1
00:01:27,080 --> 00:01:31,440
Dicono che nel criosonno buona parte
del cervello interrompa l'attività.
2
00:01:33,280 --> 00:01:35,640
Ma non la parte primitiva...
3
00:01:38,240 --> 00:01:40,080
la parte animale.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
Per questo sono ancora sveglio.
5
00:01:52,160 --> 00:01:54,680
Mi trasportano con dei civili.
6
00:01:55,880 --> 00:01:58,280
Forse sono una quarantina, o più.
7
00:01:59,360 --> 00:02:01,400
Ho sentito un arabo,
8
00:02:01,480 --> 00:02:03,160
dev'essere un religioso...
9
00:02:03,560 --> 00:02:05,800
probabilmente diretto
alla Nuova Mecca.
10
00:02:06,200 --> 00:02:07,720
Ma qual è la rotta?
11
00:02:08,120 --> 00:02:09,480
Qual è la rotta?
12
00:02:10,600 --> 00:02:12,120
Ho sentito odore di donna.
13
00:02:12,200 --> 00:02:15,320
Sudore, stivali,
cinta degli attrezzi, cuoio.
14
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
Si direbbe un prospettore.
15
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
Liberi colonizzatori.
16
00:02:20,080 --> 00:02:22,880
Loro prendono sempre
le rotte secondarie.
17
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
E poi, ecco il mio vero problema.
18
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
Il signor Johns.
19
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
Il demone dagli occhi azzurri.
20
00:02:31,640 --> 00:02:34,720
Il suo piano
è di riportarmi in galera,
21
00:02:34,800 --> 00:02:37,320
ma stavolta ha preso
una strada lunga.
22
00:02:39,720 --> 00:02:41,760
Ci vuole molto tempo per arrivare.
23
00:02:44,240 --> 00:02:46,760
Abbastanza perché qualcosa
vada storto.
24
00:02:57,800 --> 00:02:59,560
EMERGENZA P280 SCAFO DANNEGGIATO
25
00:02:59,640 --> 00:03:02,200
COMPARTO PASSEGGERI
26
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
40 CRIOCELLE INTATTE E OPERATIVE
27
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
SPIA TRAUMA IRREVERSIBILE
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,480
RISVEGLIO COMANDANTE TOM MITCHELL
29
00:03:27,680 --> 00:03:29,560
Perché ti sono caduto addosso?
30
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
È morto.
31
00:03:32,080 --> 00:03:33,840
Il comandante è morto.
32
00:03:34,880 --> 00:03:36,720
Lo tenevo sotto controllo.
33
00:03:36,800 --> 00:03:38,720
Secondo il crono
siamo via da 22 settimane,
34
00:03:38,800 --> 00:03:41,440
quindi la gravità doveva mancare
per altre 19.
35
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
- Allora perché sono caduto?
- Mi hai sentito?
36
00:03:44,040 --> 00:03:45,600
II comandante è morto.
37
00:03:50,480 --> 00:03:52,560
1550 millibar...
38
00:03:53,040 --> 00:03:54,760
Ne perdiamo 20 al minuto.
39
00:03:54,840 --> 00:03:58,880
Cazzo! C"'"è una perdita d"'"aria.
Qualcosa ci ha colpito.
40
00:03:58,960 --> 00:04:01,440
Forza. Dimmi che siamo ancora
sulla nostra rotta.
41
00:04:01,520 --> 00:04:03,800
Fammi vedere le stelle. Coraggio.
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,720
Grandi, splendenti...
43
00:04:06,720 --> 00:04:07,840
Che c"'"è?
44
00:04:18,920 --> 00:04:21,960
Comunicazione d"'"emergenza
della nave Hunter Gratzner...
45
00:04:22,040 --> 00:04:26,240
in rotta per il sistema Tangeri
con 40 passeggeri a bordo.
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,760
La nostra rotta è stata deviata...
47
00:04:28,840 --> 00:04:32,120
e stiamo entrando nell'atmosfera
di un corpo planetario, posizione...
48
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
X- 38-barra-5...
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,640
Y- 95-barra-8, Z-21...
50
00:04:40,120 --> 00:04:42,600
Fry, che diavolo succede
alla comunicazione?
51
00:04:57,760 --> 00:05:00,720
Velocità di discesa
oltre i limiti conosciuti.
52
00:05:02,080 --> 00:05:04,360
Ti hanno insegnato cosa fare, vero?
53
00:05:15,480 --> 00:05:18,000
Attivare immediatamente
aerofreni inferiori.
54
00:05:19,080 --> 00:05:21,680
Baricentro troppo a poppa.
55
00:05:21,760 --> 00:05:24,520
Scaricare immediatamente zavorra.
56
00:05:29,080 --> 00:05:31,640
Che diamine...
Che stai scaricando, Fry?
57
00:05:31,720 --> 00:05:34,720
Troppo peso sul culo.
Devo riportare giù il muso.
58
00:05:41,320 --> 00:05:45,040
La procedura ha scelto il numero 2,
perché mostra tracce d'ossigeno.
59
00:05:45,120 --> 00:05:48,040
Asperità massima del suolo
220 metri.
60
00:05:48,120 --> 00:05:51,280
Presenza di cenere, gesso
e qualche deposito di evaporite.
61
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
Che diavolo fai?
62
00:05:57,960 --> 00:05:59,320
Devo scaricare altro peso.
63
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
SCARICO TOTALE?
64
00:06:09,200 --> 00:06:11,400
Ho tentato tutto,
ma non ho ancora orizzonte.
65
00:06:11,480 --> 00:06:14,040
Ritenta un"'"altra volta,
non possiamo gettare tutto...
66
00:06:14,120 --> 00:06:16,880
Se hai una soluzione migliore,
vieni tu al mio posto.
67
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
La compagnia ci ritiene responsabili
di ogni singolo passeggero.
68
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
Vuol dire che dobbiamo morire
per una nobile causa del cazzo?
69
00:06:23,520 --> 00:06:25,600
Non toccare quella maniglia, Fry!
70
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
Non creperò per loro.
71
00:06:42,120 --> 00:06:44,080
- Chiusura ermetica porte non sicura.
- Owens!
72
00:06:44,160 --> 00:06:45,320
ERRORE
73
00:06:45,400 --> 00:06:47,120
Settanta secondi, Fry.
74
00:06:47,200 --> 00:06:50,120
Ancora 70 secondi
per riportare la bestia in assetto.
75
00:06:50,920 --> 00:06:53,200
- Cazzo!
- Chiudere porte immediatamente.
76
00:06:56,880 --> 00:06:59,920
Chiusura ermetica porte non sicura.
77
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
Che cazzo succede lassù?
78
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
ALLARME SISTEMA
79
00:08:20,720 --> 00:08:23,120
- Imam?
- Zeke?
80
00:08:31,200 --> 00:08:33,480
PROTOCOLLO CHIUSURA ESTERNA
NON ATTIVATO
81
00:09:23,560 --> 00:09:26,520
Qualcuno si farà male
uno di questi giorni.
82
00:09:26,880 --> 00:09:28,360
E non sarò certo io.
83
00:09:37,920 --> 00:09:39,040
Qui, Shazza.
84
00:09:42,640 --> 00:09:44,880
Scommetto che qualcosa
è andato storto.
85
00:09:51,520 --> 00:09:52,880
Mi spiace.
86
00:09:55,880 --> 00:09:58,440
Toglimela!
87
00:10:05,280 --> 00:10:07,240
Non toccarla!
88
00:10:07,320 --> 00:10:09,400
Non toccare quella leva!
89
00:10:09,480 --> 00:10:12,000
- Gliela tolga!
- No, è troppo vicina al cuore.
90
00:10:14,120 --> 00:10:16,720
C"'"è dell"'"anestafina
in cabina di pilotaggio.
91
00:10:18,880 --> 00:10:20,520
Non più.
92
00:10:22,080 --> 00:10:24,880
Andate fuori, tutti.
93
00:10:29,520 --> 00:10:31,080
Uscite di qui.
94
00:11:12,840 --> 00:11:15,760
Così imparo a viaggiare
su voli economici.
95
00:11:22,760 --> 00:11:23,920
Interessante.
96
00:11:37,800 --> 00:11:40,360
Qualcun altro
ha difficoltà a respirare?
97
00:11:40,440 --> 00:11:44,120
Sì, io mi sento un polmone in meno.
È normale.
98
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
Io mi sento
come se avessi corso finora.
99
00:11:48,800 --> 00:11:51,600
Pensavamo di organizzare una squadra
e cercare gli altri,
100
00:11:51,680 --> 00:11:53,720
ma poi abbiamo visto questo.
101
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
Che diamine è successo?
102
00:12:07,840 --> 00:12:09,680
Forse una tempesta di meteore.
103
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
Oppure una cometa irregolare.
104
00:12:13,640 --> 00:12:14,800
Non saprei dirlo.
105
00:12:14,880 --> 00:12:17,280
Comunque sia,
le sono immensamente grata.
106
00:12:17,720 --> 00:12:21,920
Per un atterraggio del genere,
se l"'"è cavata bene.
107
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Se siamo sopravvissuti,
Io dobbiamo solo a lei.
108
00:12:25,400 --> 00:12:28,640
Sì, Io penso anch"'"io.
Grazie infinite.
109
00:12:28,840 --> 00:12:32,480
- Grazie per averci salvato le palle.
