2 00:01:21,123 --> 00:01:25,711 PLANET TAME 3 00:01:29,548 --> 00:01:33,635 Kažu da nam se u kriogeničkom snu isključi veći dio mozga. 4 00:01:36,013 --> 00:01:38,182 Sve osim primitivnog dijela. 5 00:01:41,185 --> 00:01:42,769 Životinjskog dijela. 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 Ne čudi što sam još budan. 7 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Prevoze me s civilima. 8 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 Njih četrdesetak. 9 00:02:03,207 --> 00:02:07,127 Čuo sam arapski glas... Neki vjernik, 10 00:02:07,586 --> 00:02:11,924 valjda na putu za Novu Meku. Ali kojim putem? 11 00:02:12,341 --> 00:02:13,759 Kojim putem? 12 00:02:14,927 --> 00:02:19,807 Namirisao sam ženu. Znoj, čizme, remen, koža... 13 00:02:19,932 --> 00:02:23,894 Istraživački tip... Slobodni doseljenici. 14 00:02:24,770 --> 00:02:27,272 Idu samo sporednim putevima. 15 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Evo i mog pravog problema; 16 00:02:32,277 --> 00:02:36,532 G. Johns. Plavooki vrag... 17 00:02:36,865 --> 00:02:39,493 Kani me vratiti iza rešetaka. 18 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Ali sada je izabrao avetinjski put. 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,417 Velik razmak između postaja. 20 00:02:50,003 --> 00:02:52,589 Puno vremena da nešto pođe po zlu. 21 00:03:04,434 --> 00:03:07,479 UZBUNA P280 -PROBOJ TRUPA SEKTOR NAVIGACIJE 22 00:03:10,107 --> 00:03:12,151 40 KRIOGENIČKIH KOMORA -NETAKNUTE I U FUNKCIJI 23 00:03:12,276 --> 00:03:14,152 BUĐENJE 24 00:03:23,787 --> 00:03:24,997 POKOJAN 25 00:03:35,299 --> 00:03:37,176 Zašto sam pao na tebe? 26 00:03:37,759 --> 00:03:41,597 Mrtav je. Kapetan je mrtav. 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Vidjela sam ga. 28 00:03:44,766 --> 00:03:49,563 Putujemo 22 tjedna, znači još 19 do gravitacije. 29 00:03:49,688 --> 00:03:54,318 Zašto sam uopće pao? -Jesi li me čuo? Kapetan je mrtav! 30 00:03:59,031 --> 00:04:03,452 1550 milibara, i pada 20 u minuti. 31 00:04:03,577 --> 00:04:08,082 Sranje, curi nam zrak! Nešto nas je udarilo. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 Reci da smo i dalje na kursu! 33 00:04:10,542 --> 00:04:14,546 Pokaži mi zvijezde. Daj! One sjajne... 34 00:04:16,006 --> 00:04:17,174 Što?! 35 00:04:28,727 --> 00:04:31,814 Hitna poruka trgovačkog broda 'Hunter Gratzner' 36 00:04:31,939 --> 00:04:36,276 na putu za sustav Tangier, s 40 komercijalnih putnika. 37 00:04:36,401 --> 00:04:40,781 Izbačeni smo s kursa. Ulazimo u atmosferu planeta 38 00:04:40,906 --> 00:04:47,204 na položaju X38-5Y95 Z21... 39 00:04:50,791 --> 00:04:53,126 Fry, gdje nam je komunikacija? 40 00:05:09,184 --> 00:05:13,814 Brzina pada prelazi znane granice. 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 Obučena si za ovo, zar ne? 42 00:05:27,661 --> 00:05:31,290 ZRAČNE KOČNICE. -Uključi donje zračne kočnice. 43 00:05:31,415 --> 00:05:34,126 Središte gravitacije preblizu krmi. 44 00:05:34,626 --> 00:05:37,212 Preporuka: Odbaci balast 45 00:05:41,842 --> 00:05:44,470 Koga vr...?! Nešto si odbacila? 46 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Preteška nam je guzica! Moram spustiti nos! 47 00:05:54,605 --> 00:05:58,525 Program bira drugi od tri planeta sustava s kisikom. 48 00:05:58,650 --> 00:06:01,570 Najduži dio tla: 220 metara grube površine, 49 00:06:01,695 --> 00:06:05,007 uglavnom troska i sadra s naslagama evaporita... 50 00:06:09,328 --> 00:06:10,954 Koga vraga radiš? 51 00:06:11,955 --> 00:06:15,334 Moram još nešto odbaciti. -ODBACI SVE? 52 00:06:23,675 --> 00:06:27,179 Sve sam pokušala! -Pokušaj dvaput! 53 00:06:27,304 --> 00:06:31,642 Ne možemo tek tako... -Ako znaš što treba, dolazi ovamo! 54 00:06:31,767 --> 00:06:35,604 Tvrtka kaže da smo odgovorni za svakog od tih ljudi! 55 00:06:35,729 --> 00:06:38,524 Da umremo zbog plemenitosti? 56 00:06:38,857 --> 00:06:40,567 Ne diraj tu ručku! 57 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 Neću zbog njih umrijeti! 58 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Vrata zaključana... 59 00:06:59,628 --> 00:07:01,171 Owens! -POGREŠKA 60 00:07:02,005 --> 00:07:06,176 70 sekunda! Toliko imaš da izravnaš stroj! 61 00:07:07,177 --> 00:07:10,222 Zračna komora otvorena. -Sranje! 62 00:07:10,389 --> 00:07:16,812 Zračna komora nije zatvorena. 63 00:07:21,817 --> 00:07:23,735 Koji se kurac događa?! 64 00:08:40,812 --> 00:08:43,732 Imam! -Zeke? 65 00:09:46,545 --> 00:09:49,465 Jednoga će dana netko stradati. 66 00:09:49,590 --> 00:09:50,841 A to neću biti ja. 67 00:10:01,310 --> 00:10:02,394 Evo, Shazza... 68 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Nešto je pošlo po zlu? 69 00:10:15,490 --> 00:10:16,909 Oprosti... 70 00:10:20,037 --> 00:10:31,048 Izvadi je iz mene! Ne diraj! 71 00:10:31,173 --> 00:10:33,634 Ne diraj ručku! 72 00:10:34,092 --> 00:10:35,177 Izvadi je. 73 00:10:35,302 --> 00:10:37,429 Ne, preblizu mu je srcu. 74 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 U kabini ima anestafina. 75 00:10:44,144 --> 00:10:50,067 Bilo je, nekoć. -Odlazite. Svi. 76 00:10:55,155 --> 00:10:56,490 Idite. 77 00:11:40,784 --> 00:11:43,203 Više ne letim ekonomskom klasom. 78 00:11:50,627 --> 00:11:52,045 Zanimljivo. 79 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 Još netko teško diše? 80 00:12:09,021 --> 00:12:12,649 Da, kao da nam svima fali jedno plućno krilo. 81 00:12:12,983 --> 00:12:15,944 Osjećam se kao da sam upravo trčala. 82 00:12:17,779 --> 00:12:22,618 Mislili smo potražiti ostale. Onda smo vidjeli ovo. 83 00:12:35,672 --> 00:12:39,510 Što se, k vragu, dogodilo? -Možda kiša meteora. 84 00:12:39,635 --> 00:12:41,845 Možda zalutali komet. 85 00:12:43,805 --> 00:12:47,684 Ne znam. -Ja sam ti zahvalna. 86 00:12:48,185 --> 00:12:53,107 Nismo trebali ovako sletjeti, ali mislim da si bila dobra. 87 00:12:53,232 --> 00:12:57,528 Zapravo smo živi samo zbog nje. -Da, imaš pravo. 