1
00:01:29,674 --> 00:01:34,220
Dicen que el cerebro se apaga
durante el "crioletargo".
2
00:01:36,138 --> 00:01:38,599
Menos el lado primitivo,
3
00:01:41,310 --> 00:01:43,229
el lado animal.
4
00:01:50,653 --> 00:01:52,947
Con razón estoy despierto.
5
00:01:55,825 --> 00:01:58,452
Me transportan con civiles.
6
00:01:59,704 --> 00:02:02,206
Sonaban como 40 ó 40 ypico.
7
00:02:03,332 --> 00:02:05,459
Uno hablaba en árabe.
8
00:02:05,543 --> 00:02:07,253
Será algún devoto.
9
00:02:07,712 --> 00:02:10,047
Irá rumbo a la Nueva Meca.
10
00:02:10,464 --> 00:02:12,049
Pero ¿por qué ruta?
11
00:02:12,466 --> 00:02:14,010
¿Por qué ruta iremos?
12
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Pude oler a una mujer.
13
00:02:16,721 --> 00:02:19,974
De las que usan botas
y herramientas.
14
00:02:20,057 --> 00:02:21,809
Una buscadora de minas.
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,812
Son colonizadores.
16
00:02:24,895 --> 00:02:27,857
Sólo usan rutas
poco transitadas.
17
00:02:29,275 --> 00:02:31,444
Y allí está
mi verdadera traba.
18
00:02:32,403 --> 00:02:33,904
El Sr. Johns.
19
00:02:34,739 --> 00:02:36,574
El diablo disfrazado,
20
00:02:36,991 --> 00:02:40,161
que me Ileva de vuelta
a la prisión.
21
00:02:40,244 --> 00:02:42,913
Pero esta vez se equivocó
de ruta.
22
00:02:45,416 --> 00:02:47,543
Hay mucho tiempo
entre paradas.
23
00:02:50,129 --> 00:02:52,757
Podría ocurrir un accidente.
24
00:03:04,268 --> 00:03:06,103
EMERGENCIA P280
BRECHA EN CASCO
25
00:03:06,187 --> 00:03:08,856
SECTOR BAHÍA DE NAVEGACIÓN
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,444
40 CRIOCABINAS INTACTAS
Y EN OPERACIÓN
27
00:03:22,411 --> 00:03:23,537
DETECTORES
DE TRAUMA IRREVERSIBLE
28
00:03:23,621 --> 00:03:25,706
DESPERTANDO
AL CAPITÁN TOM MITCHELL
29
00:03:35,424 --> 00:03:37,301
¿Por qué me caí?
30
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Está muerto.
31
00:03:39,970 --> 00:03:41,806
El capitán está muerto.
32
00:03:42,890 --> 00:03:44,809
Yo lo vi.
33
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
Llevamos 22 semanas de viaje.
34
00:03:46,977 --> 00:03:49,730
Faltaban 19 más
para sentir la gravedad.
35
00:03:49,814 --> 00:03:52,149
- ¿Cómo me caí?
- ¿Me oíste?
36
00:03:52,483 --> 00:03:53,984
Se murió el capitán.
37
00:03:59,156 --> 00:04:01,325
1.550 milibarios.
38
00:04:01,826 --> 00:04:03,619
Perdemos 20 por minuto.
39
00:04:03,702 --> 00:04:07,915
¡Mierda! Perdemos aire
a chorros. Chocamos con algo.
40
00:04:07,998 --> 00:04:10,584
Dime que seguimos en la ruta.
41
00:04:10,668 --> 00:04:13,045
Muéstrame las estrellas.
¡Vamos!
42
00:04:13,295 --> 00:04:15,047
Esas brillantes...
43
00:04:16,132 --> 00:04:17,299
¿Qué?
44
00:04:28,853 --> 00:04:31,981
Llamado urgente
de la nave Hunter Gratzner
45
00:04:32,064 --> 00:04:36,444
rumbo al sistema Tánger
con 40 pasajeros a bordo.
46
00:04:36,527 --> 00:04:39,071
Nos hemos desplazado
47
00:04:39,155 --> 00:04:42,575
y estamos penetrando
la atmósfera de un planeta,
48
00:04:42,658 --> 00:04:44,452
en la posición X-38-5,
49
00:04:44,535 --> 00:04:47,329
Y-95-8, Z-21...
50
00:04:50,916 --> 00:04:53,043
Fry, ¿qué ha pasado?
51
00:05:09,310 --> 00:05:12,396
Descendiendo a una velocidad
fuera de los Iímites.
52
00:05:13,814 --> 00:05:16,150
¿Te entrenaron para esto?
53
00:05:27,745 --> 00:05:30,414
Activar frenos de aire.
54
00:05:31,499 --> 00:05:34,210
Centro de gravedad
demasiado hacia la popa.
55
00:05:34,293 --> 00:05:37,213
Recomendamos soltarlastre
sin demora.
56
00:05:41,926 --> 00:05:44,595
¿Qué diablos?
¿Soltaste lastre?
57
00:05:44,678 --> 00:05:47,723
¡Le pesa el culo! ¡No logro
bajar la jodida nariz!
58
00:05:54,688 --> 00:05:58,567
El programa de crisis eligió
el planeta dos porsu oxígeno.
59
00:05:58,651 --> 00:06:01,695
Terreno máximo
de 220 metros de superficie,
60
00:06:01,779 --> 00:06:05,074
de carbonilla y yeso,
depósitos de evaporita.
61
00:06:09,411 --> 00:06:11,080
Fry, ¿qué haces?
62
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Hay que soltar más.
63
00:06:13,541 --> 00:06:14,792
¿SOLTAR TODO?
64
00:06:23,801 --> 00:06:26,053
No logro ver el horizonte.
65
00:06:26,136 --> 00:06:28,806
Pues sigue tratando,
porque no podemos...
66
00:06:28,889 --> 00:06:31,767
¡Si sabes más que yo,
reemplázame, Owens!
67
00:06:31,850 --> 00:06:35,437
¡La compañía dice que
respondemos por cada pasajero!
68
00:06:35,521 --> 00:06:38,607
¿Nos matamos por pura nobleza?
69
00:06:38,691 --> 00:06:40,859
¡No toques la manija, Fry!
70
00:06:54,790 --> 00:06:56,917
¡No voy a matarme por ellos!
71
00:06:58,127 --> 00:07:00,170
Puertas herméticas
no aseguradas.
72
00:07:01,505 --> 00:07:03,299
¡70 segundos, Fry!
73
00:07:03,382 --> 00:07:06,135
¡Te quedan
70 segundos para nivelarnos!
74
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
- ¡Joder!
- Cerrarpuertas herméticas.
75
00:07:13,517 --> 00:07:16,687
Puertas herméticas inseguras.
76
00:07:21,900 --> 00:07:24,153
¿Qué carajo está pasando?
77
00:07:53,349 --> 00:07:54,725
ALERTA DE SISTEMA
78
00:08:40,938 --> 00:08:43,440
- ¿Imán?
- ¿Zeke?
79
00:08:51,824 --> 00:08:53,867
PRISIÓN PERPETUA
80
00:09:46,420 --> 00:09:49,506
Alguien se va a lastimar
algún día.
81
00:09:49,882 --> 00:09:51,467
Y no seré yo.
82
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
Aquí, Shazza.
83
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
Parece que algo se averió.
84
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Cuánto lo siento.
85
00:10:20,120 --> 00:10:22,790
¡Sácalo!
86
00:10:29,922 --> 00:10:31,965
¡No lo toques!
87
00:10:32,049 --> 00:10:34,218
¡No toques la manija!
88
00:10:34,301 --> 00:10:36,720
- Sácaselo.
- Está muy cerca del corazón.
89
00:10:39,181 --> 00:10:41,892
En el botiquín hay anestafina.
90
00:10:44,228 --> 00:10:45,938
Ya no queda nada.
91
00:10:47,564 --> 00:10:50,484
Váyanse de aquí.
Váyanse todos.
92
00:10:55,239 --> 00:10:56,824
Váyanse de aquí.
93
00:11:40,367 --> 00:11:43,453
Esto me pasa por viajar
en clase económica.
94
00:11:50,711 --> 00:11:52,087
Muy interesante.
95
00:12:06,435 --> 00:12:09,062
¿A quién más le falta
el aliento?
96
00:12:09,146 --> 00:12:12,983
A mí. Como si me faltara
un pulmón. A todos.
97
00:12:13,066 --> 00:12:16,028
Me siento
como si acabara de correr.
98
00:12:17,863 --> 00:12:20,782
Pensábamos salir
para buscar a otros,
99
00:12:20,866 --> 00:12:22,701
pero luego vimos esto.
100
00:12:35,756 --> 00:12:37,633
¿Qué diablos sucedió?
101
00:12:37,716 --> 00:12:39,635
Pudo ser un meteorito.
102
00:12:39,718 --> 00:12:42,054
Tal vez haya sido
un cometa errante.
103
00:12:43,889 --> 00:12:44,973
No sé.
104
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Pues, yo estoy
completamente agradecida.
105
00:12:48,018 --> 00:12:52,397
No debíamos aterrizar así,
pero lo hiciste muy bien.
106
00:12:53,357 --> 00:12:55,943
Ella fue la que nos salvó.
107
00:12:56,026 --> 00:12:59,404
Supongo que tiene razón.
Muchas gracias.
108
00:12:59,655 --> 00:13:03,408
- Sí, gracias por salvarnos.
- De veras, muchas gracias.
109
00:13:05,285 --> 00:13:06,370
Bien hecho.