- Davvero, grazie mille.
110
00:12:34,280 --> 00:12:35,440
Ottimo lavoro.
111
00:12:38,480 --> 00:12:41,200
È evaso da un carcere
di massima sicurezza.
112
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
Allora dobbiamo tenerlo incatenato?
113
00:12:45,600 --> 00:12:47,680
Beh, è il mio consiglio.
114
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
- È davvero così pericoloso?
- Solo al limite dell"'"umano.
115
00:12:51,200 --> 00:12:54,640
Dannazione, tutti i contenitori
si sono rovesciati. Un disastro.
116
00:13:00,960 --> 00:13:03,480
- Grazie al cielo, questi sono salvi.
- Alcol?
117
00:13:03,560 --> 00:13:06,560
- Questo è tutto ciò che ha da bere?
- Mi occorre una ricevuta...
118
00:13:06,640 --> 00:13:09,240
per questa roba.
Sono i miei effetti personali.
119
00:13:09,920 --> 00:13:12,320
Suppongo che a voi
non servano a molto.
120
00:13:12,400 --> 00:13:15,840
Purtroppo no,
specialmente durante l"'"hajj.
121
00:13:15,920 --> 00:13:18,240
Vi siete accorti
che non c"'"è acqua, vero?
122
00:13:18,320 --> 00:13:20,160
In tutti i deserti c"'"è acqua.
123
00:13:20,360 --> 00:13:22,960
- Aspetta solo di essere trovata.
- Me Io auguro.
124
00:13:23,440 --> 00:13:25,720
Vuol dire
che ce ne sarà di più per me.
125
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
Figlio di puttana.
126
00:14:30,120 --> 00:14:31,440
Che diavolo sono queste?
127
00:14:31,520 --> 00:14:33,320
Lance Maratha dell"'"India del nord.
128
00:14:33,400 --> 00:14:35,360
- Molto rare.
- E questa?
129
00:14:35,440 --> 00:14:38,320
È una cerbottana da caccia
del nord di Papua Nuova Guinea.
130
00:14:38,400 --> 00:14:41,240
Rarissima, poiché la tribù
si è ormai estinta.
131
00:14:41,320 --> 00:14:44,160
Forse perché non cacciavano
un bel nulla con quest"'"affare.
132
00:14:44,240 --> 00:14:46,680
Comunque qual è il problema?
È scappato, pazienza.
133
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
- Perché dovrebbe infastidirci?
- Magari per derubarvi.
134
00:14:51,280 --> 00:14:53,360
O per logorarvi i nervi.
135
00:14:54,480 --> 00:14:57,640
Oppure solo per il piacere
di sgozzarvi durante il sonno.
136
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Che tipo carino.
137
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
Tieni.
138
00:15:13,800 --> 00:15:16,240
Allora... Ecco fatto.
139
00:15:20,080 --> 00:15:22,960
Imam, se vogliamo cercare l"'"acqua,
sarà meglio partire.
140
00:15:23,040 --> 00:15:25,560
Prima che cali il buio,
quando è più fresco.
141
00:15:26,360 --> 00:15:27,640
Ali.
142
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
Scusatemi.
143
00:15:33,040 --> 00:15:34,720
Voglio mostrarvi una cosa.
144
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
Tre soli?
145
00:15:46,120 --> 00:15:47,560
Santo cielo.
146
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
E parlava di buio.
147
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
Come capirò quand"'"è l"'"ora
dell"'"aperitivo?
148
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
Per noi è un buon presagio.
149
00:15:56,120 --> 00:15:58,960
La direzione indicata da Allah.
150
00:15:59,280 --> 00:16:02,800
- Sole azzurro, acqua azzurra.
- Capito perché sono ateo?
151
00:16:02,880 --> 00:16:05,400
Tanto buono non direi.
È la direzione di Riddick.
152
00:16:05,480 --> 00:16:08,560
Credevo avessi trovato le sue catene
dal lato del tramonto.
153
00:16:08,640 --> 00:16:11,480
Esatto. Il che vuol dire
che è andato in direzione opposta.
154
00:16:11,560 --> 00:16:12,920
Zeke.
155
00:16:13,960 --> 00:16:17,000
È carica. C"'"è la sicura.
Spara un colpo se Io avvistate.
156
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
- Non dirmi che vai via anche tu.
- Sì.
157
00:16:19,320 --> 00:16:22,080
Che accadrà se ci avvista prima lui?
158
00:16:22,520 --> 00:16:24,120
Che non ci sarà alcuno sparo.
159
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Silenzio!
160
00:16:56,040 --> 00:16:58,480
Sette pietre
per tenere Iontano il diavolo.
161
00:17:08,480 --> 00:17:09,640
Scusa.
162
00:17:11,960 --> 00:17:13,920
Hai visto qualcosa?
163
00:17:14,800 --> 00:17:16,520
Di Riddick nessuna traccia.
164
00:17:17,880 --> 00:17:20,760
Alberi, e dove ci sono alberi,
c"'"è acqua.
165
00:17:29,760 --> 00:17:30,960
Sta comodo lassù?
166
00:17:31,040 --> 00:17:34,760
Si può fare a meno del necessario,
quando si ha il superfluo.
167
00:17:34,840 --> 00:17:37,120
Tenga gli occhi aperti.
168
00:17:37,200 --> 00:17:40,360
Non voglio che quello sciacallo
fiuti le mie tracce.
169
00:17:47,040 --> 00:17:50,480
Sì, lei scava le fosse
e io resto in avamposto.
170
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Cristo!
171
00:17:51,680 --> 00:17:54,080
Forse l"'"attaccherebbe proprio qui,
alla gola...
172
00:17:54,160 --> 00:17:57,720
e lei non si accorgerebbe di nulla.
Riddick è un duro.
173
00:17:57,800 --> 00:18:01,640
Sei scappato dai tuoi genitori
o loro sono scappati da te?
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,080
Forse è un cimitero collettivo,
175
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
come per gli elefanti sulla Terra.
176
00:18:36,840 --> 00:18:40,200
Chiede cosa può aver ucciso
tanti animali così grandi.
177
00:18:41,720 --> 00:18:43,760
È un pianeta completamente morto?
178
00:19:41,760 --> 00:19:43,120
Bevi?
179
00:19:45,760 --> 00:19:49,280
Non dovrei farlo.
Disidrata anche di più.
180
00:19:50,560 --> 00:19:52,240
Probabilmente hai ragione.
181
00:19:53,120 --> 00:19:55,800
Potevi restare sulla nave.
Forse avresti dovuto.
182
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Senza l"'"acqua, sai che succede.
183
00:19:57,760 --> 00:19:59,040
Volevo allontanarmi.
184
00:19:59,120 --> 00:20:02,120
Mai visto un comandante
che lascia così la sua nave.
185
00:20:02,800 --> 00:20:04,720
Meglio muoversi di qui.
186
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
Cosa intendeva Owens
quando ha detto...
187
00:20:06,720 --> 00:20:08,600
di non toccare quella leva?
188
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
Rimarrà fra me e te, Carolyn.
Hai la mia parola.
189
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
Non sono il tuo comandante.
190
00:20:25,560 --> 00:20:30,320
Durante l"'"atterraggio, quando
le cose si mettevano al peggio,
191
00:20:30,520 --> 00:20:32,400
Owens ha dato il meglio di sé.
192
00:20:33,560 --> 00:20:37,680
Ha impedito che il suo secondo
sganciasse la cabina principale.
193
00:20:40,880 --> 00:20:43,760
- Quella dei passeggeri.
- Chi sarebbe il suo secondo?
194
00:20:51,600 --> 00:20:54,640
Sono più fortunato
di quanto credessi ad essere qui.
195
00:21:38,480 --> 00:21:39,840
Hassan. Suleiman.
196
00:21:44,000 --> 00:21:45,080
Comandante.
197
00:22:08,000 --> 00:22:10,840
C"'"è nessuno?
198
00:22:29,560 --> 00:22:31,040
C"'"era dell"'"acqua qui.
199
00:22:36,120 --> 00:22:37,480
Luci?
200
00:22:39,840 --> 00:22:41,400
Accensione?
201
00:22:42,920 --> 00:22:44,280
Bene.
202
00:23:04,160 --> 00:23:07,520
Dicono che Dio è grande.
Allahu Akbar. Sì.
203
00:23:07,800 --> 00:23:09,640
Questa è la sorgente d"'"acqua.
204
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
Il buio non c"'"è.
205
00:23:18,440 --> 00:23:20,560
Non ci sono luci
perché non c"'"è buio.
206
00:23:35,680 --> 00:23:37,800
Ehi, Mecca!
207
00:24:04,200 --> 00:24:06,360
Dimmi che eri tu un attimo fa.
208
00:24:06,440 --> 00:24:09,640
Di che sta parlando?
Lui era qui ad aiutarmi.
209
00:24:09,720 --> 00:24:11,800
Dietro la nave. Quel rumore.
210
00:24:11,960 --> 00:24:14,520
Vuol dire che era qualcun altro?
211
00:24:50,960 --> 00:24:52,000
Oh, mio Dio!
212
00:24:52,080 --> 00:24:55,080
Credevo di essere
l"'"unico sopravvissuto all"'"incidente.
213
00:24:57,960 --> 00:24:59,160
Cristo!
