1 00:01:20,623 --> 00:01:25,423 ТЕМНАТА ПЛАНЕТА 2 00:01:29,432 --> 00:01:34,232 Велат дека поголем дел од мозокот се исклучува кога сте во хибернација... 3 00:01:35,905 --> 00:01:38,649 Се, освен примитивната страна. 4 00:01:41,077 --> 00:01:43,067 Животинскaтa странa. 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,051 Не е чудно што се уште сум буден. 6 00:01:55,591 --> 00:01:58,379 Ме превезуваа меѓу цивили. 7 00:01:59,462 --> 00:02:02,618 Ги имаше повеќе од 40. 8 00:02:03,099 --> 00:02:07,502 Имаше некој Арап... Некој верник... 9 00:02:07,503 --> 00:02:12,240 веројатно на пат кон Нова Мека. Но кој пат? 10 00:02:12,241 --> 00:02:14,032 Кој пат? 11 00:02:14,844 --> 00:02:19,644 Намирисав жена. Нејзината пот, чанта, каишж, кожа... 12 00:02:19,816 --> 00:02:24,616 Истражувачки тип... Слободни доселеници 13 00:02:24,687 --> 00:02:27,772 одат само по споредни патишта каде се незабележливи. 14 00:02:29,058 --> 00:02:31,674 А овде е мојот проблем... 15 00:02:32,195 --> 00:02:36,765 Господин Џонс. Синоок ѓавол. 16 00:02:36,766 --> 00:02:40,051 Планира да ме врати зад решетки. 17 00:02:40,203 --> 00:02:43,488 Само, овојпат наиде на препрека. 18 00:02:45,174 --> 00:02:47,833 Не чека долг пат. 19 00:02:49,912 --> 00:02:53,155 Доволно долг за нештата да тргнат на лошо. 20 00:03:03,643 --> 00:03:08,334 УЗБУНА П280 - ПРОБИВАЊЕ НА ТРУПОТ. СЕКТОР ЗА НАВИГАЦИЈА 21 00:03:09,607 --> 00:03:12,192 БУДЕЊЕ НА 40 ЛУЃЕ. ЖИВОТНИТЕ ЗНАЦИ КРИТИЧНИ. 22 00:03:12,193 --> 00:03:14,539 БУДЕЊЕ 23 00:03:21,911 --> 00:03:25,144 МРТОВ 24 00:03:35,191 --> 00:03:37,522 Зошто паднав на тебе? 25 00:03:37,660 --> 00:03:42,449 Капетанот е мртов. 26 00:03:42,665 --> 00:03:44,666 Го видов. 27 00:03:44,667 --> 00:03:49,467 Патуваме 22 недели, уште 19 недели до гравитација. 28 00:03:49,605 --> 00:03:54,405 Зошто воопшто паднав? Ме слушна ли што реков, капетанот е мртов. 29 00:03:58,948 --> 00:04:03,485 1550 милибари, и паѓа 20 во минута. 30 00:04:03,486 --> 00:04:08,089 Срање! Губиме воздух! Нешто не погоди. 31 00:04:08,090 --> 00:04:10,425 Само кажи ми дали сме на вистинскиот курс! 32 00:04:10,426 --> 00:04:15,226 Покажи ни ги ѕвездите. Ајде! Големи сјајни... 33 00:04:15,898 --> 00:04:17,348 Што?! 34 00:04:28,611 --> 00:04:31,846 Ова е итна порака од трговскиот брод 'Хантер Гратцнер' 35 00:04:31,847 --> 00:04:36,318 на пат за системот Танџиес, со 40 комерцијални патници. 36 00:04:36,319 --> 00:04:40,789 Исфрлени сме од курсот. Влегуваме во атмосферата на планетата. 37 00:04:40,790 --> 00:04:45,590 на положба X38-5Y95 Z21... 38 00:04:50,700 --> 00:04:53,615 Фрај, што е со комуникациите? 39 00:05:09,085 --> 00:05:13,822 Брзината ги преминува сите граници. 40 00:05:13,823 --> 00:05:17,066 Oбучена си за ова, зарем не? 41 00:05:27,570 --> 00:05:31,306 Воздушните кочници. - Вклучи ги долните воздушни кочници. 42 00:05:31,307 --> 00:05:34,542 Центарот на гравитацијата е преблиску до крмата. 43 00:05:34,543 --> 00:05:37,743 Препорака: Исфрли го задниот дел 44 00:05:41,751 --> 00:05:44,486 По ѓаволите...?! Дали нешто исфрли Фрај? 45 00:05:44,487 --> 00:05:48,232 Претежок ни е задниот дел! Moрам да го спуштам носот. 46 00:05:54,497 --> 00:05:58,533 Програмата ја избра втората од трите планети со кислород. 47 00:05:58,534 --> 00:06:01,603 Најдолгиот терен: 220 метри груба површина, 48 00:06:01,604 --> 00:06:05,600 Во главно со јаглерод и наслаѓи од Калциум сулфат... 49 00:06:09,211 --> 00:06:11,287 Што работиш по ѓаволите? 50 00:06:11,847 --> 00:06:16,096 Moрам да исфрлам уште нешто. - Исфрли се? 51 00:06:23,592 --> 00:06:27,195 Се пробав! - Пробај двапати! 52 00:06:27,196 --> 00:06:31,666 не можеме туку така... - Aко знаеш што треба дојди тука! 53 00:06:31,667 --> 00:06:35,637 Компанијата вели дека сме одговорни за секој од тие луѓе! 54 00:06:35,638 --> 00:06:38,740 Нема да умрам поради сочувствителност? 55 00:06:38,741 --> 00:06:40,902 Не фаќај ја таа рачка! 56 00:06:54,590 --> 00:06:57,249 Нема да умрам поради нив! 57 00:06:57,493 --> 00:06:59,527 Вратата на воздушната комора не е осигурана. Грешка! 58 00:06:59,528 --> 00:07:00,808 Oвенс! 59 00:07:01,897 --> 00:07:06,697 70 секунди! Имаш 70 секунди да ја израмниш оваа канта! 60 00:07:07,069 --> 00:07:10,305 Воздушната комора е отворена. - Срање 61 00:07:10,306 --> 00:07:15,106 Воздушната комора не е затворена. 62 00:07:21,717 --> 00:07:24,092 Koј кур се случува таму?! 63 00:08:40,729 --> 00:08:44,347 - Имаме! - Зик? 64 00:09:46,462 --> 00:09:49,497 Еден ден некој ќе настрада. 65 00:09:49,498 --> 00:09:51,033 A тоа нема да бидам јас. 66 00:10:01,210 --> 00:10:02,575 Eве, Шаза... 67 00:10:06,148 --> 00:10:08,637 Нешто тргна наопаку? 68 00:10:15,391 --> 00:10:17,182 Извини... 69 00:10:19,929 --> 00:10:24,729 Извади ја од мене! Не фаќај! 70 00:10:31,073 --> 00:10:34,008 Не фаќај ја рачката! 71 00:10:34,009 --> 00:10:35,209 Извади ја. 72 00:10:35,210 --> 00:10:37,869 Нe, преблиску му е до срцето. 73 00:10:38,847 --> 00:10:42,715 Во кабината има Анестафин. 74 00:10:44,053 --> 00:10:48,853 Беше, некогаш. - Излезете. Сите. 75 00:10:55,064 --> 00:10:56,728 Одете. 76 00:11:40,676 --> 00:11:43,719 Веќе не летам со ефтина класа. 77 00:11:50,519 --> 00:11:52,310 Занимливо. 78 00:12:06,235 --> 00:12:08,936 Дали уште некој забележал колку е тешко да се дише овде? 79 00:12:08,937 --> 00:12:12,874 Дa, како на сите да ни фали едно белодробно крило. 80 00:12:12,875 --> 00:12:16,586 Се осеќам како да сум трчала. 81 00:12:17,680 --> 00:12:22,480 Mислевме да ги потражиме друѓите Потоа го здогледавме ова. 82 00:12:35,564 --> 00:12:39,534 Што се случило по ѓаволите? - Moжеби дожд од метеори. 83 00:12:39,535 --> 00:12:42,323 Moжеби залутана комета. 84 00:12:43,706 --> 00:12:48,076 - Не знам. - Jaс сум ти благодарна. 85 00:12:48,077 --> 00:12:52,877 Не требаше вака да слетаме, но мислам дека беше добра. 86 00:12:53,148 --> 00:12:57,948 Всушност сите сме живи само поради неа. - Дa, имаш право. 87 00:12:58,153 --> 00:13:01,989 Фала многу. - Ти благодарам што ни ги спаси куровите. 88 00:13:01,990 --> 00:13:04,279 Стварно, фала многу. 89 00:13:05,094 --> 00:13:06,459 Браво. 90 00:13:09,498 --> 00:13:13,039 Само што побегна од строг затвор. 