1 00:01:29,554 --> 00:01:34,354 Azt mondják, krioalvásban az agy nagy része leáll. 2 00:01:35,954 --> 00:01:39,704 Csak a legprimitívebb funkciók nem, 3 00:01:41,154 --> 00:01:44,154 az állati ösztönök. 4 00:01:50,655 --> 00:01:54,155 Nem csoda, hogy én ébren vagyok. 5 00:01:55,655 --> 00:01:59,454 Civilekkel zártak össze. 6 00:01:59,455 --> 00:02:03,054 Legalább negyvenen lehetnek. 7 00:02:03,055 --> 00:02:07,454 Hallottam arab hangot is. Biztos valami szent ember. 8 00:02:07,455 --> 00:02:10,254 Talán Új-Mekkába tart. 9 00:02:10,255 --> 00:02:14,855 De miért ilyen úton? 10 00:02:14,856 --> 00:02:16,455 Éreztem egy nőt is, 11 00:02:16,456 --> 00:02:21,256 izzadtság, bakancs, szerszámöv illatát. Talajkutató lehet. 12 00:02:22,391 --> 00:02:24,655 Szabad telepesek. 13 00:02:24,656 --> 00:02:28,781 Mint minden olcsójáraton. 14 00:02:29,056 --> 00:02:32,155 És itt az én igazi fejfájásom, 15 00:02:32,156 --> 00:02:36,756 Mr. Johns, A kék szemű ördög. 16 00:02:36,757 --> 00:02:40,241 Megint rács mögé akar dugni engem. 17 00:02:40,242 --> 00:02:44,511 Csakhogy ezúttal rossz lóra tett. 18 00:02:45,157 --> 00:02:48,782 Ez a járat nem áll meg útközben. 19 00:02:49,957 --> 00:02:54,082 Bőven van idő, hogy valami elromoljon. 20 00:03:04,123 --> 00:03:08,923 LÉK A BURKOLATON 21 00:03:10,143 --> 00:03:14,943 40 KRIOTARTÁLY ÉP ÉS MŰKÖDIK ÉBRESZTÉS 22 00:03:22,304 --> 00:03:26,254 ÉLETJEL MEGSZŰNT 23 00:03:35,459 --> 00:03:37,958 Miért estem rád? 24 00:03:37,959 --> 00:03:40,058 Halott. 25 00:03:40,059 --> 00:03:42,958 Meghalt a kapitány. 26 00:03:42,959 --> 00:03:44,958 Mindent láttam. 27 00:03:44,959 --> 00:03:49,759 Csak 22 hete vagyunk úton, nem kapcsolhatott még be a gravitáció. 28 00:03:49,895 --> 00:03:51,159 Miért estem rád? 29 00:03:51,160 --> 00:03:52,759 Nem érted? 30 00:03:52,760 --> 00:03:56,010 A kapitány meghalt! 31 00:03:59,260 --> 00:04:01,959 1550 millibars... 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,759 Percenként hússzal csökken. 33 00:04:03,760 --> 00:04:08,167 A francba, szökik a levegő! Valami eltalált minket. 34 00:04:08,168 --> 00:04:10,759 Ugye nem tértünk le a hajózó útvonalról? 35 00:04:10,760 --> 00:04:13,360 Hadd lássam azokat a csillagokat! Gyerünk, mutasd már! 36 00:04:13,361 --> 00:04:16,111 Azokat a nagy, fényes... 37 00:04:16,161 --> 00:04:18,661 Mi van? 38 00:04:28,961 --> 00:04:32,160 Vészjelzés! Itt a Hunter Gratzner teherhajó, 39 00:04:32,161 --> 00:04:36,661 úton a Tangier-rendszer felé, 40 utassal a fedélzetén. 40 00:04:36,662 --> 00:04:39,261 Letértünk a hajózó útvonalról, 41 00:04:39,262 --> 00:04:40,996 és éppen belépünk egy bolygó légkörébe 42 00:04:40,997 --> 00:04:42,761 a következő koordinátákon: 43 00:04:42,762 --> 00:04:44,661 X-38-5, 44 00:04:44,662 --> 00:04:49,037 Y-95-8, Z-21... 45 00:04:50,962 --> 00:04:54,962 Fry, mi történt a rádiónkkal? 46 00:05:09,363 --> 00:05:12,462 Ereszkedés sebessége túl a megengedett határon. 47 00:05:12,463 --> 00:05:14,162 Ereszkedés sebessége... 48 00:05:14,163 --> 00:05:18,413 Téged kiképeztek erre Fry, ugye? 49 00:05:27,864 --> 00:05:30,263 Légköri fékeket kiengedni! 50 00:05:30,264 --> 00:05:31,563 Légköri fékeket... 51 00:05:31,564 --> 00:05:34,748 Súlypont túlzottan hátratolódott. 52 00:05:34,749 --> 00:05:39,018 Ballaszt kidobása javasolt. 53 00:05:42,064 --> 00:05:44,798 Mi ez? Kidobtál valamit, Fry? 54 00:05:44,799 --> 00:05:49,506 Túl nehéz a segge! Nem bírom letenni az orrát! 55 00:05:54,765 --> 00:05:57,164 A komputer a második bolygót választotta, 56 00:05:57,165 --> 00:05:58,864 azon legalább van némi oxigén. 57 00:05:58,865 --> 00:06:01,864 A legnagyobb felszíni kiemelkedés 220 méter. 58 00:06:01,865 --> 00:06:06,665 Salak és gipsz borítja meg némi evaporit. 59 00:06:09,565 --> 00:06:12,165 Fry, mi a fenét csinálsz? 60 00:06:12,166 --> 00:06:14,916 Még valamit ki kell dobnom. 61 00:06:23,866 --> 00:06:26,265 Nézd, megpróbáltam mindent. Még mindig túl nehéz a fara! 62 00:06:26,266 --> 00:06:29,050 Próbálkozz tovább, nem dobhatjuk csak úgy ki... 63 00:06:29,051 --> 00:06:31,965 Ha gondolod, gyere és válts le, Owens! 64 00:06:31,966 --> 00:06:35,966 A szerződés szerint felelősek vagyunk minden egyes utasért! 65 00:06:35,967 --> 00:06:39,066 Talán dögöljünk meg értük? 66 00:06:39,067 --> 00:06:42,192 Ne nyúlj ahhoz a karhoz, Fry! 67 00:06:54,867 --> 00:06:57,766 Én nem fogok megdögleni miattuk! 68 00:06:57,767 --> 00:06:59,867 Zsilipajtó nyitva. 69 00:06:59,868 --> 00:07:02,118 Owens! 70 00:07:02,168 --> 00:07:03,667 70 másodperc, Fry. 71 00:07:03,668 --> 00:07:07,367 70 másodperced van, hogy egyenesbe hozzad! 72 00:07:07,368 --> 00:07:09,117 A szentségit! 73 00:07:10,568 --> 00:07:13,567 Zsilipajtó nyitva. 74 00:07:13,568 --> 00:07:18,368 Zsilipajtó nyitva. Zsilipajtó... 75 00:07:22,068 --> 00:07:25,444 Mi a franc folyik odafönt? 76 00:08:41,072 --> 00:08:45,697 - Imám? - Zeke? 77 00:09:46,774 --> 00:09:49,809 Valamelyikünknek egyszer még baja esik. 78 00:09:49,810 --> 00:09:52,391 De nem én leszek az. 79 00:10:01,575 --> 00:10:03,825 Tessék, Shazza! 80 00:10:06,475 --> 00:10:09,975 Szóval elromlott valami? 81 00:10:15,676 --> 00:10:18,551 Sajnálom. 82 00:10:20,276 --> 00:10:23,276 Szedd ki belőlem! 83 00:10:30,076 --> 00:10:34,410 Ne érj hozzá! Ne nyúlj a karhoz! 84 00:10:34,411 --> 00:10:35,576 Húzd ki belőle! 85 00:10:35,577 --> 00:10:39,176 Ne, túl közel van a szívhez! 86 00:10:39,177 --> 00:10:43,977 A kabin hátsó részében van az elsősegély doboz. 87 00:10:44,377 --> 00:10:47,502 Már nincs. 88 00:10:47,677 --> 00:10:51,927 Menjenek ki, mind! 89 00:10:55,377 --> 00:10:58,002 Menjenek innen! 90 00:11:40,979 --> 00:11:45,104 Legközelebb első osztályon utazom. 91 00:11:50,880 --> 00:11:53,630 Érdekes. 92 00:12:06,580 --> 00:12:09,279 Van más is, aki nehezen lélegzik? 93 00:12:09,280 --> 00:12:11,480 Ja, mintha csak a fél tüdőnk működne. 94 00:12:11,481 --> 00:12:16,281 Olyan, mintha kifulladtunk volna. 95 00:12:17,981 --> 00:12:21,015 El akartunk menni segítségért, 96 00:12:21,016 --> 00:12:24,347 de aztán megláttuk ezt. 97 00:12:35,882 --> 00:12:37,881 Mi a fene történt? 98 00:12:37,882 --> 00:12:39,881 Talán meteorvihar. 99 00:12:39,882 --> 00:12:43,632 Vagy egy kóbor üstökös. 100 00:12:43,982 --> 00:12:45,181 Nem tudom. 101 00:12:45,182 --> 00:12:48,365 Részemről hálás vagyok. 102 00:12:48,366 --> 00:12:51,481 A tragacsot nem ilyen landolásra tervezték. 103 00:12:51,482 --> 00:12:53,481 Jól csinálta. 104 00:12:53,482 --> 00:12:56,181 Csak maga miatt vagyunk életben. 105 00:12:56,182 --> 00:12:59,782 Igen, igaza van. Nagyon köszönjük. 106 00:12:59,783 --> 00:13:02,317 Kösz, hogy megmentett minket. 