> 00:21:49,809 Owens fue un héroe. 198 00:21:51,019 --> 00:21:55,315 Fue él quien impidió que el copiloto eliminara la cabina. 199 00:21:58,651 --> 00:22:01,571 - Salvó a los pasajeros. - ¿Y quién era el copiloto? 200 00:22:09,913 --> 00:22:13,041 Tengo más suerte de la que pensaba. 201 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Hassan. Suleimán. 202 00:23:09,681 --> 00:23:10,723 Capitana. 203 00:23:34,747 --> 00:23:37,709 ¿Hay alguien aquí? 204 00:23:56,936 --> 00:23:58,271 Hubo agua. 205 00:24:03,943 --> 00:24:05,403 Luces. 206 00:24:07,864 --> 00:24:09,449 ¡Luces! 207 00:24:32,972 --> 00:24:36,476 Están diciendo: "Alá, el Todopoderoso." 208 00:24:37,018 --> 00:24:38,853 Ésta es la fuente del agua. 209 00:24:44,650 --> 00:24:46,110 No hay oscuridad. 210 00:24:48,112 --> 00:24:50,281 No hay luces porque no hay oscuridad. 211 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 ¡Nuestra Meca! 212 00:25:35,827 --> 00:25:38,079 Dime que fuiste tú. 213 00:25:38,162 --> 00:25:41,457 ¿Qué te pasa? Estaba aquí, ayudándome. 214 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Allá atrás. Ese ruido. 215 00:25:43,876 --> 00:25:46,546 ¿Quieren decirme que hay alguien? 216 00:26:24,584 --> 00:26:25,668 Ay, Dios mío. 217 00:26:25,751 --> 00:26:28,880 Creí que era el único que me había salvado. 218 00:26:31,883 --> 00:26:33,134 ¡Ay, Dios! 219 00:26:36,596 --> 00:26:37,972 Era otra persona. 220 00:26:38,055 --> 00:26:40,766 ¡Era otro de los pasajeros! 221 00:26:42,226 --> 00:26:44,604 ¡Caray! Yo creí que era él. 222 00:26:44,687 --> 00:26:46,606 Creí que era Riddick. 223 00:26:55,865 --> 00:26:57,450 No tiene potencia. 224 00:26:57,533 --> 00:27:00,077 Parece que la abandonaron hace años. 225 00:27:00,161 --> 00:27:03,247 - Pero podríamos adaptar... - Calla. 226 00:27:06,626 --> 00:27:08,878 Perdona, me pareció oír algo. 227 00:27:08,961 --> 00:27:10,379 ¿Qué cosa? 228 00:27:11,631 --> 00:27:12,840 Disparos. 229 00:28:40,177 --> 00:28:41,721 ¡Mojón de mierda! 230 00:28:42,513 --> 00:28:44,432 ¿Qué has hecho con Zeke? 231 00:28:45,933 --> 00:28:48,477 ¿Qué le hiciste? ¡Mátenlo! 232 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Mátenlo antes de que... 233 00:28:56,652 --> 00:28:58,571 ¿Dónde está el cadáver? 234 00:29:01,907 --> 00:29:04,910 ¿Me vas a decir qué oíste? 235 00:29:05,328 --> 00:29:07,788 Le dijiste a Johns que habías oído algo. 236 00:29:10,416 --> 00:29:11,917 Está bien. 237 00:29:12,752 --> 00:29:16,714 Si no quieres hablar, allá tú. Pero 238 00:29:17,882 --> 00:29:22,011 están debatiendo si te vamos a abandonar aquí. 239 00:29:22,094 --> 00:29:24,055 ¿Quieres saber de los susurros? 240 00:29:37,610 --> 00:29:38,652 ¿Qué susurros? 241 00:29:38,736 --> 00:29:42,698 Los que me dicen que vaya directamente al espinazo 242 00:29:43,282 --> 00:29:45,201 a la cuarta vértebra lumbar. 243 00:29:45,409 --> 00:29:46,911 A la aorta abdominal. 244 00:29:46,994 --> 00:29:50,122 Tiene un sabor metálico, la sangre humana. 245 00:29:50,206 --> 00:29:51,207 Sabe a cobre. 246 00:29:51,290 --> 00:29:53,542 Pero mezclándola con menta se le quita... 247 00:29:53,626 --> 00:29:56,087 ¿Quieres alterarme? 248 00:29:57,838 --> 00:30:00,841 Todos Uds. me tienen tanto miedo. 249 00:30:02,802 --> 00:30:05,346 Eso me haría sentir halagado, usualmente. 250 00:30:06,764 --> 00:30:09,225 Pero no soy yo quien debe preocuparlos. 251 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Muéstrame los ojos, Riddick. 252 00:30:12,645 --> 00:30:15,189 Tendrías que acercarte mucho más. 253 00:30:30,246 --> 00:30:31,997 Acércate más. 254 00:30:55,312 --> 00:30:57,773 ¿Cómo logro tener ojos así? 255 00:30:57,898 --> 00:31:00,693 - Matando a varios. - Bueno, está bien. 256 00:31:01,986 --> 00:31:03,446 Luego tienen que encerrarte 257 00:31:03,529 --> 00:31:06,449 y decirte que no verás la luz. 258 00:31:07,366 --> 00:31:09,076 Buscas un médico, 259 00:31:09,160 --> 00:31:11,787 le das 20 cigarrillos mentolados 260 00:31:11,871 --> 00:31:15,249 para que te opere los ojos. 261 00:31:15,332 --> 00:31:17,918 ¿Para ver quién acecha en la oscuridad? 262 00:31:18,002 --> 00:31:19,753 - Exactamente. - ¡Vete! 263 00:31:20,963 --> 00:31:22,506 Vete. 264 00:31:27,303 --> 00:31:29,054 Qué chico adorable. 265 00:31:30,139 --> 00:31:32,391 ¿He matado a varios? 266 00:31:33,893 --> 00:31:35,102 Claro. 267 00:31:35,186 --> 00:31:36,854 ¿Maté a Zeke? 268 00:31:40,191 --> 00:31:42,943 No. Se equivocaron de asesino. 269 00:31:43,319 --> 00:31:46,405 No está en el túnel. Ya hemos buscado. 270 00:31:46,947 --> 00:31:48,407 Vayan más profundo. 271 00:31:52,036 --> 00:31:54,038 Les diré lo que creo que pasó. 272 00:31:54,121 --> 00:31:56,665 Se ensañó con el tipo y lo enterró en las colinas. 273 00:31:56,749 --> 00:31:58,751 Pero les hizo creer que hay algo en el túnel. 274 00:31:58,834 --> 00:32:00,044 Sólo vamos a asegurarnos. 275 00:32:00,127 --> 00:32:03,923 Además de asesino, Riddick es un verdadero cabrón. 276 00:32:04,173 --> 00:32:06,550 Le encanta hablar de más para asustar, 277 00:32:06,634 --> 00:32:07,885 porque es su única arma. 278 00:32:07,968 --> 00:32:10,888 - Los ha engañado. - ¿Hace falta explicártelo? 