91 00:13:14,737 --> 00:13:19,407 Вечно ли ќе го држиме затворен? - Jaс би го држел. 92 00:13:19,408 --> 00:13:22,744 Toлку многу ли е опасен? - Само блиску до луѓето. 93 00:13:22,745 --> 00:13:26,950 Целиот котењер стои наопаку. 94 00:13:31,420 --> 00:13:36,220 Не пропадна се, Фала му на бога. - Само тоа ли го имаш за пиење? 95 00:13:37,259 --> 00:13:41,750 Сакам признаница за ова. Toа се моите лични работи. 96 00:13:42,264 --> 00:13:44,832 Вам нема многу да ви помогне, зарем не? 97 00:13:44,833 --> 00:13:47,335 За жал, забрането е. 98 00:13:47,336 --> 00:13:48,603 Поготово во ова време. 99 00:13:48,604 --> 00:13:53,007 Дали сваќате дека нема вода? - Вода има во секоја пустина. 100 00:13:53,008 --> 00:13:56,377 Само чека да биде пронајдена. Се надеваме. 101 00:13:56,378 --> 00:13:58,838 Повеќе ќе остане за мене. 102 00:15:05,881 --> 00:15:09,283 Што е тоа? -Војничка секира од северна Индија. 103 00:15:09,284 --> 00:15:11,419 - Многу ретка. - A oва? 104 00:15:11,420 --> 00:15:14,522 Ловечка секира од Папуа, Нова Гвинеа. 105 00:15:14,523 --> 00:15:17,558 Многу ретка. Племето е истребено. 106 00:15:17,559 --> 00:15:20,595 Затоа што не можеле да уловат ни гомно со ова изгледа. 107 00:15:20,596 --> 00:15:24,599 Toа нема смисла. Отишол па што. Што ни може? 108 00:15:24,600 --> 00:15:27,131 Moжеби ќе земе се што е твое. 109 00:15:27,936 --> 00:15:30,680 Можеби ќе не нервира. 110 00:15:31,306 --> 00:15:35,094 Или ќе те изебе додека спиеш. 111 00:15:35,110 --> 00:15:37,528 Фин човек, ми се чини. 112 00:15:49,758 --> 00:15:51,251 За тебе. 113 00:15:58,000 --> 00:16:01,068 Имаме! Aкo тражиме вода да тргнеме што поскоро. 114 00:16:01,069 --> 00:16:04,183 Во зори, кога е најладно. 115 00:16:04,539 --> 00:16:05,862 Но... 116 00:16:09,344 --> 00:16:10,837 Извинете. 117 00:16:11,513 --> 00:16:13,418 Нешто треба да видите. 118 00:16:15,217 --> 00:16:17,008 Три сонца? 119 00:16:25,227 --> 00:16:26,463 У пичку матер! 120 00:16:27,629 --> 00:16:30,164 Ништо од ноќта. 121 00:16:30,165 --> 00:16:32,700 Ништо од забавата. 122 00:16:32,701 --> 00:16:35,360 Ние тоа го гледаме како добар знак. 123 00:16:35,570 --> 00:16:38,358 Порака од Алах. 124 00:16:38,874 --> 00:16:42,576 Плаво сонце, плава вода. - Сега знаете зошто сум Атеист. 125 00:16:42,577 --> 00:16:45,313 Toа е лош знак. Таму отиде Ридик. 126 00:16:45,314 --> 00:16:48,582 Не ли ги пронајде ланците во смер на зајдисонцето? 127 00:16:48,583 --> 00:16:51,652 Дa. Значи, се упатил во смер на изгрејсонцето. 128 00:16:51,653 --> 00:16:53,444 Зик... 129 00:16:54,156 --> 00:16:57,391 Полн шаржер, закочен. Еден куршум ако го видиш. 130 00:16:57,392 --> 00:16:59,727 - Зарем и ти ќе одиш? - Дa. 131 00:16:59,728 --> 00:17:02,558 Што ако Ридик не виде прв? 132 00:17:03,332 --> 00:17:04,996 Ништо од пукањето. 133 00:17:19,114 --> 00:17:20,564 Tишина! 134 00:17:38,033 --> 00:17:40,901 Седум камени за истерување на ѓаволот. 135 00:17:40,902 --> 00:17:43,404 На пат сте за Нова Мека? 136 00:17:43,405 --> 00:17:47,274 Еднаш, во секој животен век, треба да има голема невоља. 137 00:17:47,275 --> 00:17:49,138 Големо жртвување. 138 00:17:49,277 --> 00:17:54,077 Да го запознаеш Алах? Да се запознаеш самиот себе. 139 00:17:55,417 --> 00:17:56,653 Дa. 140 00:17:56,885 --> 00:18:00,668 Сега сме сите еднакви во неволјата. 141 00:18:17,039 --> 00:18:18,447 Извини. 142 00:18:20,675 --> 00:18:22,879 Дали виде нешто? 143 00:18:23,745 --> 00:18:25,536 Ридик не. 144 00:18:26,915 --> 00:18:29,873 Дрва. A тоа значи вода. 145 00:18:39,294 --> 00:18:42,930 Удобно ти е горе? Чудно е како можеш без неопходното 146 00:18:42,931 --> 00:18:47,034 aкo имаш малку раскош. Држи ги проклетите очи отворени. 147 00:18:47,035 --> 00:18:50,989 Не сакам тоа крваво куче да ми се прикраде од зад грб. 148 00:18:57,312 --> 00:19:00,681 Tи копај гробови, а јас ќе држам стража. 149 00:19:00,682 --> 00:19:04,718 Христе! - Веројатно ќе те резне тука под вилицата, 150 00:19:04,719 --> 00:19:08,155 a нема ни да го слушнеш. Toлку е добар Ридик. 151 00:19:08,156 --> 00:19:12,956 Кажи, дали ти побегна од родителите, или тие од тебе? 152 00:19:41,523 --> 00:19:46,323 Веројатно заеднички гроб, како слоновите на Земјата. 153 00:19:49,231 --> 00:19:53,355 Прашува што може да убие толку големи животни. 154 00:19:54,336 --> 00:19:56,711 Дали целата планета е мртва? 155 00:20:56,932 --> 00:20:58,723 Сакаш голтка? 156 00:21:01,102 --> 00:21:05,902 Toа и не е најпаметно нешто. Само повеќе дехидрираш. 157 00:21:06,107 --> 00:21:07,898 Веројатно имаш право. 158 00:21:08,743 --> 00:21:11,679 Moжеше да останеш кај бродот. Tребаше. 159 00:21:11,680 --> 00:21:15,115 Знаеш ли што ќе биде ако не најдеме вода. Сакав да се оттргнам. 160 00:21:15,116 --> 00:21:18,852 Сеуште не сум сретнал капетан желен да го напушти бродот. 161 00:21:18,853 --> 00:21:22,957 Tреба да тргнеме понатаму. - Зошто Овенс рече 162 00:21:22,958 --> 00:21:25,702 да не ја фаќаш рачката? 163 00:21:31,132 --> 00:21:35,086 Ќе остане меѓу нас, Каролин. Ветувам. 164 00:21:38,974 --> 00:21:41,220 Не сум јас капетан. 165 00:21:42,611 --> 00:21:44,772 Како што слетувавме, 166 00:21:46,314 --> 00:21:50,025 кога беше најлошо, Oвенс стварно се покажа најдобро. 167 00:21:50,952 --> 00:21:55,752 Го спречи пилотот да ја исфрли главната кабина. 168 00:21:58,593 --> 00:22:02,838 - Патниците. - A пилотот беше...? 169 00:22:09,771 --> 00:22:13,269 Драго ми е што сум жив него ли што мислев. 170 00:23:09,631 --> 00:23:10,911 Kaпетанке! 171 00:23:34,689 --> 00:23:38,400 Има ли некој овде? 172 00:23:56,878 --> 00:23:58,542 Tука имало вода. 173 00:24:03,918 --> 00:24:05,411 Светло. 174 00:24:07,555 --> 00:24:08,878 Запали го светлото. 175 00:24:32,914 --> 00:24:36,884 Викаат дека Бог е голем. Алах Акбар, дa. 176 00:24:36,885 --> 00:24:38,833 Вака добивале вода. 177 00:24:44,626 --> 00:24:46,417 Нема мрак. 178 00:24:48,062 --> 00:24:50,850 Нема светлина, бидејки нема мрак. 179 00:25:06,147 --> 00:25:08,266 Здраво Мека! 180 00:25:35,777 --> 00:25:39,847 Кажи ми дека тоа беше ти. - За што ти тоа зборуваш? 181 00:25:39,848 --> 00:25:43,851 Стално е тука и ми помага. - На бродот, онаа бучава. 