1 00:00:02,000 --> 00:00:11,000 Diterjemahkan oleh : Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.us 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,134 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 4 00:00:23,134 --> 00:00:24,270 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 5 00:00:24,270 --> 00:00:25,404 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 6 00:00:25,404 --> 00:00:26,540 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 7 00:00:26,540 --> 00:00:27,673 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 8 00:00:27,673 --> 00:00:28,809 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 9 00:00:28,809 --> 00:00:32,908 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 10 00:01:30,900 --> 00:01:34,996 Mereka bilang sebagian besar otakmu berhenti bekerja saat cryosleep. 11 00:01:37,372 --> 00:01:39,567 Semuanya kecuali sisi primitif, 12 00:01:42,544 --> 00:01:44,136 sisi binatang. 13 00:01:51,986 --> 00:01:54,011 Tidak heran aku masih terjaga. 14 00:01:57,057 --> 00:01:59,287 Mengangkutku bersama dengan warga sipil. 15 00:02:00,927 --> 00:02:03,452 Terdengar seperti 40, 40-plus. 16 00:02:04,564 --> 00:02:06,690 Terdengar suara Arab, 17 00:02:06,765 --> 00:02:08,494 seorang yang taat beragama, 18 00:02:08,968 --> 00:02:11,300 kemungkinan dia dalam perjalanan menuju New Mekah. 19 00:02:11,704 --> 00:02:13,296 Tapi lewat rute apa? 20 00:02:13,706 --> 00:02:15,139 Lewat rute apa? 21 00:02:16,307 --> 00:02:17,865 Tercium bau wanita. 22 00:02:17,942 --> 00:02:21,207 Berkeringat, memakai sepatu bot, sabuk perlengkapan dari kulit. 23 00:02:21,279 --> 00:02:23,042 Tipe pelacak. 24 00:02:23,781 --> 00:02:25,271 Penumpang gratis. 25 00:02:26,150 --> 00:02:28,617 Dan mereka hanya melewati jalan belakang. 26 00:02:30,521 --> 00:02:32,614 Dan inilah masalahku yang sesungguhnya. 27 00:02:33,657 --> 00:02:34,988 Tuan Johns, 28 00:02:35,993 --> 00:02:37,892 orang yang menyusahkan. 29 00:02:38,227 --> 00:02:40,855 Berencana membawaku kembali ke penjara, 30 00:02:41,664 --> 00:02:44,292 hanya kali ini dia mengambil jalur maut. 31 00:02:46,635 --> 00:02:48,762 waktu yang lama di antara persinggahan. 32 00:02:51,373 --> 00:02:53,967 waktu yang lama untuk terjadi sebuah kesalahan. 33 00:03:36,647 --> 00:03:38,511 Mengapa aku terjatuh di atasmu? 34 00:03:39,115 --> 00:03:40,446 Dia sudah mati. 35 00:03:41,217 --> 00:03:42,946 Kapten sudah mati. 36 00:03:44,120 --> 00:03:46,054 Aku melihat tepat ke arahnya. 37 00:03:46,122 --> 00:03:48,089 Penunjuk waktu memperlihatkan kita tertidur 22 minggu, 38 00:03:48,157 --> 00:03:50,990 Jadi ... jadi tidak mungkin ada pengaruh gravitasi sebelum 19 minggu lagi. 39 00:03:51,060 --> 00:03:52,220 Kenapa aku langsung terjatuh? 40 00:03:52,294 --> 00:03:53,852 Apakah kau mendengar apa yang aku bilang? 41 00:03:53,929 --> 00:03:55,692 Kapten sudah mati. 42 00:04:00,401 --> 00:04:02,028 1550 milibar... 43 00:04:03,071 --> 00:04:04,868 turun 20 milibar per menit. 44 00:04:04,939 --> 00:04:09,466 Sial! Kami mengalami kebocoran udara. Sesuatu telah menghantam kita. 45 00:04:09,543 --> 00:04:11,807 Ayo. Mudah-mudahan saja kita masih berada di jalur penerbangan. 46 00:04:11,878 --> 00:04:14,438 Perlihatkan aku bintang-bintang itu. Ayo! 47 00:04:14,514 --> 00:04:15,879 Yang besar, terang ... 48 00:04:17,350 --> 00:04:18,510 Apa? 49 00:04:30,061 --> 00:04:31,619 Ini berita darurat... 50 00:04:31,696 --> 00:04:33,220 dari pesawat dagang Hunter Gratzner. 51 00:04:33,298 --> 00:04:35,027 dalam perjalanan menuju sistem Tangier. 52 00:04:35,100 --> 00:04:37,693 mengangkut 40 penumpang. 53 00:04:37,768 --> 00:04:40,293 Kami terlempar keluar dari jalur penerbangan kami. 54 00:04:40,371 --> 00:04:42,168 dan sekarang sedang memasuki atmosfir... 55 00:04:42,239 --> 00:04:43,831 dari sebuah planet di posisi ini: 56 00:04:43,907 --> 00:04:45,704 X-38-stroke-5, 57 00:04:45,776 --> 00:04:48,539 Y-95-stroke-8, Z-21 ... 58 00:04:52,148 --> 00:04:54,480 Fry, apa yang terjadi dengan peralatan komunikasi kita? 59 00:05:10,531 --> 00:05:13,523 Tingkat penurunan ketinggian melewati batas. 60 00:05:13,601 --> 00:05:15,193 Tingkat penurunan ketinggian melewati... 61 00:05:15,269 --> 00:05:17,862 Kau dilatih untuk menghadapi keadaan seperti ini, Fry, kan? 62 00:05:29,014 --> 00:05:31,312 menggunakan rem udara bawah sekarang. 63 00:05:31,383 --> 00:05:32,680 menggunakan rem udara bawah... 64 00:05:32,751 --> 00:05:35,481 Pusat gravitasi terlalu jauh di belakang pesawat. 65 00:05:35,988 --> 00:05:38,547 Menganjurkan membuang pemberat sekarang. 66 00:05:43,194 --> 00:05:45,856 Apa... Apakah tadi membuang pemberat, Fry? 67 00:05:45,930 --> 00:05:47,158 Bagian belakang pesawat terlalu berat. 68 00:05:47,231 --> 00:05:48,925 Aku tidak bisa menurunkan hidung pesawat. 69 00:05:55,939 --> 00:05:58,236 Program Krisis memilih planet nomor 2 dari sistem ini 70 00:05:58,307 --> 00:05:59,899 karena menunjukkan setidaknya ada sedikit oksigen. 71 00:05:59,975 --> 00:06:02,967 Ketinggian medan maksimum 220 meter di atas ketinggian rata-rata, 72 00:06:03,045 --> 00:06:06,242 sebagian besar terdiri atas abu dan gypsum dengan beberapa deposit evaporite. 73 00:06:10,652 --> 00:06:12,313 Fry, apa yang kau lakukan? 74 00:06:13,288 --> 00:06:14,687 Aku harus membuang lebih banyak beban. 75 00:06:25,032 --> 00:06:27,296 Dengar, aku sudah mencoba semuanya. Aku masih tak bisa melihat kaki langitnya. 76 00:06:27,367 --> 00:06:28,560 Lebih baik coba sekali lagi, 77 00:06:28,634 --> 00:06:30,067 karena kita tidak boleh membuang... 78 00:06:30,136 --> 00:06:31,660 Dengar. Jika kau tahu sesuatu yang aku tidak tahu, 79 00:06:31,738 --> 00:06:33,035 datanglah kemari dan ambil alih posisiku. 80 00:06:33,106 --> 00:06:34,767 Dengar, pihak perusahaan mengatakan bahwa kita bertanggung jawab... 81 00:06:34,841 --> 00:06:37,002 atas keselamatan mereka semua, Fry. 82 00:06:37,076 --> 00:06:39,873 Apa, kita berdua akan mati karena para bangsawan ini? 83 00:06:40,178 --> 00:06:41,907 Jangan kau sentuh gagang kendali itu, Fry! 84 00:06:56,026 --> 00:06:58,153 Aku tidak akan mati karena mereka. 85 00:06:58,928 --> 00:07:00,896 Pintu air-lock belum terkunci. 86 00:07:00,964 --> 00:07:01,988 Owens! 87 00:07:03,333 --> 00:07:04,698 70 detik, Fry. 88 00:07:04,768 --> 00:07:07,498 Kau masih punya 70 detik untuk mengendalikan pesawat ini. 89 00:07:08,505 --> 00:07:09,493 Sial. Sial! 90 00:07:09,571 --> 00:07:11,539 Naiklah. 91 00:07:11,740 --> 00:07:14,573 Pintu air-lock belum terkunci. 92 00:07:14,743 --> 00:07:18,144 Pintu air-lock belum terkunci. Pintu air-lock belum... 93 00:07:23,151 --> 00:07:25,051 Apa yang terjadi di atas sana? 94 00:08:42,155 --> 00:08:43,884 Ya, Imam? 95 00:08:43,957 --> 00:08:45,049 Zeke? 96 00:09:47,881 --> 00:09:50,849 Seseorang bisa celaka setiap saat. 97 00:09:50,917 --> 00:09:52,145 Tapi bukan aku orangnya. 98 00:10:02,627 --> 00:10:03,719 Di sini, Shazza. 99 00:10:07,565 --> 00:10:09,556 Jadi kukira ada sesuatu yang tidak beres. 100 00:10:16,807 --> 00:10:18,240 Maaf. 101 00:10:21,344 --> 00:10:22,971 Cabut benda ini dariku! 102 00:10:31,153 --> 00:10:32,415 Jangan sentuh! 103 00:10:32,487 --> 00:10:34,955 Jangan... jangan kau sentuh gagang kendali itu! 104 00:10:35,424 --> 00:10:36,550 Cabut benda itu darinya! 105 00:10:36,625 --> 00:10:38,752 Jangan, jangan, jangan, terlalu dekat dengan jantungnya. 106 00:10:40,261 --> 00:10:43,355 Ada sedikit Anestaphine di kotak obat di belakang kabin. 107 00:10:45,466 --> 00:10:47,161 Tidak ada lagi, tidak ada. 108 00:10:48,769 --> 00:10:51,362 Semuanya keluar dari sini. 109 00:10:56,476 --> 00:10:57,807 Keluar dari sini. 110 00:11:25,435 --> 00:11:28,768 Allahu Akbar 111 00:11:29,740 --> 00:11:33,937 Allahu Akbar... 112 00:11:42,083 --> 00:11:44,517 Seharusnya aku mengambil kursus menerbangkan pesawat. 113 00:11:51,925 --> 00:11:53,358 Menarik sekali. 114 00:12:07,640 --> 00:12:10,268 Apakah yang lain mengalami kesulitan bernapas? 115 00:12:10,343 --> 00:12:12,503 Ya, aku merasa hanya memiliki satu paru-paru. 116 00:12:12,577 --> 00:12:13,942 Kita semua. 117 00:12:14,279 --> 00:12:17,248 Aku merasa baru saja habis berlari atau apa. 118 00:12:19,084 --> 00:12:22,018 Ada pembicaraan tentang mencari penumpang yang lain, 119 00:12:22,086 --> 00:12:23,917 tapi kemudian kami melihat ini. 120 00:12:36,966 --> 00:12:38,866 Sebenarnya apa yang telah terjadi? 121 00:12:38,935 --> 00:12:40,869 Mungkin telah terjadi badai meteor. 122 00:12:40,937 --> 00:12:43,166 Mungkin juga komet yang ganas. 123 00:12:45,107 --> 00:12:46,199 Aku tidak tahu. 124 00:12:46,275 --> 00:12:48,971 Aku, untuk kali ini, benar-benar bersyukur. 125 00:12:49,478 --> 00:12:52,207 Pesawat ini tidak dibuat untuk dataran seperti ini, 126 00:12:52,513 --> 00:12:54,481 tapi aku pikir kau telah melakukannya dengan baik. 127 00:12:54,549 --> 00:12:57,177 Sebenarnya, alasan mengapa kita masih hidup adalah karena dia. 128 00:12:57,251 --> 00:12:58,843 Ya, aku kira kau benar. 129 00:12:59,554 --> 00:13:00,782 Terima kasih banyak. 130 00:13:00,855 --> 00:13:03,322 Ya, terima kasih karena telah menyelamatkan kami. 131 00:13:03,390 --> 00:13:05,221 Tidak, sungguh. Sangat berterima kasih. 132 00:13:06,493 --> 00:13:07,585 Kerja yang bagus. 133 00:13:10,897 --> 00:13:13,729 Dia baru saja melarikan diri dari penjara tingkat tinggi. 134 00:13:16,135 --> 00:13:18,228 Jadi kita tetap mengurungnya selamanya? 135 00:13:18,304 --> 00:13:20,499 Itu adalah pilihanku. 136 00:13:20,806 --> 00:13:22,568 Apakah dia benar-benar sangat berbahaya? 137 00:13:22,640 --> 00:13:24,073 Hanya kalau berada dekat dengan manusia. 138 00:13:24,142 --> 00:13:26,167 Seluruh badan kapal terbalik. 