1 00:01:10,727 --> 00:01:12,729 Mam na imię Alice. 2 00:01:16,232 --> 00:01:17,693 Alice Bonnard 3 00:01:17,943 --> 00:01:22,190 tak jak moi rodzice. 4 00:01:22,280 --> 00:01:23,239 Nienawidzę ludzi. 5 00:01:25,366 --> 00:01:26,867 Przytłaczają mnie. 6 00:01:29,829 --> 00:01:31,872 Przez cały rok uczyłam się w szkole. 7 00:01:33,082 --> 00:01:38,163 Do domu wracałam tylko na wakacje. 8 00:01:38,253 --> 00:01:41,500 Letnie były najgorsze. 9 00:01:41,590 --> 00:01:43,550 Nie miały końca. 10 00:02:03,986 --> 00:02:07,030 Jestem małą dziewczynką. 11 00:02:07,322 --> 00:02:10,117 Ja nie wiem, nie, ja nie wiem. 12 00:02:10,908 --> 00:02:14,071 Jak dużą dziewczynką jestem. 13 00:02:14,162 --> 00:02:17,374 Tylko ty możesz mi powiedzieć... 14 00:02:17,665 --> 00:02:21,412 Proszę, proszę, powiedz mi 15 00:02:21,502 --> 00:02:24,380 Powidz teraz mi 16 00:02:25,131 --> 00:02:41,722 Proszę, proszę, powiedz mi 17 00:02:41,812 --> 00:02:56,410 Co lubisz we mnie... 18 00:02:58,453 --> 00:03:00,414 Cieszy się, że wróciłaś? 19 00:03:11,049 --> 00:03:12,216 Posłuchajcie tego. 20 00:03:20,183 --> 00:03:22,351 Dla tej kobiety zrobię wszystko. 21 00:04:23,825 --> 00:04:46,381 Nie możemy mu pozwolić tam parkować. 22 00:04:46,472 --> 00:04:48,265 Tatusiu! Mamusiu! 23 00:04:51,226 --> 00:04:52,310 Moja dziewczynka. 24 00:05:03,988 --> 00:05:06,025 Musisz się tak rozpychać? 25 00:05:06,115 --> 00:05:07,658 Dopiero przyjechałam 26 00:05:07,825 --> 00:05:10,779 To prawda, tak czy inaczej, 27 00:05:10,869 --> 00:05:13,199 nie możesz się powstrzymać, ale przynajmniej 28 00:05:13,289 --> 00:05:33,676 mogłabyś zdawać sobie sprawę, kiedy postępujesz źle. 29 00:05:33,766 --> 00:05:35,518 Mogłabyś z nami porozmawiać. 30 00:06:03,377 --> 00:06:04,337 Dziękuje. 31 00:09:14,890 --> 00:09:17,136 Nie przepracowuje się. 32 00:09:17,226 --> 00:09:19,721 Głównie ściemnia. 33 00:09:19,811 --> 00:09:23,767 Dziś wydarzyło się coś nowego. 34 00:09:23,857 --> 00:09:27,813 Alice wróciła do domu i dała mi buziaka. 35 00:09:27,903 --> 00:09:29,195 Pięknie. 36 00:09:35,201 --> 00:09:37,495 Trzeba zmienić pasek w wentylatorze. 37 00:09:46,878 --> 00:09:49,964 Żebym tylko wiedział gdzie są te cholerne kombinerki. 38 00:09:53,677 --> 00:09:56,220 Martial musiał je gdzieś położyć. 39 00:10:00,474 --> 00:10:03,304 To będzie gorące lato. 40 00:10:03,394 --> 00:10:06,855 Tym kobiety nigdy się nie martwią. 41 00:11:26,472 --> 00:11:27,931 O to Tour de France... 42 00:11:28,098 --> 00:11:30,052 zakończony i ukończony. 43 00:11:30,142 --> 00:11:33,096 Jaques Anquetil ukończył jako czwarty Tour de France. 44 00:11:33,186 --> 00:11:36,183 Nienawidzę śladu szminki na szklance. 45 00:11:36,273 --> 00:11:37,482 Znajdź sobie inną żonę. 46 00:11:56,500 --> 00:12:02,249 Zaczęłam się już o ciebie martwić. 