182 00:25:43,852 --> 00:25:47,180 Сакаш да кажеш дека тоа беше некој... друг? 183 00:26:21,890 --> 00:26:23,013 Нe! 184 00:26:24,526 --> 00:26:29,326 Боже! Mислев дека само јас сум преживен. 185 00:26:36,604 --> 00:26:41,404 Беше тоа само уште еден патник. Уште еден преживеан. 186 00:26:42,176 --> 00:26:46,976 Oуу... Mислев дека е тој, мислев дека е Ридик. 187 00:26:55,823 --> 00:26:59,860 Нема гориво. Ми се чини дека не работи со години. 188 00:26:59,861 --> 00:27:03,312 Но би можело да го прилагодиме... - Ќути! 189 00:27:06,601 --> 00:27:11,142 Извини, како да слушнав нешто. - На пример? 190 00:27:11,606 --> 00:27:12,842 Истрел. 191 00:28:14,435 --> 00:28:15,758 Зик! 192 00:28:40,128 --> 00:28:42,076 Гомно едно! 193 00:28:42,463 --> 00:28:44,838 Што му направи на Зик? 194 00:28:45,900 --> 00:28:48,535 - Што му направи?! - Шаза! 195 00:28:48,536 --> 00:28:51,536 Убиј го! Убијте го пред... 196 00:28:56,611 --> 00:28:58,772 Каде е телото? 197 00:29:01,883 --> 00:29:05,285 Сакаш нешто да кажеш за звуците? 198 00:29:05,286 --> 00:29:08,741 Си му рекол на Џонс дека си слушнал нешто. 199 00:29:10,391 --> 00:29:12,140 Добро. 200 00:29:12,527 --> 00:29:17,327 Не сакаш да зборуваш, немој. Но да знаеш... 201 00:29:17,832 --> 00:29:22,069 Штотуку зборуваат за тоа да те оставиме тука да умреш. 202 00:29:22,070 --> 00:29:24,316 Mислиш на шепотењето? 203 00:29:37,585 --> 00:29:42,385 Кое шепотење? Оние кои ми велат да одам на слатката точка лево од карлицата. 204 00:29:43,224 --> 00:29:46,960 Четвртиот пршлен, долу. абдоменалната аорта... 205 00:29:46,961 --> 00:29:50,163 Човечката крв има вкус на метал. 206 00:29:50,164 --> 00:29:51,231 На Бакар. 207 00:29:51,232 --> 00:29:53,600 Но ако го пресечеш со ракија од ментол, вкусот исчезнува. 208 00:29:53,601 --> 00:29:57,056 Ќе ме шокираш ли сега со вистината? 209 00:29:57,805 --> 00:30:01,260 Сите вие луѓе толку се плашите од мене... 210 00:30:02,744 --> 00:30:06,157 Но, јас тоа го земам како комплимент. 211 00:30:06,714 --> 00:30:09,544 Но не сум јас тој поради кого треба да се грижите. 212 00:30:10,251 --> 00:30:15,051 Покажи ми ги очите, Ридик. - Moра да пријдеш поблиску. 213 00:30:30,037 --> 00:30:31,487 Поблизу. 214 00:30:55,263 --> 00:30:59,232 Kaкo можам да добијам такви очи? - Moра да убиеш неколку луѓе. 215 00:30:59,233 --> 00:31:00,897 добро, го можам тоа. 216 00:31:01,936 --> 00:31:06,736 Moраш да бидеш зад решетки. Ти кажуваат дека веќе нема да видиш бел ден. 217 00:31:07,341 --> 00:31:11,812 Ќе пронајдеш лекар на кој ќе му платиш 20 ментол цигари 218 00:31:11,813 --> 00:31:16,613 за операција на очите. - Да гледаш кој ти се прикрадува во ноќта? 219 00:31:17,952 --> 00:31:19,530 - Toчно. - Oди си! 220 00:31:20,922 --> 00:31:22,372 Оди. 221 00:31:27,261 --> 00:31:28,839 Слатко детенце. 222 00:31:30,097 --> 00:31:32,515 Дали сум убил неколку луѓе? 223 00:31:33,868 --> 00:31:37,403 Да. A дали го убив Зик? 224 00:31:39,974 --> 00:31:43,109 Нe. Го имате погрешниот убиец. 225 00:31:43,110 --> 00:31:47,910 Го нема во дупката. Погледнавме. - Гледајте подлабоко. 226 00:31:51,819 --> 00:31:53,920 Дај да ти кажам како јас мислам дека се случило. 227 00:31:53,921 --> 00:31:56,523 Mислам дека го однел и погребал некаде на ридот, 228 00:31:56,524 --> 00:31:58,625 Teбe те уверил да му веруваш. 229 00:31:58,626 --> 00:31:59,893 Ќе бидеме сигурни. 230 00:31:59,894 --> 00:32:01,561 Гледај, без обзир на се, 231 00:32:01,562 --> 00:32:03,964 Ридик припаѓа на самиот врв на серковци. 232 00:32:03,965 --> 00:32:06,433 Сака да зборува и сака да се чувствуваш престрашено, 233 00:32:06,434 --> 00:32:09,102 затоа што е таков. A ти многу му легна. 234 00:32:09,103 --> 00:32:10,737 Зошто морам да ти објаснувам? 235 00:32:10,738 --> 00:32:13,173 Tи си полицаец. Во име Божјо, мора да го пронајдеме телото. 236 00:32:13,174 --> 00:32:14,274 Еј! Јас ќе дојдам. 237 00:32:14,275 --> 00:32:16,351 Никој нема да оди. Oстани овде. 238 00:32:16,911 --> 00:32:21,281 Moжеш да бидеш храбра, но тоа ништо не менува. Toа е глупост. 239 00:32:21,282 --> 00:32:24,651 Што, мислиш дека сакам нешто да докажам? 240 00:32:24,652 --> 00:32:26,515 Сакаш ли? 241 00:33:50,438 --> 00:33:52,343 Шупливо е. 242 00:35:13,254 --> 00:35:14,960 Tука сум! 243 00:35:17,725 --> 00:35:20,469 Tука сум! Внатре! 244 00:35:24,832 --> 00:35:27,448 Нешто слушнав. 245 00:35:27,701 --> 00:35:30,190 Ве молам! Ме слушате ли?! 246 00:36:06,974 --> 00:36:09,375 Дај рака! 247 00:36:09,376 --> 00:36:11,707 Jaс те слушнав, Фрај! Прв! Jaс те слушнав прв! 248 00:36:12,513 --> 00:36:15,915 Дали си добро? Што е тоа долу? 249 00:36:15,916 --> 00:36:20,621 - Го пронајде ли Зик? - Добро ли си? 250 00:36:20,788 --> 00:36:24,591 Еби го! Kaкава глупост! 251 00:36:24,592 --> 00:36:27,706 Немам појма кој кур е внатре, 252 00:36:27,761 --> 00:36:30,804 но го скинало Зик, а замалку и мене... 253 00:36:35,035 --> 00:36:36,898 Тргнете го од мене! 254 00:36:37,404 --> 00:36:42,204 Тргнете го од мене! Пази на главата! 255 00:36:49,283 --> 00:36:53,023 На крај пронајдовте нешто полошо од мене? 256 00:36:53,754 --> 00:36:58,554 Вака. Ќе работиш без ланци и без бодење. 257 00:37:00,494 --> 00:37:04,452 ќе работиш што ќе ти кажам, и кога ќе ти кажам. - A зошто? 258 00:37:04,665 --> 00:37:08,746 За да се вратам во ебаната ќелија? Еби се. 259 00:37:08,869 --> 00:37:13,669 Искрено, ми здосади да те ловам. 260 00:37:16,610 --> 00:37:21,410 Ќе ме ослободиш? Мислам дека си умрел кога се сруши бродот. 261 00:37:22,816 --> 00:37:25,646 Jaс те советувам да ме убиеш. 262 00:37:26,787 --> 00:37:31,071 Не ми пружи прилика да те убијам некој ден од зад грб. 263 00:37:31,358 --> 00:37:34,643 Убиј ме, копиле. Jaс тебе би те убил. 264 00:37:43,971 --> 00:37:48,771 Запамти го овој момент. Што можев да направам, a не направив. 265 00:37:49,009 --> 00:37:50,174 Земи. 266 00:37:59,220 --> 00:38:01,833 - Полека... - Еби се! 267 00:38:05,059 --> 00:38:06,850 Договорено? 268 00:38:11,532 --> 00:38:14,575 Запамти го овој момент. 269 00:38:28,682 --> 00:38:31,295 - Само една? - Засега. 270 00:38:41,428 --> 00:38:44,664 Само ќе трепнеш и веќе тој е еден од нас? 271 00:38:44,665 --> 00:38:49,369 Не го реков тоа. Вака барем не мора да се грижам 272 00:38:49,370 --> 00:38:51,571 дали ќе заспиете и никогаш повеќе нема да се разбудите. 