279 00:32:10,971 --> 00:32:13,432 Eres policía. Por Dios, debemos hallar su cadáver. 280 00:32:13,516 --> 00:32:15,684 - ¡Oye! Yo iré. - Nadie va a ir. 281 00:32:15,768 --> 00:32:16,977 Quédate aquí. 282 00:32:17,144 --> 00:32:19,230 Mira, sacar a lucir tu valentía 283 00:32:19,313 --> 00:32:21,398 no cambia lo sucedido. Es una estupidez. 284 00:32:21,482 --> 00:32:24,318 ¿Crees que intento probar algo? 285 00:32:24,860 --> 00:32:26,153 Dímelo tú. 286 00:33:50,487 --> 00:33:51,905 No hay nada. 287 00:35:13,278 --> 00:35:14,780 ¡Estoy aquí! 288 00:35:17,783 --> 00:35:20,119 ¡Aquí estoy! ¡Aquí adentro! 289 00:35:24,873 --> 00:35:27,126 Me pareció oír algo. 290 00:35:27,751 --> 00:35:30,170 ¡Por favor! ¿No me oyen? 291 00:35:40,431 --> 00:35:41,849 Ayúdenme. 292 00:36:06,999 --> 00:36:09,168 ¡Dame la mano! 293 00:36:09,418 --> 00:36:11,253 ¡Yo te oí, Fry! ¡Fui el primero! 294 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 - Vamos. - Fry, ¿estás bien? 295 00:36:14,131 --> 00:36:17,134 - ¿Qué hay ahí? ¿Qué es? - ¿Hallaste a Zeke? 296 00:36:17,217 --> 00:36:19,553 - Estás bien. - ¿Te sientes bien? 297 00:36:19,970 --> 00:36:21,555 ¡Carajo! 298 00:36:22,014 --> 00:36:24,016 ¡Qué jodida estupidez! 299 00:36:24,641 --> 00:36:27,144 No sé qué carajo hay ahí, 300 00:36:28,020 --> 00:36:31,190 pero mató a Zeke, y por poco me mata a mí. 301 00:36:35,068 --> 00:36:36,570 ¡Záfenme! 302 00:36:37,446 --> 00:36:39,781 ¡Záfenme! 303 00:36:39,865 --> 00:36:42,201 Cuidado. ¡Ten cuidado! 304 00:36:49,166 --> 00:36:52,336 Por fin hallaste algo peor, ¿eh? 305 00:36:53,795 --> 00:36:55,297 Éste es el trato. 306 00:36:55,380 --> 00:36:59,384 Trabajarás sin cadenas, sin bozal y sin navajas. 307 00:37:00,552 --> 00:37:03,514 - Harás lo que yo diga. - ¿Para qué? 308 00:37:04,723 --> 00:37:07,976 ¿Para que vuelvan a encerrarme en una celda? ¡No jodas! 309 00:37:08,894 --> 00:37:10,479 Francamente, 310 00:37:11,563 --> 00:37:14,024 estoy cansado de tener que perseguirte. 311 00:37:16,652 --> 00:37:18,779 ¿Entonces vas a dejarme libre? 312 00:37:19,446 --> 00:37:22,157 Te moriste en el accidente. 313 00:37:22,866 --> 00:37:25,118 Escucha mi consejo: mátame. 314 00:37:26,745 --> 00:37:30,499 No te arriesgues a que luego decida degollarte. 315 00:37:31,833 --> 00:37:33,752 Liquídame, cabrón. Yo lo haría. 316 00:37:44,012 --> 00:37:46,306 No te olvides de este instante. 317 00:37:46,515 --> 00:37:48,976 Lo que pudo ser y no fue. 318 00:37:49,059 --> 00:37:49,977 Toma. 319 00:37:59,611 --> 00:38:01,738 - Calma. - ¡No jodas! 320 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 ¿Trato hecho? 321 00:38:11,582 --> 00:38:14,042 No te olvides de este instante. 322 00:38:29,141 --> 00:38:31,059 - ¿Sólo uno? - Por ahora. 323 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 ¿Así, de repente, es de los nuestros? 324 00:38:44,698 --> 00:38:46,199 No he dicho eso. 325 00:38:46,325 --> 00:38:49,328 Pero así no tengo que preocuparme 326 00:38:49,411 --> 00:38:51,538 de que amanezcan muertos. 327 00:38:51,622 --> 00:38:53,582 ¿Hablo con él? 328 00:38:57,836 --> 00:38:59,671 ¡Maldición! 329 00:39:07,387 --> 00:39:09,097 Soy Paris P. Ogilvie. 330 00:39:09,222 --> 00:39:11,850 Comerciante y anticuario. 331 00:39:13,477 --> 00:39:15,145 Richard B. Riddick. 332 00:39:15,228 --> 00:39:17,773 Fugitivo y asesino. 333 00:39:18,649 --> 00:39:21,693 Ése es un excelente Shiraz. Estupendo. 334 00:39:22,235 --> 00:39:24,071 Es carísimo. 335 00:39:24,696 --> 00:39:27,324 No faltaba más, adelante. Bebe lo que quieras. 336 00:39:29,409 --> 00:39:33,288 Suelo apreciar lo antiguo, pero esto es demasiado. 337 00:39:33,372 --> 00:39:34,498 Funcionará. 338 00:39:35,040 --> 00:39:38,043 Es reparable, si podemos adaptar el sistema eléctrico. 339 00:39:38,126 --> 00:39:41,797 - Bueno, no es un crucero. - No hace falta. 340 00:39:41,963 --> 00:39:45,717 Si ella va con este biplaza a la ruta de transportistas... 341 00:39:45,967 --> 00:39:49,304 ...seguro que la recogen si pide aventón. 342 00:39:49,638 --> 00:39:51,348 ¿Verdad, Capitana? 343 00:39:53,517 --> 00:39:55,435 ¿Me ayudan? 344 00:39:56,603 --> 00:39:58,313 Ya lo tengo. Vamos. 345 00:40:03,443 --> 00:40:07,447 Hazme un favor. Revisa estos contenedores 346 00:40:08,156 --> 00:40:10,701 y busca algo para que reparemos las alas. 347 00:40:11,868 --> 00:40:13,036 ¿De acuerdo? 348 00:40:40,480 --> 00:40:42,649 Basta, me toca. 349 00:40:44,025 --> 00:40:45,485 ¿Estás bien? 350 00:40:49,239 --> 00:40:50,949 Control de Vuelo - Listo 351 00:40:52,075 --> 00:40:54,161 Nos podremos escapar de aquí. 352 00:40:54,745 --> 00:40:58,498 Hay suficiente potencia, 353 00:40:58,582 --> 00:41:01,001 pero necesitamos más pares. 354 00:41:01,668 --> 00:41:03,920 ¿Cuántos más? 355 00:41:05,672 --> 00:41:09,676 Veamos, vamos a utilizar 90. La otra nave es de 20. 356 00:41:09,760 --> 00:41:11,470 Entonces, 5. 357 00:41:11,636 --> 00:41:14,264 Necesitaremos 5 para despegar. 358 00:41:14,347 --> 00:41:15,974 ¿De 35 kg cada uno? 359 00:41:16,057 --> 00:41:18,310 - Carajo... - Eso pesa mucho. 