107 00:13:02,318 --> 00:13:05,382 Komolyan hálásak vagyunk. 108 00:13:05,383 --> 00:13:07,758 Szép volt. 109 00:13:09,783 --> 00:13:14,408 Megszökött egy szigorított börtönből. 110 00:13:15,083 --> 00:13:17,217 Itt is tartsuk láncra verve? 111 00:13:17,218 --> 00:13:19,682 Én azt ajánlom. 112 00:13:19,683 --> 00:13:23,082 - Valóban veszélyes? - Csak emberek között. 113 00:13:23,083 --> 00:13:27,883 Az egész rohadt raktér fejre állt. 114 00:13:31,784 --> 00:13:35,183 Nos, hála az égnek, ez megmaradt. 115 00:13:35,184 --> 00:13:37,583 Szesz? Ezt akarja inni? 116 00:13:37,584 --> 00:13:39,683 Arról írjunk elismervényt! 117 00:13:39,684 --> 00:13:42,058 Az egész az én holmim. 118 00:13:42,584 --> 00:13:45,183 Gondolom, magukon ez nem segít. 119 00:13:45,184 --> 00:13:48,884 Nem ihatok alkoholt, különösen nem hadzs közben. 120 00:13:48,885 --> 00:13:51,319 Csakhogy itt nincs víz. 121 00:13:51,320 --> 00:13:53,284 Minden sivatagban van víz, 122 00:13:53,285 --> 00:13:54,884 Csak meg kell találni. 123 00:13:54,885 --> 00:13:56,684 Remélem, igaza lesz. 124 00:13:56,685 --> 00:14:00,185 Több marad nekem. 125 00:14:51,187 --> 00:14:54,062 Te rohadék! 126 00:15:06,188 --> 00:15:07,687 Ezek mik? 127 00:15:07,688 --> 00:15:10,687 Azok Maratha holló-csőr harci-csákányok Észak Indiából. Nagyon ritka. 128 00:15:10,688 --> 00:15:11,787 És ez? 129 00:15:11,788 --> 00:15:14,887 Vadász-fúvócső Pápua Új-Guineából. 130 00:15:14,888 --> 00:15:17,887 Nagyon ritka, mivel a készítői már régen kihaltak. 131 00:15:17,888 --> 00:15:20,887 Mert szart se ejtettek el ezzel, gondolom. 132 00:15:20,888 --> 00:15:23,588 Minek utánamenni? Megszökött. 133 00:15:23,589 --> 00:15:28,288 - Miért jönne vissza? - Talán hogy elvegye a maga cuccait. 134 00:15:28,289 --> 00:15:31,588 Vagy hogy az idegeinkre menjen. 135 00:15:31,589 --> 00:15:35,523 Vagy csak hogy mindenkit kicsináljon álmában. 136 00:15:35,524 --> 00:15:38,855 Kedves srác lehet. 137 00:15:50,090 --> 00:15:51,789 Neked. 138 00:15:51,790 --> 00:15:55,915 Tegyük ezt... Tessék. 139 00:15:56,190 --> 00:15:58,289 - Működik? - Ja. 140 00:15:58,290 --> 00:16:01,389 Imám! Ha vizet akarunk találni, most kéne indulnunk, 141 00:16:01,390 --> 00:16:04,889 naplemente előtt, amíg hűvösebb van. 142 00:16:04,890 --> 00:16:07,140 Ali! 143 00:16:09,690 --> 00:16:11,890 Elnézést... 144 00:16:11,891 --> 00:16:14,766 Ezt látniuk kell. 145 00:16:15,591 --> 00:16:18,341 Három nap? 146 00:16:25,591 --> 00:16:27,841 A pokolba! 147 00:16:27,991 --> 00:16:30,490 Ennyit a naplementéről. 148 00:16:30,491 --> 00:16:32,990 Ennyit az esti koktélokról. 149 00:16:32,991 --> 00:16:35,891 Szerintünk ez jó jel. 150 00:16:35,892 --> 00:16:39,191 Útmutatás Allahtól. 151 00:16:39,192 --> 00:16:41,091 Kék nap, kék víz. 152 00:16:41,092 --> 00:16:42,891 Tudja, miért lettem ateista? 153 00:16:42,892 --> 00:16:45,691 Rossz jel. Arra ment Riddick is. 154 00:16:45,692 --> 00:16:48,891 Azt hittem, a bilincseit a lemenő nap irányában találta. 155 00:16:48,892 --> 00:16:51,991 Ezért ment a felkelő nap felé. 156 00:16:51,992 --> 00:16:54,491 Zeke! 157 00:16:54,492 --> 00:16:57,691 Teli a tár. Ha meglátja lőjön! 158 00:16:57,692 --> 00:17:00,092 - Maga is megy? - Igen. 159 00:17:00,093 --> 00:17:03,692 És ha Riddick vesz észre előbb minket? 160 00:17:03,693 --> 00:17:06,318 Akkor nem lesz lövés. 161 00:17:19,493 --> 00:17:21,367 Csönd! 162 00:17:38,394 --> 00:17:41,193 Hét kő, hogy távol tartsa a gonoszt. 163 00:17:41,194 --> 00:17:43,693 Új Mekkába utaztok, igaz? 164 00:17:43,694 --> 00:17:48,494 Egyszer az életben el kell zarándokolni oda. 165 00:17:49,595 --> 00:17:54,395 Jobban megismerni Allahot? Igen. És saját magadat is. 166 00:17:55,795 --> 00:17:57,194 Igen. 167 00:17:57,195 --> 00:18:01,995 Most ugyanolyan utazáson vagyunk. 168 00:18:17,396 --> 00:18:19,771 Sajnálom. 169 00:18:20,996 --> 00:18:24,095 Látott valamit? 170 00:18:24,096 --> 00:18:26,846 Nem Riddicket. 171 00:18:27,296 --> 00:18:31,171 Fákat. És ahol fa van, víz is van. 172 00:18:39,597 --> 00:18:43,296 - Jól elvan? - Bármit kibír az ember, 173 00:18:43,297 --> 00:18:44,931 ha egy kis kényelem kijut neki. 174 00:18:44,932 --> 00:18:47,396 Csak a szemét tartsa nyitva! 175 00:18:47,397 --> 00:18:52,197 Nehogy az a gané elkapjon hátulról. 176 00:18:57,697 --> 00:19:01,032 Igen, nos... Csak ásson, én őrzöm a várat. 177 00:19:01,033 --> 00:19:02,397 Krisztusom! 178 00:19:02,398 --> 00:19:05,097 Így fogja elkapni magát, az álla alatt, 179 00:19:05,098 --> 00:19:08,497 és meg se hallja, mert Riddick nagyon profi. 180 00:19:08,498 --> 00:19:13,298 Mondd, te szöktél el otthonról vagy a szüleid? 181 00:19:41,899 --> 00:19:44,698 Talán valami állattemető, 182 00:19:44,699 --> 00:19:48,200 mint a Földön az elefántoké. 183 00:19:49,600 --> 00:19:54,400 Azt kérdezi, mi ölhette meg ezeket az óriásokat. 184 00:19:54,700 --> 00:19:58,075 Az egész bolygó halott? 185 00:20:57,302 --> 00:21:00,053 Kér? 186 00:21:01,403 --> 00:21:06,203 Nem szabad ilyet innia, csak még jobban kiszárad tőle. 187 00:21:06,403 --> 00:21:08,777 Talán igaza van. 188 00:21:09,103 --> 00:21:12,037 A hajónál maradhatott volna. 189 00:21:12,038 --> 00:21:14,102 Ha nincs víz, tudja, mi lesz. 190 00:21:14,103 --> 00:21:15,502 Jönni akartam. 191 00:21:15,503 --> 00:21:19,202 Nem láttam még kapitányt menekülni a hajójától. 192 00:21:19,203 --> 00:21:21,302 Induljunk tovább! 193 00:21:21,303 --> 00:21:26,103 Miért kiáltotta Owen, hogy ne nyúljon ahhoz a karhoz? 194 00:21:31,504 --> 00:21:36,304 Köztünk marad, Carolyn, ígérem. 195 00:21:39,304 --> 00:21:42,554 Nem vagyok kapitány. 196 00:21:43,004 --> 00:21:46,129 A landolásnál, 197 00:21:46,705 --> 00:21:51,304 a nagy zűrzavarban Owens maradt nyugodtabb. 198 00:21:51,305 --> 00:21:56,105 Ő akadályozta meg a főkabin leválasztását. 199 00:21:58,905 --> 00:22:00,204 Az utaskabinét. 200 00:22:00,205 --> 00:22:03,830 Ki választotta volna le? 201 00:22:10,105 --> 00:22:14,606 Most még jobban örülök, hogy épségben itt vagyok. 202 00:23:04,008 --> 00:23:07,258 Hassan! Suleiman! 203 00:23:09,908 --> 00:23:12,158 Kapitány! 204 00:23:34,909 --> 00:23:39,659 Van itt valaki? 205 00:23:57,110 --> 00:23:59,735 Itt volt víz. 206 00:24:04,210 --> 00:24:06,710 Fény! 207 00:24:07,810 --> 00:24:10,185 Fény bekapcs! 208 00:24:11,311 --> 00:24:13,811 Oké. 209 00:24:33,211 --> 00:24:35,011 Azt mondják, Isten hatalmas. 210 00:24:35,012 --> 00:24:37,111 Allahu Akbar. Igen. 211 00:24:37,112 --> 00:24:40,112 Itt a vizünk. 212 00:24:44,912 --> 00:24:47,662 Nincs sötétség. 213 00:24:48,312 --> 00:24:52,062 De sötétség nélkül fény sincs. 