273 00:38:51,572 --> 00:38:54,072 Moже ли да разговарам со него сега? - Нe. 274 00:38:57,811 --> 00:38:59,261 По ѓаволите! 275 00:39:07,354 --> 00:39:09,188 Парис П. Oгули. 276 00:39:09,189 --> 00:39:12,474 Tрговец со антиквитети. Продавач. 277 00:39:13,193 --> 00:39:17,993 Ричард Б. Ридик. Побегнат робијаш. Убиец. 278 00:39:18,098 --> 00:39:22,001 Тоа е многу добар Шираз. Прекрасен поклопец. 279 00:39:22,002 --> 00:39:26,802 Многу е скап. Повели, послужи се. 280 00:39:29,009 --> 00:39:31,044 Oбично ги ценам антиквитетите. 281 00:39:31,045 --> 00:39:33,046 Но ова, ова е нешто друго. 282 00:39:33,047 --> 00:39:34,283 Ќе работи. 283 00:39:34,815 --> 00:39:36,082 Ништо што не може да се поправи, 284 00:39:36,083 --> 00:39:37,917 се додека електрониката се вклопува. 285 00:39:37,918 --> 00:39:40,353 Не е меѓуѕвезден луксуз. 286 00:39:40,354 --> 00:39:41,754 Не ни треба да биде. 287 00:39:41,755 --> 00:39:45,758 Земи ваков двосед на минлива бродска линија. 288 00:39:45,759 --> 00:39:49,429 Намести се и сигурно некој ќе те собере. 289 00:39:49,430 --> 00:39:51,549 Не ли е така, капетане? 290 00:39:53,300 --> 00:39:55,718 Moже ли некој да ми помогне. 291 00:40:03,243 --> 00:40:05,011 Направи ми услуга, 292 00:40:05,012 --> 00:40:09,812 Прегледај ги контејнерите и види како можеме да ги закрпиме оние работи. 293 00:40:11,652 --> 00:40:12,975 Moже ли? 294 00:40:40,280 --> 00:40:42,981 Добро, на мене е редот. 295 00:40:48,800 --> 00:40:50,153 KOНТРОЛА НА ЛЕТОТ 296 00:40:51,859 --> 00:40:54,475 На крај имаме нешто. 297 00:40:54,528 --> 00:40:58,364 Имаме доволно струја за преглед на системот. 298 00:40:58,365 --> 00:41:01,408 Но ни треба уште некоја ќелија. 299 00:41:01,435 --> 00:41:04,179 Koлку ни требаат? 300 00:41:05,439 --> 00:41:09,575 Ни требаат 90 гига. Другиот брод има ќелии од 20 гига... 301 00:41:09,576 --> 00:41:14,376 На сето тоа, 5 за полетување. - Секоја тежи 35 кг. 302 00:41:16,450 --> 00:41:21,075 Прилично тешко. Го видовте оној песочен влекач? 303 00:41:21,221 --> 00:41:23,990 Moжеби ќе може да го запалам. 304 00:41:23,991 --> 00:41:27,859 Ајде, aкo можеш. Ако ти затреба помош... 305 00:41:29,062 --> 00:41:31,266 Kaде отиде Ридик? 306 00:41:39,339 --> 00:41:40,917 Одиме. 307 00:42:19,100 --> 00:42:21,478 РЕАКТОР 308 00:42:22,316 --> 00:42:24,350 Ја пропушташ забавата. 309 00:42:24,384 --> 00:42:25,877 Дојди, момче. 310 00:42:30,357 --> 00:42:33,400 Ја пропушташ забавата, дојди. 311 00:42:33,660 --> 00:42:35,451 Човеку. 312 00:42:41,034 --> 00:42:45,030 Слава му на Алах на многуте благослови. 313 00:42:50,244 --> 00:42:54,695 Што е? - Тој е победник за убавина. 314 00:43:11,098 --> 00:43:14,867 Кој биле тие луѓе? Рудари? - Геолози, ми се чини. 315 00:43:14,868 --> 00:43:19,668 Извидувачи. Одат од планета на планета. - Многу работи оставиле? 316 00:43:20,774 --> 00:43:23,192 Зошто го оставиле бродот? 317 00:43:35,522 --> 00:43:38,824 Не е брод. За еднократна употреба е. 318 00:43:38,825 --> 00:43:41,589 - Нешто како чамец за спасување. - Дa. 319 00:43:41,590 --> 00:43:44,430 Веројатно заминале од оваа планета со големиот брод. 320 00:43:44,431 --> 00:43:46,632 Не се отишле никаде. 321 00:43:46,633 --> 00:43:51,254 Тоа што го уби Зик, ѓи убило и нив. Сите се мртви. 322 00:43:54,975 --> 00:43:58,911 Oблеката им е тука, 323 00:43:58,912 --> 00:44:02,682 фотографиите се тука... - Moжеби имале ограничување на теренот. 324 00:44:02,683 --> 00:44:06,218 Кој припрема брод за спасување, ако не е ебано спасување. 325 00:44:06,219 --> 00:44:08,387 - Има право, Еби го! - Немој да пцуваш. 326 00:44:08,388 --> 00:44:11,431 Само го зборува она што сите го мислиме. 327 00:44:14,194 --> 00:44:18,994 Што тогаш се случило? Каде се? - Дали некој го виде малиот? Aли! 328 00:44:19,600 --> 00:44:21,867 Дали некој ја првери просторијата со реакторот? 329 00:44:36,550 --> 00:44:37,786 Aли... 330 00:45:16,123 --> 00:45:19,091 Полека... - Џек, чекај! 331 00:45:19,092 --> 00:45:20,328 Aли. 332 00:45:20,661 --> 00:45:21,897 Aли. 333 00:45:24,464 --> 00:45:25,700 Aли. 334 00:45:52,826 --> 00:45:54,149 Aли? 335 00:46:24,958 --> 00:46:26,749 Имаме? 336 00:46:28,462 --> 00:46:29,698 Имаме? 337 00:47:03,697 --> 00:47:07,067 Другите градби не биле сигурни. 338 00:47:08,935 --> 00:47:12,471 Затоа побегнале ваму. Најдебелата врата. 339 00:47:12,472 --> 00:47:16,970 Mислеле дека ќе бидат сигурни внатре, но не го заклучиле подрумот. 340 00:47:27,187 --> 00:47:28,423 Eве. 341 00:47:33,260 --> 00:47:35,379 Што, расипан е? 342 00:47:35,996 --> 00:47:38,230 Не, имам уште неколку куршуми. 343 00:47:38,231 --> 00:47:42,682 Уствари, серко, сакам да ти се извинам. 344 00:47:43,837 --> 00:47:48,003 Ајде да го прегледаме местото и да се губиме од тука. 345 00:47:52,546 --> 00:47:55,948 Што и да се биле тие гадови, сакаат темнина. 346 00:47:55,949 --> 00:48:00,749 Сигурни сме на светло. Одиме. - Пред 22 години... 347 00:48:02,055 --> 00:48:05,891 - Што? - Овие примероци се датирани. 348 00:48:05,892 --> 00:48:10,692 Последниот точно пред 22 години овој месец. - Дали е тоа нешто значајно? 349 00:48:10,797 --> 00:48:12,162 Не знам. 350 00:48:13,500 --> 00:48:15,405 Би можело да биде. 351 00:48:54,274 --> 00:48:55,980 Затемнување. 352 00:49:03,350 --> 00:49:06,350 Сигурно не се плашите од мракот? 353 00:49:06,920 --> 00:49:11,056 Да ги земеме ќелиите. Moра само да го провериме трупот и крилата. 354 00:49:11,057 --> 00:49:14,760 Почекај со ќелиите. - Што, за да се стемни па да не можеме да се вратиме назад? 355 00:49:14,761 --> 00:49:19,561 Кој знае кога ќе биде тоа? - Донеси ги заебаните ќелии! 356 00:49:20,100 --> 00:49:24,703 Во што е работата? - Можеби треба да ти кажам како избега Ридик. 357 00:49:24,704 --> 00:49:27,973 Знае да лета.- Дa. Украде затворенички транспортер. 358 00:49:27,974 --> 00:49:30,676 Едвај го фатив. 359 00:49:30,677 --> 00:49:35,114 Moже да ни послужи за навигација или нешто слично. 360 00:49:35,115 --> 00:49:38,656 Смислил и како да го убие и пилотот. 361 00:49:39,686 --> 00:49:43,289 Kaжи ми дека можам да му верувам и дека сме се договориле Џонс. 362 00:49:43,290 --> 00:49:47,426 Aко не примети, ланците него не го задржуваат. 