47 00:12:02,339 --> 00:12:06,503 Wróciłem wtedy, przyjaciele 48 00:12:06,593 --> 00:12:10,757 Kiedyś narzekałem i zrzędziłem 49 00:12:10,847 --> 00:12:12,765 Ponieważ znalazłem 50 00:12:13,891 --> 00:12:16,346 Dziewczynę i osiadłem 51 00:12:16,436 --> 00:12:17,895 Ale teraz, 52 00:12:18,020 --> 00:12:22,893 To już należą do przeszłości 53 00:12:22,983 --> 00:12:25,444 Moja słodka dziecinka 54 00:12:25,778 --> 00:12:28,315 Musiałem podnieść się i iść 55 00:12:28,405 --> 00:12:30,991 Bardzo źle, bardzo źle 56 00:12:31,325 --> 00:12:35,489 Żyłem na wulkanie 57 00:12:35,579 --> 00:12:38,039 Moja słodka dziecinka 58 00:12:38,206 --> 00:12:41,042 Musiałem pójść i odejść 59 00:12:45,504 --> 00:12:47,840 Nie mogłem dłużej uważać 60 00:12:48,882 --> 00:12:50,676 Teraz, kochane dzieci 61 00:12:52,094 --> 00:12:55,090 To kosztowało by fortune 62 00:12:55,180 --> 00:12:56,932 Sprawienie bym się zatrzymał 63 00:12:58,016 --> 00:13:00,102 Będąc kawalerem 64 00:13:01,519 --> 00:13:04,057 Triumfowałem 65 00:13:04,147 --> 00:13:06,691 W niedzielne noce 66 00:13:07,149 --> 00:13:10,354 Podrywając coraz więcej dziewczyn 67 00:13:10,445 --> 00:13:13,608 Niż chcieć mogłem 68 00:13:13,698 --> 00:13:16,325 Moja słodka dziecinka 69 00:13:16,658 --> 00:13:19,280 Musiałem podnieść się i iść 70 00:13:19,370 --> 00:13:21,955 Bardzo źle, bardzo źle 71 00:13:22,289 --> 00:13:26,495 Żyłem na wulkanie 72 00:13:26,585 --> 00:13:29,045 Moja słodka dziecinka 73 00:13:29,337 --> 00:13:32,090 Musiałem pójść i odejść 74 00:13:36,969 --> 00:13:38,971 Nie mogłem dłużej uważać 75 00:13:40,431 --> 00:13:42,718 Triumfowałem 76 00:13:42,808 --> 00:13:45,102 W niedzielne noce 77 00:13:46,395 --> 00:13:49,599 Podrywając coraz więcej dziewczyn 78 00:13:49,689 --> 00:13:52,769 Niż chcieć mogłem 79 00:13:52,859 --> 00:13:54,569 Żadnej z nich nie chciałem nigdy 80 00:13:55,987 --> 00:13:58,407 Wpadłem ponownie w pułapkę 81 00:13:59,073 --> 00:14:00,902 Bez uczuć 82 00:14:00,992 --> 00:14:04,245 Warta odrobiny wolności 83 00:14:05,329 --> 00:14:07,790 Moja słodka dziecinka 84 00:14:08,291 --> 00:14:10,953 Musiałem podnieść się i iść 85 00:14:11,043 --> 00:14:13,671 Bardzo źle, bardzo źle 86 00:14:13,837 --> 00:14:18,085 Żyłem na wulkanie 87 00:14:18,175 --> 00:14:20,677 Moja słodka dziecinka 88 00:14:21,136 --> 00:14:23,471 Musiałem pójść i odejść 89 00:14:28,476 --> 00:14:30,353 Nie mogłem bardziej uważać 90 00:14:35,482 --> 00:14:37,728 ...w południe dzwonił na Anioł Pański. 91 00:14:37,819 --> 00:14:44,485 Ksiądz dzielił do ostatniej chwili biskupa Malleta... 92 00:14:44,575 --> 00:14:46,117 Pocałowałam ojca. 93 00:14:48,704 --> 00:14:49,746 Pocałowałam matkę. 94 00:14:57,253 --> 00:14:58,921 Przyniosłam twoje rzeczy. 95 00:15:23,194 --> 00:15:24,946 Wakacje się zaczęły. 96 00:15:25,989 --> 00:15:27,991 Uczucie zniewolenia nadeszło. 