1 00:01:29,364 --> 00:01:33,744 De sier at mesteparten av hjernen slås av under kryosøvn. 2 00:01:35,954 --> 00:01:38,207 Alt utenom den primitive siden... 3 00:01:41,126 --> 00:01:43,170 ... den dyriske siden. 4 00:01:50,302 --> 00:01:52,763 Ikke så underlig at jeg fortsatt er våken. 5 00:01:55,682 --> 00:01:57,893 Transporterer meg med 40 sivile. 6 00:01:59,394 --> 00:02:01,980 Det hørtes ut som 40, 40-pluss. 7 00:02:02,981 --> 00:02:06,985 Jeg hørte en arabisk stemme. En eller annen hoodoo hellig mann. 8 00:02:07,361 --> 00:02:09,822 Sikkert på vei til New Mecca. 9 00:02:10,239 --> 00:02:13,409 Men hvilken rute? Hvilken rute? 10 00:02:14,576 --> 00:02:16,286 Luktet en kvinne. 11 00:02:16,495 --> 00:02:21,542 Svett, støvler, verktøybelte, lær. Gullgraver type. 12 00:02:22,209 --> 00:02:23,669 Frie nybyggere. 13 00:02:24,753 --> 00:02:27,548 Og de tar kun bakveiene. 14 00:02:29,091 --> 00:02:31,218 Og her er mitt virkelige problem: 15 00:02:32,177 --> 00:02:35,931 mr. Johns, blåøyd djevel. 16 00:02:36,723 --> 00:02:39,476 Som har planer om å sette meg tilbake bak gitter... 17 00:02:40,060 --> 00:02:43,147 ... denne gangen har han bare tatt en spøkelsesbane. 18 00:02:45,023 --> 00:02:47,484 Lang tid mellom stoppene. 19 00:02:49,945 --> 00:02:52,698 Lang tid for at noe kan gå galt. 20 00:03:35,324 --> 00:03:37,076 Hvorfor falt jeg på deg? 21 00:03:37,701 --> 00:03:41,038 Han er død. Kapteinen er død. 22 00:03:42,581 --> 00:03:44,541 Jeg så rett på ham. 23 00:03:44,666 --> 00:03:46,877 Uret viser at vi er 22 uker ute. 24 00:03:47,002 --> 00:03:49,713 Tyngdekraften skulle ikke komme før om 19 uker til. 25 00:03:49,797 --> 00:03:52,299 Hvorfor falt jeg overhodet? Hørte du hva jeg sa? 26 00:03:52,424 --> 00:03:53,926 Kapteinen er død. 27 00:03:59,139 --> 00:04:01,266 1550 millibar. 28 00:04:01,475 --> 00:04:03,477 Mister 20 mb i minuttet. 29 00:04:04,603 --> 00:04:07,606 Vi mister luft. Et eller annet traff oss. 30 00:04:07,731 --> 00:04:10,442 Bare fortell meg at vi er på rett kurs. 31 00:04:10,526 --> 00:04:14,696 Bare vis meg alle stjernene. Kom igjen. De store, skinnende... 32 00:04:15,989 --> 00:04:17,324 Hva? 33 00:04:28,877 --> 00:04:31,880 Dette er en nødmelding fra handelsfartøy Hunter Gratzner... 34 00:04:31,964 --> 00:04:33,715 ... på vei til Tangiers systemet... 35 00:04:33,799 --> 00:04:36,343 ... med 40 handelspassasjerer ombord. 36 00:04:36,510 --> 00:04:40,055 Vi er blitt slått ut av kurs og går inn i... 37 00:04:40,139 --> 00:04:42,558 ... en planets atmosfære på følgende posisjon: 38 00:04:42,641 --> 00:04:43,976 X-38-5... 39 00:04:44,393 --> 00:04:47,729 Y-95-8, Z-21... 40 00:04:50,774 --> 00:04:53,068 Fry, hvor er kommunikasjonen? 41 00:05:09,042 --> 00:05:12,379 Hastigheten på nedstigningen er over kjente grenser. 42 00:05:13,630 --> 00:05:15,841 du har blitt trenet i dette, Fry, ikke sant? 43 00:05:27,436 --> 00:05:30,189 Avfyr nedre luftbremser nå. 44 00:05:30,314 --> 00:05:33,984 Avfyr nedre luftbremser nå. senteret av tyngdekraften er for langt akter. 45 00:05:34,234 --> 00:05:37,654 Foreslår å slippe ut ballast nå. 46 00:05:41,992 --> 00:05:44,286 Hva faen...Slapp du det ut, Fry? 47 00:05:44,411 --> 00:05:45,662 Vi er for tunge i ræva! 48 00:05:45,788 --> 00:05:47,623 Jeg kan ikke få den forbannede nesen ned! 49 00:05:54,129 --> 00:05:58,509 Kriseprogrammet valgte nummer 2 i systemet fordi det viser oksygen. 50 00:05:58,717 --> 00:06:01,720 Maksimal høyde: 220 meter over middeloverflaten... 51 00:06:01,845 --> 00:06:05,307 ... mest skifer og gips med noen dampdepoter. 52 00:06:08,977 --> 00:06:10,687 Fry, hva faen er det du gjør? 53 00:06:11,855 --> 00:06:13,107 Jeg må slippe ut mer last. 54 00:06:23,367 --> 00:06:25,744 Jeg har prøvd alt annet. Jeg har fortsatt ingen horisont. 55 00:06:25,869 --> 00:06:28,330 Prøv igjen, for vi kan ikke bare... 56 00:06:28,455 --> 00:06:31,542 Hvis du vet noe jeg ikke gjør, så kom opp her og ta over stolen. 57 00:06:31,625 --> 00:06:35,462 Firmaet sier at vi er ansvarlige for hvert eneste menneske, Fry. 58 00:06:35,587 --> 00:06:38,841 Hva, skal vi begge dø på grunn av at vi er så jævla edle? 59 00:06:38,966 --> 00:06:41,009 Du rører ikke det håndtaket, Fry! 60 00:06:54,314 --> 00:06:55,858 Jeg skal ikke dø på grunn av dem! 61 00:06:58,026 --> 00:06:59,987 Luftslusene er ikke lukket. 62 00:07:01,864 --> 00:07:06,034 70 sekunder, Fry. Du har fortsatt 70 sekunder til å rette opp dette beistet. 63 00:07:13,417 --> 00:07:15,586 Luftslusene er ikke lukket. 64 00:07:21,550 --> 00:07:23,510 Hva faen er det som skjer der oppe? 65 00:08:39,503 --> 00:08:40,754 Imam? 66 00:08:42,464 --> 00:08:43,549 Zeke? 67 00:09:46,403 --> 00:09:48,947 En eller annen kommer til å bli skadet en vakker dag. 68 00:09:49,448 --> 00:09:50,908 Og det blir ikke meg. 69 00:10:00,918 --> 00:10:02,252 Her, Shazza. 70 00:10:06,256 --> 00:10:08,217 Så, noe gikk visst galt. 71 00:10:15,516 --> 00:10:16,767 Unnskyld. 72 00:10:19,561 --> 00:10:21,897 Få den ut av meg. 73 00:10:29,696 --> 00:10:33,117 Ikke rør det! Ikke rør det håndtaket! 74 00:10:33,242 --> 00:10:35,035 La det være. Få den ut av ham. 75 00:10:35,119 --> 00:10:37,413 Nei. Den er for nær hjertet hans. 76 00:10:38,997 --> 00:10:42,751 Det finnes noe smertestillende i medidinskapet bakerst i rommet. 77 00:10:43,919 --> 00:10:46,046 Ikke nå lenger. 78 00:10:47,089 --> 00:10:50,175 Gå ut, alle sammen. 79 00:10:55,055 --> 00:10:56,598 Kom dere ut! 80 00:11:40,684 --> 00:11:42,811 Siste gangen jeg flyr turistklasse... 81 00:11:50,319 --> 00:11:51,403 Interessant. 82 00:12:06,210 --> 00:12:08,670 Er det andre som har problemer med å puste? 83 00:12:08,837 --> 00:12:12,424 Ja, føles ut som vi har en lunge mindre, alle sammen. 84 00:12:12,841 --> 00:12:15,886 Føles ut som jeg nettopp har løpt eller noe. 85 00:12:17,846 --> 00:12:22,392 Det var snakk om å sende noen ut for å lete etter andre folk. Men så så vi dette. 86 00:12:35,614 --> 00:12:37,408 Hva faen var det som skjedde? 87 00:12:37,533 --> 00:12:41,829 Det kan ha vært en meteorstorm, eller en komet. 88 00:12:43,622 --> 00:12:47,668 Jeg vet ikke. Jeg er ihvertfall takknemlig. 89 00:12:47,793 --> 00:12:50,379 Skipet var ikke laget for å lande sånn her men... 90 00:12:51,004 --> 00:12:52,506 Jeg synes du gjorde det bra. 91 00:12:53,090 --> 00:12:55,759 Hun er grunnen til at vi er i live 92 00:12:55,884 --> 00:12:59,221 Du har nok rett. Mange takk. 93 00:12:59,304 --> 00:13:01,807 Ja, takk for at du reddet oss. 94 00:13:01,932 --> 00:13:04,393 Nei, virkelig. Takk, tusen takk. 95 00:13:05,102 --> 00:13:06,353 Bra jobba. 96 00:13:09,606 --> 00:13:12,443 Han har akkurat flyktet fra et høysikkerhetsfengsel. 97 00:13:14,528 --> 00:13:16,697 Så, vi holder han innelåst for alltid? 98 00:13:16,822 --> 00:13:18,907 Det ville vært mitt valg. 99 00:13:19,450 --> 00:13:22,619 Er han virkelig så farlig? Bare i nærheten av mennesker. 