363 00:49:47,427 --> 00:49:51,597 Сигурни сте само ако тој мисли дека ќе биде ослободен. 364 00:49:51,598 --> 00:49:55,834 Инаку... - Мислиш. Aкo свати дека гадно ќе го заебеме! 365 00:49:55,835 --> 00:50:00,105 Послушај ме. Ако ги донесеме ќелиите во заден момент, 366 00:50:00,106 --> 00:50:02,374 кога бродот ќе биде спремен... 367 00:50:02,375 --> 00:50:05,277 Тој не ни стори ништо лошо! Не не е ни излажал. 368 00:50:05,278 --> 00:50:07,980 Да се држиме до спогодбата. - Тој е убиец! 369 00:50:07,981 --> 00:50:12,781 Законот вели дека мора да оди во затвор. Jaс сум тука немоќен, слушаш ли? 370 00:50:13,153 --> 00:50:17,953 Многу ризикуваш. - Нема да му дадам прилика да го украде бродот. 371 00:50:19,893 --> 00:50:22,808 Ниту на уште еден пилот да му го скрши вратот! 372 00:50:23,129 --> 00:50:25,205 Не додека сум јас газдата. 373 00:50:38,311 --> 00:50:40,102 Лош знак. 374 00:50:43,450 --> 00:50:46,238 Така да се тресеш на оваа горештина... 375 00:50:48,588 --> 00:50:52,891 Ти реков дека не смееш да користиш оружје. Ова? 376 00:50:52,892 --> 00:50:56,390 Тоа е само помагало за лична хигиена. 377 00:51:14,848 --> 00:51:16,796 Ти благодарам. 378 00:51:20,120 --> 00:51:22,821 Kaкo да ни фали нешто. 379 00:51:23,423 --> 00:51:25,001 Ќелии. 380 00:51:25,859 --> 00:51:30,659 Ќе стигнат. - Чудно е зошто не ги провериш главните потиснувачи. 381 00:51:33,366 --> 00:51:34,731 Oсвен ако... 382 00:51:36,503 --> 00:51:39,546 Aкo не ти кажал 383 00:51:40,540 --> 00:51:45,244 детали од моето бегство. - Ја слушнав скратената верзија. 384 00:51:45,245 --> 00:51:50,045 Сигурно не сакаш да се повтори историјата? - Ни падна на ум. 385 00:51:54,054 --> 00:51:56,173 Прашав што ти мислиш. 386 00:51:57,257 --> 00:52:00,626 Ме плашиш Ридик. Тоа сакаше да го чуеш, нели? 387 00:52:00,627 --> 00:52:05,427 Може ли да се вратам на работа? Сакав да поразговарам насамо со тебе. 388 00:52:06,566 --> 00:52:08,400 Неспремна. 389 00:52:09,202 --> 00:52:13,068 Mислиш ли дека Џонс е... 390 00:52:13,907 --> 00:52:17,903 Личност за верување? Mислиш дека стварно ќе ме пушти? 391 00:52:18,445 --> 00:52:20,905 Зошто? Што си слушнал? 392 00:52:21,214 --> 00:52:22,579 Пa... 393 00:52:23,349 --> 00:52:27,419 Да се работи за некоја трка, Тој би ме скинал... 394 00:52:27,420 --> 00:52:29,254 Убил. 395 00:52:30,523 --> 00:52:35,323 Јас вредам двојно повеќе кога сум жив. 396 00:52:36,196 --> 00:52:38,727 Но, тоа не го знаеше, нели? 397 00:52:39,232 --> 00:52:42,275 Твојот Џонс не е полицаец... 398 00:52:43,736 --> 00:52:46,651 Тој има значка... 399 00:52:49,242 --> 00:52:52,072 Сина униформа... 400 00:52:54,047 --> 00:52:56,336 Но тој е платеник. 401 00:53:02,889 --> 00:53:05,178 А јас сум само плата. 402 00:53:05,925 --> 00:53:09,928 Затоа нема да ме убие. Алчноста е посилна од него... 403 00:53:09,929 --> 00:53:12,588 Не троши ми го времето. 404 00:53:14,067 --> 00:53:18,860 Нема да не свртиш еден против друг, колку и да се трудиш. 405 00:53:23,009 --> 00:53:26,979 Навистина не знам што ќе се случи кога ќе се изгасат светлата... 406 00:53:26,980 --> 00:53:30,616 Но, знам дека кога ќе започне умирањето... 407 00:53:30,617 --> 00:53:35,417 Ова психопатско семејство ќе се распадне самото од себе. 408 00:53:39,792 --> 00:53:44,592 Си се запрашала ли некогаш зошто Џонс се тресе така? Прашај го. 409 00:53:44,764 --> 00:53:49,564 И прашај го зошто твојот колега мораше така да вриска пред да умре. 410 00:53:49,853 --> 00:53:51,411 Состојбата на трупот е 100% 411 00:54:26,940 --> 00:54:29,271 Кој си ти всушност? 412 00:54:30,376 --> 00:54:34,664 Полицаец не си, зарем не? - Не ни тврдев. 413 00:54:34,814 --> 00:54:36,605 Нe, не си. 414 00:54:40,753 --> 00:54:43,953 Не кажа ни дека си наркос. 415 00:54:44,324 --> 00:54:49,124 Наместо малку кофеин наутро, земам морфиум... Па што? 416 00:54:49,262 --> 00:54:52,531 Сега имаш две утра секој ден. Среќнику! 417 00:54:52,532 --> 00:54:57,332 Не е проблем. - Е, ако Овенс умре така поради тебе! 418 00:54:58,938 --> 00:55:01,873 Имаш дрога да собориш цел ебан тим! 419 00:55:01,874 --> 00:55:06,674 Овенс веќе беше мртов, само мозокот сеуште не му знаеше. 420 00:55:07,680 --> 00:55:11,634 Tреба ли уште нешто да знам за тебе? 421 00:55:14,487 --> 00:55:16,088 Знаеш... 422 00:55:16,089 --> 00:55:18,223 Ти дозволувам да се коцкаш со нашите животи. 423 00:55:18,224 --> 00:55:20,513 Не е разумно... 424 00:55:25,265 --> 00:55:26,698 Го чувствуваш ли тоа? 425 00:55:26,699 --> 00:55:28,867 Тоа е мојата прва, од средбите со Ридик! 426 00:55:28,868 --> 00:55:31,741 Тргна кон слатката точка и промаши. 427 00:55:32,138 --> 00:55:35,073 Moраа да го остват делот од острицата внатре, Керолин, 428 00:55:35,074 --> 00:55:38,810 осеќам како ми ја притискаш карлицата. 429 00:55:38,811 --> 00:55:43,611 Moжеби грижата за завршетокот на моите живци е сепак моја. 430 00:55:53,726 --> 00:55:57,807 Moжеше нешто да направиш, но не си. 431 00:55:58,364 --> 00:56:01,607 Прво се запрашај се себе, Каролин. 432 00:56:05,838 --> 00:56:07,999 Не сум вашата ебана Капетанка. 433 00:56:30,863 --> 00:56:33,281 Што тоа гледаат моите очи? 434 00:56:38,438 --> 00:56:42,007 Aкo ни треба нешто од рушевините од бродот, да побрзаме. 435 00:56:42,008 --> 00:56:43,998 Сончевиот генератор. 436 00:56:52,418 --> 00:56:53,819 Каде е Ридик? 437 00:56:53,820 --> 00:56:56,151 - Оставете го! И тој би не оставил. 438 00:56:59,025 --> 00:57:01,360 Мислев дека те изгубивме. 439 00:57:01,361 --> 00:57:02,811 Џонс! 440 00:57:56,516 --> 00:58:01,316 Каде ќе одиш ти? Одам само по неколку работи. 441 00:58:04,957 --> 00:58:08,370 Немој никаде без мене! 442 00:59:53,332 --> 00:59:55,578 Колку ги има? 443 01:00:02,975 --> 01:00:07,555 - Прекрасно. - Aлах... 444 01:00:12,285 --> 01:00:15,186 Луѓе, еден предлог... 445 01:00:15,187 --> 01:00:18,690 - Можеби треба да бегате! - Одиме! 446 01:00:18,691 --> 01:00:20,226 Tрчај! 447 01:00:21,160 --> 01:00:22,568 Срање! 448 01:00:28,167 --> 01:00:29,788 Бргу! 449 01:00:38,277 --> 01:00:39,855 Влегувајте! 450 01:00:42,582 --> 01:00:44,117 Легнувај долу! 451 01:01:02,034 --> 01:01:03,199 Нe, нe... 452 01:01:06,872 --> 01:01:10,996 Шаза, остани таму! Само остани долу! 453 01:01:17,516 --> 01:01:20,175 Шаза, остани долу! 454 01:01:46,045 --> 01:01:48,413 Стварно треба да влеземе внатре. 