214
00:25:02,480 --> 00:25:03,800
Era un altro dei nostri.
215
00:25:03,880 --> 00:25:06,520
Era solo un altro superstite
dell"'"incidente!
216
00:25:07,880 --> 00:25:10,200
Dannazione. Credevo fosse lui.
217
00:25:10,280 --> 00:25:11,800
Credevo fosse Riddick.
218
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
Non c"'"è energia.
219
00:25:22,600 --> 00:25:25,040
Sembra abbandonata da anni.
220
00:25:25,120 --> 00:25:28,040
- Potremmo provare a ripristinare...
- Silenzio.
221
00:25:31,320 --> 00:25:33,440
Scusa.
Mi pareva d"'"aver sentito qualcosa.
222
00:25:33,520 --> 00:25:34,880
Cosa?
223
00:25:36,160 --> 00:25:37,080
Degli spari.
224
00:27:01,000 --> 00:27:02,520
Pezzo di merda!
225
00:27:03,240 --> 00:27:05,080
Che cos"'"hai fatto a Zeke?
226
00:27:06,520 --> 00:27:09,000
Che cosa gli hai fatto? Uccidetelo.
227
00:27:09,080 --> 00:27:11,640
Qualcuno Io uccida, prima che...
228
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Allora, dov"'"è il corpo?
229
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
Bene, vuoi raccontarmi
di quei rumori?
230
00:27:25,120 --> 00:27:27,560
Hai detto a Johns
di aver sentito qualcosa.
231
00:27:30,040 --> 00:27:31,480
Come vuoi.
232
00:27:32,280 --> 00:27:36,040
Fa"'" un po"'" come ti pare,
ma se non parli, sappi...
233
00:27:37,160 --> 00:27:41,160
che stiamo seriamente pensando
di abbandonarti qui a crepare.
234
00:27:41,240 --> 00:27:43,080
Vuoi dire quei mormorii?
235
00:27:56,120 --> 00:27:57,080
Quali mormorii?
236
00:27:57,160 --> 00:28:00,960
Quelli che mi dicono di colpire
a sinistra della spina dorsale...
237
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
la quarta lombare...
238
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
l"'"aorta addominale.
239
00:28:05,120 --> 00:28:08,120
Ha un sapore metallico,
il sangue umano.
240
00:28:08,200 --> 00:28:09,120
Tipo rame.
241
00:28:09,200 --> 00:28:11,400
Se Io diluisci col gin alla menta,
sparisce.
242
00:28:11,480 --> 00:28:13,800
Vuoi scioccarmi con la tua storia?
243
00:28:15,480 --> 00:28:18,360
Voi avete molta paura di me.
244
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Normalmente, la considererei
una cosa lusinghiera.
245
00:28:24,040 --> 00:28:26,400
Ma non è di me
che vi dovete preoccupare.
246
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
Mostrami i tuoi occhi, Riddick.
247
00:28:29,720 --> 00:28:32,120
Devi avvicinarti, se vuoi vederli.
248
00:28:46,560 --> 00:28:48,280
Di più.
249
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
Come posso avere occhi come i tuoi?
250
00:29:13,080 --> 00:29:15,760
- Devi uccidere qualcuno.
- Bene, posso farlo.
251
00:29:17,000 --> 00:29:18,440
Poi devi finire in una galera,
252
00:29:18,520 --> 00:29:21,280
dove ti diranno
che non rivedrai la luce del sole.
253
00:29:22,200 --> 00:29:23,800
Ti trovi un dottore...
254
00:29:23,880 --> 00:29:26,400
e gli regali
20 sigarette al mentolo...
255
00:29:26,480 --> 00:29:29,720
in cambio d"'"un intervento chirurgico
ai bulbi oculari.
256
00:29:29,800 --> 00:29:32,280
Così riesci a scorgere il nemico
anche al buio?
257
00:29:32,360 --> 00:29:34,040
- Esatto.
- Vattene!
258
00:29:35,200 --> 00:29:36,680
Vattene.
259
00:29:41,280 --> 00:29:43,000
Che carino.
260
00:29:44,000 --> 00:29:46,200
Vuoi sapere se ho ucciso?
261
00:29:47,640 --> 00:29:48,600
Certo.
262
00:29:48,680 --> 00:29:50,280
Se ho ucciso Zeke?
263
00:29:53,480 --> 00:29:56,160
No.
Devi trovarti un altro assassino.
264
00:29:56,480 --> 00:29:59,440
Non è nella buca. Abbiamo guardato.
265
00:29:59,960 --> 00:30:01,400
Guarda più in fondo.
266
00:31:22,200 --> 00:31:23,560
Sono cavi.
267
00:32:41,600 --> 00:32:43,040
Sono qui!
268
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
Sono qui. Sono qui dentro!
269
00:32:52,720 --> 00:32:54,880
Ho sentito qualcosa.
270
00:32:55,480 --> 00:32:57,800
Vi prego, mi sentite?
271
00:33:07,640 --> 00:33:09,000
Aiuto.
272
00:33:33,120 --> 00:33:35,200
Dammi una mano.
273
00:33:35,440 --> 00:33:37,240
Ti ho sentito io, Fry. Io per primo.
274
00:33:37,320 --> 00:33:39,600
- Forza.
- Fry, stai bene?
275
00:33:39,960 --> 00:33:42,880
- Cosa c"'"è laggiù? Cosa c"'"è?
- Hai trovato Zeke?
276
00:33:42,960 --> 00:33:45,160
- Va tutto bene.
- Fry, come stai?
277
00:33:45,560 --> 00:33:47,080
- Sta bene.
- Cazzo!
278
00:33:47,520 --> 00:33:49,440
Come mi è saltato in mente?
279
00:33:50,040 --> 00:33:52,440
Non so che cazzo c"'"è là sotto,
280
00:33:53,280 --> 00:33:56,600
ma qualunque cosa sia, ha preso Zeke
e stava per prendere me!
281
00:34:00,040 --> 00:34:01,480
Liberatemi!
282
00:34:02,320 --> 00:34:04,560
Liberatemi!
283
00:34:04,640 --> 00:34:06,880
Attenta alla testa.
284
00:34:13,800 --> 00:34:16,680
Finalmente avete trovato qualcosa
che è peggio di me, eh?
285
00:34:18,000 --> 00:34:19,440
Ecco la mia proposta.
286
00:34:19,520 --> 00:34:23,360
Lavori senza catene,
senza morso e senza coltelli.
287
00:34:24,480 --> 00:34:27,320
- Fai ciò che dico, quando Io dico.
- E perché mai?
288
00:34:28,480 --> 00:34:31,920
Per avere l"'"onore di tornare
in una fogna di cella? Vaffanculo.
289
00:34:32,480 --> 00:34:34,000
La verità è...
290
00:34:35,040 --> 00:34:37,120
che sono stanco di darti la caccia.
291
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
Stai dicendo che mi lasci libero?
292
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
Saresti potuto morire
nell"'"incidente.
293
00:34:45,880 --> 00:34:48,040
Io ti consiglio di uccidermi.
294
00:34:49,600 --> 00:34:53,160
Non rischiare che t"'"infilzi il culo
con un coltello.
295
00:34:53,240 --> 00:34:54,240
Va bene.
296
00:34:54,320 --> 00:34:56,360
Ammazzami. È ciò che farei con te.
297
00:35:06,160 --> 00:35:08,480
Voglio che ricordi questo momento.
298
00:35:08,560 --> 00:35:10,920
Di come poteva essere e non è stato.
299
00:35:11,000 --> 00:35:11,920
Prendi.
300
00:35:21,120 --> 00:35:23,160
- Stai calmo.
- Vaffanculo!
301
00:35:26,400 --> 00:35:28,000
Accetti la mia proposta?
302
00:35:32,600 --> 00:35:35,120
Voglio che ti ricordi bene
di questo momento.
303
00:35:49,440 --> 00:35:51,040
- Solo uno?
- Per ora.
304
00:36:01,880 --> 00:36:04,320
Uno schiocco di dita
ed è diventato uno dei nostri?
305
00:36:04,400 --> 00:36:05,840
Non la metterei così,
306
00:36:05,920 --> 00:36:08,800
ma almeno non dovrò più preoccuparmi
per voi...
307
00:36:08,880 --> 00:36:10,920
e potrete dormire
sonni più tranquilli.
308
00:36:11,000 --> 00:36:13,120
- Allora, adesso posso parlargli?
- No.
309
00:36:17,120 --> 00:36:18,880
Accidenti.
310
00:36:26,120 --> 00:36:27,760
Paris P. Ogilvie.
311
00:36:27,880 --> 00:36:30,400
Antiquario, imprenditore.
312
00:36:31,800 --> 00:36:33,440
Richard B. Riddick.
313
00:36:33,520 --> 00:36:35,920
Evaso, omicida.
314
00:36:36,760 --> 00:36:39,760
È uno Shiraz particolarmente buono.
Un vino splendido.
315
00:36:40,160 --> 00:36:41,920
E anche molto costoso.
316
00:36:42,560 --> 00:36:45,000
Comunque, Io assaggi pure.
317
00:36:59,160 --> 00:37:01,240
D"'"accordo. Ora tocca a me.
318
00:37:02,720 --> 00:37:04,120
Come ti senti?
319
00:37:06,080 --> 00:37:07,200
Bene.