360 00:41:18,894 --> 00:41:21,271 ¿Vieron ese carro que está ahí tirado? 361 00:41:21,354 --> 00:41:23,774 Voy a tratar de encenderlo. 362 00:41:24,191 --> 00:41:27,319 Inténtalo, pero si necesitas ayuda... 363 00:41:29,279 --> 00:41:39,206 ¿Dónde se metió Riddick? 364 00:41:39,206 --> 00:41:40,624 Vamos. 365 00:42:19,120 --> 00:42:21,748 TALLER DE TALADROS 366 00:42:22,165 --> 00:42:25,585 Te estás perdiendo la fiesta. Vamos. 367 00:42:30,215 --> 00:42:32,634 Te pierdes la fiesta, vamos. 368 00:42:33,510 --> 00:42:35,136 Ay, caray. 369 00:42:40,892 --> 00:42:44,104 Bendito sea Alá, el Todopoderoso. 370 00:42:50,151 --> 00:42:51,319 ¿Qué? 371 00:42:51,403 --> 00:42:53,613 Se ganó el premio al más parecido. 372 00:43:11,089 --> 00:43:14,634 - ¿Qué eran? ¿Mineros? - Tal vez eran geólogos. 373 00:43:14,718 --> 00:43:17,053 Tú sabes, van de roca en roca. 374 00:43:17,137 --> 00:43:19,556 Qué amables, dejaron tanto. 375 00:43:20,640 --> 00:43:22,559 ¿Por qué dejarían la nave? 376 00:43:35,530 --> 00:43:38,617 No es una nave, es un esquife desechable. 377 00:43:38,700 --> 00:43:41,119 ¿Como una balsa salvavidas? 378 00:43:41,202 --> 00:43:44,205 Probablemente se fueron en una nave de transporte. 379 00:43:44,289 --> 00:43:46,416 Esa gente no se fue, ¡vamos! 380 00:43:46,499 --> 00:43:49,961 Les pasó igual que a Zeke. Murieron todos. 381 00:43:55,050 --> 00:43:58,678 ¿Creen que se fueron dejando ropa colgada? 382 00:43:58,762 --> 00:44:00,138 ¿Y fotos? 383 00:44:00,221 --> 00:44:02,474 Tal vez pesaban mucho. Tú no sabes. 384 00:44:02,557 --> 00:44:04,392 Nadie prepara una balsa salvavidas 385 00:44:04,476 --> 00:44:05,977 si no está jodido. 386 00:44:06,061 --> 00:44:08,146 - Es verdad, carajo. - ¡Cuida tu lenguaje! 387 00:44:08,229 --> 00:44:10,649 Todos pensamos lo mismo. 388 00:44:14,069 --> 00:44:16,488 ¿Pues entonces? ¿Dónde están? 389 00:44:16,571 --> 00:44:18,823 ¿Alguien ha visto a Alí? 390 00:44:19,449 --> 00:44:21,242 ¿Buscaron en el taller? 391 00:44:37,926 --> 00:44:38,927 Vamos. 392 00:45:16,506 --> 00:45:19,050 - Poco a poco. - Jack, ¡espera! 393 00:46:24,824 --> 00:46:26,242 ¿Imán? 394 00:47:03,905 --> 00:47:06,199 Huyeron del peligro 395 00:47:09,160 --> 00:47:10,870 y se refugiaron aquí. 396 00:47:11,037 --> 00:47:12,622 ...tras los portones. 397 00:47:12,705 --> 00:47:16,292 Creyeron que estaban a salvo, pero no trancaron el sótano. 398 00:47:27,387 --> 00:47:28,388 Ten. 399 00:47:33,476 --> 00:47:35,186 ¿Está roto? 400 00:47:36,229 --> 00:47:38,356 No, aún le quedan tiros. 401 00:47:38,439 --> 00:47:42,026 De hecho, cabrón, intento pedirte disculpas. 402 00:47:44,070 --> 00:47:47,407 Cerremos bien este lugar y larguémonos de aquí. 403 00:47:52,745 --> 00:47:56,082 No sé qué carajo serán, pero prefieren la oscuridad. 404 00:47:56,166 --> 00:47:58,543 Estando a la luz, no nos pasará nada. 405 00:47:58,626 --> 00:48:01,004 - Vámonos. - Hace 22 años. 406 00:48:02,255 --> 00:48:03,298 ¿Qué? 407 00:48:03,756 --> 00:48:06,009 Estas muestras tienen fecha. 408 00:48:06,092 --> 00:48:08,052 La última es de hace 22 años. 409 00:48:08,136 --> 00:48:10,930 ¿Eso qué importa, Carolyn? 410 00:48:11,014 --> 00:48:12,098 No sé. 411 00:48:13,725 --> 00:48:15,643 Tal vez tenga algo que ver. 412 00:48:54,474 --> 00:48:56,267 Un eclipse. 413 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 No te asusta la oscuridad, ¿verdad? 414 00:49:07,028 --> 00:49:08,529 Hay que traer los pares. 415 00:49:08,613 --> 00:49:10,865 Y falta reparar las alas. 416 00:49:10,949 --> 00:49:14,494 - Vamos a esperar. - ¿Para perdernos en la noche? 417 00:49:14,577 --> 00:49:17,163 No te alteres tanto. 418 00:49:17,246 --> 00:49:21,334 Trae los jodidos pares de la batería. ¿Por qué discutes? 419 00:49:21,668 --> 00:49:24,504 Te diré cómo se escapó Riddick. 420 00:49:24,587 --> 00:49:25,880 Es piloto. 421 00:49:25,964 --> 00:49:30,677 Asaltó un avión penitenciario y lo usó para escaparse. 422 00:49:30,760 --> 00:49:34,722 Quizás nos sea útil. Podríamos usarlo de navegante. 423 00:49:35,056 --> 00:49:37,892 También mató al piloto. 424 00:49:39,686 --> 00:49:43,064 Me dijiste que confiáramos en él. Que había un trato. 425 00:49:43,147 --> 00:49:46,609 Te habrás dado cuenta de que de nada sirve encadenarlo. 426 00:49:47,485 --> 00:49:51,572 Hay que hacerle creer que va a salir libre. 427 00:49:51,656 --> 00:49:53,241 Si Ilega a enterarse de que... 428 00:49:53,324 --> 00:49:55,243 ¿Si se entera de que lo vas a joder? 429 00:49:55,326 --> 00:49:57,286 Escúchame un segundo. 430 00:49:57,370 --> 00:49:59,914 Si traemos los pares al último instante 431 00:49:59,998 --> 00:50:02,166 ya listos para despegar... 432 00:50:02,250 --> 00:50:05,086 No ha hecho nada. Ni ha tratado de engañarnos. 433 00:50:05,169 --> 00:50:07,755 - Cumplamos con el trato. - ¡Es un asesino! 434 00:50:07,839 --> 00:50:11,300 Y tiene que cumplir su condena. No puedo interferir. 435 00:50:11,384 --> 00:50:12,760 ¿Me oyes? 436 00:50:13,177 --> 00:50:15,346 Te estás arriesgando. 437 00:50:15,805 --> 00:50:19,350 No dejaré que se robe otra nave 438 00:50:19,934 --> 00:50:22,270 y degüelle a otro piloto. 