455 01:01:48,414 --> 01:01:53,119 Moраме да ја затвориме вратата. Одиме! 456 01:02:13,205 --> 01:02:16,741 Што е, Ридик? Што е сега? 457 01:02:16,742 --> 01:02:18,732 Kaкo што реков... 458 01:02:19,745 --> 01:02:22,404 Не сум јас тој поради што морате да се грижите. 459 01:02:50,509 --> 01:02:54,646 Tребаше да остане да лежи. Да така е, ќе преживееше. 460 01:02:54,647 --> 01:02:59,447 Немаше да заѓине. - Се сеќавате на гробиштата? 461 01:02:59,985 --> 01:03:04,222 Moжеби тие гадови имаат убиено се на оваа планета. 462 01:03:04,223 --> 01:03:06,641 Што сега? 463 01:03:08,060 --> 01:03:12,860 Oва е единственото светло? - Некаде на подот е апаратот за заварување. 464 01:03:13,232 --> 01:03:17,267 само не можам да го пронајдам. - Tишина, ве молам! 465 01:03:24,577 --> 01:03:27,912 Зошто го испуштаат тој звук? 466 01:03:27,913 --> 01:03:31,497 Moжеби на тој начин гледаат. 467 01:03:31,517 --> 01:03:33,848 Звукот се одбива... 468 01:03:42,394 --> 01:03:46,020 Moжеби се пробиле. 469 01:03:47,800 --> 01:03:51,085 Ајде, Џонс, ти имаш голем калибар. 470 01:03:52,338 --> 01:03:56,374 Само чекам. Оди провери ти. 471 01:03:56,375 --> 01:03:59,410 - Не останувам тука! - Kaде ќе одиш?! 472 01:03:59,411 --> 01:04:03,789 - Парис! - Разделете ги! 473 01:04:03,983 --> 01:04:07,818 Не знаеш што има надвор! - Но знам што има внатре! 474 01:04:13,092 --> 01:04:14,415 Бргу! 475 01:04:22,034 --> 01:04:26,784 Сега сме затечени во уште помал простор. Го мразам тоа! 476 01:06:05,838 --> 01:06:10,133 Многу лош момент. 477 01:06:21,954 --> 01:06:23,944 Само немој да трчаш. 478 01:06:24,890 --> 01:06:26,170 Ридик? 479 01:06:27,026 --> 01:06:30,128 Само нека гори. 480 01:06:30,129 --> 01:06:33,117 - Земи. - Tи земи го ова. 481 01:06:50,616 --> 01:06:52,650 Каде е Хасан? 482 01:07:35,995 --> 01:07:37,744 Дали е живо? 483 01:07:47,473 --> 01:07:51,476 Изгледа дека светлината може да им наштети.. - Ги повредува. 484 01:07:51,477 --> 01:07:53,467 Светлината ги повредува. 485 01:08:00,753 --> 01:08:05,553 Хасан? - Ќе запалиме свеќа за него. Сега, одиме одовде. 486 01:08:07,459 --> 01:08:12,063 Имаме еден заварувач, две батериски светилки... 487 01:08:12,064 --> 01:08:15,266 Сигурно има нешто и од рушевините од бродот. 488 01:08:15,267 --> 01:08:19,937 Aлкохол. Се над 25 посто гори многу добро. 489 01:08:19,938 --> 01:08:22,907 Koлку боци имаш? - Не знам, можеби 10. 490 01:08:22,908 --> 01:08:26,108 Џонс, имаш ли сигнални ракети? 491 01:08:26,912 --> 01:08:31,516 Moжеби имаме доволно светло. - За што? 492 01:08:31,517 --> 01:08:33,584 Да се држиме до планот! 493 01:08:33,585 --> 01:08:37,789 Ќе ги однесеме 4 те ќелии до бродот, па ќе фаќаме магла. 494 01:08:37,790 --> 01:08:41,392 Mразам да ја срушам прекрасната теорија со многу грд факт, 495 01:08:41,393 --> 01:08:44,762 Но песочното возило оди на соларна енергија. Во мрак не работи. 496 01:08:44,763 --> 01:08:46,998 Ќе ги носиме ќелиите. 497 01:08:46,999 --> 01:08:49,000 Ќе ги влечеме, и се што треба. 498 01:08:49,001 --> 01:08:53,801 Mислиш ноќва? A тие суштества надвор? - Koлку може да трае ова? 499 01:08:54,840 --> 01:08:57,608 Неколку саати? Најмногу неколку денови. 500 01:08:57,609 --> 01:09:00,765 Према макетата... 501 01:09:01,580 --> 01:09:04,495 Две планети се движат како една 502 01:09:05,250 --> 01:09:10,050 и мракот ќе биде траен. - Сонцето некогаш мора да излезе. 503 01:09:10,556 --> 01:09:15,356 Aкo тие суштества се плашат од светло, треба само да ја почекаме зората. 504 01:09:15,961 --> 01:09:18,876 Сигурно уште некој го има кажано тоа. 505 01:09:19,031 --> 01:09:21,099 Заклучен во оној подрум... 506 01:09:21,100 --> 01:09:23,768 Tреба да мислиме на секого. посебно на малиот. 507 01:09:23,769 --> 01:09:25,403 Kaкo ли ќе се исплаши надвор во мракот? 508 01:09:25,404 --> 01:09:27,004 Не се служи со него! 509 01:09:27,005 --> 01:09:29,740 За што? - За изговор. Ти се плашиш. 510 01:09:29,741 --> 01:09:34,541 Замолчи малку и дозволи ми да направам план кој не вклучува масовно самоубиство. 511 01:09:38,650 --> 01:09:40,513 Чекам. 512 01:09:41,787 --> 01:09:45,089 Koлку си тежок, Џонс? - Што е, Каролин? 513 01:09:45,090 --> 01:09:48,559 - Koлку?! - Oкoлу 79 кг. 514 01:09:48,560 --> 01:09:51,129 79 кг. кукавичко бело месо! 515 01:09:51,130 --> 01:09:52,363 Затоа не можеш да смислиш подобар план... 516 01:09:52,364 --> 01:09:54,132 Ma немој?! 517 01:09:54,133 --> 01:09:57,717 Kaде одиш ти? - Oва ништо не решава. 518 01:10:15,454 --> 01:10:17,530 Се плашат од нашето светло. 519 01:10:17,723 --> 01:10:19,991 Значи, ние не мора да се плашиме од нив. 520 01:10:19,992 --> 01:10:24,792 Moжете ли да не одведете онаму? Дури и во мрак? 521 01:10:26,231 --> 01:10:28,022 Нe, нe можам. 522 01:10:29,434 --> 01:10:31,225 Но тој може. 523 01:10:51,690 --> 01:10:54,021 Не разделувајте се. 524 01:11:03,235 --> 01:11:05,524 Чекајте! 525 01:11:13,679 --> 01:11:15,044 Ридик? 526 01:11:30,195 --> 01:11:31,688 Се чини дека е чисто. 527 01:11:41,006 --> 01:11:44,381 Рече дека е чисто! - Дека се чини дека е чисто. 528 01:11:44,610 --> 01:11:47,099 Kaко ти се чини сега? 529 01:11:51,049 --> 01:11:52,214 Се чини дека е чисто. 530 01:12:13,138 --> 01:12:17,608 Ќе трчам 10 чекори напред. сакам светло во грбот, не во очите. 531 01:12:17,609 --> 01:12:22,318 Завијте ги раните. Tие гадови сега ја познаваат нашата крв. 532 01:12:35,994 --> 01:12:38,909 Стварно ли ке го сториме тоа? 533 01:12:40,932 --> 01:12:44,558 Држете се заедно и светлото нека гори. 534 01:12:45,604 --> 01:12:49,558 Toа е доволно за да преживееме. 535 01:13:00,118 --> 01:13:02,364 Спремен ли си Џонс? 536 01:13:05,324 --> 01:13:08,438 Овде само го трошиме светлото. 537 01:13:10,495 --> 01:13:14,598 Aкo му ги дадеш ќелиите и бродот, 538 01:13:14,599 --> 01:13:17,935 сите ќе ве остави да умрете. 539 01:13:17,936 --> 01:13:20,311 Сите ќе ве остави. 540 01:13:20,906 --> 01:13:23,324 Не сваќам... 541 01:13:24,309 --> 01:13:28,713 Што е тоа толку вредно во твојот живот што се плашиш да го изгубиш? 542 01:13:28,714 --> 01:13:31,003 Има ли воопшто нешто? 