320
00:37:07,520 --> 00:37:09,280
QUADRO CONTROLLO - STAND-BY
321
00:37:10,400 --> 00:37:12,400
Ecco fatto.
322
00:37:12,800 --> 00:37:16,440
C"'"è abbastanza energia
per un controllo del sistema,
323
00:37:16,520 --> 00:37:18,840
ma ci occorrono altre cellule.
324
00:37:19,440 --> 00:37:21,600
Quante di preciso?
325
00:37:23,280 --> 00:37:27,160
La nostra portata è di 90 gigabit.
La nave ha cellule da 20 gigabit.
326
00:37:27,240 --> 00:37:28,920
Quindi, ce ne servono cinque.
327
00:37:29,000 --> 00:37:31,520
Cinque in tutto per il lancio.
328
00:37:31,640 --> 00:37:33,200
Trentacinque chili l"'"una, eh?
329
00:37:33,280 --> 00:37:35,400
- Cazzo.
- Belle pesanti, direi.
330
00:37:36,000 --> 00:37:38,240
Bene, hai presente quel fuoristrada?
331
00:37:38,320 --> 00:37:40,640
Forse riesco a farlo partire.
332
00:37:41,080 --> 00:37:44,040
Bene. Provaci allora,
e se ti serve una mano...
333
00:37:45,920 --> 00:37:47,640
Dov"'"è finito Riddick?
334
00:37:55,800 --> 00:37:57,160
Andiamo.
335
00:38:34,080 --> 00:38:36,600
SALA DI CAROTAGGIO
336
00:38:37,000 --> 00:38:40,280
Ti perdi la festa. Coraggio, amico.
337
00:38:44,720 --> 00:38:47,080
Ti perdi la festa. Coraggio.
338
00:38:47,880 --> 00:38:49,480
Dannazione.
339
00:38:54,960 --> 00:38:58,040
Sia Iodato Allah
per le sue molte benedizioni.
340
00:39:03,880 --> 00:39:04,960
Che c"'"è?
341
00:39:05,040 --> 00:39:07,080
II vincitore della gara dei sosia.
342
00:39:23,920 --> 00:39:27,360
- Chi erano queste persone, minatori?
- Geologi, piuttosto.
343
00:39:27,440 --> 00:39:29,640
Una squadra in avanscoperta.
344
00:39:29,720 --> 00:39:32,280
Sono stati carini
a lasciarci tanto materiale.
345
00:39:33,080 --> 00:39:35,200
Perché avrebbero abbandonato
la nave?
346
00:39:47,360 --> 00:39:50,320
Non è una nave, ma una navicella.
Ed è fatta per questo.
347
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
È una specie
di scialuppa di salvataggio, vero?
348
00:39:52,840 --> 00:39:55,720
Sì, forse hanno lasciato il pianeta
con un mezzo più grande.
349
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
Non sono ripartiti. Andiamo.
350
00:39:57,880 --> 00:40:01,200
Chi ha preso Zeke,
ha preso anche loro. Sono morti.
351
00:40:06,080 --> 00:40:09,600
Non penserete mica che siano partiti
lasciando qui i loro abiti...
352
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
e le foto sugli scaffali?
353
00:40:11,080 --> 00:40:13,200
Magari avevano limiti di peso.
Che ne sai.
354
00:40:13,280 --> 00:40:15,080
Non si prepara un mezzo d"'"emergenza,
355
00:40:15,160 --> 00:40:16,600
senza un"'"emergenza, cazzo.
356
00:40:16,680 --> 00:40:18,640
- Ha ragione, cazzo.
- Non dire parolacce.
357
00:40:18,720 --> 00:40:21,040
Sta dicendo
quello che pensiamo tutti.
358
00:40:24,320 --> 00:40:26,640
Che cos"'"è successo?
Dove sono finiti?
359
00:40:26,720 --> 00:40:28,880
Qualcuno ha visto il piccolo? Ali?
360
00:40:29,480 --> 00:40:31,200
Avete guardato in sala carotaggio?
361
00:40:47,240 --> 00:40:48,200
Andiamo.
362
00:41:24,200 --> 00:41:26,640
- Piano.
- Jack, aspetta. Aspetta!
363
00:42:29,720 --> 00:42:31,080
Imam?
364
00:43:07,080 --> 00:43:09,280
Gli altri edifici non erano sicuri,
365
00:43:11,880 --> 00:43:13,480
così sono venuti qui.
366
00:43:13,680 --> 00:43:15,240
Porte più solide.
367
00:43:15,320 --> 00:43:18,760
Si credevano al sicuro
e non hanno chiuso questa.
368
00:43:20,680 --> 00:43:23,880
Non so chi siano quegli esseri,
ma sembra preferiscano il buio.
369
00:43:23,960 --> 00:43:26,280
Se restiamo alla luce,
dovremmo essere in salvo.
370
00:43:26,360 --> 00:43:28,600
- Andiamo.
- Ventidue anni fa.
371
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Cosa?
372
00:43:31,240 --> 00:43:33,440
C"'"è una data
su questi campioni di carotaggio.
373
00:43:33,520 --> 00:43:35,400
Il più recente fa 22 anni
questo mese.
374
00:43:35,480 --> 00:43:38,120
Che c"'"è di tanto speciale, Carolyn?
375
00:43:38,200 --> 00:43:39,240
Non Io so.
376
00:43:40,800 --> 00:43:42,640
Potrebbe essere...
377
00:44:07,080 --> 00:44:08,800
Un"'"eclisse.
378
00:44:15,800 --> 00:44:18,120
Non avrai mica paura del buio, vero?
379
00:44:19,240 --> 00:44:20,920
Dobbiamo procurarci l"'"energia.
380
00:44:21,000 --> 00:44:23,120
Devo ancora controllare Io scafo
e le ali.
381
00:44:23,200 --> 00:44:26,600
- Aspetta per quelle cellule.
- Cosa? Che faccia buio?
382
00:44:26,680 --> 00:44:29,160
Non sappiamo quando succederà.
È inutile agitarsi.
383
00:44:29,240 --> 00:44:33,160
Porta qui quelle dannate cellule,
Johns. Che cavolo dici?
384
00:44:33,480 --> 00:44:36,200
Forse dovrei dirti
com"'"è evaso Riddick.
385
00:44:36,280 --> 00:44:37,560
Sa pilotare?
386
00:44:37,640 --> 00:44:42,120
È fuggito dirottando
un aereo da trasporto prigionieri.
387
00:44:42,200 --> 00:44:46,000
Magari ci può tornare utile.
Potremmo usarlo come navigatore.
388
00:44:46,320 --> 00:44:49,040
Aveva anche previsto
come uccidere il pilota.
389
00:44:50,760 --> 00:44:54,000
Hai detto che possiamo fidarci.
Avete fatto un patto, Johns.
390
00:44:54,080 --> 00:44:57,400
Avrai notato che le catene
non funzionano con lui.
391
00:44:58,240 --> 00:45:02,160
Per tutelare la vostra incolumità,
gli ho detto che l"'"avrei liberato.
392
00:45:02,240 --> 00:45:03,760
Ma se scopre...
393
00:45:03,840 --> 00:45:05,680
Che Io stiamo fregando, vuoi dire.
394
00:45:05,760 --> 00:45:07,680
Ascoltami un attimo.
395
00:45:07,760 --> 00:45:10,160
Se carichiamo le cellule
all"'"ultimo minuto,
396
00:45:10,240 --> 00:45:12,360
quando avrai sistemato le ali
e saremo...
397
00:45:12,440 --> 00:45:15,120
Non ci ha fatto del male.
Si è dimostrato leale.
398
00:45:15,200 --> 00:45:17,720
- Rispettiamo anche noi i patti.
- È un assassino.
399
00:45:17,800 --> 00:45:21,120
La legge dice che deve scontare
la sua pena. Non posso farci niente.
400
00:45:21,200 --> 00:45:22,480
Capito?
401
00:45:22,920 --> 00:45:25,280
Ti stai muovendo
sulla lama di un rasoio.
402
00:45:25,400 --> 00:45:28,840
Non permetterò
che rubi un"'"altra nave...
403
00:45:29,360 --> 00:45:31,600
o che sgozzi un altro pilota.
404
00:45:32,600 --> 00:45:34,320
Non sotto il mio controllo.
405
00:45:47,000 --> 00:45:48,360
Brutto segno.
406
00:45:52,000 --> 00:45:54,360
Tremare così con questo caldo.
407
00:45:56,840 --> 00:46:00,520
- Avevo detto niente coltelli.
- Questo?
408
00:46:01,000 --> 00:46:03,840
È solo un oggetto
per la cura personale.
409
00:46:19,760 --> 00:46:21,520
TEST SOLIDITÀ SCAFO
410
00:46:22,120 --> 00:46:23,720
Grazie tante.
411
00:46:27,160 --> 00:46:29,240
Ce la stiamo prendendo comoda...
412
00:46:30,320 --> 00:46:31,840
con queste cellule.
413
00:46:32,680 --> 00:46:33,800
Stanno arrivando.
414
00:46:33,880 --> 00:46:37,080
Strano, non stai accelerando
le operazioni per la partenza.
415
00:46:40,200 --> 00:46:41,360
A meno che...
416
00:46:42,960 --> 00:46:45,280
non ti abbia raccontato...
417
00:46:46,640 --> 00:46:48,800
i particolari della mia evasione.