110
00:13:09,706 --> 00:13:12,542
Se escapó
de una penitenciaría.
111
00:13:14,711 --> 00:13:17,005
¿Hay que mantenerlo
así amarrado?
112
00:13:17,089 --> 00:13:19,257
Eso quisiera.
113
00:13:19,591 --> 00:13:22,719
- ¿Es tan peligroso?
- Sólo para otros humanos.
114
00:13:22,928 --> 00:13:26,515
Todo el cargamento
está virado. Patas arriba.
115
00:13:33,105 --> 00:13:35,732
- Menos mal, no perdimos todo.
- ¿Licor?
116
00:13:35,816 --> 00:13:38,944
- ¿Éste es el único Iíquido?
- Necesito un recibo.
117
00:13:39,027 --> 00:13:41,697
Por todo esto. Es mío.
118
00:13:42,447 --> 00:13:44,950
Esto no les sirve.
119
00:13:45,033 --> 00:13:48,620
Lamentablemente, no. Y menos
en peregrinación a La Meca.
120
00:13:48,704 --> 00:13:51,123
Sabes que
no hay agua, ¿verdad?
121
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
En todo desierto hay agua.
122
00:13:53,333 --> 00:13:55,752
- Sólo hay que hallarla.
- Ojalá.
123
00:13:56,586 --> 00:13:58,255
Pues, sobrará más para mí.
124
00:14:51,058 --> 00:14:53,143
Hijo de puta.
125
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
¿Y esto qué es?
126
00:15:07,491 --> 00:15:09,409
Son armas de guerra
del norte de India.
127
00:15:09,493 --> 00:15:11,536
- Son muy raras.
- ¿Y esto?
128
00:15:11,620 --> 00:15:14,623
Eso es una cerbatana
de Nueva Guinea.
129
00:15:14,706 --> 00:15:17,667
Un objeto muy raro,
la tribu desapareció.
130
00:15:17,751 --> 00:15:20,712
Porque no cazaban
un carajo, supongo.
131
00:15:20,796 --> 00:15:23,340
¿Qué importa? Da igual
que ese tipo se haya ido.
132
00:15:23,423 --> 00:15:26,593
- ¿Para qué iba a volver aquí?
- Para quitarte tus cosas.
133
00:15:28,136 --> 00:15:30,347
O ponerte nervioso.
134
00:15:31,515 --> 00:15:34,768
O simplemente para joderte
el cráneo mientras duermes.
135
00:15:35,310 --> 00:15:37,187
Suena encantador.
136
00:15:49,908 --> 00:15:51,493
Toma.
137
00:15:51,576 --> 00:15:54,162
Vamos a ver. Ahí tienes.
138
00:15:58,166 --> 00:16:01,128
¡Imán! Si vamos
a buscar agua, vámonos
139
00:16:01,211 --> 00:16:03,463
antes del anochecer.
140
00:16:04,714 --> 00:16:06,049
Alí.
141
00:16:09,302 --> 00:16:10,971
Con permiso.
142
00:16:11,680 --> 00:16:13,223
Vengan a ver esto.
143
00:16:15,392 --> 00:16:16,810
¿Tres soles?
144
00:16:25,402 --> 00:16:26,903
Maldita sea.
145
00:16:27,612 --> 00:16:29,865
AI diablo el anochecer.
146
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
AI diablo mi cóctel.
147
00:16:32,868 --> 00:16:35,162
Esto es una buena señal.
148
00:16:35,745 --> 00:16:38,665
Un sendero,
una ruta enviada por Alá.
149
00:16:39,040 --> 00:16:42,669
- Sol azul, agua azul.
- Por eso soy ateo.
150
00:16:42,752 --> 00:16:45,380
Mala señal.
Riddick fue hacia allá.
151
00:16:45,463 --> 00:16:48,675
Sus grillos aparecieron
hacia el poniente.
152
00:16:48,758 --> 00:16:51,720
Correcto. Por eso marchó
al oriente.
153
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
Zeke.
154
00:16:54,306 --> 00:16:57,475
Está cargado.
Dispara si lo ves, ¿bien?
155
00:16:57,559 --> 00:16:59,811
- ¿Vas tras él?
- Sí.
156
00:16:59,895 --> 00:17:02,772
¿Y si Riddick me ve primero?
157
00:17:03,273 --> 00:17:04,816
No dispararías.
158
00:17:19,289 --> 00:17:20,457
¡Silencio!
159
00:17:38,183 --> 00:17:40,602
7 piedras para espantar
al diablo.
160
00:17:41,061 --> 00:17:43,271
Se dirigían
a la Nueva Meca, ¿verdad?
161
00:17:43,563 --> 00:17:47,359
Ha de hacerse el gran hajj
una vez en la vida.
162
00:17:47,442 --> 00:17:48,944
El gran peregrinaje.
163
00:17:49,444 --> 00:17:51,237
¿Es para conocer mejor
a Alá? Sí,
164
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
pero también
para conocerse a uno mismo.
165
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
Sí.
166
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
Ahora todos haremos
el mismo hajj.
167
00:18:17,180 --> 00:18:18,306
Perdona.
168
00:18:20,809 --> 00:18:22,602
¿Viste algo?
169
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
A Riddick no.
170
00:18:27,065 --> 00:18:29,985
Árboles. Donde hay árboles,
hay agua.
171
00:18:39,369 --> 00:18:40,578
¿Estás cómodo ahí?
172
00:18:40,662 --> 00:18:44,541
Uno puede arreglárselas
si le queda algún lujo.
173
00:18:44,624 --> 00:18:47,043
Bueno, no te duermas.
174
00:18:47,127 --> 00:18:50,422
No quiero que ese perro
me sorprenda.
175
00:18:57,387 --> 00:19:00,974
Tú cava las fosas, yo me
quedaré vigilando, amigo.
176
00:19:01,141 --> 00:19:01,933
¡Dios!
177
00:19:01,975 --> 00:19:04,728
Te agarraría así,
por la quijada,
178
00:19:04,811 --> 00:19:08,523
y no lo oirías venir.
Así de ágil es Riddick.
179
00:19:08,606 --> 00:19:12,610
Dime, ¿tus padres
te echaron de la casa?
180
00:19:41,598 --> 00:19:44,350
Es un cementerio.
181
00:19:44,434 --> 00:19:46,686
Como el de los elefantes
en la Tierra.
182
00:19:49,314 --> 00:19:52,817
Quiere saber
qué pudo haberlos matado.
183
00:19:54,402 --> 00:19:56,571
¿Todo el planeta está muerto?
184
00:20:57,006 --> 00:20:58,424
¿Quieres?
185
00:21:01,177 --> 00:21:04,848
No debería. Esto te deshidrata
más todavía.
186
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
Probablemente.
187
00:21:08,852 --> 00:21:11,646
Debiste haberte quedado
con la nave.
188
00:21:11,729 --> 00:21:13,565
Sin agua, ya sabes.
189
00:21:13,648 --> 00:21:14,774
Me quise ir.
190
00:21:15,191 --> 00:21:18,278
Un capitán no abandona
su nave.
191
00:21:18,945 --> 00:21:20,947
Sigamos adelante.
192
00:21:21,030 --> 00:21:22,949
¿Qué quiso decir Owens
193
00:21:23,032 --> 00:21:24,993
con que no tocaras la manija?
194
00:21:31,207 --> 00:21:34,335
Es entre nosotros, Carolyn.
Te lo prometo.
195
00:21:39,048 --> 00:21:40,967
Yo no soy la capitana.
196
00:21:42,677 --> 00:21:47,640
Durante el aterrizaje,
cuando todo peligraba,
197
00:21:47,849 --> 00:21:49,809
Owens fue un héroe.
198
00:21:51,019 --> 00:21:55,315
Fue él quien impidió que el
copiloto eliminara la cabina.
199
00:21:58,651 --> 00:22:01,571
- Salvó a los pasajeros.
- ¿Y quién era el copiloto?
200
00:22:09,913 --> 00:22:13,041
Tengo más suerte
de la que pensaba.
201
00:23:03,800 --> 00:23:05,551
Hassan. Suleimán.
202
00:23:09,681 --> 00:23:10,723
Capitana.
203
00:23:34,747 --> 00:23:37,709
¿Hay alguien aquí?
204
00:23:56,936 --> 00:23:58,271
Hubo agua.
205
00:24:03,943 --> 00:24:05,403
Luces.
206
00:24:07,864 --> 00:24:09,449
¡Luces!
207
00:24:32,972 --> 00:24:36,476
Están diciendo:
"Alá, el Todopoderoso."
208
00:24:37,018 --> 00:24:38,853
Ésta es la fuente del agua.
209
00:24:44,650 --> 00:24:46,110
No hay oscuridad.
210
00:24:48,112 --> 00:24:50,281
No hay luces
porque no hay oscuridad.
211
00:25:06,089 --> 00:25:08,299
¡Nuestra Meca!
212
00:25:35,827 --> 00:25:38,079
Dime que fuiste tú.
213
00:25:38,162 --> 00:25:41,457
¿Qué te pasa?
Estaba aquí, ayudándome.
214
00:25:41,541 --> 00:25:43,751
Allá atrás. Ese ruido.
215
00:25:43,876 --> 00:25:46,546
¿Quieren decirme
que hay alguien?
216
00:26:24,584 --> 00:26:25,668
Ay, Dios mío.
217
00:26:25,751 --> 00:26:28,880
Creí que era el único
que me había salvado.
218
00:26:31,883 --> 00:26:33,134
¡Ay, Dios!
