1
00:01:29,554 --> 00:01:34,354
Azt mondják, krioalvásban
az agy nagy része leáll.
2
00:01:35,954 --> 00:01:39,704
Csak a legprimitívebb
funkciók nem,
3
00:01:41,154 --> 00:01:44,154
az állati ösztönök.
4
00:01:50,655 --> 00:01:54,155
Nem csoda, hogy
én ébren vagyok.
5
00:01:55,655 --> 00:01:59,454
Civilekkel zártak össze.
6
00:01:59,455 --> 00:02:03,054
Legalább negyvenen lehetnek.
7
00:02:03,055 --> 00:02:07,454
Hallottam arab hangot is.
Biztos valami szent ember.
8
00:02:07,455 --> 00:02:10,254
Talán Új-Mekkába tart.
9
00:02:10,255 --> 00:02:14,855
De miért ilyen úton?
10
00:02:14,856 --> 00:02:16,455
Éreztem egy nőt is,
11
00:02:16,456 --> 00:02:21,256
izzadtság, bakancs, szerszámöv
illatát. Talajkutató lehet.
12
00:02:22,391 --> 00:02:24,655
Szabad telepesek.
13
00:02:24,656 --> 00:02:28,781
Mint minden olcsójáraton.
14
00:02:29,056 --> 00:02:32,155
És itt az én igazi fejfájásom,
15
00:02:32,156 --> 00:02:36,756
Mr. Johns,
A kék szemű ördög.
16
00:02:36,757 --> 00:02:40,241
Megint rács mögé akar
dugni engem.
17
00:02:40,242 --> 00:02:44,511
Csakhogy ezúttal
rossz lóra tett.
18
00:02:45,157 --> 00:02:48,782
Ez a járat
nem áll meg útközben.
19
00:02:49,957 --> 00:02:54,082
Bőven van idő, hogy
valami elromoljon.
20
00:03:04,123 --> 00:03:08,923
LÉK A BURKOLATON
21
00:03:10,143 --> 00:03:14,943
40 KRIOTARTÁLY ÉP ÉS MŰKÖDIK
ÉBRESZTÉS
22
00:03:22,304 --> 00:03:26,254
ÉLETJEL MEGSZŰNT
23
00:03:35,459 --> 00:03:37,958
Miért estem rád?
24
00:03:37,959 --> 00:03:40,058
Halott.
25
00:03:40,059 --> 00:03:42,958
Meghalt a kapitány.
26
00:03:42,959 --> 00:03:44,958
Mindent láttam.
27
00:03:44,959 --> 00:03:49,759
Csak 22 hete vagyunk úton,
nem kapcsolhatott még be a gravitáció.
28
00:03:49,895 --> 00:03:51,159
Miért estem rád?
29
00:03:51,160 --> 00:03:52,759
Nem érted?
30
00:03:52,760 --> 00:03:56,010
A kapitány meghalt!
31
00:03:59,260 --> 00:04:01,959
1550 millibars...
32
00:04:01,960 --> 00:04:03,759
Percenként hússzal csökken.
33
00:04:03,760 --> 00:04:08,167
A francba, szökik a levegő!
Valami eltalált minket.
34
00:04:08,168 --> 00:04:10,759
Ugye nem tértünk le
a hajózó útvonalról?
35
00:04:10,760 --> 00:04:13,360
Hadd lássam azokat a csillagokat!
Gyerünk, mutasd már!
36
00:04:13,361 --> 00:04:16,111
Azokat a nagy, fényes...
37
00:04:16,161 --> 00:04:18,661
Mi van?
38
00:04:28,961 --> 00:04:32,160
Vészjelzés! Itt a Hunter
Gratzner teherhajó,
39
00:04:32,161 --> 00:04:36,661
úton a Tangier-rendszer felé,
40 utassal a fedélzetén.
40
00:04:36,662 --> 00:04:39,261
Letértünk a hajózó útvonalról,
41
00:04:39,262 --> 00:04:40,996
és éppen belépünk
egy bolygó légkörébe
42
00:04:40,997 --> 00:04:42,761
a következő
koordinátákon:
43
00:04:42,762 --> 00:04:44,661
X-38-5,
44
00:04:44,662 --> 00:04:49,037
Y-95-8, Z-21...
45
00:04:50,962 --> 00:04:54,962
Fry, mi történt a rádiónkkal?
46
00:05:09,363 --> 00:05:12,462
Ereszkedés sebessége
túl a megengedett határon.
47
00:05:12,463 --> 00:05:14,162
Ereszkedés sebessége...
48
00:05:14,163 --> 00:05:18,413
Téged kiképeztek erre
Fry, ugye?
49
00:05:27,864 --> 00:05:30,263
Légköri fékeket kiengedni!
50
00:05:30,264 --> 00:05:31,563
Légköri fékeket...
51
00:05:31,564 --> 00:05:34,748
Súlypont túlzottan hátratolódott.
52
00:05:34,749 --> 00:05:39,018
Ballaszt kidobása javasolt.
53
00:05:42,064 --> 00:05:44,798
Mi ez? Kidobtál valamit, Fry?
54
00:05:44,799 --> 00:05:49,506
Túl nehéz a segge!
Nem bírom letenni az orrát!
55
00:05:54,765 --> 00:05:57,164
A komputer a második
bolygót választotta,
56
00:05:57,165 --> 00:05:58,864
azon legalább van
némi oxigén.
57
00:05:58,865 --> 00:06:01,864
A legnagyobb felszíni
kiemelkedés 220 méter.
58
00:06:01,865 --> 00:06:06,665
Salak és gipsz borítja meg
némi evaporit.
59
00:06:09,565 --> 00:06:12,165
Fry, mi a fenét csinálsz?
60
00:06:12,166 --> 00:06:14,916
Még valamit ki kell dobnom.
61
00:06:23,866 --> 00:06:26,265
Nézd, megpróbáltam mindent.
Még mindig túl nehéz a fara!
62
00:06:26,266 --> 00:06:29,050
Próbálkozz tovább,
nem dobhatjuk csak úgy ki...
63
00:06:29,051 --> 00:06:31,965
Ha gondolod,
gyere és válts le, Owens!
64
00:06:31,966 --> 00:06:35,966
A szerződés szerint felelősek
vagyunk minden egyes utasért!
65
00:06:35,967 --> 00:06:39,066
Talán dögöljünk meg értük?
66
00:06:39,067 --> 00:06:42,192
Ne nyúlj ahhoz a karhoz, Fry!
67
00:06:54,867 --> 00:06:57,766
Én nem fogok
megdögleni miattuk!
68
00:06:57,767 --> 00:06:59,867
Zsilipajtó nyitva.
69
00:06:59,868 --> 00:07:02,118
Owens!
70
00:07:02,168 --> 00:07:03,667
70 másodperc, Fry.
71
00:07:03,668 --> 00:07:07,367
70 másodperced van, hogy
egyenesbe hozzad!
72
00:07:07,368 --> 00:07:09,117
A szentségit!
73
00:07:10,568 --> 00:07:13,567
Zsilipajtó nyitva.
74
00:07:13,568 --> 00:07:18,368
Zsilipajtó nyitva.
Zsilipajtó...
75
00:07:22,068 --> 00:07:25,444
Mi a franc folyik odafönt?
76
00:08:41,072 --> 00:08:45,697
- Imám?
- Zeke?
77
00:09:46,774 --> 00:09:49,809
Valamelyikünknek egyszer
még baja esik.
78
00:09:49,810 --> 00:09:52,391
De nem én leszek az.
79
00:10:01,575 --> 00:10:03,825
Tessék, Shazza!
80
00:10:06,475 --> 00:10:09,975
Szóval elromlott valami?
81
00:10:15,676 --> 00:10:18,551
Sajnálom.
82
00:10:20,276 --> 00:10:23,276
Szedd ki belőlem!
83
00:10:30,076 --> 00:10:34,410
Ne érj hozzá!
Ne nyúlj a karhoz!
84
00:10:34,411 --> 00:10:35,576
Húzd ki belőle!
85
00:10:35,577 --> 00:10:39,176
Ne, túl közel van a szívhez!
86
00:10:39,177 --> 00:10:43,977
A kabin hátsó részében van
az elsősegély doboz.
87
00:10:44,377 --> 00:10:47,502
Már nincs.
88
00:10:47,677 --> 00:10:51,927
Menjenek ki, mind!
89
00:10:55,377 --> 00:10:58,002
Menjenek innen!
90
00:11:40,979 --> 00:11:45,104
Legközelebb
első osztályon utazom.
91
00:11:50,880 --> 00:11:53,630
Érdekes.
92
00:12:06,580 --> 00:12:09,279
Van más is, aki
nehezen lélegzik?
93
00:12:09,280 --> 00:12:11,480
Ja, mintha csak
a fél tüdőnk működne.
94
00:12:11,481 --> 00:12:16,281
Olyan, mintha
kifulladtunk volna.
95
00:12:17,981 --> 00:12:21,015
El akartunk menni segítségért,
96
00:12:21,016 --> 00:12:24,347
de aztán megláttuk ezt.
97
00:12:35,882 --> 00:12:37,881
Mi a fene történt?
98
00:12:37,882 --> 00:12:39,881
Talán meteorvihar.
99
00:12:39,882 --> 00:12:43,632
Vagy egy kóbor üstökös.
100
00:12:43,982 --> 00:12:45,181
Nem tudom.
101
00:12:45,182 --> 00:12:48,365
Részemről hálás vagyok.
102
00:12:48,366 --> 00:12:51,481
A tragacsot nem ilyen
landolásra tervezték.
103
00:12:51,482 --> 00:12:53,481
Jól csinálta.
104
00:12:53,482 --> 00:12:56,181
Csak maga miatt
vagyunk életben.
105
00:12:56,182 --> 00:12:59,782
Igen, igaza van.