100 00:13:22,828 --> 00:13:25,706 Hele containeren er snudd på hodet. Alt er rotet sammen. 101 00:13:32,629 --> 00:13:34,673 Gudskjelov, alt er ikke tapt. 102 00:13:34,757 --> 00:13:37,050 Sprit? Er det hva du har å drikke? 103 00:13:37,176 --> 00:13:41,472 Jeg trenger en kvittering for det der. For alle disse. Dette er mine personlige saker. 104 00:13:42,264 --> 00:13:44,516 Dette hjelper kanskje ikke deg. 105 00:13:44,641 --> 00:13:48,312 Uheldigvis, er det ikke tillatt. Spesielt mens vi er på Hajj. 106 00:13:48,479 --> 00:13:52,691 Du innser at vi ikke har noe vann? Alle ørkener har vann. 107 00:13:53,150 --> 00:13:55,986 Det venter kun på å bli funnet. Jeg håper du har rett. 108 00:13:56,195 --> 00:13:58,155 Desto mer til meg. 109 00:15:05,931 --> 00:15:07,015 Hva er dette? 110 00:15:07,099 --> 00:15:10,227 Det er Maratha crow-bill's stridsøkser fra India. Meget sjeldne. 111 00:15:10,310 --> 00:15:11,228 Og det her? 112 00:15:11,353 --> 00:15:14,440 Det er et blåserør fra Papua New Guinea. 113 00:15:14,565 --> 00:15:17,443 Den er veldig sjelden, siden stammen nå er utdødd. 114 00:15:17,568 --> 00:15:20,446 Sikkert fordi ikke kunne jakte en dritt med dette tenker jeg 115 00:15:20,529 --> 00:15:23,866 Hva er poenget? Hvis han er borte, er han borte Hvorfor skulle han plage oss? 116 00:15:23,949 --> 00:15:25,993 Kanskje for å ta det du har. 117 00:15:27,911 --> 00:15:29,872 Kanskje for å teste nervene dine. 118 00:15:31,248 --> 00:15:34,376 Eller kanskje bare for å komme tilbake og ta deg mens du sover. 119 00:15:35,043 --> 00:15:36,837 Han høres ut som en sjarmør. 120 00:15:49,933 --> 00:15:51,393 Til deg. 121 00:15:57,775 --> 00:16:00,944 Imam! Hvis vi skal lete etter vann, burde vi gå snart. 122 00:16:01,070 --> 00:16:03,155 Før mørkets frembrudd, mens det er kjøligere. 123 00:16:04,531 --> 00:16:05,699 Ali. 124 00:16:09,244 --> 00:16:10,496 Unnskyld meg. 125 00:16:11,330 --> 00:16:12,915 Det her burde dere se. 126 00:16:15,334 --> 00:16:16,877 Tre soler? 127 00:16:24,927 --> 00:16:26,303 Det var som faen... 128 00:16:27,596 --> 00:16:29,723 Så mye for mørkets frembrudd. 129 00:16:30,224 --> 00:16:32,601 Og den cocktailtimen 130 00:16:32,810 --> 00:16:35,104 Vi tar dette som et godt tegn. 131 00:16:35,729 --> 00:16:38,190 Det er Allah som viser veien. 132 00:16:38,607 --> 00:16:40,526 Blå sol, blått vann. 133 00:16:40,651 --> 00:16:42,528 Undrer du deg hvorfor jeg er ateist? 134 00:16:42,653 --> 00:16:45,197 Det er et dårlig tegn. Riddick tok den retningen. 135 00:16:45,280 --> 00:16:48,450 Jeg trodde du fant lenkene hans der borte. Mot solnedgangen. 136 00:16:48,575 --> 00:16:51,203 Riktig. Noe som betyr at han gikk mot soloppgangen. 137 00:16:51,703 --> 00:16:52,996 Zeke. 138 00:16:54,081 --> 00:16:57,501 Fullt ladet magasin. Sikringen er på. Et skudd hvis du ser ham, okay? 139 00:16:57,584 --> 00:16:59,628 Ikke fortell meg at du også går? 140 00:16:59,753 --> 00:17:02,005 Hva skjer hvis mr. Riddick ser oss først? 141 00:17:03,132 --> 00:17:04,758 Da kommer det ikke noe skudd. 142 00:17:19,189 --> 00:17:20,524 Stille! 143 00:17:37,916 --> 00:17:40,043 Syv stener for å holde djevelen borte. 144 00:17:40,836 --> 00:17:43,213 Du er på vei til New Mecca, ikke sant? 145 00:17:43,338 --> 00:17:47,092 En gang i livet burde alle legge ut på en stor reise. 146 00:17:47,217 --> 00:17:49,094 En stor pilgrimsreise. 147 00:17:49,219 --> 00:17:50,971 For å lære å kjenne Allah bedre? 148 00:17:51,096 --> 00:17:53,932 Ja, men også for å lære å kjenne deg selv bedre. 149 00:17:56,810 --> 00:18:00,606 Vi er alle på den samme reisen nå. 150 00:18:16,955 --> 00:18:17,956 Unnskyld. 151 00:18:20,459 --> 00:18:22,211 Så du noe? 152 00:18:23,587 --> 00:18:25,089 Ingen Riddick. 153 00:18:26,799 --> 00:18:29,551 Trær. Og trær betyr vann. 154 00:18:39,186 --> 00:18:40,646 Sitter du komfortabelt der oppe? 155 00:18:40,729 --> 00:18:44,566 Man kan klare seg uten nødvendighetene forutsatt, at man har en smule nytelse. 156 00:18:44,650 --> 00:18:46,693 Bare hold øynene åpne. 157 00:18:46,902 --> 00:18:49,905 Jeg vil ikke ha den hunden snikende bak ryggen min. 158 00:18:57,204 --> 00:19:00,833 Ja, du graver gravene. Jeg holder fortet, gamlegutt. 159 00:19:01,208 --> 00:19:03,419 Helvete Han ville sikkert tatt deg her... 160 00:19:03,502 --> 00:19:06,422 ...rett under haken, og du ville ikke høre ham komme. 161 00:19:06,547 --> 00:19:08,340 Fordi så god er han. 162 00:19:08,424 --> 00:19:12,344 Rømte du fra foreldrene dine, eller rømte de fra deg? 163 00:19:41,623 --> 00:19:43,917 Det er kanskje en felles gravplass. 164 00:19:44,168 --> 00:19:46,545 Som elefantene på jorden. 165 00:19:49,173 --> 00:19:52,176 Han spør om hva som kunne ha drept så mange store ting. 166 00:19:54,136 --> 00:19:56,346 Er hele planeten død? 167 00:20:56,865 --> 00:20:57,991 Vil du ha en slurk? 168 00:21:00,994 --> 00:21:04,581 Burde sikkert ikke gjøre det. Dehydrerer en enda mer. 169 00:21:06,041 --> 00:21:08,210 Du har sikkert rett. 170 00:21:08,836 --> 00:21:11,422 Du kunne ha blitt ved skipet. Skulle nok ha gjort det. 171 00:21:11,547 --> 00:21:13,507 Hvis vi ikke finner vann, så vet du hva som vil skje. 172 00:21:13,590 --> 00:21:14,842 Jeg ville bare vekk. 173 00:21:14,925 --> 00:21:17,761 Jeg har aldri sett en kaptein så klar til å forlate sitt skip. 174 00:21:18,595 --> 00:21:22,141 Jeg synes vi skal fortsette å gå Hva mente Owen... 175 00:21:23,058 --> 00:21:24,935 ... med å ikke røre håndtaket? 176 00:21:31,150 --> 00:21:34,069 Dette er mellom deg og meg, Carolyn. Det lover jeg. 177 00:21:38,782 --> 00:21:40,701 Jeg er ikke kapteinen din. 178 00:21:42,578 --> 00:21:44,872 Under landingen da... 179 00:21:46,498 --> 00:21:49,918 ... tingene var verst, var Owen på sitt beste. 180 00:21:50,794 --> 00:21:55,507 Han var den som stoppet landingspiloten i å slippe hovedkabinen. 181 00:21:58,552 --> 00:22:01,889 Passasjerene. Og landingspiloten er? 182 00:22:09,563 --> 00:22:12,649 Jeg tror, jeg er en smule mer glad for å være her enn jeg trodde. 183 00:23:03,659 --> 00:23:05,994 Hassan! Suleiman! 184 00:23:09,581 --> 00:23:10,958 Kaptein. 185 00:23:34,690 --> 00:23:37,860 Er det noen her? 186 00:23:56,879 --> 00:23:58,130 Det var vann her. 187 00:24:03,844 --> 00:24:05,137 Lys? 188 00:24:07,681 --> 00:24:09,141 Tenn lyset? 189 00:24:33,040 --> 00:24:34,666 De sier, "Gud er stor". 190 00:24:34,750 --> 00:24:38,504 Ja. Dette er kilden til vannet. 191 00:24:44,510 --> 00:24:46,136 Intet mørke. 192 00:24:48,097 --> 00:24:50,474 Intet lys på grunn av intet mørke. 193 00:25:06,115 --> 00:25:08,283 Hallo, Mecca! 194 00:25:35,728 --> 00:25:37,855 Fortell meg det var deg nå nettopp. 195 00:25:37,980 --> 00:25:41,191 Hva snakker du om? Han har vært her og hjulpet meg. 196 00:25:41,275 --> 00:25:43,652 bak på skipet. Den lyden? 197 00:25:43,861 --> 00:25:46,321 Prøver du å fortelle meg, at det var en annen? 