1 00:01:29,590 --> 00:01:34,136 Presque tout le cerveau s'arrête dans le cryo-sommeil. 2 00:01:36,055 --> 00:01:38,515 Tout sauf le côté primitif... 3 00:01:41,227 --> 00:01:43,145 le côté animal. 4 00:01:50,570 --> 00:01:52,946 Pas étonnant que je sois encore éveillé. 5 00:01:55,742 --> 00:01:58,368 On me transporte avec des civils. 6 00:01:59,620 --> 00:02:02,122 Il doit y en avoir 40, 40 et quelques. 7 00:02:03,249 --> 00:02:05,375 J'ai entendu parler arabe. 8 00:02:05,460 --> 00:02:07,461 Un porte-guigne de saint homme. 9 00:02:07,628 --> 00:02:10,297 Probablement en route pour La Nouvelle Mecque. 10 00:02:10,381 --> 00:02:12,132 Mais par quel itinéraire ? 11 00:02:12,383 --> 00:02:13,800 Quel itinéraire ? 12 00:02:14,969 --> 00:02:16,553 J'ai senti une femme. 13 00:02:16,637 --> 00:02:19,890 Sueur, bottes, ceinture à outils, cuir. 14 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 Le genre prospectrice. 15 00:02:22,477 --> 00:02:24,728 Des colons libres. 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,773 Et ils ne prennent que les petites routes. 17 00:02:29,192 --> 00:02:31,359 Et voilà mon vrai problème : 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,820 M. Johns, 19 00:02:34,655 --> 00:02:36,490 le démon aux yeux bleus. 20 00:02:36,908 --> 00:02:40,077 Il a l'intention de me ramener en taule, 21 00:02:40,161 --> 00:02:43,080 seulement cette fois, il a choisi une route fantôme. 22 00:02:45,333 --> 00:02:47,459 Beaucoup de temps entre les arrêts. 23 00:02:50,046 --> 00:02:53,298 Beaucoup de temps pour que quelque chose aille de travers. 24 00:03:04,185 --> 00:03:06,019 URGENCE P280 BRÈCHE DANS LA CARLINGUE 25 00:03:06,104 --> 00:03:08,772 SECTEUR DE LA MARINE 26 00:03:10,024 --> 00:03:13,360 40 CRYO-CASIERS INTACTS ET OPÉRATIONNELS 27 00:03:22,161 --> 00:03:23,453 DÉTECTEURS TRAUMA IRRÉVERSIBLE 28 00:03:23,538 --> 00:03:25,539 RÉVEILLER CAPITAINE TOM MITCHELL 29 00:03:35,341 --> 00:03:37,384 Pourquoi je suis tombé sur toi ? 30 00:03:37,802 --> 00:03:39,344 Il est mort. 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,721 Le capitaine est mort. 32 00:03:42,807 --> 00:03:44,558 Il était juste en face de moi. 33 00:03:44,642 --> 00:03:46,810 Le chrono indique 22 semaines, donc la pesanteur 34 00:03:46,894 --> 00:03:49,646 ne devait entrer en action que dans 19 semaines. 35 00:03:49,730 --> 00:03:52,315 - Alors pourquoi je suis tombé ? - Tu m'as entendue ? 36 00:03:52,400 --> 00:03:53,984 Le capitaine est mort. 37 00:03:59,073 --> 00:04:01,241 1 550 millibars. 38 00:04:01,742 --> 00:04:03,535 Ça baisse de 20 millibars par minute. 39 00:04:03,619 --> 00:04:07,831 Merde ! On perd de l'air. Un truc nous est rentré dedans. 40 00:04:07,915 --> 00:04:10,500 Dis-moi qu'on est encore dans le couloir de navigation. 41 00:04:10,585 --> 00:04:12,961 Montre-moi les étoiles. Allez ! 42 00:04:13,212 --> 00:04:14,963 Les grosses et brillantes... 43 00:04:16,048 --> 00:04:17,215 Quoi ? 44 00:04:28,769 --> 00:04:31,897 Message d'urgence du vaisseau de commerce Hunter Gratzner 45 00:04:31,981 --> 00:04:36,359 direction le système de Tanger, 40 passagers commerciaux à bord. 46 00:04:36,444 --> 00:04:38,987 Nous avons été déroutés de notre couloir de navigation, 47 00:04:39,071 --> 00:04:42,490 nous entrons dans l'atmosphère d'un corps planétaire. Position, 48 00:04:42,575 --> 00:04:44,367 X-38-barre-cinq, 49 00:04:44,452 --> 00:04:47,245 Y-95-barre-huit, Z-21... 50 00:04:50,833 --> 00:04:53,710 Bon sang, Fry, où sont passées nos communications ? 51 00:05:09,227 --> 00:05:12,312 Vitesse de chute au-delà des limites connues. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,191 T'es entraînée pour ça, Fry, n'est-ce pas ? 53 00:05:27,662 --> 00:05:30,330 Déployez les aérofreins maintenant. 54 00:05:31,415 --> 00:05:34,125 Centre de gravité trop en arrière. 55 00:05:34,210 --> 00:05:37,128 Il est recommandé de purger le ballast. 56 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 Bordel, qu'est-ce que... C'était une purge, Fry ? 57 00:05:44,595 --> 00:05:47,847 Trop lourd au cul ! Je peux pas baisser ce putain de nez ! 58 00:05:54,605 --> 00:05:58,483 Le programme de crise numéro 2 car on y détecte de l'oxygène. 59 00:05:58,567 --> 00:06:01,611 Terrain maximum : 220 mètres au-dessus de la surface moyenne 60 00:06:01,696 --> 00:06:04,990 en grande partie cendres et gypse avec dépôts d'évaporite. 61 00:06:09,328 --> 00:06:11,371 Qu'est-ce que tu fabriques, Fry ? 62 00:06:11,956 --> 00:06:13,373 Je dois larguer du chargement. 63 00:06:13,457 --> 00:06:14,708 TOUT PURGER ? 64 00:06:23,718 --> 00:06:25,969 J'ai tout essayé. J'ai toujours pas d'horizon. 65 00:06:26,053 --> 00:06:28,722 Tu devrais réessayer, car pas question qu'on largue... 66 00:06:28,806 --> 00:06:31,683 Si tu en sais plus que moi, ramène-toi et prends ma place ! 67 00:06:31,767 --> 00:06:35,353 La compagnie nous tient responsables de chacun d'eux. 68 00:06:35,438 --> 00:06:38,523 Quoi, on meurt tous les deux par pure noblesse à la con ? 69 00:06:38,607 --> 00:06:40,775 Ne touche pas à cette poignée, Fry ! 70 00:06:54,707 --> 00:06:56,833 Je ne vais pas mourir pour eux ! 71 00:06:58,044 --> 00:07:00,045 - Portes du sas compromises. - Owens ! 72 00:07:00,129 --> 00:07:01,338 ERREUR 73 00:07:01,422 --> 00:07:03,214 Soixante-dix secondes, Fry. 74 00:07:03,299 --> 00:07:06,259 T'as encore 70 secondes pour stabiliser la bête, Fry. 75 00:07:07,178 --> 00:07:09,637 - Merde ! Merde ! Merde ! - Portes du sas. 76 00:07:13,434 --> 00:07:16,603 Portes du sas compromises. 77 00:07:21,817 --> 00:07:24,194 Qu'est-ce qui se passe là-haut, putain ? 78 00:07:53,265 --> 00:07:54,641 ALERTE DU SYSTÈME 79 00:08:40,855 --> 00:08:43,356 - Imam ? - Zeke ? 80 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 PROTOCOLE DE FERMETURE PAS DE LIBÉRATION HÂTIVE 81 00:09:46,337 --> 00:09:49,422 Il va arriver un truc à quelqu'un un de ces jours. 82 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Ça sera pas moi. 83 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Ici, Shazza. 84 00:10:06,273 --> 00:10:08,733 Je suppose qu'il est arrivé quelque chose. 85 00:10:15,491 --> 00:10:16,950 Je suis désolée. 86 00:10:20,037 --> 00:10:22,705 Enlève-moi ça ! 87 00:10:29,838 --> 00:10:31,881 N'y touche pas ! N'y... 88 00:10:31,966 --> 00:10:34,133 Ne touche pas à la poignée ! 89 00:10:34,218 --> 00:10:36,761 - Enlevez-le ! - Non. Trop près de son cœur. 90 00:10:39,098 --> 00:10:42,141 Il y a de l'anestaphine dans la pharmacie de la cabine. 91 00:10:44,144 --> 00:10:45,853 Il n'y en a plus. 92 00:10:47,481 --> 00:10:50,400 Allez-vous-en. Tous. 93 00:10:55,155 --> 00:10:56,739 Allez-vous-en ! 94 00:11:40,284 --> 00:11:43,369 Ça m'apprendra à prendre la classe économique. 95 00:11:50,628 --> 00:11:51,878 Intéressant. 96 00:12:06,352 --> 00:12:08,978 Quelqu'un d'autre a des difficultés à respirer ? 97 00:12:09,063 --> 00:12:12,899 Oui. J'ai l'impression d'avoir un poumon en moins. Nous tous. 98 00:12:12,983 --> 00:12:15,943 J'ai l'impression que je viens de courir. 99 00:12:17,780 --> 00:12:20,698 On voulait aller chercher d'autres survivants, 100 00:12:20,783 --> 00:12:22,617 et puis on a vu ça. 101 00:12:35,673 --> 00:12:37,548 Qu'est-ce qui s'est passé, bon sang ? 102 00:12:37,633 --> 00:12:39,550 Peut-être une tempête de météorites 103 00:12:39,635 --> 00:12:41,969 ou une comète solitaire. 104 00:12:43,806 --> 00:12:44,889 Je ne sais pas. 105 00:12:44,973 --> 00:12:47,475 Moi, je suis très reconnaissante. 