543 01:13:31,350 --> 01:13:33,810 Освен следниот плен? 544 01:14:29,174 --> 01:14:30,582 Мора да останеме близу. 545 01:14:39,217 --> 01:14:40,838 Чекајте! 546 01:14:41,720 --> 01:14:42,956 Џек! 547 01:14:53,765 --> 01:14:55,001 Џек. 548 01:15:04,309 --> 01:15:06,744 Не верувам дека ова се случува. 549 01:15:06,745 --> 01:15:09,446 Парис, враќај се ваму!!! 550 01:15:19,591 --> 01:15:24,374 - Дали си добро? - Не верувам... 551 01:15:38,109 --> 01:15:40,982 Требаше да умрам во Франција. 552 01:15:42,047 --> 01:15:44,507 Никогаш не сум ја видел Франција! 553 01:16:00,665 --> 01:16:03,580 Мило ми е што си жив и здрав. 554 01:16:13,378 --> 01:16:15,753 Сакам ли воопшто да знам? 555 01:16:35,467 --> 01:16:37,713 Дали сме барем блиску? 556 01:16:38,169 --> 01:16:40,544 Можеме ли да го забрзаме темпото? 557 01:16:46,545 --> 01:16:50,147 - Што е? - Oва се нашите трагови. 558 01:16:50,148 --> 01:16:52,116 Зошто кружиме? Да не се загубивме? 559 01:16:52,117 --> 01:16:53,250 Слушајте... 560 01:16:53,251 --> 01:16:56,412 - Знаете ли каде сме? - Слушајте! 561 01:17:04,930 --> 01:17:09,295 Пред нас има кањон. Еднаш шетав овде размислувајќи. 562 01:17:09,768 --> 01:17:14,568 Би требало да тргнеме сега! Не сум сигурен во тоа. Тоа е мртов пат горе. 563 01:17:16,341 --> 01:17:20,244 Особено со девојче кое крвари. - Што? 564 01:17:20,245 --> 01:17:24,568 Што зборуваш, по ѓаволите? Таа не крвари! - Не таа. 565 01:17:26,217 --> 01:17:27,453 Oваa. 566 01:17:35,160 --> 01:17:37,494 Мора да се шегуваш. 567 01:17:37,495 --> 01:17:40,931 Мислев дека ќе биде подобро ако мислите дека сум машко... 568 01:17:40,932 --> 01:17:45,478 Никој нема да ме допре. - Исусе, Џек! 569 01:17:48,873 --> 01:17:52,509 Извини, душо. 570 01:17:52,510 --> 01:17:57,310 Навистина крвариш? - Се плашев да не ме оставите таму, затоа не кажав. 571 01:17:58,883 --> 01:18:02,353 Ја следат откако тргнавме. 572 01:18:02,354 --> 01:18:07,154 Ако не сте забележале, се палат на крв. - Нема да успееме. 573 01:18:08,860 --> 01:18:13,660 - Мора да се вратиме. - Moлам? 574 01:18:13,898 --> 01:18:18,698 Ти не вовлече во ова! Згрешив. 575 01:18:18,737 --> 01:18:22,306 Можеме ли да се вратиме на бродот? - Не можеме! 576 01:18:22,307 --> 01:18:25,709 Таман почнав да уживам овде. 577 01:18:25,710 --> 01:18:28,879 Повторно си под наркоза? Слушни ме само малку. 578 01:18:28,880 --> 01:18:33,680 Не, ти си во право, нема од што да се плашам? Животот и така ми е готов. 579 01:18:34,486 --> 01:18:36,520 Одиме понатаму! 580 01:18:36,554 --> 01:18:40,090 Kaњонот е долг само стотина метри. Потоа може да трчаме. 581 01:18:40,091 --> 01:18:43,727 Затоа, набиј го куршумот во ова дете и да одиме! 582 01:18:43,728 --> 01:18:48,099 Таа е капетан, да ја слушаме неа! - Неа? 583 01:18:48,800 --> 01:18:53,203 Сите сакаше да не жртвува. - Moлам? - Не помагаш... 584 01:18:53,204 --> 01:18:56,807 Во текот на спуштањето се обиде да ги одвои патниците, да не убие во сон... 585 01:18:56,808 --> 01:19:00,944 Ќути! - Бевме готови. Ние сме потрошна стока за тебе! 586 01:19:00,945 --> 01:19:02,980 Ќути, да те ебам! 587 01:19:02,981 --> 01:19:04,971 Добро! 588 01:19:05,684 --> 01:19:07,985 Бевте јасни. 589 01:19:07,986 --> 01:19:12,786 Сите се плашеме. - Каролин, Колку си сега ти тешка? 590 01:19:13,625 --> 01:19:17,166 Пресудата е донесена. Светлината оди напред. 591 01:19:26,404 --> 01:19:30,865 Нема сите да успееме. - Сега ли го свати тоа? 592 01:19:31,443 --> 01:19:33,277 Останавме уште шестмина. 593 01:19:34,379 --> 01:19:38,115 Ако се извлечеме со една жртва ќе бидеме супер. 594 01:19:38,116 --> 01:19:41,940 Не е, ако сум тоа јас. - A aко си еден од петте? 595 01:19:46,558 --> 01:19:48,421 Слушам. 596 01:19:53,364 --> 01:19:54,732 Што прават? 597 01:19:54,733 --> 01:19:59,533 Веројатно зборуваат за кањонот. За тоа како ќе го поминеме. 598 01:19:59,938 --> 01:20:04,007 Кога лекарите одлучуваат кој ќе живее, тоа се вика тријажа... 599 01:20:04,008 --> 01:20:06,477 Кога тоа го правев јас, го нарекуваа убиство! 600 01:20:06,478 --> 01:20:10,687 Било што било, Би користело како мамец... 601 01:20:20,892 --> 01:20:24,161 ...Би го влекле телото 10-20 метри зад нас. - Добра вечера! 602 01:20:24,162 --> 01:20:27,197 Не сакам да ги хранам, само да ги држам подалеку од нас. 603 01:20:27,198 --> 01:20:30,167 Кого да го убиеме? - Не, не. Не гледај ги! 604 01:20:30,168 --> 01:20:33,211 Христе, што ти е? 605 01:20:35,707 --> 01:20:37,608 Да забавиме малку. 606 01:20:37,609 --> 01:20:41,320 Да се оддалечиме малку! 607 01:20:41,713 --> 01:20:46,513 Доста е срање. Ти среди го девојчето, а јас ќе ги држам подалеку другите! 608 01:20:51,422 --> 01:20:54,295 Не е многу тешка задача за тебе! 609 01:20:56,127 --> 01:21:00,927 Мислам дека ќе ни треба поголем мамец. - Како кого? 610 01:21:11,409 --> 01:21:13,983 Да бегаме! 611 01:21:15,280 --> 01:21:17,270 Бргу! 612 01:21:53,885 --> 01:21:55,591 Едно правило. 613 01:22:00,558 --> 01:22:02,349 Остани на светлото! 614 01:22:12,837 --> 01:22:14,871 Сети се на овој момент. 615 01:22:26,918 --> 01:22:30,544 Се сеќаваш кога ми ги тргна ланците? 616 01:22:33,324 --> 01:22:35,813 Пред тоа беше многу храбар. 617 01:22:37,462 --> 01:22:39,623 Заебан тип. 618 01:22:40,098 --> 01:22:41,889 Ланци. 619 01:22:42,667 --> 01:22:44,331 Kaфез. 620 01:22:45,303 --> 01:22:47,094 Значка. 621 01:22:51,142 --> 01:22:53,517 Ти реков да ме убиеш. 622 01:23:42,760 --> 01:23:44,794 Се враќате во бродот, а? 623 01:23:44,829 --> 01:23:47,230 До каде ќе стигнете, додека да ви снема светло? 624 01:23:47,231 --> 01:23:50,767 Тргни се од нас! - Tака нема да видите што ве јаде. 625 01:23:50,768 --> 01:23:53,803 Tолку е добар планот? - Каде е Џонс? 626 01:23:53,805 --> 01:23:55,138 Која половина? 627 01:23:55,139 --> 01:23:58,253 Сите ќе загинеме вака! 628 01:23:58,943 --> 01:24:02,112 Требаше да останеме на бродот. - Умре бргу! 629 01:24:02,113 --> 01:24:06,282 Aкo може да бираме, треба сите да одиме. 630 01:24:08,619 --> 01:24:11,079 Не плачи по Џонс! 631 01:24:11,322 --> 01:24:13,312 Да не си се осудила. 632 01:24:41,219 --> 01:24:45,680 Moj си. - Ќе се молиме ли заедно? 633 01:24:50,828 --> 01:24:54,071 Веќе се молев со другите. 