198 00:26:24,610 --> 00:26:28,989 Åh, gud. Jeg trodde, jeg var den eneste som overlevde krasjet. 199 00:26:36,288 --> 00:26:40,417 Det var bare en annen. Det var bare en annen fra krasjet. 200 00:26:42,002 --> 00:26:45,589 Crikey. Jeg trodde det var ham. Jeg trodde det var Riddick. 201 00:26:55,766 --> 00:26:57,101 Ingen strøm. 202 00:26:57,351 --> 00:26:59,728 Det ser ut som det har vært nedlagt i noen år. 203 00:27:00,062 --> 00:27:02,773 Men vi kunne kanskje tilslutte det til... Hold kjeft. 204 00:27:06,568 --> 00:27:09,738 Unnskyld, Jeg trodde jeg hørte noe. Som hva? 205 00:27:11,698 --> 00:27:12,699 Skudd. 206 00:28:39,703 --> 00:28:41,413 Jævla drittsekk! 207 00:28:42,289 --> 00:28:44,333 Hva har du gjort med Zeke? 208 00:28:45,876 --> 00:28:47,669 Hva har du gjort med ham? 209 00:28:47,753 --> 00:28:51,006 Bare drep ham. Kan ikke noen drepe ham før han... 210 00:28:56,470 --> 00:28:58,097 Så, hvor er liket? 211 00:29:01,892 --> 00:29:04,353 Vel, vil du fortelle meg om lydene? 212 00:29:05,145 --> 00:29:07,689 Du fortalte Johns at du hørte noe. 213 00:29:10,359 --> 00:29:11,985 Det går bra. 214 00:29:12,611 --> 00:29:16,365 Du vil ikke snakke med meg, det er ditt valg. Men bare så du vet det... 215 00:29:17,699 --> 00:29:21,829 ...så er det en diskusjon nå, om vi bare skal la deg bli her og dø. 216 00:29:21,954 --> 00:29:24,081 Du mener hviskingen? 217 00:29:37,428 --> 00:29:38,345 Hvilken hvisking? 218 00:29:38,429 --> 00:29:42,349 Den som forteller meg at jeg skal gå etter det stedet rett til venstre for ryggraden. 219 00:29:43,100 --> 00:29:44,977 Fire fingre nede. 220 00:29:45,269 --> 00:29:46,895 Hovedpulsåren. 221 00:29:46,979 --> 00:29:50,065 Menneskeblod, har en metallisk smak. 222 00:29:50,149 --> 00:29:53,318 Kobberaktig. Hvis du blander det med peppermynte snaps, går det... 223 00:29:53,402 --> 00:29:56,113 Vil du sjokkere meg med sannheten nå? 224 00:29:57,740 --> 00:30:00,409 Dere er så redde for meg. 225 00:30:02,619 --> 00:30:05,205 Vanligvis, ville jeg tatt det som et kompliment. 226 00:30:06,707 --> 00:30:09,376 Men det er ikke meg dere burde bekymre dere for nå. 227 00:30:10,127 --> 00:30:11,795 Vis meg øynene dine. 228 00:30:12,546 --> 00:30:15,382 Da må du komme mye nærmere. 229 00:30:30,230 --> 00:30:31,774 Nærmere. 230 00:30:55,047 --> 00:30:57,591 Hvor i helvete kan jeg få sånne øyne? 231 00:30:57,716 --> 00:31:00,844 Du må drepe et par mennesker. Okay, det kan jeg gjøre. 232 00:31:01,845 --> 00:31:06,225 Så må du sendes til et fengsel, hvor de forteller deg at du aldri vil se dagslys igjen. 233 00:31:07,393 --> 00:31:11,563 Du må finne en lege og betale ham 20 kjølige mentoler.... 234 00:31:11,855 --> 00:31:15,025 ...for å gjøre et kirurgisk inngrep på øyeeplene dine. 235 00:31:15,192 --> 00:31:17,861 Så du kan se hvem som sniker seg inn på deg i mørket? 236 00:31:17,945 --> 00:31:19,738 Riktig. Gå! 237 00:31:20,989 --> 00:31:21,990 Gå. 238 00:31:27,204 --> 00:31:28,664 Søt unge. 239 00:31:29,915 --> 00:31:32,209 Drepte jeg noen få folk? 240 00:31:33,794 --> 00:31:34,878 Sikkert. 241 00:31:35,003 --> 00:31:37,214 Drepte jeg Zeke? 242 00:31:40,134 --> 00:31:41,301 Nei. 243 00:31:41,385 --> 00:31:42,803 Du har tatt feil morder. 244 00:31:42,928 --> 00:31:46,265 Han er ikke i hullet. Vi har sett etter. 245 00:31:46,682 --> 00:31:47,975 Se dypere ned. 246 00:31:51,729 --> 00:31:53,731 La meg fortelle deg hva jeg tror skjedde. 247 00:31:53,856 --> 00:31:56,316 Jeg tror han drepte fyren, og begravde ham i fjellet. 248 00:31:56,442 --> 00:31:58,402 Nå har han fått deg til å tro at det er noe der. 249 00:31:58,527 --> 00:31:59,653 Bare la oss være sikre. 250 00:31:59,778 --> 00:32:01,321 Morder eller ikke... 251 00:32:01,447 --> 00:32:03,782 ...så hører Riddick hjemme i rasshølenes Hall of Fame. 252 00:32:03,907 --> 00:32:06,243 Han elsker å skremme dere, for det er alt han er. 253 00:32:07,037 --> 00:32:10,539 Hvorfor forsøke å forklare det for deg? 254 00:32:10,664 --> 00:32:12,958 Du som er politi burde forstå. Vi må finne kroppen. 255 00:32:13,083 --> 00:32:14,084 Jeg kan gå. 256 00:32:14,209 --> 00:32:16,628 Ingen skal gå. - Bli her. 257 00:32:16,837 --> 00:32:18,464 Hør, å være overmodig... 258 00:32:18,589 --> 00:32:21,091 ...endrer ikke på det som har vært. det er bare dumt. 259 00:32:21,216 --> 00:32:24,470 Hva, tror du jeg prøver å bevise noe? 260 00:32:24,595 --> 00:32:26,847 Gjør du? 261 00:33:50,347 --> 00:33:51,974 De er hule. 262 00:35:13,097 --> 00:35:14,807 Jeg er her inne! 263 00:35:17,559 --> 00:35:19,812 Jeg er her inne! 264 00:35:24,566 --> 00:35:26,443 Jeg syns jeg hørte noe. 265 00:35:27,611 --> 00:35:29,988 Kom igjen. Kan dere høre meg? 266 00:36:06,775 --> 00:36:09,153 Gi med den forbanna hånda di. 267 00:36:09,278 --> 00:36:11,155 Jeg hørte deg, Fry. Jeg hørte deg først. 268 00:36:11,280 --> 00:36:13,949 Kom igjen. Fry, går det bra? 269 00:36:14,074 --> 00:36:17,119 Hva er det som er der nede? Fant du Zeke? 270 00:36:17,411 --> 00:36:19,705 Det går bra med deg. Hvordan føler du deg? 271 00:36:19,872 --> 00:36:21,665 Okay. Faen! 272 00:36:21,749 --> 00:36:24,001 Det var så forbanna idiotisk! 273 00:36:24,543 --> 00:36:26,920 Jeg vet ikke hva som er der inne... 274 00:36:27,838 --> 00:36:30,841 ...men uansett hva det er, har det Zeke, og det fikk nesten meg... 275 00:36:35,012 --> 00:36:36,722 Få den av meg! 276 00:36:38,891 --> 00:36:42,394 Få den av meg! Pass på! Pass på hodet ditt! 277 00:36:49,443 --> 00:36:52,446 Endelig funnet noe som er verre enn meg? 278 00:36:53,655 --> 00:36:55,282 Her er avtalen. 279 00:36:55,407 --> 00:36:59,870 Du arbeider uten lenker, uten bolter og kniver. 280 00:37:00,329 --> 00:37:03,791 Du gjør som jeg sier, når jeg sier det. For hva? 281 00:37:04,583 --> 00:37:07,753 Æren av å gå tilbake til en eller annen drittcelle? Faen ta deg. 282 00:37:08,629 --> 00:37:10,380 Sannheten er at... 283 00:37:11,381 --> 00:37:13,425 ...jeg er sliten av å jakte på deg. 284 00:37:16,512 --> 00:37:18,555 Sier du at du vil slippe meg fri? 285 00:37:19,139 --> 00:37:21,600 Jeg tenker at du kunne blitt drept i det krasjet. 286 00:37:22,851 --> 00:37:25,270 Min anbefaling: Drep meg. 287 00:37:26,730 --> 00:37:30,651 Ikke ta sjansen.. 288 00:37:31,110 --> 00:37:34,363 Drep meg, din jævel. Det ville jeg gjort med deg. 289 00:37:43,831 --> 00:37:46,125 Jeg vil at du skal huske dette øyeblikket. 290 00:37:46,375 --> 00:37:48,669 Det som kunne ha skjedd, som ikke gjorde det. 291 00:37:49,044 --> 00:37:50,379 Her. 292 00:37:59,680 --> 00:38:01,807 Ta det rolig. Faen ta deg! 293 00:38:05,269 --> 00:38:06,729 Har vi en avtale? 294 00:38:11,442 --> 00:38:14,111 "Jeg vil at du skal huske dette øyeblikket" 295 00:38:28,959 --> 00:38:30,836 Bare en? For øyeblikket. 296 00:38:41,305 --> 00:38:44,224 Så, du knipser med fingrene og han er en av oss nå. 297 00:38:44,600 --> 00:38:46,101 Det har jeg ikke sagt. 298 00:38:46,226 --> 00:38:49,188 Nå slipper jeg i det minste å bekymre meg over at dere... 299 00:38:49,271 --> 00:38:51,315 ... sovner og ikke våkner opp igjen. 