418
00:46:49,400 --> 00:46:51,120
Un piccolo sunto molto sgradevole.
419
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Temi che si ripeta la stessa cosa.
420
00:46:53,280 --> 00:46:55,240
L"'"idea ci ha sfiorato.
421
00:46:59,720 --> 00:47:01,440
Ho chiesto la tua opinione.
422
00:47:02,800 --> 00:47:05,760
Mi spaventi, Riddick.
È quello che vuoi sentire, no?
423
00:47:05,840 --> 00:47:07,800
Adesso devo tornare al lavoro.
424
00:47:08,120 --> 00:47:11,080
Avevo in mente
di parlare con te da solo...
425
00:47:11,600 --> 00:47:13,080
e in libertà.
426
00:47:14,240 --> 00:47:15,600
Pensi...
427
00:47:15,680 --> 00:47:17,200
che di Johns...
428
00:47:18,680 --> 00:47:21,760
ci si possa fidare?
Credi che mi lascerà libero?
429
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
Perché? Come ti salta in mente?
430
00:47:25,760 --> 00:47:27,560
Beh...
431
00:47:27,720 --> 00:47:31,440
scommetto che se avesse mentito
mi avrebbe fatto fuori.
432
00:47:31,760 --> 00:47:33,640
Mi avrebbe ucciso.
433
00:47:34,680 --> 00:47:36,160
La verità...
434
00:47:36,880 --> 00:47:39,240
è che da vivo
valgo almeno il doppio.
435
00:47:40,120 --> 00:47:42,080
Non Io sapevi?
436
00:47:43,040 --> 00:47:45,360
II tuo Johns non è uno sbirro.
437
00:47:47,360 --> 00:47:49,080
Ha il suo bel distintivo...
438
00:47:52,640 --> 00:47:54,800
l"'"uniforme blu...
439
00:47:57,240 --> 00:47:59,000
ma è solo un mercenario.
440
00:48:05,720 --> 00:48:07,600
E io sono la sua paga.
441
00:48:08,680 --> 00:48:11,000
Ecco perché non mi uccide, capito?
442
00:48:11,440 --> 00:48:14,680
- Per la sua sete di denaro.
- Non farmi perdere tempo.
443
00:48:16,440 --> 00:48:20,120
Non mi avrai dalla tua parte,
è inutile che ci provi.
444
00:48:25,040 --> 00:48:28,680
Non so cosa succederà
quando la luce andrà via, Carolyn.
445
00:48:28,760 --> 00:48:31,640
Ma so
che quando comincerà il massacro,
446
00:48:32,320 --> 00:48:36,080
questa famigliola di matti
non sarà più tanto unita.
447
00:48:41,040 --> 00:48:43,640
Ti sei chiesta
perché Johns tremi in quel modo?
448
00:48:44,000 --> 00:48:45,240
Chiediglielo.
449
00:48:45,760 --> 00:48:50,080
Chiedigli perché il tuo amico
urlava di dolore prima di morire.
450
00:48:51,040 --> 00:48:52,280
SOLIDITÀ SCAFO 100%
451
00:49:26,320 --> 00:49:28,240
Chi sei veramente?
452
00:49:29,520 --> 00:49:32,840
- Non sei uno sbirro, vero?
- Non ho mai detto di esserlo.
453
00:49:33,880 --> 00:49:35,320
No, non l"'"hai detto.
454
00:49:39,600 --> 00:49:42,040
Come non hai detto
di essere un tossico.
455
00:49:43,080 --> 00:49:47,280
Tu prendi la caffeina al mattino,
io un po"'" di morfina. E allora?
456
00:49:47,760 --> 00:49:50,800
Hai due mattine al giorno.
Sei proprio un uomo fortunato.
457
00:49:50,880 --> 00:49:52,240
Non è un problema, a meno...
458
00:49:52,320 --> 00:49:56,560
No, ma Io diventa
se lasci morire Owens in quel modo.
459
00:49:57,040 --> 00:49:59,760
Hai abbastanza droghe
per stordire un"'"intera mandria.
460
00:49:59,840 --> 00:50:01,680
Owens era già morto.
461
00:50:01,760 --> 00:50:04,400
Non Io avrebbe nemmeno capito.
462
00:50:05,400 --> 00:50:08,440
C"'"è qualche altra cosa
che dovrei sapere di te, Johns?
463
00:50:11,240 --> 00:50:13,720
Beh, tutti vogliamo salvarci
il culo. No, Carolyn?
464
00:50:13,800 --> 00:50:15,400
Comandante! Comandante!
465
00:50:18,400 --> 00:50:20,320
Non sono il vostro comandante.
466
00:50:42,440 --> 00:50:44,080
Cosa vedono i miei occhi?
467
00:50:49,680 --> 00:50:53,040
Se ci serve qualcosa da quella nave,
prendiamola subito.
468
00:50:53,240 --> 00:50:55,320
Il fuoristrada va a energia solare.
469
00:51:03,120 --> 00:51:06,480
- Dov"'"è Riddick?
- Lascialo. Lui non ci aspetterebbe.
470
00:51:09,480 --> 00:51:11,320
Temevamo di averti perso.
471
00:51:11,640 --> 00:51:12,720
Johns!
472
00:52:04,680 --> 00:52:06,480
Ehi! Dove stai andando?
473
00:52:06,600 --> 00:52:09,640
Devo solo prendere un paio di cose.
Torno fra un minuto.
474
00:52:12,720 --> 00:52:15,280
Non partirete senza di me, vero?
475
00:53:23,640 --> 00:53:24,840
Cazzo.
476
00:53:56,640 --> 00:53:58,360
Quanti saranno?
477
00:54:05,960 --> 00:54:07,280
Meraviglioso.
478
00:54:08,200 --> 00:54:09,360
Allah.
479
00:54:14,640 --> 00:54:17,200
Permettetemi un consiglio.
480
00:54:17,520 --> 00:54:20,560
- Dovremmo scappare!
- Andiamo!
481
00:54:21,000 --> 00:54:22,280
Coraggio, corri!
482
00:54:23,400 --> 00:54:24,480
Cazzo!
483
00:54:30,040 --> 00:54:31,280
Forza!
484
00:54:39,760 --> 00:54:40,720
Dentro!
485
00:54:43,880 --> 00:54:45,040
A terra!
486
00:55:07,160 --> 00:55:11,320
- Stai lì! Stai giù!
- Vieni qui!
487
00:55:17,480 --> 00:55:19,520
Shazza, resta giù!
488
00:55:44,720 --> 00:55:46,880
Vi prego, andiamo dentro.
489
00:55:46,960 --> 00:55:50,640
Entriamo tutti
e chiudiamo le porte. Forza!
490
00:56:10,800 --> 00:56:14,040
Che c"'"è, Riddick? Che succede ora?
491
00:56:14,160 --> 00:56:15,720
L"'"avevo detto...
492
00:56:17,040 --> 00:56:19,520
che non era di me
che dovevate preoccuparvi.
493
00:56:46,560 --> 00:56:48,280
Doveva restare giù.
494
00:56:48,360 --> 00:56:52,200
Se l"'"avesse fatto, starebbe qui.
Non sarebbe morta.
495
00:56:52,440 --> 00:56:54,320
Vi ricordate il cimitero?
496
00:56:55,480 --> 00:56:56,880
Devono essere gli stronzi...
497
00:56:56,960 --> 00:56:59,560
che hanno ucciso ogni essere vivente
sul pianeta.
498
00:56:59,640 --> 00:57:01,520
Che facciamo ora?
499
00:57:03,400 --> 00:57:05,800
Sono le sole luci che abbiamo?
Tutte qui?
500
00:57:05,880 --> 00:57:09,360
C"'"è una fiamma ossidrica per terra,
ma non la trovo.
501
00:57:09,440 --> 00:57:11,160
Fate silenzio, per piacere.
502
00:57:19,200 --> 00:57:21,920
Perché emettono questo suono?
503
00:57:22,440 --> 00:57:25,200
Forse è il loro modo di vedere.
504
00:57:26,000 --> 00:57:27,760
Il suono si riflette...
505
00:57:36,360 --> 00:57:39,560
Potrebbe esserci una falla
nello scafo. Non ne sono certa.
506
00:57:41,400 --> 00:57:44,760
Coraggio, Johns.
Sei tu quello armato.
507
00:57:45,960 --> 00:57:48,080
Preferisco scegliere io come morire.
508
00:57:48,200 --> 00:57:49,880
Perché non ci vai tu?
509
00:57:49,960 --> 00:57:53,080
- Io non ci resto un minuto di più.
- Dove crede di andare?
510
00:57:54,600 --> 00:57:55,960
Fallo sedere.
511
00:57:57,040 --> 00:58:00,000
- Non sa cosa c"'"è lì fuori.
- So cosa c"'"è qui dentro.
512
00:58:06,320 --> 00:58:07,320
Svelti!
513
00:58:14,440 --> 00:58:18,080
Ora siamo intrappolati in uno spazio
più piccolo. Non resisto.
514
00:59:54,000 --> 00:59:57,280
Che tempismo.
515
01:00:09,400 --> 01:00:11,240
Non cercare di scappare.
516
01:00:12,400 --> 01:00:13,400
Riddick?
517
01:00:14,320 --> 01:00:17,200
Continua ad illuminare.
518
01:00:17,280 --> 01:00:18,560
Prendi.