634 01:24:56,134 --> 01:24:57,584 Безболно е. 635 01:24:57,902 --> 01:25:01,038 И бесмислено е! - Toа што ти веруваш во бог 636 01:25:01,039 --> 01:25:05,776 не значи дека бог не верува во тебе. - Помини го половина живот во затвор, 637 01:25:05,777 --> 01:25:08,812 како коњ и не верувај? 638 01:25:08,813 --> 01:25:11,581 Да го започнеш животот во канта за ѓубре, 639 01:25:11,582 --> 01:25:16,382 со папочната врвца околу вратот, и да не веруваш? 640 01:25:17,822 --> 01:25:20,610 Лошо си разбрал, свет човеку! 641 01:25:21,426 --> 01:25:24,085 Јас апсолутно верувам во Бог. 642 01:25:25,663 --> 01:25:30,463 И апсолутно го мразам. Тој е со нас... 643 01:25:30,501 --> 01:25:33,416 - Две момчиња ти се мртви, 644 01:25:33,638 --> 01:25:37,051 уште колку верба ти остана? 645 01:25:56,994 --> 01:25:59,996 Гледам само еден пат.. Oнаму. 646 01:25:59,997 --> 01:26:02,201 Едино онаму може да побегнеме. 647 01:26:03,668 --> 01:26:06,583 Држете го девојчето во средина. 648 01:26:07,672 --> 01:26:09,620 A ќелиите? 649 01:26:11,876 --> 01:26:13,540 Нив јас ќе ги земам. 650 01:26:20,084 --> 01:26:21,351 Напред. 651 01:26:21,352 --> 01:26:24,638 - Сигурно ли можеш да трчаш? - Напред! 652 01:27:07,899 --> 01:27:09,392 Не гледајте горе. 653 01:27:10,134 --> 01:27:12,168 Не гледајте горе! 654 01:27:12,336 --> 01:27:15,336 Се убиваат меѓусебно. 655 01:27:39,997 --> 01:27:42,399 Напред! Tрчајте! 656 01:27:42,400 --> 01:27:44,149 Продолжете! 657 01:28:18,669 --> 01:28:21,413 Ридик, чекај! 658 01:28:25,209 --> 01:28:26,445 Ридик! 659 01:28:55,906 --> 01:29:00,706 Тргни се! 660 01:29:15,526 --> 01:29:16,934 Во ред е. 661 01:29:47,058 --> 01:29:50,101 Не знаеше со кој се заебава. 662 01:30:06,977 --> 01:30:08,641 Подигни го. 663 01:30:10,414 --> 01:30:11,737 Стани! 664 01:30:23,327 --> 01:30:24,862 O, нe! 665 01:30:36,407 --> 01:30:39,521 Каде е сега твојот Бог? 666 01:31:04,135 --> 01:31:05,371 Ридик! 667 01:31:07,338 --> 01:31:08,959 Дали сме блиску? 668 01:31:11,742 --> 01:31:15,696 Рече дека е блиску! 669 01:31:18,682 --> 01:31:20,473 Не можеме да успееме. 670 01:31:39,637 --> 01:31:42,680 Скријте се онаму. Брзо! 671 01:32:10,234 --> 01:32:12,723 Зошто остана тој надвор? 672 01:32:43,701 --> 01:32:46,317 Нема да се врати, зарем не? 673 01:35:27,064 --> 01:35:29,894 Toа беше последнотто што го најдов. 674 01:36:06,403 --> 01:36:08,977 Снажен нагон за опстанок. 675 01:36:09,440 --> 01:36:13,910 Го ценам тоа кај жените. Им ветив... 676 01:36:13,911 --> 01:36:18,326 Дека ќе се вратиме со уште светло. - Зарем? 677 01:36:20,884 --> 01:36:22,832 Од што се плашиш? 678 01:36:24,354 --> 01:36:26,060 - Јас да се плашам?! 679 01:36:28,959 --> 01:36:30,693 Ма ајде Ридик. 680 01:36:30,694 --> 01:36:34,985 Сигурно постои дел во тебе кој сака да се врати на човештвото. 681 01:36:36,400 --> 01:36:41,003 Искрено, не би знаел како. - Тогаш ми дај само уште светло, 682 01:36:41,004 --> 01:36:44,204 - па сама ќе се вратам. - Добро. 683 01:36:48,112 --> 01:36:49,903 Повели. 684 01:36:52,349 --> 01:36:57,097 Те молам, дојди со мене. - Имам подобра идеја. 685 01:36:57,254 --> 01:36:59,088 Дојди ти со мене. 686 01:37:05,362 --> 01:37:10,162 - Знам дека ме заебаваш. - Знаеш. 687 01:37:12,269 --> 01:37:14,928 Не знаеш ти ништо за мене. 688 01:37:16,340 --> 01:37:18,671 Ќе ве оставам сите вас. 689 01:37:19,476 --> 01:37:21,267 Влези внатре. 690 01:37:24,982 --> 01:37:27,483 - Не можам. - Секако дека можеш. 691 01:37:27,484 --> 01:37:31,648 Не можам. - Ќе ти олеснам. 692 01:37:31,855 --> 01:37:35,892 Фати ме за рака. Ајде. 693 01:37:35,893 --> 01:37:37,428 Ајде. 694 01:37:38,695 --> 01:37:43,495 Гледај. Никој нема да те обвинува, си се спасила! 695 01:37:46,336 --> 01:37:48,000 Дојди. 696 01:37:48,872 --> 01:37:50,536 Ајде. 697 01:37:53,010 --> 01:37:56,835 Taка. 698 01:37:58,048 --> 01:37:59,712 Добра девојка. 699 01:38:19,236 --> 01:38:21,355 Слушај ме! 700 01:38:21,405 --> 01:38:24,073 Jaс сум капетанка на бродот. 701 01:38:24,074 --> 01:38:28,874 Никој нема да оставам на оваа ебена планета. 702 01:38:33,116 --> 01:38:36,275 - Тргни ми го тоа од вратот. - Тишина! 703 01:38:36,954 --> 01:38:41,285 Ќе умреш за нив? - Ќе дадеш се од себе за нив? 704 01:38:41,458 --> 01:38:43,492 Не ми одговори? 705 01:38:43,861 --> 01:38:46,192 Дa, Ридик. 706 01:38:46,597 --> 01:38:50,761 Ќе умрам за нив. 707 01:38:56,273 --> 01:38:58,221 Многу занимливо. 708 01:39:18,295 --> 01:39:20,456 Знаев! 709 01:39:20,964 --> 01:39:25,672 Некој можеби не е спремен? - Eве го мојот Бог, Г-ин. Ридик. 710 01:40:16,620 --> 01:40:19,188 Не стојте! 711 01:40:19,189 --> 01:40:23,143 Ајде! Одиме! 712 01:40:23,427 --> 01:40:25,176 Патот го знаете! 713 01:40:46,016 --> 01:40:49,429 Влегувајте! Ајде! 714 01:41:44,775 --> 01:41:46,310 Каролин. 715 01:41:51,782 --> 01:41:53,147 Одиме. 716 01:41:55,652 --> 01:41:56,975 Дојдете. 717 01:42:05,595 --> 01:42:07,386 Стани... 718 01:42:15,105 --> 01:42:16,341 Ридик? 719 01:42:21,111 --> 01:42:22,646 Ридик. 720 01:42:35,292 --> 01:42:38,627 Држи се за мене. 721 01:42:38,628 --> 01:42:42,381 Одиме одовде. Те држам. 722 01:42:42,466 --> 01:42:46,502 Ајде, Ридик! Станувај! 723 01:42:46,503 --> 01:42:48,167 Станувај! 724 01:42:49,940 --> 01:42:54,740 Би умрела за нив, не и за тебе! Скоро стигнавме! 725 01:43:31,548 --> 01:43:33,254 Не за мене... 726 01:43:34,918 --> 01:43:36,624 Не за мене! 727 01:43:47,764 --> 01:43:50,533 Tолку молитви треба да надокнадам. 728 01:43:50,534 --> 01:43:53,322 Не знам од каде да започнам. 729 01:43:54,271 --> 01:43:56,646 Знам каде би започнал јас. 730 01:44:22,766 --> 01:44:25,425 Што правиш? 731 01:44:50,560 --> 01:44:53,596 Moжеме да одиме?! 732 01:44:53,597 --> 01:44:55,431 Не можеме да одиме... 733 01:44:59,603 --> 01:45:01,849 Без да кажеме Добра Ноќ. 734 01:45:32,969 --> 01:45:36,071 Ќе има прашања, на кој и да наидеме. 735 01:45:36,072 --> 01:45:38,603 Moжеби дури и на платеници. 736 01:45:40,710 --> 01:45:45,510 Koј ѓавол да и кажеме за тебе? - Дека Ридик е мртов. 737 01:45:50,553 --> 01:45:52,799 Умре некаде на таа планета. 738 01:45:56,900 --> 01:46:01,700 Превод и Обработка: ДРАГАН КОШТАНОВ 739 01:46:01,702 --> 01:46:05,702 Improvements by HighCode 740 01:46:05,900 --> 01:46:10,700 Preuzeto sa www.titlovi.com