300 00:38:51,523 --> 00:38:53,984 Så, kan jeg snakke med han nå? Nei. 301 00:38:57,946 --> 00:38:59,448 Faen! 302 00:39:07,289 --> 00:39:11,752 Paris P. Ogilvie. Antikvitetshandler og entreprenør. 303 00:39:13,003 --> 00:39:15,923 Richard B. Riddick. Rømt fange... 304 00:39:16,590 --> 00:39:17,925 ...morder. 305 00:39:18,383 --> 00:39:21,512 Det er en god Shiraz. Det er en god dråpe. 306 00:39:21,762 --> 00:39:23,555 Den er meget dyr. 307 00:39:24,264 --> 00:39:27,059 Men for all del, bare forsyn deg. 308 00:39:28,936 --> 00:39:30,854 Jeg mener, normalt kan jeg verdsette antikviteter. 309 00:39:30,979 --> 00:39:32,856 Men det her, det er noe annet. 310 00:39:32,981 --> 00:39:34,608 Det går. 311 00:39:34,733 --> 00:39:35,901 Det skal gå ann å reparere... 312 00:39:36,026 --> 00:39:37,736 så lenge elektrisiteten tilpasses. 313 00:39:37,861 --> 00:39:40,155 Det er ikke en star-jumper. 314 00:39:40,280 --> 00:39:41,573 Det behøver den ikke å være. 315 00:39:41,698 --> 00:39:43,242 Ta en 2-seter som denne tilbake opp... 316 00:39:43,367 --> 00:39:45,536 til Solbaneruten. 317 00:39:45,661 --> 00:39:49,248 Stikk ut tommelen. blir nok plukket opp. 318 00:39:49,373 --> 00:39:51,792 Ikke sant, Kaptein? 319 00:39:53,210 --> 00:39:55,921 Kan jeg få litt hjelp her? 320 00:39:56,338 --> 00:39:58,799 Jeg har den. 321 00:40:03,178 --> 00:40:04,805 Gjør meg en tjeneste. 322 00:40:04,930 --> 00:40:07,766 Undersøk disse containerne og... 323 00:40:07,891 --> 00:40:11,437 se hva vi kan lappe disse vingene med. 324 00:40:11,562 --> 00:40:13,397 Okay? 325 00:40:36,545 --> 00:40:38,297 Min tur! 326 00:40:40,215 --> 00:40:42,134 Okay, okay. Min tur. 327 00:40:51,852 --> 00:40:53,979 Sånn. 328 00:40:56,190 --> 00:41:00,194 Vi har nok strøm til en systemsjekk, men vi trenger fortsatt flere celler. 329 00:41:01,361 --> 00:41:03,405 Hvor mange snakker vi om? 330 00:41:05,407 --> 00:41:07,618 La meg se, vi har et 90 gig trekk. Det andre... 331 00:41:07,743 --> 00:41:10,996 ...skipet bruker 20 gig celler, så det blir 5. 332 00:41:11,330 --> 00:41:14,124 Totalt 5 for å lette. 333 00:41:14,249 --> 00:41:16,210 På 35kg hver? 334 00:41:16,418 --> 00:41:18,378 Vel, det er ganske tungt. 335 00:41:18,587 --> 00:41:20,923 Du vet den gamle sandkatten der ute? 336 00:41:21,006 --> 00:41:23,300 Jeg kan kanskje få den til å virke. 337 00:41:24,385 --> 00:41:27,304 Gjør det, hvis du kan. Men hvis du trenger hjelp... 338 00:41:28,972 --> 00:41:30,516 Hvor ble det av Riddick? 339 00:41:39,316 --> 00:41:40,526 La oss gå. 340 00:42:22,276 --> 00:42:25,779 Du går glipp av festen, kom igjen gutt. 341 00:42:30,075 --> 00:42:32,119 "Går glipp av festen. Kom igjen" 342 00:42:41,003 --> 00:42:44,465 Priset være Allah, for hans mange gaver til oss. 343 00:42:50,304 --> 00:42:51,305 Hva? 344 00:42:51,388 --> 00:42:53,515 Det er vinneren av dobbeltgjenger konkuransen. 345 00:43:11,200 --> 00:43:14,536 Hvem var disse folka egentlig? Minearbeidere? Ser ut som geologer. 346 00:43:14,828 --> 00:43:17,122 Et fremrykningslag, går fra stein til stein. 347 00:43:17,206 --> 00:43:19,500 Snilt av dem å etterlate så mye ting her. 348 00:43:20,751 --> 00:43:22,795 Hvorfor etterlot de skipet? 349 00:43:35,933 --> 00:43:38,477 Det er ikke noe skip. Det er en jolle og den trengs bare èn gang. 350 00:43:38,811 --> 00:43:41,271 Det er nærmest som en redningsbåt, ikke sant? 351 00:43:41,563 --> 00:43:44,316 De hadde sikkert et større skip for å få dem av planeten. 352 00:43:44,441 --> 00:43:46,485 Disse folka dro ikke. Kom igjen. 353 00:43:46,610 --> 00:43:50,656 Det som tok Zeke tok dem. De er alle døde. 354 00:43:55,202 --> 00:43:58,414 Dere tror da ikke at de dro med klærne hengende på kroken... 355 00:43:58,956 --> 00:44:02,501 ...og bilder på hyllene. Kanskje de hadde vektgrenser. 356 00:44:02,668 --> 00:44:06,088 Jeg vet at man klargjør ikke et nødskip, hvis det ikke er et nødstilfelle. 357 00:44:06,213 --> 00:44:08,173 Han har faenmeg rett. Pass munnen din 358 00:44:08,257 --> 00:44:10,926 Han sier bare hva vi alle tenker. 359 00:44:14,221 --> 00:44:16,265 Så hva skjedde her? Hvor er de? 360 00:44:16,390 --> 00:44:18,851 Har noen sett den lille? Ali? 361 00:44:19,601 --> 00:44:21,395 Noen som har sjekket det innerste rommet? 362 00:45:16,533 --> 00:45:18,660 Langsomt. Jack, vent, vent. 363 00:45:18,994 --> 00:45:20,412 Ali. 364 00:45:24,374 --> 00:45:26,126 Ali. 365 00:45:52,736 --> 00:45:54,530 Ali? 366 00:46:24,852 --> 00:46:27,062 Imam? 367 00:47:03,807 --> 00:47:05,934 De andre bygningene var ikke sikret. 368 00:47:08,937 --> 00:47:12,274 Så de løp bort her. De tyngste dørene. 369 00:47:12,524 --> 00:47:15,861 De trodde de ville være sikre der inne. Men de glemte å låse kjelleren. 370 00:47:27,122 --> 00:47:28,874 Her. 371 00:47:33,170 --> 00:47:35,631 Hva, er den i stykker? 372 00:47:35,923 --> 00:47:38,050 Nei, den funker fortsatt. 373 00:47:38,175 --> 00:47:42,429 Jeg forsøker bare å si unnskyld, rasshøl. 374 00:47:43,764 --> 00:47:47,851 Okay, la oss stenge av og komme oss bort herfra. 375 00:47:52,481 --> 00:47:55,734 Hva enn de tingene var så ser de ut til å holde seg i mørket. 376 00:47:55,859 --> 00:47:58,237 Så hvis vi holder oss til dagslys, burde vi klare oss. 377 00:47:58,570 --> 00:48:00,989 La oss gå. For 22 år siden. 378 00:48:02,324 --> 00:48:03,575 Hva? 379 00:48:03,617 --> 00:48:05,744 Disse boreprøvene er datert. 380 00:48:06,161 --> 00:48:08,080 Den siste er 22 år gammel denne måneden. 381 00:48:07,830 --> 00:48:12,084 Er det noe spesielt ved det, Carolyn? Jeg vet ikke. 382 00:48:13,419 --> 00:48:15,129 Det kan være det. 383 00:48:54,209 --> 00:48:55,753 En formørkelse. 384 00:49:03,343 --> 00:49:05,971 Du er ikke redd for mørket, er du det? 385 00:49:07,222 --> 00:49:09,099 Så, vi må hente de strømcellene. 386 00:49:09,183 --> 00:49:12,436 Jeg sjekker skroget. Vent på strømcellene. 387 00:49:12,678 --> 00:49:14,805 Vente på hva? Til det er for mørkt? 388 00:49:14,889 --> 00:49:17,391 Du vet ikke når det vil skje, så ikke hiss deg opp. 389 00:49:17,516 --> 00:49:20,144 Bare få de jævla cellene hit, Johns. 390 00:49:20,269 --> 00:49:21,812 Hvorfor diskutere det? 391 00:49:21,937 --> 00:49:24,732 Kanskje jeg burde fortelle deg hvordan Riddick flyktet. 392 00:49:24,857 --> 00:49:26,150 Kan han fly? 393 00:49:26,275 --> 00:49:27,985 Han kapret en fengselstransport. 394 00:49:28,110 --> 00:49:30,696 Kom seg ganske langt før jeg fikk tak i ham. 395 00:49:30,821 --> 00:49:32,448 Okay, kanskje det er en god ting. 396 00:49:32,573 --> 00:49:35,159 Kanskje vi kan bruke ham til å navigere eller noe sånt. 397 00:49:35,284 --> 00:49:38,871 Han fant også ut hvordan han kunne drepe piloten. 398 00:49:39,830 --> 00:49:41,499 Hør, du sa til meg at vi kunne stole på ham. 399 00:49:41,624 --> 00:49:43,334 Du sa vi hadde en avtale, Johns. 