214 00:25:06,413 --> 00:25:09,538 Helló, Mekka! 215 00:25:36,014 --> 00:25:38,413 Ez ugye te voltál? 216 00:25:38,414 --> 00:25:41,813 Miről beszél? Itt volt velem, segített. 217 00:25:41,814 --> 00:25:44,113 A hajó hátuljából zajt hallottam. 218 00:25:44,114 --> 00:25:48,490 Azt akarja mondani, más volt? 219 00:26:22,116 --> 00:26:24,241 Ne! 220 00:26:24,816 --> 00:26:29,616 Úristen! Azt hittem, én vagyok az egyetlen túlélő... 221 00:26:32,116 --> 00:26:34,992 Krisztusom! 222 00:26:36,817 --> 00:26:41,617 Ez valaki más volt. Valaki más a hajóról! 223 00:26:42,417 --> 00:26:44,916 Crikey. Én azt hittem, ő az. 224 00:26:44,917 --> 00:26:48,292 Riddick. 225 00:26:56,117 --> 00:27:00,117 Nincs kakaó, itt állhat már évek óta. 226 00:27:00,118 --> 00:27:04,618 - De talán átállíthatnánk a... - Csönd! 227 00:27:06,818 --> 00:27:09,152 Mintha hallottam volna valamit. 228 00:27:09,153 --> 00:27:11,817 Mit? 229 00:27:11,818 --> 00:27:14,068 Lövéseket. 230 00:28:14,721 --> 00:28:16,971 Zeke! 231 00:28:40,422 --> 00:28:42,721 Te szemét! 232 00:28:42,722 --> 00:28:46,097 Mit csináltál Zeke-kel? 233 00:28:46,122 --> 00:28:48,821 - Mit csináltál vele? - Shazza! - Öljük meg! 234 00:28:48,822 --> 00:28:52,822 Öljük meg, mielőtt... 235 00:28:56,922 --> 00:29:00,048 Hol a holttest? 236 00:29:02,123 --> 00:29:05,522 És mit tud mondani a hangokról? 237 00:29:05,523 --> 00:29:10,023 Johnsnak azt mondta, hallott valamit. 238 00:29:10,623 --> 00:29:12,822 Hát jó. 239 00:29:12,823 --> 00:29:17,623 Nem muszáj beszélnie, de csak hogy tudja, 240 00:29:18,123 --> 00:29:22,323 épp azon folyik a vita, hogy itt hagyjuk-e megdögleni. 241 00:29:22,324 --> 00:29:25,574 A suttogás érdekli? 242 00:29:37,824 --> 00:29:41,058 - Milyen suttogás? - Ami arra bíztat, 243 00:29:41,059 --> 00:29:43,558 hogy keressem az édes pontot a gerinctől balra, 244 00:29:43,559 --> 00:29:45,407 a negyedik csigolyánál, 245 00:29:45,408 --> 00:29:47,224 a hasi ütőeret. 246 00:29:47,225 --> 00:29:50,424 Az emberi vérnek fémes íze van. 247 00:29:50,425 --> 00:29:53,859 Copperish. De egy kis pálinka hamar elveszi. 248 00:29:53,860 --> 00:29:58,024 Meg akar botránkoztatni? 249 00:29:58,025 --> 00:30:02,525 Mindannyian félnek tőlem. 250 00:30:03,025 --> 00:30:07,024 Máskor ezt bóknak venném. 251 00:30:07,025 --> 00:30:10,525 De itt most nem tőlem kell tartani. 252 00:30:10,526 --> 00:30:12,825 Mutassa a szemét, Riddick! 253 00:30:12,826 --> 00:30:16,701 Ahhoz közelebb kell jönnie. 254 00:30:30,326 --> 00:30:32,701 Közelebb... 255 00:30:55,527 --> 00:30:58,127 Hogy lehet ilyen szemet szerezni? 256 00:30:58,128 --> 00:31:02,227 - Meg kell ölni pár embert. - Menni fog. 257 00:31:02,228 --> 00:31:07,028 Aztán a sitten azt mondják, sosem látod viszont a napot. 258 00:31:07,628 --> 00:31:12,127 Végül kerítesz egy orvost, és 20 szál mentolos spangliért... 259 00:31:12,128 --> 00:31:15,527 elvégeztetsz egy műtétet a szemgolyóidon. 260 00:31:15,528 --> 00:31:18,227 Maga a sötétben is lát? 261 00:31:18,228 --> 00:31:20,853 - Tökéletesen. - Menj innen! 262 00:31:21,228 --> 00:31:23,604 Menj! 263 00:31:27,529 --> 00:31:30,154 Helyes srác. 264 00:31:30,329 --> 00:31:33,829 Hogy öltem-e embert? 265 00:31:34,129 --> 00:31:38,629 Persze. Megöltem-e Zeke-et? 266 00:31:40,229 --> 00:31:43,428 Nem, egy másik gyilkos volt. 267 00:31:43,429 --> 00:31:47,029 Nincs a lyukban, kerestük. 268 00:31:47,030 --> 00:31:49,405 Keressék beljebb! 269 00:31:52,130 --> 00:31:54,229 Hadd mondjam el, mi történt! 270 00:31:54,230 --> 00:31:56,829 Szerintem lekapcsolta a srácot és elásta valahol a hegyen. 271 00:31:56,830 --> 00:31:58,929 Most meg el akarja veled hitetni, hogy valami más történt odakint. 272 00:31:58,930 --> 00:32:03,730 - Bizonyosodjunk meg róla. - Csak szövegel, Riddick túl régóta híres seggfej. 273 00:32:04,230 --> 00:32:06,729 Csak jártatja a száját és félelmet akar kelteni. 274 00:32:06,730 --> 00:32:08,553 Ez minden amihez ért. És erre jól rájátszol. 275 00:32:08,554 --> 00:32:11,030 Nem tudom, miért akarom ezt veled megértetni. 276 00:32:11,031 --> 00:32:13,430 Zsaru vagy. Meg kell találnunk a hullát. 277 00:32:13,431 --> 00:32:17,230 - Hé, megyek én is. - Senki nem megy el! - Maradj itt! 278 00:32:17,231 --> 00:32:21,530 Bármit csinálsz az életeddel nem változtatja meg a múltat. Ez hülyeség. 279 00:32:21,531 --> 00:32:24,930 Gondolod, hogy bizonyítani próbálok valamit? 280 00:32:24,931 --> 00:32:27,806 Szóval próbálsz? 281 00:33:50,735 --> 00:33:53,610 Az üregben! 282 00:35:13,538 --> 00:35:16,288 Itt vagyok! 283 00:35:18,038 --> 00:35:21,789 Itt vagyok bent! 284 00:35:25,139 --> 00:35:27,938 Mintha hallottam volna valamit. 285 00:35:27,939 --> 00:35:31,439 Hallanak engem? 286 00:35:40,639 --> 00:35:43,514 Segítsenek! 287 00:36:07,240 --> 00:36:09,639 Kapaszkodjon belém! 288 00:36:09,640 --> 00:36:11,640 Én hallottam meg elsőnek, Fry! 289 00:36:11,641 --> 00:36:14,340 - Gyerünk! - Jól van? 290 00:36:14,341 --> 00:36:17,525 - Mi van odalent? - Megtalálta Zeke-et? 291 00:36:17,526 --> 00:36:18,767 Minden rendben. 292 00:36:18,768 --> 00:36:21,175 Fry, rendben van? 293 00:36:21,176 --> 00:36:22,240 A francba! 294 00:36:22,241 --> 00:36:24,840 Ez nagy hülyeség volt! 295 00:36:24,841 --> 00:36:28,040 Fogalmam sincs, mi van odalent, 296 00:36:28,041 --> 00:36:32,041 de elkapta Zeke-et és majdnem engem is. 297 00:36:35,342 --> 00:36:37,641 Szedjék le rólam! 298 00:36:37,642 --> 00:36:40,076 Kapcsolják le! Kapcsolják le! 299 00:36:40,077 --> 00:36:44,033 Kapaszkodjon! 300 00:36:49,542 --> 00:36:54,041 Végre találtál valami nálam is rosszabbat? 301 00:36:54,042 --> 00:36:55,641 Kössünk alkut! 302 00:36:55,642 --> 00:37:00,442 Láncok nélkül dolgozhatsz velünk, de fegyvert nem kapsz. 303 00:37:00,743 --> 00:37:04,942 - Azt csinálod, amit mondok. - Minek? 304 00:37:04,943 --> 00:37:09,142 Hogy visszamehessek valami rohadt cellába? Egy frászt! 305 00:37:09,143 --> 00:37:13,943 Az az igazság, hogy belefáradtam az üldözésedbe. 306 00:37:16,943 --> 00:37:19,742 Szóval elengedsz? 307 00:37:19,743 --> 00:37:23,178 Meghalhattál volna a zuhanáskor. 308 00:37:23,179 --> 00:37:26,885 Azt javaslom, ölj meg! 309 00:37:27,044 --> 00:37:30,643 Ne várd meg, amíg kidekorálom azt a segg fejedet! 310 00:37:30,644 --> 00:37:31,643 Oké. 311 00:37:31,644 --> 00:37:35,894 Mi lesz? Én nem haboznék a helyedben. 312 00:37:44,244 --> 00:37:46,744 Emlékezz erre a pillanatra! 313 00:37:46,745 --> 00:37:49,344 Hogy mi történhetett volna. 314 00:37:49,345 --> 00:37:51,470 Nesze! 315 00:37:59,545 --> 00:38:03,170 - Nyugalom! - Rohadj meg! 316 00:38:05,345 --> 00:38:08,095 Megegyeztünk? 