139 00:13:26,244 --> 00:13:27,506 Semuanya begitu berantakan. 140 00:13:32,816 --> 00:13:36,149 Yah, syukurlah tidak hilang semuanya. 141 00:13:36,220 --> 00:13:37,209 Minuman keras? 142 00:13:37,287 --> 00:13:38,584 Apakah ini yang harus kau minum? 143 00:13:38,655 --> 00:13:40,646 Aku memerlukan tanda terima untuk itu, untuk semua ini. 144 00:13:40,724 --> 00:13:42,247 Ini adalah barang-barang pribadiku. 145 00:13:42,325 --> 00:13:43,314 Mmm-hmm. 146 00:13:43,659 --> 00:13:46,150 Aku merasa ini tidak akan membantumu sama sekali. 147 00:13:46,229 --> 00:13:48,663 Sayangnya ini diharamkan, 148 00:13:48,731 --> 00:13:49,925 terutama saat melakukan perjalanan haji. 149 00:13:49,999 --> 00:13:52,330 Kau pasti sadar kalau tidak ada air, bukan? 150 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 Semua padang pasir memiliki air. 151 00:13:54,402 --> 00:13:55,869 Hanya menunggu untuk ditemukan. 152 00:13:55,937 --> 00:13:57,165 Aku harap kau benar. 153 00:13:57,772 --> 00:13:59,740 Aku akan mendapatkan jatah yang lebih banyak. 154 00:14:52,254 --> 00:14:53,721 Keparat. 155 00:15:07,268 --> 00:15:08,633 Apa ini? 156 00:15:08,703 --> 00:15:10,603 Perang Maratha mengambilnya dari utara India. 157 00:15:10,672 --> 00:15:11,696 Sangat langka. 158 00:15:11,773 --> 00:15:12,739 Dan ini? 159 00:15:12,806 --> 00:15:14,296 Itu sumpit untuk berburu. 160 00:15:14,374 --> 00:15:15,841 dari utara Papua Nugini. 161 00:15:15,909 --> 00:15:18,878 Amat sangat langka, karena sukunya sudah tidak ada. 162 00:15:18,946 --> 00:15:20,777 Mereka tidak bisa berburu dengan benda ini, 163 00:15:20,847 --> 00:15:21,905 itulah tebakanku. 164 00:15:21,982 --> 00:15:23,107 Lagipula apa gunanya? 165 00:15:23,182 --> 00:15:24,547 Jika orang itu pergi, dia pergi. 166 00:15:24,617 --> 00:15:25,914 Mengapa dia mau mengganggu kita? 167 00:15:25,985 --> 00:15:28,010 Mungkin untuk mengambil apa yang kau miliki. 168 00:15:29,322 --> 00:15:31,517 Mungkin untuk menakutimu. 169 00:15:32,691 --> 00:15:33,953 Atau mungkin cuma ingin kembali 170 00:15:34,025 --> 00:15:35,720 dan membunuhmu saat kau tidur. 171 00:15:36,494 --> 00:15:38,428 Dia terdengar seperti seorang pawang. 172 00:15:51,141 --> 00:15:52,335 Untukmu. 173 00:15:52,809 --> 00:15:55,369 Ayo kita ... ini dia. 174 00:15:57,247 --> 00:15:58,214 Yeah? Yeah. 175 00:15:59,382 --> 00:16:02,374 Imam, kalau kita ingin mencari air, kita harus segera pergi, 176 00:16:02,452 --> 00:16:04,942 sebelum malam tiba, karena lebih sejuk. 177 00:16:05,921 --> 00:16:06,979 Ali. 178 00:16:10,726 --> 00:16:11,920 Maaf. 179 00:16:12,893 --> 00:16:14,417 Aku rasa kau harus melihat ini. 180 00:16:16,597 --> 00:16:18,030 3 matahari? 181 00:16:26,606 --> 00:16:27,595 Sialan. 182 00:16:29,009 --> 00:16:31,102 Jangan berharap malam tiba. 183 00:16:31,544 --> 00:16:33,738 Cukup lama untuk waktuku minum cocktail. 184 00:16:34,079 --> 00:16:36,206 Kami menganggap ini sebagai pertanda baik. 185 00:16:36,949 --> 00:16:39,179 Sebuah jalan, petunjuk dari Allah. 186 00:16:40,252 --> 00:16:41,879 Matahari biru, air biru. 187 00:16:42,121 --> 00:16:43,883 Pernah bertanya-tanya mengapa aku adalah seorang ateis? 188 00:16:43,955 --> 00:16:46,617 Kelihatannya itu pertanda buruk. Itu mengarah ke Riddick. 189 00:16:46,691 --> 00:16:48,682 Aku pikir kau menemukan borgolnya di sana, 190 00:16:48,760 --> 00:16:49,886 menuju ke arah matahari terbenam. 191 00:16:49,961 --> 00:16:52,691 Benar. Itu artinya dia pergi menuju ke arah matahari terbit. 192 00:16:53,031 --> 00:16:54,463 Zeke. 193 00:16:55,532 --> 00:16:57,295 Amunisi penuh. Pengaman terpasang. 194 00:16:57,367 --> 00:16:58,698 Satu tembakan jika kau melihatnya, ok? 195 00:16:58,769 --> 00:17:01,033 - Jangan katakan kau juga akan pergi. - Ya. 196 00:17:01,104 --> 00:17:03,367 Apa yang terjadi jika tuan Riddick melihat kami terlebih dulu? 197 00:17:04,707 --> 00:17:06,038 Tidak akan terjadi tembakan. 198 00:17:18,086 --> 00:17:20,418 Allahu Akbar ... 199 00:17:20,488 --> 00:17:21,648 Diam! 200 00:17:21,723 --> 00:17:23,213 Shh, shh, shh. 201 00:17:39,405 --> 00:17:41,805 7 batu untuk mengusir setan tetap menjauh. 202 00:17:42,275 --> 00:17:44,708 Kau sedang dalam perjalanan ke New Mekah, kan? 203 00:17:44,776 --> 00:17:48,576 Sekali dalam seumur hidup, harus ada haji besar. 204 00:17:48,647 --> 00:17:50,137 Ziarah agung. 205 00:17:50,649 --> 00:17:52,480 Untuk mengenal Allah lebih baik? Ya. 206 00:17:52,551 --> 00:17:54,609 Tetapi juga untuk mengenal diri sendiri. 207 00:17:56,787 --> 00:17:57,776 Ya. 208 00:17:58,255 --> 00:18:01,281 Kita semua sedang melakukan perjalanan haji yang sama sekarang. 209 00:18:18,407 --> 00:18:19,533 Maaf. 210 00:18:22,044 --> 00:18:23,807 Jadi apakah kau melihat sesuatu? 211 00:18:25,113 --> 00:18:26,546 Riddick tidak terlihat. 212 00:18:28,282 --> 00:18:30,648 Pohon, dan pohon berarti air. 213 00:18:40,660 --> 00:18:41,888 Kau merasa nyaman di atas sana? 214 00:18:41,962 --> 00:18:44,225 Sungguh menakjubkan apa yang bisa kau lakukan tanpa kebutuhan hidup, 215 00:18:44,296 --> 00:18:45,888 asal kau memiliki sedikit kemewahan. 216 00:18:45,965 --> 00:18:48,297 Tetaplah waspada. 217 00:18:48,401 --> 00:18:51,564 Aku tidak ingin bajingan itu menyelinap di belakangku. 218 00:18:58,676 --> 00:19:00,405 Ya, kau yang menggali kuburan. 219 00:19:00,678 --> 00:19:01,975 Aku yang akan mengamankan benteng, keparat. 220 00:19:02,046 --> 00:19:03,377 Astaga! 221 00:19:03,448 --> 00:19:06,007 Dia mungkin bisa saja menghabisimu... 222 00:19:06,083 --> 00:19:07,948 dan kau bahkan tidak pernah mendengar dia datang, 223 00:19:08,018 --> 00:19:09,451 karena itulah keahlian Riddick. 224 00:19:09,520 --> 00:19:11,579 Katakan padaku, apakah kau lari dari orangtuamu... 225 00:19:11,655 --> 00:19:13,589 atau mereka yang melarikan diri darimu? 226 00:19:42,883 --> 00:19:45,214 Ini kuburan massal, 227 00:19:45,718 --> 00:19:47,686 mungkin seperti gajah di Bumi. 228 00:19:50,590 --> 00:19:53,889 Dia bertanya apa yang bisa membunuh mahkluk sebesar ini. 229 00:19:55,694 --> 00:19:57,594 Apakah seluruh planet mati? 230 00:20:58,284 --> 00:20:59,717 Mau minum? 231 00:21:02,455 --> 00:21:04,582 Mungkin sebaiknya tidak meminum ini. 232 00:21:04,790 --> 00:21:06,552 Minuman ini akan membuatmu lebih dehidrasi. 233 00:21:07,459 --> 00:21:08,892 Kau mungkin benar. 234 00:21:09,027 --> 00:21:10,016 Mmm. 235 00:21:10,095 --> 00:21:12,962 Kau tahu, kau bisa tetap di pesawat. Mungkin seharusnya begitu. 236 00:21:13,031 --> 00:21:15,022 Jika kita tidak menemukan air, kau tahu apa yang terjadi. 237 00:21:15,100 --> 00:21:16,396 Aku ingin pergi menjauh. 238 00:21:16,467 --> 00:21:19,561 Aku belum pernah melihat seorang kapten yang begitu siap untuk meninggalkan pesawat. 239 00:21:20,204 --> 00:21:22,229 Aku pikir kita harus terus bergerak. 240 00:21:22,306 --> 00:21:24,035 Apa yang Owens maksud... 241 00:21:24,308 --> 00:21:26,502 tentang jangan menyentuh gagang kendalinya? 242 00:21:32,482 --> 00:21:35,644 Ini hanya antara kau dan aku, Carolyn. Aku janji. 243 00:21:40,322 --> 00:21:42,119 Aku bukan kapten kalian. 244 00:21:43,959 --> 00:21:45,687 Selama pendaratan, 245 00:21:47,662 --> 00:21:50,631 ketika keadaan terburuk terjadi, Owens adalah yang terbaik. 246 00:21:52,300 --> 00:21:54,461 Dialah yang menghentikan pilot kedua... 247 00:21:54,535 --> 00:21:56,627 dari melepaskan kabin utama. 248 00:21:59,940 --> 00:22:01,100 Para penumpang. 249 00:22:01,174 --> 00:22:03,335 Dan siapa pilot keduanya? 250 00:22:11,116 --> 00:22:13,914 Kukira aku sedikit lebih gembira berada di sini dari yang aku pikirkan. 251 00:23:05,099 --> 00:23:06,861 Hassan. Suleiman. 252 00:23:10,970 --> 00:23:11,994 Kapten. 253 00:23:36,027 --> 00:23:38,995 Apakah ada orang lain di sini? 254 00:23:58,212 --> 00:23:59,543 Dulu ada air di sini. 255 00:24:05,253 --> 00:24:06,447 Lampu? 256 00:24:08,889 --> 00:24:09,947 Lampu menyala? 257 00:24:12,359 --> 00:24:13,553 Ok. 258 00:24:34,245 --> 00:24:35,906 Mereka katakan Allah Maha Besar. 259 00:24:36,047 --> 00:24:37,741 Allahu Akbar. Ya. 260 00:24:38,215 --> 00:24:39,773 Ini adalah sumber airnya. 261 00:24:45,956 --> 00:24:47,388 Tidak ada kegelapan. 262 00:24:49,392 --> 00:24:51,622 Tidak ada lampu karena tidak ada kegelapan. 263 00:25:07,475 --> 00:25:09,170 Halo, Mekkah! 264 00:25:37,102 --> 00:25:39,365 Katakan kalau yang tadi itu adalah kau. 265 00:25:39,437 --> 00:25:41,029 Apa yang kau bicarakan? 266 00:25:41,172 --> 00:25:42,764 Dia ada di sini membantuku. 267 00:25:42,840 --> 00:25:45,035 Di belakang kapal. Suara itu. 268 00:25:45,176 --> 00:25:47,837 Kau mencoba bilang padaku kalau itu adalah orang lain? 269 00:26:23,210 --> 00:26:24,108 Tidak! 270 00:26:25,846 --> 00:26:28,370 Oh, Tuhan. Aku pikir cuma aku... 271 00:26:28,447 --> 00:26:29,880 yang selamat dari kecelakaan. 272 00:26:33,152 --> 00:26:34,642 Astaga! 273 00:26:37,923 --> 00:26:42,223 Itu hanya orang lain. Itu hanya orang lain dari kecelakaan! 274 00:26:43,495 --> 00:26:45,895 Ya ampun. Aku pikir itu tadi dia. 275 00:26:45,964 --> 00:26:47,897 Aku pikir itu tadi Riddick. 276 00:26:57,141 --> 00:26:58,732 Tidak ada bahan bakar. 277 00:26:58,808 --> 00:27:01,106 Sepertinya sudah terbengkalai selama bertahun-tahun. 278 00:27:01,177 --> 00:27:02,701 Kita mungkin bisa menyesuaikannya dengan ... 279 00:27:02,779 --> 00:27:03,939 Diam. 280 00:27:07,917 --> 00:27:10,146 Maaf. Aku kira aku mendengar sesuatu. 281 00:27:10,219 --> 00:27:11,550 Seperti apa? 282 00:27:12,921 --> 00:27:13,910 Suara tembakan. 283 00:28:15,745 --> 00:28:16,803 Zeke! 284 00:28:41,434 --> 00:28:42,992 Dasar bajingan! 