219
00:26:36,596 --> 00:26:37,972
Era otra persona.
220
00:26:38,055 --> 00:26:40,766
¡Era otro de los pasajeros!
221
00:26:42,226 --> 00:26:44,604
¡Caray! Yo creí que era él.
222
00:26:44,687 --> 00:26:46,606
Creí que era Riddick.
223
00:26:55,865 --> 00:26:57,450
No tiene potencia.
224
00:26:57,533 --> 00:27:00,077
Parece que la abandonaron
hace años.
225
00:27:00,161 --> 00:27:03,247
- Pero podríamos adaptar...
- Calla.
226
00:27:06,626 --> 00:27:08,878
Perdona, me pareció oír algo.
227
00:27:08,961 --> 00:27:10,379
¿Qué cosa?
228
00:27:11,631 --> 00:27:12,840
Disparos.
229
00:28:40,177 --> 00:28:41,721
¡Mojón de mierda!
230
00:28:42,513 --> 00:28:44,432
¿Qué has hecho con Zeke?
231
00:28:45,933 --> 00:28:48,477
¿Qué le hiciste? ¡Mátenlo!
232
00:28:48,561 --> 00:28:51,230
Mátenlo antes de que...
233
00:28:56,652 --> 00:28:58,571
¿Dónde está el cadáver?
234
00:29:01,907 --> 00:29:04,910
¿Me vas a decir qué oíste?
235
00:29:05,328 --> 00:29:07,788
Le dijiste a Johns
que habías oído algo.
236
00:29:10,416 --> 00:29:11,917
Está bien.
237
00:29:12,752 --> 00:29:16,714
Si no quieres hablar,
allá tú. Pero
238
00:29:17,882 --> 00:29:22,011
están debatiendo
si te vamos a abandonar aquí.
239
00:29:22,094 --> 00:29:24,055
¿Quieres saber
de los susurros?
240
00:29:37,610 --> 00:29:38,652
¿Qué susurros?
241
00:29:38,736 --> 00:29:42,698
Los que me dicen que vaya
directamente al espinazo
242
00:29:43,282 --> 00:29:45,201
a la cuarta vértebra lumbar.
243
00:29:45,409 --> 00:29:46,911
A la aorta abdominal.
244
00:29:46,994 --> 00:29:50,122
Tiene un sabor metálico,
la sangre humana.
245
00:29:50,206 --> 00:29:51,207
Sabe a cobre.
246
00:29:51,290 --> 00:29:53,542
Pero mezclándola con menta
se le quita...
247
00:29:53,626 --> 00:29:56,087
¿Quieres alterarme?
248
00:29:57,838 --> 00:30:00,841
Todos Uds. me tienen
tanto miedo.
249
00:30:02,802 --> 00:30:05,346
Eso me haría sentir
halagado, usualmente.
250
00:30:06,764 --> 00:30:09,225
Pero no soy yo
quien debe preocuparlos.
251
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
Muéstrame los ojos, Riddick.
252
00:30:12,645 --> 00:30:15,189
Tendrías que acercarte
mucho más.
253
00:30:30,246 --> 00:30:31,997
Acércate más.
254
00:30:55,312 --> 00:30:57,773
¿Cómo logro tener ojos así?
255
00:30:57,898 --> 00:31:00,693
- Matando a varios.
- Bueno, está bien.
256
00:31:01,986 --> 00:31:03,446
Luego tienen que encerrarte
257
00:31:03,529 --> 00:31:06,449
y decirte que no verás la luz.
258
00:31:07,366 --> 00:31:09,076
Buscas un médico,
259
00:31:09,160 --> 00:31:11,787
le das
20 cigarrillos mentolados
260
00:31:11,871 --> 00:31:15,249
para que te opere los ojos.
261
00:31:15,332 --> 00:31:17,918
¿Para ver quién acecha
en la oscuridad?
262
00:31:18,002 --> 00:31:19,753
- Exactamente.
- ¡Vete!
263
00:31:20,963 --> 00:31:22,506
Vete.
264
00:31:27,303 --> 00:31:29,054
Qué chico adorable.
265
00:31:30,139 --> 00:31:32,391
¿He matado a varios?
266
00:31:33,893 --> 00:31:35,102
Claro.
267
00:31:35,186 --> 00:31:36,854
¿Maté a Zeke?
268
00:31:40,191 --> 00:31:42,943
No. Se equivocaron de asesino.
269
00:31:43,319 --> 00:31:46,405
No está en el túnel.
Ya hemos buscado.
270
00:31:46,947 --> 00:31:48,407
Vayan más profundo.
271
00:31:52,036 --> 00:31:54,038
Les diré lo que creo que pasó.
272
00:31:54,121 --> 00:31:56,665
Se ensañó con el tipo
y lo enterró en las colinas.
273
00:31:56,749 --> 00:31:58,751
Pero les hizo creer
que hay algo en el túnel.
274
00:31:58,834 --> 00:32:00,044
Sólo vamos a asegurarnos.
275
00:32:00,127 --> 00:32:03,923
Además de asesino, Riddick es
un verdadero cabrón.
276
00:32:04,173 --> 00:32:06,550
Le encanta hablar de más
para asustar,
277
00:32:06,634 --> 00:32:07,885
porque es su única arma.
278
00:32:07,968 --> 00:32:10,888
- Los ha engañado.
- ¿Hace falta explicártelo?
279
00:32:10,971 --> 00:32:13,432
Eres policía. Por Dios,
debemos hallar su cadáver.
280
00:32:13,516 --> 00:32:15,684
- ¡Oye! Yo iré.
- Nadie va a ir.
281
00:32:15,768 --> 00:32:16,977
Quédate aquí.
282
00:32:17,144 --> 00:32:19,230
Mira, sacar a lucir
tu valentía
283
00:32:19,313 --> 00:32:21,398
no cambia lo sucedido.
Es una estupidez.
284
00:32:21,482 --> 00:32:24,318
¿Crees que intento
probar algo?
285
00:32:24,860 --> 00:32:26,153
Dímelo tú.
286
00:33:50,487 --> 00:33:51,905
No hay nada.
287
00:35:13,278 --> 00:35:14,780
¡Estoy aquí!
288
00:35:17,783 --> 00:35:20,119
¡Aquí estoy! ¡Aquí adentro!
289
00:35:24,873 --> 00:35:27,126
Me pareció oír algo.
290
00:35:27,751 --> 00:35:30,170
¡Por favor! ¿No me oyen?
291
00:35:40,431 --> 00:35:41,849
Ayúdenme.
292
00:36:06,999 --> 00:36:09,168
¡Dame la mano!
293
00:36:09,418 --> 00:36:11,253
¡Yo te oí, Fry!
¡Fui el primero!
294
00:36:11,336 --> 00:36:13,755
- Vamos.
- Fry, ¿estás bien?
295
00:36:14,131 --> 00:36:17,134
- ¿Qué hay ahí? ¿Qué es?
- ¿Hallaste a Zeke?
296
00:36:17,217 --> 00:36:19,553
- Estás bien.
- ¿Te sientes bien?
297
00:36:19,970 --> 00:36:21,555
¡Carajo!
298
00:36:22,014 --> 00:36:24,016
¡Qué jodida estupidez!
299
00:36:24,641 --> 00:36:27,144
No sé qué carajo hay ahí,
300
00:36:28,020 --> 00:36:31,190
pero mató a Zeke,
y por poco me mata a mí.
301
00:36:35,068 --> 00:36:36,570
¡Záfenme!
302
00:36:37,446 --> 00:36:39,781
¡Záfenme!
303
00:36:39,865 --> 00:36:42,201
Cuidado. ¡Ten cuidado!
304
00:36:49,166 --> 00:36:52,336
Por fin hallaste
algo peor, ¿eh?
305
00:36:53,795 --> 00:36:55,297
Éste es el trato.
306
00:36:55,380 --> 00:36:59,384
Trabajarás sin cadenas,
sin bozal y sin navajas.
307
00:37:00,552 --> 00:37:03,514
- Harás lo que yo diga.
- ¿Para qué?
308
00:37:04,723 --> 00:37:07,976
¿Para que vuelvan a encerrarme
en una celda? ¡No jodas!
309
00:37:08,894 --> 00:37:10,479
Francamente,
310
00:37:11,563 --> 00:37:14,024
estoy cansado
de tener que perseguirte.
311
00:37:16,652 --> 00:37:18,779
¿Entonces vas a dejarme libre?
312
00:37:19,446 --> 00:37:22,157
Te moriste en el accidente.
313
00:37:22,866 --> 00:37:25,118
Escucha mi consejo: mátame.
314
00:37:26,745 --> 00:37:30,499
No te arriesgues
a que luego decida degollarte.
315
00:37:31,833 --> 00:37:33,752
Liquídame, cabrón.
Yo lo haría.
316
00:37:44,012 --> 00:37:46,306
No te olvides
de este instante.
317
00:37:46,515 --> 00:37:48,976
Lo que pudo ser y no fue.
318
00:37:49,059 --> 00:37:49,977
Toma.
319
00:37:59,611 --> 00:38:01,738
- Calma.
- ¡No jodas!
320
00:38:05,117 --> 00:38:06,535
¿Trato hecho?
321
00:38:11,582 --> 00:38:14,042
No te olvides
de este instante.
322
00:38:29,141 --> 00:38:31,059
- ¿Sólo uno?
- Por ahora.
323
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
¿Así, de repente,
es de los nuestros?
324
00:38:44,698 --> 00:38:46,199
No he dicho eso.