439 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 No en mi turno de guardia. 440 00:50:38,369 --> 00:50:39,787 Mala señal. 441 00:50:43,499 --> 00:50:45,960 Tanto temblar en este calor. 442 00:50:48,629 --> 00:50:52,425 - Te prohibí usar navajas. - ¿Esto? 443 00:50:52,925 --> 00:50:55,887 Esto es para mi aseo personal. 444 00:51:12,487 --> 00:51:14,322 PRUEBA DE INTEGRIDAD DEL CASCO 445 00:51:14,906 --> 00:51:16,574 Muy agradecida. 446 00:51:20,161 --> 00:51:22,330 Me parece que falta algo. 447 00:51:23,456 --> 00:51:24,832 Pares de batería. 448 00:51:25,917 --> 00:51:27,085 Ya vienen. 449 00:51:27,168 --> 00:51:30,296 Qué extraño que aún no hayas hecho una prueba. 450 00:51:33,758 --> 00:51:35,009 A menos que... 451 00:51:36,552 --> 00:51:38,971 ÉI te diera 452 00:51:40,598 --> 00:51:42,809 los detalles de mi fuga. 453 00:51:43,351 --> 00:51:45,228 Me dio la versión corta y brutal. 454 00:51:45,311 --> 00:51:47,355 ¿Te preocupa que se repita? 455 00:51:47,438 --> 00:51:49,440 Lo hemos pensado. 456 00:51:54,070 --> 00:51:55,780 ¿Qué has pensado tú? 457 00:51:57,281 --> 00:52:00,451 Me asustas, Riddick. Eso querías oír, ¿no? 458 00:52:00,535 --> 00:52:02,620 ¿Ya puedo volver a trabajar? 459 00:52:02,954 --> 00:52:05,998 Tenía ganas de estar a solas contigo. 460 00:52:06,582 --> 00:52:08,126 Sin ataduras. 461 00:52:09,210 --> 00:52:10,628 ¿Crees...? 462 00:52:10,711 --> 00:52:12,296 ¿Crees que Johns 463 00:52:13,923 --> 00:52:17,135 es un hombre cabal? ¿Puedo confiar en que me soltará? 464 00:52:18,469 --> 00:52:20,429 ¿Por qué? ¿Qué oíste? 465 00:52:21,222 --> 00:52:23,099 Bueno, 466 00:52:23,349 --> 00:52:27,228 si fuera un truco, me habría liquidado, ¿no? 467 00:52:27,562 --> 00:52:29,480 Me habría matado. 468 00:52:30,481 --> 00:52:31,983 Aunque 469 00:52:32,984 --> 00:52:35,528 si me devuelve vivo, se ganaría el doble. 470 00:52:36,362 --> 00:52:38,406 ¿No lo sabías? 471 00:52:39,407 --> 00:52:41,826 Johns no es un agente de policía. 472 00:52:43,911 --> 00:52:45,997 Tendrá una placa toda niquelada 473 00:52:49,417 --> 00:52:51,669 y un uniforme azul, 474 00:52:54,213 --> 00:52:56,048 pero es un mercenario. 475 00:53:03,055 --> 00:53:05,016 Y yo soy su paga. 476 00:53:06,100 --> 00:53:08,519 Por eso no me ha matado, ¿ves? 477 00:53:09,020 --> 00:53:12,398 - Me salva la codicia. - No malgastes mi tiempo. 478 00:53:14,233 --> 00:53:18,070 No vas a sembrar la discordia, aunque te esfuerces. 479 00:53:23,201 --> 00:53:26,871 No sé qué pasará cuando se vaya la luz, Carolyn. 480 00:53:26,954 --> 00:53:29,999 Pero cuando empiece la matanza, 481 00:53:30,583 --> 00:53:34,545 este jodido grupito familiar se va a despedazar. 482 00:53:39,759 --> 00:53:42,511 ¿Sabes por qué Johns tiembla de esa manera? 483 00:53:42,762 --> 00:53:44,055 Pregúntaselo. 484 00:53:44,722 --> 00:53:49,227 Pregúntale por qué tu piloto murió en tanta agonía. 485 00:53:50,102 --> 00:53:51,395 INTEGRIDAD DEL CASCO 100% 486 00:54:26,764 --> 00:54:28,766 Dime quién eres. 487 00:54:30,226 --> 00:54:33,646 - No eres policía, ¿verdad? - Nunca dije eso, Carolyn. 488 00:54:34,647 --> 00:54:36,107 No, es verdad. 489 00:54:40,611 --> 00:54:43,614 Tampoco dijiste que eras un adicto. 490 00:54:44,615 --> 00:54:48,995 Tú tomas cafeína por la mañana y yo tomo morfina. ¿Y qué? 491 00:54:49,537 --> 00:54:52,748 Aquí hay 2 mañanas cada día. ¡Qué suerte tienes! 492 00:54:52,832 --> 00:54:54,125 Esto no perjudica a nadie. 493 00:54:54,208 --> 00:54:58,671 ¡A Owens le perjudicó mucho tener que morir así! 494 00:54:59,213 --> 00:55:02,091 Tienes drogas como para joder a unas mulas. 495 00:55:02,174 --> 00:55:04,051 Owens ya estaba muerto. 496 00:55:04,135 --> 00:55:06,929 Pero su cerebro no se había dado cuenta. 497 00:55:07,972 --> 00:55:11,142 ¿Qué más debo saber de ti, Johns? 498 00:55:14,770 --> 00:55:16,188 Sabes, yo... 499 00:55:16,355 --> 00:55:20,151 Dejo que arriesgues nuestras vidas. No es descabellado... 500 00:55:25,531 --> 00:55:29,076 ¿Sientes eso? Es de mi primer encuentro con Riddick. 501 00:55:29,160 --> 00:55:31,662 Quiso darme el golpe de gracia, pero falló. 502 00:55:32,413 --> 00:55:35,291 Tuvieron que dejar un trozo de la navaja ahí, Carolyn, 503 00:55:35,374 --> 00:55:38,461 y lo siento presionar mi médula. 504 00:55:39,086 --> 00:55:42,965 Así que, yo soy quien cuida de mis terminaciones nerviosas. 505 00:55:54,018 --> 00:55:57,271 Es sólo que pudiste haber hecho algo y no lo hiciste. 506 00:55:58,647 --> 00:56:01,233 Ocúpate de tus asuntos, Carolyn. 507 00:56:01,317 --> 00:56:02,860 ¡Capitana! ¡Capitana! 508 00:56:06,113 --> 00:56:08,366 No soy la jodida capitana. 509 00:56:30,721 --> 00:56:32,681 ¿Qué estoy viendo? 510 00:56:38,312 --> 00:56:41,816 Si necesitamos algo de la nave, vámonos. 511 00:56:42,066 --> 00:56:43,859 Ese carro usa energía solar. 512 00:56:52,326 --> 00:56:55,830 - ¿Y Riddick? - Déjenlo. No nos esperaría. 513 00:56:58,916 --> 00:57:00,876 Creí que te perdimos. 514 00:57:56,432 --> 00:57:58,309 ¿Adónde vas? 515 00:57:58,392 --> 00:58:01,437 Tengo que buscar unas cosas. No demoro. 516 00:58:04,857 --> 00:58:07,485 No me dejarán, ¿verdad? 517 00:59:18,889 --> 00:59:20,140 Mierda. 