285 00:28:43,770 --> 00:28:45,670 Apa yang kau lakukan pada Zeke? 286 00:28:47,206 --> 00:28:49,765 Apa yang kau lakukan padanya? Bunuh saja dia. 287 00:28:49,841 --> 00:28:52,241 Seseorang bunuh saja dia, sebelum dia ... 288 00:28:57,916 --> 00:28:59,644 Jadi di mana mayatnya? 289 00:29:03,187 --> 00:29:06,179 Nah, apakah kau mau memberitahuku tentang suara itu? 290 00:29:06,590 --> 00:29:09,353 Dengar, kau bilang pada Johns kalau kau mendengar sesuatu. 291 00:29:11,695 --> 00:29:13,094 Tidak apa-apa. 292 00:29:13,830 --> 00:29:15,855 Kau tidak ingin bicara denganku, itu pilihanmu, 293 00:29:15,932 --> 00:29:17,832 tetapi asal kau tahu saja... 294 00:29:19,134 --> 00:29:20,965 ada perdebatan sekarang, apakah... 295 00:29:21,036 --> 00:29:23,061 kami harus meninggalkanmu di sini untuk mati. 296 00:29:23,372 --> 00:29:25,169 Maksudmu bisikan-bisikan itu? 297 00:29:38,886 --> 00:29:39,909 Bisikan-bisikan apa? 298 00:29:39,987 --> 00:29:42,012 Yang menuntunku untuk mengincar titik fatal. 299 00:29:42,089 --> 00:29:43,784 di sebelah kiri dari tulang belakang. 300 00:29:44,524 --> 00:29:46,185 bagian ke-4 ke bawah, 301 00:29:46,660 --> 00:29:48,184 aorta abdominalis. 302 00:29:48,261 --> 00:29:51,388 Ini adalah selera metalik, darah manusia. 303 00:29:51,464 --> 00:29:52,453 Seperti tembaga. 304 00:29:52,531 --> 00:29:54,829 Jika kau menutupinya dengan minuman keras rasa peppermint, ia akan menjauh... 305 00:29:54,900 --> 00:29:57,664 Apakah kau ingin mengejutkanku dengan kebenaran sekarang? 306 00:29:59,105 --> 00:30:01,868 Kalian semua begitu takut padaku. 307 00:30:04,042 --> 00:30:06,772 Biasanya, aku akan menganggap itu sebagai pujian. 308 00:30:08,013 --> 00:30:10,276 Tapi bukan aku yang harus kalian khawatirkan sekarang. 309 00:30:11,548 --> 00:30:13,641 Tunjukkan matamu padaku, Riddick. 310 00:30:13,851 --> 00:30:16,149 Kau harus lebih dekat untuk melihatnya. 311 00:30:31,333 --> 00:30:32,493 Lebih dekat. 312 00:30:56,556 --> 00:30:59,024 Di mana aku bisa mendapatkan mata seperti itu? 313 00:30:59,159 --> 00:31:00,455 Kau harus membunuh beberapa orang. 314 00:31:00,526 --> 00:31:01,857 Ok, aku bisa melakukannya. 315 00:31:03,228 --> 00:31:04,820 Lalu kau harus dipenjara, 316 00:31:04,897 --> 00:31:08,230 di mana mereka memberitahumu kau takkan pernah melihat matahari lagi. 317 00:31:08,634 --> 00:31:10,328 Kau mencari seorang dokter... 318 00:31:10,401 --> 00:31:13,029 dan kau membayarnya 20 Kool mentol. 319 00:31:13,104 --> 00:31:16,505 untuk mengoperasi bola matamu. 320 00:31:16,574 --> 00:31:19,168 Sehingga kau bisa melihat siapa yang mengincarmu dalam kegelapan? 321 00:31:19,243 --> 00:31:20,504 - Tepat. - Pergilah! 322 00:31:22,212 --> 00:31:23,372 Pergi. 323 00:31:28,552 --> 00:31:29,814 Anak yang manis. 324 00:31:31,387 --> 00:31:33,321 Apakah aku membunuh beberapa orang? 325 00:31:35,157 --> 00:31:36,283 Pasti. 326 00:31:36,358 --> 00:31:37,985 Apakah aku membunuh Zeke? 327 00:31:41,262 --> 00:31:42,320 Tidak. 328 00:31:42,864 --> 00:31:44,331 Kalian menangkap pembunuh yang salah. 329 00:31:44,399 --> 00:31:47,459 Dia tidak ada di dalam lubang. Kami sudah melihatnya. 330 00:31:48,002 --> 00:31:49,196 Lihat lebih dalam. 331 00:31:53,107 --> 00:31:55,132 Biarkan aku katakan padamu apa yang aku pikir terjadi. 332 00:31:55,209 --> 00:31:57,734 Aku pikir dia membunuhnya, menguburnya di perbukitan. 333 00:31:57,811 --> 00:31:59,836 Sekarang dia membuatmu percaya ada sesuatu di sana. 334 00:31:59,913 --> 00:32:01,106 Yah, kita pastikan saja. 335 00:32:01,180 --> 00:32:02,772 Dengar, hasrat membunuh, 336 00:32:02,849 --> 00:32:05,181 Riddick termasuk di antara yang terkejam. 337 00:32:05,251 --> 00:32:07,651 Dia senang berbicara dan senang membuatmu takut, 338 00:32:07,720 --> 00:32:10,313 karena itulah keahliannya. Kau sudah terpengaruh. 339 00:32:10,388 --> 00:32:11,946 Kenapa mencoba menjelaskan hal ini padamu? 340 00:32:12,023 --> 00:32:14,389 Kau adalah polisi. Demi Tuhan, kita harus menemukan mayatnya. 341 00:32:14,459 --> 00:32:15,483 Hei! Aku akan pergi. 342 00:32:15,560 --> 00:32:17,221 - Dengar, tidak ada yang pergi. - Tetap di sini. 343 00:32:18,196 --> 00:32:19,857 Dengar, dengan rela mengorbankan hidupmu... 344 00:32:19,931 --> 00:32:22,490 tidak merubah apa yang terjadi sebelumnya. Ini bodoh. 345 00:32:22,566 --> 00:32:25,660 Apa, kau pikir aku berusaha membuktikan sesuatu? 346 00:32:25,936 --> 00:32:27,426 Yah, apakah kau begitu? 347 00:33:51,713 --> 00:33:53,237 Ternyata berongga. 348 00:33:56,000 --> 00:33:56,308 Robandit IDFL™ SubsCrew h 349 00:33:56,309 --> 00:33:56,618 Robandit IDFL™ SubsCrew ht 350 00:33:56,619 --> 00:33:56,927 Robandit IDFL™ SubsCrew htt 351 00:33:56,928 --> 00:33:57,237 Robandit IDFL™ SubsCrew http 352 00:33:57,238 --> 00:33:57,546 Robandit IDFL™ SubsCrew http: 353 00:33:57,547 --> 00:33:57,855 Robandit IDFL™ SubsCrew http:/ 354 00:33:57,856 --> 00:33:58,165 Robandit IDFL™ SubsCrew http:// 355 00:33:58,166 --> 00:33:58,474 Robandit IDFL™ SubsCrew http://b 356 00:33:58,475 --> 00:33:58,783 Robandit IDFL™ SubsCrew http://ba 357 00:33:58,784 --> 00:33:59,093 Robandit IDFL™ SubsCrew http://ban 358 00:33:59,094 --> 00:33:59,402 Robandit IDFL™ SubsCrew http://band 359 00:33:59,403 --> 00:33:59,712 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandi 360 00:33:59,713 --> 00:34:00,021 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit 361 00:34:00,022 --> 00:34:00,330 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit- 362 00:34:00,331 --> 00:34:00,640 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-i 363 00:34:00,641 --> 00:34:00,949 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-is 364 00:34:00,950 --> 00:34:01,258 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-ise 365 00:34:01,259 --> 00:34:01,568 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-isen 366 00:34:01,569 --> 00:34:01,877 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng 367 00:34:01,878 --> 00:34:02,187 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng. 368 00:34:02,188 --> 00:34:02,496 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.b 369 00:34:02,497 --> 00:34:02,805 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.bl 370 00:34:02,806 --> 00:34:03,115 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blo 371 00:34:03,116 --> 00:34:03,424 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blog 372 00:34:03,425 --> 00:34:03,733 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogs 373 00:34:03,734 --> 00:34:04,043 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogsp 374 00:34:04,044 --> 00:34:04,352 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspo 375 00:34:04,353 --> 00:34:04,662 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot 376 00:34:04,663 --> 00:34:04,971 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot. 377 00:34:04,972 --> 00:34:05,280 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.c 378 00:34:05,281 --> 00:34:05,590 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.co 379 00:34:05,591 --> 00:34:05,899 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.com 380 00:34:05,900 --> 00:34:10,900 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.com 381 00:35:14,521 --> 00:35:15,886 Aku di dalam sini! 382 00:35:18,992 --> 00:35:21,187 Aku di dalam sini. Aku ada di dalam! 383 00:35:26,098 --> 00:35:28,191 Aku kira aku mendengar sesuatu. 384 00:35:28,968 --> 00:35:30,959 Tolong, bisakah kalian dengar aku? 385 00:35:41,646 --> 00:35:43,078 Tolong aku. 386 00:36:08,236 --> 00:36:10,261 Ulurkan tanganmu. 387 00:36:10,639 --> 00:36:12,503 Aku mendengarmu, Fry. Aku yang pertama mendengarmu. 388 00:36:12,573 --> 00:36:13,699 Ayo. 389 00:36:13,774 --> 00:36:15,241 Fry, kau baik-baik saja? 390 00:36:15,343 --> 00:36:17,106 Apa yang ada di bawah sana? Apa itu? 391 00:36:17,178 --> 00:36:18,372 Kau menemukan Zeke? 392 00:36:18,446 --> 00:36:19,674 Kau baik-baik saja. 393 00:36:19,747 --> 00:36:20,941 Fry, kau baik-baik saja? 394 00:36:21,015 --> 00:36:21,982 Aku baik-baik saja. 395 00:36:22,049 --> 00:36:23,174 Sial! 396 00:36:23,249 --> 00:36:25,217 Itu tadi sangat bodoh. 397 00:36:25,852 --> 00:36:28,343 Aku tidak tahu apa yang ada di dalam sana, 398 00:36:29,022 --> 00:36:31,456 tapi apa pun itu, dia yang membunuh Zeke dan hampir saja membunuhku! 399 00:36:36,295 --> 00:36:37,785 Lepaskan dia dariku! 400 00:36:38,664 --> 00:36:40,996 Lepaskan dia dariku! Lepaskan dia dariku! 401 00:36:41,066 --> 00:36:43,397 Hati-hati. Hati-hati dengan kepalamu. 402 00:36:50,541 --> 00:36:53,532 Akhirnya menemukan sesuatu yang lebih buruk dariku, ya? 403 00:36:55,011 --> 00:36:56,501 Jadi, ini kesepakatannya. 404 00:36:56,580 --> 00:37:00,573 Kau bekerja tanpa rantai, tanpa kekangan dan tanpa belati. 405 00:37:01,752 --> 00:37:03,446 Kau lakukan apa yang aku katakan, saat aku mengatakannya. 406 00:37:03,619 --> 00:37:04,916 Untuk apa? 407 00:37:05,921 --> 00:37:09,186 Kehormatan untuk kembali ke penjara? Sial kau. 408 00:37:10,126 --> 00:37:11,684 Yang sebenarnya adalah... 409 00:37:12,761 --> 00:37:14,752 Aku bosan memburumu. 410 00:37:17,866 --> 00:37:19,993 Apakah kau mau bilang kalau kau akan membebaskanku? 411 00:37:20,668 --> 00:37:23,363 Aku berpikir kau bisa mati karena kecelakaan. 412 00:37:24,071 --> 00:37:26,335 Saranku : Bunuh aku. 413 00:37:28,041 --> 00:37:29,372 Jangan membuat keadaan 414 00:37:29,443 --> 00:37:31,468 sehingga aku bisa menghabisimu. 415 00:37:31,578 --> 00:37:32,545 Ok. 416 00:37:32,613 --> 00:37:35,240 Bunuh aku, keparat. Itu yang akan aku lakukan padamu. 417 00:37:45,223 --> 00:37:47,350 Aku ingin kau mengingat saat ini. 418 00:37:47,726 --> 00:37:50,194 Bisa saja berjalan lancar ataupun tidak. 