317 00:38:11,846 --> 00:38:15,846 Emlékezz erre a pillanatra! 318 00:38:28,946 --> 00:38:32,571 - Csak egyet? - Egyelőre. 319 00:38:41,747 --> 00:38:44,946 Szóval úgy döntött, hogy őt is befogadjuk? 320 00:38:44,947 --> 00:38:46,546 Nem mondanám... 321 00:38:46,547 --> 00:38:49,646 de így legalább nem kell aggódniuk elalváskor, 322 00:38:49,647 --> 00:38:51,846 hogy fölébrednek-e még. 323 00:38:51,847 --> 00:38:55,347 - Most már beszélhetek vele? - Nem! - Nem! 324 00:38:58,148 --> 00:39:00,523 Affene! 325 00:39:07,648 --> 00:39:09,447 Paris P. Ogilvie. 326 00:39:09,448 --> 00:39:13,447 Régiségkereskedő, entrepreneur. 327 00:39:13,448 --> 00:39:15,347 Richard B. Riddick. 328 00:39:15,348 --> 00:39:18,347 Szökött fegyenc, gyilkos. 329 00:39:18,348 --> 00:39:20,282 Az egy különösen jó borfajta. 330 00:39:20,283 --> 00:39:24,748 Nagyon finom. Nagyon drága. 331 00:39:24,749 --> 00:39:28,999 De persze igyon bele bátran! 332 00:39:29,349 --> 00:39:33,348 Normális esetben meg tudom becsülni az antik értékeket, de ez egészen más helyzet. 333 00:39:33,349 --> 00:39:35,148 Menni fog. 334 00:39:35,149 --> 00:39:38,248 Egyáltalán nem tudjuk megcsinálni, amíg az elektronikát nem dolgozzuk át. 335 00:39:38,249 --> 00:39:42,048 - Nos, ez nem űrhajó. - Nem is kell annak lennie. 336 00:39:42,049 --> 00:39:46,049 Csak a Sol-Track hajózási útvonalig kell eljutni vele. 337 00:39:46,050 --> 00:39:49,749 Ott kitesszük a hüvelykujjunk, amíg valaki felvesz. 338 00:39:49,750 --> 00:39:52,875 Jó lesz így, kapitány? 339 00:39:53,550 --> 00:39:56,649 Segítene valaki? 340 00:39:56,650 --> 00:39:59,775 Megvan. Gyerünk! 341 00:40:00,350 --> 00:40:03,549 Hé, hé, hé! 342 00:40:03,550 --> 00:40:05,349 Tegyél nekem egy szívességet! 343 00:40:05,350 --> 00:40:08,249 Ellenőrizd a konténereket és, 344 00:40:08,250 --> 00:40:11,950 nézd meg, hogy lehetne megjavítani ezeket a szárnyakat. 345 00:40:11,951 --> 00:40:14,326 Rendben? 346 00:40:36,952 --> 00:40:39,077 Az enyém! 347 00:40:39,152 --> 00:40:40,551 Insha Allah! 348 00:40:40,552 --> 00:40:44,151 Jól van, én jövök. 349 00:40:44,152 --> 00:40:46,902 Rendben vagytok? 350 00:40:47,752 --> 00:40:50,252 Oké. 351 00:40:52,152 --> 00:40:54,851 Alakul a dolog. 352 00:40:54,852 --> 00:40:58,652 Egy teszthez elég az energia, 353 00:40:58,653 --> 00:41:01,752 de az induláshoz több kell. 354 00:41:01,753 --> 00:41:04,921 Pontosan mennyi? 355 00:41:05,753 --> 00:41:09,852 Lássuk csak, 90 giga kell, a másik hajón 20 gigás telepek vannak. 356 00:41:09,853 --> 00:41:11,752 Az ötöt jelent. 357 00:41:11,753 --> 00:41:14,252 Öt kell az induláshoz. 358 00:41:14,253 --> 00:41:16,752 Az egyenként 35 kiló. 359 00:41:16,753 --> 00:41:18,552 Jó nehéz. 360 00:41:18,553 --> 00:41:21,428 Tudja vezetni a homokjárót? 361 00:41:21,554 --> 00:41:24,253 Talán sikerül beindítani. 362 00:41:24,254 --> 00:41:29,054 Próbálja meg! Ha segítség kell... 363 00:41:29,354 --> 00:41:32,604 Hová tűnt Riddick? 364 00:41:39,654 --> 00:41:42,154 Gyerünk! 365 00:42:19,085 --> 00:42:22,655 FÚRÓ-GÉPHÁZ 366 00:42:22,656 --> 00:42:24,655 Lemaradsz a buliról! 367 00:42:24,656 --> 00:42:27,156 Gyerünk! 368 00:42:30,656 --> 00:42:33,956 Lemaradsz a buliról! Gyerünk! 369 00:42:33,957 --> 00:42:36,707 A francba! 370 00:42:41,357 --> 00:42:46,157 Áldott legyen Allah, amiért megsegített minket! 371 00:42:50,557 --> 00:42:52,056 Mi van? 372 00:42:52,057 --> 00:42:55,557 A hasonmásverseny győztese. 373 00:43:11,358 --> 00:43:15,157 - Kik éltek itt? Bányászok? - Inkább geológusok. 374 00:43:15,158 --> 00:43:17,557 Vándor felderítők, szikláról sziklára mennek. 375 00:43:17,558 --> 00:43:21,057 Jó sok cuccot itt hagytak. 376 00:43:21,058 --> 00:43:24,434 De a hajót miért? 377 00:43:35,759 --> 00:43:39,058 Az nem hajó, csak egy komp. Nem sokat ér. 378 00:43:39,059 --> 00:43:41,558 Olyan, mint valami mentőkabin. 379 00:43:41,559 --> 00:43:44,658 Biztos egy nagyobb hajó szedte föl őket. 380 00:43:44,659 --> 00:43:46,859 Ugyan, nem mentek innen sehová. 381 00:43:46,860 --> 00:43:49,294 Ami elkapta Zeke-et, őket is elintézte. 382 00:43:49,295 --> 00:43:51,876 Mind halottak. 383 00:43:55,160 --> 00:43:59,960 Nem hagyták volna itt a ruháikat, a fotóikat... 384 00:44:00,560 --> 00:44:02,644 Talán a súlyhatár miatt. Nem lehet tudni. 385 00:44:02,645 --> 00:44:06,459 Az lehet tudni, hogy mentőhajót vészhelyzetben készítenek elő. 386 00:44:06,460 --> 00:44:07,559 Kibaszottul igaz! 387 00:44:07,560 --> 00:44:08,559 Viselkedj! 388 00:44:08,560 --> 00:44:12,686 Csak kimondta, amire mind gondolunk. 389 00:44:14,361 --> 00:44:16,660 Mi történhetett? Hová tűntek? 390 00:44:16,661 --> 00:44:19,760 Látta valaki a kicsit? Ali! 391 00:44:19,761 --> 00:44:23,011 Megnézte valaki az irányító szobát? 392 00:44:36,762 --> 00:44:38,061 Ali. 393 00:44:38,062 --> 00:44:40,187 Gyerünk! 394 00:45:16,363 --> 00:45:17,562 - Ali. - Óvatosan! 395 00:45:17,563 --> 00:45:19,262 Jack, várj, várj! 396 00:45:19,263 --> 00:45:23,514 Ali. 397 00:45:24,664 --> 00:45:26,914 Ali. 398 00:45:53,065 --> 00:45:55,315 Ali? 399 00:46:25,166 --> 00:46:27,916 Imám? 400 00:46:28,666 --> 00:46:30,916 Imám? 401 00:47:03,868 --> 00:47:08,243 A többi épület nem volt biztonságos. 402 00:47:09,168 --> 00:47:12,667 Idejöttek. Ennek a legerősebb az ajtaja. 403 00:47:12,668 --> 00:47:17,468 Azt hitték, itt védve lesznek. De az aknát nem zárták le. 404 00:47:27,369 --> 00:47:29,619 Tessék. 405 00:47:33,469 --> 00:47:36,168 Mi van, eltört? 406 00:47:36,169 --> 00:47:38,468 Nem, de jól jöhet még. 407 00:47:38,469 --> 00:47:43,269 Valójában, te seggfej, csak megpróbálom elmagyarázni, hogy sajnálom. 408 00:47:44,069 --> 00:47:48,869 Oké. Szálljunk fel és tűnjünk a pokolba innen. 409 00:47:52,770 --> 00:47:56,169 Bármik ezek a rohadékok, szeretik a sötétet. 410 00:47:56,170 --> 00:47:59,669 Ha a fényben maradunk, nem eshet bajunk. Gyerünk! 411 00:47:59,670 --> 00:48:02,170 22 évvel ezelőtt. 412 00:48:02,270 --> 00:48:03,769 Mi? 413 00:48:03,770 --> 00:48:05,954 A minták dátumozva vannak. 414 00:48:05,955 --> 00:48:08,169 Az utolsó pont 22 éves. 415 00:48:08,170 --> 00:48:12,970 - Fontos ez, Carolyn? - Nem tudom. 416 00:48:13,671 --> 00:48:16,671 Lehet. 417 00:48:54,472 --> 00:48:57,223 Napfogyatkozás. 418 00:49:03,573 --> 00:49:07,172 Csak nem fél a sötéttől? 419 00:49:07,173 --> 00:49:08,972 El kell mennünk a telepekért. 420 00:49:08,973 --> 00:49:11,272 A hajó is javításra szorul. 421 00:49:11,273 --> 00:49:12,672 Várjunk a telepekkel! 422 00:49:12,673 --> 00:49:14,972 Várjunk, amíg olyan sötét lesz, hogy nem találunk vissza? 423 00:49:14,973 --> 00:49:17,572 Rengeteg időnk lehet még, korai pánikolni. 