519
01:00:18,640 --> 01:00:20,000
Tieni.
520
01:00:36,840 --> 01:00:38,920
Hassan. Dov"'"è Hassan?
521
01:01:20,440 --> 01:01:21,960
È vivo?
522
01:01:31,320 --> 01:01:34,520
- È come se la luce Io ustionasse.
- Li ferisce.
523
01:01:35,280 --> 01:01:36,880
La luce li ferisce.
524
01:01:45,680 --> 01:01:48,840
Gli accenderemo un cero più tardi.
Adesso usciamo di qui.
525
01:01:50,600 --> 01:01:52,800
Abbiamo una fiamma ossidrica...
526
01:01:52,880 --> 01:01:54,720
e due torce.
527
01:01:55,040 --> 01:01:57,880
Vediamo di recuperare qualcos"'"altro
da questo relitto.
528
01:01:57,960 --> 01:01:59,480
Alcolici.
529
01:01:59,800 --> 01:02:02,400
Qualsiasi cosa oltre i 45 gradi
brucia piuttosto bene.
530
01:02:02,480 --> 01:02:05,320
- Quante bottiglie ci sono?
- Non Io so. Forse una decina.
531
01:02:05,400 --> 01:02:07,880
Bene. Johns, tu hai qualche razzo.
532
01:02:09,280 --> 01:02:13,520
- Forse abbiamo abbastanza luce.
- Abbastanza per cosa?
533
01:02:13,600 --> 01:02:15,480
Ci atteniamo al piano.
534
01:02:15,560 --> 01:02:19,440
Portiamo le quattro cellule
alla navicella e ce ne andiamo.
535
01:02:19,560 --> 01:02:22,680
Detesto demolire una bella teoria
con la dura realtà,
536
01:02:23,080 --> 01:02:25,160
ma quel fuoristrada
va a energia solare.
537
01:02:25,240 --> 01:02:28,360
- Di notte non funziona.
- Allora le trasporteremo a piedi.
538
01:02:28,560 --> 01:02:30,400
Le trascineremo fin lì
a tutti i costi.
539
01:02:30,480 --> 01:02:33,520
Vuoi dire stanotte,
con tutti quegli esseri lì fuori?
540
01:02:33,600 --> 01:02:35,640
D"'"accordo, quanto può durare?
541
01:02:35,960 --> 01:02:38,320
Qualche ora? Qualche giorno?
542
01:02:38,680 --> 01:02:41,200
Ho avuto l"'"impressione,
guardando il modello,
543
01:02:42,520 --> 01:02:45,080
che i due pianeti
si muovessero all"'"unisono...
544
01:02:45,960 --> 01:02:48,360
e ciò significherebbe
una lunga oscurità.
545
01:02:49,160 --> 01:02:50,960
Qualche sole risorgerà prima o poi.
546
01:02:51,040 --> 01:02:54,480
Se queste creature temono la luce,
dobbiamo solo attendere...
547
01:02:54,560 --> 01:02:56,160
una nuova alba.
548
01:02:56,240 --> 01:02:58,480
Qualcun altro l"'"aveva già pensato,
549
01:02:59,200 --> 01:03:01,080
chiuso nella sala carotaggio.
550
01:03:01,160 --> 01:03:03,640
Dobbiamo pensare a tutti,
specialmente al ragazzo.
551
01:03:03,720 --> 01:03:06,760
- II buio Io terrorizzerà.
- Non usarlo.
552
01:03:06,920 --> 01:03:08,440
- In che senso?
- Come copertura.
553
01:03:08,520 --> 01:03:11,800
- Affronta le tue paure.
- Chiudi la bocca per due secondi...
554
01:03:11,880 --> 01:03:15,280
e lascia a me il comando
per evitare un suicidio di massa.
555
01:03:18,000 --> 01:03:19,440
Sto aspettando.
556
01:03:21,040 --> 01:03:22,680
Quanto pesi, Johns?
557
01:03:23,080 --> 01:03:25,600
- Che vuoi dire, Carolyn?
- Quanto?
558
01:03:26,040 --> 01:03:28,760
- Circa 79 chili.
- Sono 79 chili...
559
01:03:28,840 --> 01:03:31,000
di carne senza fegato.
Perciò non pensi...
560
01:03:31,080 --> 01:03:32,720
Lo credi davvero?
561
01:03:32,920 --> 01:03:35,760
- Dove credi di andare?
- Così non risolverete nulla.
562
01:03:44,520 --> 01:03:45,960
Va bene.
563
01:03:53,400 --> 01:03:55,160
Hanno paura della luce.
564
01:03:55,560 --> 01:03:57,680
Questo vuol dire
che non dobbiamo temerli.
565
01:03:57,760 --> 01:04:01,840
È sicura di poterci condurre fin lì,
per giunta al buio?
566
01:04:03,680 --> 01:04:05,080
No, io non posso.
567
01:04:06,680 --> 01:04:08,080
Ma lui sì.
568
01:04:28,120 --> 01:04:29,520
State vicini.
569
01:04:39,360 --> 01:04:41,680
Aspettate. Fermi!
570
01:04:49,080 --> 01:04:50,160
Riddick.
571
01:05:04,960 --> 01:05:06,120
Sembra libero.
572
01:05:15,480 --> 01:05:18,080
- Hai detto ""libero"."
- Ho detto ""sembra libero"."
573
01:05:18,840 --> 01:05:20,760
E ora come ti sembra?
574
01:05:24,920 --> 01:05:25,960
Libero.
575
01:05:46,160 --> 01:05:47,680
Camminerò dieci passi avanti.
576
01:05:47,760 --> 01:05:50,240
Voglio la luce alle spalle,
mai negli occhi.
577
01:05:50,480 --> 01:05:54,240
Controllate le ferite. Quelle bestie
conoscono il nostro sangue ormai.
578
01:06:08,040 --> 01:06:10,360
Siamo sicuri di volerlo fare?
579
01:06:12,840 --> 01:06:15,640
Rimaniamo uniti
e continuiamo a fare luce.
580
01:06:17,240 --> 01:06:20,280
È l"'"unica possibilità che abbiamo
per uscirne vivi.
581
01:06:31,320 --> 01:06:33,080
Sei pronto, Johns?
582
01:06:33,200 --> 01:06:34,560
Sì.
583
01:06:36,240 --> 01:06:38,360
Stiamo sprecando solo luce qui.
584
01:06:41,200 --> 01:06:44,480
Gli hai affidato
le cellule e la nave...
585
01:06:45,160 --> 01:06:47,840
e lui vi lascerà tutti qui
a crepare.
586
01:06:48,360 --> 01:06:50,280
Tutti, nessuno escluso.
587
01:06:51,160 --> 01:06:53,040
Non ti capisco, Johns.
588
01:06:54,440 --> 01:06:56,560
Cos"'"ha di così prezioso
la tua dannata vita...
589
01:06:56,640 --> 01:06:58,560
da farti temere così tanto
di perderla?
590
01:06:58,640 --> 01:07:00,400
C"'"è qualcos"'"altro,
591
01:07:01,120 --> 01:07:03,320
oltre alla tua prossima dose?
592
01:07:56,520 --> 01:07:57,680
Restate uniti.
593
01:08:06,200 --> 01:08:07,480
Aspettate.
594
01:08:08,920 --> 01:08:09,880
Jack!
595
01:08:31,000 --> 01:08:32,800
Non può essere vero.
596
01:08:33,600 --> 01:08:34,840
Torni indietro!
597
01:08:45,080 --> 01:08:46,280
Stai bene?
598
01:08:46,360 --> 01:08:48,200
Non può essere vero.
599
01:09:02,840 --> 01:09:05,160
Sarei dovuto morire in Francia.
600
01:09:06,600 --> 01:09:08,760
Non ho mai visto la Francia.
601
01:09:24,440 --> 01:09:27,120
Sono lieto di vederti sano e salvo.
602
01:09:36,480 --> 01:09:38,320
Posso sapere che succede?
603
01:09:57,720 --> 01:09:59,560
Siamo vicini?
604
01:10:00,320 --> 01:10:02,280
Acceleriamo il passo.
605
01:10:08,440 --> 01:10:10,160
Vuoi dirmi che diavolo succede?
606
01:10:10,240 --> 01:10:11,600
Siamo sulle nostre tracce.
607
01:10:11,680 --> 01:10:13,720
Perché giriamo in tondo?
Ci siamo persi?
608
01:10:13,800 --> 01:10:15,040
Ascolta.
609
01:10:15,160 --> 01:10:17,600
- Sai almeno dove siamo?
- Ascolta!
610
01:10:25,960 --> 01:10:29,720
C"'"è un canyon più avanti. Ho girato
una volta in tondo per riflettere.
611
01:10:30,720 --> 01:10:32,440
Credo che dovremmo procedere.
612
01:10:32,520 --> 01:10:34,400
Non ne sono convinto.
613
01:10:34,600 --> 01:10:36,920
Quello è il braccio della morte.
614
01:10:37,000 --> 01:10:39,240
Specialmente
con la ragazza sanguinante.
615
01:10:39,320 --> 01:10:40,440
Cosa?
616
01:10:40,680 --> 01:10:42,840
Che stai dicendo? Non è ferita.
617
01:10:42,920 --> 01:10:43,880
Non lei.