88 00:12:58,237 --> 00:13:01,949 Hvala lijepa. -Hvala što si nam spasila muda. 89 00:13:02,074 --> 00:13:03,909 Doista, hvala lijepa. 90 00:13:05,202 --> 00:13:06,286 Bravo. 91 00:13:09,581 --> 00:13:12,417 Upravo je pobjegao iz strogog zatvora. 92 00:13:14,837 --> 00:13:19,216 Vječno ćemo ga držati zarobljenog? -Ja bih. 93 00:13:19,508 --> 00:13:22,720 Toliko je opasan? -Samo blizu ljudi. 94 00:13:22,845 --> 00:13:26,223 Cijeli spremnik stoji naglavačke. 95 00:13:31,520 --> 00:13:37,234 Nije sve propalo, hvala Bogu. -Cuga? Samo to imaš za piće? 96 00:13:37,359 --> 00:13:40,946 Želim za ovo priznanicu. To su moje osobne stvari. 97 00:13:42,364 --> 00:13:44,825 Vama to neće puno pomoći, zar ne? 98 00:13:44,950 --> 00:13:47,327 Na žalost, zabranjeno je. 99 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 Pogotovo u ovom razdoblju. 100 00:13:48,704 --> 00:13:53,000 Shvaćate da vode nema? -Ima je svaka pustinja. 101 00:13:53,125 --> 00:13:55,878 Samo čeka da je se pronađe. -Nadajmo se. 102 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 Više ostaje meni. 103 00:15:05,989 --> 00:15:09,243 Što je to? -Ratničke marata sjekire iz sjeverne Indije. 104 00:15:09,368 --> 00:15:11,412 Rijetkost. -A ovo? 105 00:15:11,537 --> 00:15:14,498 Lovačke puhaljke s Papue na Novoj Gvineji. 106 00:15:14,623 --> 00:15:17,543 Vrlo rijetke. Pleme je istrijebljeno. 107 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 Zato jer su s tim mogli uloviti crnoga vraga. 108 00:15:20,712 --> 00:15:24,591 To nema smisla. Otišao je, pa što? Što nam može? 109 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 Možda uzeti što je tvoje. 110 00:15:28,053 --> 00:15:30,222 Igrati ti se sa živcima. 111 00:15:31,390 --> 00:15:34,434 Ili će te izjebati u glavu dok spavaš. 112 00:15:35,227 --> 00:15:37,145 Drag čovjek, čini se. 113 00:15:49,867 --> 00:15:51,034 Za tebe. 114 00:15:58,083 --> 00:16:01,045 Imame! Ako ćemo tražiti vodu, krenimo što prije. 115 00:16:01,170 --> 00:16:03,672 U sumrak, kada je hladnije. 116 00:16:04,631 --> 00:16:05,716 Ali... 117 00:16:09,428 --> 00:16:10,637 Oprostite. 118 00:16:11,597 --> 00:16:13,140 Nešto biste trebali vidjeti. 119 00:16:15,309 --> 00:16:16,768 Tri sunca? 120 00:16:25,319 --> 00:16:26,320 U vražju mater! 121 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 Ništa od noći. 122 00:16:30,282 --> 00:16:32,451 Ništa od koktela. 123 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Mi to vidimo kao dobar znak. 124 00:16:35,662 --> 00:16:37,915 Poruka od Alaha. 125 00:16:38,957 --> 00:16:42,544 Plavo sunce, plava voda. -Sada znate zašto sam ateist. 126 00:16:42,669 --> 00:16:45,297 To je loš znak. Onamo je pošao Riddick. 127 00:16:45,422 --> 00:16:48,550 Nisi li lance pronašao u smjeru zalaska? 128 00:16:48,675 --> 00:16:51,428 Da. Znači, pošao je u smjeru izlaska sunca. 129 00:16:51,762 --> 00:16:53,180 Zeke... 130 00:16:54,264 --> 00:16:57,351 Pun spremnik, zakočeno. Jedan hitac ako ga ugledaš. 131 00:16:57,476 --> 00:16:59,686 Zar ideš i ti? -Da. 132 00:16:59,811 --> 00:17:02,105 Što ako nas Riddick ugleda prvi? 133 00:17:03,440 --> 00:17:04,775 Ništa od pucnjave. 134 00:17:19,206 --> 00:17:20,374 Tiho! 135 00:17:38,141 --> 00:17:40,519 Sedam kamena za tjeranje vraga. 136 00:17:41,019 --> 00:17:43,397 Na putu ste u Novu Meku? 137 00:17:43,522 --> 00:17:47,234 Jednom u svakom životu bi trebao biti veliki hajj. 138 00:17:47,359 --> 00:17:48,861 Veliko hodoćašće. 139 00:17:49,361 --> 00:17:53,323 Da bi bolje upoznali Alaha? Da, ali i da bi upoznali sebe. 140 00:17:55,534 --> 00:17:56,493 Da. 141 00:17:56,994 --> 00:17:59,997 Sada smo svi na istom hodoćašću. 142 00:18:17,139 --> 00:18:18,265 Oprosti. 143 00:18:20,767 --> 00:18:22,519 Jesi li što vidio? 144 00:18:23,854 --> 00:18:25,272 Riddicka ne. 145 00:18:27,024 --> 00:18:29,401 Drveće. A ono znači vodu. 146 00:18:39,411 --> 00:18:42,915 Udobno ti je gore? -Čudno kako možeš bez nužnog 147 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 ako imaš malo raskoši. -Dobro gledaj. 148 00:18:47,127 --> 00:18:50,297 Neću da mi se psina prikrade. 149 00:18:57,429 --> 00:19:00,641 Ti kopaj grobove, ja ću držati stražu. 150 00:19:00,766 --> 00:19:04,686 Kriste! -Vjerojatno bi te razrezao tu ispod vilice, 151 00:19:04,811 --> 00:19:08,148 a ne bi ga ni čuo. Toliko je Riddick dobar. 152 00:19:08,273 --> 00:19:12,319 Reci, jesi ti pobjegao od roditelja ili oni od tebe? 153 00:19:41,640 --> 00:19:46,436 Valjda zajedničko groblje, kao slonovi na zemlji. 154 00:19:49,314 --> 00:19:52,609 Pita što je moglo pobiti toliko velikih životinja. 155 00:19:54,444 --> 00:19:56,321 Je li cijeli planet mrtav? 156 00:20:57,049 --> 00:20:58,467 Hoćeš gutljaj? 157 00:21:01,220 --> 00:21:05,307 To i nije najpametnije. Još više dehidriraš. 158 00:21:06,225 --> 00:21:07,643 Vjerojatno imaš pravo. 159 00:21:08,852 --> 00:21:11,647 Mogla si ostati kod broda. Trebala si. 160 00:21:11,772 --> 00:21:15,109 Znaš što će biti ako ne nađemo vodu. -Htjela sam se maknuti. 161 00:21:15,234 --> 00:21:18,320 Nisam još sreo kapetana željnijeg da napusti brod. 162 00:21:18,946 --> 00:21:22,783 Trebamo krenuti dalje. -Zašto je Owens rekao 163 00:21:23,075 --> 00:21:25,244 da ne diraš ručku? 164 00:21:31,250 --> 00:21:34,378 Ostat će među nama, Carolyn. Obećavam. 165 00:21:39,091 --> 00:21:40,884 Nisam ja kapetan. 166 00:21:42,719 --> 00:21:44,429 Tijekom slijetanja, 167 00:21:46,431 --> 00:21:49,393 kada je bilo najgore, Owens se zbilja iskazao. 168 00:21:51,061 --> 00:21:55,399 Spriječio je pilota da odbaci glavnu kabinu. 169 00:21:58,694 --> 00:22:02,072 Putnike. -A pilot je bio...? 170 00:22:09,872 --> 00:22:12,666 Draže mi je što sam živ nego što sam mislio. 171 00:23:09,723 --> 00:23:10,766 Kapetanice! 172 00:23:34,790 --> 00:23:37,751 Ima li koga ovdje? 173 00:23:56,979 --> 00:23:58,313 Tu je bilo vode. 174 00:24:04,027 --> 00:24:05,195 Svjetlo. 175 00:24:07,656 --> 00:24:08,699 Upali svjetlo. 176 00:24:33,015 --> 00:24:36,518 Kažu da je Bog velik. Alahu Akbar, da. 177 00:24:36,977 --> 00:24:38,562 Ovako su dobivali vodu. 178 00:24:44,735 --> 00:24:46,153 Nema mraka. 