518 00:59:53,257 --> 00:59:55,092 ¿Cuántos son? 519 01:00:02,933 --> 01:00:04,268 Qué belleza. 520 01:00:05,352 --> 01:00:06,604 Alá. 521 01:00:12,067 --> 01:00:14,737 Señores, voy a sugerir una cosa. 522 01:00:14,945 --> 01:00:18,115 - ¡Es hora de huir! - ¡Vamos! 523 01:00:18,657 --> 01:00:19,908 ¡Vamos, corre! 524 01:00:21,118 --> 01:00:22,286 ¡Mierda! 525 01:00:28,125 --> 01:00:29,460 ¡Vamos! 526 01:00:38,260 --> 01:00:39,261 ¡Entren! 527 01:00:42,556 --> 01:00:43,807 ¡Agáchense! 528 01:01:06,830 --> 01:01:11,168 - ¡Abajo, Shazza! ¡Agáchate! - ¡Vuelve acá! 529 01:01:17,508 --> 01:01:19,635 Shazza, ¡abajo! 530 01:01:46,036 --> 01:01:48,288 Hay que entrar. 531 01:01:48,372 --> 01:01:52,251 Hay que entrar y trancar la puerta. ¡Vamos! 532 01:02:13,188 --> 01:02:16,567 ¿Qué es eso, Riddick? ¿Ahora qué? 533 01:02:16,734 --> 01:02:18,318 Como te dije, 534 01:02:19,737 --> 01:02:21,864 no deben preocuparse por mí. 535 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 No debió haberse parado. 536 01:02:52,352 --> 01:02:56,356 Si se hubiese quedado abajo, estaría bien. Estaría viva. 537 01:02:56,607 --> 01:02:58,525 ¿Se acuerdan del cementerio? 538 01:02:59,777 --> 01:03:01,236 Puede que estos cabrones 539 01:03:01,320 --> 01:03:03,947 hayan acabado con todo el planeta. 540 01:03:04,198 --> 01:03:06,116 ¿Qué vamos a hacer? 541 01:03:08,035 --> 01:03:10,537 ¿No hay más luces? ¿Esto es todo? 542 01:03:10,621 --> 01:03:14,208 No, por aquí hay un soplete, pero no lo encuentro. 543 01:03:14,291 --> 01:03:16,043 ¡Silencio, por favor! 544 01:03:24,551 --> 01:03:27,387 ¿Por qué emiten ese sonido? 545 01:03:27,888 --> 01:03:30,766 Quizás sea un método para poder ver 546 01:03:31,475 --> 01:03:33,352 usando el eco del sonido... 547 01:03:42,361 --> 01:03:45,239 Puede haber un hoyo en el casco. 548 01:03:47,616 --> 01:03:51,119 Anda, Johns, tú tienes la escopeta. 549 01:03:52,371 --> 01:03:54,498 Preferiría mear vidrios. 550 01:03:54,706 --> 01:03:56,458 ¿Por qué no investigas tú, coño? 551 01:03:56,542 --> 01:03:59,378 - Ni un segundo más. - ¿Adónde vas tú? 552 01:04:01,463 --> 01:04:02,881 Sujétenlo. 553 01:04:04,007 --> 01:04:07,094 - No sabes lo que hay allá. - Sé lo que hay aquí. 554 01:04:13,600 --> 01:04:14,685 ¡Pronto! 555 01:04:22,067 --> 01:04:25,863 Estamos atrapados en un sitio más pequeño. ¡Odio esto! 556 01:06:05,879 --> 01:06:09,299 Escogiste un momento inoportuno. 557 01:06:21,979 --> 01:06:23,939 No corras. 558 01:06:27,067 --> 01:06:30,070 No dejes que se apague. 559 01:06:30,153 --> 01:06:31,488 Toma. 560 01:06:31,655 --> 01:06:33,115 Toma esto. 561 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 ¿Dónde está Hassan? 562 01:07:36,053 --> 01:07:37,596 ¿Está vivo? 563 01:07:47,355 --> 01:07:50,734 - Parece que la luz lo quema. - Les hace daño. 564 01:07:51,526 --> 01:07:53,570 La luz los lastima. 565 01:08:02,329 --> 01:08:05,624 Luego prenderemos una vela por él. Vámonos de aquí. 566 01:08:07,417 --> 01:08:09,753 Tenemos un soplete, 567 01:08:09,836 --> 01:08:11,755 dos linternas. 568 01:08:12,005 --> 01:08:15,133 Debe haber algo en la nave. 569 01:08:15,217 --> 01:08:16,760 Licor. 570 01:08:17,135 --> 01:08:19,805 Si es de más de 45 grados de graduación, quema bien. 571 01:08:19,888 --> 01:08:22,766 - ¿Cuántas botellas? - No sé. Quizás 10. 572 01:08:22,849 --> 01:08:25,435 Bueno, Johns, ¿tienes antorchas? 573 01:08:26,853 --> 01:08:31,358 - Pues, tal vez nos alcance. - ¿Para qué carajo? 574 01:08:31,441 --> 01:08:33,443 Seguimos el plan. 575 01:08:33,527 --> 01:08:37,656 Llevamos los 4 pares al esquife y nos largamos. 576 01:08:37,739 --> 01:08:40,992 No quisiera arruinar tan linda teoría, 577 01:08:41,326 --> 01:08:43,495 pero el carro es solar. 578 01:08:43,578 --> 01:08:46,665 - De noche no sirve. - Pues, las cargamos. 579 01:08:46,957 --> 01:08:48,875 Las arrastramos, lo que sea. 580 01:08:48,959 --> 01:08:52,087 ¿Esta noche? ¿Con todas esas cosas volando? 581 01:08:52,170 --> 01:08:54,297 ¿Cuánto puede durar esto? 582 01:08:54,798 --> 01:08:57,217 ¿Unas horas? Un día, máximo. 583 01:08:57,551 --> 01:09:00,137 Según vi en el modelo, 584 01:09:01,513 --> 01:09:04,141 ambos planetas se mueven juntos, 585 01:09:05,183 --> 01:09:07,519 y puede que dure la oscuridad. 586 01:09:08,436 --> 01:09:10,397 Los soles saldrán algún día. 587 01:09:10,480 --> 01:09:14,067 Y como le temen a la luz, es cuestión de esperar 588 01:09:14,151 --> 01:09:15,819 a que salga el sol. 589 01:09:15,902 --> 01:09:18,238 Así pensaron los otros, 590 01:09:18,989 --> 01:09:20,949 encerrados en el taller. 591 01:09:21,032 --> 01:09:23,618 Hay que pensar en los demás, sobre todo el muchacho. 592 01:09:23,702 --> 01:09:26,872 - Tendrá terror. - No lo uses así. 593 01:09:26,955 --> 01:09:28,540 - ¿Como qué? - Como pantalla de humo. 594 01:09:28,623 --> 01:09:32,002 - Admite que tienes miedo. - Cierra la jodida boca, 595 01:09:32,085 --> 01:09:35,672 y déjame idear un plan que no sea suicida. 596 01:09:38,592 --> 01:09:40,093 Estoy esperando. 597 01:09:41,720 --> 01:09:43,471 ¿Cuánto pesas, Johns? 598 01:09:43,847 --> 01:09:46,516 - ¿Qué pasa, Carolyn? - ¿Cuánto? 