Nagyon köszönjük.
106
00:12:59,783 --> 00:13:02,317
Kösz, hogy megmentett minket.
107
00:13:02,318 --> 00:13:05,382
Komolyan hálásak vagyunk.
108
00:13:05,383 --> 00:13:07,758
Szép volt.
109
00:13:09,783 --> 00:13:14,408
Megszökött egy
szigorított börtönből.
110
00:13:15,083 --> 00:13:17,217
Itt is tartsuk láncra verve?
111
00:13:17,218 --> 00:13:19,682
Én azt ajánlom.
112
00:13:19,683 --> 00:13:23,082
- Valóban veszélyes?
- Csak emberek között.
113
00:13:23,083 --> 00:13:27,883
Az egész rohadt raktér
fejre állt.
114
00:13:31,784 --> 00:13:35,183
Nos, hála az égnek,
ez megmaradt.
115
00:13:35,184 --> 00:13:37,583
Szesz? Ezt akarja inni?
116
00:13:37,584 --> 00:13:39,683
Arról írjunk elismervényt!
117
00:13:39,684 --> 00:13:42,058
Az egész az én holmim.
118
00:13:42,584 --> 00:13:45,183
Gondolom, magukon ez nem segít.
119
00:13:45,184 --> 00:13:48,884
Nem ihatok alkoholt,
különösen nem hadzs közben.
120
00:13:48,885 --> 00:13:51,319
Csakhogy itt nincs víz.
121
00:13:51,320 --> 00:13:53,284
Minden sivatagban van víz,
122
00:13:53,285 --> 00:13:54,884
Csak meg kell találni.
123
00:13:54,885 --> 00:13:56,684
Remélem, igaza lesz.
124
00:13:56,685 --> 00:14:00,185
Több marad nekem.
125
00:14:51,187 --> 00:14:54,062
Te rohadék!
126
00:15:06,188 --> 00:15:07,687
Ezek mik?
127
00:15:07,688 --> 00:15:10,687
Azok Maratha holló-csőr harci-csákányok
Észak Indiából. Nagyon ritka.
128
00:15:10,688 --> 00:15:11,787
És ez?
129
00:15:11,788 --> 00:15:14,887
Vadász-fúvócső
Pápua Új-Guineából.
130
00:15:14,888 --> 00:15:17,887
Nagyon ritka, mivel a készítői
már régen kihaltak.
131
00:15:17,888 --> 00:15:20,887
Mert szart se ejtettek
el ezzel, gondolom.
132
00:15:20,888 --> 00:15:23,588
Minek utánamenni?
Megszökött.
133
00:15:23,589 --> 00:15:28,288
- Miért jönne vissza? - Talán
hogy elvegye a maga cuccait.
134
00:15:28,289 --> 00:15:31,588
Vagy hogy az idegeinkre menjen.
135
00:15:31,589 --> 00:15:35,523
Vagy csak hogy mindenkit
kicsináljon álmában.
136
00:15:35,524 --> 00:15:38,855
Kedves srác lehet.
137
00:15:50,090 --> 00:15:51,789
Neked.
138
00:15:51,790 --> 00:15:55,915
Tegyük ezt...
Tessék.
139
00:15:56,190 --> 00:15:58,289
- Működik?
- Ja.
140
00:15:58,290 --> 00:16:01,389
Imám! Ha vizet akarunk találni,
most kéne indulnunk,
141
00:16:01,390 --> 00:16:04,889
naplemente előtt,
amíg hűvösebb van.
142
00:16:04,890 --> 00:16:07,140
Ali!
143
00:16:09,690 --> 00:16:11,890
Elnézést...
144
00:16:11,891 --> 00:16:14,766
Ezt látniuk kell.
145
00:16:15,591 --> 00:16:18,341
Három nap?
146
00:16:25,591 --> 00:16:27,841
A pokolba!
147
00:16:27,991 --> 00:16:30,490
Ennyit a naplementéről.
148
00:16:30,491 --> 00:16:32,990
Ennyit az esti koktélokról.
149
00:16:32,991 --> 00:16:35,891
Szerintünk ez jó jel.
150
00:16:35,892 --> 00:16:39,191
Útmutatás Allahtól.
151
00:16:39,192 --> 00:16:41,091
Kék nap, kék víz.
152
00:16:41,092 --> 00:16:42,891
Tudja, miért lettem ateista?
153
00:16:42,892 --> 00:16:45,691
Rossz jel.
Arra ment Riddick is.
154
00:16:45,692 --> 00:16:48,891
Azt hittem, a bilincseit
a lemenő nap irányában találta.
155
00:16:48,892 --> 00:16:51,991
Ezért ment a felkelő nap felé.
156
00:16:51,992 --> 00:16:54,491
Zeke!
157
00:16:54,492 --> 00:16:57,691
Teli a tár.
Ha meglátja lőjön!
158
00:16:57,692 --> 00:17:00,092
- Maga is megy?
- Igen.
159
00:17:00,093 --> 00:17:03,692
És ha Riddick vesz észre
előbb minket?
160
00:17:03,693 --> 00:17:06,318
Akkor nem lesz lövés.
161
00:17:19,493 --> 00:17:21,367
Csönd!
162
00:17:38,394 --> 00:17:41,193
Hét kő, hogy
távol tartsa a gonoszt.
163
00:17:41,194 --> 00:17:43,693
Új Mekkába utaztok, igaz?
164
00:17:43,694 --> 00:17:48,494
Egyszer az életben
el kell zarándokolni oda.
165
00:17:49,595 --> 00:17:54,395
Jobban megismerni Allahot? Igen.
És saját magadat is.
166
00:17:55,795 --> 00:17:57,194
Igen.
167
00:17:57,195 --> 00:18:01,995
Most ugyanolyan
utazáson vagyunk.
168
00:18:17,396 --> 00:18:19,771
Sajnálom.
169
00:18:20,996 --> 00:18:24,095
Látott valamit?
170
00:18:24,096 --> 00:18:26,846
Nem Riddicket.
171
00:18:27,296 --> 00:18:31,171
Fákat. És ahol fa van,
víz is van.
172
00:18:39,597 --> 00:18:43,296
- Jól elvan?
- Bármit kibír az ember,
173
00:18:43,297 --> 00:18:44,931
ha egy kis kényelem kijut neki.
174
00:18:44,932 --> 00:18:47,396
Csak a szemét tartsa nyitva!
175
00:18:47,397 --> 00:18:52,197
Nehogy az a gané
elkapjon hátulról.
176
00:18:57,697 --> 00:19:01,032
Igen, nos...
Csak ásson, én őrzöm a várat.
177
00:19:01,033 --> 00:19:02,397
Krisztusom!
178
00:19:02,398 --> 00:19:05,097
Így fogja elkapni magát,
az álla alatt,
179
00:19:05,098 --> 00:19:08,497
és meg se hallja,
mert Riddick nagyon profi.
180
00:19:08,498 --> 00:19:13,298
Mondd, te szöktél el
otthonról vagy a szüleid?
181
00:19:41,899 --> 00:19:44,698
Talán valami állattemető,
182
00:19:44,699 --> 00:19:48,200
mint a Földön az elefántoké.
183
00:19:49,600 --> 00:19:54,400
Azt kérdezi, mi ölhette meg
ezeket az óriásokat.
184
00:19:54,700 --> 00:19:58,075
Az egész bolygó halott?
185
00:20:57,302 --> 00:21:00,053
Kér?
186
00:21:01,403 --> 00:21:06,203
Nem szabad ilyet innia,
csak még jobban kiszárad tőle.
187
00:21:06,403 --> 00:21:08,777
Talán igaza van.
188
00:21:09,103 --> 00:21:12,037
A hajónál maradhatott volna.
189
00:21:12,038 --> 00:21:14,102
Ha nincs víz, tudja, mi lesz.
190
00:21:14,103 --> 00:21:15,502
Jönni akartam.
191
00:21:15,503 --> 00:21:19,202
Nem láttam még kapitányt
menekülni a hajójától.
192
00:21:19,203 --> 00:21:21,302
Induljunk tovább!
193
00:21:21,303 --> 00:21:26,103
Miért kiáltotta Owen, hogy
ne nyúljon ahhoz a karhoz?
194
00:21:31,504 --> 00:21:36,304
Köztünk marad, Carolyn, ígérem.
195
00:21:39,304 --> 00:21:42,554
Nem vagyok kapitány.
196
00:21:43,004 --> 00:21:46,129
A landolásnál,
197
00:21:46,705 --> 00:21:51,304
a nagy zűrzavarban
Owens maradt nyugodtabb.
198
00:21:51,305 --> 00:21:56,105
Ő akadályozta meg
a főkabin leválasztását.
199
00:21:58,905 --> 00:22:00,204
Az utaskabinét.
200
00:22:00,205 --> 00:22:03,830
Ki választotta volna le?
201
00:22:10,105 --> 00:22:14,606
Most még jobban örülök, hogy
épségben itt vagyok.
202
00:23:04,008 --> 00:23:07,258
Hassan! Suleiman!
203
00:23:09,908 --> 00:23:12,158
Kapitány!
204
00:23:34,909 --> 00:23:39,659
Van itt valaki?
205
00:23:57,110 --> 00:23:59,735
Itt volt víz.
206
00:24:04,210 --> 00:24:06,710
Fény!
207
00:24:07,810 --> 00:24:10,185
Fény bekapcs!
208
00:24:11,311 --> 00:24:13,811
Oké.
209
00:24:33,211 --> 00:24:35,011
Azt mondják,
Isten hatalmas.
210
00:24:35,012 --> 00:24:37,111
Allahu Akbar. Igen.
211
00:24:37,112 --> 00:24:40,112
Itt a vizünk.
212
00:24:44,912 --> 00:24:47,662
Nincs sötétség.
213
00:24:48,312 --> 00:24:52,062
De sötétség nélkül fény sincs.