179 00:24:48,155 --> 00:24:50,407 Nema svjetala, jer nema ni mraka. 180 00:25:06,256 --> 00:25:07,925 Divota! 181 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 Reci mi da si to bio ti. -O čemu ti to? 182 00:25:39,957 --> 00:25:43,794 Stalno mi tu pomaže. -Na brodu, ona buka. 183 00:25:43,961 --> 00:25:46,630 Želiš reći da je to bio netko... drugi? 184 00:26:21,999 --> 00:26:22,875 Ne! 185 00:26:24,626 --> 00:26:28,672 Bože! Mislio sam da sam samo ja preživio. 186 00:26:36,722 --> 00:26:41,018 Bio je to još jedan putnik. Još jedan preživjeli. 187 00:26:42,269 --> 00:26:46,690 Oh... Mislio sam da je on, Riddick. 188 00:26:55,908 --> 00:26:59,828 Nema goriva. Čini se da ne radi godinama. 189 00:26:59,953 --> 00:27:02,706 No možda prilagodimo... -Šuti! 190 00:27:06,710 --> 00:27:10,339 Oprosti, kao da sam nešto čuo. -Na primjer? 191 00:27:11,715 --> 00:27:12,674 Pucnjeve. 192 00:28:14,528 --> 00:28:15,612 Zeke! 193 00:28:40,220 --> 00:28:41,805 Govno jedno! 194 00:28:42,556 --> 00:28:44,474 Što si učinio Zekeu? 195 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Što si mu učinio?! -Shazza! 196 00:28:48,645 --> 00:28:51,023 Ubij ga! Ubijte ga prije... 197 00:28:56,695 --> 00:28:58,447 Gdje je tijelo? 198 00:29:01,992 --> 00:29:04,995 Želiš nešto reći o zvukovima? 199 00:29:05,370 --> 00:29:08,165 Rekao si Johnsu da si nešto čuo. 200 00:29:10,501 --> 00:29:11,877 Dobro. 201 00:29:12,628 --> 00:29:16,632 Ne želiš govoriti, nemoj. No da znaš... 202 00:29:17,925 --> 00:29:21,845 Baš raspravljaju o tome da te ostavimo tu da umreš. 203 00:29:22,179 --> 00:29:23,972 Misliš na šapat? 204 00:29:37,694 --> 00:29:42,574 Šapat? -Govori mi da potražim mekano mjesto uz kralješnicu, 205 00:29:43,325 --> 00:29:46,954 četvrti pršljen odozgo, abdominalnu aortu... 206 00:29:47,079 --> 00:29:50,124 Ljudska krv ima okus metala. 207 00:29:50,249 --> 00:29:51,208 Bakrenast. 208 00:29:51,333 --> 00:29:53,585 No presiječeš li rakijom od peperminta, okusa nestaje. 209 00:29:53,710 --> 00:29:56,463 Šokirat ćeš me istinom? 210 00:29:57,923 --> 00:30:00,676 Svi me se vi strašno bojite. 211 00:30:02,845 --> 00:30:05,556 Inače bih to shvatio kao kompliment. 212 00:30:06,807 --> 00:30:09,059 Ali nisam ja taj zbog kojeg se morate brinuti. 213 00:30:10,352 --> 00:30:14,940 Pokaži mi oči, Riddick. -Morat ćeš prići bliže. 214 00:30:30,122 --> 00:30:31,290 Bliže. 215 00:30:55,355 --> 00:30:59,193 Kako mogu dobiti takve oči? -Moraš ubiti nekoliko ljudi. 216 00:30:59,318 --> 00:31:00,652 Dobro, to mogu. 217 00:31:02,029 --> 00:31:07,034 Moraš iza rešetaka. Kažu ti da više nećeš vidjeti dana. 218 00:31:07,451 --> 00:31:11,789 Pronađeš liječnika kojemu platiš 20 mentol cigareta 219 00:31:11,914 --> 00:31:17,920 za operaciju očiju. -Da vidiš tko ti se prikrada u mraku? 220 00:31:18,045 --> 00:31:19,296 Točno. -Odlazi! 221 00:31:21,006 --> 00:31:22,174 Idi. 222 00:31:27,346 --> 00:31:28,639 Slatko dijete. 223 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 Jesam li pobio nekoliko ljudi? 224 00:31:33,977 --> 00:31:36,813 Jesam. A Zekea? 225 00:31:40,067 --> 00:31:43,070 Ne. Optužili ste pogrešnog ubojicu. 226 00:31:43,195 --> 00:31:47,991 Nema ga u rupi. Gledali smo. -Gledajte dublje. 227 00:31:51,912 --> 00:31:53,914 Daj da ti kažem što ja mislim da se desilo. 228 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Mislim da ga je odnio i sahranio negdje na brežuljku, 229 00:31:56,625 --> 00:31:58,585 Tebe je uvjerio da mu vjeruješ. 230 00:31:58,710 --> 00:31:59,878 Bit ćemo sigurni. 231 00:32:00,003 --> 00:32:01,547 Gledaj, bez obzira na sve, 232 00:32:01,672 --> 00:32:03,924 Riddick pripada na sam vrh ljestvice šupaka. 233 00:32:04,049 --> 00:32:06,427 Voli pričati i voli te učiniti prestrašenim, 234 00:32:06,552 --> 00:32:09,096 jer je takav. A ti si mu baš legla. 235 00:32:09,221 --> 00:32:10,723 Zašto ti moram objašnjavati? 236 00:32:10,848 --> 00:32:13,142 Ti si policajac. Za Boga miloga, moramo naći tijelo. 237 00:32:13,267 --> 00:32:14,268 Ja ću. 238 00:32:14,393 --> 00:32:16,019 Nitko ne ide. Ostani ovdje. 239 00:32:17,020 --> 00:32:21,275 Možeš biti hrabra, ali to ništa ne mijenja. To je glupost. 240 00:32:21,400 --> 00:32:24,486 Što, misliš da želim nešto dokazati? 241 00:32:24,736 --> 00:32:26,238 Želiš li? 242 00:33:50,531 --> 00:33:52,074 Šuplje je. 243 00:35:13,363 --> 00:35:14,740 Tu sam! 244 00:35:17,826 --> 00:35:20,037 Tu sam! Unutra! 245 00:35:24,917 --> 00:35:27,044 Nešto sam čuo. 246 00:35:27,794 --> 00:35:29,796 Molim vas! Čujete me?! 247 00:36:07,084 --> 00:36:09,086 Daj ruku! 248 00:36:09,461 --> 00:36:11,338 Ja sam te čuo, Fry! Prvi! 249 00:36:12,631 --> 00:36:15,884 Jesi dobro? Što je to dolje? 250 00:36:16,009 --> 00:36:19,763 Našla si Zekea? -Dobro si? 251 00:36:20,889 --> 00:36:24,059 Jebiga! Kakva glupost! 252 00:36:24,685 --> 00:36:27,187 Ne znam koji je to kurac unutra, 253 00:36:27,855 --> 00:36:30,315 ali ščepalo je Zekea, a umalo i mene... 254 00:36:35,154 --> 00:36:36,613 Skidajte mi to! 255 00:36:37,489 --> 00:36:42,244 Mičite to! -Pazi glavu! 256 00:36:49,376 --> 00:36:52,379 Napokon ste pronašli nešto gore od mene? 257 00:36:53,839 --> 00:36:59,428 Ovako. Radit ćeš bez lanaca i bez bodeža. 258 00:37:00,596 --> 00:37:03,765 Radit ćeš što ti kažem, kada ti kažem. -A zašto? 259 00:37:04,766 --> 00:37:08,020 Da bih se mogao vratiti u usranu ćeliju? Jebi se. 260 00:37:08,979 --> 00:37:13,609 Iskreno, dosadilo mi je loviti te. 261 00:37:16,695 --> 00:37:22,201 Oslobodit ćeš me? -Mogao si poginuti pri padu. 262 00:37:22,910 --> 00:37:25,162 Ja ti savjetujem da me kokneš. 263 00:37:26,872 --> 00:37:30,334 Ne pružaj mi priliku da te izrezbarim ovako nadobudnog. 264 00:37:31,460 --> 00:37:34,087 Ukokaj me, pizdo. Ja tebe bih. 265 00:37:44,056 --> 00:37:48,977 Upamti ovaj trenutak. Što sam mogao učiniti, a nisam. 