106 00:12:47,935 --> 00:12:52,313 Ce monstre ne devrait pas atterrir ainsi, mais bien joué. 107 00:12:53,273 --> 00:12:55,858 En fait, si on est en vie, c'est grâce à elle. 108 00:12:55,943 --> 00:12:59,320 Oui, je suppose que vous avez raison. Merci beaucoup. 109 00:12:59,571 --> 00:13:03,324 - Merci de nous avoir sauvés. - Vraiment. Merci infiniment. 110 00:13:05,202 --> 00:13:06,285 Bien joué. 111 00:13:09,623 --> 00:13:12,667 Il venait de s'échapper d'une prison de haute sécurité. 112 00:13:14,628 --> 00:13:16,921 On le laisse enfermé indéfiniment ? 113 00:13:17,005 --> 00:13:19,173 Eh bien, j'opterais pour ça. 114 00:13:19,508 --> 00:13:22,760 - Il est vraiment si dangereux ? - Seulement pour les humains. 115 00:13:22,845 --> 00:13:26,431 Le conteneur est complètement retourné, sens dessus dessous. 116 00:13:33,021 --> 00:13:35,648 - On n'a pas tout perdu. - De l'alcool ? 117 00:13:35,733 --> 00:13:38,860 - C'est ce qu'il y a à boire ? - Je vais avoir besoin d'un reçu 118 00:13:38,944 --> 00:13:41,654 pour tout ça. Ce sont mes affaires personnelles. 119 00:13:42,364 --> 00:13:44,866 Ça ne va pas vous aider, n'est-ce pas ? 120 00:13:44,950 --> 00:13:48,536 Malheureusement, c'est interdit, surtout pendant le Hadj. 121 00:13:48,620 --> 00:13:51,038 Vous comprenez qu'il n'y a pas d'eau, n'est-ce pas ? 122 00:13:51,123 --> 00:13:52,999 Tous les déserts ont de l'eau. 123 00:13:53,250 --> 00:13:55,793 - Elle attend d'être trouvée. - Espérons-le. 124 00:13:56,503 --> 00:13:58,171 Ça en fera plus pour moi. 125 00:14:50,974 --> 00:14:53,059 L'enfant de salope. 126 00:15:05,989 --> 00:15:07,323 C'est quoi, ces trucs-là ? 127 00:15:07,407 --> 00:15:09,492 Des piques de guerre marathes, d'Inde du nord. 128 00:15:09,576 --> 00:15:11,452 - Très rares. - Et ça ? 129 00:15:11,537 --> 00:15:14,539 C'est une sarbacane de chasse de Papouasie-Nouvelle-Guinée. 130 00:15:14,623 --> 00:15:17,583 C'est très, très rare car la tribu a disparu. 131 00:15:17,668 --> 00:15:20,628 Parce qu'ils pouvaient chasser que dalle avec ça, à mon avis. 132 00:15:20,712 --> 00:15:23,422 Pourquoi on fait ça ? Si le type est parti, il est parti. 133 00:15:23,507 --> 00:15:26,634 - Pourquoi il nous embêterait ? - Peut-être pour vous voler. 134 00:15:28,053 --> 00:15:30,263 Peut-être pour jouer avec vos nerfs. 135 00:15:31,431 --> 00:15:34,684 Ou juste revenir vous défoncer le crâne quand vous dormirez. 136 00:15:35,227 --> 00:15:37,103 Il a l'air charmant. 137 00:15:49,825 --> 00:15:51,409 Pour toi. 138 00:15:51,493 --> 00:15:54,078 Voyons si ça marche... 139 00:15:58,083 --> 00:16:01,043 Imam ! Si on cherche de l'eau, il faudrait qu'on parte bientôt, 140 00:16:01,128 --> 00:16:03,379 pendant qu'il fait plus frais. 141 00:16:04,631 --> 00:16:05,965 Ali. 142 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 Excusez-moi. 143 00:16:11,597 --> 00:16:13,681 Je crois que vous devriez voir ça. 144 00:16:15,309 --> 00:16:16,726 Trois soleils ? 145 00:16:25,319 --> 00:16:26,819 Merde alors ! 146 00:16:27,529 --> 00:16:29,780 Tant pis pour votre tombée de la nuit. 147 00:16:30,240 --> 00:16:32,700 Tant pis pour l'heure de l'apéro. 148 00:16:32,784 --> 00:16:35,077 Nous prenons ça comme un bon signe. 149 00:16:35,662 --> 00:16:38,581 Un chemin. Une indication d'Allah. 150 00:16:38,957 --> 00:16:42,585 - Soleil bleu, eau bleue. - Pourquoi je suis athée ? 151 00:16:42,669 --> 00:16:45,296 C'est plutôt mauvais signe. C'est la direction de Riddick. 152 00:16:45,380 --> 00:16:48,591 Je croyais que vous aviez trouvé ses entraves. Vers le couchant. 153 00:16:48,675 --> 00:16:51,636 Exact. Ce qui veut dire qu'il est allé vers le levant. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,179 Zeke. 155 00:16:54,222 --> 00:16:57,391 Chargeur plein. Cran de sûreté. Un coup de feu si vous le voyez. 156 00:16:57,476 --> 00:16:59,727 - Vous partez aussi ? - Oui. 157 00:16:59,811 --> 00:17:02,688 Et si M. Riddick nous repère le premier ? 158 00:17:03,190 --> 00:17:05,191 Il n'y aura pas de coups de feu. 159 00:17:19,206 --> 00:17:21,040 Silence ! Chut ! 160 00:17:38,166 --> 00:17:40,584 Sept pierres pour éloigner le démon. 161 00:17:41,044 --> 00:17:43,086 Vous allez à La Nouvelle Mecque ? 162 00:17:43,546 --> 00:17:47,340 Une fois dans une vie, il faut faire un grand Hadj, 163 00:17:47,425 --> 00:17:48,925 un grand pèlerinage. 164 00:17:49,260 --> 00:17:51,219 Pour apprendre à mieux connaître Allah ? Oui. 165 00:17:51,304 --> 00:17:53,388 Mais aussi pour se connaître. 166 00:17:55,558 --> 00:17:56,558 Oui. 167 00:17:57,018 --> 00:18:00,062 Nous faisons la marche ensemble. 168 00:18:17,163 --> 00:18:18,288 Désolé. 169 00:18:20,792 --> 00:18:22,959 Alors, vous avez vu quelque chose ? 170 00:18:23,878 --> 00:18:25,295 Pas de Riddick. 171 00:18:27,048 --> 00:18:29,968 Des arbres. Et qui dit arbres dit eau. 172 00:18:39,354 --> 00:18:40,562 Vous êtes bien, là-haut ? 173 00:18:40,647 --> 00:18:44,525 On peut se passer du nécessaire, si on a le petit superflu. 174 00:18:44,609 --> 00:18:47,027 Ouais, ben, ouvrez l'œil. 175 00:18:47,112 --> 00:18:50,406 J'ai pas envie que ce chien me tombe dessus, bordel. 176 00:18:57,372 --> 00:19:00,958 Oui, ben... Creuse les tombes. Je monterai la garde, mon vieux. 177 00:19:01,126 --> 00:19:01,917 Bon sang ! 178 00:19:01,960 --> 00:19:04,712 Il vous aurait là, juste en dessous de la mâchoire. 179 00:19:04,796 --> 00:19:08,507 Vous ne l'entendriez pas venir car Riddick est fort comme ça. 180 00:19:08,591 --> 00:19:12,594 Tu es parti de chez tes parents ou c'est le contraire ? 181 00:19:41,583 --> 00:19:44,334 C'est une fosse commune, peut-être. 182 00:19:44,419 --> 00:19:46,462 Comme les éléphants de la Terre. 183 00:19:49,299 --> 00:19:52,801 Il demande qu'est-ce qui a pu tuer tant de grandes choses. 184 00:19:54,387 --> 00:19:56,847 Est-ce que toute cette planète est morte ? 185 00:20:56,991 --> 00:20:58,408 Vous voulez boire ? 186 00:21:01,162 --> 00:21:04,832 Je devrais pas faire ça. Ça déshydrate encore plus. 187 00:21:06,167 --> 00:21:08,001 Vous avez sans doute raison. 188 00:21:08,837 --> 00:21:11,630 Vous auriez pu rester au vaisseau. Vous auriez dû. 189 00:21:11,714 --> 00:21:13,549 Sans eau, vous savez ce qui se passera. 190 00:21:13,633 --> 00:21:15,092 Je voulais m'éloigner. 191 00:21:15,176 --> 00:21:18,637 Je n'ai jamais vu un capitaine si enclin à quitter le vaisseau. 192 00:21:18,930 --> 00:21:20,931 Je crois qu'on devrait continuer. 193 00:21:21,015 --> 00:21:22,933 Qu'est-ce qu'Owens entendait, 194 00:21:23,017 --> 00:21:25,060 par ne pas toucher à la poignée ? 195 00:21:31,192 --> 00:21:34,319 C'est entre vous et moi, Carolyn, je le promets. 196 00:21:39,033 --> 00:21:41,034 Je ne suis pas votre capitaine. 197 00:21:42,662 --> 00:21:47,624 Pendant l'atterrissage, quand tout était au plus mal, 198 00:21:47,834 --> 00:21:49,877 Owens a été meilleur que jamais. 199 00:21:51,004 --> 00:21:55,299 Il a empêché le pilote en second de larguer la cabine principale. 200 00:21:58,636 --> 00:22:01,430 - Les passagers. - Et le pilote en second étant ? 201 00:22:09,829 --> 00:22:13,123 Je suis sûrement plus heureux d'être ici que je ne croyais. 202 00:23:03,717 --> 00:23:05,467 Hassan ! Suleiman ! 203 00:23:09,597 --> 00:23:10,723 Capitaine ! 204 00:23:25,697 --> 00:23:27,197 As salaam alaikum ! 205 00:23:28,616 --> 00:23:33,287 As salaam alaikum ! As salaam alaikum ! 206 00:23:34,664 --> 00:23:37,624 Y a quelqu'un ? 207 00:23:56,853 --> 00:23:58,520 Il y avait de l'eau ici. 208 00:24:03,860 --> 00:24:05,486 Il y a de la lumière ? 209 00:24:07,781 --> 00:24:09,364 Vous pouvez allumer ? 210 00:24:10,992 --> 00:24:12,409 D'accord. 