400 00:49:43,459 --> 00:49:47,421 Du har kanskje oppdaget at lenker ikke virker på den gutten. 401 00:49:47,672 --> 00:49:51,926 Den eneste måten dere er helt sikre, er hvis han tror han er fri. 402 00:49:52,134 --> 00:49:55,680 La oss si at han holder opp med å tro... Hvis han opdager at han blir lurt. 403 00:49:55,805 --> 00:49:57,598 Bare hør etter. 404 00:49:57,723 --> 00:50:00,434 Hvis vi bringer cellene opp i aller siste minutt... 405 00:50:00,518 --> 00:50:02,353 ...når vingene er klare og vi.. 406 00:50:02,436 --> 00:50:05,564 Han har ikke gjort oss noe vondt. Han har ikke engang løyet for oss. 407 00:50:05,648 --> 00:50:08,275 La oss bare holde oss til avtalen. Han er en morder. 408 00:50:08,401 --> 00:50:13,197 Loven sier at han må ta sin straff. Det kan jeg ikke endre, okay? 409 00:50:13,322 --> 00:50:15,658 Du tar sjanser nå. 410 00:50:16,033 --> 00:50:18,953 Jeg vil ikke gi ham en sjanse til å få fatt i et nytt skip. 411 00:50:19,996 --> 00:50:22,373 Eller skjære over halsen til en pilot til. 412 00:50:23,290 --> 00:50:25,001 Ikke på min vakt. 413 00:50:38,472 --> 00:50:40,224 Et dårlig tegn. 414 00:50:43,769 --> 00:50:46,105 Å riste sånn i denne varmen. 415 00:50:48,858 --> 00:50:52,653 Jeg trodde jeg sa ingen kniver. Kniver? Dette? 416 00:50:53,029 --> 00:50:55,990 Dette er bare en personlig anordning. 417 00:51:14,925 --> 00:51:17,345 Takk. 418 00:51:20,222 --> 00:51:22,391 Ser ut som vi er litt sjenert. 419 00:51:23,601 --> 00:51:25,144 Strømceller. 420 00:51:26,062 --> 00:51:27,104 De er på vei. 421 00:51:27,188 --> 00:51:30,733 Underlig, at dere ikke har hatt en test på hovedmotorene enda. 422 00:51:36,947 --> 00:51:39,116 Hvis ikke han fortalte deg... 423 00:51:40,743 --> 00:51:42,662 ... omstendighetene rundt min flukt. 424 00:51:43,663 --> 00:51:45,456 Jeg fikk den kjappe og grufulle versjonen. 425 00:51:45,539 --> 00:51:47,375 Nå er du bekymret for en gjentakelse. 426 00:51:47,458 --> 00:51:49,293 Det har streifet våre tanker. 427 00:51:54,382 --> 00:51:56,467 Jeg spurte om hva du trodde. 428 00:51:57,426 --> 00:52:00,638 Du skremmer meg. Det er det du vil høre, ikke sant? 429 00:52:00,721 --> 00:52:02,974 Kan jeg gå tilbake til arbeidet nå? 430 00:52:03,057 --> 00:52:06,143 Det var meningen å møte deg alene. 431 00:52:06,727 --> 00:52:08,479 Uinnskrenket. 432 00:52:10,815 --> 00:52:13,067 Tor du at Johns... 433 00:52:13,985 --> 00:52:17,446 ... er en ærlig fyr? Tror du jeg kan stole på at han slapp meg fri? 434 00:52:18,781 --> 00:52:20,908 Hvordan det? Hva har du hørt? 435 00:52:23,452 --> 00:52:27,456 Jeg regner med at hvis alt var lureri, så ville han bare ha krysset meg av. 436 00:52:27,581 --> 00:52:29,041 Han ville drept meg. 437 00:52:30,626 --> 00:52:32,003 Og dog... 438 00:52:33,129 --> 00:52:36,007 ... jeg er verdt dobbelt så mye i live. 439 00:52:36,424 --> 00:52:38,342 Det visste du ikke? 440 00:52:39,427 --> 00:52:42,430 Din Johns er ikke en politimann. 441 00:52:44,015 --> 00:52:46,684 Han har det skinnende merket. 442 00:52:49,603 --> 00:52:52,231 Og den blå uniformen. 443 00:52:54,317 --> 00:52:56,360 Men han er kun en handelsmann. 444 00:53:03,159 --> 00:53:05,244 Og jeg er bare en lønningsdag. 445 00:53:06,037 --> 00:53:08,581 Det er derfor han ikke vil drepe meg, forstår du? 446 00:53:09,081 --> 00:53:12,752 Overbevisningen er grådighet. Ikke kast bort tiden min. 447 00:53:14,211 --> 00:53:18,257 Vi vender oss ikke mot hverandre, uansett hvor hardt du prøver. 448 00:53:23,220 --> 00:53:26,641 Jeg vet virkelig ikke hva som skjer når lyset slukner. 449 00:53:27,099 --> 00:53:30,478 Men jeg vet at når vi starter å dø... 450 00:53:30,936 --> 00:53:35,316 ...vil denne lille psycho-dritt familien gå i oppløsning. 451 00:53:39,904 --> 00:53:42,782 Har du noensinne undret deg, hvorfor Johns skjelver sånn? 452 00:53:42,865 --> 00:53:44,283 Spør ham. 453 00:53:44,950 --> 00:53:49,747 Spør hvorfor medpiloten din måtte skrike så smertefullt før han døde. 454 00:54:26,993 --> 00:54:29,120 Så hvem er du egentlig? 455 00:54:30,246 --> 00:54:31,914 Du er ikke en betjent, er du? 456 00:54:31,998 --> 00:54:34,125 Det har jeg aldri sagt. 457 00:54:35,251 --> 00:54:37,003 Nei, det har du ikke. 458 00:54:41,048 --> 00:54:43,968 Du sa aldri at du var en narkoman heller. 459 00:54:44,677 --> 00:54:48,931 Du får litt koffein om morgenen og jeg får litt morfin. hva så? 460 00:54:49,515 --> 00:54:52,643 Her har du to morgener hver dag. Wow, du er født heldig. 461 00:54:52,768 --> 00:54:56,647 Det er ikke noe problem hvis du ikke... Nei, det blir et problem... 462 00:54:56,731 --> 00:54:59,191 ... når du lar Owens dø sånn! 463 00:54:59,358 --> 00:55:02,028 Du har nok narkotika her til å slå ut en narkoring. 464 00:55:02,111 --> 00:55:07,116 Owens var allerede død. Hjernen hans hadde bare ikke fattet det enda. 465 00:55:08,034 --> 00:55:11,203 Er det noe annet jeg burde vite om deg Johns? 466 00:55:14,665 --> 00:55:16,125 Vet du, jeg... 467 00:55:16,250 --> 00:55:18,252 Jeg lar deg spille terninger med livene våre. 468 00:55:18,377 --> 00:55:20,963 Det er ikke urimelig... 469 00:55:25,426 --> 00:55:26,761 Kjenner du det? 470 00:55:26,886 --> 00:55:28,929 Det er mitt første møte med Riddick. 471 00:55:29,055 --> 00:55:32,099 Han gikk etter punktet sitt, men bommet. 472 00:55:32,308 --> 00:55:35,102 De var nødt til å etterlate noe av stumpen der inne, Carolyn... 473 00:55:35,227 --> 00:55:38,856 og jeg kan merke at den beveger seg. 474 00:55:38,981 --> 00:55:43,611 Så kanskje fintfølelsen for mine nervebaner er mitt anliggende. 475 00:55:53,871 --> 00:55:57,917 Det er bare at du kunne ha gjort noe, og det gjorde du ikke. 476 00:55:58,542 --> 00:56:03,047 Ja, pass på deg selv først, ikke sant Carolyn? kaptein! kaptein! 477 00:56:05,925 --> 00:56:08,219 Jeg er ikke den forbanna kapteinen deres. 478 00:56:31,158 --> 00:56:32,785 Hva er det mine øyne ser? 479 00:56:38,833 --> 00:56:41,919 Hvis vi skal bruke noe fra det andre skipet, foreslår jeg at vi kommer oss igang. 480 00:56:42,378 --> 00:56:44,839 Sandkatten er soldrevet. 481 00:56:52,763 --> 00:56:56,225 Hvor er Riddick? Glem ham. Han ville ikke ha ventet på oss. 482 00:56:59,270 --> 00:57:01,063 Vi trodde vi hadde mistet deg. 483 00:57:01,480 --> 00:57:03,399 Johns! 484 00:57:57,244 --> 00:57:58,579 Hvor skal du? 485 00:57:58,663 --> 00:58:01,248 Jeg skal bare hente noen ting. Det tar bare et par minutter. 486 00:58:05,002 --> 00:58:07,254 Dere drar ikke fra meg vel? 487 00:59:18,409 --> 00:59:21,120 Bare gi meg et øyeblikk, dritt. 488 00:59:53,444 --> 00:59:55,780 Hvor mange er det? 489 01:00:03,329 --> 01:00:04,664 Vakkert. 490 01:00:05,665 --> 01:00:07,124 Allah! 491 01:00:12,254 --> 01:00:17,426 Folkens, bare et forslag. Kanskje dere burde løpe! 492 01:00:17,510 --> 01:00:20,638 La oss gå. Kom igjen! Løp! 493 01:00:21,514 --> 01:00:22,515 Dritt! 