214
00:25:06,413 --> 00:25:09,538
Helló, Mekka!
215
00:25:36,014 --> 00:25:38,413
Ez ugye te voltál?
216
00:25:38,414 --> 00:25:41,813
Miről beszél?
Itt volt velem, segített.
217
00:25:41,814 --> 00:25:44,113
A hajó hátuljából
zajt hallottam.
218
00:25:44,114 --> 00:25:48,490
Azt akarja mondani, más volt?
219
00:26:22,116 --> 00:26:24,241
Ne!
220
00:26:24,816 --> 00:26:29,616
Úristen! Azt hittem, én vagyok
az egyetlen túlélő...
221
00:26:32,116 --> 00:26:34,992
Krisztusom!
222
00:26:36,817 --> 00:26:41,617
Ez valaki más volt.
Valaki más a hajóról!
223
00:26:42,417 --> 00:26:44,916
Crikey.
Én azt hittem, ő az.
224
00:26:44,917 --> 00:26:48,292
Riddick.
225
00:26:56,117 --> 00:27:00,117
Nincs kakaó,
itt állhat már évek óta.
226
00:27:00,118 --> 00:27:04,618
- De talán átállíthatnánk a...
- Csönd!
227
00:27:06,818 --> 00:27:09,152
Mintha hallottam volna valamit.
228
00:27:09,153 --> 00:27:11,817
Mit?
229
00:27:11,818 --> 00:27:14,068
Lövéseket.
230
00:28:14,721 --> 00:28:16,971
Zeke!
231
00:28:40,422 --> 00:28:42,721
Te szemét!
232
00:28:42,722 --> 00:28:46,097
Mit csináltál Zeke-kel?
233
00:28:46,122 --> 00:28:48,821
- Mit csináltál vele? - Shazza!
- Öljük meg!
234
00:28:48,822 --> 00:28:52,822
Öljük meg,
mielőtt...
235
00:28:56,922 --> 00:29:00,048
Hol a holttest?
236
00:29:02,123 --> 00:29:05,522
És mit tud mondani a hangokról?
237
00:29:05,523 --> 00:29:10,023
Johnsnak azt mondta,
hallott valamit.
238
00:29:10,623 --> 00:29:12,822
Hát jó.
239
00:29:12,823 --> 00:29:17,623
Nem muszáj beszélnie,
de csak hogy tudja,
240
00:29:18,123 --> 00:29:22,323
épp azon folyik a vita, hogy
itt hagyjuk-e megdögleni.
241
00:29:22,324 --> 00:29:25,574
A suttogás érdekli?
242
00:29:37,824 --> 00:29:41,058
- Milyen suttogás?
- Ami arra bíztat,
243
00:29:41,059 --> 00:29:43,558
hogy keressem az édes pontot
a gerinctől balra,
244
00:29:43,559 --> 00:29:45,407
a negyedik csigolyánál,
245
00:29:45,408 --> 00:29:47,224
a hasi ütőeret.
246
00:29:47,225 --> 00:29:50,424
Az emberi vérnek fémes íze van.
247
00:29:50,425 --> 00:29:53,859
Copperish. De egy kis
pálinka hamar elveszi.
248
00:29:53,860 --> 00:29:58,024
Meg akar botránkoztatni?
249
00:29:58,025 --> 00:30:02,525
Mindannyian félnek tőlem.
250
00:30:03,025 --> 00:30:07,024
Máskor ezt bóknak venném.
251
00:30:07,025 --> 00:30:10,525
De itt most
nem tőlem kell tartani.
252
00:30:10,526 --> 00:30:12,825
Mutassa a szemét, Riddick!
253
00:30:12,826 --> 00:30:16,701
Ahhoz közelebb kell jönnie.
254
00:30:30,326 --> 00:30:32,701
Közelebb...
255
00:30:55,527 --> 00:30:58,127
Hogy lehet
ilyen szemet szerezni?
256
00:30:58,128 --> 00:31:02,227
- Meg kell ölni pár embert.
- Menni fog.
257
00:31:02,228 --> 00:31:07,028
Aztán a sitten azt mondják,
sosem látod viszont a napot.
258
00:31:07,628 --> 00:31:12,127
Végül kerítesz egy orvost, és
20 szál mentolos spangliért...
259
00:31:12,128 --> 00:31:15,527
elvégeztetsz egy műtétet
a szemgolyóidon.
260
00:31:15,528 --> 00:31:18,227
Maga a sötétben is lát?
261
00:31:18,228 --> 00:31:20,853
- Tökéletesen.
- Menj innen!
262
00:31:21,228 --> 00:31:23,604
Menj!
263
00:31:27,529 --> 00:31:30,154
Helyes srác.
264
00:31:30,329 --> 00:31:33,829
Hogy öltem-e embert?
265
00:31:34,129 --> 00:31:38,629
Persze.
Megöltem-e Zeke-et?
266
00:31:40,229 --> 00:31:43,428
Nem, egy másik gyilkos volt.
267
00:31:43,429 --> 00:31:47,029
Nincs a lyukban, kerestük.
268
00:31:47,030 --> 00:31:49,405
Keressék beljebb!
269
00:31:52,130 --> 00:31:54,229
Hadd mondjam el, mi történt!
270
00:31:54,230 --> 00:31:56,829
Szerintem lekapcsolta a srácot
és elásta valahol a hegyen.
271
00:31:56,830 --> 00:31:58,929
Most meg el akarja veled hitetni,
hogy valami más történt odakint.
272
00:31:58,930 --> 00:32:03,730
- Bizonyosodjunk meg róla. - Csak szövegel,
Riddick túl régóta híres seggfej.
273
00:32:04,230 --> 00:32:06,729
Csak jártatja a száját és
félelmet akar kelteni.
274
00:32:06,730 --> 00:32:08,553
Ez minden amihez ért.
És erre jól rájátszol.
275
00:32:08,554 --> 00:32:11,030
Nem tudom, miért akarom
ezt veled megértetni.
276
00:32:11,031 --> 00:32:13,430
Zsaru vagy. Meg kell
találnunk a hullát.
277
00:32:13,431 --> 00:32:17,230
- Hé, megyek én is. - Senki
nem megy el! - Maradj itt!
278
00:32:17,231 --> 00:32:21,530
Bármit csinálsz az életeddel nem
változtatja meg a múltat. Ez hülyeség.
279
00:32:21,531 --> 00:32:24,930
Gondolod, hogy bizonyítani
próbálok valamit?
280
00:32:24,931 --> 00:32:27,806
Szóval próbálsz?
281
00:33:50,735 --> 00:33:53,610
Az üregben!
282
00:35:13,538 --> 00:35:16,288
Itt vagyok!
283
00:35:18,038 --> 00:35:21,789
Itt vagyok bent!
284
00:35:25,139 --> 00:35:27,938
Mintha hallottam volna valamit.
285
00:35:27,939 --> 00:35:31,439
Hallanak engem?
286
00:35:40,639 --> 00:35:43,514
Segítsenek!
287
00:36:07,240 --> 00:36:09,639
Kapaszkodjon belém!
288
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
Én hallottam meg elsőnek, Fry!
289
00:36:11,641 --> 00:36:14,340
- Gyerünk!
- Jól van?
290
00:36:14,341 --> 00:36:17,525
- Mi van odalent?
- Megtalálta Zeke-et?
291
00:36:17,526 --> 00:36:18,767
Minden rendben.
292
00:36:18,768 --> 00:36:21,175
Fry, rendben van?
293
00:36:21,176 --> 00:36:22,240
A francba!
294
00:36:22,241 --> 00:36:24,840
Ez nagy hülyeség volt!
295
00:36:24,841 --> 00:36:28,040
Fogalmam sincs, mi van odalent,
296
00:36:28,041 --> 00:36:32,041
de elkapta Zeke-et és
majdnem engem is.
297
00:36:35,342 --> 00:36:37,641
Szedjék le rólam!
298
00:36:37,642 --> 00:36:40,076
Kapcsolják le!
Kapcsolják le!
299
00:36:40,077 --> 00:36:44,033
Kapaszkodjon!
300
00:36:49,542 --> 00:36:54,041
Végre találtál valami
nálam is rosszabbat?
301
00:36:54,042 --> 00:36:55,641
Kössünk alkut!
302
00:36:55,642 --> 00:37:00,442
Láncok nélkül dolgozhatsz
velünk, de fegyvert nem kapsz.
303
00:37:00,743 --> 00:37:04,942
- Azt csinálod, amit mondok.
- Minek?
304
00:37:04,943 --> 00:37:09,142
Hogy visszamehessek valami
rohadt cellába? Egy frászt!
305
00:37:09,143 --> 00:37:13,943
Az az igazság, hogy
belefáradtam az üldözésedbe.
306
00:37:16,943 --> 00:37:19,742
Szóval elengedsz?
307
00:37:19,743 --> 00:37:23,178
Meghalhattál volna a zuhanáskor.
308
00:37:23,179 --> 00:37:26,885
Azt javaslom, ölj meg!
309
00:37:27,044 --> 00:37:30,643
Ne várd meg, amíg
kidekorálom azt a segg fejedet!
310
00:37:30,644 --> 00:37:31,643
Oké.
311
00:37:31,644 --> 00:37:35,894
Mi lesz? Én nem
haboznék a helyedben.
312
00:37:44,244 --> 00:37:46,744
Emlékezz erre a pillanatra!
313
00:37:46,745 --> 00:37:49,344
Hogy mi történhetett volna.
314
00:37:49,345 --> 00:37:51,470
Nesze!
315
00:37:59,545 --> 00:38:03,170
- Nyugalom!
- Rohadj meg!
316
00:38:05,345 --> 00:38:08,095
Megegyeztünk?
317
00:38:11,846 --> 00:38:15,846
Emlékezz erre a pillanatra!