211 00:24:32,889 --> 00:24:36,391 Ils disent que Dieu est grand. Allahu Akbar. Oui. 212 00:24:36,935 --> 00:24:38,769 C'est la source de l'eau. 213 00:24:44,567 --> 00:24:46,026 Pas d'obscurité. 214 00:24:47,570 --> 00:24:49,863 Pas de lumières parce que pas d'obscurité. 215 00:25:06,005 --> 00:25:08,215 Bonjour, La Mecque ! 216 00:25:35,743 --> 00:25:37,995 Dis-moi que c'était toi, tout de suite. 217 00:25:38,079 --> 00:25:41,373 Qu'est-ce que vous racontez ? Il était ici à m'aider. 218 00:25:41,457 --> 00:25:43,667 À l'arrière du vaisseau. Le bruit. 219 00:25:43,793 --> 00:25:46,545 Vous voulez dire que c'était quelqu'un d'autre ? 220 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 Oh, mon Dieu. 221 00:26:25,668 --> 00:26:28,879 Je croyais être le seul à être sorti vivant de l'accident. 222 00:26:31,799 --> 00:26:33,050 Mince ! 223 00:26:36,512 --> 00:26:37,888 C'était quelqu'un d'autre. 224 00:26:37,972 --> 00:26:40,682 Juste un autre survivant ! 225 00:26:42,143 --> 00:26:44,519 Mince alors ! Je croyais que c'était lui. 226 00:26:44,604 --> 00:26:46,605 Je croyais que c'était Riddick. 227 00:26:55,782 --> 00:26:57,366 Pas de jus. 228 00:26:57,450 --> 00:26:59,993 On dirait qu'il est remisé depuis des années. 229 00:27:00,078 --> 00:27:03,163 - Mais on pourrait l'adapter... - Taisez-vous. 230 00:27:06,542 --> 00:27:08,794 Pardon. Je croyais avoir entendu quelque chose. 231 00:27:08,878 --> 00:27:10,295 Comme quoi ? 232 00:27:11,547 --> 00:27:12,881 Des coups de feu. 233 00:28:40,094 --> 00:28:41,636 Pourriture ! 234 00:28:42,430 --> 00:28:44,473 Qu'est-ce que t'as fait à Zeke ? 235 00:28:45,850 --> 00:28:48,393 Qu'est-ce que tu lui as fait ? Tuez-le. 236 00:28:48,478 --> 00:28:51,146 Bon sang, que quelqu'un le tue avant qu'il... 237 00:28:56,569 --> 00:28:58,487 Alors, où est le corps ? 238 00:29:01,824 --> 00:29:04,826 Vous voulez me parler des bruits ? 239 00:29:05,244 --> 00:29:08,121 Vous avez dit que vous aviez entendu quelque chose. 240 00:29:10,333 --> 00:29:11,833 Bien. 241 00:29:12,668 --> 00:29:16,630 Vous ne voulez pas me parler, c'est votre choix, mais sachez 242 00:29:17,799 --> 00:29:21,927 qu'on est en train de décider de vous laisser mourir ici ou non. 243 00:29:22,011 --> 00:29:24,012 Vous voulez dire les murmures ? 244 00:29:37,527 --> 00:29:38,568 Quels murmures ? 245 00:29:38,653 --> 00:29:42,614 Ils disent de frapper au point sensible à gauche de la colonne, 246 00:29:43,199 --> 00:29:45,242 quatrième lombaire en partant du bas. 247 00:29:45,326 --> 00:29:46,827 L'aorte abdominale. 248 00:29:46,911 --> 00:29:50,038 Ça a un goût métallique, le sang humain. 249 00:29:50,123 --> 00:29:51,123 De cuivre. 250 00:29:51,207 --> 00:29:53,458 Si vous le coupez de schnaps à la menthe... 251 00:29:53,543 --> 00:29:56,378 Vous voulez me choquer avec la vérité maintenant ? 252 00:29:57,755 --> 00:30:00,757 Vous avez tous tellement peur de moi. 253 00:30:02,718 --> 00:30:05,720 La plupart du temps, je prends ça comme un compliment. 254 00:30:06,681 --> 00:30:09,224 Mais c'est plus de moi qu'il faut avoir peur. 255 00:30:10,226 --> 00:30:12,477 Montrez-moi vos yeux, Riddick. 256 00:30:12,562 --> 00:30:15,105 Pour ça, vous devriez approcher bien plus. 257 00:30:30,163 --> 00:30:31,913 Plus près. 258 00:30:55,229 --> 00:30:57,731 Où est-ce que je peux avoir des yeux comme ça ? 259 00:30:57,815 --> 00:31:00,859 - Il faut tuer des gens. - D'accord. Je peux le faire. 260 00:31:01,736 --> 00:31:03,361 Et il faut être envoyé dans une taule, 261 00:31:03,446 --> 00:31:06,740 où on vous dit que vous ne reverrez pas la lumière du jour. 262 00:31:07,283 --> 00:31:08,992 Vous dénichez un toubib 263 00:31:09,076 --> 00:31:11,703 et vous le payez avec 20 Kools menthol 264 00:31:11,787 --> 00:31:15,165 pour vous opérer des globes oculaires et les faire briller. 265 00:31:15,249 --> 00:31:17,834 Pour pouvoir voir qui s'approche dans le noir ? 266 00:31:17,919 --> 00:31:19,669 - Exactement. - Va-t'en ! 267 00:31:20,880 --> 00:31:22,422 Va-t'en. 268 00:31:27,220 --> 00:31:28,970 Charmant gamin. 269 00:31:30,056 --> 00:31:32,307 Est-ce que j'ai tué des gens ? 270 00:31:33,809 --> 00:31:35,125 Bien sûr. 271 00:31:35,126 --> 00:31:36,876 Est-ce que j'ai tué Zeke ? 272 00:31:40,131 --> 00:31:42,924 Non. Vous ne tenez pas le bon tueur. 273 00:31:43,259 --> 00:31:46,344 Il n'est pas dans le trou. On a regardé. 274 00:31:46,887 --> 00:31:48,471 Regardez plus profond. 275 00:31:51,976 --> 00:31:53,852 Je vais vous dire ce qui s'est passé. 276 00:31:53,936 --> 00:31:56,605 Il s'est déchaîné sur Zeke, il l'a enterré sur la colline 277 00:31:56,689 --> 00:31:58,690 et il vous fait croire qu'il y a autre chose. 278 00:31:58,774 --> 00:31:59,983 Eh bien, soyons-en sûrs. 279 00:32:00,067 --> 00:32:03,862 Meurtres à part, Riddick fait partie du panthéon des connards. 280 00:32:04,113 --> 00:32:06,531 Il adore l'ouvrir et vous faire peur 281 00:32:06,616 --> 00:32:07,866 parce qu'il n'a que ça 282 00:32:07,950 --> 00:32:10,827 - et vous rentrez dans son jeu. - Pourquoi je vous l'explique ? 283 00:32:10,911 --> 00:32:13,371 Vous êtes flic. Il faut retrouver son corps. 284 00:32:13,456 --> 00:32:15,624 - Moi, j'y vais. - Personne n'y va. 285 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 Tu restes ici. 286 00:32:17,084 --> 00:32:19,169 Jouer avec votre vie 287 00:32:19,253 --> 00:32:21,379 ne change rien. C'est juste stupide. 288 00:32:21,464 --> 00:32:24,674 Quoi ? Vous croyez que j'essaie de prouver quelque chose ? 289 00:32:24,800 --> 00:32:26,092 C'est le cas ? 290 00:33:50,404 --> 00:33:51,821 Ils sont creux. 291 00:35:13,195 --> 00:35:14,696 Je suis là ! 292 00:35:17,700 --> 00:35:20,034 Je suis là ! À l'intérieur ! 293 00:35:24,790 --> 00:35:27,041 J'ai cru entendre quelque chose. 294 00:35:27,668 --> 00:35:30,086 Je vous en prie ! Vous m'entendez ? 295 00:35:40,347 --> 00:35:41,764 Aidez-moi. 296 00:36:06,916 --> 00:36:09,083 Donnez-moi la main, bon sang. 297 00:36:09,335 --> 00:36:11,169 Je vous ai entendue, Fry. La première. 298 00:36:11,253 --> 00:36:13,671 - Allez. - Ça va, Fry ? 299 00:36:14,048 --> 00:36:17,050 - Y a quoi en bas ? C'est quoi ? - Vous avez trouvé Zeke ? 300 00:36:17,134 --> 00:36:19,469 - Tout va bien. - Fry, ça va ? 301 00:36:19,887 --> 00:36:21,471 - Ça va. - Putain ! 302 00:36:21,931 --> 00:36:23,932 C'était trop stupide, putain ! 303 00:36:24,558 --> 00:36:27,060 Bordel, je sais pas ce qu'il y a là-dedans, 304 00:36:27,937 --> 00:36:31,314 mais quoi que ce soit, ça a eu Zeke, et ça a failli m'avoir... 305 00:36:34,985 --> 00:36:39,697 Enlevez-moi ça ! 306 00:36:39,782 --> 00:36:42,116 Attention à votre tête ! 307 00:36:49,083 --> 00:36:52,252 Vous avez enfin trouvé pire que moi, hein ? 308 00:36:53,712 --> 00:36:55,213 Alors voilà le marché. 309 00:36:55,297 --> 00:36:59,300 Tu travailles sans les chaînes, sans le mors et sans couteaux. 310 00:37:00,469 --> 00:37:03,429 - Tu fais ce que je dis. - Pour quoi ? 311 00:37:04,640 --> 00:37:07,892 Pour retrouver une cellule à la con ? Va te faire foutre. 312 00:37:08,811 --> 00:37:10,395 La vérité, c'est... 313 00:37:11,480 --> 00:37:13,982 C'est que je suis fatigué de te poursuivre. 314 00:37:16,569 --> 00:37:19,153 T'es en train de dire que tu me relâcherais ? 315 00:37:19,363 --> 00:37:22,073 Je pense que t'aurais pu mourir dans l'accident. 316 00:37:22,783 --> 00:37:25,034 Ma recommandation : tue-moi. 317 00:37:26,662 --> 00:37:30,415 Ne prends pas le risque que je plante ton petit cul de frimeur. 318 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 D'accord. 319 00:37:31,750 --> 00:37:34,294 Bute-moi, enculé. C'est ça que je te ferais. 