419 00:37:50,262 --> 00:37:51,194 Ini. 420 00:38:00,471 --> 00:38:01,495 Tenanglah. 421 00:38:01,572 --> 00:38:02,561 Sial kau! 422 00:38:06,309 --> 00:38:07,742 Apakah kita sudah sepakat? 423 00:38:12,782 --> 00:38:15,215 Aku ingin kau mengingat saat ini. 424 00:38:29,931 --> 00:38:30,955 Hanya satu? 425 00:38:31,032 --> 00:38:32,021 Untuk saat ini. 426 00:38:42,676 --> 00:38:45,701 Jadi, hanya dengan begitu saja dan dia menjadi salah satu dari kita sekarang? 427 00:38:45,911 --> 00:38:47,401 Aku tidak berkata seperti itu, 428 00:38:47,546 --> 00:38:50,538 tapi setidaknya dengan begini, aku tidak perlu mengkhawatirkan kalian semua... 429 00:38:50,616 --> 00:38:52,743 tertidur dan tidak terbangun. 430 00:38:52,818 --> 00:38:53,806 Jadi, bisakah aku bicara dengannya sekarang? 431 00:38:53,885 --> 00:38:54,817 Tidak. 432 00:38:59,057 --> 00:39:00,217 Sial. 433 00:39:08,599 --> 00:39:10,226 Paris P. Ogilvie. 434 00:39:10,434 --> 00:39:13,062 Pedagang barang antik, pengusaha. 435 00:39:14,437 --> 00:39:16,200 Richard B. Riddick. 436 00:39:16,272 --> 00:39:18,706 Napi yang melarikan diri, pembunuh. 437 00:39:19,342 --> 00:39:21,173 Itu ... Itu Shiraz yang sangat bagus. 438 00:39:21,244 --> 00:39:22,711 Itu... Itu minuman yang bagus. 439 00:39:23,246 --> 00:39:25,076 Minuman ini sangat mahal. 440 00:39:25,714 --> 00:39:28,274 Baiklah kalau begitu, silahkan dinikmati. 441 00:39:30,252 --> 00:39:32,220 Maksudku, biasanya aku bisa menilai barang antik. 442 00:39:32,287 --> 00:39:34,151 Tapi yang ini, adalah sesuatu yang lain. 443 00:39:34,288 --> 00:39:35,277 Pesawat ini akan berfungsi. 444 00:39:36,056 --> 00:39:37,250 Tidak ada yang tidak bisa diperbaiki, 445 00:39:37,324 --> 00:39:39,087 selama sistem listriknya sesuai. 446 00:39:39,159 --> 00:39:41,389 Yah, ini bukan pesawat antar bintang. 447 00:39:41,595 --> 00:39:42,926 Pesawat ini tidak harus terbang antar bintang. 448 00:39:42,997 --> 00:39:44,588 Pesawat 2 kursi ini cukup diterbangkan kembali... 449 00:39:44,664 --> 00:39:46,461 ke jalur penerbangan pesawat. 450 00:39:47,000 --> 00:39:50,060 Keluarkan sinyal minta bantuan, akhirnya akan mendapat jemputan. 451 00:39:50,670 --> 00:39:52,365 Bukankah begitu, kapten? 452 00:39:54,540 --> 00:39:56,474 Bisakah aku mendapat sedikit bantuan di sini? 453 00:39:57,643 --> 00:39:59,338 Aku saja. Ayo. 454 00:40:01,346 --> 00:40:03,246 Whoa, whoa, whoa, whoa. 455 00:40:04,482 --> 00:40:06,006 Tolong aku. 456 00:40:06,250 --> 00:40:08,684 Periksa kontainer ini dan... 457 00:40:09,186 --> 00:40:11,984 lihat apa yang bisa kita lakukan dengan sayap ini. 458 00:40:12,890 --> 00:40:13,948 Oke? 459 00:40:37,845 --> 00:40:38,834 Berhasil! 460 00:40:40,114 --> 00:40:41,206 Insya Allah! 461 00:40:41,516 --> 00:40:43,677 Baiklah, baiklah. Giliranku. 462 00:40:45,052 --> 00:40:46,519 Apakah kau baik-baik saja? 463 00:40:48,722 --> 00:40:49,916 Ok. 464 00:40:53,093 --> 00:40:55,185 Dan kita mendapatkannya. 465 00:40:55,761 --> 00:40:59,527 Jadi kita punya cukup daya untuk pengecekan sistem, 466 00:40:59,599 --> 00:41:02,033 tapi kami tetap akan membutuhkan lebih banyak baterai. 467 00:41:02,668 --> 00:41:04,862 Berapa banyak yang kita butuhkan? 468 00:41:04,936 --> 00:41:05,925 Um. 469 00:41:06,671 --> 00:41:08,696 Mari kita lihat, kita memiliki 90-gig, sedangkan... 470 00:41:08,773 --> 00:41:10,741 Pesawat yang lain membutuhkan 20-gig baterai. 471 00:41:10,809 --> 00:41:12,504 Itu artinya 5. 472 00:41:12,644 --> 00:41:15,134 Dibutuhkan total 5 untuk terbang. 473 00:41:15,212 --> 00:41:17,612 Masing-masing 35 kilo, ya? Sial. 474 00:41:17,681 --> 00:41:19,171 Lumayan berat. 475 00:41:19,516 --> 00:41:21,381 Yah, kau tahu kendaraan tua yang ada di luar? 476 00:41:21,452 --> 00:41:22,384 Mmm-hmm. 477 00:41:22,453 --> 00:41:24,886 Aku mungkin bisa membuatnya berfungsi. 478 00:41:25,221 --> 00:41:28,315 Yeah. Lakukan saja kalau kau bisa, tetapi jika kau memerlukan bantuan... 479 00:41:30,293 --> 00:41:32,056 Ke mana Riddick? 480 00:41:40,569 --> 00:41:41,831 Ayo berangkat. 481 00:42:23,541 --> 00:42:25,167 Kau akan melewatkan pestanya. 482 00:42:25,609 --> 00:42:26,803 Ayolah, nak. 483 00:42:31,581 --> 00:42:34,015 Kau akan melewatkan pestanya. Ayo. 484 00:42:34,885 --> 00:42:36,317 Sial. 485 00:42:42,258 --> 00:42:45,454 Semua pujian kepada Allah, atas karunia-Nya kepada kita. 486 00:42:51,466 --> 00:42:52,660 Apa? 487 00:42:52,934 --> 00:42:55,027 Pemenang dari kontes kemiripan. 488 00:43:12,318 --> 00:43:14,218 Siapa orang-orang ini sebenarnya, penambang? 489 00:43:14,287 --> 00:43:16,015 Aku tidak tahu. Kelihatannya seperti ahli geologi. 490 00:43:16,088 --> 00:43:18,420 Kau tahu, sebuah tim perintis, bergerak dari batu ke batu. 491 00:43:18,490 --> 00:43:20,924 Mereka baik sekali meninggalkan begitu barang di sini. 492 00:43:21,993 --> 00:43:23,927 Kenapa mereka meninggalkan pesawat mereka? 493 00:43:36,740 --> 00:43:38,537 Ini bukan sebuah pesawat, ini sebuah pesawat kecil. 494 00:43:38,608 --> 00:43:39,973 Dan cuma untuk sekali terbang, sungguh. 495 00:43:40,043 --> 00:43:42,477 Lebih mirip seperti pesawat darurat, kan? 496 00:43:42,579 --> 00:43:45,571 Yeah, mereka mungkin telah dijemput pesawat besar yang membawa mereka keluar dari planet. 497 00:43:45,648 --> 00:43:47,774 Orang-orang ini tidak pergi. Ayolah. 498 00:43:47,850 --> 00:43:49,511 Siapa pun yang membunuh Zeke juga telah membunuh mereka. 499 00:43:50,319 --> 00:43:51,547 Mereka semua sudah mati. 500 00:43:56,190 --> 00:43:57,657 Kau tidak benar-benar berpikir kalau mereka pergi 501 00:43:57,725 --> 00:43:59,488 dengan pakaian masih tergantung, 502 00:44:00,128 --> 00:44:01,527 foto di atas meja. 503 00:44:01,596 --> 00:44:03,826 Mungkin mereka kelebihan muatan. Kau tidak tahu itu. 504 00:44:03,898 --> 00:44:05,627 Yang aku tahu kau tidak mempersiapkan pesawat daruratmu... 505 00:44:05,700 --> 00:44:07,360 kecuali memang ada situasi darurat. 506 00:44:07,434 --> 00:44:08,458 Dia benar. 507 00:44:08,535 --> 00:44:09,524 Jaga mulutmu. 508 00:44:09,603 --> 00:44:12,037 Dia hanya mengatakan apa yang kita semua pikirkan. 509 00:44:15,408 --> 00:44:17,568 Jadi apa yang terjadi? Di mana mereka? 510 00:44:17,643 --> 00:44:19,907 Adakah yang melihat si kecil? Ali? 511 00:44:20,813 --> 00:44:22,576 Apakah ada yang memeriksa ruangan inti? 512 00:44:37,761 --> 00:44:38,750 Ali. 513 00:44:39,029 --> 00:44:40,018 Ayo. 514 00:45:17,330 --> 00:45:18,388 Ali. Perlahan. 515 00:45:18,531 --> 00:45:20,192 Jack, tunggu. Tunggu! 516 00:45:20,300 --> 00:45:21,289 Ali. 517 00:45:21,868 --> 00:45:22,857 Ali. 518 00:45:25,672 --> 00:45:26,660 Ali. 519 00:45:54,030 --> 00:45:55,088 Ali? 520 00:46:26,159 --> 00:46:27,591 Imam? 521 00:46:29,662 --> 00:46:30,651 Imam? 522 00:47:04,894 --> 00:47:07,589 Bangunan lain belum diamankan, 523 00:47:10,132 --> 00:47:11,793 sehingga mereka berlari ke sini. 524 00:47:12,000 --> 00:47:13,592 Pintu terkuat. 525 00:47:13,669 --> 00:47:15,398 Mereka berpikir mereka aman di dalam, 526 00:47:15,537 --> 00:47:17,266 tetapi mereka lupa untuk mengunci ruangan bawah tanah. 527 00:47:28,381 --> 00:47:29,370 Ini. 528 00:47:34,454 --> 00:47:36,149 Apakah senjatanya rusak? 529 00:47:37,190 --> 00:47:39,350 Tidak. Masih bisa menembak beberapa kali. 530 00:47:39,425 --> 00:47:42,986 Sebenarnya, kau brengsek, aku mencoba bilang kalau aku minta maaf. 531 00:47:45,030 --> 00:47:48,362 Ok, ayo kita amankan tempat ini dan keluar dari sini. 532 00:47:53,738 --> 00:47:55,569 Apapun mahkluk-makhluk iru, 533 00:47:55,640 --> 00:47:57,073 mereka tampaknya tetap berada di kegelapan. 534 00:47:57,141 --> 00:47:59,540 Jadi, jika kita tetap berada pada siang hari, kita seharusnya baik-baik saja, ok? 535 00:47:59,609 --> 00:48:00,598 Ayo kita pergi. 536 00:48:00,677 --> 00:48:01,803 22 tahun yang lalu. 537 00:48:03,246 --> 00:48:04,270 Apa? 538 00:48:04,748 --> 00:48:07,012 Sampel-sampel inti ini diberi tanggal. 539 00:48:07,084 --> 00:48:09,051 Yang terakhir bulan ini 22 tahun yang lalu. 540 00:48:09,118 --> 00:48:11,916 Apakah ada sesuatu yang istimewa tentang itu, Carolyn? 541 00:48:11,988 --> 00:48:13,080 Aku tidak tahu. 542 00:48:14,690 --> 00:48:16,214 Mungkin ada. 543 00:48:55,460 --> 00:48:56,825 Gerhana. 544 00:49:04,535 --> 00:49:06,935 Kau tidak takut gelap, kan? 545 00:49:08,105 --> 00:49:09,867 Jadi kita harus mengambil sel daya. 546 00:49:09,939 --> 00:49:12,169 Aku masih harus memeriksa lambung dan memperbaiki sayap. 547 00:49:12,242 --> 00:49:13,573 Sel daya bisa menunggu. 548 00:49:13,643 --> 00:49:15,873 Apa? Menunggu untuk apa? Sampai terlalu gelap untuk kembali? 549 00:49:15,945 --> 00:49:18,469 Kita tidak tahu kapan itu akan terjadi. Jangan terlalu bersemangat. 550 00:49:18,547 --> 00:49:21,141 Bawa saja sel-sel itu ke sini, Johns. 551 00:49:21,283 --> 00:49:22,841 Apa ... Apa yang harus didiskusikan? 552 00:49:22,985 --> 00:49:25,749 Mungkin aku harus memberitahumu bagaimana Riddick bisa lolos. 553 00:49:25,888 --> 00:49:27,219 Dia bisa menerbangkan pesawat? 554 00:49:27,289 --> 00:49:29,085 Dia membajak pesawat pengangkut penjara, 555 00:49:29,157 --> 00:49:31,785 berhasil melarikan diri sampai aku bisa menangkapnya. 556 00:49:31,859 --> 00:49:33,520 Ok, ok, mungkin itu hal yang bagus. 557 00:49:33,594 --> 00:49:36,222 Mungkin kita bisa menggunakan dia untuk membantu dalam navigasi atau apapun. 558 00:49:36,297 --> 00:49:39,129 Dia juga tahu cara membunuh pilot. 559 00:49:40,867 --> 00:49:42,596 Dengar, kau bilang padaku kalau kita bisa percaya padanya. 560 00:49:42,669 --> 00:49:44,398 Kau bilang kalau kita sudah sepakat, Johns. 