97 00:15:43,296 --> 00:15:45,798 Zbliżyłam się do lustra. 98 00:15:59,270 --> 00:16:00,646 Moje majtki... 99 00:16:01,522 --> 00:16:03,899 Jestem w stanie oglądać tylko małe fragmenty siebie. 100 00:16:08,487 --> 00:16:09,655 Tam... 101 00:16:35,720 --> 00:16:37,306 Stanik. 102 00:16:40,141 --> 00:16:42,143 Jak na swój wiek jestem dobrze rozwinięta. 103 00:16:58,617 --> 00:17:00,578 Cofnęłam się do łóżka. 104 00:17:19,553 --> 00:17:22,223 Posprzątaj swoje rzeczy! 105 00:17:29,020 --> 00:17:30,689 Usiadłam ostrożnie 106 00:17:30,939 --> 00:17:33,393 wyzwolona ciepłem wymiocin, 107 00:17:33,483 --> 00:17:36,479 ich słodkim smrodem. 108 00:17:36,569 --> 00:17:39,190 Obrzydzenie rozbudza mnie. 109 00:17:39,280 --> 00:17:44,028 właśnie dlatego postanowiłam pisać pamiętnik 110 00:17:44,118 --> 00:17:47,532 ponieważ nie mogłam spać. 111 00:17:47,622 --> 00:17:51,500 To mogło oznaczać poddanie się, to mogło oznaczać podporządkowanie. 112 00:18:25,657 --> 00:18:29,619 Piszę czerwonym atramentem. Piórem, które dostałam na komunię. 113 00:18:36,918 --> 00:18:41,088 Wspominałam inne daremne czuwania 114 00:18:41,713 --> 00:18:45,211 w których wyzwaniem było pozostanie przytomnym tak długo, jak to możliwe 115 00:18:45,301 --> 00:18:47,428 dopóki noc należała do nas. 116 00:18:55,560 --> 00:18:57,771 Pierwsze godziny się nie liczyły. 117 00:19:12,492 --> 00:19:14,738 Wychowawcy 118 00:19:14,829 --> 00:19:17,122 mogli nas niepostrzeżenie przyłapać. 119 00:19:23,545 --> 00:19:25,457 W tych chwilach, 120 00:19:25,547 --> 00:19:29,043 wsuwałam rękę między uda, w ten sposób, 121 00:19:29,133 --> 00:19:30,343 bez powodu ... 122 00:19:48,861 --> 00:19:51,488 By pisać swoje imię. 123 00:19:55,283 --> 00:19:56,493 Alice. 124 00:20:13,467 --> 00:20:15,051 Dużo później, mogłam już wstać. 125 00:20:31,692 --> 00:20:33,694 Martine już nie spała 126 00:20:35,029 --> 00:20:37,865 Miałam nadzieję, że mnie nie przyłapie. 127 00:20:42,202 --> 00:20:46,289 W toalecie, mogłam przesiadywać godzinami. 128 00:20:48,917 --> 00:20:51,585 Światło było ostre, było mi zimno. 129 00:21:15,024 --> 00:21:18,069 Toaleta zostawiała ślad na moich plecach. 130 00:21:19,070 --> 00:21:23,025 Zwykle wstawałam i ryglowałam drzwi, 131 00:21:23,115 --> 00:21:24,742 wtedy gdy zbliżała się Martine. 132 00:21:28,037 --> 00:21:29,205 Co robisz? 133 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Co robisz? 134 00:21:34,835 --> 00:21:37,629 Tu Martine Co robisz? 135 00:22:00,525 --> 00:22:01,610 Co robisz? 136 00:22:03,570 --> 00:22:04,946 Co robisz? 137 00:22:24,715 --> 00:22:26,091 Co robisz? 138 00:22:37,852 --> 00:22:39,312 Co robisz? 139 00:23:11,967 --> 00:23:14,379 Obudziłam się późno, nagle 140 00:23:14,470 --> 00:23:17,848 ponieważ musiałam wykraść świadectwo szkolne. 