266 00:37:49,102 --> 00:37:50,062 Uzmi. 267 00:37:59,321 --> 00:38:01,406 Polako... -Jebi se! 268 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 Dogovoreno? 269 00:38:11,625 --> 00:38:14,086 Upamti ovaj trenutak. 270 00:38:28,767 --> 00:38:30,853 Samo jedna? -Zasad. 271 00:38:41,530 --> 00:38:44,575 Samo pucneš prstima i sad je jedan od nas? 272 00:38:44,783 --> 00:38:49,329 Nisam to rekao. Ovako se barem ne moram brinuti 273 00:38:49,454 --> 00:38:51,540 hoćete li zaspati i nikad se više ne probuditi. 274 00:38:51,665 --> 00:38:53,667 Mogu s njim razgovarati? -Ne. 275 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 K vragu! 276 00:39:07,472 --> 00:39:09,099 Paris P. Ogilvie. 277 00:39:09,308 --> 00:39:11,935 Trgovac antikvitetima. Poduzetnik. 278 00:39:13,312 --> 00:39:17,566 Richard B. Riddick. Odbjegli robijaš. Ubojica. 279 00:39:18,192 --> 00:39:21,570 Izuzetno dobar shiraz. Krasna kapljica. 280 00:39:22,112 --> 00:39:27,117 Vrlo je skup. Samo izvoli, posluži se. 281 00:39:29,119 --> 00:39:31,038 Obično mogu cijeniti antikvitete. 282 00:39:31,163 --> 00:39:32,998 Ali ovo, ovo je nešto drugo. 283 00:39:33,165 --> 00:39:34,124 Radit će. 284 00:39:34,917 --> 00:39:36,043 Ništa što ne možemo popraviti, 285 00:39:36,168 --> 00:39:37,878 dok god se elektronika uklapa. 286 00:39:38,003 --> 00:39:40,255 Nije baš zvjezdani skakač. 287 00:39:40,464 --> 00:39:41,715 Ni ne treba biti. 288 00:39:41,840 --> 00:39:45,302 Uzmi ovakav dvosjed na prolazne brodske linije. 289 00:39:45,844 --> 00:39:48,931 Namjesti se i sigurno će te neko pokupiti. 290 00:39:49,515 --> 00:39:51,225 Nije li tako, kapetana? 291 00:39:53,393 --> 00:39:55,354 Mogu li mi neko pomoći. 292 00:40:03,362 --> 00:40:04,863 Učini mi uslugu, 293 00:40:05,113 --> 00:40:10,828 Provjeri ove spremnike i pogledaj sa čime bismo mogli pokrpati krila. 294 00:40:11,745 --> 00:40:12,830 Može? 295 00:40:40,399 --> 00:40:42,526 Dobro, moj red. 296 00:40:48,907 --> 00:40:49,992 KONTROLA LETA 297 00:40:51,952 --> 00:40:54,037 Napokon imamo nešto. 298 00:40:54,621 --> 00:40:58,333 Imamo dovoljno struje za provjeru, 299 00:40:58,458 --> 00:41:00,919 ali trebamo još ćelija. 300 00:41:01,545 --> 00:41:03,714 Koliko ih trebamo? 301 00:41:05,549 --> 00:41:09,553 Trebamo 90 giga. Drugi brod ima ćelije od 20... 302 00:41:09,678 --> 00:41:16,435 Sve u svemu, 5 za polijetanje. -Svaka teži 35 kg. 303 00:41:16,560 --> 00:41:20,230 Prilično teško. Vidjeli ste onaj stari buggy? 304 00:41:21,315 --> 00:41:23,775 Možda ga pokrenem. 305 00:41:24,109 --> 00:41:27,196 Daj, ako možeš. Zatrebaš li pomoć... 306 00:41:29,156 --> 00:41:30,908 Kamo je otišao Riddick? 307 00:41:39,458 --> 00:41:40,709 Idemo. 308 00:42:19,206 --> 00:42:21,083 REAKTOR 309 00:42:22,417 --> 00:42:24,044 Propuštaš zabavu. 310 00:42:24,503 --> 00:42:25,671 Dođi, momče. 311 00:42:30,467 --> 00:42:32,886 Propuštaš zabavu, dođi. 312 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 Čovječe. 313 00:42:41,144 --> 00:42:44,314 Slava Alahu na mnogim blagoslovima. 314 00:42:50,362 --> 00:42:53,907 Što je? -Pobjednik natjecanja dvojnika. 315 00:43:11,216 --> 00:43:14,845 Tko su bili ti ljudi? Rudari? -Geolozi, čini se. 316 00:43:14,970 --> 00:43:19,808 Izvidnica. Idu s planeta na planet. -Puno su tog ostavili. 317 00:43:20,893 --> 00:43:22,811 Zašto su ostavili brod? 318 00:43:35,616 --> 00:43:38,786 Nije brod. Za jednokratnu uporabu je. 319 00:43:38,911 --> 00:43:41,580 Nešto kao čamac za spašavanje. -Da. 320 00:43:41,705 --> 00:43:44,416 Vjerojatno su velikim brodom otišli s planeta. 321 00:43:44,541 --> 00:43:46,627 Nisu nikamo otišli. 322 00:43:46,752 --> 00:43:50,422 Ono što je ubilo Zekea, ubilo je i njih. Svi su mrtvi. 323 00:43:55,093 --> 00:43:58,388 Odjeća im je na vješalicama, 324 00:43:59,014 --> 00:44:02,643 fotografije su tu... -Možda su imali ograničenje tereta. 325 00:44:02,768 --> 00:44:06,188 Tko priprema brod za spašavanje ako nije gusto? 326 00:44:06,313 --> 00:44:08,357 Ima pravo, jebiga! -Ne psuj. 327 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 Samo kaže ono što svi mislimo. 328 00:44:14,279 --> 00:44:18,784 Što se onda dogodilo? Gdje su? -Je li tko vidio malenog? Ali! 329 00:44:19,701 --> 00:44:21,453 Provjerili ste spremnik s reaktorom? 330 00:44:36,635 --> 00:44:37,636 Ali... 331 00:45:16,216 --> 00:45:19,053 Polako... -Jack, čekaj! 332 00:45:19,178 --> 00:45:21,763 Ali. 333 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Ali. 334 00:45:52,920 --> 00:45:54,004 Ali? 335 00:46:25,077 --> 00:46:26,495 Imam? 336 00:46:28,580 --> 00:46:29,540 Imam? 337 00:47:03,782 --> 00:47:06,493 Druge zgrade nisu bile sigurne. 338 00:47:09,037 --> 00:47:12,458 Pa su pobjegli ovamo. Najdeblja vrata. 339 00:47:12,583 --> 00:47:16,170 Mislili su da su sigurni, ali nisu zaključali podrum. 340 00:47:27,306 --> 00:47:28,265 Evo. 341 00:47:33,353 --> 00:47:35,063 Što, pokvaren je? 342 00:47:36,106 --> 00:47:38,192 Ne, ima ih još nekoliko. 343 00:47:38,317 --> 00:47:41,904 Ustvari, seronjo, pokušavam ti se ispričati. 344 00:47:43,947 --> 00:47:47,284 Pregledajmo ovo mjesto i gubimo se odavdje. 345 00:47:52,664 --> 00:47:55,918 Što god te gadosti bile, drže se mraka. 346 00:47:56,043 --> 00:48:00,714 Na svjetlu smo sigurni. Idemo. -Prije 22 godine... 347 00:48:02,174 --> 00:48:05,886 Što? -Ovi uzorci su datirani. 348 00:48:06,011 --> 00:48:10,766 Zadnji točno pred 22 godine. -To je značajno? 349 00:48:10,891 --> 00:48:11,975 Ne znam. 350 00:48:13,602 --> 00:48:15,103 Moglo bi biti. 351 00:48:54,393 --> 00:48:55,727 Pomrčina. 352 00:49:03,443 --> 00:49:05,863 Ne bojite se valjda mraka? 353 00:49:07,030 --> 00:49:11,035 Uzmimo ćelije. Moramo još provjeriti trup i krila. 354 00:49:11,160 --> 00:49:14,747 Čekaj s ćelijama. -Da se tako smrači da ne možemo natrag? 355 00:49:14,872 --> 00:49:20,043 Tko zna kada će to biti? -Donesi jebene ćelije! 356 00:49:20,210 --> 00:49:24,673 U čemu je stvar? -Reći ću ti kako je Riddick pobjegao. 357 00:49:24,798 --> 00:49:27,968 Zna pilotirati. -Da. Oteo je transporter. 