494 01:00:28,354 --> 01:00:29,855 Kom igjen! 495 01:00:38,572 --> 01:00:39,615 Kom dere inn. 496 01:00:42,952 --> 01:00:44,912 Kom dere ned! 497 01:01:03,139 --> 01:01:04,390 Nei. 498 01:01:07,310 --> 01:01:08,978 Nei. bli der. 499 01:01:09,061 --> 01:01:11,772 Bli nede, Shazza! Bare bli nede! Kom her. 500 01:01:17,987 --> 01:01:20,114 Shazza, bli nede! 501 01:01:46,140 --> 01:01:48,434 Kom igjen, jeg tror virkelig vi burde komme oss inn 502 01:01:48,517 --> 01:01:51,103 Vi må være innenfor for å lukke døra, kom igjen. 503 01:02:13,501 --> 01:02:15,252 Hva er det? 504 01:02:15,586 --> 01:02:16,754 Hva er det nå? 505 01:02:16,837 --> 01:02:18,214 Som jeg sa... 506 01:02:19,966 --> 01:02:22,593 ...Det er ikke meg dere burde bekymre dere for nå. 507 01:02:50,663 --> 01:02:52,581 Hun skulle ha holdt seg nede. 508 01:02:52,665 --> 01:02:56,335 Hvis hun hadde holdt seg nede ville hun ha klart seg. 509 01:02:56,919 --> 01:02:59,296 Kan du huske beingravplassen? 510 01:03:00,214 --> 01:03:04,468 Dette er vel kanskje det som har drept hver eneste skapning på denne planeten. 511 01:03:04,552 --> 01:03:06,178 Hva gjør vi nå? 512 01:03:08,139 --> 01:03:10,808 Er disse de eneste lysene vi har? Er det alt? 513 01:03:10,891 --> 01:03:14,562 Nei, det er en skjærebrenner på gulvet. Jeg kan bare ikke finne den. 514 01:03:14,645 --> 01:03:16,856 Vær stille, alle sammen. 515 01:03:24,864 --> 01:03:28,117 Hvorfor gjør de det? lager den lyden? 516 01:03:28,200 --> 01:03:31,412 Kanskje det er måten de ser på. 517 01:03:31,954 --> 01:03:34,081 Med den reflekterende lyden. 518 01:03:42,673 --> 01:03:45,301 Det kan være en sprekk i skroget. Jeg vet ikke. 519 01:03:47,762 --> 01:03:51,265 Kom igjen, Johns. Du er sjefen her. 520 01:03:52,683 --> 01:03:54,644 Heller pisse glass. 521 01:03:55,019 --> 01:03:56,687 Hvorfor kan ikke du se etter? 522 01:03:56,771 --> 01:04:00,107 Jeg blir ikke her ett sekund til. Hvor skal du hen? 523 01:04:01,901 --> 01:04:03,361 Sett ham ned. 524 01:04:04,195 --> 01:04:07,907 Du vet ikke hva som er der ute. Jeg vet hva som er her inne. 525 01:04:13,954 --> 01:04:14,955 Skynd dere! 526 01:04:22,546 --> 01:04:26,133 Nå er vi fanget i et enda mindre rom. Jeg hater dette. 527 01:06:06,233 --> 01:06:09,654 Ekstremt dårlig timing. 528 01:06:22,249 --> 01:06:24,418 Bare ikke løp. 529 01:06:27,380 --> 01:06:30,383 Ikke stopp brennerne. 530 01:06:30,466 --> 01:06:33,052 Ta denne. Ta det. 531 01:06:50,820 --> 01:06:53,364 Hassan? Hvor er Hassan? 532 01:07:36,407 --> 01:07:38,367 Er den i live? 533 01:07:47,501 --> 01:07:51,213 Det er som om lyset skolder dem. Det skader dem. 534 01:07:51,714 --> 01:07:53,799 Lys skader dem virkelig. 535 01:08:00,848 --> 01:08:02,433 Er det Hassan? 536 01:08:02,600 --> 01:08:06,312 Vi tenner et lys for ham senere. Kom igjen. La oss komme ut herfra. 537 01:08:07,772 --> 01:08:09,982 Så vi har en skjærebrenner. 538 01:08:10,149 --> 01:08:12,193 Vi har to lommelykter. 539 01:08:12,276 --> 01:08:15,279 Det må være noe vi kan ta fra dette skipet. 540 01:08:15,363 --> 01:08:20,076 Sprit. Alt over 45 prosent brenner ganske godt. 541 01:08:20,159 --> 01:08:23,204 Hvor mange flasker har du? Aner ikke. Kanskje 10. 542 01:08:23,621 --> 01:08:26,207 Johns, har du noen nødbluss? 543 01:08:29,001 --> 01:08:31,671 Kanskje vi har nok lys. Nok til hva? 544 01:08:31,754 --> 01:08:36,425 Vi holder oss til planen. Vi får de fire cellene tilbake til jollen. 545 01:08:36,801 --> 01:08:38,010 Vi må vekk herfra. 546 01:08:38,094 --> 01:08:41,514 Jeg hater å ødelegge en fin teori men noen stygge fakta... 547 01:08:41,722 --> 01:08:43,766 ... men sandkatten er soldrevet. 548 01:08:43,849 --> 01:08:46,811 Den kan ikke kjøre om natten. Da bærer vi cellene. 549 01:08:47,353 --> 01:08:49,355 Vi trekker dem, det som trengs. 550 01:08:49,438 --> 01:08:52,483 Du mener i natt? Mens de tingene er der ute? 551 01:08:52,692 --> 01:08:56,195 Okay. Hvor lenge kan dette vare? Noen få timer? 552 01:08:56,404 --> 01:08:57,863 En dag, toppen? 553 01:08:57,947 --> 01:09:00,574 Jeg fikk et inntrykk av modellen... 554 01:09:01,826 --> 01:09:04,161 ... at de to planetene vil bevege seg som èn... 555 01:09:05,454 --> 01:09:08,457 ... og det vil komme et vedvarende mørke. 556 01:09:08,916 --> 01:09:10,710 Solen må komme opp en eller annen gang. 557 01:09:10,793 --> 01:09:14,213 Hvis disse beistene er følsomme for lys, så venter vi bare her... 558 01:09:14,297 --> 01:09:15,756 ... og lar solen stå opp. 559 01:09:16,465 --> 01:09:18,259 Jeg er sikker på at en annen også sa det... 560 01:09:19,260 --> 01:09:21,178 ... låst inne i det innerste rommet. 561 01:09:21,262 --> 01:09:23,931 Vi må tenke på alle, spesielt gutten. 562 01:09:24,015 --> 01:09:27,226 Han kommer til å bli redd der ute. Ikke bruk ham på den måten. 563 01:09:27,310 --> 01:09:29,979 Som hva? Et skjold. Gjør opp din egen frykt. 564 01:09:30,062 --> 01:09:32,148 Hvorfor kan ikke du holde kjeft et par sekunder... 565 01:09:32,231 --> 01:09:35,609 ... og la meg finne på en plan, som ikke inneholder masseselvmord? 566 01:09:38,904 --> 01:09:40,656 Jeg venter. 567 01:09:41,991 --> 01:09:43,784 Hvor mye veier du, Johns? 568 01:09:44,243 --> 01:09:46,954 Hva har det å si? Hvor mye? 569 01:09:47,079 --> 01:09:48,831 Omkring 79 kilo, for å være eksakt... 570 01:09:48,914 --> 01:09:52,376 Du er 79 kilo av motløst kjøtt. Det er derfor du ikke kan komme opp med en plan. 571 01:09:52,460 --> 01:09:55,671 Er det faenmeg riktig? Hvor har du tenkt deg? 572 01:09:55,755 --> 01:09:57,923 Dette løser ingenting. 573 01:10:15,816 --> 01:10:17,610 De er redde for lys. 574 01:10:17,860 --> 01:10:20,154 Det betyr at vi ikke trenger å være redde for dem. 575 01:10:20,237 --> 01:10:24,700 Og du er sikker på at du kan få oss frem? Selv i mørke? 576 01:10:26,494 --> 01:10:28,162 Nei, det kan jeg ikke. 577 01:10:29,580 --> 01:10:31,374 Men han kan. 578 01:10:51,936 --> 01:10:53,437 Hold dere samlet. 579 01:11:04,240 --> 01:11:05,741 Vent. 580 01:11:30,391 --> 01:11:31,976 Det ser trygt ut. 581 01:11:41,277 --> 01:11:43,988 Du sa det var trygt, Jeg sa, "det så trygt ut" 582 01:11:44,905 --> 01:11:46,574 Hvordan ser det ut nå? 583 01:11:51,287 --> 01:11:52,496 Det ser trygt ut. 584 01:12:13,309 --> 01:12:17,605 Jeg løper 10 meter foran. Jeg vil ha lys på ryggen min men ikke i øynene mine. 585 01:12:17,897 --> 01:12:22,026 Og sjekk sårene deres. De kan kjenne blodet vårt nå. 586 01:12:36,248 --> 01:12:38,459 Skal vi virkelig gjøre dette? 587 01:12:41,212 --> 01:12:44,465 Vi holder sammen. Vi lar lysene brenne. 588 01:12:45,800 --> 01:12:48,427 Det er alt vi må gjøre for å overleve dette. 589 01:13:00,439 --> 01:13:01,941 Er du klar, Johns? 590 01:13:05,653 --> 01:13:08,280 Vi kaster bare bort lys her. 591 01:13:10,783 --> 01:13:14,328 Du gir ham cellene og skipet... 