599 01:09:46,975 --> 01:09:49,936 - Como 79 kg, exacta... - Son 79 kilos 600 01:09:50,020 --> 01:09:52,147 de mierda cagona e inútil. 601 01:09:52,272 --> 01:09:53,982 ¡No me jodas! 602 01:09:54,065 --> 01:09:57,027 - ¿Adónde vas? - Así no solucionamos nada. 603 01:10:15,378 --> 01:10:17,255 Le tienen miedo a la luz. 604 01:10:17,672 --> 01:10:19,841 Por eso no hay que temerles tanto. 605 01:10:19,925 --> 01:10:24,221 ¿Nos podrás guiar hasta allá? ¿Aun en la oscuridad? 606 01:10:26,181 --> 01:10:27,599 Yo no puedo. 607 01:10:29,392 --> 01:10:30,810 Pero él sí. 608 01:10:51,665 --> 01:10:53,083 No se separen. 609 01:11:03,468 --> 01:11:05,887 ¡Esperen! ¡Esperen! 610 01:11:13,603 --> 01:11:14,729 ¿Riddick? 611 01:11:30,120 --> 01:11:31,496 Parece despejado. 612 01:11:41,089 --> 01:11:43,800 - Dijiste "despejado". - Dije, parece despejado. 613 01:11:44,467 --> 01:11:46,511 ¿Y ahora qué parece? 614 01:11:50,974 --> 01:11:52,309 Parece despejado. 615 01:12:13,079 --> 01:12:14,706 Voy a adelantarme 10 pasos. 616 01:12:14,789 --> 01:12:16,958 No quiero luz en los ojos. 617 01:12:17,667 --> 01:12:21,546 Y cuidado con las heridas. Ya han probado sangre. 618 01:12:36,061 --> 01:12:38,521 ¿Vamos a hacerlo de verdad? 619 01:12:41,024 --> 01:12:43,943 Nos mantendremos juntos y alumbrados. 620 01:12:45,570 --> 01:12:48,740 Eso es todo lo que hay que hacer. 621 01:13:00,210 --> 01:13:02,045 ¿Listo, Johns? 622 01:13:05,382 --> 01:13:07,634 Estamos desperdiciando luz. 623 01:13:10,553 --> 01:13:14,015 Si le das los pares y la nave, 624 01:13:14,682 --> 01:13:17,477 los abandonará a todos aquí. 625 01:13:18,019 --> 01:13:20,021 Los abandonará a todos. 626 01:13:20,980 --> 01:13:22,899 No lo entiendo, Johns. 627 01:13:24,401 --> 01:13:26,486 ¿Qué mérito tiene tu vida 628 01:13:26,569 --> 01:13:28,405 que tanto la valoras? 629 01:13:28,780 --> 01:13:30,615 ¿Qué provecho le sacas? 630 01:13:31,408 --> 01:13:33,701 ¿Tu próxima dosis de drogas? 631 01:14:29,048 --> 01:14:30,341 Mantente cerca. 632 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 ¡Esperen! 633 01:14:41,936 --> 01:14:42,937 ¡Jack! 634 01:15:05,001 --> 01:15:07,086 Esto no puede estar pasando. 635 01:15:07,712 --> 01:15:09,088 ¡Paris! ¡Ven acá! 636 01:15:19,557 --> 01:15:20,808 ¿Estás bien? 637 01:15:20,892 --> 01:15:22,852 No puede ser. 638 01:15:38,076 --> 01:15:40,537 Yo quería morir en Francia. 639 01:15:42,038 --> 01:15:44,290 Nunca Ilegué a Francia. 640 01:16:00,640 --> 01:16:03,393 Qué alegría me da ver que estás bien. 641 01:16:13,361 --> 01:16:15,238 ¿Hay algo que quiera saber? 642 01:16:35,425 --> 01:16:37,343 ¿Ya estamos Ilegando? 643 01:16:38,136 --> 01:16:40,179 ¿Podrían apretar el paso? 644 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 ¿Qué diablos está pasando? 645 01:16:48,354 --> 01:16:49,856 Hemos dado un rodeo. 646 01:16:49,939 --> 01:16:51,858 ¿Por qué? ¿Estamos perdidos? 647 01:16:52,108 --> 01:16:53,401 Escucha. 648 01:16:53,693 --> 01:16:56,237 - ¿Sabes dónde estamos? - ¡Escuchen! 649 01:17:04,912 --> 01:17:08,416 Está adelante. Di un rodeo para poder pensar. 650 01:17:09,751 --> 01:17:11,544 Es hora de seguir. 651 01:17:11,628 --> 01:17:13,630 No sé. 652 01:17:13,838 --> 01:17:16,215 Allá nos acecha la muerte. 653 01:17:16,299 --> 01:17:18,635 Sobre todo con ella sangrando. 654 01:17:18,718 --> 01:17:19,886 ¿Qué? 655 01:17:20,219 --> 01:17:22,597 ¿Qué carajo? Ella no está herida. 656 01:17:22,680 --> 01:17:23,681 Ella no. 657 01:17:26,184 --> 01:17:27,185 Ella. 658 01:17:35,151 --> 01:17:37,111 Estás bromeando. 659 01:17:37,654 --> 01:17:41,115 Quise pasar por hombre. 660 01:17:41,240 --> 01:17:45,286 Para que me dejaran en paz para que no me molestaran. 661 01:17:49,040 --> 01:17:50,667 Lo siento. 662 01:17:51,000 --> 01:17:54,253 Cuánto lo siento, cariño. ¿Estás sangrando? 663 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 Me hubieses abandonado, Fry. 664 01:17:55,838 --> 01:17:58,341 Por eso no dije nada. 665 01:17:59,133 --> 01:18:02,345 La olieron desde que salimos. 666 01:18:02,428 --> 01:18:05,431 La sangre los provoca. 667 01:18:05,515 --> 01:18:07,475 Esto no va a funcionar. 668 01:18:08,935 --> 01:18:10,812 Hay que regresar. 669 01:18:11,312 --> 01:18:12,814 ¿Qué dijiste? 670 01:18:14,190 --> 01:18:16,776 Por culpa tuya, estamos aquí, arrastrándonos como perros. 671 01:18:16,859 --> 01:18:18,736 Me equivoqué. 672 01:18:18,820 --> 01:18:21,989 - ¿Ya podemos volver? - No sé, Carolyn. 673 01:18:22,156 --> 01:18:23,741 Hay brisa, aire fresco. 674 01:18:23,825 --> 01:18:25,702 ¡Esta mierda me está gustando! 675 01:18:25,868 --> 01:18:28,621 ¿Has vuelto a usar drogas, Johns? 676 01:18:28,705 --> 01:18:30,832 Es cierto, Carolyn. ¿Por qué temer? 677 01:18:31,040 --> 01:18:34,252 ¡Mi vida vale un carajo! 678 01:18:34,419 --> 01:18:36,212 Así que, ¡adelante, sigamos! 679 01:18:36,504 --> 01:18:39,966 El desfiladero está como a 200 m de aquí. 680 01:18:40,049 --> 01:18:41,426 Amachórrate, 681 01:18:41,509 --> 01:18:43,594 tapona a esta jodida muchacha y vámonos. 682 01:18:43,678 --> 01:18:45,888 ¡Hay que obedecer a la capitana! 