320 00:37:43,929 --> 00:37:46,347 Je veux que tu te souviennes de ce moment. 321 00:37:46,432 --> 00:37:48,891 Comment ça aurait pu se passer. 322 00:37:48,976 --> 00:37:49,892 Tiens. 323 00:37:59,528 --> 00:38:01,821 - T'énerve pas. - Va te faire foutre ! 324 00:38:05,034 --> 00:38:06,451 Ça marche ? 325 00:38:11,498 --> 00:38:13,958 Je veux que tu te souviennes de ce moment. 326 00:38:29,058 --> 00:38:30,975 - Juste une ? - Pour l'instant. 327 00:38:42,029 --> 00:38:44,530 Vous claquez des doigts et il est avec nous maintenant. 328 00:38:44,615 --> 00:38:46,115 J'ai pas dit ça. 329 00:38:46,241 --> 00:38:49,243 Mais au moins comme ça, j'ai pas à avoir peur que vous vous 330 00:38:49,328 --> 00:38:51,454 endormiez pour ne plus vous réveiller. 331 00:38:51,538 --> 00:38:53,665 - Alors je peux lui parler ? - Non. 332 00:38:57,753 --> 00:38:59,587 Merde. 333 00:39:07,304 --> 00:39:09,013 Paris P. Ogilvie. 334 00:39:09,139 --> 00:39:11,766 Antiquaire, entrepreneur. 335 00:39:13,352 --> 00:39:15,061 Richard B. Riddick. 336 00:39:15,145 --> 00:39:17,647 Détenu évadé, assassin. 337 00:39:18,524 --> 00:39:21,567 C'est un bon Shiraz. Un délicieux coup à boire. 338 00:39:22,111 --> 00:39:23,945 C'est très cher. 339 00:39:24,571 --> 00:39:27,156 Allez-y, je vous en prie. Servez-vous. 340 00:39:29,326 --> 00:39:33,162 Je sais apprécier les antiquités mais ça, c'est autre chose. 341 00:39:33,247 --> 00:39:34,664 Ça va fonctionner. 342 00:39:34,915 --> 00:39:37,917 On peut tout réparer si le circuit électrique s'adapte. 343 00:39:38,001 --> 00:39:41,671 - Pas un coursier stellaire. - Ça n'a pas besoin de l'être. 344 00:39:41,839 --> 00:39:45,591 On ramène un deux places dans les couloirs de navigation. 345 00:39:45,843 --> 00:39:49,178 On lève le pouce. On est sûrs d'être pris. 346 00:39:49,513 --> 00:39:51,222 Pas vrai, capitaine ? 347 00:39:53,392 --> 00:39:55,435 Je peux avoir un peu d'aide ici ? 348 00:39:56,520 --> 00:39:58,187 Je l'ai. C'est bon. 349 00:40:03,360 --> 00:40:07,321 Sois gentil. Jette un œil à ces conteneurs et, euh... 350 00:40:08,031 --> 00:40:10,742 regarde avec quoi on peut rafistoler les ailes. 351 00:40:11,744 --> 00:40:12,827 Hein ? 352 00:40:40,397 --> 00:40:42,565 À moi. 353 00:40:43,901 --> 00:40:45,401 Ça va ? 354 00:40:47,571 --> 00:40:48,780 Bon. 355 00:40:49,114 --> 00:40:50,740 CONTRÔLE DE VOL - PRÊT 356 00:40:51,950 --> 00:40:54,076 On y arrive. 357 00:40:54,620 --> 00:40:58,372 On a assez de puissance pour vérifier les systèmes, 358 00:40:58,457 --> 00:41:01,083 mais on aura encore besoin d'autres batteries. 359 00:41:01,543 --> 00:41:03,795 Combien ? 360 00:41:05,547 --> 00:41:09,550 On a une poussée de 90 gigas. L'autre utilise 20 gigas, 361 00:41:09,635 --> 00:41:11,344 donc ça fait cinq. 362 00:41:11,512 --> 00:41:14,138 Cinq au total pour le lancement. 363 00:41:14,264 --> 00:41:15,848 De 35 kilos chacune, hein ? 364 00:41:15,933 --> 00:41:18,184 - Bordel. - C'est sacrément lourd. 365 00:41:18,769 --> 00:41:21,145 Vous savez, le vieux 4 X 4 dehors ? 366 00:41:21,230 --> 00:41:23,648 Je peux peut-être le faire marcher. 367 00:41:24,107 --> 00:41:27,485 Oui. Faites-le si vous pouvez, mais s'il vous faut de l'aide... 368 00:41:29,154 --> 00:41:30,780 Où est passé Riddick ? 369 00:41:39,122 --> 00:41:40,540 Allons-y. 370 00:42:19,037 --> 00:42:21,664 SALLE DE SONDAGE 371 00:42:22,082 --> 00:42:25,430 Tu loupes la fête. Allez, viens. 372 00:42:30,056 --> 00:42:31,556 Tu loupes la fête. Allez, viens. 373 00:42:33,427 --> 00:42:35,052 Oh, mince. 374 00:42:40,809 --> 00:42:44,020 Allah soit loué de nous accorder tant de grâces. 375 00:42:50,068 --> 00:42:51,235 Quoi ? 376 00:42:51,320 --> 00:42:53,613 C'est le gagnant du concours de sosies. 377 00:43:11,006 --> 00:43:14,550 - C'était qui ? Des mineurs ? - On dirait des géologues. 378 00:43:14,635 --> 00:43:16,969 Une équipe de pointe allant de caillou en caillou. 379 00:43:17,054 --> 00:43:19,931 C'est gentil à eux d'avoir laissé autant de choses. 380 00:43:20,557 --> 00:43:22,850 Pourquoi ils ont quitté leur vaisseau ? 381 00:43:35,447 --> 00:43:38,532 C'est pas un vaisseau. C'est un skiff remplaçable. 382 00:43:38,617 --> 00:43:41,035 Plutôt comme un radeau de survie, n'est-ce pas ? 383 00:43:41,119 --> 00:43:44,121 Oui. Un gros vaisseau de fret les a sans doute évacués. 384 00:43:44,206 --> 00:43:46,332 Ces gens ne sont pas partis. 385 00:43:46,416 --> 00:43:49,877 Ceux qui ont tué Zeke les ont tués. Ils sont tous morts. 386 00:43:54,967 --> 00:43:58,594 Vous croyez vraiment qu'ils ont laissé en place leurs vêtements, 387 00:43:58,679 --> 00:44:00,054 leurs photos ? 388 00:44:00,138 --> 00:44:02,390 Peut-être des limites de poids. Vous ne savez pas. 389 00:44:02,474 --> 00:44:04,308 On prépare pas un vaisseau de secours 390 00:44:04,393 --> 00:44:05,893 s'il n'y a pas une putain d'urgence. 391 00:44:05,978 --> 00:44:08,229 - Il a raison, putain. - Surveille ton langage. 392 00:44:08,313 --> 00:44:10,564 Il dit juste ce qu'on pense tous. 393 00:44:13,986 --> 00:44:16,404 Alors il s'est passé quoi ? Ils sont où ? 394 00:44:16,488 --> 00:44:18,739 Quelqu'un a vu le petit ? Ali ? 395 00:44:19,366 --> 00:44:21,158 On a regardé dans la salle de sondage ? 396 00:44:37,843 --> 00:44:38,843 Venez. 397 00:45:16,423 --> 00:45:18,966 - Doucement. - Jack, attends. Attends. 398 00:45:19,051 --> 00:45:21,052 Ali ? Ali ? 399 00:45:24,264 --> 00:45:25,646 Ali ? 400 00:46:24,741 --> 00:46:26,158 Imam ? 401 00:47:03,780 --> 00:47:06,156 Les autres bâtiments n'étaient pas sûrs. 402 00:47:09,035 --> 00:47:10,828 Alors ils se sont réfugiés ici. 403 00:47:10,912 --> 00:47:12,496 Les portes les plus lourdes. 404 00:47:12,581 --> 00:47:16,166 Ils se croyaient à l'abri. Ils ont oublié de fermer la cave. 405 00:47:27,304 --> 00:47:28,304 Tenez. 406 00:47:33,351 --> 00:47:35,060 Quoi, c'est détraqué ? 407 00:47:36,104 --> 00:47:38,230 Non, il en reste encore. 408 00:47:38,315 --> 00:47:41,901 En fait, j'essaie de dire que je suis désolée, connard. 409 00:47:43,945 --> 00:47:47,281 Bon. Condamnons cet endroit et tirons-nous d'ici. 410 00:47:52,662 --> 00:47:55,789 Ces saloperies semblent rester dans le noir, 411 00:47:55,874 --> 00:47:58,417 donc si on reste au jour, ça devrait aller, d'accord ? 412 00:47:58,501 --> 00:48:00,878 - Allons-y. - Vingt-deux ans. 413 00:48:02,172 --> 00:48:03,172 Quoi ? 414 00:48:03,673 --> 00:48:05,758 Ces échantillons de sondage sont datés. 415 00:48:05,842 --> 00:48:07,927 Le dernier date d'il y a 22 ans mois pour mois. 416 00:48:08,011 --> 00:48:10,804 Ça a quelque chose d'extraordinaire, Carolyn ? 417 00:48:10,889 --> 00:48:12,181 Je ne sais pas. 418 00:48:13,600 --> 00:48:15,517 Peut-être. 419 00:48:54,391 --> 00:48:56,141 Une éclipse. 420 00:49:03,441 --> 00:49:05,985 Vous n'avez pas peur du noir, n'est-ce pas ? 421 00:49:06,861 --> 00:49:08,512 Il faut qu'on aille chercher les batteries. 422 00:49:08,597 --> 00:49:11,015 Je dois vérifier la carlingue, rafistoler les ailes... 423 00:49:11,099 --> 00:49:14,477 - Attendez pour les batteries. - Qu'il fasse trop noir ? 424 00:49:14,561 --> 00:49:17,146 Vous ignorez quand ça va arriver, alors pas de panique. 425 00:49:17,230 --> 00:49:21,317 Ramenez-moi les foutues batteries, Johns. Le problème ? 426 00:49:21,651 --> 00:49:24,487 Je devrais peut-être vous dire comment Riddick s'est évadé. 427 00:49:24,571 --> 00:49:25,863 Il sait piloter ? 428 00:49:25,947 --> 00:49:30,659 Il a pris un vaisseau carcéral, j'ai mis du temps à le choper. 429 00:49:30,744 --> 00:49:34,705 C'est peut-être une bonne chose. Il nous aidera à naviguer. 