561 00:49:44,471 --> 00:49:47,929 Sekarang, kau mungkin sudah tahu kalau belenggu tidak berfungsi pada orang ini. 562 00:49:48,607 --> 00:49:50,598 Sekarang satu-satunya cara agar kalian benar-benar aman, 563 00:49:50,676 --> 00:49:52,667 adalah jika ia percaya kalau dia akan bebas. 564 00:49:52,778 --> 00:49:54,211 Bilang saja jika dia berhenti percaya... 565 00:49:54,280 --> 00:49:56,942 Maksudmu, jika dia sadar kalau kita akan mengkhianatinya. 566 00:49:57,016 --> 00:49:58,710 Aku ingin kau mendengarkanku sebentar. 567 00:49:58,783 --> 00:50:01,217 Jika kita membawa sel di saat-saat terakhir 568 00:50:01,286 --> 00:50:03,481 saat sayap pesawatnya sudah siap dan kita siap untuk terbang... 569 00:50:03,555 --> 00:50:06,388 Dia tidak menyakiti salah satu dari kita. Dia bahkan tidak membohongi kita. 570 00:50:06,458 --> 00:50:07,857 Kita tetap saja berpegang pada kesepakatan. 571 00:50:07,926 --> 00:50:09,085 Dia seorang pembunuh. 572 00:50:09,159 --> 00:50:10,922 Hukum berkata dia harus menjalani hukumannya. 573 00:50:10,994 --> 00:50:12,621 Tidak ada yang bisa aku lakukan tentang itu. 574 00:50:12,696 --> 00:50:14,061 Kau dengar aku? 575 00:50:14,331 --> 00:50:16,492 Kau sedang menari di atas mata pisau di sini. 576 00:50:16,934 --> 00:50:20,494 Aku tidak akan memberinya kesempatan untuk merampas kapal lain... 577 00:50:21,070 --> 00:50:23,402 atau menggorok tenggorokan pilot yang lain. 578 00:50:24,307 --> 00:50:25,968 Tidak saat aku masih ada. 579 00:50:39,487 --> 00:50:40,920 Pertanda buruk. 580 00:50:44,625 --> 00:50:46,855 Gemetaran seperti itu saat suasana panas seperti ini. 581 00:50:49,762 --> 00:50:51,787 Aku kira aku bilang tidak ada belati... belati. 582 00:50:52,565 --> 00:50:53,657 Ini? 583 00:50:54,067 --> 00:50:56,865 Ini hanyalah alat perawatan pribadi. 584 00:51:16,020 --> 00:51:17,578 Terima kasih. 585 00:51:21,291 --> 00:51:23,452 Sepertinya kita sedikit kekurangan. 586 00:51:24,594 --> 00:51:25,856 Sel daya. 587 00:51:27,030 --> 00:51:28,224 Selnya akan segera datang. 588 00:51:28,298 --> 00:51:31,425 Aneh, belum melakukan persiapan pada drive utama. 589 00:51:34,537 --> 00:51:35,629 Kecuali ... 590 00:51:37,673 --> 00:51:40,106 Kecuali dia bilang padamu... 591 00:51:41,709 --> 00:51:43,836 rincian bagaimana aku melarikan diri. 592 00:51:44,479 --> 00:51:46,344 Aku mendengar versi singkat dan jeleknya. 593 00:51:46,414 --> 00:51:48,507 Sekarang kau khawatir sejarah akan berulang. 594 00:51:48,583 --> 00:51:50,607 Itu sudah masuk ke dalam pikiran kita. 595 00:51:55,222 --> 00:51:56,917 Aku bertanya apa yang kau pikirkan. 596 00:51:58,425 --> 00:51:59,891 Kau membuatku takut, Riddick. 597 00:51:59,959 --> 00:52:01,722 Itu yang ingin kau dengar, bukan? 598 00:52:01,794 --> 00:52:03,853 Sekarang bisakah aku kembali bekerja? 599 00:52:04,096 --> 00:52:07,156 Aku sudah lama berniat ingin berdua denganmu. 600 00:52:07,733 --> 00:52:09,200 tanpa halangan. 601 00:52:10,368 --> 00:52:11,801 Apakah kau pikir... 602 00:52:11,870 --> 00:52:13,462 Apakah kau pikir Johns... 603 00:52:15,073 --> 00:52:18,270 adalah orang yang baik? Apakah kau pikir aku bisa mempercayainya untuk melepaskanku? 604 00:52:19,611 --> 00:52:21,578 Mengapa? Apa yang kau dengar? 605 00:52:22,379 --> 00:52:23,471 Yah, 606 00:52:24,515 --> 00:52:28,178 Kurasa kalau itu hanyalah tipuan, dia pati akan menghabisiku, ya? 607 00:52:28,586 --> 00:52:30,052 Dia akan membunuhku. 608 00:52:31,688 --> 00:52:33,087 Lagi pula, 609 00:52:33,990 --> 00:52:36,424 Aku bernilai dua kali lebih berharga kalau aku hidup. 610 00:52:37,360 --> 00:52:39,385 Oh, kau tidak tahu tentang itu? 611 00:52:40,395 --> 00:52:42,829 Johns bukan seorang polisi. 612 00:52:44,900 --> 00:52:47,232 Dia memang punya lencana yang mengkilat 613 00:52:50,404 --> 00:52:52,668 dan memakai seragam biru, 614 00:52:55,209 --> 00:52:57,040 tapi dia hanya seorang pemburu bayaran. 615 00:53:04,050 --> 00:53:05,881 Dan aku adalah sumber uangnya. 616 00:53:07,087 --> 00:53:09,419 Itu sebabnya dia tidak akan membunuhku, mengerti? 617 00:53:09,889 --> 00:53:11,014 Keyakinannya adalah keserakahan. 618 00:53:11,090 --> 00:53:13,217 Jangan buang-buang waktuku. 619 00:53:15,227 --> 00:53:19,061 Kami tidak akan saling berkhianat, tidak peduli seberapa keras usahamu. 620 00:53:24,168 --> 00:53:26,102 Aku sungguh-sungguh tidak tahu apa yang akan terjadi 621 00:53:26,170 --> 00:53:28,070 di saat semua cahaya padam, Carolyn. 622 00:53:28,139 --> 00:53:31,164 Tapi aku tahu bahwa saat kematian dimulai, 623 00:53:31,775 --> 00:53:33,970 si pengacau kecil kita ini... 624 00:53:34,044 --> 00:53:35,944 akan merusak dirinya sendiri. 625 00:53:40,950 --> 00:53:43,578 Pernah bertanya-tanya mengapa Johns gemetaran seperti itu? 626 00:53:43,953 --> 00:53:45,181 Tanya dia. 627 00:53:45,921 --> 00:53:50,255 Tanyakan mengapa temanmu harus menjerit penuh kesakitan sebelum ia meninggal. 628 00:54:28,093 --> 00:54:29,958 Jadi siapa kau sebenarnya? 629 00:54:31,529 --> 00:54:33,156 Kau bukan polisi, ya? 630 00:54:33,297 --> 00:54:34,958 Aku tidak pernah bilang kalau aku adalah polisi. 631 00:54:35,966 --> 00:54:37,399 Tidak, kau tidak mengatakannya. 632 00:54:41,905 --> 00:54:44,465 Dan kau juga tidak pernah bilang kalau kau adalah seorang pecandu. 633 00:54:45,475 --> 00:54:47,340 Kau membutuhkan kafein di pagi hari, 634 00:54:47,410 --> 00:54:49,844 aku membutuhkan sedikit morfin. Memangnya kenapa? 635 00:54:50,413 --> 00:54:53,609 Kau mendapatkan 2 pagi setiap harinya. Wow, kau terlahir beruntung. 636 00:54:53,682 --> 00:54:55,013 Ini bukan sebuah masalah kecuali ... 637 00:54:55,084 --> 00:54:57,518 Tidak, itu akan menjadi masalah... 638 00:54:57,586 --> 00:54:59,747 ketika kau membiarkan Owens mati seperti itu. 639 00:55:00,089 --> 00:55:02,955 Kami punya cukup banyak obat-obatan di sini untuk melumpuhkan sekelompok keledai. 640 00:55:03,024 --> 00:55:04,924 Owens pasti tetap akan mati. 641 00:55:04,992 --> 00:55:07,790 Hanya saja otaknya tidak bisa menerima kenyataannya. 642 00:55:08,830 --> 00:55:11,992 Apakah ada hal lain yang harus aku tahu tentang dirimu, Johns? 643 00:55:15,635 --> 00:55:17,068 Kau tahu, aku... 644 00:55:17,237 --> 00:55:19,296 Aku membiarkanmu mempertaruhkan nyawa kami. 645 00:55:19,373 --> 00:55:21,204 Ini tidak masuk akal... 646 00:55:26,412 --> 00:55:27,777 Apakah kau merasakannya? 647 00:55:27,847 --> 00:55:29,747 Inilah yang kudapat pertama kali saat berurusan dengan Riddick. 648 00:55:30,015 --> 00:55:32,312 Dia mengincar titik fatal dan meleset. 649 00:55:33,284 --> 00:55:36,151 Mereka harus meninggalkan potongan belatinya di sana, Carolyn, 650 00:55:36,221 --> 00:55:39,315 dan aku bisa merasakannya saat menekan bekas luka ini. 651 00:55:39,958 --> 00:55:43,825 Jadi mungkin perawatan agar gangguan sarafku berakhir adalah urusanku. 652 00:55:54,871 --> 00:55:58,136 Ini hanya sesuatu yang bisa kau lakukan, dan tidak kau lakukan. 653 00:55:59,509 --> 00:56:02,102 Yeah, uruslah masalahmu sendiri. Benar, Carolyn? 654 00:56:02,177 --> 00:56:03,610 Kapten! Kapten! 655 00:56:06,982 --> 00:56:08,711 Aku bukan kapten kalian. 656 00:56:32,004 --> 00:56:33,938 Apa yang dilihat mataku? 657 00:56:39,578 --> 00:56:43,069 Jika kita memerlukan sesuatu dari pesawat, aku sarankan kita bergegas. 658 00:56:43,147 --> 00:56:44,739 Sel matahari kendaraan itu. 659 00:56:53,557 --> 00:56:54,888 Mana Riddick? 660 00:56:54,958 --> 00:56:56,823 Tinggalkan dia. Dia juga tidak akan menunggu kita. 661 00:57:00,163 --> 00:57:02,096 Kami kira kami kehilanganmu. 662 00:57:02,498 --> 00:57:03,658 Johns! 663 00:57:57,648 --> 00:57:59,343 Hei! Kau mau pergi kemana? 664 00:57:59,416 --> 00:58:01,907 Aku hanya akan mengambil sesuatu, aku hanya butuh beberapa menit. 665 00:58:06,089 --> 00:58:08,819 Kalian tidak akan meninggalkanku, kan? 666 00:59:20,456 --> 00:59:21,514 Sial. 667 00:59:54,453 --> 00:59:56,250 Ada berapa banyak di sana? 668 01:00:04,095 --> 01:00:05,460 Cantik sekali. 669 01:00:06,530 --> 01:00:07,758 Allah. 670 01:00:13,404 --> 01:00:16,065 Semuanya, hanya saran. 671 01:00:16,306 --> 01:00:17,967 Mungkin kalian harus lari! 672 01:00:18,041 --> 01:00:19,531 Ayo! 673 01:00:19,809 --> 01:00:21,037 Ayo, lari! 674 01:00:22,278 --> 01:00:23,404 Sial! 675 01:00:29,284 --> 01:00:30,581 Ayo! 676 01:00:39,394 --> 01:00:40,656 Cepat masuk! 677 01:00:43,698 --> 01:00:44,925 Tiarap! 678 01:01:03,149 --> 01:01:04,080 Tidak. 679 01:01:07,986 --> 01:01:11,285 Tetap di sana! Tiarap, Shazza! Tetaplah tiarap. 680 01:01:11,356 --> 01:01:12,482 Kembali ke sini! 681 01:01:18,629 --> 01:01:20,756 Shazza, tiarap! 682 01:01:47,154 --> 01:01:49,452 Tolong, aku sungguh-sungguh berpikir kita harus masuk ke dalam. 683 01:01:49,523 --> 01:01:51,514 Kita harus berada di dalam untuk bisa menutup pintunya. Ayo cepat! 684 01:01:51,592 --> 01:01:53,287 Cepat. Cepat. Cepat. 