683 01:18:45,972 --> 01:18:47,181 ¿Obedecerla? 684 01:18:48,891 --> 01:18:50,727 ¿Cuando casi nos sacrifica? 685 01:18:50,810 --> 01:18:51,811 ¿Qué dice? 686 01:18:51,894 --> 01:18:53,062 Es inútil. 687 01:18:53,146 --> 01:18:55,565 Ella trató de eliminar la cabina 688 01:18:55,648 --> 01:18:56,649 para matarnos. 689 01:18:56,733 --> 01:18:58,776 - ¡Cállate! - ¡Somos desechables! 690 01:18:59,110 --> 01:19:02,572 - Ya estamos muertos para ti. - ¡Cállate, cabrón! 691 01:19:02,905 --> 01:19:04,532 Bueno, bueno. 692 01:19:05,616 --> 01:19:07,618 Ya hablaste. 693 01:19:07,910 --> 01:19:09,912 Todos nos asustamos. 694 01:19:11,080 --> 01:19:13,499 Carolyn, ¿ahora cuánto pesas? 695 01:19:13,583 --> 01:19:16,586 Hemos decidido. Seguimos adelante. 696 01:19:26,345 --> 01:19:28,389 Algunos no Ilegarán. 697 01:19:28,473 --> 01:19:30,183 ¿Acabas de darte cuenta? 698 01:19:31,392 --> 01:19:33,019 Quedamos 6. 699 01:19:34,395 --> 01:19:35,980 Si perdiéramos sólo uno cruzando 700 01:19:36,063 --> 01:19:37,982 el desfiladero, sería una proeza, ¿no? 701 01:19:38,065 --> 01:19:41,277 - Si me pierdo yo, no. - ¿Y si eres uno de los 5? 702 01:19:46,491 --> 01:19:48,075 Te escucho. 703 01:19:53,456 --> 01:19:54,582 ¿Qué hacen allá? 704 01:19:54,665 --> 01:19:57,084 Hablan, supongo. 705 01:19:57,168 --> 01:19:59,128 De cómo cruzar. 706 01:19:59,504 --> 01:20:03,549 Los médicos militares deciden quién vive y quién muere. 707 01:20:03,966 --> 01:20:06,344 Por eso me llamaron "asesino". 708 01:20:06,427 --> 01:20:09,472 Como sea, es algo que te conviene. 709 01:20:10,598 --> 01:20:12,141 Un sacrificio. 710 01:20:12,225 --> 01:20:14,685 Descuartizamos a alguien y lo dejamos atrás 711 01:20:15,353 --> 01:20:17,271 como carnada. 712 01:20:17,355 --> 01:20:20,566 Lo arrastramos. Tenemos cables para hacerlo. 713 01:20:20,650 --> 01:20:22,777 Vamos remolcando el cadáver. 714 01:20:22,860 --> 01:20:24,028 Lindo aperitivo. 715 01:20:24,111 --> 01:20:27,031 No para alimentarlos, para despistarlos. 716 01:20:27,114 --> 01:20:30,034 - ¿Cuál prefieres? - ¡No mires! 717 01:20:30,117 --> 01:20:32,537 ¡Por Dios! ¿Qué te pasa? 718 01:20:35,665 --> 01:20:37,124 Imán, más despacio. 719 01:20:37,542 --> 01:20:40,503 No nos acerquemos a ellos tanto. 720 01:20:41,671 --> 01:20:43,381 Bueno, basta de mierdas. 721 01:20:43,881 --> 01:20:47,009 Mata a la muchacha, y yo te protejo. 722 01:20:51,347 --> 01:20:53,850 Podrás con ella, ¿no? 723 01:20:56,060 --> 01:20:59,272 Quizás sea mejor una carnada más grande. 724 01:20:59,647 --> 01:21:01,023 ¿Como quién? 725 01:21:11,367 --> 01:21:13,411 ¡Déjenlo! ¡Muévanse! 726 01:21:15,204 --> 01:21:16,831 ¡Vamos! 727 01:21:53,826 --> 01:21:55,202 Una regla. 728 01:22:00,499 --> 01:22:02,126 No salgas de la luz. 729 01:22:12,762 --> 01:22:14,430 Recuerda ese instante. 730 01:22:27,193 --> 01:22:30,112 No debiste soltarme, Johns. 731 01:22:33,282 --> 01:22:35,284 Qué cabrón eras. 732 01:22:37,244 --> 01:22:38,955 Eras un hijo de puta. 733 01:22:40,206 --> 01:22:41,624 Las cadenas. 734 01:22:42,750 --> 01:22:44,085 La escopeta. 735 01:22:45,378 --> 01:22:46,796 La placa. 736 01:22:51,217 --> 01:22:53,469 Te dije que me mataras. 737 01:23:42,852 --> 01:23:44,478 Volver a la nave, ¿eh? 738 01:23:45,021 --> 01:23:47,440 ¿Todos juntos hasta apagarse las luces? 739 01:23:47,523 --> 01:23:48,482 Déjanos. 740 01:23:48,566 --> 01:23:50,693 ¿Para no ver qué nos come? 741 01:23:50,860 --> 01:23:53,279 - ¿Ése es el gran plan? - ¿Y Johns? 742 01:23:53,863 --> 01:23:55,114 ¿Cuál mitad? 743 01:23:55,197 --> 01:23:57,825 Aquí nos moriremos todos. 744 01:23:59,035 --> 01:24:00,619 Debimos quedarnos allá. 745 01:24:00,703 --> 01:24:04,832 Murió rápidamente. ¡Como deberíamos morir todos! 746 01:24:08,461 --> 01:24:10,629 No Ilores por Johns. 747 01:24:11,380 --> 01:24:13,007 No se te ocurra. 748 01:24:41,285 --> 01:24:42,828 Tiene un punto ciego. 749 01:24:42,912 --> 01:24:44,872 ¿Rezamos juntos? 750 01:24:50,920 --> 01:24:53,589 Ya recé con los demás. 751 01:24:56,217 --> 01:24:57,384 No duele. 752 01:24:57,968 --> 01:24:58,969 Es inútil. 753 01:24:59,053 --> 01:25:00,805 No creerás en Dios, 754 01:25:01,097 --> 01:25:02,932 pero Dios cree en ti. 755 01:25:03,015 --> 01:25:05,684 ¿Se puede pasar la vida preso 756 01:25:05,768 --> 01:25:08,729 con un bozal puesto, y no creer? 757 01:25:08,813 --> 01:25:11,524 ¿Puede empezarse la vida en la basura 758 01:25:11,607 --> 01:25:14,401 con el cordón umbilical enredado al cuello 759 01:25:14,485 --> 01:25:16,112 y no creer? 760 01:25:17,822 --> 01:25:19,865 Te equivocas, reverendo. 761 01:25:21,450 --> 01:25:23,619 Creo firmemente en Dios. 762 01:25:25,663 --> 01:25:27,790 Y odio al muy cabrón. 763 01:25:28,833 --> 01:25:32,378 - Pero aun así nos acompaña. - Mataron a los 2 muchachos. 764 01:25:33,629 --> 01:25:36,382 ¿Cuánta fe tienes, padre? 765 01:25:56,986 --> 01:25:58,404 Sólo hay una ruta. 766 01:25:58,821 --> 01:26:01,615 Hacia allá. Es la única manera de salir. 767 01:26:03,659 --> 01:26:05,995 La muchacha en el medio. 768 01:26:07,663 --> 01:26:09,206 ¿Y los pares? 769 01:26:11,834 --> 01:26:13,377 Yo me ocupo de ellos. 