618
01:10:46,400 --> 01:10:47,360
Lei.
619
01:10:54,920 --> 01:10:56,800
Cos"'"è questa presa in giro?
620
01:10:57,400 --> 01:11:00,640
Pensavo fosse meglio
spacciarmi per un ragazzo.
621
01:11:00,720 --> 01:11:04,600
Così la gente
mi avrebbe lasciato in pace.
622
01:11:08,240 --> 01:11:09,760
Mi dispiace.
623
01:11:10,080 --> 01:11:13,160
Mi dispiace, cara.
Sei davvero ferita?
624
01:11:13,240 --> 01:11:14,800
Magari mi lasciavi sulla nave.
625
01:11:14,880 --> 01:11:17,240
Ecco perché non ho detto nulla.
626
01:11:18,000 --> 01:11:21,080
Stanno fiutando le sue tracce
da quando siamo partiti.
627
01:11:21,160 --> 01:11:23,960
Vanno a caccia di sangue,
nel caso non l"'"abbiate capito.
628
01:11:24,040 --> 01:11:25,880
Sentite, non funzionerà.
629
01:11:27,400 --> 01:11:29,200
Dobbiamo tornare indietro.
630
01:11:29,680 --> 01:11:31,120
Che cos"'"hai detto?
631
01:11:32,720 --> 01:11:34,760
Sei tu che hai voluto portarci qui.
632
01:11:34,840 --> 01:11:36,800
Ho sbagliato. Lo ammetto.
633
01:11:36,880 --> 01:11:40,000
- Ora possiamo tornare alla nave?
- Non Io so, Carolyn.
634
01:11:40,080 --> 01:11:41,600
Aria buona, spazi sconfinati...
635
01:11:41,680 --> 01:11:43,600
Sto proprio cominciando
a divertirmi.
636
01:11:43,680 --> 01:11:46,440
Ti sei fatto di nuovo?
Non sai quel che dici, Johns.
637
01:11:46,520 --> 01:11:48,560
Hai ragione.
Di cosa dovrei aver paura?
638
01:11:48,640 --> 01:11:51,800
La mia vita è solo un ammasso
di inutile merda fumante,
639
01:11:51,880 --> 01:11:53,720
quindi dico di andare avanti.
640
01:11:53,880 --> 01:11:57,200
Il canyon è a duecento metri,
dopo saremo alla navicella.
641
01:11:57,360 --> 01:11:58,680
Quindi tira fuori le palle,
642
01:11:58,760 --> 01:12:00,760
metti un tappo a quella ragazzina
e andiamo.
643
01:12:00,840 --> 01:12:02,960
È lei il comandante.
Dovremmo ubbidire a lei.
644
01:12:03,040 --> 01:12:04,160
Ubbidirle?
645
01:12:05,840 --> 01:12:07,640
Era pronta a sacrificarci tutti.
646
01:12:07,720 --> 01:12:08,680
Di che sta parlando?
647
01:12:08,760 --> 01:12:09,760
Non ci aiuterà.
648
01:12:09,840 --> 01:12:12,280
Durante l"'"atterraggio,
voleva scaricarci tutti,
649
01:12:12,360 --> 01:12:13,360
ucciderci nel sonno.
650
01:12:13,440 --> 01:12:15,600
- Chiudi quella bocca.
- Come un lurido fardello.
651
01:12:15,680 --> 01:12:18,960
- Siamo già morti per te.
- Chiudi quella fogna!
652
01:12:19,240 --> 01:12:20,760
Basta. Basta!
653
01:12:21,880 --> 01:12:23,800
Hai espresso la tua opinione.
654
01:12:24,120 --> 01:12:26,520
Può capitare a tutti
un attimo di panico.
655
01:12:27,160 --> 01:12:29,280
Quanto pesi ora?
656
01:12:29,360 --> 01:12:32,240
II verdetto è:
La luce continua il suo cammino.
657
01:12:41,680 --> 01:12:43,640
Non possiamo farcela tutti.
658
01:12:43,720 --> 01:12:45,240
L"'"hai capito solo ora?
659
01:12:46,600 --> 01:12:48,160
Siamo rimasti in sei.
660
01:12:49,640 --> 01:12:51,000
Se attraversiamo il canyon...
661
01:12:51,080 --> 01:12:52,920
perdendone solo un altro,
sarà già molto.
662
01:12:53,000 --> 01:12:56,080
- Non se quello sarò io.
- E se tu fossi uno dei cinque?
663
01:13:00,960 --> 01:13:02,480
Ti ascolto.
664
01:13:07,640 --> 01:13:08,880
Che cosa fanno laggiù?
665
01:13:08,960 --> 01:13:11,200
Discutono del canyon, suppongo.
666
01:13:11,280 --> 01:13:13,120
Di come attraversarlo.
667
01:13:13,920 --> 01:13:17,440
Sul campo di battaglia, i dottori
decidono chi vive e chi muore.
668
01:13:17,840 --> 01:13:20,040
Quando l"'"ho fatto io,
l"'"hanno chiamato omicidio.
669
01:13:20,120 --> 01:13:23,040
In ogni modo,
è un concetto alla tua portata.
670
01:13:24,200 --> 01:13:25,720
La regola del sacrificio.
671
01:13:25,800 --> 01:13:28,600
Spezzettiamo un corpo
all"'"ingresso del canyon...
672
01:13:28,680 --> 01:13:30,520
come fosse un"'"esca viva.
673
01:13:30,600 --> 01:13:33,680
Pesca a traino.
Abbiamo un bel po"'" di corda.
674
01:13:33,760 --> 01:13:35,800
Trasciniamo il corpo
a 15 metri da noi.
675
01:13:35,880 --> 01:13:37,000
Un bel tocco di colore.
676
01:13:37,080 --> 01:13:39,880
Non voglio nutrirli,
solo tenerli Iontani da noi.
677
01:13:40,000 --> 01:13:42,720
- Su chi hai messo gli occhi?
- Non guardare.
678
01:13:42,840 --> 01:13:45,160
Cristo. Ma sei impazzito?
679
01:13:48,200 --> 01:13:49,400
Rallentate.
680
01:13:50,040 --> 01:13:52,920
Lasciamo più spazio fra noi e loro.
681
01:13:53,880 --> 01:13:55,560
Basta con le chiacchiere.
682
01:13:56,120 --> 01:13:59,120
Tu uccidi la ragazzina,
io tengo a bada gli altri.
683
01:14:03,240 --> 01:14:05,640
Non è poi così dura per te, vero?
684
01:14:07,800 --> 01:14:10,880
Mi chiedevo se non fosse preferibile
un"'"esca più grande.
685
01:14:11,240 --> 01:14:12,560
Chi per esempio?
686
01:14:22,400 --> 01:14:24,400
Lasciate la slitta! Muovetevi!
687
01:14:26,160 --> 01:14:27,680
Andiamo!
688
01:15:03,120 --> 01:15:04,440
Una sola regola.
689
01:15:09,560 --> 01:15:10,960
Restare alla luce.
690
01:15:21,280 --> 01:15:23,240
Ricordati bene di quel momento.
691
01:15:35,040 --> 01:15:37,840
Non avresti mai dovuto
levarmi le catene, Johns.
692
01:15:40,960 --> 01:15:43,040
Facevi tanto Io stronzo gradasso.
693
01:15:44,760 --> 01:15:46,400
Lo sbirro bastardo.
694
01:15:47,600 --> 01:15:48,960
Le catene.
695
01:15:50,000 --> 01:15:51,280
Il fucile.
696
01:15:52,440 --> 01:15:53,840
Il distintivo.
697
01:15:58,120 --> 01:16:00,320
Te l"'"avevo detto di uccidermi.
698
01:16:47,560 --> 01:16:49,200
Tornavate alla nave, eh?
699
01:16:49,720 --> 01:16:51,920
Per rimanere uniti
finché la luce si spegnerà.
700
01:16:52,000 --> 01:16:52,960
Sta"'" alla larga.
701
01:16:53,040 --> 01:16:55,040
Per non vedere chi vi sbranerà.
702
01:16:55,240 --> 01:16:57,680
- Era questo il grande piano?
- Dov"'"è Johns?
703
01:16:58,160 --> 01:16:59,360
Quale metà?
704
01:16:59,440 --> 01:17:01,920
Ci uccideranno tutti
in questo deserto.
705
01:17:03,040 --> 01:17:04,600
Dovevamo restare alla nave.
706
01:17:04,680 --> 01:17:08,640
È morto in fretta. Saremmo fortunati
se facessimo la stessa fine.
707
01:17:12,160 --> 01:17:14,240
Non piangere per Johns.
708
01:17:14,960 --> 01:17:16,480
Non ti permettere.
709
01:17:43,640 --> 01:17:44,960
Punto cieco.
710
01:17:45,160 --> 01:17:47,040
Preghiamo insieme?
711
01:17:52,840 --> 01:17:55,440
Con gli altri ho già pregato.
712
01:17:57,920 --> 01:17:59,040
È indolore.
713
01:17:59,680 --> 01:18:00,640
È inutile.
714
01:18:00,720 --> 01:18:02,640
Il fatto che tu non creda in Dio...
715
01:18:02,720 --> 01:18:04,480
non vuol dire
che lui non creda in te.
716
01:18:04,560 --> 01:18:07,120
Uno che ha trascorso
metà della vita in galera...