430 00:49:35,040 --> 00:49:37,875 Il a aussi réussi à tuer le pilote. 431 00:49:39,669 --> 00:49:43,047 Vous avez dit qu'on avait un pacte avec lui. 432 00:49:43,131 --> 00:49:46,592 Vous avez peut-être vu que les chaînes ne servent à rien. 433 00:49:47,469 --> 00:49:51,555 Vous ne serez en sécurité que s'il croit être libéré. 434 00:49:51,640 --> 00:49:53,224 Admettons qu'il cesse de le croire... 435 00:49:53,308 --> 00:49:55,226 S'il s'aperçoit qu'on va l'entuber ? 436 00:49:55,310 --> 00:49:57,269 Écoutez-moi une seconde. 437 00:49:57,354 --> 00:49:59,897 Si on ramène les batteries au tout dernier moment, 438 00:49:59,981 --> 00:50:02,149 quand les ailes sont prêtes, prêts à décoller... 439 00:50:02,234 --> 00:50:05,236 Il n'a fait de mal à personne. Il ne me semble pas avoir menti. 440 00:50:05,320 --> 00:50:07,738 - Respectons le marché, Johns. - C'est un tueur 441 00:50:07,823 --> 00:50:11,283 et la loi dit qu'il doit purger sa peine. Je n'y peux rien. 442 00:50:11,368 --> 00:50:12,743 Vous m'entendez ? 443 00:50:13,161 --> 00:50:15,329 Vous dansez sur le fil du rasoir. 444 00:50:15,789 --> 00:50:19,333 Je ne vais pas le laisser s'emparer d'un autre vaisseau 445 00:50:19,918 --> 00:50:22,253 ou égorger un autre pilote. 446 00:50:23,171 --> 00:50:24,839 Pas sous ma garde. 447 00:50:38,353 --> 00:50:39,770 Mauvais signe. 448 00:50:43,483 --> 00:50:45,943 Trembler comme ça par cette chaleur. 449 00:50:48,613 --> 00:50:52,408 - J'avais dit pas de couteaux. - Ça ? 450 00:50:52,909 --> 00:50:55,870 C'est juste un ustensile personnel de toilette. 451 00:51:12,470 --> 00:51:14,305 TEST D'INTÉGRITÉ DE LA CARLINGUE 452 00:51:14,890 --> 00:51:16,557 En te remerciant. 453 00:51:20,145 --> 00:51:22,313 On dirait qu'on est en manque. 454 00:51:23,440 --> 00:51:24,732 De batteries. 455 00:51:25,901 --> 00:51:27,067 Elles arrivent. 456 00:51:27,152 --> 00:51:30,696 Bizarre de ne pas encore mettre en route la commande principale. 457 00:51:33,742 --> 00:51:34,825 À moins... 458 00:51:36,536 --> 00:51:38,954 À moins qu'il vous ait raconté 459 00:51:40,582 --> 00:51:42,791 les détails de mon évasion. 460 00:51:43,335 --> 00:51:45,210 Il m'a donné la version courte et laide. 461 00:51:45,295 --> 00:51:47,338 Vous avez peur que l'histoire se répète. 462 00:51:47,422 --> 00:51:49,423 Ça nous est venu à l'esprit. 463 00:51:54,054 --> 00:51:56,096 J'ai demandé ce que vous pensiez. 464 00:51:57,265 --> 00:52:00,434 Vous me faites peur. C'est ce que vous voulez entendre ? 465 00:52:00,518 --> 00:52:02,603 Je peux retourner travailler ? 466 00:52:02,938 --> 00:52:05,981 J'avais l'intention de me retrouver seul avec vous. 467 00:52:06,566 --> 00:52:08,108 Sans entraves. 468 00:52:09,194 --> 00:52:10,611 Vous croyez... 469 00:52:10,695 --> 00:52:12,404 Vous croyez que Johns... 470 00:52:13,907 --> 00:52:17,117 est réglo ? Je peux lui faire confiance pour me relâcher ? 471 00:52:18,453 --> 00:52:20,579 Pourquoi ? Vous avez entendu quoi ? 472 00:52:21,206 --> 00:52:23,082 Eh bien... 473 00:52:23,333 --> 00:52:27,211 Je suppose que si c'était une ruse, il me "liquiderait". 474 00:52:27,545 --> 00:52:29,463 Il me tuerait. 475 00:52:30,465 --> 00:52:31,966 Mais en même temps... 476 00:52:32,968 --> 00:52:35,427 vivant, je vaux deux fois plus. 477 00:52:36,346 --> 00:52:38,389 Oh, vous ne le saviez pas ? 478 00:52:39,391 --> 00:52:41,809 Votre Johns n'est pas flic. 479 00:52:43,895 --> 00:52:45,813 Il a son bel insigne en nickel 480 00:52:49,401 --> 00:52:51,652 et son uniforme bleu, 481 00:52:54,197 --> 00:52:56,031 mais c'est qu'un mercenaire. 482 00:53:03,039 --> 00:53:05,082 Et je ne suis qu'un jour de paie. 483 00:53:06,084 --> 00:53:08,877 C'est pour ça qu'il ne me tuera pas, vous voyez ? 484 00:53:09,004 --> 00:53:12,381 - La cupidité est son credo. - Me faites pas perdre de temps. 485 00:53:14,217 --> 00:53:18,053 Essayez, vous ne nous monterez pas l'un contre l'autre. 486 00:53:23,184 --> 00:53:26,854 Je sais pas ce qui arrivera quand il fera noir, Carolyn. 487 00:53:26,938 --> 00:53:29,982 Mais je sais que dès qu'il y aura des morts, 488 00:53:30,567 --> 00:53:34,528 notre petite famille de tarés va voler en éclats. 489 00:53:39,743 --> 00:53:42,578 Vous ne vous demandez pas pourquoi Johns tremble ? 490 00:53:42,746 --> 00:53:44,038 Demandez-lui. 491 00:53:44,706 --> 00:53:49,209 Et pourquoi votre copain hurlait de douleur avant de mourir. 492 00:53:50,086 --> 00:53:51,378 INTEGRITE CARLINGUE 100% 493 00:54:26,748 --> 00:54:28,749 Qui êtes-vous vraiment ? 494 00:54:30,210 --> 00:54:33,629 - Vous n'êtes pas flic ? - J'ai jamais dit ça, Carolyn. 495 00:54:34,631 --> 00:54:36,090 Non, c'est vrai. 496 00:54:40,595 --> 00:54:44,598 Vous n'avez jamais dit non plus que vous étiez un camé. 497 00:54:44,599 --> 00:54:48,977 Vous, c'est la caféine le matin, moi, la morphine. Et alors ? 498 00:54:49,520 --> 00:54:52,731 Vous avez deux matins par jour ici. Vous êtes né chanceux. 499 00:54:52,815 --> 00:54:54,107 N'en faites pas un problème. 500 00:54:54,192 --> 00:54:58,654 Non, mais ça en devient un quand vous laissez Owens mourir ainsi. 501 00:54:59,197 --> 00:55:02,074 Il y a assez de drogue pour assommer un attelage de mulets. 502 00:55:02,158 --> 00:55:04,034 Owens était déjà mort. 503 00:55:04,118 --> 00:55:06,912 Son cerveau ne l'avait simplement pas compris. 504 00:55:07,956 --> 00:55:11,124 Je devrais savoir autre chose à votre sujet, Johns ? 505 00:55:14,754 --> 00:55:16,171 Vous savez, je... 506 00:55:16,339 --> 00:55:20,133 Je vous laisse jouer nos vies aux dés. C'est acceptable... 507 00:55:25,515 --> 00:55:29,059 Vous sentez ça ? C'est ma première rencontre avec Riddick. 508 00:55:29,143 --> 00:55:31,436 Il a manqué le point sensible. 509 00:55:32,397 --> 00:55:35,274 Il a fallu laisser un fragment du couteau là-dedans. 510 00:55:35,358 --> 00:55:38,443 Je sens que ça appuie sur la moelle épinière. 511 00:55:39,070 --> 00:55:42,948 Alors soigner et alimenter mes nerfs, ça me regarde peut-être. 512 00:55:54,002 --> 00:55:57,254 Vous auriez pu faire quelque chose, vous ne l'avez pas fait. 513 00:55:58,631 --> 00:56:01,216 Il faut toujours penser à sa gueule d'abord, non ? 514 00:56:01,301 --> 00:56:02,926 Capitaine ! Capitaine ! 515 00:56:06,097 --> 00:56:08,348 Je suis pas votre capitaine, bordel. 516 00:56:30,638 --> 00:56:32,639 Qu'est-ce que mes yeux voient ? 517 00:56:38,229 --> 00:56:41,731 S'il nous faut quelque chose du vaisseau, ne traînons pas. 518 00:56:41,983 --> 00:56:43,567 Le tout-terrain est solaire. 519 00:56:52,243 --> 00:56:55,745 - Où est Riddick ? - Il ne nous attendrait pas ! 520 00:56:58,833 --> 00:57:00,959 Je croyais qu'on vous avait perdu. 521 00:57:01,169 --> 00:57:02,419 Johns ! 522 00:57:56,349 --> 00:57:58,225 Hé ! Vous allez où ? 523 00:57:58,309 --> 00:58:01,353 Chercher deux, trois choses. Je reviens tout de suite. 524 00:58:04,774 --> 00:58:07,400 Vous ne partiriez pas sans moi, n'est-ce pas ? 525 00:59:18,806 --> 00:59:20,056 Merde. 526 00:59:53,174 --> 00:59:55,008 Il y en a combien ? 527 01:00:02,850 --> 01:00:04,184 Superbe. 528 01:00:05,269 --> 01:00:06,519 Allah ! 529 01:00:11,984 --> 01:00:14,652 Messieurs, dames, juste une suggestion... 530 01:00:14,862 --> 01:00:18,031 - Vous devriez peut-être fuir ! - Allons-y ! 531 01:00:18,574 --> 01:00:19,949 Allez ! Courez ! 532 01:00:21,035 --> 01:00:22,202 Merde ! 533 01:00:28,042 --> 01:00:29,376 Allez ! 534 01:00:38,177 --> 01:00:39,177 Entre. 535 01:00:42,473 --> 01:00:43,723 Baissez-vous ! 536 01:01:06,747 --> 01:01:11,084 - Reste là-bas ! Reste allongée. - Reviens ici ! 