318
00:38:28,946 --> 00:38:32,571
- Csak egyet?
- Egyelőre.
319
00:38:41,747 --> 00:38:44,946
Szóval úgy döntött,
hogy őt is befogadjuk?
320
00:38:44,947 --> 00:38:46,546
Nem mondanám...
321
00:38:46,547 --> 00:38:49,646
de így legalább nem kell
aggódniuk elalváskor,
322
00:38:49,647 --> 00:38:51,846
hogy fölébrednek-e még.
323
00:38:51,847 --> 00:38:55,347
- Most már beszélhetek vele?
- Nem! - Nem!
324
00:38:58,148 --> 00:39:00,523
Affene!
325
00:39:07,648 --> 00:39:09,447
Paris P. Ogilvie.
326
00:39:09,448 --> 00:39:13,447
Régiségkereskedő,
entrepreneur.
327
00:39:13,448 --> 00:39:15,347
Richard B. Riddick.
328
00:39:15,348 --> 00:39:18,347
Szökött fegyenc,
gyilkos.
329
00:39:18,348 --> 00:39:20,282
Az egy különösen jó borfajta.
330
00:39:20,283 --> 00:39:24,748
Nagyon finom.
Nagyon drága.
331
00:39:24,749 --> 00:39:28,999
De persze igyon bele bátran!
332
00:39:29,349 --> 00:39:33,348
Normális esetben meg tudom becsülni az
antik értékeket, de ez egészen más helyzet.
333
00:39:33,349 --> 00:39:35,148
Menni fog.
334
00:39:35,149 --> 00:39:38,248
Egyáltalán nem tudjuk megcsinálni,
amíg az elektronikát nem dolgozzuk át.
335
00:39:38,249 --> 00:39:42,048
- Nos, ez nem űrhajó.
- Nem is kell annak lennie.
336
00:39:42,049 --> 00:39:46,049
Csak a Sol-Track hajózási
útvonalig kell eljutni vele.
337
00:39:46,050 --> 00:39:49,749
Ott kitesszük a hüvelykujjunk,
amíg valaki felvesz.
338
00:39:49,750 --> 00:39:52,875
Jó lesz így, kapitány?
339
00:39:53,550 --> 00:39:56,649
Segítene valaki?
340
00:39:56,650 --> 00:39:59,775
Megvan.
Gyerünk!
341
00:40:00,350 --> 00:40:03,549
Hé, hé, hé!
342
00:40:03,550 --> 00:40:05,349
Tegyél nekem egy szívességet!
343
00:40:05,350 --> 00:40:08,249
Ellenőrizd a konténereket és,
344
00:40:08,250 --> 00:40:11,950
nézd meg, hogy lehetne megjavítani
ezeket a szárnyakat.
345
00:40:11,951 --> 00:40:14,326
Rendben?
346
00:40:36,952 --> 00:40:39,077
Az enyém!
347
00:40:39,152 --> 00:40:40,551
Insha Allah!
348
00:40:40,552 --> 00:40:44,151
Jól van, én jövök.
349
00:40:44,152 --> 00:40:46,902
Rendben vagytok?
350
00:40:47,752 --> 00:40:50,252
Oké.
351
00:40:52,152 --> 00:40:54,851
Alakul a dolog.
352
00:40:54,852 --> 00:40:58,652
Egy teszthez elég az energia,
353
00:40:58,653 --> 00:41:01,752
de az induláshoz több kell.
354
00:41:01,753 --> 00:41:04,921
Pontosan mennyi?
355
00:41:05,753 --> 00:41:09,852
Lássuk csak, 90 giga kell, a másik
hajón 20 gigás telepek vannak.
356
00:41:09,853 --> 00:41:11,752
Az ötöt jelent.
357
00:41:11,753 --> 00:41:14,252
Öt kell az induláshoz.
358
00:41:14,253 --> 00:41:16,752
Az egyenként 35 kiló.
359
00:41:16,753 --> 00:41:18,552
Jó nehéz.
360
00:41:18,553 --> 00:41:21,428
Tudja vezetni a homokjárót?
361
00:41:21,554 --> 00:41:24,253
Talán sikerül beindítani.
362
00:41:24,254 --> 00:41:29,054
Próbálja meg!
Ha segítség kell...
363
00:41:29,354 --> 00:41:32,604
Hová tűnt Riddick?
364
00:41:39,654 --> 00:41:42,154
Gyerünk!
365
00:42:19,085 --> 00:42:22,655
FÚRÓ-GÉPHÁZ
366
00:42:22,656 --> 00:42:24,655
Lemaradsz a buliról!
367
00:42:24,656 --> 00:42:27,156
Gyerünk!
368
00:42:30,656 --> 00:42:33,956
Lemaradsz a buliról!
Gyerünk!
369
00:42:33,957 --> 00:42:36,707
A francba!
370
00:42:41,357 --> 00:42:46,157
Áldott legyen Allah, amiért
megsegített minket!
371
00:42:50,557 --> 00:42:52,056
Mi van?
372
00:42:52,057 --> 00:42:55,557
A hasonmásverseny győztese.
373
00:43:11,358 --> 00:43:15,157
- Kik éltek itt? Bányászok?
- Inkább geológusok.
374
00:43:15,158 --> 00:43:17,557
Vándor felderítők,
szikláról sziklára mennek.
375
00:43:17,558 --> 00:43:21,057
Jó sok cuccot itt hagytak.
376
00:43:21,058 --> 00:43:24,434
De a hajót miért?
377
00:43:35,759 --> 00:43:39,058
Az nem hajó, csak egy komp.
Nem sokat ér.
378
00:43:39,059 --> 00:43:41,558
Olyan, mint valami mentőkabin.
379
00:43:41,559 --> 00:43:44,658
Biztos egy nagyobb hajó
szedte föl őket.
380
00:43:44,659 --> 00:43:46,859
Ugyan, nem mentek
innen sehová.
381
00:43:46,860 --> 00:43:49,294
Ami elkapta Zeke-et,
őket is elintézte.
382
00:43:49,295 --> 00:43:51,876
Mind halottak.
383
00:43:55,160 --> 00:43:59,960
Nem hagyták volna itt
a ruháikat, a fotóikat...
384
00:44:00,560 --> 00:44:02,644
Talán a súlyhatár miatt.
Nem lehet tudni.
385
00:44:02,645 --> 00:44:06,459
Az lehet tudni, hogy mentőhajót
vészhelyzetben készítenek elő.
386
00:44:06,460 --> 00:44:07,559
Kibaszottul igaz!
387
00:44:07,560 --> 00:44:08,559
Viselkedj!
388
00:44:08,560 --> 00:44:12,686
Csak kimondta, amire
mind gondolunk.
389
00:44:14,361 --> 00:44:16,660
Mi történhetett?
Hová tűntek?
390
00:44:16,661 --> 00:44:19,760
Látta valaki a kicsit?
Ali!
391
00:44:19,761 --> 00:44:23,011
Megnézte valaki az
irányító szobát?
392
00:44:36,762 --> 00:44:38,061
Ali.
393
00:44:38,062 --> 00:44:40,187
Gyerünk!
394
00:45:16,363 --> 00:45:17,562
- Ali.
- Óvatosan!
395
00:45:17,563 --> 00:45:19,262
Jack, várj, várj!
396
00:45:19,263 --> 00:45:23,514
Ali.
397
00:45:24,664 --> 00:45:26,914
Ali.
398
00:45:53,065 --> 00:45:55,315
Ali?
399
00:46:25,166 --> 00:46:27,916
Imám?
400
00:46:28,666 --> 00:46:30,916
Imám?
401
00:47:03,868 --> 00:47:08,243
A többi épület
nem volt biztonságos.
402
00:47:09,168 --> 00:47:12,667
Idejöttek.
Ennek a legerősebb az ajtaja.
403
00:47:12,668 --> 00:47:17,468
Azt hitték, itt védve lesznek.
De az aknát nem zárták le.
404
00:47:27,369 --> 00:47:29,619
Tessék.
405
00:47:33,469 --> 00:47:36,168
Mi van, eltört?
406
00:47:36,169 --> 00:47:38,468
Nem, de jól jöhet még.
407
00:47:38,469 --> 00:47:43,269
Valójában, te seggfej, csak megpróbálom
elmagyarázni, hogy sajnálom.
408
00:47:44,069 --> 00:47:48,869
Oké. Szálljunk fel
és tűnjünk a pokolba innen.
409
00:47:52,770 --> 00:47:56,169
Bármik ezek a rohadékok,
szeretik a sötétet.
410
00:47:56,170 --> 00:47:59,669
Ha a fényben maradunk,
nem eshet bajunk. Gyerünk!
411
00:47:59,670 --> 00:48:02,170
22 évvel ezelőtt.
412
00:48:02,270 --> 00:48:03,769
Mi?
413
00:48:03,770 --> 00:48:05,954
A minták dátumozva vannak.
414
00:48:05,955 --> 00:48:08,169
Az utolsó pont 22 éves.
415
00:48:08,170 --> 00:48:12,970
- Fontos ez, Carolyn?
- Nem tudom.
416
00:48:13,671 --> 00:48:16,671
Lehet.
417
00:48:54,472 --> 00:48:57,223
Napfogyatkozás.
418
00:49:03,573 --> 00:49:07,172
Csak nem fél a sötéttől?
419
00:49:07,173 --> 00:49:08,972
El kell mennünk a telepekért.
420
00:49:08,973 --> 00:49:11,272
A hajó is javításra szorul.
421
00:49:11,273 --> 00:49:12,672
Várjunk a telepekkel!
422
00:49:12,673 --> 00:49:14,972
Várjunk, amíg olyan sötét
lesz, hogy nem találunk vissza?
423
00:49:14,973 --> 00:49:17,572
Rengeteg időnk lehet még,
korai pánikolni.