325
00:38:46,325 --> 00:38:49,328
Pero así no tengo
que preocuparme
326
00:38:49,411 --> 00:38:51,538
de que amanezcan muertos.
327
00:38:51,622 --> 00:38:53,582
¿Hablo con él?
328
00:38:57,836 --> 00:38:59,671
¡Maldición!
329
00:39:07,387 --> 00:39:09,097
Soy Paris P. Ogilvie.
330
00:39:09,222 --> 00:39:11,850
Comerciante y anticuario.
331
00:39:13,477 --> 00:39:15,145
Richard B. Riddick.
332
00:39:15,228 --> 00:39:17,773
Fugitivo y asesino.
333
00:39:18,649 --> 00:39:21,693
Ése es un excelente
Shiraz. Estupendo.
334
00:39:22,235 --> 00:39:24,071
Es carísimo.
335
00:39:24,696 --> 00:39:27,324
No faltaba más, adelante.
Bebe lo que quieras.
336
00:39:29,409 --> 00:39:33,288
Suelo apreciar lo antiguo,
pero esto es demasiado.
337
00:39:33,372 --> 00:39:34,498
Funcionará.
338
00:39:35,040 --> 00:39:38,043
Es reparable, si podemos
adaptar el sistema eléctrico.
339
00:39:38,126 --> 00:39:41,797
- Bueno, no es un crucero.
- No hace falta.
340
00:39:41,963 --> 00:39:45,717
Si ella va con este biplaza
a la ruta de transportistas...
341
00:39:45,967 --> 00:39:49,304
...seguro que la recogen
si pide aventón.
342
00:39:49,638 --> 00:39:51,348
¿Verdad, Capitana?
343
00:39:53,517 --> 00:39:55,435
¿Me ayudan?
344
00:39:56,603 --> 00:39:58,313
Ya lo tengo. Vamos.
345
00:40:03,443 --> 00:40:07,447
Hazme un favor.
Revisa estos contenedores
346
00:40:08,156 --> 00:40:10,701
y busca algo
para que reparemos las alas.
347
00:40:11,868 --> 00:40:13,036
¿De acuerdo?
348
00:40:40,480 --> 00:40:42,649
Basta, me toca.
349
00:40:44,025 --> 00:40:45,485
¿Estás bien?
350
00:40:49,239 --> 00:40:50,949
Control de Vuelo - Listo
351
00:40:52,075 --> 00:40:54,161
Nos podremos escapar de aquí.
352
00:40:54,745 --> 00:40:58,498
Hay suficiente potencia,
353
00:40:58,582 --> 00:41:01,001
pero necesitamos más pares.
354
00:41:01,668 --> 00:41:03,920
¿Cuántos más?
355
00:41:05,672 --> 00:41:09,676
Veamos, vamos a utilizar 90.
La otra nave es de 20.
356
00:41:09,760 --> 00:41:11,470
Entonces, 5.
357
00:41:11,636 --> 00:41:14,264
Necesitaremos 5 para despegar.
358
00:41:14,347 --> 00:41:15,974
¿De 35 kg cada uno?
359
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
- Carajo...
- Eso pesa mucho.
360
00:41:18,894 --> 00:41:21,271
¿Vieron ese carro
que está ahí tirado?
361
00:41:21,354 --> 00:41:23,774
Voy a tratar de encenderlo.
362
00:41:24,191 --> 00:41:27,319
Inténtalo, pero si
necesitas ayuda...
363
00:41:29,279 --> 00:41:39,206
¿Dónde se metió Riddick?
364
00:41:39,206 --> 00:41:40,624
Vamos.
365
00:42:19,120 --> 00:42:21,748
TALLER DE TALADROS
366
00:42:22,165 --> 00:42:25,585
Te estás perdiendo
la fiesta. Vamos.
367
00:42:30,215 --> 00:42:32,634
Te pierdes la fiesta, vamos.
368
00:42:33,510 --> 00:42:35,136
Ay, caray.
369
00:42:40,892 --> 00:42:44,104
Bendito sea Alá,
el Todopoderoso.
370
00:42:50,151 --> 00:42:51,319
¿Qué?
371
00:42:51,403 --> 00:42:53,613
Se ganó el premio
al más parecido.
372
00:43:11,089 --> 00:43:14,634
- ¿Qué eran? ¿Mineros?
- Tal vez eran geólogos.
373
00:43:14,718 --> 00:43:17,053
Tú sabes, van de roca en roca.
374
00:43:17,137 --> 00:43:19,556
Qué amables, dejaron tanto.
375
00:43:20,640 --> 00:43:22,559
¿Por qué dejarían la nave?
376
00:43:35,530 --> 00:43:38,617
No es una nave,
es un esquife desechable.
377
00:43:38,700 --> 00:43:41,119
¿Como una balsa salvavidas?
378
00:43:41,202 --> 00:43:44,205
Probablemente se fueron
en una nave de transporte.
379
00:43:44,289 --> 00:43:46,416
Esa gente no se fue, ¡vamos!
380
00:43:46,499 --> 00:43:49,961
Les pasó igual que a Zeke.
Murieron todos.
381
00:43:55,050 --> 00:43:58,678
¿Creen que se fueron
dejando ropa colgada?
382
00:43:58,762 --> 00:44:00,138
¿Y fotos?
383
00:44:00,221 --> 00:44:02,474
Tal vez pesaban mucho.
Tú no sabes.
384
00:44:02,557 --> 00:44:04,392
Nadie prepara
una balsa salvavidas
385
00:44:04,476 --> 00:44:05,977
si no está jodido.
386
00:44:06,061 --> 00:44:08,146
- Es verdad, carajo.
- ¡Cuida tu lenguaje!
387
00:44:08,229 --> 00:44:10,649
Todos pensamos lo mismo.
388
00:44:14,069 --> 00:44:16,488
¿Pues entonces? ¿Dónde están?
389
00:44:16,571 --> 00:44:18,823
¿Alguien ha visto a Alí?
390
00:44:19,449 --> 00:44:21,242
¿Buscaron en el taller?
391
00:44:37,926 --> 00:44:38,927
Vamos.
392
00:45:16,506 --> 00:45:19,050
- Poco a poco.
- Jack, ¡espera!
393
00:46:24,824 --> 00:46:26,242
¿Imán?
394
00:47:03,905 --> 00:47:06,199
Huyeron del peligro
395
00:47:09,160 --> 00:47:10,870
y se refugiaron aquí.
396
00:47:11,037 --> 00:47:12,622
...tras los portones.
397
00:47:12,705 --> 00:47:16,292
Creyeron que estaban a salvo,
pero no trancaron el sótano.
398
00:47:27,387 --> 00:47:28,388
Ten.
399
00:47:33,476 --> 00:47:35,186
¿Está roto?
400
00:47:36,229 --> 00:47:38,356
No, aún le quedan tiros.
401
00:47:38,439 --> 00:47:42,026
De hecho, cabrón,
intento pedirte disculpas.
402
00:47:44,070 --> 00:47:47,407
Cerremos bien este lugar
y larguémonos de aquí.
403
00:47:52,745 --> 00:47:56,082
No sé qué carajo serán,
pero prefieren la oscuridad.
404
00:47:56,166 --> 00:47:58,543
Estando a la luz,
no nos pasará nada.
405
00:47:58,626 --> 00:48:01,004
- Vámonos.
- Hace 22 años.
406
00:48:02,255 --> 00:48:03,298
¿Qué?
407
00:48:03,756 --> 00:48:06,009
Estas muestras tienen fecha.
408
00:48:06,092 --> 00:48:08,052
La última es de hace 22 años.
409
00:48:08,136 --> 00:48:10,930
¿Eso qué importa, Carolyn?
410
00:48:11,014 --> 00:48:12,098
No sé.
411
00:48:13,725 --> 00:48:15,643
Tal vez tenga algo que ver.
412
00:48:54,474 --> 00:48:56,267
Un eclipse.
413
00:49:03,566 --> 00:49:05,985
No te asusta
la oscuridad, ¿verdad?
414
00:49:07,028 --> 00:49:08,529
Hay que traer los pares.
415
00:49:08,613 --> 00:49:10,865
Y falta reparar las alas.
416
00:49:10,949 --> 00:49:14,494
- Vamos a esperar.
- ¿Para perdernos en la noche?
417
00:49:14,577 --> 00:49:17,163
No te alteres tanto.
418
00:49:17,246 --> 00:49:21,334
Trae los jodidos pares de
la batería. ¿Por qué discutes?
419
00:49:21,668 --> 00:49:24,504
Te diré
cómo se escapó Riddick.
420
00:49:24,587 --> 00:49:25,880
Es piloto.
421
00:49:25,964 --> 00:49:30,677
Asaltó un avión penitenciario
y lo usó para escaparse.
422
00:49:30,760 --> 00:49:34,722
Quizás nos sea útil.
Podríamos usarlo de navegante.
423
00:49:35,056 --> 00:49:37,892
También mató al piloto.
424
00:49:39,686 --> 00:49:43,064
Me dijiste que confiáramos
en él. Que había un trato.
425
00:49:43,147 --> 00:49:46,609
Te habrás dado cuenta de que
de nada sirve encadenarlo.
426
00:49:47,485 --> 00:49:51,572
Hay que hacerle creer
que va a salir libre.
427
00:49:51,656 --> 00:49:53,241
Si Ilega a enterarse de que...
428
00:49:53,324 --> 00:49:55,243
¿Si se entera
de que lo vas a joder?
429
00:49:55,326 --> 00:49:57,286
Escúchame un segundo.