592 01:13:14,912 --> 01:13:17,581 ..og han lar dere være igjen der ute for å dø. 593 01:13:18,082 --> 01:13:20,042 Han vil dra fra dere alle. 594 01:13:21,127 --> 01:13:22,837 Jeg forstår det ikke, Johns. 595 01:13:24,839 --> 01:13:28,676 Hva er det som er så verdifullt i livet ditt som du er så redd for å miste? 596 01:13:28,884 --> 01:13:30,720 Er det noe overhodet? 597 01:13:31,637 --> 01:13:33,806 Utenom ditt neste skudd? 598 01:14:29,445 --> 01:14:30,863 Hold dere sammen. 599 01:14:39,538 --> 01:14:40,915 Vent. 600 01:15:04,397 --> 01:15:07,024 Dette kan ikke skje. 601 01:15:07,984 --> 01:15:09,735 Kom tilbake! 602 01:15:19,745 --> 01:15:20,997 Går det bra? 603 01:15:38,389 --> 01:15:40,766 Det var meningen at jeg skulle dø i Frankrike. 604 01:15:42,518 --> 01:15:44,770 Jeg har ikke engang sett Frankrike. 605 01:16:01,078 --> 01:16:03,914 Det er godt å se at du har det bra 606 01:16:13,674 --> 01:16:15,635 Noe jeg trenger å vite? 607 01:16:35,863 --> 01:16:37,615 Er vi nærme? 608 01:16:38,407 --> 01:16:40,785 Kan vi få opp farten? 609 01:16:46,916 --> 01:16:48,709 Kan du fortelle meg hva som skjer? 610 01:16:48,793 --> 01:16:51,253 Vi krysset våre egne spor. Hvorfor har vi gått i ring? 611 01:16:51,420 --> 01:16:53,506 Har vi gått oss bort? Hør. 612 01:16:53,881 --> 01:16:56,384 Vet du i det hele tatt hvor vi er? Hør! 613 01:17:05,267 --> 01:17:08,771 Kløft rett fram. Jeg gikk i ring en gang for å ha litt tid til å tenke. 614 01:17:10,022 --> 01:17:13,484 Jeg synes vi skal gå nå. Det vet jeg ikke helt. 615 01:17:14,193 --> 01:17:16,278 Det leder bare til døden. 616 01:17:16,654 --> 01:17:19,615 Spesielt når jenta blør. Hva? 617 01:17:20,449 --> 01:17:22,868 Hva snakker du om? Hun er ikke såret. 618 01:17:22,952 --> 01:17:24,036 Ikke henne. 619 01:17:26,455 --> 01:17:27,873 Henne. 620 01:17:35,423 --> 01:17:37,425 Du tuller. 621 01:17:38,467 --> 01:17:41,262 Jeg trodde jeg ville klare meg bedre, hvis folk trodde jeg var en gutt. 622 01:17:41,345 --> 01:17:45,683 Jeg trodde de ville la meg være. 623 01:17:49,186 --> 01:17:50,688 Jeg er lei meg. 624 01:17:53,024 --> 01:17:54,483 Blør du virkelig? 625 01:17:54,567 --> 01:17:58,863 Dere kunne ha etterlatt meg ved skipet. Det er derfor jeg ikke sa noe tidligere. 626 01:17:59,405 --> 01:18:02,116 De har luktet henne siden vi dro avsted. 627 01:18:02,616 --> 01:18:05,453 Hvis du ennå ikke har oppdaget det, så går de etter blod. 628 01:18:05,578 --> 01:18:07,997 Dette kommer ikke til å gå. 629 01:18:08,998 --> 01:18:10,708 Vi blir nødt til å gå tilbake. 630 01:18:11,626 --> 01:18:12,710 Hva sa du? 631 01:18:14,420 --> 01:18:16,339 Det er du som fikk oss ut her... 632 01:18:16,422 --> 01:18:19,383 ...og lagde oss til sledehunder. Jeg innrømmer det. 633 01:18:19,467 --> 01:18:22,470 Kan vi bare komme oss tilbake til skipet? Jeg vet ikke, Carolyn. 634 01:18:22,553 --> 01:18:26,098 Deilig bris. God plass. Jeg begynner å like meg her ute. 635 01:18:26,182 --> 01:18:28,643 Er du høy igjen? Bare hør på deg selv. 636 01:18:28,726 --> 01:18:31,187 Nei, du har rett. Hva er det å være redd for? 637 01:18:31,312 --> 01:18:34,565 Livet mitt er bare en stinkende haug med dritt uansett. 638 01:18:34,690 --> 01:18:40,196 Så jeg sier at vi fortsetter. Kløften er bare 639 01:18:40,488 --> 01:18:44,075 Hvorfor stopper du ikke og propper en propp i barnet og kommer videre. 640 01:18:44,158 --> 01:18:47,995 Hun er kapteinen. Hør på henne. Høre på henne? 641 01:18:49,121 --> 01:18:51,666 Når hun var så villig til å ofre oss? Hva? 642 01:18:51,749 --> 01:18:53,042 Dette hjelper oss ikke. 643 01:18:53,125 --> 01:18:56,921 Under styrten prøvde hun å slippe hele passasjerkabinen, drepe oss mens vi sov. 644 01:18:57,004 --> 01:18:59,382 Hold kjeft! Vi kan unnværes. 645 01:18:59,465 --> 01:19:02,969 Vi er kun levende spøkelser for deg. Hold den forbanna kjeften din. 646 01:19:03,219 --> 01:19:04,887 Fint! 647 01:19:06,097 --> 01:19:08,015 Du har sagt din mening. 648 01:19:08,265 --> 01:19:10,434 Vi kan alle bli redde. 649 01:19:11,394 --> 01:19:13,646 Hvor mye veier du nå? 650 01:19:13,771 --> 01:19:16,565 Stemmene er talt. Lysene fortsetter fremad. 651 01:19:26,659 --> 01:19:30,329 Vi klarer det ikke alle sammen. Bare innse det? 652 01:19:31,831 --> 01:19:33,582 Seks av oss er igjen. 653 01:19:34,875 --> 01:19:38,337 Hvis vi kan komme oss gjennom kløften og miste en, så er det en seier. 654 01:19:38,421 --> 01:19:42,091 Ikke hvis jeg er den ene. Hva hvis du er en av fem? 655 01:19:46,762 --> 01:19:48,597 Jeg lytter. 656 01:19:53,811 --> 01:19:57,440 Hva gjør de der framme? Jeg tror de snakker om kløften. 657 01:19:57,523 --> 01:19:59,775 Hvordan vi kommer igjennom. 658 01:20:00,109 --> 01:20:04,363 Feltleger beslutter hvem som skal leve eller dø, det kalles prioritering. 659 01:20:04,447 --> 01:20:06,574 Ble kalt mord når jeg gjorde det. 660 01:20:06,657 --> 01:20:09,368 Uansett, så tenkte jeg det var noe du kunne holde fast i. 661 01:20:11,203 --> 01:20:15,583 Vi ofrer noen. Henger opp en kropp i starten av kløfta... 662 01:20:15,791 --> 01:20:17,627 ...som en boks med mat. 663 01:20:17,752 --> 01:20:20,838 Trekk det. Du har ekstra kabel på sleden. 664 01:20:21,047 --> 01:20:24,175 Vi trekker liket 40, 50 meter bak oss. Fin utsmykning. 665 01:20:24,258 --> 01:20:27,511 Jeg vil ikke fore dem. Jeg vil bare holde dem vekk fra sporene våre. 666 01:20:27,595 --> 01:20:30,389 Så hvem tenker du på? Ikke se etter. 667 01:20:31,098 --> 01:20:33,017 Hva faen feiler det deg? 668 01:20:35,936 --> 01:20:40,149 Imam, sett ned farten. Bare litt mer avstand mellom oss og dem. 669 01:20:42,026 --> 01:20:43,944 Jeg har fått nok av den dritten her. 670 01:20:44,028 --> 01:20:47,406 Du dreper jenta og jeg holder de andre tilbake. 671 01:20:51,786 --> 01:20:53,996 Det er ikke en for stor oppgave for deg, er det? 672 01:20:56,499 --> 01:20:59,460 Jeg lurer bare på om vi trenger litt større agn. 673 01:21:00,044 --> 01:21:01,504 Hvem da? 674 01:21:11,597 --> 01:21:14,809 La sleden bli igjen! Kom igjen! 675 01:21:15,851 --> 01:21:17,478 Kom igjen! 676 01:21:54,098 --> 01:21:55,808 En regel. 677 01:22:00,938 --> 01:22:02,398 Bli i lyset. 678 01:22:13,075 --> 01:22:15,244 Husker du det øyeblikket? 679 01:22:27,173 --> 01:22:29,842 Du skulle aldri ha tatt av lenkene, Johns. 680 01:22:33,346 --> 01:22:35,806 Du var en modig jævel før. 681 01:22:37,433 --> 01:22:39,393 En skikkelig harding. 682 01:22:40,394 --> 01:22:41,979 Lenkene. 683 01:22:42,772 --> 01:22:44,357 Geværet. 684 01:22:45,399 --> 01:22:47,151 Skiltet. 685 01:22:51,447 --> 01:22:53,532 Jeg sa, du skulle drepe meg. 686 01:23:43,040 --> 01:23:45,001 Tilbake til skipet? 687 01:23:45,209 --> 01:23:48,421 Krype sammen til lyset brenner ut? Kom deg vekk. 688 01:23:48,504 --> 01:23:52,133 Til du ikke kan se hva som spiser deg. Er det den store planen? 