685 01:01:56,000 --> 01:01:56,308 Robandit IDFL™ SubsCrew h 686 01:01:56,309 --> 01:01:56,618 Robandit IDFL™ SubsCrew ht 687 01:01:56,619 --> 01:01:56,927 Robandit IDFL™ SubsCrew htt 688 01:01:56,928 --> 01:01:57,237 Robandit IDFL™ SubsCrew http 689 01:01:57,238 --> 01:01:57,546 Robandit IDFL™ SubsCrew http: 690 01:01:57,547 --> 01:01:57,855 Robandit IDFL™ SubsCrew http:/ 691 01:01:57,856 --> 01:01:58,165 Robandit IDFL™ SubsCrew http:// 692 01:01:58,166 --> 01:01:58,474 Robandit IDFL™ SubsCrew http://b 693 01:01:58,475 --> 01:01:58,783 Robandit IDFL™ SubsCrew http://ba 694 01:01:58,784 --> 01:01:59,093 Robandit IDFL™ SubsCrew http://ban 695 01:01:59,094 --> 01:01:59,402 Robandit IDFL™ SubsCrew http://band 696 01:01:59,403 --> 01:01:59,712 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandi 697 01:01:59,713 --> 01:02:00,021 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit 698 01:02:00,022 --> 01:02:00,330 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit- 699 01:02:00,331 --> 01:02:00,640 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-i 700 01:02:00,641 --> 01:02:00,949 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-is 701 01:02:00,950 --> 01:02:01,258 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-ise 702 01:02:01,259 --> 01:02:01,568 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-isen 703 01:02:01,569 --> 01:02:01,877 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng 704 01:02:01,878 --> 01:02:02,187 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng. 705 01:02:02,188 --> 01:02:02,496 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.b 706 01:02:02,497 --> 01:02:02,805 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.bl 707 01:02:02,806 --> 01:02:03,115 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blo 708 01:02:03,116 --> 01:02:03,424 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blog 709 01:02:03,425 --> 01:02:03,733 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogs 710 01:02:03,734 --> 01:02:04,043 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogsp 711 01:02:04,044 --> 01:02:04,352 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspo 712 01:02:04,353 --> 01:02:04,662 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot 713 01:02:04,663 --> 01:02:04,971 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot. 714 01:02:04,972 --> 01:02:05,280 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.c 715 01:02:05,281 --> 01:02:05,590 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.co 716 01:02:05,591 --> 01:02:05,899 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.com 717 01:02:05,900 --> 01:02:10,900 Robandit IDFL™ SubsCrew http://bandit-iseng.blogspot.com 718 01:02:14,313 --> 01:02:17,372 Ada apa, Riddick? Ada apa sekarang? 719 01:02:17,849 --> 01:02:19,441 Seperti yang aku katakan, 720 01:02:20,852 --> 01:02:22,979 bukan aku yang harus kalian khawatirkan. 721 01:02:51,613 --> 01:02:53,410 Dia seharusnya tetap tiarap. 722 01:02:53,481 --> 01:02:55,675 Jika saja dia tetap tiarap, dia akan baik-baik saja. 723 01:02:55,749 --> 01:02:57,649 Dia tidak akan mati. 724 01:02:57,718 --> 01:02:59,652 Kau ingat tempat tulang-tulang itu? 725 01:03:01,088 --> 01:03:02,385 Mungkin saja para bajingan ini... 726 01:03:02,456 --> 01:03:05,049 yang membunuh semua makhluk hidup di planet ini. 727 01:03:05,324 --> 01:03:07,258 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 728 01:03:09,162 --> 01:03:11,653 Apakah cuma lampu ini yang kita miliki? Apakah cuma ini semua? 729 01:03:11,731 --> 01:03:14,256 Tidak. Ada alat pengelas di sekitar sini. 730 01:03:14,333 --> 01:03:15,321 Aku hanya tidak bisa menemukannya. 731 01:03:15,433 --> 01:03:17,560 Semuanya diharap tenang. 732 01:03:25,676 --> 01:03:28,509 Mengapa mereka melakukan hal itu, membuat suara itu? 733 01:03:29,013 --> 01:03:31,880 Mungkin itu adalah cara mereka untuk melihat. 734 01:03:32,616 --> 01:03:34,481 dengan suara yang memantul kembali... 735 01:03:43,493 --> 01:03:46,393 Mungkin ada yang menerobos lambung pesawat. Aku tidak tahu. 736 01:03:48,897 --> 01:03:51,525 Ayolah, Johns. Kau punya senjata yang besar. 737 01:03:53,435 --> 01:03:55,698 Aku lebih memilih terkena batu ginjal. 738 01:03:55,770 --> 01:03:57,397 Mengapa tidak kau yang pergi memeriksanya? 739 01:03:57,471 --> 01:03:58,995 Aku tidak akan tetap berada di sini lagi. 740 01:03:59,073 --> 01:04:00,438 Kau mau kemana? Hei! Hei! 741 01:04:00,508 --> 01:04:01,440 Paris! 742 01:04:01,509 --> 01:04:02,498 Paris! 743 01:04:02,577 --> 01:04:04,010 Suruh dia duduk. 744 01:04:05,079 --> 01:04:06,602 Kau tidak tahu apa yang ada di luar sana. 745 01:04:06,680 --> 01:04:08,147 Aku tahu apa yang ada di sini. 746 01:04:14,487 --> 01:04:15,544 Cepat! 747 01:04:23,128 --> 01:04:26,927 Sekarang kita terjebak di dalam ruangan yang jauh lebih kecil. Aku benci ini! 748 01:06:06,921 --> 01:06:10,357 Waktu yang sangat buruk. 749 01:06:23,036 --> 01:06:24,628 Pokoknya jangan lari. 750 01:06:25,973 --> 01:06:26,996 Riddick? 751 01:06:28,107 --> 01:06:31,099 Jangan padamkan apinya. 752 01:06:31,210 --> 01:06:32,541 Ambil ini. 753 01:06:32,611 --> 01:06:33,600 Ambil itu. 754 01:06:33,679 --> 01:06:34,668 Ok. 755 01:06:51,695 --> 01:06:53,322 Hassan. Di mana Hassan? 756 01:07:37,069 --> 01:07:38,468 Apakah dia masih hidup? 757 01:07:48,546 --> 01:07:50,605 Sepertinya cahaya membuatnya terbakar. 758 01:07:50,681 --> 01:07:52,308 Cahaya menyakiti mereka. 759 01:07:52,550 --> 01:07:54,142 Cahaya benar-benar menyakiti mereka. 760 01:08:01,825 --> 01:08:03,053 Hassan. 761 01:08:03,460 --> 01:08:05,018 Kita akan berdoa untuknya nanti. 762 01:08:05,162 --> 01:08:06,754 Ayo, ayo kita pergi dari sini. 763 01:08:08,531 --> 01:08:10,897 Jadi kita punya satu alat pengelas, 764 01:08:10,966 --> 01:08:12,763 kita punya 2 lampu. 765 01:08:13,135 --> 01:08:16,263 Pasti ada sesuatu yang bisa dimanfaatkan dari pesawat. 766 01:08:16,338 --> 01:08:17,895 Minuman beralkohol. 767 01:08:18,273 --> 01:08:20,935 Apa saja yang mengandung alkohol di atas 45% bisa terbakar cukup baik. 768 01:08:21,009 --> 01:08:22,101 Berapa banyak botol yang kau miliki? 769 01:08:22,177 --> 01:08:23,610 Aku tidak tahu. Mungkin 10. 770 01:08:23,978 --> 01:08:26,538 Ok, Johns, kau punya cerawat. 771 01:08:27,981 --> 01:08:31,144 Jadi, mungkin kita punya cahaya yang cukup. 772 01:08:31,218 --> 01:08:32,515 Cukup untuk apa? 773 01:08:32,586 --> 01:08:34,383 Kita tetap pada rencana. 774 01:08:34,655 --> 01:08:37,180 Kita bawa keempat sel kembali ke pesawat, 775 01:08:37,490 --> 01:08:38,787 kita tinggalkan planet ini. 776 01:08:38,858 --> 01:08:42,123 Lihat, aku benci untuk merusak sebuah teori indah dengan fakta yang buruk, 777 01:08:42,462 --> 01:08:45,693 tapi kendaraan itu bertenaga matahari. Tidak bisa digunakan pada malam hari. 778 01:08:45,832 --> 01:08:47,696 Kalau begitu kita bawa selnya. 779 01:08:48,066 --> 01:08:50,000 Kita seret, apa pun yang perlu dilakukan. 780 01:08:50,068 --> 01:08:53,231 Maksudmu malam ini, dengan semua makhluk itu yang masih di luar sana? 781 01:08:53,305 --> 01:08:55,432 Baiklah, berapa lama gerhana ini berlangsung? 782 01:08:55,907 --> 01:08:58,136 Beberapa jam? Paling lama satu hari? 783 01:08:58,676 --> 01:09:01,201 Aku mendapat kesan dari model itu. 784 01:09:02,646 --> 01:09:04,978 2 planet yang bergerak bersamaan, 785 01:09:06,317 --> 01:09:08,511 dan akan terjadi kegelapan yang kekal. 786 01:09:08,751 --> 01:09:11,549 Mmm. Matahari pasti akan muncul suatu saat. 787 01:09:11,621 --> 01:09:15,182 Dan jika makhluk-makhluk ini takut cahaya, maka kita tetap duduk diam, 788 01:09:15,258 --> 01:09:16,953 dan kita menunggu matahari muncul. 789 01:09:17,026 --> 01:09:19,357 Aku yakin orang lain pernah mengatakannya... 790 01:09:20,095 --> 01:09:22,086 terkunci di dalam ruangan inti itu. 791 01:09:22,164 --> 01:09:24,758 Kita harus memikirkan semua orang sekarang, terutama anak itu. 792 01:09:24,833 --> 01:09:26,391 Akan seberapa takut dia berada dalam kegelapan? 793 01:09:26,468 --> 01:09:27,991 Jangan gunakan dia seperti itu. 794 01:09:28,069 --> 01:09:29,400 - Seperti apa? - Sebagai alasan. 795 01:09:29,470 --> 01:09:30,732 Kau berurusan dengan ketakutanmu sendiri. 796 01:09:30,805 --> 01:09:33,069 Mengapa kau tidak menutup mulutmu selama 2 detik 797 01:09:33,141 --> 01:09:34,574 dan biarkan aku memikirkan sebuah rencana 798 01:09:34,642 --> 01:09:36,337 yang tidak ada hubungannya dengan bunuh diri massal. 799 01:09:39,713 --> 01:09:41,203 Aku menunggu. 800 01:09:42,849 --> 01:09:44,578 Berapa berat tubuhmu, Johns? 801 01:09:44,718 --> 01:09:46,083 Memangnya kenapa, Carolyn? 802 01:09:46,153 --> 01:09:47,415 Berapa? 803 01:09:48,087 --> 01:09:49,554 Sekitar 79 kilo. 804 01:09:49,622 --> 01:09:52,113 Karena kau adalah seonggok daging seberat 79 kilo yang penakut. 805 01:09:52,191 --> 01:09:53,351 Itu sebabnya mengapa kau tidak bisa berpikir... 806 01:09:53,425 --> 01:09:55,120 Benarkah itu? 807 01:09:55,194 --> 01:09:56,593 Kau mau pergi kemana? 808 01:09:56,662 --> 01:09:58,061 Ini tidak menyelesaikan apapun. 809 01:10:07,272 --> 01:10:08,295 Ok. 810 01:10:16,513 --> 01:10:18,174 Mereka takut dengan lampu kita. 811 01:10:18,781 --> 01:10:20,976 Itu artinya kita tidak harus begitu takut pada mereka. 812 01:10:21,050 --> 01:10:23,814 Dan kau yakin kalau kau bisa membawa kami ke sana, 813 01:10:24,253 --> 01:10:25,413 bahkan di dalam kegelapan? 814 01:10:27,290 --> 01:10:28,722 Tidak, aku tidak bisa. 815 01:10:30,492 --> 01:10:31,925 Tapi dia bisa. 816 01:10:52,745 --> 01:10:54,610 Tetap berdekatan. 817 01:11:04,289 --> 01:11:06,120 Ok, tunggu. Tunggu! 818 01:11:14,732 --> 01:11:15,824 Riddick. 819 01:11:31,247 --> 01:11:32,441 Kelihatannya aman. 820 01:11:42,056 --> 01:11:43,250 Kau tadi bilang "aman". 821 01:11:43,391 --> 01:11:44,756 Aku bilang kelihatannya aman. 822 01:11:45,660 --> 01:11:47,651 Bagaimana kelihatannya sekarang? 823 01:11:52,099 --> 01:11:53,031 Kelihatannya aman. 824 01:12:14,185 --> 01:12:15,743 Aku akan berlari kira-kira 10 langkah lebih dulu. 825 01:12:15,820 --> 01:12:17,981 Aku ingin cahaya di punggungku, tapi tidak di mataku. 826 01:12:18,657 --> 01:12:20,385 Dan periksa apakah kalian terluka. 827 01:12:20,557 --> 01:12:22,422 Para bajingan nakal ini mengenal darah kita sekarang. 828 01:12:37,040 --> 01:12:39,371 Apakah kita benar-benar akan melakukan ini? 829 01:12:41,977 --> 01:12:44,878 Kita tetap bersama, kita menjaga agar lampunya tetap menyala. 830 01:12:46,648 --> 01:12:49,810 Hanya itu yang kita harus lakukan untuk bisa bertahan hidup. 