424
00:49:17,573 --> 00:49:20,272
Ide kell hozni a telepeket,
Johns.
425
00:49:20,273 --> 00:49:21,973
Mi a baja?
426
00:49:21,974 --> 00:49:24,873
Elmondjam, hogy szökött meg Riddick?
427
00:49:24,874 --> 00:49:26,273
Képzett pilóta?
428
00:49:26,274 --> 00:49:28,173
Lopott egy teherhajót,
429
00:49:28,174 --> 00:49:30,873
jó időbe telt,
mire a nyomára akadtam.
430
00:49:30,874 --> 00:49:32,673
Ez még hasznunkra lehet.
431
00:49:32,674 --> 00:49:35,373
Segíthetne navigálni
vagy ilyesmi.
432
00:49:35,374 --> 00:49:39,873
A teherhajó pilótáját megölte.
433
00:49:39,874 --> 00:49:43,473
Azt mondta, hogy bízhatunk
benne, hogy megegyeztek.
434
00:49:43,474 --> 00:49:47,674
Ha nem vette volna észre,
a lánc őt nem tartja vissza.
435
00:49:47,675 --> 00:49:51,774
Csak az jelent védelmet ellene,
ha elhiszi, hogy szabad lesz.
436
00:49:51,775 --> 00:49:53,274
Ha elveszti a hitét...
437
00:49:53,275 --> 00:49:56,074
Vagyis rájön, hogy átrázzuk?
438
00:49:56,075 --> 00:49:57,774
Figyeljen!
439
00:49:57,775 --> 00:50:02,574
Ha akkor hozzuk át a telepeket,
mikor már minden készen áll...
440
00:50:02,575 --> 00:50:05,474
Eddig nem bántott senkit.
Még csak nem is hazudott.
441
00:50:05,475 --> 00:50:08,174
- Tartsa be az alkut!
- Ez egy gyilkos!
442
00:50:08,175 --> 00:50:10,075
A törvényt nem érdekli,
hogy mit ígért.
443
00:50:10,076 --> 00:50:13,375
Hallani sem akarok róla.
Ért engem?
444
00:50:13,376 --> 00:50:15,975
Maga pengeélen táncol.
445
00:50:15,976 --> 00:50:20,110
Nem hagyom, hogy
még egy hajót szerezzen,
446
00:50:20,111 --> 00:50:23,375
vagy elvágja
még egy pilóta torkát!
447
00:50:23,376 --> 00:50:26,376
Nem hagyom.
448
00:50:38,577 --> 00:50:41,327
Rossz jel.
449
00:50:43,677 --> 00:50:47,427
Ha valaki így remeg
ebben a hőségben.
450
00:50:48,777 --> 00:50:51,576
Azt mondtam,
nem lehet fegyvered.
451
00:50:51,577 --> 00:50:53,076
Ez?
452
00:50:53,077 --> 00:50:57,578
Ez csak egy
tisztálkodó eszköz.
453
00:51:15,078 --> 00:51:17,953
Kösz szépen.
454
00:51:20,378 --> 00:51:23,678
Úgy látszik, ez nem elég.
455
00:51:23,679 --> 00:51:26,078
Mármint a telep.
456
00:51:26,079 --> 00:51:30,879
- Hozunk még. - Furcsa, hogy a fő
hajtóművet még nem tesztelték.
457
00:51:33,579 --> 00:51:35,954
Persze...
458
00:51:36,679 --> 00:51:40,778
ha Johns elmesélte...
459
00:51:40,779 --> 00:51:43,578
a szökésem részleteit...
460
00:51:43,579 --> 00:51:45,479
A rövidített verziót.
461
00:51:45,480 --> 00:51:50,280
- Fél, hogy újra megtörténik?
- Megfordult a fejünkben.
462
00:51:54,280 --> 00:51:57,405
Engem az érdekel,
maga mit gondol.
463
00:51:57,480 --> 00:52:00,879
Félek magától.
Ugye, ezt akarta hallani?
464
00:52:00,880 --> 00:52:03,179
Folytathatom a munkám?
465
00:52:03,180 --> 00:52:06,779
Négyszemközt akartam
beszélni magával.
466
00:52:06,780 --> 00:52:09,380
Bizalmasan.
467
00:52:09,381 --> 00:52:14,080
Gondolja, hogy Johns...
468
00:52:14,081 --> 00:52:18,680
egy jótét lélek, bízhatok benne?
469
00:52:18,681 --> 00:52:21,515
Maga nem így gondolja?
470
00:52:21,516 --> 00:52:26,316
Nos, sokkal egyszerűbb
lett volna elintéznie.
471
00:52:27,681 --> 00:52:30,431
Megölnie.
472
00:52:30,781 --> 00:52:33,081
Persze élve
473
00:52:33,082 --> 00:52:36,381
kétszer annyit érek.
474
00:52:36,382 --> 00:52:39,481
Ó, maga nem tudta?
475
00:52:39,482 --> 00:52:43,482
Johns nem zsaru.
476
00:52:43,982 --> 00:52:47,857
Van szép fényes jelvénye,
477
00:52:49,482 --> 00:52:53,232
kék egyenruhája,
478
00:52:54,282 --> 00:52:57,533
de csak fejvadász.
479
00:53:03,083 --> 00:53:06,182
Én meg a vagyona.
480
00:53:06,183 --> 00:53:09,017
Ezért nem öl meg.
481
00:53:09,018 --> 00:53:13,818
- Kapzsiságból.
- Ne vesztegesse az időmet!
482
00:53:14,283 --> 00:53:19,083
Minket nem fog
egymás ellen fordítani.
483
00:53:23,184 --> 00:53:27,768
Fogalmam sincs, mi lesz, ha
kialszik a fény, Carolyn.
484
00:53:27,769 --> 00:53:30,883
De amint elkezdünk hullani,
485
00:53:30,884 --> 00:53:35,684
a mi kis pszichopata családunk
darabjaira esik szét.
486
00:53:39,984 --> 00:53:42,983
Mit gondol,
miért reszket úgy Johns?
487
00:53:42,984 --> 00:53:44,984
Kérdezze meg tőle,
488
00:53:44,985 --> 00:53:49,785
miért kellett a társának
szörnyű kínok közt kimúlnia.
489
00:54:27,186 --> 00:54:30,436
Kicsoda maga?
490
00:54:30,586 --> 00:54:35,086
- Ugye, nem zsaru?
- Nem mondtam, hogy az vagyok.
491
00:54:35,087 --> 00:54:37,837
Valóban.
492
00:54:40,987 --> 00:54:44,586
És azt sem, hogy drogfüggő.
493
00:54:44,587 --> 00:54:49,387
Magának kávéval indul a nap,
nekem morfiummal. Hát aztán?
494
00:54:49,487 --> 00:54:52,786
Micsoda mázli, itt
naponta kétszer van reggel.
495
00:54:52,787 --> 00:54:54,186
Semmi gond nem lesz ebből...
496
00:54:54,187 --> 00:54:58,987
Már rég gond, azóta, hogy
hagyta Owenset szenvedni!
497
00:54:59,188 --> 00:55:02,087
Ennyivel egy
elefántcsordát elkábíthatna.
498
00:55:02,088 --> 00:55:06,888
Owens már halott volt, csak
az agya nem fogta még föl.
499
00:55:07,888 --> 00:55:12,688
Van még valami, amiről
tudnom kéne, Johns?
500
00:55:14,688 --> 00:55:18,487
Tudod... hagytam, hogy
kockáztasd az életünket.
501
00:55:18,488 --> 00:55:21,739
Ez nem túlzás...
502
00:55:25,489 --> 00:55:29,088
Érzed ezt? Ez az első
találkozásom Riddickkel.
503
00:55:29,089 --> 00:55:32,388
Az édes pontra ment,
de elvétette.
504
00:55:32,389 --> 00:55:35,288
A penge egy darabját
bent kellett hagyniuk, Carolyn,
505
00:55:35,289 --> 00:55:39,088
és érzem, ahogy a
gerincvelőbe nyomódik.
506
00:55:39,089 --> 00:55:43,889
Talán hadd foglalkozzam magam
az idegvégződéseimmel.
507
00:55:53,990 --> 00:55:58,589
Megtehette volna,
de nem tette.
508
00:55:58,590 --> 00:56:03,390
- Mindenki fedezze a saját hátsóját!
Ugye, Carolyn? - Kapitány!
509
00:56:06,090 --> 00:56:09,216
Nem vagyok a kapitányotok!
510
00:56:31,091 --> 00:56:34,467
Mit látnak szemeim?
511
00:56:38,692 --> 00:56:42,226
Ha kell még valami a roncsból,
induljunk mielőbb!
512
00:56:42,227 --> 00:56:45,183
A homokjáró napelemes.
513
00:56:52,692 --> 00:56:57,492
- Hol van Riddick?
- Hagyjuk itt! Ő se várna ránk.
514
00:56:59,293 --> 00:57:01,592
Már azt hittem, nem jön.
515
00:57:01,593 --> 00:57:04,093
Johns!
516
00:57:56,795 --> 00:58:01,595
- Hová megy?
- Kell pár cucc. Csak pár perc.
517
00:58:05,195 --> 00:58:09,571
Ugye, nem hagynak itt?
518
00:59:18,232 --> 00:59:22,191
Csak egy percet adjanak.
A francba.
519
00:59:53,600 --> 00:59:56,850
Hányan vannak?
520
01:00:03,200 --> 01:00:05,699
Gyönyörű!
521
01:00:05,700 --> 01:00:08,201
Allah!
522
01:00:12,501 --> 01:00:15,400
Volna egy javaslatom.
523
01:00:15,401 --> 01:00:20,201
- Meneküljenek!
- Gyerünk! - Futás!
524
01:00:21,401 --> 01:00:23,776
Picsába!
525
01:00:28,401 --> 01:00:31,026
Gyorsan!