537 01:01:17,425 --> 01:01:19,551 Shazza, reste allongée ! 538 01:01:45,953 --> 01:01:48,204 Je vous en prie. On devrait aller à l'intérieur. 539 01:01:48,289 --> 01:01:52,167 Il faut être dedans pour fermer la porte. Venez. Allons-y ! 540 01:02:13,105 --> 01:02:16,483 C'est quoi, Riddick ? C'est quoi maintenant ? 541 01:02:16,650 --> 01:02:18,234 Comme je disais, 542 01:02:19,653 --> 01:02:21,946 c'est pas de moi qu'il faut avoir peur. 543 01:02:50,392 --> 01:02:52,185 Elle aurait dû rester allongée. 544 01:02:52,269 --> 01:02:56,272 Elle s'en serait sortie. Elle ne serait pas morte. 545 01:02:56,524 --> 01:02:58,525 Vous vous souvenez du cimetière ? 546 01:02:59,693 --> 01:03:01,152 Ça pourrait être les saloperies 547 01:03:01,237 --> 01:03:03,863 qui ont tué toute vie sur cette planète. 548 01:03:04,114 --> 01:03:06,324 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 549 01:03:07,952 --> 01:03:10,453 Ce sont les seules lumières qu'on a ? C'est tout ? 550 01:03:10,538 --> 01:03:14,123 Non. Il y a un chalumeau coupeur par terre. Je le trouve pas. 551 01:03:14,208 --> 01:03:16,584 Silence, s'il vous plaît, tout le monde. 552 01:03:24,468 --> 01:03:27,303 Pourquoi elles émettent ce son ? 553 01:03:27,805 --> 01:03:30,682 C'est peut-être comme ça qu'elles voient, 554 01:03:31,392 --> 01:03:33,268 avec la réflexion du son. 555 01:03:42,278 --> 01:03:45,697 Il pourrait y avoir une brèche dans la carlingue. Je sais pas. 556 01:03:47,533 --> 01:03:51,035 Allez, Johns. T'as le gros calibre. 557 01:03:52,288 --> 01:03:54,414 Plutôt choper la vérole. 558 01:03:54,623 --> 01:03:56,374 Va voir toi-même. 559 01:03:56,458 --> 01:03:59,627 - Je reste pas ici. - Vous allez où ? Hé, hé, hé ! 560 01:04:01,380 --> 01:04:02,797 Faites-le asseoir. 561 01:04:03,924 --> 01:04:07,093 - Vous ignorez ce qu'il y a. - Je sais ce qu'il y a ici. 562 01:04:13,517 --> 01:04:14,809 Dépêchez-vous ! 563 01:04:21,984 --> 01:04:25,778 On est bloqués dans un espace bien plus petit. Je déteste ça ! 564 01:06:05,796 --> 01:06:09,215 Tu tombes très, très mal. 565 01:06:21,895 --> 01:06:23,855 Ne cours surtout pas. 566 01:06:24,857 --> 01:06:25,898 Riddick ? 567 01:06:26,984 --> 01:06:29,986 N'arrêtez pas le chalumeau. 568 01:06:30,070 --> 01:06:31,404 Tenez. 569 01:06:31,572 --> 01:06:33,030 Prenez ça. 570 01:06:50,591 --> 01:06:52,759 Hassan ? Où est Hassan ? 571 01:07:35,969 --> 01:07:37,512 Il est vivant ? 572 01:07:47,272 --> 01:07:50,650 - La lumière semble les brûler. - Ça leur fait mal. 573 01:07:51,443 --> 01:07:53,486 La lumière leur fait mal. 574 01:08:00,577 --> 01:08:01,828 C'est Hassan ? 575 01:08:02,246 --> 01:08:05,540 On brûlera un cierge pour lui après. Venez. Sortons d'ici. 576 01:08:07,334 --> 01:08:09,669 Donc on a un chalumeau coupeur, 577 01:08:09,753 --> 01:08:11,671 deux torches électriques. 578 01:08:11,922 --> 01:08:15,049 On doit pouvoir tirer quelque chose du vaisseau accidenté. 579 01:08:15,133 --> 01:08:16,676 De l'alcool. 580 01:08:17,052 --> 01:08:19,720 Ce qui titre plus de 45 degrés brûle plutôt bien. 581 01:08:19,805 --> 01:08:22,682 - Combien de bouteilles ? - Je sais pas. Peut-être dix. 582 01:08:22,766 --> 01:08:25,351 Bon. Johns, vous avez des fusées éclairantes. 583 01:08:26,770 --> 01:08:31,274 - On a assez de lumière. - Assez pour quoi, putain ? 584 01:08:31,358 --> 01:08:33,359 On suit le plan. 585 01:08:33,443 --> 01:08:37,572 On ramène les quatre batteries au skiff. On quitte ce caillou. 586 01:08:37,656 --> 01:08:40,908 Je déteste anéantir une belle théorie avec un vilain fait, 587 01:08:41,243 --> 01:08:43,411 mais ce tout-terrain est solaire. 588 01:08:43,495 --> 01:08:46,789 - Il ne marchera pas la nuit. - Alors portons les batteries. 589 01:08:46,874 --> 01:08:48,791 On les traîne. Par n'importe quel moyen. 590 01:08:48,876 --> 01:08:52,003 Vous voulez dire cette nuit ? Avec ces trucs toujours dehors ? 591 01:08:52,087 --> 01:08:54,297 Bon. Combien de temps ça peut durer ? 592 01:08:54,715 --> 01:08:57,133 Quelques heures ? Un jour, à tout casser ? 593 01:08:57,467 --> 01:09:00,052 Je me base sur la maquette. 594 01:09:01,430 --> 01:09:04,056 Les deux planètes avaient le même mouvement 595 01:09:05,100 --> 01:09:07,435 et il y aurait une obscurité durable. 596 01:09:08,186 --> 01:09:10,313 Ces soleils doivent bien se lever à un moment. 597 01:09:10,397 --> 01:09:13,983 Si ces créatures ont la phobie de la lumière, on ne bouge pas 598 01:09:14,067 --> 01:09:15,735 et on attend que le soleil se lève. 599 01:09:15,819 --> 01:09:18,321 Je suis sûre que quelqu'un d'autre a dit ça 600 01:09:18,906 --> 01:09:20,865 enfermé dans la salle de sondage. 601 01:09:20,949 --> 01:09:23,534 Il faut penser à tout le monde, surtout au gosse. 602 01:09:23,619 --> 01:09:26,621 - Il va être effrayé dehors. - Ne l'utilisez pas comme ça. 603 01:09:26,705 --> 01:09:28,456 - Comment ça ? - Comme écran de fumée. 604 01:09:28,540 --> 01:09:31,918 - Faites face à votre peur. - Si vous la fermiez un instant, 605 01:09:32,002 --> 01:09:35,588 que je trouve un plan qui ne soit pas un suicide collectif ? 606 01:09:38,508 --> 01:09:40,009 J'attends. 607 01:09:41,637 --> 01:09:43,429 Vous pesez combien, Johns ? 608 01:09:43,764 --> 01:09:46,432 - Quelle importance ça a ? - Combien ? 609 01:09:46,892 --> 01:09:49,852 - Environ 79 kg. - 79 kg de viande de dégonflé, 610 01:09:49,937 --> 01:09:52,104 alors vous ne trouvez pas de meilleur plan. 611 01:09:52,189 --> 01:09:53,898 Ah bon, putain ? 612 01:09:53,982 --> 01:09:56,943 - Où tu vas, toi ? - Ça ne résout rien. 613 01:10:06,078 --> 01:10:07,578 D'accord. 614 01:10:15,295 --> 01:10:17,254 Elles craignent notre lumière. 615 01:10:17,589 --> 01:10:19,757 On n'a pas à avoir si peur d'elles. 616 01:10:19,841 --> 01:10:24,136 Vous êtes sûre de pouvoir nous y mener, même dans le noir ? 617 01:10:26,098 --> 01:10:27,598 Non, je ne peux pas. 618 01:10:29,309 --> 01:10:30,726 Mais lui, il peut. 619 01:10:51,581 --> 01:10:52,999 Restez groupés. 620 01:11:03,385 --> 01:11:05,803 Bon. Attendez, attendez. 621 01:11:13,520 --> 01:11:14,645 Riddick ? 622 01:11:30,037 --> 01:11:31,454 Ça a l'air dégagé. 623 01:11:41,006 --> 01:11:43,549 - T'as dit : "dégagé". - "Ça a l'air dégagé." 624 01:11:44,384 --> 01:11:46,510 Et ça a l'air de quoi maintenant ? 625 01:11:50,891 --> 01:11:51,974 Ça a l'air dégagé. 626 01:12:12,829 --> 01:12:14,497 Je courrai environ à dix pas devant. 627 01:12:14,706 --> 01:12:16,874 Éclairez mon dos, pas mes yeux. 628 01:12:17,584 --> 01:12:21,462 Surveillez vos coupures. Ces saloperies connaissent le sang. 629 01:12:35,977 --> 01:12:38,437 On va vraiment le faire ? 630 01:12:40,941 --> 01:12:43,859 On reste ensemble. On entretient la lumière. 631 01:12:45,487 --> 01:12:48,656 C'est tout ce qu'on a à faire pour survivre. 632 01:13:00,127 --> 01:13:01,961 Vous êtes prêt, Johns ? 633 01:13:02,129 --> 01:13:03,587 Oui. 634 01:13:05,298 --> 01:13:07,633 Écoutez. On gaspille de la lumière ici. 635 01:13:10,470 --> 01:13:13,931 Si vous lui donnez les batteries et le vaisseau, 636 01:13:14,599 --> 01:13:17,393 il vous laissera tous mourir là-bas. 637 01:13:17,936 --> 01:13:19,937 Il vous abandonnera tous. 638 01:13:20,897 --> 01:13:22,815 Je ne comprends pas, Johns. 639 01:13:24,317 --> 01:13:26,402 Qu'est-ce que vous avez peur de perdre 640 01:13:26,486 --> 01:13:28,487 de si précieux dans votre vie ? 641 01:13:28,697 --> 01:13:30,531 Y a quelque chose ? 642 01:13:31,324 --> 01:13:33,617 En dehors de votre prochaine seringue ? 643 01:14:28,965 --> 01:14:30,257 Restez groupés. 644 01:14:39,017 --> 01:14:40,309 Attendez. 