424 00:49:17,573 --> 00:49:20,272 Ide kell hozni a telepeket, Johns. 425 00:49:20,273 --> 00:49:21,973 Mi a baja? 426 00:49:21,974 --> 00:49:24,873 Elmondjam, hogy szökött meg Riddick? 427 00:49:24,874 --> 00:49:26,273 Képzett pilóta? 428 00:49:26,274 --> 00:49:28,173 Lopott egy teherhajót, 429 00:49:28,174 --> 00:49:30,873 jó időbe telt, mire a nyomára akadtam. 430 00:49:30,874 --> 00:49:32,673 Ez még hasznunkra lehet. 431 00:49:32,674 --> 00:49:35,373 Segíthetne navigálni vagy ilyesmi. 432 00:49:35,374 --> 00:49:39,873 A teherhajó pilótáját megölte. 433 00:49:39,874 --> 00:49:43,473 Azt mondta, hogy bízhatunk benne, hogy megegyeztek. 434 00:49:43,474 --> 00:49:47,674 Ha nem vette volna észre, a lánc őt nem tartja vissza. 435 00:49:47,675 --> 00:49:51,774 Csak az jelent védelmet ellene, ha elhiszi, hogy szabad lesz. 436 00:49:51,775 --> 00:49:53,274 Ha elveszti a hitét... 437 00:49:53,275 --> 00:49:56,074 Vagyis rájön, hogy átrázzuk? 438 00:49:56,075 --> 00:49:57,774 Figyeljen! 439 00:49:57,775 --> 00:50:02,574 Ha akkor hozzuk át a telepeket, mikor már minden készen áll... 440 00:50:02,575 --> 00:50:05,474 Eddig nem bántott senkit. Még csak nem is hazudott. 441 00:50:05,475 --> 00:50:08,174 - Tartsa be az alkut! - Ez egy gyilkos! 442 00:50:08,175 --> 00:50:10,075 A törvényt nem érdekli, hogy mit ígért. 443 00:50:10,076 --> 00:50:13,375 Hallani sem akarok róla. Ért engem? 444 00:50:13,376 --> 00:50:15,975 Maga pengeélen táncol. 445 00:50:15,976 --> 00:50:20,110 Nem hagyom, hogy még egy hajót szerezzen, 446 00:50:20,111 --> 00:50:23,375 vagy elvágja még egy pilóta torkát! 447 00:50:23,376 --> 00:50:26,376 Nem hagyom. 448 00:50:38,577 --> 00:50:41,327 Rossz jel. 449 00:50:43,677 --> 00:50:47,427 Ha valaki így remeg ebben a hőségben. 450 00:50:48,777 --> 00:50:51,576 Azt mondtam, nem lehet fegyvered. 451 00:50:51,577 --> 00:50:53,076 Ez? 452 00:50:53,077 --> 00:50:57,578 Ez csak egy tisztálkodó eszköz. 453 00:51:15,078 --> 00:51:17,953 Kösz szépen. 454 00:51:20,378 --> 00:51:23,678 Úgy látszik, ez nem elég. 455 00:51:23,679 --> 00:51:26,078 Mármint a telep. 456 00:51:26,079 --> 00:51:30,879 - Hozunk még. - Furcsa, hogy a fő hajtóművet még nem tesztelték. 457 00:51:33,579 --> 00:51:35,954 Persze... 458 00:51:36,679 --> 00:51:40,778 ha Johns elmesélte... 459 00:51:40,779 --> 00:51:43,578 a szökésem részleteit... 460 00:51:43,579 --> 00:51:45,479 A rövidített verziót. 461 00:51:45,480 --> 00:51:50,280 - Fél, hogy újra megtörténik? - Megfordult a fejünkben. 462 00:51:54,280 --> 00:51:57,405 Engem az érdekel, maga mit gondol. 463 00:51:57,480 --> 00:52:00,879 Félek magától. Ugye, ezt akarta hallani? 464 00:52:00,880 --> 00:52:03,179 Folytathatom a munkám? 465 00:52:03,180 --> 00:52:06,779 Négyszemközt akartam beszélni magával. 466 00:52:06,780 --> 00:52:09,380 Bizalmasan. 467 00:52:09,381 --> 00:52:14,080 Gondolja, hogy Johns... 468 00:52:14,081 --> 00:52:18,680 egy jótét lélek, bízhatok benne? 469 00:52:18,681 --> 00:52:21,515 Maga nem így gondolja? 470 00:52:21,516 --> 00:52:26,316 Nos, sokkal egyszerűbb lett volna elintéznie. 471 00:52:27,681 --> 00:52:30,431 Megölnie. 472 00:52:30,781 --> 00:52:33,081 Persze élve 473 00:52:33,082 --> 00:52:36,381 kétszer annyit érek. 474 00:52:36,382 --> 00:52:39,481 Ó, maga nem tudta? 475 00:52:39,482 --> 00:52:43,482 Johns nem zsaru. 476 00:52:43,982 --> 00:52:47,857 Van szép fényes jelvénye, 477 00:52:49,482 --> 00:52:53,232 kék egyenruhája, 478 00:52:54,282 --> 00:52:57,533 de csak fejvadász. 479 00:53:03,083 --> 00:53:06,182 Én meg a vagyona. 480 00:53:06,183 --> 00:53:09,017 Ezért nem öl meg. 481 00:53:09,018 --> 00:53:13,818 - Kapzsiságból. - Ne vesztegesse az időmet! 482 00:53:14,283 --> 00:53:19,083 Minket nem fog egymás ellen fordítani. 483 00:53:23,184 --> 00:53:27,768 Fogalmam sincs, mi lesz, ha kialszik a fény, Carolyn. 484 00:53:27,769 --> 00:53:30,883 De amint elkezdünk hullani, 485 00:53:30,884 --> 00:53:35,684 a mi kis pszichopata családunk darabjaira esik szét. 486 00:53:39,984 --> 00:53:42,983 Mit gondol, miért reszket úgy Johns? 487 00:53:42,984 --> 00:53:44,984 Kérdezze meg tőle, 488 00:53:44,985 --> 00:53:49,785 miért kellett a társának szörnyű kínok közt kimúlnia. 489 00:54:27,186 --> 00:54:30,436 Kicsoda maga? 490 00:54:30,586 --> 00:54:35,086 - Ugye, nem zsaru? - Nem mondtam, hogy az vagyok. 491 00:54:35,087 --> 00:54:37,837 Valóban. 492 00:54:40,987 --> 00:54:44,586 És azt sem, hogy drogfüggő. 493 00:54:44,587 --> 00:54:49,387 Magának kávéval indul a nap, nekem morfiummal. Hát aztán? 494 00:54:49,487 --> 00:54:52,786 Micsoda mázli, itt naponta kétszer van reggel. 495 00:54:52,787 --> 00:54:54,186 Semmi gond nem lesz ebből... 496 00:54:54,187 --> 00:54:58,987 Már rég gond, azóta, hogy hagyta Owenset szenvedni! 497 00:54:59,188 --> 00:55:02,087 Ennyivel egy elefántcsordát elkábíthatna. 498 00:55:02,088 --> 00:55:06,888 Owens már halott volt, csak az agya nem fogta még föl. 499 00:55:07,888 --> 00:55:12,688 Van még valami, amiről tudnom kéne, Johns? 500 00:55:14,688 --> 00:55:18,487 Tudod... hagytam, hogy kockáztasd az életünket. 501 00:55:18,488 --> 00:55:21,739 Ez nem túlzás... 502 00:55:25,489 --> 00:55:29,088 Érzed ezt? Ez az első találkozásom Riddickkel. 503 00:55:29,089 --> 00:55:32,388 Az édes pontra ment, de elvétette. 504 00:55:32,389 --> 00:55:35,288 A penge egy darabját bent kellett hagyniuk, Carolyn, 505 00:55:35,289 --> 00:55:39,088 és érzem, ahogy a gerincvelőbe nyomódik. 506 00:55:39,089 --> 00:55:43,889 Talán hadd foglalkozzam magam az idegvégződéseimmel. 507 00:55:53,990 --> 00:55:58,589 Megtehette volna, de nem tette. 508 00:55:58,590 --> 00:56:03,390 - Mindenki fedezze a saját hátsóját! Ugye, Carolyn? - Kapitány! 509 00:56:06,090 --> 00:56:09,216 Nem vagyok a kapitányotok! 510 00:56:31,091 --> 00:56:34,467 Mit látnak szemeim? 511 00:56:38,692 --> 00:56:42,226 Ha kell még valami a roncsból, induljunk mielőbb! 512 00:56:42,227 --> 00:56:45,183 A homokjáró napelemes. 513 00:56:52,692 --> 00:56:57,492 - Hol van Riddick? - Hagyjuk itt! Ő se várna ránk. 514 00:56:59,293 --> 00:57:01,592 Már azt hittem, nem jön. 515 00:57:01,593 --> 00:57:04,093 Johns! 516 00:57:56,795 --> 00:58:01,595 - Hová megy? - Kell pár cucc. Csak pár perc. 517 00:58:05,195 --> 00:58:09,571 Ugye, nem hagynak itt? 518 00:59:18,232 --> 00:59:22,191 Csak egy percet adjanak. A francba. 519 00:59:53,600 --> 00:59:56,850 Hányan vannak? 520 01:00:03,200 --> 01:00:05,699 Gyönyörű! 521 01:00:05,700 --> 01:00:08,201 Allah! 522 01:00:12,501 --> 01:00:15,400 Volna egy javaslatom. 523 01:00:15,401 --> 01:00:20,201 - Meneküljenek! - Gyerünk! - Futás! 