358 00:49:28,093 --> 00:49:30,637 Jedva sam ga uhvatio. 359 00:49:30,762 --> 00:49:35,100 Može nam poslužiti za navigaciju ili nešto. 360 00:49:35,225 --> 00:49:38,061 Smislio je i kako da ubije pilota. 361 00:49:39,771 --> 00:49:43,275 Kažeš da mu možemo vjerovati i da si se dogovorio. 362 00:49:43,400 --> 00:49:46,862 Ako nisi primijetila, njega lanci ne zadržavaju. 363 00:49:47,529 --> 00:49:51,575 Sigurni ste jedino ako misli da će biti oslobođen. 364 00:49:51,700 --> 00:49:55,829 Inače... -Tj. Ako shvati da ćemo ga kraljevski zajebati! 365 00:49:55,954 --> 00:50:00,084 Poslušaj me. Dovučemo li ćelije u zadnjem trenutku, 366 00:50:00,209 --> 00:50:02,336 kada brod bude spreman... 367 00:50:02,461 --> 00:50:05,255 Nije nam učinio ništa loše! Nije nam ni lagao. 368 00:50:05,380 --> 00:50:07,966 Držimo se nagodbe. -On je ubojica! 369 00:50:08,091 --> 00:50:12,971 Zakon kaže da mora u zatvor. Ja sam tu nemoćan, čuješ? 370 00:50:13,263 --> 00:50:19,436 Jako riskiraš. -Neću mu dati priliku da ukrade taj brod. 371 00:50:19,978 --> 00:50:22,314 Ili ubije još jednog pilota. 372 00:50:23,232 --> 00:50:24,900 Ne dok sam ja gazda. 373 00:50:38,413 --> 00:50:39,832 Loš znak. 374 00:50:43,544 --> 00:50:45,796 Tako drhtati na vrućini... 375 00:50:48,674 --> 00:50:52,594 Rekoh, bez bodeža. -Ovo? 376 00:50:53,011 --> 00:50:55,806 Osobni pribor za njegu. 377 00:51:14,950 --> 00:51:16,493 Zahvaljujem. 378 00:51:20,205 --> 00:51:22,374 Kao da nam nešto fali. 379 00:51:23,542 --> 00:51:24,793 Ćelije. 380 00:51:25,961 --> 00:51:30,340 Stižu. -Čudno što ne provjeravaš glavni pogon. 381 00:51:33,468 --> 00:51:34,553 Osim ako... 382 00:51:36,597 --> 00:51:39,057 Ako ti nije ispričao 383 00:51:40,642 --> 00:51:45,230 potankosti mog bijega. -Znam kratku i ružnu verziju. 384 00:51:45,355 --> 00:51:49,526 Nećeš da se povijest ponovi? -Palo nam je na um. 385 00:51:54,156 --> 00:51:55,866 Pitao sam što ti misliš. 386 00:51:57,367 --> 00:52:00,621 Plašiš me, Riddick. To želiš čuti, zar ne? 387 00:52:00,746 --> 00:52:06,084 Mogu natrag na posao? -Htio sam te uhvatiti nasamo. 388 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Nesputan. 389 00:52:09,296 --> 00:52:12,382 Misliš da je Johns... 390 00:52:14,009 --> 00:52:17,221 Osoba od povjerenja? Misliš da će me zbilja pustiti? 391 00:52:18,555 --> 00:52:20,516 Zašto? Što si čuo? 392 00:52:21,308 --> 00:52:22,392 Pa... 393 00:52:23,435 --> 00:52:27,105 Da se radi o muljaži, jednostavno bi me maknuo. 394 00:52:27,523 --> 00:52:28,982 Ubiti. 395 00:52:30,609 --> 00:52:35,364 Ali, dvaput sam vrijedniji živ. 396 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 Nisi to znala? 397 00:52:39,326 --> 00:52:41,787 Tvoj Johns nije murjak. 398 00:52:43,831 --> 00:52:46,166 Ima sjajnu značku... 399 00:52:49,336 --> 00:52:51,588 I tu plavu odoru. 400 00:52:54,132 --> 00:52:55,968 No samo je plaćenik. 401 00:53:02,975 --> 00:53:04,810 Ja sam mu samo plaća. 402 00:53:06,019 --> 00:53:09,898 Zato me neće ubiti. Njegov moto je pohlepa. 403 00:53:10,023 --> 00:53:12,151 Ne trati mi vrijeme. 404 00:53:14,153 --> 00:53:17,990 Nećeš nas zavaditi, koliko god se trudio. 405 00:53:23,120 --> 00:53:26,957 Ne znam što će biti kada padne mrak. 406 00:53:27,082 --> 00:53:30,127 Ali znam ovo. Kada počne umiranje, 407 00:53:30,711 --> 00:53:34,882 naša psihopatska obitelj će se rastrgati. 408 00:53:39,887 --> 00:53:44,141 Pitaš se kad zašto se Johns onako trese? Pitaj ga. 409 00:53:44,850 --> 00:53:49,188 I zašto je vaš kolega morao umirati vrišteći od boli. 410 00:53:49,938 --> 00:53:51,190 INTEGRITET TRUPA 100% 411 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 Tko si ti zapravo? 412 00:54:30,479 --> 00:54:33,899 Murjak nisi, zar ne? -Nisam ni tvrdio. 413 00:54:34,900 --> 00:54:36,360 Ne, nisi. 414 00:54:40,864 --> 00:54:43,408 Nisi rekao ni da si narkić. 415 00:54:44,409 --> 00:54:48,789 Tebi ujutro malo kofeina, meni malo morfija. Pa što? 416 00:54:49,373 --> 00:54:52,501 Ovdje imaš dva jutra dnevno. Srećković! 417 00:54:52,626 --> 00:54:58,715 Nije problem. -Jest ako je Owens onako umro zbog tebe! 418 00:54:59,049 --> 00:55:01,844 Imaš droge da oboriš jebeni četveropreg mula! 419 00:55:01,969 --> 00:55:06,723 Owens je bio mrtav, samo mu mozak još nije bio shvatio. 420 00:55:07,766 --> 00:55:10,936 Trebam li još štogod znati o tebi? 421 00:55:14,606 --> 00:55:16,024 Znaš... 422 00:55:16,191 --> 00:55:18,193 puštam te da se kockaš sa našim životima. 423 00:55:18,318 --> 00:55:20,154 Nije nerazumano... 424 00:55:25,367 --> 00:55:26,660 Osjećaš? 425 00:55:26,785 --> 00:55:28,704 To je moj prvi susret sa Riddickom. 426 00:55:28,954 --> 00:55:31,248 Promašio je. 427 00:55:32,249 --> 00:55:35,044 Morali su pustiti dio oštrice unutra, Carolyn, 428 00:55:35,169 --> 00:55:38,255 osjećam ga kako pritišće kralježnicu. 429 00:55:38,922 --> 00:55:42,759 Možda je briga o završetaku živaca ipak moja. 430 00:55:53,812 --> 00:55:57,107 Mogao si nešto učiniti, ali nisi. 431 00:55:58,484 --> 00:56:01,069 Prvo se zapitaj o sebi, Carolyn. 432 00:56:05,949 --> 00:56:07,659 Nisam vaša jebena kapetanica. 433 00:56:30,974 --> 00:56:32,893 Što to moje oči vide? 434 00:56:38,524 --> 00:56:41,985 Ako nam treba što s olupine, požurimo se. 435 00:56:42,110 --> 00:56:43,695 Sunčani generator s buggyja. 436 00:56:52,538 --> 00:56:53,789 Gdje je Riddick? 437 00:56:53,914 --> 00:56:55,791 Ostavimo ga! I on bi nas ostavio. 438 00:56:59,127 --> 00:57:01,046 Pomislio sam da smo te izgubili. 439 00:57:01,463 --> 00:57:02,631 Johnse! 440 00:57:56,602 --> 00:58:00,856 Kamo ideš? -Samo po nekoliko stvari. Brzo ću. 441 00:58:05,068 --> 00:58:07,779 Nećete otići bez mene? 442 00:59:53,427 --> 00:59:55,220 Koliko ih ima? 443 01:00:03,061 --> 01:00:06,732 Prekrasno. -Alahu... 444 01:00:12,404 --> 01:00:15,032 Ljudi, jedan prijedlog... 445 01:00:15,282 --> 01:00:18,494 Možda biste trebali bježati! -Idemo! 446 01:00:18,785 --> 01:00:20,037 Trči! 447 01:00:21,246 --> 01:00:22,372 Sranje! 