430
00:49:57,370 --> 00:49:59,914
Si traemos los pares
al último instante
431
00:49:59,998 --> 00:50:02,166
ya listos para despegar...
432
00:50:02,250 --> 00:50:05,086
No ha hecho nada.
Ni ha tratado de engañarnos.
433
00:50:05,169 --> 00:50:07,755
- Cumplamos con el trato.
- ¡Es un asesino!
434
00:50:07,839 --> 00:50:11,300
Y tiene que cumplir su
condena. No puedo interferir.
435
00:50:11,384 --> 00:50:12,760
¿Me oyes?
436
00:50:13,177 --> 00:50:15,346
Te estás arriesgando.
437
00:50:15,805 --> 00:50:19,350
No dejaré
que se robe otra nave
438
00:50:19,934 --> 00:50:22,270
y degüelle a otro piloto.
439
00:50:23,187 --> 00:50:24,897
No en mi turno de guardia.
440
00:50:38,369 --> 00:50:39,787
Mala señal.
441
00:50:43,499 --> 00:50:45,960
Tanto temblar en este calor.
442
00:50:48,629 --> 00:50:52,425
- Te prohibí usar navajas.
- ¿Esto?
443
00:50:52,925 --> 00:50:55,887
Esto es para mi aseo personal.
444
00:51:12,487 --> 00:51:14,322
PRUEBA DE INTEGRIDAD DEL CASCO
445
00:51:14,906 --> 00:51:16,574
Muy agradecida.
446
00:51:20,161 --> 00:51:22,330
Me parece que falta algo.
447
00:51:23,456 --> 00:51:24,832
Pares de batería.
448
00:51:25,917 --> 00:51:27,085
Ya vienen.
449
00:51:27,168 --> 00:51:30,296
Qué extraño que aún
no hayas hecho una prueba.
450
00:51:33,758 --> 00:51:35,009
A menos que...
451
00:51:36,552 --> 00:51:38,971
ÉI te diera
452
00:51:40,598 --> 00:51:42,809
los detalles de mi fuga.
453
00:51:43,351 --> 00:51:45,228
Me dio la versión
corta y brutal.
454
00:51:45,311 --> 00:51:47,355
¿Te preocupa que se repita?
455
00:51:47,438 --> 00:51:49,440
Lo hemos pensado.
456
00:51:54,070 --> 00:51:55,780
¿Qué has pensado tú?
457
00:51:57,281 --> 00:52:00,451
Me asustas, Riddick.
Eso querías oír, ¿no?
458
00:52:00,535 --> 00:52:02,620
¿Ya puedo volver a trabajar?
459
00:52:02,954 --> 00:52:05,998
Tenía ganas de estar
a solas contigo.
460
00:52:06,582 --> 00:52:08,126
Sin ataduras.
461
00:52:09,210 --> 00:52:10,628
¿Crees...?
462
00:52:10,711 --> 00:52:12,296
¿Crees que Johns
463
00:52:13,923 --> 00:52:17,135
es un hombre cabal? ¿Puedo
confiar en que me soltará?
464
00:52:18,469 --> 00:52:20,429
¿Por qué? ¿Qué oíste?
465
00:52:21,222 --> 00:52:23,099
Bueno,
466
00:52:23,349 --> 00:52:27,228
si fuera un truco,
me habría liquidado, ¿no?
467
00:52:27,562 --> 00:52:29,480
Me habría matado.
468
00:52:30,481 --> 00:52:31,983
Aunque
469
00:52:32,984 --> 00:52:35,528
si me devuelve vivo,
se ganaría el doble.
470
00:52:36,362 --> 00:52:38,406
¿No lo sabías?
471
00:52:39,407 --> 00:52:41,826
Johns no es
un agente de policía.
472
00:52:43,911 --> 00:52:45,997
Tendrá una placa
toda niquelada
473
00:52:49,417 --> 00:52:51,669
y un uniforme azul,
474
00:52:54,213 --> 00:52:56,048
pero es un mercenario.
475
00:53:03,055 --> 00:53:05,016
Y yo soy su paga.
476
00:53:06,100 --> 00:53:08,519
Por eso no me ha matado, ¿ves?
477
00:53:09,020 --> 00:53:12,398
- Me salva la codicia.
- No malgastes mi tiempo.
478
00:53:14,233 --> 00:53:18,070
No vas a sembrar la discordia,
aunque te esfuerces.
479
00:53:23,201 --> 00:53:26,871
No sé qué pasará cuando
se vaya la luz, Carolyn.
480
00:53:26,954 --> 00:53:29,999
Pero cuando empiece
la matanza,
481
00:53:30,583 --> 00:53:34,545
este jodido grupito
familiar se va a despedazar.
482
00:53:39,759 --> 00:53:42,511
¿Sabes por qué Johns tiembla
de esa manera?
483
00:53:42,762 --> 00:53:44,055
Pregúntaselo.
484
00:53:44,722 --> 00:53:49,227
Pregúntale por qué tu piloto
murió en tanta agonía.
485
00:53:50,102 --> 00:53:51,395
INTEGRIDAD DEL CASCO 100%
486
00:54:26,764 --> 00:54:28,766
Dime quién eres.
487
00:54:30,226 --> 00:54:33,646
- No eres policía, ¿verdad?
- Nunca dije eso, Carolyn.
488
00:54:34,647 --> 00:54:36,107
No, es verdad.
489
00:54:40,611 --> 00:54:43,614
Tampoco dijiste
que eras un adicto.
490
00:54:44,615 --> 00:54:48,995
Tú tomas cafeína por la mañana
y yo tomo morfina. ¿Y qué?
491
00:54:49,537 --> 00:54:52,748
Aquí hay 2 mañanas cada día.
¡Qué suerte tienes!
492
00:54:52,832 --> 00:54:54,125
Esto no perjudica a nadie.
493
00:54:54,208 --> 00:54:58,671
¡A Owens le perjudicó
mucho tener que morir así!
494
00:54:59,213 --> 00:55:02,091
Tienes drogas como para joder
a unas mulas.
495
00:55:02,174 --> 00:55:04,051
Owens ya estaba muerto.
496
00:55:04,135 --> 00:55:06,929
Pero su cerebro
no se había dado cuenta.
497
00:55:07,972 --> 00:55:11,142
¿Qué más debo saber
de ti, Johns?
498
00:55:14,770 --> 00:55:16,188
Sabes, yo...
499
00:55:16,355 --> 00:55:20,151
Dejo que arriesgues nuestras
vidas. No es descabellado...
500
00:55:25,531 --> 00:55:29,076
¿Sientes eso? Es de mi primer
encuentro con Riddick.
501
00:55:29,160 --> 00:55:31,662
Quiso darme el golpe
de gracia, pero falló.
502
00:55:32,413 --> 00:55:35,291
Tuvieron que dejar un trozo
de la navaja ahí, Carolyn,
503
00:55:35,374 --> 00:55:38,461
y lo siento presionar
mi médula.
504
00:55:39,086 --> 00:55:42,965
Así que, yo soy quien cuida de
mis terminaciones nerviosas.
505
00:55:54,018 --> 00:55:57,271
Es sólo que pudiste haber
hecho algo y no lo hiciste.
506
00:55:58,647 --> 00:56:01,233
Ocúpate de
tus asuntos, Carolyn.
507
00:56:01,317 --> 00:56:02,860
¡Capitana! ¡Capitana!
508
00:56:06,113 --> 00:56:08,366
No soy la jodida capitana.
509
00:56:30,721 --> 00:56:32,681
¿Qué estoy viendo?
510
00:56:38,312 --> 00:56:41,816
Si necesitamos algo
de la nave, vámonos.
511
00:56:42,066 --> 00:56:43,859
Ese carro usa energía solar.
512
00:56:52,326 --> 00:56:55,830
- ¿Y Riddick?
- Déjenlo. No nos esperaría.
513
00:56:58,916 --> 00:57:00,876
Creí que te perdimos.
514
00:57:56,432 --> 00:57:58,309
¿Adónde vas?
515
00:57:58,392 --> 00:58:01,437
Tengo que buscar unas cosas.
No demoro.
516
00:58:04,857 --> 00:58:07,485
No me dejarán, ¿verdad?
517
00:59:18,889 --> 00:59:20,140
Mierda.
518
00:59:53,257 --> 00:59:55,092
¿Cuántos son?
519
01:00:02,933 --> 01:00:04,268
Qué belleza.
520
01:00:05,352 --> 01:00:06,604
Alá.
521
01:00:12,067 --> 01:00:14,737
Señores, voy a sugerir
una cosa.
522
01:00:14,945 --> 01:00:18,115
- ¡Es hora de huir!
- ¡Vamos!
523
01:00:18,657 --> 01:00:19,908
¡Vamos, corre!
524
01:00:21,118 --> 01:00:22,286
¡Mierda!
525
01:00:28,125 --> 01:00:29,460
¡Vamos!
526
01:00:38,260 --> 01:00:39,261
¡Entren!
527
01:00:42,556 --> 01:00:43,807
¡Agáchense!
528
01:01:06,830 --> 01:01:11,168
- ¡Abajo, Shazza! ¡Agáchate!
- ¡Vuelve acá!
529
01:01:17,508 --> 01:01:19,635
Shazza, ¡abajo!
530
01:01:46,036 --> 01:01:48,288
Hay que entrar.
531
01:01:48,372 --> 01:01:52,251
Hay que entrar
y trancar la puerta. ¡Vamos!
532
01:02:13,188 --> 01:02:16,567
¿Qué es eso, Riddick?
¿Ahora qué?