524 01:00:21,401 --> 01:00:23,776 Picsába! 525 01:00:28,401 --> 01:00:31,026 Gyorsan! 526 01:00:38,502 --> 01:00:41,127 Befelé! 527 01:00:42,802 --> 01:00:45,427 A földre! 528 01:01:02,303 --> 01:01:04,428 Ne, ne. 529 01:01:07,103 --> 01:01:10,502 Ne! Shazza, maradj! Maradj lent! 530 01:01:10,503 --> 01:01:12,878 Gyere vissza! 531 01:01:17,803 --> 01:01:21,429 Shazza, maradj a földön! 532 01:01:46,305 --> 01:01:48,704 Most már be kéne mennünk! 533 01:01:48,705 --> 01:01:50,704 Gyerünk, zárjuk be az ajtót! 534 01:01:50,705 --> 01:01:53,830 Gyorsan! Gyerünk! 535 01:02:13,406 --> 01:02:17,040 Most mi történik, Riddick? 536 01:02:17,041 --> 01:02:19,997 Mint mondtam, 537 01:02:20,006 --> 01:02:23,631 nem tőlem kell tartaniuk. 538 01:02:50,807 --> 01:02:52,606 Lent kellett volna maradnia, 539 01:02:52,607 --> 01:02:54,906 akkor nem esik baja. 540 01:02:54,907 --> 01:02:56,907 Nem halt volna meg. 541 01:02:56,908 --> 01:03:00,207 Emlékeznek arra az állattemetőre? 542 01:03:00,208 --> 01:03:04,507 Ezek a rémségek minden mást kiirtottak a bolygón. 543 01:03:04,508 --> 01:03:07,883 Most mit csináljunk? 544 01:03:08,308 --> 01:03:10,907 Csak ennyi fényforrásunk van? 545 01:03:10,908 --> 01:03:14,607 Kell lenni egy lángvágónak is, de nem találom. 546 01:03:14,608 --> 01:03:18,233 Maradjanak csöndben! 547 01:03:24,809 --> 01:03:28,243 Miért adják ki ezt a hangot? 548 01:03:28,244 --> 01:03:31,360 Talán így látnak, 549 01:03:31,361 --> 01:03:35,171 hanghullámokkal... 550 01:03:42,609 --> 01:03:47,235 Lehet, hogy bejutottak valahol. Nem tudom. 551 01:03:48,010 --> 01:03:52,385 Gyerünk, Johns, nálad van a stukker. 552 01:03:52,610 --> 01:03:56,609 Nem vesztem meg. Menj csak te, ha annyira akarsz! 553 01:03:56,610 --> 01:03:59,709 - Én nem maradok itt tovább. - Hová megy? 554 01:03:59,710 --> 01:04:01,709 Paris! 555 01:04:01,710 --> 01:04:04,209 Ültessék le! 556 01:04:04,210 --> 01:04:05,809 Fogalma sincs, mi van kint. 557 01:04:05,810 --> 01:04:08,686 De azt tudom, itt mi van. 558 01:04:13,211 --> 01:04:15,586 Gyorsan! 559 01:04:22,211 --> 01:04:27,011 Most még kisebb helyre szorultunk. Gratulálok! 560 01:06:06,015 --> 01:06:10,815 Nagyon rossz az időzítés. 561 01:06:22,116 --> 01:06:25,015 Ne szaladj! 562 01:06:25,016 --> 01:06:27,215 Riddick? 563 01:06:27,216 --> 01:06:30,315 Csak világítsanak! 564 01:06:30,316 --> 01:06:32,751 - Fogja! - Maga meg ezt! 565 01:06:32,752 --> 01:06:34,958 Oké. 566 01:06:50,817 --> 01:06:53,817 Hasszán? Hol van Hasszán? 567 01:07:36,119 --> 01:07:38,869 Él még? 568 01:07:47,620 --> 01:07:49,754 Mintha a fény égetné. 569 01:07:49,755 --> 01:07:51,619 Fáj neki. 570 01:07:51,620 --> 01:07:54,620 Fájdalmat okoz nekik a fény. 571 01:08:00,920 --> 01:08:02,519 Ez Hasszán? 572 01:08:02,520 --> 01:08:07,320 Majd később elsiratjuk. Gyerünk, tűnjünk el innen! 573 01:08:07,621 --> 01:08:10,055 Van egy lángvágónk, 574 01:08:10,056 --> 01:08:12,220 két elemlámpánk... 575 01:08:12,221 --> 01:08:15,420 Valamit biztos találunk még ebben a roncsban. 576 01:08:15,421 --> 01:08:17,320 Szeszes ital. 577 01:08:17,321 --> 01:08:20,120 A 45 fokosnál töményebb alkohol jól ég. 578 01:08:20,121 --> 01:08:23,020 - Hány üveg maradt? - Nem tudom, talán tíz. 579 01:08:23,021 --> 01:08:27,120 Johns, magánál vannak fáklyák. 580 01:08:27,121 --> 01:08:30,320 Talán lesz elég fény. 581 01:08:30,321 --> 01:08:31,721 Elég? Mi a fenéhez? 582 01:08:31,722 --> 01:08:33,721 Tartjuk magunkat a tervhez. 583 01:08:33,722 --> 01:08:36,621 Négy telepet átviszünk a mentőkabinhoz, 584 01:08:36,622 --> 01:08:37,921 és lelépünk. 585 01:08:37,922 --> 01:08:41,521 Nem szívesen döntöm romba a gyönyörű elméletét, 586 01:08:41,522 --> 01:08:44,921 de a homokjáró nem működik sötétben. 587 01:08:44,922 --> 01:08:47,121 Kézben visszük a telepeket. 588 01:08:47,122 --> 01:08:49,121 Vonszoljuk, ha kell. 589 01:08:49,122 --> 01:08:52,421 Most, éjjel, azokkal a szörnyekkel odakint? 590 01:08:52,422 --> 01:08:55,056 Meddig tarthat az éjszaka? 591 01:08:55,057 --> 01:08:57,822 Órákat, legfeljebb egy napot. 592 01:08:57,823 --> 01:09:01,722 A modell azt sugallta, 593 01:09:01,723 --> 01:09:05,422 hogy a két bolygó együtt mozog, 594 01:09:05,423 --> 01:09:07,822 úgyhogy a sötétség tartós lehet. 595 01:09:07,823 --> 01:09:10,722 Egyszer csak följön egy nap! 596 01:09:10,723 --> 01:09:14,357 A lények allergiásak a fényre, tehát várjunk, 597 01:09:14,358 --> 01:09:16,122 míg kivilágosodik. 598 01:09:16,123 --> 01:09:18,706 Biztos valaki más is ezt mondta, 599 01:09:18,707 --> 01:09:21,223 ott, a gépházban. 600 01:09:21,224 --> 01:09:23,923 Mindenkire gondolnunk kell. 601 01:09:23,924 --> 01:09:27,123 - A kölyök félni fog a sötétben. - Ne kenje rá! 602 01:09:27,124 --> 01:09:29,923 - Mit? - A saját félelmét. 603 01:09:29,924 --> 01:09:32,223 Miért nem fogja be a száját, és hagyja, 604 01:09:32,224 --> 01:09:37,024 hogy kitaláljak egy kevésbé öngyilkos tervet! 605 01:09:38,824 --> 01:09:41,699 Várok. 606 01:09:41,924 --> 01:09:45,259 - Mennyit nyom, Johns? - Miért érdekli, Carolyn? 607 01:09:45,260 --> 01:09:48,724 - Mennyit? - Kábé 79 kilót. 608 01:09:48,725 --> 01:09:52,524 Az mind hús, semmi gerinc. Ezért nincs egy jó ötlete. 609 01:09:52,525 --> 01:09:55,759 - Gondolja? - Hová mész? 610 01:09:55,760 --> 01:09:58,466 Ez nem old meg semmit. 611 01:10:06,425 --> 01:10:08,676 Oké. 612 01:10:15,626 --> 01:10:20,160 Félnek a fénytől. Már nem is olyan félelmetesek. 613 01:10:20,161 --> 01:10:24,961 Biztos, hogy oda fog találni, sötétben is? 614 01:10:26,426 --> 01:10:29,176 Én nem, 615 01:10:29,626 --> 01:10:32,377 de ő igen. 616 01:10:51,827 --> 01:10:55,202 Maradjunk együtt! 617 01:11:03,428 --> 01:11:06,678 Várjanak! 618 01:11:13,828 --> 01:11:16,203 Riddick. 619 01:11:30,329 --> 01:11:32,829 Okénak tűnik. 620 01:11:41,129 --> 01:11:44,829 - Azt mondtad, oké. - Azt mondtam: okénak tűnik. 621 01:11:44,830 --> 01:11:48,205 És most hogy látod? 622 01:11:51,230 --> 01:11:53,355 Okénak tűnik. 623 01:12:13,331 --> 01:12:17,830 Én tíz lépéssel előre megyek. Lámpa csak mögöttem legyen! 624 01:12:17,831 --> 01:12:22,631 Kössék be a sebeiket, ezek a vérre jönnek. 625 01:12:36,132 --> 01:12:40,132 Komolyan ezt akarjuk? 626 01:12:41,132 --> 01:12:45,731 Együtt kell maradnunk a fénykörben. 627 01:12:45,732 --> 01:12:50,532 Csak így maradhatunk életben. 628 01:13:00,333 --> 01:13:02,332 Kész van, Johns? 629 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 Ja. 630 01:13:05,533 --> 01:13:09,658 Ne pazaroljuk az energiát! 631 01:13:10,633 --> 01:13:14,732 Adja oda neki a telepeket meg a hajót, 632 01:13:14,733 --> 01:13:18,132 és akkor mind itt pusztulunk, 633 01:13:18,133 --> 01:13:21,033 mert itt hagy minket. 