831 01:13:01,161 --> 01:13:02,958 Kau sudah siap, Johns? 832 01:13:03,196 --> 01:13:04,288 Ya. 833 01:13:06,366 --> 01:13:08,857 Dengar, kita hanya akan memboros cahaya di sini. 834 01:13:11,537 --> 01:13:14,973 Kau memberinya sel itu dan pesawat. 835 01:13:15,641 --> 01:13:18,371 dan dia akan meninggalkan kalian semua di luar sana untuk mati. 836 01:13:18,977 --> 01:13:20,876 Dia akan meninggalkan kalian semua. 837 01:13:21,946 --> 01:13:23,880 Aku tidak mengerti, Johns. 838 01:13:25,350 --> 01:13:27,545 Apa yang begitu berharga dari hidupmu 839 01:13:27,618 --> 01:13:29,415 sehingga kau khawatir akan kehilangannya? 840 01:13:29,753 --> 01:13:31,584 Apakah ada yang lain 841 01:13:32,389 --> 01:13:34,357 selain jatah narkobamu yang berikutnya? 842 01:14:30,207 --> 01:14:31,333 Tetap berdekatan. 843 01:14:40,251 --> 01:14:41,547 Tunggu. 844 01:14:42,752 --> 01:14:43,741 Jack! 845 01:14:54,797 --> 01:14:55,786 Jack. 846 01:15:05,339 --> 01:15:07,569 Ini tidak mungkin terjadi. Ini tidak mungkin terjadi. 847 01:15:07,775 --> 01:15:09,936 Paris, kembali ke sini! 848 01:15:20,619 --> 01:15:21,881 Apakah kau baik-baik saja? 849 01:15:21,954 --> 01:15:24,445 Ini tidak mungkin terjadi. Ini tidak mungkin terjadi. 850 01:15:39,137 --> 01:15:41,434 Aku seharusnya meninggal di Prancis. 851 01:15:43,073 --> 01:15:45,041 Aku bahkan belum pernah pergi ke Prancis. 852 01:16:01,690 --> 01:16:04,022 Yah, senang melihatmu baik-baik saja. 853 01:16:14,401 --> 01:16:16,301 Apakah aku boleh tahu? 854 01:16:36,488 --> 01:16:38,285 Apakah kita semakin dekat? 855 01:16:39,191 --> 01:16:41,091 Bisakah kita percepat langkah kita? 856 01:16:47,565 --> 01:16:49,533 Kau mau memeberitahuku apa yang terjadi? 857 01:16:49,600 --> 01:16:51,090 Kita melewati jejak kita sendiri. 858 01:16:51,168 --> 01:16:53,067 Mengapa kita berputar-putar? Apakah kita tersesat? 859 01:16:53,136 --> 01:16:54,125 Dengar. 860 01:16:54,271 --> 01:16:55,533 Apakah kau tahu di mana kita berada? 861 01:16:55,605 --> 01:16:56,799 Dengar! 862 01:17:05,948 --> 01:17:09,440 Ngarai ada di depan. Aku berputar sekali agar aku punya sedikit waktu untuk berpikir. 863 01:17:10,786 --> 01:17:12,616 Aku pikir kita harus pergi sekarang. 864 01:17:12,687 --> 01:17:14,655 Oh, aku tidak tahu tentang itu. 865 01:17:14,889 --> 01:17:16,914 Hukuman mati ada di atas sana. 866 01:17:17,358 --> 01:17:19,690 Terutama dengan gadis yang "berdarah". 867 01:17:19,761 --> 01:17:20,921 Apa? 868 01:17:21,262 --> 01:17:22,455 Apa yang kau bicarakan? 869 01:17:22,529 --> 01:17:23,655 Dia tidak terluka. 870 01:17:23,730 --> 01:17:24,719 Bukan dia. 871 01:17:27,234 --> 01:17:28,223 Dia. 872 01:17:36,175 --> 01:17:38,143 Kau pasti bercanda. 873 01:17:38,511 --> 01:17:41,877 Aku... aku hanya berpikir akan lebih baik jika orang menganggapku laki-laki. 874 01:17:41,947 --> 01:17:43,539 Aku pikir mereka akan membiarkanku sendiri 875 01:17:43,615 --> 01:17:45,583 daripada selalu menggangguku. 876 01:17:49,888 --> 01:17:51,480 Maafkan aku. 877 01:17:51,822 --> 01:17:53,380 Maafkan aku, sayang. 878 01:17:53,524 --> 01:17:55,014 Apakah kau benar-benar "berdarah"? 879 01:17:55,092 --> 01:17:56,719 Kau mungkin saja akan meninggalkanku di pesawat, Fry. 880 01:17:56,794 --> 01:17:59,285 Itu sebabnya aku tidak mengatakan apapun lebih cepat. 881 01:17:59,897 --> 01:18:03,059 Mereka sudah mencium baunya sejak kita berangkat. 882 01:18:03,366 --> 01:18:06,392 Sekiranya kau belum menyadarinya, mereka mengincar darah. 883 01:18:06,469 --> 01:18:08,403 Dengar, ini tidak akan berhasil. 884 01:18:09,872 --> 01:18:11,737 Kita harus kembali. 885 01:18:12,240 --> 01:18:13,730 Apa kau bilang? 886 01:18:14,910 --> 01:18:17,777 Kaulah yang mengakibatkan kita ada di sini. 887 01:18:17,846 --> 01:18:19,677 Aku salah. Aku mengakuinya. 888 01:18:19,748 --> 01:18:21,773 Ok, bisakah kita kembali saja ke pesawat? 889 01:18:21,850 --> 01:18:23,248 Aku tidak tahu, Carolyn. 890 01:18:23,317 --> 01:18:24,909 Hembusan angin yang segar, alam terbuka yang luas. 891 01:18:24,986 --> 01:18:26,647 Aku sendiri mulai menikmatinya. 892 01:18:26,721 --> 01:18:28,313 Apa, apakah kau mabuk lagi? 893 01:18:28,389 --> 01:18:29,822 Dengarkan saja dirimu sendiri, Johns. 894 01:18:29,890 --> 01:18:32,017 Tidak, tidak, kau benar, Carolyn. Apa yang harus ditakutkan? 895 01:18:32,093 --> 01:18:35,425 Lagipula hidupku sama sekali tidak ada artinya, 896 01:18:35,495 --> 01:18:37,122 jadi aku bilang kita lanjutkan perjalanan. 897 01:18:37,564 --> 01:18:41,022 Ngarainya hanya berjarak beberapa ratus meter, setelah itu kita sampai di pesawat. 898 01:18:41,101 --> 01:18:42,431 Jadi kenapa kau tidak menyumbat pendarahan, 899 01:18:42,501 --> 01:18:44,662 anak ini dengan gabus, dan ayo kita pergi. 900 01:18:44,737 --> 01:18:46,967 Dia adalah kaptennya. Kita harus mendengarkannya. 901 01:18:47,039 --> 01:18:48,233 Mendengarkannya? 902 01:18:49,808 --> 01:18:51,833 Ketika dia begitu rela mengorbankan kita semua. 903 01:18:51,910 --> 01:18:52,967 Apa yang dia bicarakan? 904 01:18:53,044 --> 01:18:54,136 Ini tidak membantu kita. 905 01:18:54,212 --> 01:18:56,646 Pada waktu kecelakaan, dia mencoba membuang kabin penumpang, 906 01:18:56,714 --> 01:18:57,738 membunuh kita saat tertidur. 907 01:18:57,815 --> 01:19:00,113 - Tutup mulutmu. - Kami ini sampah yang bisa dibuanh. 908 01:19:00,184 --> 01:19:01,879 Kami hanyalah sesuatu yg bisa dibuang bagimu. 909 01:19:01,953 --> 01:19:03,613 Tutup mulutmu! 910 01:19:03,987 --> 01:19:05,579 Baik. Baik! 911 01:19:06,690 --> 01:19:08,681 Kau telah menyampaikan maksudmu. 912 01:19:08,992 --> 01:19:10,323 Kita semua ketakutan. 913 01:19:10,394 --> 01:19:11,588 Oh, Carolyn, 914 01:19:12,162 --> 01:19:14,186 berapa berat tubuhmu sekarang? 915 01:19:14,630 --> 01:19:17,463 Hasil keputusan sudah diambil. Cahaya ini terus bergerak maju. 916 01:19:27,409 --> 01:19:29,468 Tidak semua dari kita akan selamat. 917 01:19:29,544 --> 01:19:30,977 Kau baru menyadarinya? 918 01:19:32,447 --> 01:19:33,913 Yang tersisa kita berenam. 919 01:19:35,382 --> 01:19:36,906 Jika kita bisa berhasil melewati ngarai 920 01:19:36,984 --> 01:19:39,043 dan hanya kehilangan satu korban lagi, itu sudah lumayan bagus, hah? 921 01:19:39,119 --> 01:19:40,586 Tidak kalau aku yang jadi korbannya. 922 01:19:40,654 --> 01:19:42,178 Bagaimana kalau kau termasuk di antara 5 yang selamat? 923 01:19:47,560 --> 01:19:49,050 Aku mendengarkan. 924 01:19:54,366 --> 01:19:55,663 Apa yang mereka lakukan di sana? 925 01:19:55,734 --> 01:20:00,171 Mereka membahas tentang ngarai, kurasa. Mencari cara agar kita berhasil melewatinya. 926 01:20:00,939 --> 01:20:03,304 Dokter di medan perang memutuskan siapa yang hidup dan mati, 927 01:20:03,374 --> 01:20:04,932 ini disebut triase. 928 01:20:05,009 --> 01:20:07,409 Kau selalu menyebutnya pembunuhan saat aku yang melakukannya. 929 01:20:07,478 --> 01:20:10,845 Apapun itu, aku pikir ini adalah sesuatu yang bisa kau pegang. 930 01:20:11,649 --> 01:20:13,206 Sebuah pengorbanan. 931 01:20:13,283 --> 01:20:15,751 Lumpuhkan seseorang, tinggalkan dia di depan ngarai 932 01:20:15,819 --> 01:20:17,684 seperti sebuah umpan. 933 01:20:18,288 --> 01:20:19,778 Kita ikat dia. 934 01:20:19,856 --> 01:20:21,551 Kita punya kabel lebih di kereta luncur. 935 01:20:21,891 --> 01:20:24,017 Kita seret mayatnya 40-50 meter di belakang kita. 936 01:20:24,093 --> 01:20:25,082 Perlengkapan yang menarik. 937 01:20:25,160 --> 01:20:26,525 Yah, aku tidak mau memberi makhluk-makhluk itu makan. 938 01:20:26,595 --> 01:20:28,119 Aku hanya ingin agar mereka tidak mencium bau kita. 939 01:20:28,197 --> 01:20:29,630 Jadi, yang mana satu menurutmu? 940 01:20:29,698 --> 01:20:31,097 Tidak, tidak, jangan dilihat. 941 01:20:31,166 --> 01:20:33,599 Ya ampun. Ada apa denganmu? 942 01:20:36,704 --> 01:20:38,331 Imam, pelan-pelan. 943 01:20:38,606 --> 01:20:41,575 Beri sedikit jarak antara kita dan mereka. 944 01:20:42,710 --> 01:20:44,438 Baiklah, cukup dengan omong kosong ini. 945 01:20:44,945 --> 01:20:48,073 Kau bunuh gadis itu, dan aku akan menjaga yang lain agar tidak mengganggumu. 946 01:20:52,419 --> 01:20:54,716 Bukan pekerjaan yang sulit untukmu, kan? 947 01:20:57,123 --> 01:21:00,320 Aku hanya bertanya-tanya kalau kita tidak memerlukan umpan yang lebih besar. 948 01:21:00,693 --> 01:21:02,058 Seperti siapa? 949 01:21:12,403 --> 01:21:14,461 Tinggalkan kereta luncurnya! Ayo kita pergi! 950 01:21:16,273 --> 01:21:17,865 Ayo! Ayo! 951 01:21:54,874 --> 01:21:56,239 Satu aturan. 952 01:22:01,548 --> 01:22:02,981 Tetap berada di tempat terang. 953 01:22:13,826 --> 01:22:15,452 Ingat saat itu. 954 01:22:27,904 --> 01:22:30,805 Kau seharusnya tidak melepaskan borgol itu, Johns. 955 01:22:34,310 --> 01:22:36,301 Kau dulunya sangat pemberani. 956 01:22:38,447 --> 01:22:40,176 Kau benar-benar jagoan yang menyebalkan. 957 01:22:41,083 --> 01:22:42,516 Borgol. 958 01:22:43,652 --> 01:22:44,982 Senjata. 959 01:22:46,287 --> 01:22:47,720 Lencana. 960 01:22:52,126 --> 01:22:54,026 Aku sudah bilang padamu untuk membunuhku. 961 01:23:43,740 --> 01:23:45,366 Kembali ke pesawat,, ya? 962 01:23:45,807 --> 01:23:48,139 Hanya berkerumun bersama sampai cahaya terakhir padam. 963 01:23:48,210 --> 01:23:49,268 Menjauh dari kami. 964 01:23:49,344 --> 01:23:51,437 Sampai kalian tidak bisa melihat apa yang memakan kalian. 965 01:23:51,747 --> 01:23:52,873 Itukah rencana besarnya? 966 01:23:53,015 --> 01:23:54,175 Di mana Johns? 967 01:23:54,782 --> 01:23:56,044 Potongan yang mana? 968 01:23:56,117 --> 01:23:58,608 Kita akan kehilangan semua orang di sini. 969 01:23:59,921 --> 01:24:01,513 Kita seharusnya tetap di pesawat. 