645 01:14:41,853 --> 01:14:43,233 Jack ! 646 01:15:04,918 --> 01:15:07,002 C'est pas possible, je rêve. 647 01:15:07,629 --> 01:15:09,129 Paris, revenez ici ! 648 01:15:19,474 --> 01:15:20,724 Ça va ? 649 01:15:20,809 --> 01:15:22,768 C'est pas possible. 650 01:15:37,993 --> 01:15:40,452 Je devais mourir en France. 651 01:15:41,955 --> 01:15:44,206 J'ai jamais vu la France. 652 01:16:00,557 --> 01:16:03,309 Content de voir que tu vas bien. 653 01:16:13,278 --> 01:16:15,487 Est-ce que je veux seulement savoir ? 654 01:16:35,342 --> 01:16:37,259 On approche ? 655 01:16:38,053 --> 01:16:40,095 On peut accélérer ? 656 01:16:46,436 --> 01:16:48,187 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 657 01:16:48,271 --> 01:16:49,772 On a croisé nos propres traces. 658 01:16:49,856 --> 01:16:51,940 On a fait une boucle ? On est perdus ? 659 01:16:52,025 --> 01:16:53,317 Écoutez. 660 01:16:53,610 --> 01:16:56,153 - Savez-vous où on est ? - Écoutez ! 661 01:17:04,829 --> 01:17:08,332 Y a un canyon. J'ai tourné en rond pour pouvoir penser. 662 01:17:09,667 --> 01:17:11,460 On devrait y aller maintenant. 663 01:17:11,544 --> 01:17:13,545 J'en suis pas si sûr. 664 01:17:13,755 --> 01:17:16,131 C'est le couloir de la mort par là, 665 01:17:16,216 --> 01:17:18,550 surtout avec la fille qui saigne. 666 01:17:18,635 --> 01:17:19,802 Quoi ? 667 01:17:20,136 --> 01:17:22,513 Putain, de quoi tu parles ? Elle ne s'est pas coupée. 668 01:17:22,597 --> 01:17:23,597 Pas elle. 669 01:17:26,101 --> 01:17:27,101 Elle. 670 01:17:35,068 --> 01:17:37,027 Tu te fous de ma gueule. 671 01:17:37,570 --> 01:17:41,031 J'ai cru que ce serait mieux si on me prenait pour un garçon. 672 01:17:41,157 --> 01:17:45,202 Qu'on me laisserait tranquille au lieu de toujours m'embêter. 673 01:17:48,957 --> 01:17:50,582 Pardon. 674 01:17:50,917 --> 01:17:54,002 Je suis désolée, ma petite. Tu saignes vraiment ? 675 01:17:54,087 --> 01:17:55,671 Vous auriez pu me laisser au vaisseau. 676 01:17:55,755 --> 01:17:58,257 C'est pour ça que j'ai rien dit. 677 01:17:59,050 --> 01:18:02,261 Ils la reniflent depuis qu'on est partis. 678 01:18:02,345 --> 01:18:05,347 Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, le sang les excite. 679 01:18:05,432 --> 01:18:07,391 Écoutez. Ça ne va pas marcher. 680 01:18:08,852 --> 01:18:10,727 Faisons demi-tour. 681 01:18:11,229 --> 01:18:13,105 Qu'est-ce que vous avez dit ? 682 01:18:14,441 --> 01:18:16,525 C'est vous qui nous avez emmenés ici. 683 01:18:16,609 --> 01:18:18,652 J'avais tort, j'admets. 684 01:18:18,736 --> 01:18:21,738 - On retourne au vaisseau ? - Je ne sais pas, Carolyn. 685 01:18:22,073 --> 01:18:23,657 Jolie brise. Grands espaces. 686 01:18:23,741 --> 01:18:25,492 Je commence à me plaire ici, putain. 687 01:18:25,785 --> 01:18:28,537 Vous êtes encore défoncé ? Écoutez-vous, Johns. 688 01:18:28,621 --> 01:18:30,747 Non. Vous avez raison. De quoi j'aurais peur ? 689 01:18:30,957 --> 01:18:34,168 Ma vie n'est qu'un tas de merde fumant, de toute façon. 690 01:18:34,335 --> 01:18:36,044 Donc je dis : continuons. 691 01:18:36,421 --> 01:18:39,882 Le canyon est à deux cents mètres, après on est au skiff, 692 01:18:39,966 --> 01:18:41,341 alors ayez des couilles, 693 01:18:41,426 --> 01:18:43,510 rebouchez cette putain de gosse et repartons. 694 01:18:43,595 --> 01:18:45,804 C'est le capitaine. On devrait l'écouter. 695 01:18:45,889 --> 01:18:47,097 L'écouter ? 696 01:18:48,808 --> 01:18:50,642 Elle était disposée à tous nous sacrifier. 697 01:18:50,727 --> 01:18:51,727 De quoi il parle ? 698 01:18:51,811 --> 01:18:52,978 Ça ne nous aide pas. 699 01:18:53,062 --> 01:18:55,314 Elle a essayé de balancer la cabine passagers, 700 01:18:55,398 --> 01:18:56,732 de nous tuer dans le sommeil. 701 01:18:56,816 --> 01:18:58,942 - La ferme ! - On est jetables, putain. 702 01:18:59,027 --> 01:19:02,488 - Des fantômes ambulants. - Fermez votre sale gueule ! 703 01:19:02,822 --> 01:19:04,448 Ça va ! Ça va ! 704 01:19:05,533 --> 01:19:07,534 Vous vous êtes fait comprendre. 705 01:19:07,827 --> 01:19:10,245 - On peut tous avoir peur. - Oh, Carolyn. 706 01:19:10,997 --> 01:19:13,415 Vous pesez combien maintenant ? 707 01:19:13,500 --> 01:19:16,502 Le verdict est rendu. La lumière avance. 708 01:19:26,262 --> 01:19:28,305 On va pas tous s'en sortir. 709 01:19:28,389 --> 01:19:30,432 Tu viens de t'en rendre compte ? 710 01:19:31,309 --> 01:19:32,935 On est six. 711 01:19:34,145 --> 01:19:35,896 Si on réussissait à traverser le canyon 712 01:19:35,980 --> 01:19:37,898 en n'en perdant qu'un, ce serait un exploit. 713 01:19:37,982 --> 01:19:41,193 - Pas si c'est moi. - Et si t'es un des cinq ? 714 01:19:46,407 --> 01:19:47,991 J'écoute. 715 01:19:53,206 --> 01:19:54,498 Qu'est-ce qu'ils font là-haut ? 716 01:19:54,582 --> 01:19:57,000 Ils parlent du canyon, je suppose. 717 01:19:57,085 --> 01:19:59,044 Comment nous faire traverser. 718 01:19:59,420 --> 01:20:03,465 Le médecin militaire décide qui vit, qui meurt : le triage. 719 01:20:03,883 --> 01:20:06,260 On a appelé ça un meurtre quand je l'ai fait. 720 01:20:06,344 --> 01:20:09,388 C'est quelque chose à quoi se raccrocher. 721 01:20:10,515 --> 01:20:12,057 Un jeu sacrifié. 722 01:20:12,141 --> 01:20:14,601 On taille un corps, on le laisse à l'entrée du canyon, 723 01:20:15,270 --> 01:20:17,187 comme un seau d'appâts. 724 01:20:17,272 --> 01:20:20,482 On le traîne. Il reste du câble sur le traîneau. 725 01:20:20,567 --> 01:20:22,734 On traîne le corps 12 ou 15 mètres derrière nous... 726 01:20:22,944 --> 01:20:23,944 Joli ornement. 727 01:20:24,028 --> 01:20:26,947 Je veux pas les nourrir, juste les écarter de la piste. 728 01:20:27,031 --> 01:20:29,950 - Alors, au quel tu penses ? - Ne regarde pas. 729 01:20:30,034 --> 01:20:32,452 Mince. Qu'est-ce qui te prend, bon sang ? 730 01:20:35,582 --> 01:20:36,957 Imam, ralentissez. 731 01:20:37,458 --> 01:20:40,419 Juste un peu plus d'espace entre eux et nous. 732 01:20:41,588 --> 01:20:43,505 Bon. Ça suffit, les conneries. 733 01:20:43,798 --> 01:20:46,925 Tu butes la fille, et je tiendrai les autres à distance. 734 01:20:51,264 --> 01:20:53,807 C'est pas un trop gros boulot pour toi, dis ? 735 01:20:55,977 --> 01:20:59,187 Il nous faut peut-être un plus gros appât. 736 01:20:59,564 --> 01:21:00,939 Comme qui ? 737 01:21:11,284 --> 01:21:13,327 Laissez le traîneau ! Allez ! 738 01:21:15,121 --> 01:21:16,747 Allez ! Allez ! 739 01:21:53,743 --> 01:21:55,118 Une règle. 740 01:22:00,416 --> 01:22:02,000 Reste dans la lumière. 741 01:22:12,679 --> 01:22:14,429 Souviens-toi de ce moment. 742 01:22:27,110 --> 01:22:30,028 T'aurais jamais dû enlever les chaînes, Johns. 743 01:22:33,199 --> 01:22:35,325 T'étais un courageux enfoiré avant. 744 01:22:37,161 --> 01:22:38,870 T'étais vraiment un caïd. 745 01:22:40,123 --> 01:22:41,540 Les chaînes. 746 01:22:42,667 --> 01:22:44,000 Le calibre. 747 01:22:45,294 --> 01:22:46,712 L'insigne. 748 01:22:51,134 --> 01:22:53,385 Je t'ai dit de me buter. 749 01:23:42,769 --> 01:23:44,770 On retourne au vaisseau, hein ? 750 01:23:44,937 --> 01:23:47,355 On se regroupe jusqu'à ce que les lampes s'éteignent. 751 01:23:47,440 --> 01:23:48,398 Éloignez-vous de nous. 752 01:23:48,483 --> 01:23:50,692 Jusqu'à ne plus voir par qui on est mangé. 753 01:23:50,777 --> 01:23:53,278 - C'est ça, le super plan ? - Où est Johns ? 754 01:23:53,780 --> 01:23:55,030 Quelle moitié ? 755 01:23:55,114 --> 01:23:57,741 On va perdre tout le monde ici. 756 01:23:58,951 --> 01:24:00,535 On aurait dû rester au vaisseau. 