526
01:00:38,502 --> 01:00:41,127
Befelé!
527
01:00:42,802 --> 01:00:45,427
A földre!
528
01:01:02,303 --> 01:01:04,428
Ne, ne.
529
01:01:07,103 --> 01:01:10,502
Ne! Shazza, maradj!
Maradj lent!
530
01:01:10,503 --> 01:01:12,878
Gyere vissza!
531
01:01:17,803 --> 01:01:21,429
Shazza, maradj a földön!
532
01:01:46,305 --> 01:01:48,704
Most már
be kéne mennünk!
533
01:01:48,705 --> 01:01:50,704
Gyerünk, zárjuk be az ajtót!
534
01:01:50,705 --> 01:01:53,830
Gyorsan!
Gyerünk!
535
01:02:13,406 --> 01:02:17,040
Most mi történik, Riddick?
536
01:02:17,041 --> 01:02:19,997
Mint mondtam,
537
01:02:20,006 --> 01:02:23,631
nem tőlem kell tartaniuk.
538
01:02:50,807 --> 01:02:52,606
Lent kellett volna
maradnia,
539
01:02:52,607 --> 01:02:54,906
akkor nem esik baja.
540
01:02:54,907 --> 01:02:56,907
Nem halt volna meg.
541
01:02:56,908 --> 01:03:00,207
Emlékeznek arra
az állattemetőre?
542
01:03:00,208 --> 01:03:04,507
Ezek a rémségek minden mást
kiirtottak a bolygón.
543
01:03:04,508 --> 01:03:07,883
Most mit csináljunk?
544
01:03:08,308 --> 01:03:10,907
Csak ennyi fényforrásunk van?
545
01:03:10,908 --> 01:03:14,607
Kell lenni egy lángvágónak
is, de nem találom.
546
01:03:14,608 --> 01:03:18,233
Maradjanak csöndben!
547
01:03:24,809 --> 01:03:28,243
Miért adják ki ezt a hangot?
548
01:03:28,244 --> 01:03:31,360
Talán így látnak,
549
01:03:31,361 --> 01:03:35,171
hanghullámokkal...
550
01:03:42,609 --> 01:03:47,235
Lehet, hogy bejutottak valahol.
Nem tudom.
551
01:03:48,010 --> 01:03:52,385
Gyerünk, Johns,
nálad van a stukker.
552
01:03:52,610 --> 01:03:56,609
Nem vesztem meg. Menj csak
te, ha annyira akarsz!
553
01:03:56,610 --> 01:03:59,709
- Én nem maradok itt tovább.
- Hová megy?
554
01:03:59,710 --> 01:04:01,709
Paris!
555
01:04:01,710 --> 01:04:04,209
Ültessék le!
556
01:04:04,210 --> 01:04:05,809
Fogalma sincs, mi van kint.
557
01:04:05,810 --> 01:04:08,686
De azt tudom, itt mi van.
558
01:04:13,211 --> 01:04:15,586
Gyorsan!
559
01:04:22,211 --> 01:04:27,011
Most még kisebb helyre
szorultunk. Gratulálok!
560
01:06:06,015 --> 01:06:10,815
Nagyon rossz az időzítés.
561
01:06:22,116 --> 01:06:25,015
Ne szaladj!
562
01:06:25,016 --> 01:06:27,215
Riddick?
563
01:06:27,216 --> 01:06:30,315
Csak világítsanak!
564
01:06:30,316 --> 01:06:32,751
- Fogja!
- Maga meg ezt!
565
01:06:32,752 --> 01:06:34,958
Oké.
566
01:06:50,817 --> 01:06:53,817
Hasszán?
Hol van Hasszán?
567
01:07:36,119 --> 01:07:38,869
Él még?
568
01:07:47,620 --> 01:07:49,754
Mintha a fény égetné.
569
01:07:49,755 --> 01:07:51,619
Fáj neki.
570
01:07:51,620 --> 01:07:54,620
Fájdalmat okoz nekik a fény.
571
01:08:00,920 --> 01:08:02,519
Ez Hasszán?
572
01:08:02,520 --> 01:08:07,320
Majd később elsiratjuk.
Gyerünk, tűnjünk el innen!
573
01:08:07,621 --> 01:08:10,055
Van egy lángvágónk,
574
01:08:10,056 --> 01:08:12,220
két elemlámpánk...
575
01:08:12,221 --> 01:08:15,420
Valamit biztos találunk még
ebben a roncsban.
576
01:08:15,421 --> 01:08:17,320
Szeszes ital.
577
01:08:17,321 --> 01:08:20,120
A 45 fokosnál töményebb
alkohol jól ég.
578
01:08:20,121 --> 01:08:23,020
- Hány üveg maradt?
- Nem tudom, talán tíz.
579
01:08:23,021 --> 01:08:27,120
Johns, magánál vannak fáklyák.
580
01:08:27,121 --> 01:08:30,320
Talán lesz elég fény.
581
01:08:30,321 --> 01:08:31,721
Elég? Mi a fenéhez?
582
01:08:31,722 --> 01:08:33,721
Tartjuk magunkat a tervhez.
583
01:08:33,722 --> 01:08:36,621
Négy telepet átviszünk
a mentőkabinhoz,
584
01:08:36,622 --> 01:08:37,921
és lelépünk.
585
01:08:37,922 --> 01:08:41,521
Nem szívesen döntöm romba
a gyönyörű elméletét,
586
01:08:41,522 --> 01:08:44,921
de a homokjáró
nem működik sötétben.
587
01:08:44,922 --> 01:08:47,121
Kézben visszük a telepeket.
588
01:08:47,122 --> 01:08:49,121
Vonszoljuk, ha kell.
589
01:08:49,122 --> 01:08:52,421
Most, éjjel, azokkal
a szörnyekkel odakint?
590
01:08:52,422 --> 01:08:55,056
Meddig tarthat az éjszaka?
591
01:08:55,057 --> 01:08:57,822
Órákat, legfeljebb egy napot.
592
01:08:57,823 --> 01:09:01,722
A modell azt sugallta,
593
01:09:01,723 --> 01:09:05,422
hogy a két bolygó együtt mozog,
594
01:09:05,423 --> 01:09:07,822
úgyhogy a sötétség
tartós lehet.
595
01:09:07,823 --> 01:09:10,722
Egyszer csak följön egy nap!
596
01:09:10,723 --> 01:09:14,357
A lények allergiásak a fényre,
tehát várjunk,
597
01:09:14,358 --> 01:09:16,122
míg kivilágosodik.
598
01:09:16,123 --> 01:09:18,706
Biztos valaki más
is ezt mondta,
599
01:09:18,707 --> 01:09:21,223
ott, a gépházban.
600
01:09:21,224 --> 01:09:23,923
Mindenkire gondolnunk kell.
601
01:09:23,924 --> 01:09:27,123
- A kölyök félni fog a sötétben.
- Ne kenje rá!
602
01:09:27,124 --> 01:09:29,923
- Mit?
- A saját félelmét.
603
01:09:29,924 --> 01:09:32,223
Miért nem fogja
be a száját, és hagyja,
604
01:09:32,224 --> 01:09:37,024
hogy kitaláljak egy
kevésbé öngyilkos tervet!
605
01:09:38,824 --> 01:09:41,699
Várok.
606
01:09:41,924 --> 01:09:45,259
- Mennyit nyom, Johns?
- Miért érdekli, Carolyn?
607
01:09:45,260 --> 01:09:48,724
- Mennyit?
- Kábé 79 kilót.
608
01:09:48,725 --> 01:09:52,524
Az mind hús, semmi gerinc.
Ezért nincs egy jó ötlete.
609
01:09:52,525 --> 01:09:55,759
- Gondolja?
- Hová mész?
610
01:09:55,760 --> 01:09:58,466
Ez nem old meg semmit.
611
01:10:06,425 --> 01:10:08,676
Oké.
612
01:10:15,626 --> 01:10:20,160
Félnek a fénytől.
Már nem is olyan félelmetesek.
613
01:10:20,161 --> 01:10:24,961
Biztos, hogy oda fog
találni, sötétben is?
614
01:10:26,426 --> 01:10:29,176
Én nem,
615
01:10:29,626 --> 01:10:32,377
de ő igen.
616
01:10:51,827 --> 01:10:55,202
Maradjunk együtt!
617
01:11:03,428 --> 01:11:06,678
Várjanak!
618
01:11:13,828 --> 01:11:16,203
Riddick.
619
01:11:30,329 --> 01:11:32,829
Okénak tűnik.
620
01:11:41,129 --> 01:11:44,829
- Azt mondtad, oké.
- Azt mondtam: okénak tűnik.
621
01:11:44,830 --> 01:11:48,205
És most hogy látod?
622
01:11:51,230 --> 01:11:53,355
Okénak tűnik.
623
01:12:13,331 --> 01:12:17,830
Én tíz lépéssel előre megyek.
Lámpa csak mögöttem legyen!
624
01:12:17,831 --> 01:12:22,631
Kössék be a sebeiket,
ezek a vérre jönnek.
625
01:12:36,132 --> 01:12:40,132
Komolyan ezt akarjuk?
626
01:12:41,132 --> 01:12:45,731
Együtt kell maradnunk
a fénykörben.
627
01:12:45,732 --> 01:12:50,532
Csak így maradhatunk életben.
628
01:13:00,333 --> 01:13:02,332
Kész van, Johns?
629
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
Ja.
630
01:13:05,533 --> 01:13:09,658
Ne pazaroljuk az energiát!
631
01:13:10,633 --> 01:13:14,732
Adja oda neki
a telepeket meg a hajót,
632
01:13:14,733 --> 01:13:18,132
és akkor mind itt pusztulunk,
633
01:13:18,133 --> 01:13:21,033
mert itt hagy minket.
634
01:13:21,034 --> 01:13:24,533
Nem értem, Johns.