448 01:00:28,253 --> 01:00:29,546 Brže! 449 01:00:38,388 --> 01:00:39,640 Ulazite! 450 01:00:42,684 --> 01:00:43,894 Lezite! 451 01:01:02,120 --> 01:01:03,080 Ne, ne... 452 01:01:06,959 --> 01:01:10,254 Shazza, ostani tamo! Samo ostani dolje! 453 01:01:17,636 --> 01:01:19,763 Shazza, ostani dolje! 454 01:01:46,165 --> 01:01:48,375 Zbilja trebamo ući unutra. 455 01:01:48,500 --> 01:01:52,296 Moramo zatvoriti vrata. Pokret! 456 01:02:13,317 --> 01:02:16,361 Što je, Riddick? Što je sad? 457 01:02:16,862 --> 01:02:18,447 Kao što rekoh... 458 01:02:19,865 --> 01:02:21,992 Nisam ja taj zbog kojeg se morate brinuti. 459 01:02:50,604 --> 01:02:54,608 Trebala je ostati ležati. Da jest, preživjela bi. 460 01:02:54,733 --> 01:02:58,654 Ne bi poginula. -Sjećate se groblja? 461 01:03:00,072 --> 01:03:04,034 Možda su ti gadovi pobili sve živo na planetu. 462 01:03:04,326 --> 01:03:06,245 Što sad? 463 01:03:08,163 --> 01:03:13,210 Ovo je jedino svjetlo? -Negdje na podu je aparat za varenje. 464 01:03:13,335 --> 01:03:16,547 Samo ga ne mogu pronaći. -Tiho, molim vas! 465 01:03:24,680 --> 01:03:27,516 Zašto ispuštaju taj zvuk? 466 01:03:28,016 --> 01:03:30,894 Možda tako vide. 467 01:03:31,603 --> 01:03:33,480 Zvuk se odbija... 468 01:03:42,489 --> 01:03:45,409 Možda su se probili. 469 01:03:47,911 --> 01:03:50,539 Hajde, Johnse, ti imaš veliki kalibar. 470 01:03:52,457 --> 01:03:56,336 Jedva čekam. Provjeri ti. 471 01:03:56,461 --> 01:03:59,381 Ne ostajem ovdje! -Kamo ćeš?! 472 01:03:59,506 --> 01:04:03,010 Paris! -Posjednite ga! 473 01:04:04,094 --> 01:04:07,139 Ne znaš što je vani. -Znam što je ovdje. 474 01:04:13,187 --> 01:04:14,229 Brzo! 475 01:04:22,154 --> 01:04:25,949 Sada smo zatočeni u još manjem prostoru. Mrzim to! 476 01:06:05,924 --> 01:06:09,386 Jako loš odabir trenutka. 477 01:06:22,065 --> 01:06:23,650 Samo nemoj trčati. 478 01:06:24,985 --> 01:06:26,028 Riddick? 479 01:06:27,112 --> 01:06:30,115 Samo neka gori. 480 01:06:30,240 --> 01:06:32,618 Uzmi. -Ti uzmi ovo. 481 01:06:50,719 --> 01:06:52,346 Gdje je Hasan? 482 01:07:36,098 --> 01:07:37,474 Je li živo? 483 01:07:47,568 --> 01:07:51,321 Čini se da ga svjetlo prži. -Ranjava ih. 484 01:07:51,572 --> 01:07:53,157 Svjetlost ih ranjava. 485 01:08:00,873 --> 01:08:05,794 Hasan? -Zapalit ćemo svijeću poslije. Hajdemo odavde. 486 01:08:07,546 --> 01:08:11,800 Jedan aparat za varenje, dvije džepne baterijske svjetiljke. 487 01:08:12,176 --> 01:08:15,262 Valjda ima nečeg i na olupini. 488 01:08:15,387 --> 01:08:19,933 Alkohol. Sve preko 25 posto gori prilično dobro. 489 01:08:20,058 --> 01:08:22,644 Koliko boca imaš? -Ne znam, možda 10. 490 01:08:23,020 --> 01:08:25,564 Johnse, imaš signalnih raketa? 491 01:08:27,024 --> 01:08:31,487 Možda imamo dovoljno svjetla. -Za što? 492 01:08:31,612 --> 01:08:33,405 Držimo se plana! 493 01:08:33,697 --> 01:08:37,785 Dovući ćemo 4 ćelije do broda, pa dižemo sidro. 494 01:08:37,910 --> 01:08:41,163 Mrzim rušiti divnu teoriju ružnom činjenicom, 495 01:08:41,497 --> 01:08:44,708 no buggy ide na solarnu energiju. Po mraku ne radi. 496 01:08:44,875 --> 01:08:46,710 Nosit ćemo ćelije. 497 01:08:47,085 --> 01:08:48,962 Vući ih, što već treba. 498 01:08:49,087 --> 01:08:54,468 Misliš noćas? A te stvari su vani? -Koliko ovo može potrajati? 499 01:08:54,927 --> 01:08:57,179 Par sati? Najviše par dana. 500 01:08:57,721 --> 01:09:00,224 Prema maketi... 501 01:09:01,683 --> 01:09:04,019 Dva planeta kreću se kao jedan 502 01:09:05,354 --> 01:09:10,526 i mrak će biti trajan. -Sunce jednom mora izići. 503 01:09:10,651 --> 01:09:15,948 Ako se ta bića boje svjetla, treba samo pričekati zoru. 504 01:09:16,073 --> 01:09:18,408 Sigurno je to rekao još netko. 505 01:09:19,117 --> 01:09:21,078 Zaključan u onoj dvorani... 506 01:09:21,203 --> 01:09:23,747 Trebamo misliti na svakoga. Naročito na malog. 507 01:09:23,872 --> 01:09:25,374 Kako li će se bojati vani u mraku? 508 01:09:25,499 --> 01:09:27,000 Ne služi se njime! 509 01:09:27,125 --> 01:09:29,712 Za što? -Za izgovor. Ti se bojiš. 510 01:09:29,837 --> 01:09:35,384 Budi malo kuš da smislim plan bez masovnog samoubojstva. 511 01:09:38,762 --> 01:09:40,222 Čekam. 512 01:09:41,890 --> 01:09:45,060 Koliko si težak, Johnse? -Što je, Carolyn? 513 01:09:45,185 --> 01:09:48,522 Koliko?! -Oko 79 kg. 514 01:09:48,647 --> 01:09:51,108 79 kg kukavnog bijelog mesa! 515 01:09:51,233 --> 01:09:52,359 Zato ne možeš smisliti bolji... 516 01:09:52,484 --> 01:09:54,111 Ma nemoj?! 517 01:09:54,236 --> 01:09:57,114 Kamo ćeš ti? -Ovo ništa ne rješava. 518 01:10:15,549 --> 01:10:17,217 Boje se našeg svjetla. 519 01:10:17,843 --> 01:10:19,970 Znači, mi se ne moramo tako bojati njih. 520 01:10:20,095 --> 01:10:24,475 Možete nas odvesti onamo? Čak i u mraku? 521 01:10:26,351 --> 01:10:27,769 Ne, ne mogu. 522 01:10:29,521 --> 01:10:30,981 Ali može on. 523 01:10:51,793 --> 01:10:53,670 Ne razdvajajte se. 524 01:11:03,347 --> 01:11:05,182 Čekajte! 525 01:11:13,774 --> 01:11:14,858 Riddick? 526 01:11:30,290 --> 01:11:31,500 Čini se da je čisto. 527 01:11:41,093 --> 01:11:43,804 Rekao si da je čisto! -Da se čini da je čisto. 528 01:11:44,721 --> 01:11:46,682 Kako se sada čini? 529 01:11:51,145 --> 01:11:52,062 Čini se čisto. 530 01:12:13,250 --> 01:12:17,045 Trčat ću 10 koraka naprijed. Hoću svjetlo s leđa, ne u oči. 531 01:12:17,713 --> 01:12:21,466 Previjte rane. Ti gadovi sada poznaju našu krv. 532 01:12:36,106 --> 01:12:38,442 Stvarno ćemo to učiniti? 533 01:12:41,028 --> 01:12:43,947 Držite se skupa i neka svjetlo gori. 534 01:12:45,699 --> 01:12:48,869 To je dovoljno da bismo preživjeli. 535 01:13:00,214 --> 01:13:02,007 Spreman, Johnse? 536 01:13:05,427 --> 01:13:07,930 Ovdje samo trošimo svjetlo. 537 01:13:10,599 --> 01:13:14,019 Ako mu daš ćelije i brod, 538 01:13:14,686 --> 01:13:17,439 sve će vas ostaviti da umrete. 539 01:13:18,023 --> 01:13:19,942 Sve će vas ostaviti. 540 01:13:21,026 --> 01:13:22,945 Ne shvaćam... 541 01:13:24,404 --> 01:13:28,492 Što se to vrijedno u svom životu bojiš izgubiti? 