533
01:02:16,734 --> 01:02:18,318
Como te dije,
534
01:02:19,737 --> 01:02:21,864
no deben preocuparse por mí.
535
01:02:50,476 --> 01:02:52,269
No debió haberse parado.
536
01:02:52,352 --> 01:02:56,356
Si se hubiese quedado abajo,
estaría bien. Estaría viva.
537
01:02:56,607 --> 01:02:58,525
¿Se acuerdan del cementerio?
538
01:02:59,777 --> 01:03:01,236
Puede que estos cabrones
539
01:03:01,320 --> 01:03:03,947
hayan acabado
con todo el planeta.
540
01:03:04,198 --> 01:03:06,116
¿Qué vamos a hacer?
541
01:03:08,035 --> 01:03:10,537
¿No hay más luces?
¿Esto es todo?
542
01:03:10,621 --> 01:03:14,208
No, por aquí hay un soplete,
pero no lo encuentro.
543
01:03:14,291 --> 01:03:16,043
¡Silencio, por favor!
544
01:03:24,551 --> 01:03:27,387
¿Por qué emiten ese sonido?
545
01:03:27,888 --> 01:03:30,766
Quizás sea un método
para poder ver
546
01:03:31,475 --> 01:03:33,352
usando el eco del sonido...
547
01:03:42,361 --> 01:03:45,239
Puede haber un hoyo
en el casco.
548
01:03:47,616 --> 01:03:51,119
Anda, Johns,
tú tienes la escopeta.
549
01:03:52,371 --> 01:03:54,498
Preferiría mear vidrios.
550
01:03:54,706 --> 01:03:56,458
¿Por qué
no investigas tú, coño?
551
01:03:56,542 --> 01:03:59,378
- Ni un segundo más.
- ¿Adónde vas tú?
552
01:04:01,463 --> 01:04:02,881
Sujétenlo.
553
01:04:04,007 --> 01:04:07,094
- No sabes lo que hay allá.
- Sé lo que hay aquí.
554
01:04:13,600 --> 01:04:14,685
¡Pronto!
555
01:04:22,067 --> 01:04:25,863
Estamos atrapados en un sitio
más pequeño. ¡Odio esto!
556
01:06:05,879 --> 01:06:09,299
Escogiste un
momento inoportuno.
557
01:06:21,979 --> 01:06:23,939
No corras.
558
01:06:27,067 --> 01:06:30,070
No dejes que se apague.
559
01:06:30,153 --> 01:06:31,488
Toma.
560
01:06:31,655 --> 01:06:33,115
Toma esto.
561
01:06:50,674 --> 01:06:52,843
¿Dónde está Hassan?
562
01:07:36,053 --> 01:07:37,596
¿Está vivo?
563
01:07:47,355 --> 01:07:50,734
- Parece que la luz lo quema.
- Les hace daño.
564
01:07:51,526 --> 01:07:53,570
La luz los lastima.
565
01:08:02,329 --> 01:08:05,624
Luego prenderemos una vela
por él. Vámonos de aquí.
566
01:08:07,417 --> 01:08:09,753
Tenemos un soplete,
567
01:08:09,836 --> 01:08:11,755
dos linternas.
568
01:08:12,005 --> 01:08:15,133
Debe haber algo en la nave.
569
01:08:15,217 --> 01:08:16,760
Licor.
570
01:08:17,135 --> 01:08:19,805
Si es de más de 45 grados
de graduación, quema bien.
571
01:08:19,888 --> 01:08:22,766
- ¿Cuántas botellas?
- No sé. Quizás 10.
572
01:08:22,849 --> 01:08:25,435
Bueno, Johns,
¿tienes antorchas?
573
01:08:26,853 --> 01:08:31,358
- Pues, tal vez nos alcance.
- ¿Para qué carajo?
574
01:08:31,441 --> 01:08:33,443
Seguimos el plan.
575
01:08:33,527 --> 01:08:37,656
Llevamos los 4 pares
al esquife y nos largamos.
576
01:08:37,739 --> 01:08:40,992
No quisiera arruinar
tan linda teoría,
577
01:08:41,326 --> 01:08:43,495
pero el carro es solar.
578
01:08:43,578 --> 01:08:46,665
- De noche no sirve.
- Pues, las cargamos.
579
01:08:46,957 --> 01:08:48,875
Las arrastramos, lo que sea.
580
01:08:48,959 --> 01:08:52,087
¿Esta noche?
¿Con todas esas cosas volando?
581
01:08:52,170 --> 01:08:54,297
¿Cuánto puede durar esto?
582
01:08:54,798 --> 01:08:57,217
¿Unas horas? Un día, máximo.
583
01:08:57,551 --> 01:09:00,137
Según vi en el modelo,
584
01:09:01,513 --> 01:09:04,141
ambos planetas
se mueven juntos,
585
01:09:05,183 --> 01:09:07,519
y puede que dure la oscuridad.
586
01:09:08,436 --> 01:09:10,397
Los soles saldrán algún día.
587
01:09:10,480 --> 01:09:14,067
Y como le temen a la luz,
es cuestión de esperar
588
01:09:14,151 --> 01:09:15,819
a que salga el sol.
589
01:09:15,902 --> 01:09:18,238
Así pensaron los otros,
590
01:09:18,989 --> 01:09:20,949
encerrados en el taller.
591
01:09:21,032 --> 01:09:23,618
Hay que pensar en los demás,
sobre todo el muchacho.
592
01:09:23,702 --> 01:09:26,872
- Tendrá terror.
- No lo uses así.
593
01:09:26,955 --> 01:09:28,540
- ¿Como qué?
- Como pantalla de humo.
594
01:09:28,623 --> 01:09:32,002
- Admite que tienes miedo.
- Cierra la jodida boca,
595
01:09:32,085 --> 01:09:35,672
y déjame idear un plan
que no sea suicida.
596
01:09:38,592 --> 01:09:40,093
Estoy esperando.
597
01:09:41,720 --> 01:09:43,471
¿Cuánto pesas, Johns?
598
01:09:43,847 --> 01:09:46,516
- ¿Qué pasa, Carolyn?
- ¿Cuánto?
599
01:09:46,975 --> 01:09:49,936
- Como 79 kg, exacta...
- Son 79 kilos
600
01:09:50,020 --> 01:09:52,147
de mierda cagona e inútil.
601
01:09:52,272 --> 01:09:53,982
¡No me jodas!
602
01:09:54,065 --> 01:09:57,027
- ¿Adónde vas?
- Así no solucionamos nada.
603
01:10:15,378 --> 01:10:17,255
Le tienen miedo a la luz.
604
01:10:17,672 --> 01:10:19,841
Por eso no hay
que temerles tanto.
605
01:10:19,925 --> 01:10:24,221
¿Nos podrás guiar hasta allá?
¿Aun en la oscuridad?
606
01:10:26,181 --> 01:10:27,599
Yo no puedo.
607
01:10:29,392 --> 01:10:30,810
Pero él sí.
608
01:10:51,665 --> 01:10:53,083
No se separen.
609
01:11:03,468 --> 01:11:05,887
¡Esperen! ¡Esperen!
610
01:11:13,603 --> 01:11:14,729
¿Riddick?
611
01:11:30,120 --> 01:11:31,496
Parece despejado.
612
01:11:41,089 --> 01:11:43,800
- Dijiste "despejado".
- Dije, parece despejado.
613
01:11:44,467 --> 01:11:46,511
¿Y ahora qué parece?
614
01:11:50,974 --> 01:11:52,309
Parece despejado.
615
01:12:13,079 --> 01:12:14,706
Voy a adelantarme 10 pasos.
616
01:12:14,789 --> 01:12:16,958
No quiero luz en los ojos.
617
01:12:17,667 --> 01:12:21,546
Y cuidado con las heridas.
Ya han probado sangre.
618
01:12:36,061 --> 01:12:38,521
¿Vamos a hacerlo de verdad?
619
01:12:41,024 --> 01:12:43,943
Nos mantendremos juntos
y alumbrados.
620
01:12:45,570 --> 01:12:48,740
Eso es todo lo que hay
que hacer.
621
01:13:00,210 --> 01:13:02,045
¿Listo, Johns?
622
01:13:05,382 --> 01:13:07,634
Estamos desperdiciando luz.
623
01:13:10,553 --> 01:13:14,015
Si le das los pares y la nave,
624
01:13:14,682 --> 01:13:17,477
los abandonará a todos aquí.
625
01:13:18,019 --> 01:13:20,021
Los abandonará a todos.
626
01:13:20,980 --> 01:13:22,899
No lo entiendo, Johns.
627
01:13:24,401 --> 01:13:26,486
¿Qué mérito tiene tu vida
628
01:13:26,569 --> 01:13:28,405
que tanto la valoras?
629
01:13:28,780 --> 01:13:30,615
¿Qué provecho le sacas?
630
01:13:31,408 --> 01:13:33,701
¿Tu próxima dosis de drogas?
631
01:14:29,048 --> 01:14:30,341
Mantente cerca.
632
01:14:39,100 --> 01:14:40,393
¡Esperen!
633
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
¡Jack!
634
01:15:05,001 --> 01:15:07,086
Esto no puede estar pasando.
635
01:15:07,712 --> 01:15:09,088
¡Paris! ¡Ven acá!
636
01:15:19,557 --> 01:15:20,808
¿Estás bien?
637
01:15:20,892 --> 01:15:22,852
No puede ser.
638
01:15:38,076 --> 01:15:40,537
Yo quería morir en Francia.