970 01:24:01,589 --> 01:24:03,022 Dia mati dengan cepat. 971 01:24:03,090 --> 01:24:04,455 Jika kita boleh memilih, 972 01:24:04,525 --> 01:24:06,424 lebih baik kita mati dengan cepat juga. 973 01:24:09,596 --> 01:24:11,564 Kau jangan menangisi Johns. 974 01:24:12,299 --> 01:24:13,891 Kau jangan sampai berani. 975 01:24:42,192 --> 01:24:43,557 Titik buta. 976 01:24:43,794 --> 01:24:45,761 Apakah sebaiknya kita berdoa bersama? 977 01:24:51,801 --> 01:24:54,395 Aku sudah berdoa bersama dengan yang lain. 978 01:24:57,105 --> 01:24:58,265 Tidaklah menyakitkan. 979 01:24:58,873 --> 01:24:59,897 Tidak ada gunanya. 980 01:24:59,975 --> 01:25:01,738 Karena kau tidak percaya pada Tuhan 981 01:25:02,010 --> 01:25:03,944 bukan berarti Tuhan tidak percaya padamu. 982 01:25:04,012 --> 01:25:06,673 Pikirkan seseorang yang menghabiskan setengah umur mereka di dalam penjara 983 01:25:06,747 --> 01:25:09,716 dengan kekang kuda di mulut mereka dan tidak percaya? 984 01:25:09,783 --> 01:25:12,479 Pikirkan dia bisa berakhir di tong sampah sebuah toko minuman keras 985 01:25:12,553 --> 01:25:15,385 dengan tali pusar yang melingkari lehernya 986 01:25:15,455 --> 01:25:17,047 dan tidak percaya? 987 01:25:18,791 --> 01:25:21,021 Kau salah mengerti, orang alim. 988 01:25:22,395 --> 01:25:24,522 Aku benar-benar percaya pada Tuhan. 989 01:25:26,631 --> 01:25:28,724 Dan aku benar-benar membenci-Nya. 990 01:25:29,634 --> 01:25:31,397 Dia bersama kita, apa pun yang terjadi. 991 01:25:31,470 --> 01:25:33,802 2 orang anakmu sudah mati. 992 01:25:34,606 --> 01:25:37,335 Berapa besar sisa iman yang kau miliki, Ayah? 993 01:25:57,960 --> 01:25:59,393 Aku hanya melihat satu jalan. 994 01:25:59,828 --> 01:26:00,886 Jalan itu. 995 01:26:00,963 --> 01:26:02,726 Ini satu-satunya jalan keluar dari planet ini. 996 01:26:04,633 --> 01:26:06,964 Jaga saja gadis itu di antara kalian. 997 01:26:08,636 --> 01:26:10,194 Bagaimana dengan selnya? 998 01:26:12,840 --> 01:26:14,171 Aku yang akan membawa mereka. 999 01:26:21,048 --> 01:26:22,106 Bergerak. 1000 01:26:22,315 --> 01:26:23,680 Apakah kau yakin kau bisa mengikuti? 1001 01:26:23,750 --> 01:26:24,944 Bergerak! 1002 01:27:08,857 --> 01:27:10,051 Jangan melihat ke atas! 1003 01:27:11,093 --> 01:27:12,720 Jangan melihat ke atas! 1004 01:27:13,295 --> 01:27:15,695 Mereka saling membunuh. 1005 01:27:40,953 --> 01:27:42,978 Bergerak! Terus bergerak! 1006 01:27:43,355 --> 01:27:44,754 Terus bergerak! 1007 01:28:19,621 --> 01:28:21,816 Riddick! Tunggu! 1008 01:28:26,161 --> 01:28:27,149 Riddick! 1009 01:28:56,855 --> 01:28:58,116 Menyingkir darinya! 1010 01:29:06,530 --> 01:29:07,655 Menyingkir darinya! 1011 01:29:16,472 --> 01:29:17,597 Tidak apa-apa. 1012 01:29:48,000 --> 01:29:50,434 Dia tidak tahu sedang berurusan dengan siapa. 1013 01:30:07,918 --> 01:30:09,249 Angkat dia. 1014 01:30:09,953 --> 01:30:11,284 Ayo. Angkat dia. 1015 01:30:11,355 --> 01:30:12,413 Berdiri. 1016 01:30:12,489 --> 01:30:14,116 Bangun. Ayo. 1017 01:30:24,267 --> 01:30:25,495 Oh, tidak. 1018 01:30:37,345 --> 01:30:39,835 Jadi, di mana Tuhan-mu sekarang? 1019 01:31:05,070 --> 01:31:06,059 Riddick! 1020 01:31:08,272 --> 01:31:09,569 Apakah kita sudah dekat? 1021 01:31:12,677 --> 01:31:15,840 Katakan saja kalau pemukimannya ada di sana. 1022 01:31:19,616 --> 01:31:21,049 Kita tidak bisa berhasil. 1023 01:31:40,568 --> 01:31:43,002 Sembunyi di sini! Sekarang! 1024 01:32:11,162 --> 01:32:13,153 Mengapa dia masih di luar sana? 1025 01:32:44,626 --> 01:32:46,719 Dia tidak akan kembali, kan? 1026 01:35:27,973 --> 01:35:30,236 Itu terakhir yang bisa aku temukan. 1027 01:36:07,309 --> 01:36:09,368 Naluri bertahan hidup yang kuat. 1028 01:36:10,345 --> 01:36:12,403 Aku mengaguminya dari seorang wanita. 1029 01:36:12,479 --> 01:36:14,003 Aku berjanji pada mereka 1030 01:36:14,815 --> 01:36:16,976 bahwa kita akan kembali dengan lebih banyak cahaya. 1031 01:36:17,051 --> 01:36:18,348 Kau berjanji? 1032 01:36:19,553 --> 01:36:20,541 Hmm. 1033 01:36:21,788 --> 01:36:23,346 Apa, kau takut? 1034 01:36:25,258 --> 01:36:26,623 Aku, takut? 1035 01:36:29,862 --> 01:36:31,522 Ayo, Riddick. 1036 01:36:31,597 --> 01:36:33,121 Pasti ada bagian darimu 1037 01:36:33,198 --> 01:36:35,029 yang masih bersifat manusia. 1038 01:36:37,302 --> 01:36:39,395 Sejujurnya, aku tidak tahu bagaimana caranya. 1039 01:36:39,871 --> 01:36:41,838 Kalau begitu berikan aku lebih banyak cahaya untuk mereka. 1040 01:36:41,906 --> 01:36:43,271 Aku akan kembali sendiri. 1041 01:36:43,407 --> 01:36:44,465 Ok. 1042 01:36:49,013 --> 01:36:50,446 Ini untukmu. 1043 01:36:53,249 --> 01:36:55,012 Kumohon ikutlah bersamaku. 1044 01:36:55,285 --> 01:36:57,048 Aku ada ide yang lebih baik. 1045 01:36:58,154 --> 01:36:59,621 Ikutlah denganku. 1046 01:37:06,261 --> 01:37:08,559 Kau mempermainkanku, aku tahu siapa kau. 1047 01:37:08,631 --> 01:37:10,155 Kau tahu siapa aku? 1048 01:37:13,167 --> 01:37:15,294 Kau tidak tahu apapun tentang diriku. 1049 01:37:17,238 --> 01:37:19,103 Aku akan meninggalkanmu di sini. 1050 01:37:20,375 --> 01:37:21,807 Masuklah ke dalam. 1051 01:37:25,879 --> 01:37:27,107 Aku tidak bisa. 1052 01:37:27,280 --> 01:37:28,304 Tentu saja kau bisa. 1053 01:37:28,382 --> 01:37:29,406 Aku tidak bisa. 1054 01:37:29,483 --> 01:37:31,712 Sini, aku akan membuatnya mudah untukmu. 1055 01:37:32,752 --> 01:37:34,276 Pegang tanganku. 1056 01:37:34,720 --> 01:37:36,017 Ayolah. 1057 01:37:36,789 --> 01:37:38,017 Ayo. 1058 01:37:39,592 --> 01:37:42,059 Dengar, tidak ada yang akan menyalahkanmu. 1059 01:37:42,160 --> 01:37:43,889 Selamatkan dirimu sendiri, Carolyn. 1060 01:37:47,232 --> 01:37:48,563 Ayo. 1061 01:37:49,768 --> 01:37:51,099 Ayo. 1062 01:37:53,904 --> 01:37:56,964 Begitu. Begitu. 1063 01:37:58,942 --> 01:38:00,273 Gadis baik. 1064 01:38:20,128 --> 01:38:21,822 Kau dengarkan aku! 1065 01:38:22,296 --> 01:38:24,594 Aku adalah kapten pesawat ini 1066 01:38:24,965 --> 01:38:27,229 dan aku tidak akan meninggalkan siapapun di planet ini 1067 01:38:27,301 --> 01:38:28,325 bersama dengan para makhluk itu, 1068 01:38:28,402 --> 01:38:29,835 walaupun jika itu berarti... 1069 01:38:34,007 --> 01:38:35,406 Jauhkan benda itu dari leherku. 1070 01:38:35,475 --> 01:38:36,533 Diam! 1071 01:38:37,844 --> 01:38:39,368 Kau rela mati untuk mereka? 1072 01:38:39,512 --> 01:38:41,309 Aku akan berusaha untuk mereka. 1073 01:38:42,347 --> 01:38:43,974 Kau tidak menjawab pertanyaanku. 1074 01:38:44,750 --> 01:38:46,615 Ya, aku rela, Riddick. 1075 01:38:47,486 --> 01:38:48,783 Aku rela. 1076 01:38:49,021 --> 01:38:50,818 Aku rela mati untuk mereka. 1077 01:38:57,161 --> 01:38:58,719 Menarik sekali. 1078 01:39:19,181 --> 01:39:20,910 Tidak pernah ada keraguan. 1079 01:39:21,851 --> 01:39:23,750 Ada yang belum siap menghadapi ini? 1080 01:39:23,818 --> 01:39:25,615 Tuhan-ku ada, tuan Riddick. 1081 01:40:17,500 --> 01:40:19,991 Jangan berhenti. Jangan berhenti! 1082 01:40:20,069 --> 01:40:23,231 Ayo! Cepat! Cepat! 1083 01:40:24,306 --> 01:40:25,705 Kau tahu jalannya! 1084 01:40:46,893 --> 01:40:49,623 Masuklah! Ayo! Naiklah! 1085 01:41:45,646 --> 01:41:46,874 Carolyn. 1086 01:41:52,653 --> 01:41:53,744 Kemarilah. 1087 01:41:56,522 --> 01:41:57,580 Sekarang. 1088 01:42:06,465 --> 01:42:07,898 Tunggu. 1089 01:42:15,973 --> 01:42:16,962 Riddick. 1090 01:42:21,979 --> 01:42:23,207 Riddick. 1091 01:42:36,158 --> 01:42:39,423 Ok, pegangan padaku. Pegangan padaku. 1092 01:42:39,495 --> 01:42:40,985 Kita akan pergi dari sini. 1093 01:42:41,063 --> 01:42:42,496 Aku mendapatkanmu. Ayo. 1094 01:42:43,332 --> 01:42:46,892 Ayo, Riddick! Bangun! Bangun! 1095 01:42:47,368 --> 01:42:48,699 Bangun! 1096 01:42:50,805 --> 01:42:52,602 Aku bilang aku rela mati untuk mereka, bukan untukmu. 1097 01:42:52,674 --> 01:42:55,005 Ayo bergerak. Ayo. Ayo. 1098 01:42:56,576 --> 01:42:57,565 Baiklah. 1099 01:43:32,409 --> 01:43:33,774 Tidak untukku. 1100 01:43:35,778 --> 01:43:37,143 Tidak untukku! 1101 01:43:48,623 --> 01:43:51,057 Dengan begitu banyak doa yang harus dipanjatkan, 1102 01:43:51,393 --> 01:43:53,623 Aku tidak tahu di mana harus memulainya. 1103 01:43:55,129 --> 01:43:57,029 Aku tahu harus mulai dari mana. 1104 01:44:23,622 --> 01:44:25,748 Riddick, apa yang kau lakukan? 1105 01:44:51,414 --> 01:44:54,144 Bisakah kita pergi saja dari sini sekarang? 1106 01:44:54,450 --> 01:44:55,916 Kita tidak bisa pergi 1107 01:45:00,455 --> 01:45:02,252 tanpa mengucapkan selamat malam. 1108 01:45:33,819 --> 01:45:36,514 Banyak pertanyaan, dari siapapun yang akan kita jumpai. 1109 01:45:36,921 --> 01:45:38,946 Mungkin saja pesawat pemburu bayaran. 1110 01:45:41,559 --> 01:45:44,494 Jadi, apa yang akan kami katakan tentangmu? 1111 01:45:44,928 --> 01:45:46,896 Katakan pada mereka kalau Riddick sudah mati. 1112 01:45:51,401 --> 01:45:53,198 Dia mati di suatu tempat di planet itu. 1113 01:46:01,000 --> 01:46:10,000 Diterjemahkan oleh : Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 1114 01:46:11,000 --> 01:46:20,000 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.us 1115 01:46:21,000 --> 01:46:22,134 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1116 01:46:22,134 --> 01:46:23,270 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1117 01:46:23,270 --> 01:46:24,404 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1118 01:46:24,404 --> 01:46:25,540 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1119 01:46:25,540 --> 01:46:26,673 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1120 01:46:26,673 --> 01:46:27,809 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 1121 01:46:27,809 --> 01:46:31,908 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US ---