757 01:24:00,620 --> 01:24:04,748 Il est mort rapidement. On devrait tous finir comme ça. 758 01:24:08,377 --> 01:24:10,545 Ne pleure pas pour Johns. 759 01:24:11,297 --> 01:24:13,131 Ne t'avise pas de faire ça. 760 01:24:41,202 --> 01:24:42,577 Angle mort. 761 01:24:42,829 --> 01:24:44,788 Et si on priait ensemble ? 762 01:24:50,837 --> 01:24:53,505 J'ai déjà prié avec les autres. 763 01:24:56,133 --> 01:24:57,425 C'est indolore. 764 01:24:57,885 --> 01:24:58,885 C'est inutile. 765 01:24:58,970 --> 01:25:00,720 Ne pas croire en Dieu 766 01:25:01,013 --> 01:25:02,848 ne signifie pas qu'Il ne croit pas en... 767 01:25:02,932 --> 01:25:05,600 Vous croyez qu'on peut passer la moitié de sa vie en taule 768 01:25:05,685 --> 01:25:08,645 avec un mors dans la bouche et ne pas croire ? 769 01:25:08,729 --> 01:25:11,439 Et démarrer dans les poubelles d'un magasin de spiritueux 770 01:25:11,524 --> 01:25:14,317 avec un cordon ombilical autour du cou 771 01:25:14,402 --> 01:25:16,027 et ne pas croire ? 772 01:25:17,738 --> 01:25:20,282 Vous vous trompez complètement, saint homme. 773 01:25:21,367 --> 01:25:23,535 Je crois totalement en Dieu. 774 01:25:25,580 --> 01:25:27,873 Et je le hais totalement, cet enfoiré. 775 01:25:28,749 --> 01:25:32,294 - Il est avec nous malgré tout. - Deux des vôtres sont morts. 776 01:25:33,546 --> 01:25:36,298 Vous avez encore la foi, mon Père ? 777 01:25:56,903 --> 01:25:58,570 Je ne vois qu'un chemin. 778 01:25:58,738 --> 01:26:01,531 Celui-là. Le seul moyen de quitter ce caillou. 779 01:26:03,576 --> 01:26:05,911 Gardez la fille entre vous. 780 01:26:07,580 --> 01:26:09,122 Et les batteries ? 781 01:26:11,751 --> 01:26:13,251 Je vais les prendre. 782 01:26:20,092 --> 01:26:22,636 - Avancez. - Vous êtes sûr de suivre ? 783 01:26:22,720 --> 01:26:23,929 Avancez ! 784 01:27:07,807 --> 01:27:11,643 Ne levez pas les yeux ! 785 01:27:12,228 --> 01:27:14,396 Ils s'entre-tuent ! 786 01:27:39,880 --> 01:27:41,923 Avancez ! Continuez ! 787 01:27:42,299 --> 01:27:43,717 Continuez ! 788 01:28:00,735 --> 01:28:01,735 Sulei ! 789 01:28:10,327 --> 01:28:11,327 Isam ! 790 01:28:18,711 --> 01:28:20,879 Riddick ! Attends ! 791 01:28:25,134 --> 01:28:26,134 Riddick. 792 01:28:55,790 --> 01:28:57,703 Laisse-la ! 793 01:29:15,434 --> 01:29:16,559 Ça va. 794 01:29:46,966 --> 01:29:49,467 Il ne savait pas avec qui il jouait au con. 795 01:30:09,155 --> 01:30:10,864 - Allez, viens. - Lève-toi. 796 01:30:11,115 --> 01:30:12,740 Lève-toi. Allez. 797 01:30:23,210 --> 01:30:24,460 Oh, non. 798 01:30:36,182 --> 01:30:38,683 Alors il est où votre Dieu maintenant ? 799 01:31:04,168 --> 01:31:05,210 Riddick ! 800 01:31:07,213 --> 01:31:08,546 On approche ? 801 01:31:11,634 --> 01:31:14,802 Dites-moi que le camp est juste là-bas ! 802 01:31:18,557 --> 01:31:20,308 On ne peut pas y arriver. 803 01:31:39,536 --> 01:31:41,955 Cachez-vous ici ! Tout de suite ! 804 01:32:10,109 --> 01:32:12,110 Pourquoi il est encore là-bas ? 805 01:32:43,600 --> 01:32:45,810 Il ne reviendra pas, n'est-ce pas ? 806 01:35:26,972 --> 01:35:29,223 C'est tout ce qui restait. 807 01:36:06,303 --> 01:36:08,346 Puissant instinct de survie. 808 01:36:09,348 --> 01:36:11,390 J'admire ça chez une femme. 809 01:36:11,475 --> 01:36:13,226 Je leur ai promis 810 01:36:13,810 --> 01:36:15,937 qu'on reviendrait avec plus de lumière. 811 01:36:16,021 --> 01:36:17,355 Ah bon ? 812 01:36:20,776 --> 01:36:22,401 Quoi ? Vous avez peur ? 813 01:36:24,238 --> 01:36:25,696 Peur, moi ? 814 01:36:28,867 --> 01:36:30,535 Allez, Riddick. 815 01:36:30,744 --> 01:36:34,539 Une partie de vous doit vouloir rejoindre le genre humain. 816 01:36:36,291 --> 01:36:38,709 Honnêtement, je ne saurais pas comment. 817 01:36:38,877 --> 01:36:42,296 Alors donnez-moi plus de lumière pour eux. J'y retournerai seule. 818 01:36:42,381 --> 01:36:43,589 D'accord. 819 01:36:48,011 --> 01:36:49,554 Voilà. 820 01:36:52,224 --> 01:36:54,183 Je vous en prie, venez avec moi. 821 01:36:54,268 --> 01:36:56,102 J'ai une meilleure idée. 822 01:36:57,145 --> 01:36:58,688 Vous, venez avec moi. 823 01:37:05,237 --> 01:37:07,530 Vous jouez avec moi. Je le sais. 824 01:37:07,614 --> 01:37:09,156 Vous le savez ? 825 01:37:12,160 --> 01:37:14,287 Vous ne savez rien de moi. 826 01:37:16,248 --> 01:37:18,666 Je vais vous laisser ici. 827 01:37:19,376 --> 01:37:20,793 Montez. 828 01:37:24,881 --> 01:37:26,132 Je ne peux pas. 829 01:37:26,425 --> 01:37:28,301 - Bien sûr que si. - Je ne peux pas. 830 01:37:28,385 --> 01:37:30,720 Tenez. Je vais vous faciliter la tâche. 831 01:37:31,763 --> 01:37:33,264 Prenez ma main. 832 01:37:33,724 --> 01:37:36,684 Allez, venez. 833 01:37:38,604 --> 01:37:39,687 Écoutez, 834 01:37:39,771 --> 01:37:41,063 personne ne vous fera de reproches. 835 01:37:41,148 --> 01:37:42,898 Sauvez-vous, Carolyn. 836 01:37:46,236 --> 01:37:47,570 Allez. 837 01:37:48,780 --> 01:37:50,114 Allez, venez. 838 01:37:52,909 --> 01:37:55,953 C'est ça. C'est ça. 839 01:37:57,956 --> 01:37:59,332 C'est bien. 840 01:38:19,144 --> 01:38:20,811 Vous m'écoutez ! 841 01:38:21,313 --> 01:38:23,731 Je suis le capitaine de ce vaisseau, 842 01:38:23,982 --> 01:38:27,318 je n'abandonnerai personne sur ce caillou avec ces saloperies, 843 01:38:27,402 --> 01:38:28,944 même si ça signifie... 844 01:38:33,158 --> 01:38:35,451 - Enlevez ça de mon cou. - La ferme ! 845 01:38:36,828 --> 01:38:40,039 - Vous mourriez pour eux ? - Je tenterais tout pour eux. 846 01:38:41,333 --> 01:38:43,250 Vous ne m'avez pas répondu. 847 01:38:43,752 --> 01:38:45,670 Oui, je le ferais, Riddick. 848 01:38:46,505 --> 01:38:47,797 Oui. 849 01:38:48,006 --> 01:38:49,924 Je mourrais pour eux. 850 01:38:56,181 --> 01:38:57,848 Comme c'est intéressant. 851 01:39:18,203 --> 01:39:19,912 J'ai jamais douté. 852 01:39:20,872 --> 01:39:22,748 Quelqu'un n'est pas prêt ? 853 01:39:22,833 --> 01:39:25,084 Voilà l'œuvre de mon Dieu, M. Riddick. 854 01:40:16,511 --> 01:40:19,013 Ne vous arrêtez pas ! Ne vous arrêtez pas ! 855 01:40:19,097 --> 01:40:21,807 Allez ! Avancez ! Avancez ! 856 01:40:23,310 --> 01:40:25,102 Vous connaissez le chemin ! 857 01:40:45,916 --> 01:40:48,626 Montez à bord ! Allez ! Montez ! 858 01:41:44,683 --> 01:41:45,975 Carolyn... 859 01:41:51,690 --> 01:41:52,857 venez. 860 01:41:55,527 --> 01:41:56,694 Maintenant. 861 01:42:05,453 --> 01:42:06,871 Attends. 862 01:42:14,963 --> 01:42:21,886 Riddick ? 863 01:42:35,191 --> 01:42:38,444 Bon. Tenez-vous à moi. Tenez-vous à moi. 864 01:42:38,528 --> 01:42:41,530 On va se sortir d'ici. Bon. Je vous tiens. 865 01:42:42,365 --> 01:42:45,910 Allez, Riddick ! Debout ! Debout ! 866 01:42:46,411 --> 01:42:47,745 Debout ! 867 01:42:49,956 --> 01:42:54,126 J'ai dit que je mourrais pour eux, pas vous. Allez, venez. 868 01:43:31,456 --> 01:43:32,873 Pas pour moi. 869 01:43:34,793 --> 01:43:36,251 Pas pour moi ! 870 01:43:47,639 --> 01:43:52,267 Avec tant de prières en retard, je ne sais par où commencer. 871 01:43:54,145 --> 01:43:56,146 Je sais par où je commencerais. 872 01:44:22,674 --> 01:44:24,675 Riddick, qu'est-ce que tu fais ? 873 01:44:50,410 --> 01:44:53,245 Est-ce qu'on peut se tirer d'ici ? 874 01:44:53,455 --> 01:44:55,205 On ne peut pas s'en aller 875 01:44:59,461 --> 01:45:01,253 sans dire bonne nuit. 876 01:45:32,827 --> 01:45:35,829 Peu importe sur qui on tombe, y aura beaucoup de questions. 877 01:45:35,914 --> 01:45:38,499 Ça pourrait même être un vaisseau mercenaire. 878 01:45:40,585 --> 01:45:43,504 Alors on va leur dire quoi à propos de toi ? 879 01:45:43,922 --> 01:45:46,006 Dites-leur que Riddick est mort. 880 01:45:50,428 --> 01:45:52,930 Il est mort quelque part sur cette planète.