639
01:15:42,038 --> 01:15:44,290
Nunca Ilegué a Francia.
640
01:16:00,640 --> 01:16:03,393
Qué alegría me da ver
que estás bien.
641
01:16:13,361 --> 01:16:15,238
¿Hay algo que quiera saber?
642
01:16:35,425 --> 01:16:37,343
¿Ya estamos Ilegando?
643
01:16:38,136 --> 01:16:40,179
¿Podrían apretar el paso?
644
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
¿Qué diablos está pasando?
645
01:16:48,354 --> 01:16:49,856
Hemos dado un rodeo.
646
01:16:49,939 --> 01:16:51,858
¿Por qué? ¿Estamos perdidos?
647
01:16:52,108 --> 01:16:53,401
Escucha.
648
01:16:53,693 --> 01:16:56,237
- ¿Sabes dónde estamos?
- ¡Escuchen!
649
01:17:04,912 --> 01:17:08,416
Está adelante.
Di un rodeo para poder pensar.
650
01:17:09,751 --> 01:17:11,544
Es hora de seguir.
651
01:17:11,628 --> 01:17:13,630
No sé.
652
01:17:13,838 --> 01:17:16,215
Allá nos acecha la muerte.
653
01:17:16,299 --> 01:17:18,635
Sobre todo con ella sangrando.
654
01:17:18,718 --> 01:17:19,886
¿Qué?
655
01:17:20,219 --> 01:17:22,597
¿Qué carajo?
Ella no está herida.
656
01:17:22,680 --> 01:17:23,681
Ella no.
657
01:17:26,184 --> 01:17:27,185
Ella.
658
01:17:35,151 --> 01:17:37,111
Estás bromeando.
659
01:17:37,654 --> 01:17:41,115
Quise pasar por hombre.
660
01:17:41,240 --> 01:17:45,286
Para que me dejaran en paz
para que no me molestaran.
661
01:17:49,040 --> 01:17:50,667
Lo siento.
662
01:17:51,000 --> 01:17:54,253
Cuánto lo siento, cariño.
¿Estás sangrando?
663
01:17:54,420 --> 01:17:55,755
Me hubieses abandonado, Fry.
664
01:17:55,838 --> 01:17:58,341
Por eso no dije nada.
665
01:17:59,133 --> 01:18:02,345
La olieron desde que salimos.
666
01:18:02,428 --> 01:18:05,431
La sangre los provoca.
667
01:18:05,515 --> 01:18:07,475
Esto no va a funcionar.
668
01:18:08,935 --> 01:18:10,812
Hay que regresar.
669
01:18:11,312 --> 01:18:12,814
¿Qué dijiste?
670
01:18:14,190 --> 01:18:16,776
Por culpa tuya, estamos aquí,
arrastrándonos como perros.
671
01:18:16,859 --> 01:18:18,736
Me equivoqué.
672
01:18:18,820 --> 01:18:21,989
- ¿Ya podemos volver?
- No sé, Carolyn.
673
01:18:22,156 --> 01:18:23,741
Hay brisa, aire fresco.
674
01:18:23,825 --> 01:18:25,702
¡Esta mierda me está gustando!
675
01:18:25,868 --> 01:18:28,621
¿Has vuelto
a usar drogas, Johns?
676
01:18:28,705 --> 01:18:30,832
Es cierto, Carolyn.
¿Por qué temer?
677
01:18:31,040 --> 01:18:34,252
¡Mi vida vale un carajo!
678
01:18:34,419 --> 01:18:36,212
Así que, ¡adelante, sigamos!
679
01:18:36,504 --> 01:18:39,966
El desfiladero está
como a 200 m de aquí.
680
01:18:40,049 --> 01:18:41,426
Amachórrate,
681
01:18:41,509 --> 01:18:43,594
tapona a esta jodida
muchacha y vámonos.
682
01:18:43,678 --> 01:18:45,888
¡Hay que obedecer
a la capitana!
683
01:18:45,972 --> 01:18:47,181
¿Obedecerla?
684
01:18:48,891 --> 01:18:50,727
¿Cuando casi nos sacrifica?
685
01:18:50,810 --> 01:18:51,811
¿Qué dice?
686
01:18:51,894 --> 01:18:53,062
Es inútil.
687
01:18:53,146 --> 01:18:55,565
Ella trató de eliminar
la cabina
688
01:18:55,648 --> 01:18:56,649
para matarnos.
689
01:18:56,733 --> 01:18:58,776
- ¡Cállate!
- ¡Somos desechables!
690
01:18:59,110 --> 01:19:02,572
- Ya estamos muertos para ti.
- ¡Cállate, cabrón!
691
01:19:02,905 --> 01:19:04,532
Bueno, bueno.
692
01:19:05,616 --> 01:19:07,618
Ya hablaste.
693
01:19:07,910 --> 01:19:09,912
Todos nos asustamos.
694
01:19:11,080 --> 01:19:13,499
Carolyn, ¿ahora cuánto pesas?
695
01:19:13,583 --> 01:19:16,586
Hemos decidido.
Seguimos adelante.
696
01:19:26,345 --> 01:19:28,389
Algunos no Ilegarán.
697
01:19:28,473 --> 01:19:30,183
¿Acabas de darte cuenta?
698
01:19:31,392 --> 01:19:33,019
Quedamos 6.
699
01:19:34,395 --> 01:19:35,980
Si perdiéramos
sólo uno cruzando
700
01:19:36,063 --> 01:19:37,982
el desfiladero,
sería una proeza, ¿no?
701
01:19:38,065 --> 01:19:41,277
- Si me pierdo yo, no.
- ¿Y si eres uno de los 5?
702
01:19:46,491 --> 01:19:48,075
Te escucho.
703
01:19:53,456 --> 01:19:54,582
¿Qué hacen allá?
704
01:19:54,665 --> 01:19:57,084
Hablan, supongo.
705
01:19:57,168 --> 01:19:59,128
De cómo cruzar.
706
01:19:59,504 --> 01:20:03,549
Los médicos militares deciden
quién vive y quién muere.
707
01:20:03,966 --> 01:20:06,344
Por eso me llamaron "asesino".
708
01:20:06,427 --> 01:20:09,472
Como sea,
es algo que te conviene.
709
01:20:10,598 --> 01:20:12,141
Un sacrificio.
710
01:20:12,225 --> 01:20:14,685
Descuartizamos a alguien
y lo dejamos atrás
711
01:20:15,353 --> 01:20:17,271
como carnada.
712
01:20:17,355 --> 01:20:20,566
Lo arrastramos.
Tenemos cables para hacerlo.
713
01:20:20,650 --> 01:20:22,777
Vamos remolcando el cadáver.
714
01:20:22,860 --> 01:20:24,028
Lindo aperitivo.
715
01:20:24,111 --> 01:20:27,031
No para alimentarlos,
para despistarlos.
716
01:20:27,114 --> 01:20:30,034
- ¿Cuál prefieres?
- ¡No mires!
717
01:20:30,117 --> 01:20:32,537
¡Por Dios! ¿Qué te pasa?
718
01:20:35,665 --> 01:20:37,124
Imán, más despacio.
719
01:20:37,542 --> 01:20:40,503
No nos acerquemos
a ellos tanto.
720
01:20:41,671 --> 01:20:43,381
Bueno, basta de mierdas.
721
01:20:43,881 --> 01:20:47,009
Mata a la muchacha,
y yo te protejo.
722
01:20:51,347 --> 01:20:53,850
Podrás con ella, ¿no?
723
01:20:56,060 --> 01:20:59,272
Quizás sea mejor
una carnada más grande.
724
01:20:59,647 --> 01:21:01,023
¿Como quién?
725
01:21:11,367 --> 01:21:13,411
¡Déjenlo! ¡Muévanse!
726
01:21:15,204 --> 01:21:16,831
¡Vamos!
727
01:21:53,826 --> 01:21:55,202
Una regla.
728
01:22:00,499 --> 01:22:02,126
No salgas de la luz.
729
01:22:12,762 --> 01:22:14,430
Recuerda ese instante.
730
01:22:27,193 --> 01:22:30,112
No debiste soltarme, Johns.
731
01:22:33,282 --> 01:22:35,284
Qué cabrón eras.
732
01:22:37,244 --> 01:22:38,955
Eras un hijo de puta.
733
01:22:40,206 --> 01:22:41,624
Las cadenas.
734
01:22:42,750 --> 01:22:44,085
La escopeta.
735
01:22:45,378 --> 01:22:46,796
La placa.
736
01:22:51,217 --> 01:22:53,469
Te dije que me mataras.
737
01:23:42,852 --> 01:23:44,478
Volver a la nave, ¿eh?
738
01:23:45,021 --> 01:23:47,440
¿Todos juntos
hasta apagarse las luces?
739
01:23:47,523 --> 01:23:48,482
Déjanos.
740
01:23:48,566 --> 01:23:50,693
¿Para no ver qué nos come?
741
01:23:50,860 --> 01:23:53,279
- ¿Ése es el gran plan?
- ¿Y Johns?
742
01:23:53,863 --> 01:23:55,114
¿Cuál mitad?
743
01:23:55,197 --> 01:23:57,825
Aquí nos moriremos todos.
744
01:23:59,035 --> 01:24:00,619
Debimos quedarnos allá.
745
01:24:00,703 --> 01:24:04,832
Murió rápidamente.
¡Como deberíamos morir todos!
746
01:24:08,461 --> 01:24:10,629
No Ilores por Johns.
747
01:24:11,380 --> 01:24:13,007
No se te ocurra.