635
01:13:24,534 --> 01:13:28,933
Mitől olyan értékes az élete,
hogy fél föláldozni?
636
01:13:28,934 --> 01:13:31,668
Mit szeret benne?
637
01:13:31,669 --> 01:13:35,000
A belövéseken kívül?
638
01:14:29,336 --> 01:14:31,712
Maradjanak közel!
639
01:14:39,437 --> 01:14:41,936
Várjanak!
640
01:14:41,937 --> 01:14:44,062
Jack!
641
01:14:53,937 --> 01:14:56,188
Jack.
642
01:15:04,438 --> 01:15:06,937
Ez nem lehet igaz!
643
01:15:06,938 --> 01:15:10,563
Paris! Jöjjön vissza!
644
01:15:19,739 --> 01:15:21,138
Jól vagy?
645
01:15:21,139 --> 01:15:25,264
Ez nem lehet igaz!
646
01:15:38,339 --> 01:15:42,089
Franciaországban
akartam meghalni.
647
01:15:42,239 --> 01:15:45,740
Még nem is jártam ott.
648
01:16:00,840 --> 01:16:04,715
Örülök, hogy egészben látlak.
649
01:16:13,541 --> 01:16:16,916
Jobb, hogy nem látom?
650
01:16:35,642 --> 01:16:38,341
Közeledünk már?
651
01:16:38,342 --> 01:16:41,717
Nem gyorsíthatnánk?
652
01:16:46,742 --> 01:16:50,341
- Elárulnád, mi folyik itt?
- A mi nyomaink.
653
01:16:50,342 --> 01:16:53,441
- Körbe járunk. Eltévedtünk?
- Hallgassák!
654
01:16:53,442 --> 01:16:57,568
- Tudja, hogy hol vagyunk?
- Figyeljen!
655
01:17:05,143 --> 01:17:09,942
Előttünk a kanyon. Azért
köröztem, hogy gondolkodhassak.
656
01:17:09,943 --> 01:17:11,842
Mennünk kéne.
657
01:17:11,843 --> 01:17:16,542
Nem biztos, ott
most mészárszék van.
658
01:17:16,543 --> 01:17:18,942
És így, hogy a
lány vérzik...
659
01:17:18,943 --> 01:17:22,943
Mi? Miről beszél?
Fry nem vérzik.
660
01:17:22,944 --> 01:17:25,069
Nem ő.
661
01:17:26,444 --> 01:17:28,569
A másik.
662
01:17:35,344 --> 01:17:37,643
Ez valami vicc?
663
01:17:37,644 --> 01:17:41,143
Gondoltam, jobb, ha
fiúnak néznek,
664
01:17:41,144 --> 01:17:45,944
- ... mert úgy békén hagynak.
- Jack, miért nem mondtad?
665
01:17:49,045 --> 01:17:50,944
Sajnálom.
666
01:17:50,945 --> 01:17:54,244
Kicsikém,
tényleg vérzel?
667
01:17:54,245 --> 01:17:59,044
Ott hagytak volna a roncsnál.
Ezért nem szóltam korábban.
668
01:17:59,045 --> 01:18:02,544
Követik őt, mióta elindultunk.
669
01:18:02,545 --> 01:18:05,644
Az a helyzet, hogy
a vérre gerjednek.
670
01:18:05,645 --> 01:18:09,021
Ez így nem fog menni.
671
01:18:09,046 --> 01:18:13,846
- Vissza kell fordulnunk.
- Mit mondott?
672
01:18:14,046 --> 01:18:17,045
Maga akarta ezt, maga
csinált belőlünk...
673
01:18:17,046 --> 01:18:18,945
- ...szánhúzó kutyát.
- Tévedtem.
674
01:18:18,946 --> 01:18:22,445
- Visszamehetnénk a roncshoz?
- Nem tudom, Carolyn.
675
01:18:22,446 --> 01:18:25,945
Egy ilyen kellemes kirándulásról?
Kezdek jól szórakozni.
676
01:18:25,946 --> 01:18:29,045
Megint belőtte magát?
Miket beszél, Johns?
677
01:18:29,046 --> 01:18:31,246
Ne, ne. Igaza van.
Mitől kéne félnem?
678
01:18:31,247 --> 01:18:36,047
Az én életem úgyis
csak egy nagy rakás szar!
679
01:18:36,747 --> 01:18:40,281
A kanyon csak pár száz méter,
aztán már a szabadság vár.
680
01:18:40,282 --> 01:18:43,946
Dugaszoljuk be a kölyköt
és induljunk!
681
01:18:43,947 --> 01:18:48,747
- Fry a kapitány, őrá hallgatunk.
- Őrá?
682
01:18:48,947 --> 01:18:52,246
- Aki föláldozott volna minket?
- Miről beszél?
683
01:18:52,247 --> 01:18:53,346
Ezzel nem segít rajtunk.
684
01:18:53,347 --> 01:18:56,947
Ki akarta dobni az utaskabint.
Megölt volna minket álmunkban.
685
01:18:56,948 --> 01:18:59,347
- Pofa be!
- Nem törődik velünk!
686
01:18:59,348 --> 01:19:03,147
- Púp vagyunk a hátán!
- Fogja már be!
687
01:19:03,148 --> 01:19:07,948
Jól van!
Megértettük.
688
01:19:08,148 --> 01:19:11,347
- Mindenki megijedhet.
- Carolyn.
689
01:19:11,348 --> 01:19:13,847
Maga mennyit is nyom?
690
01:19:13,848 --> 01:19:18,348
Megvan a döntés,
tovább megyünk.
691
01:19:26,549 --> 01:19:31,349
- Nem fogunk mind odaérni.
- Rájöttél végre?
692
01:19:31,649 --> 01:19:34,524
Hatan maradtunk.
693
01:19:34,549 --> 01:19:38,348
Egy fő veszteséggel
átjuthatnánk a kanyonon.
694
01:19:38,349 --> 01:19:43,100
- Nem, ha én vagyok az.
- És ha te vagy az egyik az ötből?
695
01:19:46,750 --> 01:19:49,625
Hallgatlak.
696
01:19:53,550 --> 01:19:55,314
Mit csinálnak?
697
01:19:55,315 --> 01:20:00,115
Biztos arról beszélnek,
hogy juthatnánk át a kanyonon.
698
01:20:00,185 --> 01:20:04,149
A harcmezőn orvos dönti el,
ki éljen és ki haljon meg.
699
01:20:04,150 --> 01:20:06,649
Engem gyilkosnak hívtak érte.
700
01:20:06,650 --> 01:20:11,450
Mindegy, a koncepció a lényeg.
701
01:20:12,451 --> 01:20:15,050
Nyírjunk ki valakit, és
hagyjuk a kanyon elején?
702
01:20:15,051 --> 01:20:17,450
Csalinak?
703
01:20:17,451 --> 01:20:21,050
Inkább egy kábelen
húzzuk magunk után,
704
01:20:21,051 --> 01:20:24,350
- ...úgy 10-15 méternyire.
- Szép kis utánfutó.
705
01:20:24,351 --> 01:20:27,385
Nem etetni akarom őket,
csak összezavarni.
706
01:20:27,386 --> 01:20:30,350
- Melyikükre gondoltál?
- Ne nézz oda, az istenért!
707
01:20:30,351 --> 01:20:34,352
Megőrültél?
708
01:20:35,852 --> 01:20:40,652
Imám, lassítson!
Hadd kerüljenek távolabb!
709
01:20:41,952 --> 01:20:46,752
Elég a dumából! Intézd el a
lányt, én meggyőzöm a többieket!
710
01:20:51,652 --> 01:20:55,528
Egy újabb gyilkosság,
mi az neked?
711
01:20:56,353 --> 01:20:59,852
Szerintem nagyobb csalira
lenne szükség.
712
01:20:59,853 --> 01:21:02,603
Például?
713
01:21:11,553 --> 01:21:15,178
Hagyják a szánt, gyerünk!
714
01:21:15,453 --> 01:21:18,453
Tűnjünk innen!
715
01:21:54,055 --> 01:21:56,805
A legfontosabb:
716
01:22:00,755 --> 01:22:03,505
maradj a fényben!
717
01:22:13,056 --> 01:22:16,056
Emlékezz erre a pillanatra!
718
01:22:27,156 --> 01:22:31,782
Nem lett volna szabad
levenned a láncaimat, Johns.
719
01:22:33,557 --> 01:22:37,057
Addig igazi hős voltál.
720
01:22:37,657 --> 01:22:40,256
A Könyörtelen.
721
01:22:40,257 --> 01:22:42,856
A láncok.
722
01:22:42,857 --> 01:22:45,456
A fegyver.
723
01:22:45,457 --> 01:22:48,332
A jelvény.
724
01:22:51,357 --> 01:22:54,733
Mondtam, hogy csinálj ki!
725
01:23:42,960 --> 01:23:45,059
Vissza a roncshoz, mi?
726
01:23:45,060 --> 01:23:48,559
- Aztán összebújva várni...
- Menjen innen!
727
01:23:48,560 --> 01:23:52,259
...hogy az utolsó fény is
kialudjon. Ez a nagy terv?
728
01:23:52,260 --> 01:23:55,359
- Hol van Johns?
- Melyik fele?
729
01:23:55,360 --> 01:23:59,159
Szép lassan elfogyunk.
730
01:23:59,160 --> 01:24:02,359
- Hiba volt elindulnunk.
- Nem szenvedett sokat.
731
01:24:02,360 --> 01:24:07,160
Ilyen halált kívánok
mindannyiunknak.
732
01:24:08,861 --> 01:24:11,595
Ne sirasd Johnst,
733
01:24:11,596 --> 01:24:14,552
ne merészeld!
734
01:24:41,462 --> 01:24:43,061
Itt nem látsz, mi?
735
01:24:43,062 --> 01:24:46,437
Elmondunk egy imát?