634 01:13:21,034 --> 01:13:24,533 Nem értem, Johns. 635 01:13:24,534 --> 01:13:28,933 Mitől olyan értékes az élete, hogy fél föláldozni? 636 01:13:28,934 --> 01:13:31,668 Mit szeret benne? 637 01:13:31,669 --> 01:13:35,000 A belövéseken kívül? 638 01:14:29,336 --> 01:14:31,712 Maradjanak közel! 639 01:14:39,437 --> 01:14:41,936 Várjanak! 640 01:14:41,937 --> 01:14:44,062 Jack! 641 01:14:53,937 --> 01:14:56,188 Jack. 642 01:15:04,438 --> 01:15:06,937 Ez nem lehet igaz! 643 01:15:06,938 --> 01:15:10,563 Paris! Jöjjön vissza! 644 01:15:19,739 --> 01:15:21,138 Jól vagy? 645 01:15:21,139 --> 01:15:25,264 Ez nem lehet igaz! 646 01:15:38,339 --> 01:15:42,089 Franciaországban akartam meghalni. 647 01:15:42,239 --> 01:15:45,740 Még nem is jártam ott. 648 01:16:00,840 --> 01:16:04,715 Örülök, hogy egészben látlak. 649 01:16:13,541 --> 01:16:16,916 Jobb, hogy nem látom? 650 01:16:35,642 --> 01:16:38,341 Közeledünk már? 651 01:16:38,342 --> 01:16:41,717 Nem gyorsíthatnánk? 652 01:16:46,742 --> 01:16:50,341 - Elárulnád, mi folyik itt? - A mi nyomaink. 653 01:16:50,342 --> 01:16:53,441 - Körbe járunk. Eltévedtünk? - Hallgassák! 654 01:16:53,442 --> 01:16:57,568 - Tudja, hogy hol vagyunk? - Figyeljen! 655 01:17:05,143 --> 01:17:09,942 Előttünk a kanyon. Azért köröztem, hogy gondolkodhassak. 656 01:17:09,943 --> 01:17:11,842 Mennünk kéne. 657 01:17:11,843 --> 01:17:16,542 Nem biztos, ott most mészárszék van. 658 01:17:16,543 --> 01:17:18,942 És így, hogy a lány vérzik... 659 01:17:18,943 --> 01:17:22,943 Mi? Miről beszél? Fry nem vérzik. 660 01:17:22,944 --> 01:17:25,069 Nem ő. 661 01:17:26,444 --> 01:17:28,569 A másik. 662 01:17:35,344 --> 01:17:37,643 Ez valami vicc? 663 01:17:37,644 --> 01:17:41,143 Gondoltam, jobb, ha fiúnak néznek, 664 01:17:41,144 --> 01:17:45,944 - ... mert úgy békén hagynak. - Jack, miért nem mondtad? 665 01:17:49,045 --> 01:17:50,944 Sajnálom. 666 01:17:50,945 --> 01:17:54,244 Kicsikém, tényleg vérzel? 667 01:17:54,245 --> 01:17:59,044 Ott hagytak volna a roncsnál. Ezért nem szóltam korábban. 668 01:17:59,045 --> 01:18:02,544 Követik őt, mióta elindultunk. 669 01:18:02,545 --> 01:18:05,644 Az a helyzet, hogy a vérre gerjednek. 670 01:18:05,645 --> 01:18:09,021 Ez így nem fog menni. 671 01:18:09,046 --> 01:18:13,846 - Vissza kell fordulnunk. - Mit mondott? 672 01:18:14,046 --> 01:18:17,045 Maga akarta ezt, maga csinált belőlünk... 673 01:18:17,046 --> 01:18:18,945 - ...szánhúzó kutyát. - Tévedtem. 674 01:18:18,946 --> 01:18:22,445 - Visszamehetnénk a roncshoz? - Nem tudom, Carolyn. 675 01:18:22,446 --> 01:18:25,945 Egy ilyen kellemes kirándulásról? Kezdek jól szórakozni. 676 01:18:25,946 --> 01:18:29,045 Megint belőtte magát? Miket beszél, Johns? 677 01:18:29,046 --> 01:18:31,246 Ne, ne. Igaza van. Mitől kéne félnem? 678 01:18:31,247 --> 01:18:36,047 Az én életem úgyis csak egy nagy rakás szar! 679 01:18:36,747 --> 01:18:40,281 A kanyon csak pár száz méter, aztán már a szabadság vár. 680 01:18:40,282 --> 01:18:43,946 Dugaszoljuk be a kölyköt és induljunk! 681 01:18:43,947 --> 01:18:48,747 - Fry a kapitány, őrá hallgatunk. - Őrá? 682 01:18:48,947 --> 01:18:52,246 - Aki föláldozott volna minket? - Miről beszél? 683 01:18:52,247 --> 01:18:53,346 Ezzel nem segít rajtunk. 684 01:18:53,347 --> 01:18:56,947 Ki akarta dobni az utaskabint. Megölt volna minket álmunkban. 685 01:18:56,948 --> 01:18:59,347 - Pofa be! - Nem törődik velünk! 686 01:18:59,348 --> 01:19:03,147 - Púp vagyunk a hátán! - Fogja már be! 687 01:19:03,148 --> 01:19:07,948 Jól van! Megértettük. 688 01:19:08,148 --> 01:19:11,347 - Mindenki megijedhet. - Carolyn. 689 01:19:11,348 --> 01:19:13,847 Maga mennyit is nyom? 690 01:19:13,848 --> 01:19:18,348 Megvan a döntés, tovább megyünk. 691 01:19:26,549 --> 01:19:31,349 - Nem fogunk mind odaérni. - Rájöttél végre? 692 01:19:31,649 --> 01:19:34,524 Hatan maradtunk. 693 01:19:34,549 --> 01:19:38,348 Egy fő veszteséggel átjuthatnánk a kanyonon. 694 01:19:38,349 --> 01:19:43,100 - Nem, ha én vagyok az. - És ha te vagy az egyik az ötből? 695 01:19:46,750 --> 01:19:49,625 Hallgatlak. 696 01:19:53,550 --> 01:19:55,314 Mit csinálnak? 697 01:19:55,315 --> 01:20:00,115 Biztos arról beszélnek, hogy juthatnánk át a kanyonon. 698 01:20:00,185 --> 01:20:04,149 A harcmezőn orvos dönti el, ki éljen és ki haljon meg. 699 01:20:04,150 --> 01:20:06,649 Engem gyilkosnak hívtak érte. 700 01:20:06,650 --> 01:20:11,450 Mindegy, a koncepció a lényeg. 701 01:20:12,451 --> 01:20:15,050 Nyírjunk ki valakit, és hagyjuk a kanyon elején? 702 01:20:15,051 --> 01:20:17,450 Csalinak? 703 01:20:17,451 --> 01:20:21,050 Inkább egy kábelen húzzuk magunk után, 704 01:20:21,051 --> 01:20:24,350 - ...úgy 10-15 méternyire. - Szép kis utánfutó. 705 01:20:24,351 --> 01:20:27,385 Nem etetni akarom őket, csak összezavarni. 706 01:20:27,386 --> 01:20:30,350 - Melyikükre gondoltál? - Ne nézz oda, az istenért! 707 01:20:30,351 --> 01:20:34,352 Megőrültél? 708 01:20:35,852 --> 01:20:40,652 Imám, lassítson! Hadd kerüljenek távolabb! 709 01:20:41,952 --> 01:20:46,752 Elég a dumából! Intézd el a lányt, én meggyőzöm a többieket! 710 01:20:51,652 --> 01:20:55,528 Egy újabb gyilkosság, mi az neked? 711 01:20:56,353 --> 01:20:59,852 Szerintem nagyobb csalira lenne szükség. 712 01:20:59,853 --> 01:21:02,603 Például? 713 01:21:11,553 --> 01:21:15,178 Hagyják a szánt, gyerünk! 714 01:21:15,453 --> 01:21:18,453 Tűnjünk innen! 715 01:21:54,055 --> 01:21:56,805 A legfontosabb: 716 01:22:00,755 --> 01:22:03,505 maradj a fényben! 717 01:22:13,056 --> 01:22:16,056 Emlékezz erre a pillanatra! 718 01:22:27,156 --> 01:22:31,782 Nem lett volna szabad levenned a láncaimat, Johns. 719 01:22:33,557 --> 01:22:37,057 Addig igazi hős voltál. 720 01:22:37,657 --> 01:22:40,256 A Könyörtelen. 721 01:22:40,257 --> 01:22:42,856 A láncok. 722 01:22:42,857 --> 01:22:45,456 A fegyver. 723 01:22:45,457 --> 01:22:48,332 A jelvény. 724 01:22:51,357 --> 01:22:54,733 Mondtam, hogy csinálj ki! 725 01:23:42,960 --> 01:23:45,059 Vissza a roncshoz, mi? 726 01:23:45,060 --> 01:23:48,559 - Aztán összebújva várni... - Menjen innen! 727 01:23:48,560 --> 01:23:52,259 ...hogy az utolsó fény is kialudjon. Ez a nagy terv? 728 01:23:52,260 --> 01:23:55,359 - Hol van Johns? - Melyik fele? 729 01:23:55,360 --> 01:23:59,159 Szép lassan elfogyunk. 730 01:23:59,160 --> 01:24:02,359 - Hiba volt elindulnunk. - Nem szenvedett sokat. 731 01:24:02,360 --> 01:24:07,160 Ilyen halált kívánok mindannyiunknak. 732 01:24:08,861 --> 01:24:11,595 Ne sirasd Johnst, 733 01:24:11,596 --> 01:24:14,552 ne merészeld! 