748
01:24:41,285 --> 01:24:42,828
Tiene un punto ciego.
749
01:24:42,912 --> 01:24:44,872
¿Rezamos juntos?
750
01:24:50,920 --> 01:24:53,589
Ya recé con los demás.
751
01:24:56,217 --> 01:24:57,384
No duele.
752
01:24:57,968 --> 01:24:58,969
Es inútil.
753
01:24:59,053 --> 01:25:00,805
No creerás en Dios,
754
01:25:01,097 --> 01:25:02,932
pero Dios cree en ti.
755
01:25:03,015 --> 01:25:05,684
¿Se puede pasar la vida preso
756
01:25:05,768 --> 01:25:08,729
con un bozal puesto,
y no creer?
757
01:25:08,813 --> 01:25:11,524
¿Puede empezarse
la vida en la basura
758
01:25:11,607 --> 01:25:14,401
con el cordón umbilical
enredado al cuello
759
01:25:14,485 --> 01:25:16,112
y no creer?
760
01:25:17,822 --> 01:25:19,865
Te equivocas, reverendo.
761
01:25:21,450 --> 01:25:23,619
Creo firmemente en Dios.
762
01:25:25,663 --> 01:25:27,790
Y odio al muy cabrón.
763
01:25:28,833 --> 01:25:32,378
- Pero aun así nos acompaña.
- Mataron a los 2 muchachos.
764
01:25:33,629 --> 01:25:36,382
¿Cuánta fe tienes, padre?
765
01:25:56,986 --> 01:25:58,404
Sólo hay una ruta.
766
01:25:58,821 --> 01:26:01,615
Hacia allá.
Es la única manera de salir.
767
01:26:03,659 --> 01:26:05,995
La muchacha en el medio.
768
01:26:07,663 --> 01:26:09,206
¿Y los pares?
769
01:26:11,834 --> 01:26:13,377
Yo me ocupo de ellos.
770
01:26:20,176 --> 01:26:22,720
- Muévanse.
- ¿Podrás seguir el paso?
771
01:26:22,803 --> 01:26:24,013
¡Muévanse!
772
01:27:07,890 --> 01:27:09,475
¡No miren para arriba!
773
01:27:10,100 --> 01:27:11,727
¡No miren para arriba!
774
01:27:12,311 --> 01:27:14,480
¡Se están matando!
775
01:27:39,964 --> 01:27:42,007
¡Sigan! ¡No paren!
776
01:27:42,383 --> 01:27:43,801
¡No paren!
777
01:28:18,794 --> 01:28:20,963
¡Espera!
778
01:28:55,873 --> 01:28:57,166
¡Déjala!
779
01:29:05,549 --> 01:29:06,675
¡Déjala!
780
01:29:15,517 --> 01:29:16,643
Está bien.
781
01:29:47,049 --> 01:29:49,468
No sabía con quién
estaba jodiendo.
782
01:30:09,238 --> 01:30:11,115
- ¡Levántate!
- Vamos, arriba.
783
01:30:11,198 --> 01:30:12,825
Sulei, ven. Levántate.
784
01:30:36,390 --> 01:30:38,892
¿Dónde se metió Dios ahora?
785
01:31:07,296 --> 01:31:08,630
¿Estamos cerca?
786
01:31:11,717 --> 01:31:14,887
¡Dime que nos falta poco!
787
01:31:18,640 --> 01:31:20,100
No podemos Ilegar.
788
01:31:39,620 --> 01:31:42,039
¡Escóndanse aquí!
789
01:32:10,192 --> 01:32:12,152
¿Por qué se quedó afuera?
790
01:32:43,684 --> 01:32:45,894
No va a volver, ¿verdad?
791
01:35:27,055 --> 01:35:29,307
Ya no hay más.
792
01:36:06,386 --> 01:36:08,430
¡Qué instinto
de supervivencia!
793
01:36:09,431 --> 01:36:11,475
¡Qué admirable en una mujer!
794
01:36:11,558 --> 01:36:13,310
Les prometí
795
01:36:13,894 --> 01:36:16,021
que volveríamos con más luces.
796
01:36:16,104 --> 01:36:17,439
¿De veras?
797
01:36:20,859 --> 01:36:22,444
¿Tienes miedo?
798
01:36:24,321 --> 01:36:25,781
¿Miedo? ¿Yo?
799
01:36:28,950 --> 01:36:30,619
Vamos, Riddick.
800
01:36:30,827 --> 01:36:34,623
Querrás volver a ser parte
de la raza humana.
801
01:36:36,374 --> 01:36:38,794
Francamente, no sabría cómo.
802
01:36:38,960 --> 01:36:42,422
Pues dame más luces.
Volveré yo sola.
803
01:36:48,094 --> 01:36:49,638
Ahí tienes.
804
01:36:52,307 --> 01:36:54,100
Por favor, ven conmigo.
805
01:36:54,351 --> 01:36:56,186
Tengo una idea mejor.
806
01:36:57,229 --> 01:36:58,647
Ven tú conmigo.
807
01:37:05,320 --> 01:37:07,614
Lo dices porjoder,
te conozco.
808
01:37:07,697 --> 01:37:09,241
¿Me conoces?
809
01:37:12,244 --> 01:37:14,371
No tienes la menor idea.
810
01:37:16,331 --> 01:37:18,750
Te dejaré aquí.
811
01:37:19,459 --> 01:37:20,877
Entra.
812
01:37:24,965 --> 01:37:26,216
No puedo.
813
01:37:26,508 --> 01:37:28,343
- Claro que sí.
- No puedo.
814
01:37:28,468 --> 01:37:30,804
Ven, te ayudaré.
815
01:37:31,847 --> 01:37:33,348
Dame la mano.
816
01:37:33,807 --> 01:37:35,100
Ven.
817
01:37:38,687 --> 01:37:39,771
Vamos,
818
01:37:39,855 --> 01:37:41,147
nadie te criticará.
819
01:37:41,231 --> 01:37:42,983
Sálvate, Carolyn.
820
01:37:46,319 --> 01:37:47,654
Vamos.
821
01:37:48,864 --> 01:37:50,198
Vamos.
822
01:37:52,993 --> 01:37:56,037
Así.
823
01:37:58,039 --> 01:37:59,416
Muy bien.
824
01:38:19,227 --> 01:38:20,896
¡Escúchame bien!
825
01:38:21,396 --> 01:38:23,815
¡Yo soy la capitana
de la nave!
826
01:38:24,065 --> 01:38:27,402
Y no abandonaré a nadie aquí
con estas fieras.
827
01:38:27,485 --> 01:38:28,904
Aunque tenga que...
828
01:38:33,241 --> 01:38:35,535
- Quítame eso del cuello.
- ¡Cállate!
829
01:38:36,912 --> 01:38:40,123
- ¿Morirías por ellos?
- Trataría de salvarlos.
830
01:38:41,416 --> 01:38:43,335
No me contestaste la pregunta.
831
01:38:43,835 --> 01:38:45,754
Sí, Riddick.
832
01:38:46,588 --> 01:38:47,881
Lo haría.
833
01:38:48,089 --> 01:38:50,008
Moriría por ellos.
834
01:38:56,264 --> 01:38:57,891
Qué interesante.
835
01:39:18,286 --> 01:39:19,996
Nunca dudé de ti.
836
01:39:20,956 --> 01:39:22,832
¿Todos listos?
837
01:39:22,916 --> 01:39:25,168
Aquí sí está Dios, Riddick.
838
01:40:16,594 --> 01:40:19,097
¡No paren! ¡No paren!
839
01:40:19,180 --> 01:40:21,891
¡Vamos! ¡Pronto! ¡Pronto!
840
01:40:23,393 --> 01:40:24,894
¡Ya saben el camino!
841
01:40:45,999 --> 01:40:48,710
¡A bordo!
¡Vamos, suban! ¡Vamos!
842
01:41:51,773 --> 01:41:52,941
Ven.
843
01:41:55,610 --> 01:41:56,778
Ahora.
844
01:42:05,537 --> 01:42:06,955
Espera.
845
01:42:35,275 --> 01:42:38,528
Aférrate a mí.
846
01:42:38,611 --> 01:42:41,614
Vamos a sacarte de aquí.
Te tengo.
847
01:42:42,448 --> 01:42:45,994
¡Vamos, Riddick! ¡De pie!
848
01:42:46,494 --> 01:42:48,121
¡Levántate! ¡Levántate!
849
01:42:50,039 --> 01:42:54,210
La que moriría era yo,
no tú. Vamos.
850
01:43:31,539 --> 01:43:32,957
Por mí no.
851
01:43:34,876 --> 01:43:36,336
¡Por mí no!
852
01:43:47,722 --> 01:43:52,352
Tengo que rezar tanto
que no sé dónde empezar.
853
01:43:54,229 --> 01:43:56,231
Yo sí lo sé.
854
01:44:22,757 --> 01:44:24,259
Riddick, ¿qué haces?
855
01:44:50,493 --> 01:44:53,329
¿No podemos largarnos ya?
856
01:44:53,538 --> 01:44:54,998
No nos podemos ir
857
01:44:59,544 --> 01:45:01,337
sin despedirnos.
858
01:45:32,910 --> 01:45:35,913
Nos van a hacer
muchas preguntas.
859
01:45:35,997 --> 01:45:38,333
Podrían ser mercenarios.
860
01:45:40,668 --> 01:45:43,588
¿Qué les decimos de ti?
861
01:45:44,005 --> 01:45:46,090
Digan que Riddick murió.
862
01:45:50,511 --> 01:45:52,764
Murió en ese planeta.