542 01:13:28,826 --> 01:13:30,661 Ima li uopće ičega? 543 01:13:31,453 --> 01:13:33,413 Osim novog šuta? 544 01:14:29,261 --> 01:14:30,387 Držimo se zajedno. 545 01:14:39,313 --> 01:14:40,606 Čekajte! 546 01:14:41,815 --> 01:14:42,816 Jack! 547 01:14:53,869 --> 01:14:54,870 Jack. 548 01:15:04,421 --> 01:15:06,632 Ne vjerujem da se ovo događa. 549 01:15:06,840 --> 01:15:09,009 Paris, vraćaj se! 550 01:15:19,686 --> 01:15:23,524 Jesi li dobro? -Ne vjerujem... 551 01:15:38,205 --> 01:15:40,499 Trebao sam umrijeti u Francuskoj. 552 01:15:42,167 --> 01:15:44,127 Francusku nisam ni vidio. 553 01:16:00,769 --> 01:16:03,105 Drago mi je što si ti čitav. 554 01:16:13,490 --> 01:16:15,367 Želim li uopće znati? 555 01:16:35,554 --> 01:16:37,347 Jesmo li blizu? 556 01:16:38,265 --> 01:16:40,184 Može malo brže?! 557 01:16:46,648 --> 01:16:50,110 Što je? -Ovo su naši tragovi. 558 01:16:50,235 --> 01:16:52,112 Zašto kružimo? Izgubili smo se? 559 01:16:52,237 --> 01:16:53,197 Slušajte... 560 01:16:53,363 --> 01:16:55,866 Znate li gdje smo? -Slušajte! 561 01:17:05,042 --> 01:17:08,504 Ispred je kanjon. Jednom sam onuda šetao razmišljajući. 562 01:17:09,880 --> 01:17:16,011 Trebalo bi poći. -Ne znam. Gore nas čeka smrt. 563 01:17:16,428 --> 01:17:20,015 Naročito sad kada djevojka krvari. -Što? 564 01:17:20,349 --> 01:17:23,811 Koga vraga pričaš? Nije ranjena. -Ne ona. 565 01:17:26,313 --> 01:17:27,314 Ona. 566 01:17:35,280 --> 01:17:37,241 Šališ se. 567 01:17:37,574 --> 01:17:40,911 Mislila sam da će biti bolje ako me smatraju muškarcem. 568 01:17:41,036 --> 01:17:44,665 Nitko me neće dirati. -Isuse, Jack! 569 01:17:48,961 --> 01:17:52,464 Oprosti, dušo. 570 01:17:52,589 --> 01:17:58,387 Krvariš? -Bojala sam se da ćete me ostaviti na brodu. 571 01:17:58,971 --> 01:18:02,141 Njuše ju otkako smo pošli. 572 01:18:02,474 --> 01:18:07,479 Ako niste primijetili, krv ih privlači. -Nećemo uspjeti. 573 01:18:08,981 --> 01:18:12,818 Moramo se vratiti. -Molim? 574 01:18:13,986 --> 01:18:18,699 Zbog tebe i teglimo kao psi! -Dobro, pogriješila sam. 575 01:18:18,824 --> 01:18:22,286 Možemo sad natrag na brod? -Ne znam baš. 576 01:18:22,411 --> 01:18:25,664 Povjetarac, divljina... Počinjem uživati, jebemu! 577 01:18:25,789 --> 01:18:28,876 Opet si ušlagiran? Poslušaj se malo. 578 01:18:29,001 --> 01:18:34,465 Ne, imaš pravo. Čega se imam bojati? Moj život je govno. 579 01:18:34,590 --> 01:18:36,216 Za to sam da nastavimo. 580 01:18:36,633 --> 01:18:40,054 Kanjon je dug nekoliko stotina metara. Onda možemo trčati. 581 01:18:40,179 --> 01:18:43,682 Stoga se namrštite, gurnite čep u malu i idemo! 582 01:18:43,807 --> 01:18:47,311 Ona je kapetanica, nju trebamo slušati. -Nju? 583 01:18:48,896 --> 01:18:53,192 Sve nas je htjela žrtvovati. -Molim? -Ne pomažeš... 584 01:18:53,317 --> 01:18:56,779 Pri padu je skoro odbacila putničku kabinu i pobila nas. 585 01:18:56,904 --> 01:19:00,908 Šuti! -Bili smo za otpis. Mi smo za tebe hodajući duhovi. 586 01:19:01,033 --> 01:19:02,701 Kuš, jebote! 587 01:19:03,076 --> 01:19:04,661 Dobro! 588 01:19:05,787 --> 01:19:07,789 Bili ste jasni. 589 01:19:08,081 --> 01:19:13,295 Svi se bojimo. -Carolyn, koliko si sada ti teška? 590 01:19:13,712 --> 01:19:16,548 Presuda je donijeta. Svjetlost ide dalje. 591 01:19:26,517 --> 01:19:30,062 Nećemo svi uspjeti. -Sad si to shvatio? 592 01:19:31,563 --> 01:19:33,023 Ima nas šestoro. 593 01:19:34,483 --> 01:19:38,112 Provučemo li se samo s jednom žrtvom, super. 594 01:19:38,237 --> 01:19:41,281 Nije, ako sam to ja. -A ako si jedan od pet? 595 01:19:46,662 --> 01:19:48,163 Slušam. 596 01:19:53,460 --> 01:19:54,712 Što rade? 597 01:19:54,837 --> 01:19:59,258 Vjerojatno govore o kanjonu. O tomu kako ćemo ga proći. 598 01:20:00,050 --> 01:20:03,971 Liječnici na terenu odlučuju tko će preživjeti. To se zove trijaža. 599 01:20:04,096 --> 01:20:06,473 U mom slučaju su to zvali umorstvom. 600 01:20:06,598 --> 01:20:09,935 Bilo kako bilo, možemo se tog uhvatiti. 601 01:20:20,988 --> 01:20:24,158 ...vući ćemo tijelo 10 m za sobom. -Lijep ukras. 602 01:20:24,283 --> 01:20:27,161 Ne želim ih hraniti, ali tako ćemo ih odvratiti od sebe. 603 01:20:27,286 --> 01:20:30,164 Na koga si mislio? -Ne gledaj! 604 01:20:30,289 --> 01:20:32,708 Kriste, što ti je? 605 01:20:35,794 --> 01:20:37,421 Usporimo malo. 606 01:20:37,713 --> 01:20:40,674 Neka razmak između nas bude još malo veći. 607 01:20:41,800 --> 01:20:47,181 Dobro, dosta sranja. Sredi malu, ja ću odvratiti ostale. 608 01:20:51,518 --> 01:20:53,812 Nije to valjda prevelik posao za tebe? 609 01:20:56,231 --> 01:21:01,153 Samo se pitam trebamo li možda malo veći mamac. -Koga? 610 01:21:11,497 --> 01:21:13,582 Bježimo! 611 01:21:15,375 --> 01:21:16,960 Brže! 612 01:21:53,997 --> 01:21:55,332 Jedno pravilo. 613 01:22:00,671 --> 01:22:02,089 Ostati na svjetlu. 614 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 Sjeti se onog trenutka. 615 01:22:27,030 --> 01:22:29,908 Sjećaš se kada si mi skidao lance? 616 01:22:33,412 --> 01:22:35,414 Prije si bio jako hrabar. 617 01:22:37,583 --> 01:22:39,293 Opaki tip. 618 01:22:40,210 --> 01:22:41,628 Lanci. 619 01:22:42,754 --> 01:22:44,089 Kavez. 620 01:22:45,424 --> 01:22:46,842 Značka. 621 01:22:51,221 --> 01:22:53,140 Rekao sam ti da me ukokaš. 622 01:23:42,856 --> 01:23:44,483 Vraćate se u brod? 623 01:23:44,942 --> 01:23:47,194 Dokle ćete doći prije nego što ostanete bez svjetla? 624 01:23:47,319 --> 01:23:50,572 Makni se od nas! -Tako nećete vidjeti što vas jede. 625 01:23:50,864 --> 01:23:53,283 Takav je sjajan plan? -Gdje je Johns? 626 01:23:53,909 --> 01:23:55,119 Koja polovica? 627 01:23:55,244 --> 01:23:57,746 Svi ćemo poginuti ovdje. 628 01:23:59,039 --> 01:24:02,084 Trebali smo ostati na brodu. -Umro je brzo. 629 01:24:02,209 --> 01:24:05,546 Ako možemo birati, i mi bismo trebali tako. 630 01:24:08,715 --> 01:24:10,676 Nemoj plakati zbog Johnsa. 631 01:24:11,426 --> 01:24:13,011 Da se nisi usudila. 632 01:24:41,331 --> 01:24:44,877 Moj si. -Da se pomolimo zajedno? 