734 01:24:41,462 --> 01:24:43,061 Itt nem látsz, mi? 735 01:24:43,062 --> 01:24:46,437 Elmondunk egy imát? 736 01:24:51,062 --> 01:24:55,313 A többiek már megtették. 737 01:24:56,263 --> 01:24:59,062 - Nem fog fájni. - De értelme sincs. 738 01:24:59,063 --> 01:25:01,162 Attól, hogy nem hisz Istenben, 739 01:25:01,163 --> 01:25:03,162 Isten még hisz magában. 740 01:25:03,163 --> 01:25:07,963 Egy kukában láttam meg a világot, köldökzsinórral a nyakam körül, 741 01:25:08,963 --> 01:25:13,763 a fél életem egy cellában töltöttem kikötve, 742 01:25:14,598 --> 01:25:17,554 gondolja, nem hinnék? 743 01:25:17,963 --> 01:25:21,563 Téved, szent ember. 744 01:25:21,564 --> 01:25:25,189 Én hiszek Istenben. 745 01:25:25,764 --> 01:25:28,763 És mindenkinél jobban gyűlölöm. 746 01:25:28,764 --> 01:25:30,563 Attól ő még velünk van. 747 01:25:30,564 --> 01:25:35,364 Két fia már meghalt. Mennyi hit maradt magában? 748 01:25:57,065 --> 01:26:01,865 Csak egy utat látok. Arra juthatunk ki innen. 749 01:26:03,765 --> 01:26:07,641 A lány maradjon középen! 750 01:26:07,766 --> 01:26:10,766 És a telepek? 751 01:26:11,966 --> 01:26:14,591 Azokat én viszem. 752 01:26:20,166 --> 01:26:22,900 - Mozgás! - Bírni fogja az iramot? 753 01:26:22,901 --> 01:26:25,357 Mozgás! 754 01:27:07,968 --> 01:27:10,267 Ne nézzenek föl! 755 01:27:10,268 --> 01:27:12,467 Ne nézzenek föl! 756 01:27:12,468 --> 01:27:16,468 Ezek egymást ölik! 757 01:27:40,069 --> 01:27:42,469 Mozgás, ne álljanak meg! 758 01:27:42,470 --> 01:27:45,220 Tovább! 759 01:28:18,771 --> 01:28:22,521 Riddick! Várjon! 760 01:28:25,371 --> 01:28:27,496 Riddick! 761 01:28:55,973 --> 01:28:58,598 Szállj le róla! 762 01:29:05,673 --> 01:29:08,048 Szállj le róla! 763 01:29:15,673 --> 01:29:18,048 Rendben. 764 01:29:47,175 --> 01:29:51,175 Nem tudtad, kivel kezdesz. 765 01:30:07,076 --> 01:30:09,175 Húzzák fel! 766 01:30:09,176 --> 01:30:10,575 Segítsen fölállítani! 767 01:30:10,576 --> 01:30:11,675 Álljon fel! 768 01:30:11,676 --> 01:30:14,676 Gyerünk! Álljon fel! 769 01:30:23,476 --> 01:30:25,976 Ó, ne! 770 01:30:36,477 --> 01:30:40,602 Hol a pokolban van az Istene? 771 01:31:04,278 --> 01:31:06,528 Riddick! 772 01:31:07,478 --> 01:31:10,103 Közel járunk? 773 01:31:11,878 --> 01:31:16,678 Ugye, látja már az épületeket? 774 01:31:18,779 --> 01:31:21,654 Nem fog menni. 775 01:31:39,779 --> 01:31:43,780 Ide bújjanak be! 776 01:32:10,381 --> 01:32:13,881 Ő miért maradt kint? 777 01:32:43,782 --> 01:32:47,407 Nem jön vissza, ugye? 778 01:35:27,189 --> 01:35:31,064 Ez az utolsó. 779 01:36:06,491 --> 01:36:11,291 Ilyen erős az életösztöne? Csodálom magát. 780 01:36:11,691 --> 01:36:16,290 Megígértem, hogy visszamegyünk, lámpákkal. 781 01:36:16,291 --> 01:36:18,916 Tényleg? 782 01:36:20,991 --> 01:36:23,991 Csak nem fél? 783 01:36:24,491 --> 01:36:27,241 Hogy én? 784 01:36:29,091 --> 01:36:30,791 Jöjjön, Riddick! 785 01:36:30,792 --> 01:36:35,592 Vallja be, szívesen csatlakozna újra az emberi fajhoz. 786 01:36:36,492 --> 01:36:39,091 Már azt sem tudom, milyen az. 787 01:36:39,092 --> 01:36:42,591 Akkor adjon lámpákat, visszamegyek magam. 788 01:36:42,592 --> 01:36:44,967 Oké. 789 01:36:48,292 --> 01:36:51,042 Indulhat. 790 01:36:52,492 --> 01:36:54,492 Kérem, jöjjön velem! 791 01:36:54,493 --> 01:36:57,392 Jobb ötletem van. 792 01:36:57,393 --> 01:37:00,268 Maga jöjjön velem! 793 01:37:05,493 --> 01:37:07,892 Már megint csak szórakozik. 794 01:37:07,893 --> 01:37:10,768 Biztos benne? 795 01:37:12,393 --> 01:37:16,018 Maga nem ismer engem. 796 01:37:16,493 --> 01:37:19,593 Itt fogom hagyni. 797 01:37:19,594 --> 01:37:22,469 Jöjjön! 798 01:37:25,094 --> 01:37:26,493 Nem. 799 01:37:26,494 --> 01:37:28,693 - Dehogynem! - Nem tehetem. 800 01:37:28,694 --> 01:37:31,993 Megkönnyítem a dolgát. 801 01:37:31,994 --> 01:37:34,028 Fogja a kezem! 802 01:37:34,029 --> 01:37:38,793 Rajta! 803 01:37:38,794 --> 01:37:43,594 Senki nem ítélheti el ezért, legfeljebb saját maga. 804 01:37:46,495 --> 01:37:48,994 Jöjjön! 805 01:37:48,995 --> 01:37:51,620 Jöjjön! 806 01:37:53,195 --> 01:37:57,945 Ez az! 807 01:37:58,195 --> 01:38:00,820 Jó kislány! 808 01:38:19,396 --> 01:38:21,495 Ide figyeljen! 809 01:38:21,496 --> 01:38:26,296 Én vagyok a hajó kapitánya! És senkit nem hagyok itt... 810 01:38:26,596 --> 01:38:30,722 ezen a bolygón, még akkor se, ha... 811 01:38:33,297 --> 01:38:37,096 - Vigye innen azt a kést! - Pofa be! 812 01:38:37,097 --> 01:38:41,596 - Megdöglene értük? - Mindent megtennék. 813 01:38:41,597 --> 01:38:44,181 Ez nem válasz. 814 01:38:44,182 --> 01:38:46,731 Igen, megtenném, Riddick! 815 01:38:46,732 --> 01:38:48,296 Megtenném. 816 01:38:48,297 --> 01:38:51,547 Megdöglenék értük! 817 01:38:56,398 --> 01:38:59,398 Milyen érdekes! 818 01:39:18,399 --> 01:39:21,098 Biztos voltam benne! 819 01:39:21,099 --> 01:39:23,098 Akar valaki maradni? 820 01:39:23,099 --> 01:39:26,349 Látja, én hiszek, Mr. Riddick! 821 01:40:16,801 --> 01:40:19,685 Ne álljanak meg! 822 01:40:19,686 --> 01:40:23,600 Gyerünk! Mozogjanak! 823 01:40:23,601 --> 01:40:26,351 Tudják az utat! 824 01:40:46,202 --> 01:40:50,577 Be a hajóba, gyorsan! 825 01:41:44,905 --> 01:41:47,405 Carolyn... 826 01:41:51,905 --> 01:41:54,280 Jöjjön! 827 01:41:55,805 --> 01:41:58,180 Most! 828 01:42:05,706 --> 01:42:08,581 Várj! 829 01:42:15,206 --> 01:42:17,456 Riddick? 830 01:42:21,306 --> 01:42:23,806 Riddick? 831 01:42:35,407 --> 01:42:38,806 Kapaszkodjon belém! 832 01:42:38,807 --> 01:42:42,606 Kijutunk innen. Segítek. 833 01:42:42,607 --> 01:42:46,606 Gyerünk, Riddick, keljen föl! 834 01:42:46,607 --> 01:42:49,357 Keljen föl! 835 01:42:50,107 --> 01:42:54,907 Azt mondtam, értük döglenék meg, nem magáért. Gyerünk! 836 01:42:55,908 --> 01:42:58,033 Rendben. 837 01:43:31,709 --> 01:43:34,459 Ne értem! 838 01:43:35,109 --> 01:43:37,734 Ne énértem! 839 01:43:47,910 --> 01:43:50,709 Annyi imát kéne elmondanom, 840 01:43:50,710 --> 01:43:54,409 nem tudom, hol kezdjem. 841 01:43:54,410 --> 01:43:57,785 Én tudom, hol kezdeném. 842 01:44:22,911 --> 01:44:26,536 Riddick, mit művel? 843 01:44:50,712 --> 01:44:53,712 Eltűnhetnénk végre innen? 844 01:44:53,713 --> 01:44:56,588 Még nem. 845 01:44:59,713 --> 01:45:02,963 Először elbúcsúzunk. 846 01:45:33,114 --> 01:45:36,213 Kérdezősködhetnek, akik fölszednek. 847 01:45:36,214 --> 01:45:39,714 Lehetnek fejvadászok is. 848 01:45:40,814 --> 01:45:44,114 Mi a fenét mondjunk magáról? 849 01:45:44,115 --> 01:45:47,615 Mondjátok, hogy Riddick meghalt! 850 01:45:50,615 --> 01:45:53,865 Meghalt azon a rohadt bolygón. 851 01:45:53,867 --> 01:45:55,867 Felirat idözites, korrigalasok: HighCode