717
01:18:07,200 --> 01:18:09,960
con un morso da cavallo in bocca
può non credere?
718
01:18:10,040 --> 01:18:12,680
Uno che è nato
in un bidone della spazzatura...
719
01:18:12,760 --> 01:18:15,480
con un cordone ombelicale
intorno al collo...
720
01:18:15,560 --> 01:18:17,080
può non credere?
721
01:18:18,720 --> 01:18:20,800
Ma tu hai capito male, sant"'"uomo.
722
01:18:22,120 --> 01:18:24,240
Io credo in Dio con tutto me stesso.
723
01:18:26,240 --> 01:18:28,280
E Io odio con tutto me stesso.
724
01:18:29,240 --> 01:18:32,880
- Lui è con noi, nonostante tutto.
- Sono morti due dei tuoi ragazzi.
725
01:18:33,920 --> 01:18:36,520
Quanta fede hai ancora, padre?
726
01:18:56,240 --> 01:18:57,760
Vedo un"'"unica strada.
727
01:18:58,040 --> 01:19:00,680
Ed è questa. È la sola via d"'"uscita.
728
01:19:02,720 --> 01:19:04,960
Tenete la ragazzina fra di voi.
729
01:19:06,480 --> 01:19:08,000
E le cellule?
730
01:19:10,560 --> 01:19:11,840
Le prendo io.
731
01:19:18,560 --> 01:19:20,920
- Muovetevi.
- Sei sicuro di farcela?
732
01:19:21,000 --> 01:19:22,120
Muovetevi!
733
01:20:04,320 --> 01:20:05,840
Non guardate in alto!
734
01:20:06,440 --> 01:20:08,000
Non guardate in alto!
735
01:20:08,560 --> 01:20:10,640
Si uccidono fra di loro.
736
01:20:35,080 --> 01:20:37,040
Forza! Non fermatevi!
737
01:20:37,400 --> 01:20:38,760
Non fermatevi!
738
01:21:12,320 --> 01:21:14,400
Riddick! Aspetta!
739
01:21:47,880 --> 01:21:49,120
Lasciala stare!
740
01:21:57,080 --> 01:21:58,160
Lasciala!
741
01:22:06,680 --> 01:22:07,880
Va tutto bene.
742
01:22:36,840 --> 01:22:39,280
Non sapeva
con chi cazzo aveva a che fare.
743
01:22:58,240 --> 01:23:00,000
- Forza.
- Alzati.
744
01:23:00,080 --> 01:23:01,760
Alzati. Coraggio.
745
01:23:11,680 --> 01:23:12,840
Oh, no.
746
01:23:24,160 --> 01:23:26,560
Dimmi, dove diavolo è finito
il tuo Dio?
747
01:23:53,920 --> 01:23:55,200
Siamo vicini?
748
01:23:58,080 --> 01:24:01,120
Dimmi che stiamo per arrivare
alla nave.
749
01:24:04,800 --> 01:24:06,200
Non ce la faremo.
750
01:24:24,920 --> 01:24:27,240
Nascondetevi! Presto!
751
01:24:54,240 --> 01:24:56,120
Perché lui è rimasto fuori?
752
01:25:26,280 --> 01:25:28,400
Non ritornerà, vero?
753
01:28:03,040 --> 01:28:05,200
Questo è l"'"ultimo che ho trovato.
754
01:28:40,760 --> 01:28:42,720
Forte istinto di sopravvivenza.
755
01:28:43,680 --> 01:28:45,640
È ciò che ammiro in una donna.
756
01:28:45,720 --> 01:28:47,400
Gli ho promesso...
757
01:28:47,960 --> 01:28:49,920
che saremmo tornati con più luce.
758
01:28:50,000 --> 01:28:51,240
Davvero?
759
01:28:54,640 --> 01:28:56,160
Che c"'"è, hai paura?
760
01:28:57,960 --> 01:28:59,360
Paura, io?
761
01:29:02,400 --> 01:29:04,000
Forza, Riddick.
762
01:29:04,200 --> 01:29:07,840
Dentro di te ci sarà pur rimasto
qualche briciolo di umanità.
763
01:29:09,520 --> 01:29:11,840
Può darsi, ma non so dove.
764
01:29:11,960 --> 01:29:15,280
Allora dammi solo più luce.
Andrò a prenderli da sola.
765
01:29:15,360 --> 01:29:16,520
Va bene.
766
01:29:20,760 --> 01:29:22,240
Prego.
767
01:29:24,800 --> 01:29:26,520
Ti prego, vieni con me.
768
01:29:26,760 --> 01:29:28,520
Ho un"'"idea migliore.
769
01:29:29,520 --> 01:29:30,880
Vieni tu con me.
770
01:29:37,280 --> 01:29:39,520
Vuoi fregarmi, ti conosco.
771
01:29:39,600 --> 01:29:41,040
Mi conosci?
772
01:29:43,840 --> 01:29:45,920
Non sai un bel niente di me.
773
01:29:47,840 --> 01:29:50,160
Vi lascerò tutti qui.
774
01:29:50,840 --> 01:29:52,200
Salta su.
775
01:29:56,120 --> 01:29:57,320
Non posso.
776
01:29:57,600 --> 01:29:59,320
- Certo che puoi.
- No.
777
01:29:59,400 --> 01:30:01,600
Dai, ti aiuto io.
778
01:30:02,720 --> 01:30:04,160
Afferra la mia mano.
779
01:30:04,600 --> 01:30:05,840
Coraggio.
780
01:30:09,200 --> 01:30:10,200
Ascolta...
781
01:30:10,280 --> 01:30:11,640
Ioro ti capiranno.
782
01:30:11,720 --> 01:30:13,440
Pensa a salvarti, Carolyn.
783
01:30:16,600 --> 01:30:17,880
Dai.
784
01:30:19,040 --> 01:30:20,320
Forza.
785
01:30:23,000 --> 01:30:25,920
Così.
786
01:30:27,840 --> 01:30:29,160
Brava.
787
01:30:48,160 --> 01:30:49,800
Ora ascoltami bene!
788
01:30:50,200 --> 01:30:52,520
Io sono il comandante
di questa nave...
789
01:30:52,800 --> 01:30:55,960
e non lascerò nessuno in balia
di quelle cazzo di bestie,
790
01:30:56,040 --> 01:30:57,400
a costo di...
791
01:31:01,600 --> 01:31:03,920
- Toglimi quell"'"affare dalla gola.
- Taci!
792
01:31:05,120 --> 01:31:08,200
- Moriresti per loro?
- Ci proverei.
793
01:31:09,440 --> 01:31:11,280
Non mi hai risposto.
794
01:31:11,760 --> 01:31:13,600
Sì, morirei, Riddick.
795
01:31:14,400 --> 01:31:15,640
Lo farei.
796
01:31:15,840 --> 01:31:17,640
Morirei per loro.
797
01:31:23,680 --> 01:31:25,240
Che cosa interessante.
798
01:31:44,800 --> 01:31:46,440
Non ho mai dubitato.
799
01:31:47,360 --> 01:31:49,160
Qualcuno non se la sente?
800
01:31:49,240 --> 01:31:51,200
Io ho il mio Dio, Riddick.
801
01:32:40,720 --> 01:32:43,120
Non fermatevi!
802
01:32:43,200 --> 01:32:45,800
Forza! Muovetevi!
803
01:32:47,240 --> 01:32:48,640
Conosci la strada!
804
01:33:08,880 --> 01:33:11,520
A bordo! Presto! Salite!
805
01:34:05,280 --> 01:34:06,520
Carolyn.
806
01:34:12,000 --> 01:34:13,160
Vieni.
807
01:34:15,720 --> 01:34:16,800
Ora.
808
01:34:25,120 --> 01:34:26,480
Aspetta.
809
01:34:53,720 --> 01:34:56,840
Forza, aggrappati a me.
810
01:34:56,920 --> 01:34:59,800
Vedrai che ce la faremo.
Ti tengo. Coraggio.
811
01:35:00,600 --> 01:35:04,040
Forza, Riddick! Alzati!
812
01:35:04,480 --> 01:35:05,760
Alzati!
813
01:35:07,960 --> 01:35:11,960
Ho detto che sarei morta per loro,
non per te. Muoviti. Dai.
814
01:35:47,680 --> 01:35:49,040
Non per me.
815
01:35:50,920 --> 01:35:52,280
Non per me!
816
01:36:03,240 --> 01:36:07,640
Devo pregare per così tante persone
che non so da dove iniziare.
817
01:36:09,480 --> 01:36:11,400
Io Io so, invece.
818
01:36:36,800 --> 01:36:38,280
Che stai facendo?
819
01:37:03,440 --> 01:37:06,160
Perché diamine
non tagliamo la corda?
820
01:37:06,360 --> 01:37:08,040
Non possiamo andarcene...
821
01:37:12,120 --> 01:37:14,200
senza avergli dato la buonanotte.
822
01:37:44,120 --> 01:37:47,040
Di certo
ci tempesteranno di domande.
823
01:37:47,120 --> 01:37:49,320
Potremmo imbatterci
in dei mercenari.
824
01:37:51,560 --> 01:37:54,360
Cosa diavolo gli diremo di te?
825
01:37:54,760 --> 01:37:56,760
Ditegli che Riddick è morto.
826
01:38:01,000 --> 01:38:03,160
È morto su quel pianeta.