633 01:24:50,924 --> 01:24:53,510 Već sam se molio s ostalima. 634 01:24:56,221 --> 01:24:57,389 Bezbolno je. 635 01:24:58,015 --> 01:25:00,851 I besmisleno. -To što ti ne vjeruješ u Boga 636 01:25:01,143 --> 01:25:05,773 ne znači da Bog ne vjeruje u tebe. -Provesti život iza rešetaka, 637 01:25:05,898 --> 01:25:08,776 i ne vjerovati? 638 01:25:08,901 --> 01:25:11,570 Započeti život u kanti za smeće 639 01:25:11,695 --> 01:25:16,158 s pupčanom vrpcom oko vrata, i ne vjerovati? 640 01:25:17,910 --> 01:25:20,162 Sve si pogrešno shvatio, vjerniče. 641 01:25:21,538 --> 01:25:23,665 U potpunosti vjerujem u Boga. 642 01:25:25,751 --> 01:25:30,464 I u potpunosti mrzim gada. -Ipak je On s nama. 643 01:25:30,589 --> 01:25:32,925 Dva sina su ti već mrtva. 644 01:25:33,759 --> 01:25:36,470 Koliko još vjere imaš, oče? 645 01:25:57,074 --> 01:25:59,952 Vidim samo jedan put. Onuda. 646 01:26:00,077 --> 01:26:01,870 Jedino onuda možemo pobjeći. 647 01:26:03,789 --> 01:26:06,083 Neka djevojka bude između vas. 648 01:26:07,793 --> 01:26:09,336 A ćelije? 649 01:26:11,964 --> 01:26:13,298 Njih ću ja uzeti. 650 01:26:20,180 --> 01:26:21,223 Pokret. 651 01:26:21,431 --> 01:26:24,101 Sigurno možeš držati korak? -Pokret! 652 01:27:08,020 --> 01:27:09,188 Ne gledajte gore. 653 01:27:10,230 --> 01:27:11,857 Ne gledajte gore! 654 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 Ubijaju se međusobno. 655 01:27:40,093 --> 01:27:42,137 Pokret! Trčite! 656 01:27:42,513 --> 01:27:43,889 Nastavite! 657 01:28:18,757 --> 01:28:20,968 Riddick, čekaj! 658 01:28:25,305 --> 01:28:26,306 Riddick! 659 01:28:56,003 --> 01:29:06,805 Miči se! 660 01:29:15,606 --> 01:29:16,732 U redu je. 661 01:29:47,137 --> 01:29:49,598 Nije znao s kim se zajebava. 662 01:30:07,074 --> 01:30:08,408 Podigni ga. 663 01:30:10,494 --> 01:30:11,578 Ustani! 664 01:30:23,423 --> 01:30:24,675 O, ne! 665 01:30:36,520 --> 01:30:38,981 Gdje je sada tvoj Bog? 666 01:31:04,214 --> 01:31:05,215 Riddick! 667 01:31:07,426 --> 01:31:08,719 Jesmo blizu? 668 01:31:11,847 --> 01:31:15,017 Rekao si da je blizu! 669 01:31:18,770 --> 01:31:20,230 Ne možemo uspjeti. 670 01:31:39,750 --> 01:31:42,169 Skrijte se ovamo. Brzo! 671 01:32:10,322 --> 01:32:12,324 Zašto je on ostao vani? 672 01:32:43,814 --> 01:32:45,899 Neće se vratiti, zar ne? 673 01:35:27,144 --> 01:35:29,438 To je bio zadnji. 674 01:36:06,517 --> 01:36:08,560 Snažan nagon za opstankom. 675 01:36:09,520 --> 01:36:13,190 Volim to kod žena. -Obećala sam im 676 01:36:14,024 --> 01:36:17,528 da ćemo se vratiti s još svjetla. -Zbilja? 677 01:36:20,989 --> 01:36:22,533 Čega se bojiš?! 678 01:36:24,451 --> 01:36:25,828 Ja da se bojim? 679 01:36:29,039 --> 01:36:30,666 Daj, Riddick. 680 01:36:30,791 --> 01:36:34,211 Valjda postoji dio tebe koji se želi vratiti ljudima. 681 01:36:36,505 --> 01:36:40,968 Iskreno, ne bih znao kako. -Onda mi samo daj još svjetla 682 01:36:41,093 --> 01:36:43,679 pa ću se sama vratiti. -Dobro. 683 01:36:48,225 --> 01:36:49,643 Izvoli. 684 01:36:52,437 --> 01:36:56,233 Molim te, pođi sa mnom. -Imam bolju ideju. 685 01:36:57,359 --> 01:36:58,819 Pođi ti sa mnom. 686 01:37:05,450 --> 01:37:09,371 Znam da me zajebavaš. -Znaš. 687 01:37:12,374 --> 01:37:14,501 Ne znaš ništa o meni. 688 01:37:16,420 --> 01:37:18,297 Ostavit ću vas. 689 01:37:19,590 --> 01:37:21,008 Uđi. 690 01:37:25,095 --> 01:37:27,473 Ne mogu. -Jasno da možeš. 691 01:37:27,598 --> 01:37:30,934 Ne mogu. -Olakšat ću ti. 692 01:37:31,935 --> 01:37:35,230 Prihvati ruku. Hajde. 693 01:37:35,981 --> 01:37:37,232 Hajde. 694 01:37:38,775 --> 01:37:43,113 Slušaj, nitko te neće kriviti. Spasi se. 695 01:37:46,450 --> 01:37:47,784 Dođi. 696 01:37:48,952 --> 01:37:50,287 Hajde. 697 01:37:53,123 --> 01:37:56,168 Tako. 698 01:37:58,128 --> 01:37:59,463 Dobra djevojka. 699 01:38:19,316 --> 01:38:21,026 Slušaj me! 700 01:38:21,485 --> 01:38:23,821 Ja sam kapetanica broda. 701 01:38:24,154 --> 01:38:29,034 Nikog ne ostavljam na ovom jebenom planetu. 702 01:38:33,205 --> 01:38:35,749 Miči mi to s vrata. -Kuš! 703 01:38:37,042 --> 01:38:40,504 Umrla bi za njih? -Dala bih sve od sebe za njih. 704 01:38:41,547 --> 01:38:43,173 Nisi mi odgovorila. 705 01:38:43,966 --> 01:38:45,843 Da, bih, Riddick. 706 01:38:46,677 --> 01:38:50,013 Umrla bih za njih. 707 01:38:56,353 --> 01:38:57,938 Baš zanimljivo. 708 01:39:18,375 --> 01:39:20,127 Znala sam! 709 01:39:21,044 --> 01:39:24,840 Netko možda nije spreman? -Eto mog Boga, g. Riddick. 710 01:40:16,725 --> 01:40:19,144 Ne stajte! 711 01:40:19,269 --> 01:40:22,439 Hajde! Idemo! 712 01:40:23,524 --> 01:40:24,942 Put znate! 713 01:40:46,130 --> 01:40:48,841 Ukrcajte se! Hajde! 714 01:41:44,855 --> 01:41:46,106 Carolyn. 715 01:41:51,862 --> 01:41:52,988 Idemo. 716 01:41:55,741 --> 01:41:56,825 Dođite. 717 01:42:05,709 --> 01:42:07,127 Stani... 718 01:42:15,219 --> 01:42:16,178 Riddick? 719 01:42:21,225 --> 01:42:22,434 Riddick. 720 01:42:35,405 --> 01:42:38,617 Drži se za mene. 721 01:42:38,742 --> 01:42:41,745 Idemo odavde. Držim te. 722 01:42:42,579 --> 01:42:46,125 Daj, Riddick! Ustaj! 723 01:42:46,583 --> 01:42:47,918 Ustaj! 724 01:42:50,045 --> 01:42:54,258 Umrla bih za njih, ne i za tebe! Skoro smo stigli! 725 01:43:31,628 --> 01:43:33,005 Ne za mene... 726 01:43:35,007 --> 01:43:36,383 Ne za mene! 727 01:43:47,853 --> 01:43:50,314 Toliko molitve moram nadoknaditi. 728 01:43:50,647 --> 01:43:52,858 Ne znam gdje započeti. 729 01:43:54,359 --> 01:43:56,278 Znam gdje bih ja. 730 01:44:22,846 --> 01:44:24,973 Što radiš? 731 01:44:50,666 --> 01:44:53,377 Možemo ići?! 732 01:44:53,710 --> 01:44:55,170 Ne možemo otići... 733 01:44:59,716 --> 01:45:01,510 Bez da kažemo laku noć. 734 01:45:33,083 --> 01:45:35,752 Bit će pitanja, na koga god naiđemo. 735 01:45:36,170 --> 01:45:38,213 Možda čak i na plaćenike. 736 01:45:40,799 --> 01:45:46,138 Koga vraga da im kažemo o tebi? -Da je Riddick mrtav. 737 01:45:50,642 --> 01:45:52,853 Umro je negdje na tom planetu.