736
01:24:51,062 --> 01:24:55,313
A többiek már megtették.
737
01:24:56,263 --> 01:24:59,062
- Nem fog fájni.
- De értelme sincs.
738
01:24:59,063 --> 01:25:01,162
Attól, hogy nem hisz Istenben,
739
01:25:01,163 --> 01:25:03,162
Isten még hisz magában.
740
01:25:03,163 --> 01:25:07,963
Egy kukában láttam meg a világot,
köldökzsinórral a nyakam körül,
741
01:25:08,963 --> 01:25:13,763
a fél életem egy cellában
töltöttem kikötve,
742
01:25:14,598 --> 01:25:17,554
gondolja, nem hinnék?
743
01:25:17,963 --> 01:25:21,563
Téved, szent ember.
744
01:25:21,564 --> 01:25:25,189
Én hiszek Istenben.
745
01:25:25,764 --> 01:25:28,763
És mindenkinél jobban gyűlölöm.
746
01:25:28,764 --> 01:25:30,563
Attól ő még velünk van.
747
01:25:30,564 --> 01:25:35,364
Két fia már meghalt.
Mennyi hit maradt magában?
748
01:25:57,065 --> 01:26:01,865
Csak egy utat látok.
Arra juthatunk ki innen.
749
01:26:03,765 --> 01:26:07,641
A lány maradjon középen!
750
01:26:07,766 --> 01:26:10,766
És a telepek?
751
01:26:11,966 --> 01:26:14,591
Azokat én viszem.
752
01:26:20,166 --> 01:26:22,900
- Mozgás!
- Bírni fogja az iramot?
753
01:26:22,901 --> 01:26:25,357
Mozgás!
754
01:27:07,968 --> 01:27:10,267
Ne nézzenek föl!
755
01:27:10,268 --> 01:27:12,467
Ne nézzenek föl!
756
01:27:12,468 --> 01:27:16,468
Ezek egymást ölik!
757
01:27:40,069 --> 01:27:42,469
Mozgás, ne álljanak meg!
758
01:27:42,470 --> 01:27:45,220
Tovább!
759
01:28:18,771 --> 01:28:22,521
Riddick! Várjon!
760
01:28:25,371 --> 01:28:27,496
Riddick!
761
01:28:55,973 --> 01:28:58,598
Szállj le róla!
762
01:29:05,673 --> 01:29:08,048
Szállj le róla!
763
01:29:15,673 --> 01:29:18,048
Rendben.
764
01:29:47,175 --> 01:29:51,175
Nem tudtad, kivel kezdesz.
765
01:30:07,076 --> 01:30:09,175
Húzzák fel!
766
01:30:09,176 --> 01:30:10,575
Segítsen fölállítani!
767
01:30:10,576 --> 01:30:11,675
Álljon fel!
768
01:30:11,676 --> 01:30:14,676
Gyerünk! Álljon fel!
769
01:30:23,476 --> 01:30:25,976
Ó, ne!
770
01:30:36,477 --> 01:30:40,602
Hol a pokolban van az Istene?
771
01:31:04,278 --> 01:31:06,528
Riddick!
772
01:31:07,478 --> 01:31:10,103
Közel járunk?
773
01:31:11,878 --> 01:31:16,678
Ugye, látja már az épületeket?
774
01:31:18,779 --> 01:31:21,654
Nem fog menni.
775
01:31:39,779 --> 01:31:43,780
Ide bújjanak be!
776
01:32:10,381 --> 01:32:13,881
Ő miért maradt kint?
777
01:32:43,782 --> 01:32:47,407
Nem jön vissza, ugye?
778
01:35:27,189 --> 01:35:31,064
Ez az utolsó.
779
01:36:06,491 --> 01:36:11,291
Ilyen erős az életösztöne?
Csodálom magát.
780
01:36:11,691 --> 01:36:16,290
Megígértem, hogy
visszamegyünk, lámpákkal.
781
01:36:16,291 --> 01:36:18,916
Tényleg?
782
01:36:20,991 --> 01:36:23,991
Csak nem fél?
783
01:36:24,491 --> 01:36:27,241
Hogy én?
784
01:36:29,091 --> 01:36:30,791
Jöjjön, Riddick!
785
01:36:30,792 --> 01:36:35,592
Vallja be, szívesen csatlakozna
újra az emberi fajhoz.
786
01:36:36,492 --> 01:36:39,091
Már azt sem tudom, milyen az.
787
01:36:39,092 --> 01:36:42,591
Akkor adjon lámpákat,
visszamegyek magam.
788
01:36:42,592 --> 01:36:44,967
Oké.
789
01:36:48,292 --> 01:36:51,042
Indulhat.
790
01:36:52,492 --> 01:36:54,492
Kérem, jöjjön velem!
791
01:36:54,493 --> 01:36:57,392
Jobb ötletem van.
792
01:36:57,393 --> 01:37:00,268
Maga jöjjön velem!
793
01:37:05,493 --> 01:37:07,892
Már megint csak szórakozik.
794
01:37:07,893 --> 01:37:10,768
Biztos benne?
795
01:37:12,393 --> 01:37:16,018
Maga nem ismer engem.
796
01:37:16,493 --> 01:37:19,593
Itt fogom hagyni.
797
01:37:19,594 --> 01:37:22,469
Jöjjön!
798
01:37:25,094 --> 01:37:26,493
Nem.
799
01:37:26,494 --> 01:37:28,693
- Dehogynem!
- Nem tehetem.
800
01:37:28,694 --> 01:37:31,993
Megkönnyítem a dolgát.
801
01:37:31,994 --> 01:37:34,028
Fogja a kezem!
802
01:37:34,029 --> 01:37:38,793
Rajta!
803
01:37:38,794 --> 01:37:43,594
Senki nem ítélheti el ezért,
legfeljebb saját maga.
804
01:37:46,495 --> 01:37:48,994
Jöjjön!
805
01:37:48,995 --> 01:37:51,620
Jöjjön!
806
01:37:53,195 --> 01:37:57,945
Ez az!
807
01:37:58,195 --> 01:38:00,820
Jó kislány!
808
01:38:19,396 --> 01:38:21,495
Ide figyeljen!
809
01:38:21,496 --> 01:38:26,296
Én vagyok a hajó kapitánya!
És senkit nem hagyok itt...
810
01:38:26,596 --> 01:38:30,722
ezen a bolygón,
még akkor se, ha...
811
01:38:33,297 --> 01:38:37,096
- Vigye innen azt a kést!
- Pofa be!
812
01:38:37,097 --> 01:38:41,596
- Megdöglene értük?
- Mindent megtennék.
813
01:38:41,597 --> 01:38:44,181
Ez nem válasz.
814
01:38:44,182 --> 01:38:46,731
Igen, megtenném, Riddick!
815
01:38:46,732 --> 01:38:48,296
Megtenném.
816
01:38:48,297 --> 01:38:51,547
Megdöglenék értük!
817
01:38:56,398 --> 01:38:59,398
Milyen érdekes!
818
01:39:18,399 --> 01:39:21,098
Biztos voltam benne!
819
01:39:21,099 --> 01:39:23,098
Akar valaki maradni?
820
01:39:23,099 --> 01:39:26,349
Látja, én hiszek,
Mr. Riddick!
821
01:40:16,801 --> 01:40:19,685
Ne álljanak meg!
822
01:40:19,686 --> 01:40:23,600
Gyerünk!
Mozogjanak!
823
01:40:23,601 --> 01:40:26,351
Tudják az utat!
824
01:40:46,202 --> 01:40:50,577
Be a hajóba, gyorsan!
825
01:41:44,905 --> 01:41:47,405
Carolyn...
826
01:41:51,905 --> 01:41:54,280
Jöjjön!
827
01:41:55,805 --> 01:41:58,180
Most!
828
01:42:05,706 --> 01:42:08,581
Várj!
829
01:42:15,206 --> 01:42:17,456
Riddick?
830
01:42:21,306 --> 01:42:23,806
Riddick?
831
01:42:35,407 --> 01:42:38,806
Kapaszkodjon belém!
832
01:42:38,807 --> 01:42:42,606
Kijutunk innen. Segítek.
833
01:42:42,607 --> 01:42:46,606
Gyerünk, Riddick, keljen föl!
834
01:42:46,607 --> 01:42:49,357
Keljen föl!
835
01:42:50,107 --> 01:42:54,907
Azt mondtam, értük döglenék
meg, nem magáért. Gyerünk!
836
01:42:55,908 --> 01:42:58,033
Rendben.
837
01:43:31,709 --> 01:43:34,459
Ne értem!
838
01:43:35,109 --> 01:43:37,734
Ne énértem!
839
01:43:47,910 --> 01:43:50,709
Annyi imát kéne elmondanom,
840
01:43:50,710 --> 01:43:54,409
nem tudom, hol kezdjem.
841
01:43:54,410 --> 01:43:57,785
Én tudom, hol kezdeném.
842
01:44:22,911 --> 01:44:26,536
Riddick, mit művel?
843
01:44:50,712 --> 01:44:53,712
Eltűnhetnénk végre innen?
844
01:44:53,713 --> 01:44:56,588
Még nem.
845
01:44:59,713 --> 01:45:02,963
Először elbúcsúzunk.
846
01:45:33,114 --> 01:45:36,213
Kérdezősködhetnek, akik
fölszednek.
847
01:45:36,214 --> 01:45:39,714
Lehetnek fejvadászok is.
848
01:45:40,814 --> 01:45:44,114
Mi a fenét mondjunk magáról?
849
01:45:44,115 --> 01:45:47,615
Mondjátok, hogy
Riddick meghalt!
850
01:45:50,615 --> 01:45:53,865
Meghalt azon a rohadt bolygón.
851
01:45:53,867 --> 01:45:55,867
Felirat idözites, korrigalasok: HighCode