689 01:23:52,216 --> 01:23:55,303 Hvor er Johns? Hvilken del av ham? 690 01:23:55,428 --> 01:23:58,180 Vi kommer til å miste alle her ute. 691 01:23:59,265 --> 01:24:02,018 Vi skulle ha blitt ved skipet. Han fikk en rask død. 692 01:24:02,226 --> 01:24:06,147 Og hvis vi har et valg om det, så er det veien for oss alle. 693 01:24:08,816 --> 01:24:10,651 Ikke gråt for Johns. 694 01:24:11,652 --> 01:24:13,571 Ikke prøv deg. 695 01:24:41,474 --> 01:24:43,017 Blindpunkt. 696 01:24:43,100 --> 01:24:45,645 Skal vi be sammen? 697 01:24:50,983 --> 01:24:53,527 Jeg har allerede bedt med de andre. 698 01:24:56,322 --> 01:24:59,075 Det er smertefritt. Det er meningsløst. 699 01:24:59,158 --> 01:25:02,828 Bare fordi du ikke tror på gud, så betyr ikke det at gud ikke tror på... 700 01:25:02,912 --> 01:25:05,831 Tror du at man kan tilbringe halve livet i fengsel... 701 01:25:05,915 --> 01:25:08,668 ...med et knebel i munnen og ikke tro? 702 01:25:09,168 --> 01:25:11,504 Tror du noen kan bli født i en søppelkasse... 703 01:25:11,587 --> 01:25:16,008 ...med en navlestreng rundt halsen og ikke tro? 704 01:25:18,094 --> 01:25:20,221 Du tar feil, hellige mann. 705 01:25:21,639 --> 01:25:24,433 Jeg tror bestemt på Gud. 706 01:25:25,768 --> 01:25:28,020 Og jeg absolutt hater det svinet. 707 01:25:28,896 --> 01:25:32,775 Han er med oss uansett. To av dine gutter er allerede døde. 708 01:25:33,859 --> 01:25:37,238 Hvor mye tro har du igjen, fader? 709 01:25:57,216 --> 01:26:02,013 Jeg ser kun en vei. Den veien. Det er den eneste veien vekk herfra. 710 01:26:04,140 --> 01:26:06,767 Bare hold jenta mellom dere. 711 01:26:07,852 --> 01:26:09,687 Hva med cellene? 712 01:26:12,273 --> 01:26:14,150 De tar jeg. 713 01:26:20,531 --> 01:26:23,409 - Gå. - Er du sikker på du klarer løpe fort nok? 714 01:27:07,954 --> 01:27:09,914 Ikke se opp. 715 01:27:10,498 --> 01:27:12,208 Ikke se opp. 716 01:27:12,833 --> 01:27:15,044 De dreper hverandre. 717 01:27:40,486 --> 01:27:41,529 Kom igjen! 718 01:27:41,612 --> 01:27:42,822 Fortsett å gå. 719 01:27:42,905 --> 01:27:44,782 Fortsett å gå. 720 01:28:20,401 --> 01:28:21,444 Riddick. Vent. 721 01:28:25,281 --> 01:28:27,074 Riddick! 722 01:28:56,020 --> 01:28:57,897 Kom dere vekk fra henne. 723 01:29:05,821 --> 01:29:07,448 Kom dere vekk fra henne. 724 01:29:47,321 --> 01:29:50,074 Han visste ikke hvem han kødda med. 725 01:30:09,593 --> 01:30:11,721 Kom igjen, få ham opp. 726 01:30:36,787 --> 01:30:39,415 Så, hvor i helvete er guden din nå? 727 01:31:04,190 --> 01:31:05,941 Riddick! 728 01:31:07,652 --> 01:31:09,487 Er vi like ved? 729 01:31:12,156 --> 01:31:15,409 Bare fortell meg at kolonien er rett der borte. 730 01:31:19,038 --> 01:31:20,998 Vi kommer ikke til å klare det. 731 01:31:40,101 --> 01:31:42,603 Gjem dere her, nå. 732 01:32:10,464 --> 01:32:12,258 Hvorfor er han fortsatt der ute? 733 01:32:43,956 --> 01:32:46,083 Han kommer ikke tilbake, gjør han vel? 734 01:35:27,495 --> 01:35:29,997 Det er den siste. 735 01:36:06,867 --> 01:36:09,120 Sterkt overlevelsesinstinkt. 736 01:36:09,745 --> 01:36:11,372 Jeg beundrer det i en kvinne. 737 01:36:11,664 --> 01:36:16,002 Jeg lovet dem at vi ville komme tilbake med mer lys. 738 01:36:16,460 --> 01:36:17,503 Gjorde du det? 739 01:36:21,132 --> 01:36:22,800 Er du redd? 740 01:36:24,677 --> 01:36:26,095 Jeg? redd? 741 01:36:29,265 --> 01:36:30,725 Kom igjen, Riddick. 742 01:36:30,975 --> 01:36:34,437 Det må være en del av deg som gjerne vil tilbake til menneskerasen. 743 01:36:36,814 --> 01:36:38,816 Jeg vet ikke hvordan. 744 01:36:39,191 --> 01:36:42,862 Så bare gi meg mer lys. Jeg går tilbake selv. 745 01:36:48,409 --> 01:36:50,036 Værsågod. 746 01:36:52,330 --> 01:36:54,040 Værsåsnill å bli med. 747 01:36:54,373 --> 01:36:56,292 Jeg har en bedre idé. 748 01:36:57,710 --> 01:36:59,211 Kom med meg. 749 01:37:05,843 --> 01:37:07,970 Du kødder med meg, det vet jeg du gjør. 750 01:37:08,054 --> 01:37:09,138 Du vet det? 751 01:37:12,475 --> 01:37:14,810 Du vet ikke noe om meg. 752 01:37:16,729 --> 01:37:18,898 Jeg kommer til å etterlate deg her. 753 01:37:19,857 --> 01:37:21,525 Gå inn. 754 01:37:25,363 --> 01:37:28,282 Jeg kan ikke. Selvfølgelig kan du. 755 01:37:28,866 --> 01:37:31,327 Her, jeg gjør det enkelt for deg. 756 01:37:32,286 --> 01:37:35,081 Ta hånden min, kom igjen. 757 01:37:39,126 --> 01:37:43,714 Ingen kommer til å bebreide deg, redd deg selv. 758 01:37:46,801 --> 01:37:48,260 Kom nå. 759 01:37:53,432 --> 01:37:55,184 Sånn ja. 760 01:37:58,354 --> 01:37:59,855 Flink jente. 761 01:38:18,082 --> 01:38:21,335 Nå hører du på meg. 762 01:38:21,669 --> 01:38:24,255 Jeg er kapteinen på dette skipet. 763 01:38:24,338 --> 01:38:29,260 Og jeg etterlater ingen her sammen med de tingene, selv om det betyr... 764 01:38:33,723 --> 01:38:36,684 Få den tingen bort fra halsen min. Hold kjeft. 765 01:38:37,435 --> 01:38:40,896 Vil du dø for dem? Jeg vil prøve for dem. 766 01:38:41,647 --> 01:38:43,649 Du svarte meg ikke. 767 01:38:44,233 --> 01:38:46,360 Ja, det ville jeg, Riddick. 768 01:38:46,652 --> 01:38:48,070 Det ville jeg. 769 01:38:48,404 --> 01:38:50,781 Jeg ville ofret meg for dem. 770 01:38:56,495 --> 01:38:58,456 Interessant. 771 01:39:18,601 --> 01:39:20,728 Tvilte aldri. 772 01:39:21,228 --> 01:39:23,147 Noen som ikke er klar for dette? 773 01:39:23,230 --> 01:39:25,232 Det er min gud, Mr. Riddick. 774 01:40:17,868 --> 01:40:19,328 Ikke stopp. 775 01:40:19,578 --> 01:40:22,248 Kom igjen. Gå. 776 01:40:23,749 --> 01:40:25,459 Du kjenner veien. 777 01:40:46,272 --> 01:40:49,025 Kom dere ombord. 778 01:41:52,004 --> 01:41:53,255 Kom. 779 01:42:05,768 --> 01:42:07,144 Vent. 780 01:42:15,152 --> 01:42:16,904 Riddick. 781 01:42:21,158 --> 01:42:23,160 Riddick. 782 01:42:35,464 --> 01:42:38,592 Okay. Hold fast i meg. 783 01:42:38,968 --> 01:42:41,721 Vi kommer oss vekk herfra. Okay. Jeg har deg. 784 01:42:42,680 --> 01:42:45,433 Kom igjen Riddick. Kom deg opp. 785 01:42:50,479 --> 01:42:54,900 Jeg sa jeg ville ofret meg for dem, ikke deg. La oss komme oss vekk. Kom nå. 786 01:43:31,896 --> 01:43:33,689 Ikke for meg. 787 01:43:35,191 --> 01:43:36,651 Ikke for meg. 788 01:43:47,995 --> 01:43:50,122 Med så mange bønner å holde... 789 01:43:51,082 --> 01:43:53,334 ... aner jeg ikke hvor jeg skal starte. 790 01:43:54,669 --> 01:43:56,462 Jeg vet hvor jeg ville startet. 791 01:44:23,197 --> 01:44:25,241 Riddick, hva er det du gjør? 792 01:44:51,058 --> 01:44:53,477 Kan vi bare komme oss vekk herfra nå? 793 01:44:53,894 --> 01:44:55,813 Vi kan ikke dra... 794 01:45:00,026 --> 01:45:02,236 ...uten å si godnatt. 795 01:45:33,184 --> 01:45:35,936 Vi kommer til å få spørsmål, uansett hvem vi møter på. 796 01:45:36,270 --> 01:45:38,481 Det kan være et handelsskip. 797 01:45:40,691 --> 01:45:43,486 Så hva skal vi si om deg? 798 01:45:44,236 --> 01:45:46,072 Fortell dem at Riddick er død. 799 01:45:50,868 --> 01:45:53,371 Han døde et eller annet sted på den planeten. 800 01:46:18,136 --> 01:46:22,136 Tekstet av Aldarion