770 01:26:20,176 --> 01:26:22,720 - Muévanse. - ¿Podrás seguir el paso? 771 01:26:22,803 --> 01:26:24,013 ¡Muévanse! 772 01:27:07,890 --> 01:27:09,475 ¡No miren para arriba! 773 01:27:10,100 --> 01:27:11,727 ¡No miren para arriba! 774 01:27:12,311 --> 01:27:14,480 ¡Se están matando! 775 01:27:39,964 --> 01:27:42,007 ¡Sigan! ¡No paren! 776 01:27:42,383 --> 01:27:43,801 ¡No paren! 777 01:28:18,794 --> 01:28:20,963 ¡Espera! 778 01:28:55,873 --> 01:28:57,166 ¡Déjala! 779 01:29:05,549 --> 01:29:06,675 ¡Déjala! 780 01:29:15,517 --> 01:29:16,643 Está bien. 781 01:29:47,049 --> 01:29:49,468 No sabía con quién estaba jodiendo. 782 01:30:09,238 --> 01:30:11,115 - ¡Levántate! - Vamos, arriba. 783 01:30:11,198 --> 01:30:12,825 Sulei, ven. Levántate. 784 01:30:36,390 --> 01:30:38,892 ¿Dónde se metió Dios ahora? 785 01:31:07,296 --> 01:31:08,630 ¿Estamos cerca? 786 01:31:11,717 --> 01:31:14,887 ¡Dime que nos falta poco! 787 01:31:18,640 --> 01:31:20,100 No podemos Ilegar. 788 01:31:39,620 --> 01:31:42,039 ¡Escóndanse aquí! 789 01:32:10,192 --> 01:32:12,152 ¿Por qué se quedó afuera? 790 01:32:43,684 --> 01:32:45,894 No va a volver, ¿verdad? 791 01:35:27,055 --> 01:35:29,307 Ya no hay más. 792 01:36:06,386 --> 01:36:08,430 ¡Qué instinto de supervivencia! 793 01:36:09,431 --> 01:36:11,475 ¡Qué admirable en una mujer! 794 01:36:11,558 --> 01:36:13,310 Les prometí 795 01:36:13,894 --> 01:36:16,021 que volveríamos con más luces. 796 01:36:16,104 --> 01:36:17,439 ¿De veras? 797 01:36:20,859 --> 01:36:22,444 ¿Tienes miedo? 798 01:36:24,321 --> 01:36:25,781 ¿Miedo? ¿Yo? 799 01:36:28,950 --> 01:36:30,619 Vamos, Riddick. 800 01:36:30,827 --> 01:36:34,623 Querrás volver a ser parte de la raza humana. 801 01:36:36,374 --> 01:36:38,794 Francamente, no sabría cómo. 802 01:36:38,960 --> 01:36:42,422 Pues dame más luces. Volveré yo sola. 803 01:36:48,094 --> 01:36:49,638 Ahí tienes. 804 01:36:52,307 --> 01:36:54,100 Por favor, ven conmigo. 805 01:36:54,351 --> 01:36:56,186 Tengo una idea mejor. 806 01:36:57,229 --> 01:36:58,647 Ven tú conmigo. 807 01:37:05,320 --> 01:37:07,614 Lo dices porjoder, te conozco. 808 01:37:07,697 --> 01:37:09,241 ¿Me conoces? 809 01:37:12,244 --> 01:37:14,371 No tienes la menor idea. 810 01:37:16,331 --> 01:37:18,750 Te dejaré aquí. 811 01:37:19,459 --> 01:37:20,877 Entra. 812 01:37:24,965 --> 01:37:26,216 No puedo. 813 01:37:26,508 --> 01:37:28,343 - Claro que sí. - No puedo. 814 01:37:28,468 --> 01:37:30,804 Ven, te ayudaré. 815 01:37:31,847 --> 01:37:33,348 Dame la mano. 816 01:37:33,807 --> 01:37:35,100 Ven. 817 01:37:38,687 --> 01:37:39,771 Vamos, 818 01:37:39,855 --> 01:37:41,147 nadie te criticará. 819 01:37:41,231 --> 01:37:42,983 Sálvate, Carolyn. 820 01:37:46,319 --> 01:37:47,654 Vamos. 821 01:37:48,864 --> 01:37:50,198 Vamos. 822 01:37:52,993 --> 01:37:56,037 Así. 823 01:37:58,039 --> 01:37:59,416 Muy bien. 824 01:38:19,227 --> 01:38:20,896 ¡Escúchame bien! 825 01:38:21,396 --> 01:38:23,815 ¡Yo soy la capitana de la nave! 826 01:38:24,065 --> 01:38:27,402 Y no abandonaré a nadie aquí con estas fieras. 827 01:38:27,485 --> 01:38:28,904 Aunque tenga que... 828 01:38:33,241 --> 01:38:35,535 - Quítame eso del cuello. - ¡Cállate! 829 01:38:36,912 --> 01:38:40,123 - ¿Morirías por ellos? - Trataría de salvarlos. 830 01:38:41,416 --> 01:38:43,335 No me contestaste la pregunta. 831 01:38:43,835 --> 01:38:45,754 Sí, Riddick. 832 01:38:46,588 --> 01:38:47,881 Lo haría. 833 01:38:48,089 --> 01:38:50,008 Moriría por ellos. 834 01:38:56,264 --> 01:38:57,891 Qué interesante. 835 01:39:18,286 --> 01:39:19,996 Nunca dudé de ti. 836 01:39:20,956 --> 01:39:22,832 ¿Todos listos? 837 01:39:22,916 --> 01:39:25,168 Aquí sí está Dios, Riddick. 838 01:40:16,594 --> 01:40:19,097 ¡No paren! ¡No paren! 839 01:40:19,180 --> 01:40:21,891 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Pronto! 840 01:40:23,393 --> 01:40:24,894 ¡Ya saben el camino! 841 01:40:45,999 --> 01:40:48,710 ¡A bordo! ¡Vamos, suban! ¡Vamos! 842 01:41:51,773 --> 01:41:52,941 Ven. 843 01:41:55,610 --> 01:41:56,778 Ahora. 844 01:42:05,537 --> 01:42:06,955 Espera. 845 01:42:35,275 --> 01:42:38,528 Aférrate a mí. 846 01:42:38,611 --> 01:42:41,614 Vamos a sacarte de aquí. Te tengo. 847 01:42:42,448 --> 01:42:45,994 ¡Vamos, Riddick! ¡De pie! 848 01:42:46,494 --> 01:42:48,121 ¡Levántate! ¡Levántate! 849 01:42:50,039 --> 01:42:54,210 La que moriría era yo, no tú. Vamos. 850 01:43:31,539 --> 01:43:32,957 Por mí no. 851 01:43:34,876 --> 01:43:36,336 ¡Por mí no! 852 01:43:47,722 --> 01:43:52,352 Tengo que rezar tanto que no sé dónde empezar. 853 01:43:54,229 --> 01:43:56,231 Yo sí lo sé. 854 01:44:22,757 --> 01:44:24,259 Riddick, ¿qué haces? 855 01:44:50,493 --> 01:44:53,329 ¿No podemos largarnos ya? 856 01:44:53,538 --> 01:44:54,998 No nos podemos ir 857 01:44:59,544 --> 01:45:01,337 sin despedirnos. 858 01:45:32,910 --> 01:45:35,913 Nos van a hacer muchas preguntas. 859 01:45:35,997 --> 01:45:38,333 Podrían ser mercenarios. 860 01:45:40,668 --> 01:45:43,588 ¿Qué les decimos de ti? 861 01:45:44,005 --> 01:45:46,090 Digan que Riddick murió. 862 01:45:50,511 --> 01:45:52,764 Murió en ese planeta.