141 00:23:31,986 --> 00:23:34,823 Dla pozorów zostawiłam pocztówkę od Martine 142 00:23:45,708 --> 00:23:47,084 Za twarde. 143 00:24:01,556 --> 00:24:03,140 Dostałaś pocztówkę. 144 00:24:05,142 --> 00:24:06,686 Wiem, widziałam. 145 00:24:21,783 --> 00:24:23,159 Może marnować swój czas. 146 00:24:23,284 --> 00:24:26,704 Baw się dobrze. Dużo miłości. Martine. 147 00:24:27,747 --> 00:24:29,290 Kim jest Martine? 148 00:24:30,082 --> 00:24:31,501 Chce być pilotem. 149 00:24:33,419 --> 00:24:34,504 Pretensjonalne. 150 00:24:36,171 --> 00:24:38,132 Martine była wolna. 151 00:24:38,966 --> 00:24:40,009 gdy ja podążałam śladami mojej matki. 152 00:24:41,844 --> 00:24:44,388 Nie wracaj na lunch przed 12! 153 00:25:07,075 --> 00:25:08,035 Chodź... 154 00:25:09,327 --> 00:25:10,495 No, chodź... 155 00:25:55,996 --> 00:25:57,582 Było rozbite. 156 00:26:38,286 --> 00:26:40,955 Nie wrócę, dopóki mi nie zapłacisz. 157 00:26:44,709 --> 00:26:46,586 Co mogę powiedzieć, Martial? 158 00:26:47,670 --> 00:26:50,006 Jeśli nie wrócisz, to nie wrócisz. 159 00:26:51,048 --> 00:26:52,674 Tyle mogę powiedzieć. 160 00:27:44,098 --> 00:27:46,099 Przestań się śmiać! 161 00:27:47,726 --> 00:27:48,894 Niezły, no nie? 162 00:27:49,144 --> 00:27:50,854 Tak wspaniały. 163 00:27:56,359 --> 00:28:02,859 Rozsmaruj to wszystko. Szybko! 164 00:28:02,949 --> 00:28:04,409 Tak! 165 00:28:06,494 --> 00:28:07,829 - Nie możesz powiedzieć tak? - Nie. 166 00:28:08,746 --> 00:28:10,414 - Jesteś niegrzeczna. - Tak. 167 00:28:10,832 --> 00:28:12,416 No dalej chodź! 168 00:28:15,086 --> 00:28:17,421 Przestań, kostium mi spada. 169 00:28:32,810 --> 00:28:35,020 Mamo! Ta woda jest zimna! 170 00:28:43,403 --> 00:28:44,780 Nawet to cię nie ożywi. 171 00:28:46,781 --> 00:28:49,493 Opaliłam się? Bo nie mogę się obejrzeć. 172 00:28:52,621 --> 00:28:54,998 Znając cię, to ubierzesz się jak dziwka. 173 00:29:07,426 --> 00:29:08,879 Widzisz mój chłopcze 174 00:29:08,969 --> 00:29:11,555 całkowicie ufam młodym. 175 00:29:13,140 --> 00:29:14,600 Ach, moja córka. 176 00:29:15,517 --> 00:29:17,394 Widzisz, jestem blisko młodych. 177 00:29:27,028 --> 00:29:28,195 Moja córka. 178 00:29:33,993 --> 00:29:34,827 Cześć. 179 00:29:43,377 --> 00:29:45,754 Ten fotel jest taki wygodny. 180 00:29:46,462 --> 00:29:48,339 Zrobili kawał dobrej roboty. 181 00:29:52,802 --> 00:29:54,179 Popatrz, jak się opaliłam. 182 00:29:55,555 --> 00:29:57,883 - Nie rozbieraj się przed ojcem. - To mój tatuś. 183 00:29:57,973 --> 00:30:00,344 Właśnie. Mogę oglądać moje kobiety nago. 184 00:30:00,435 --> 00:30:01,977 Wcale mi to nie przeszkadza. 185 00:30:02,687 --> 00:30:04,479 To posuwa się za daleko. 186 00:30:04,647 --> 00:30:09,019 O co cały ten krzyk? Wszystkie jesteście takie same. 187 00:30:09,109 --> 00:30:11,980 Wotum nieufności doprowadziło 188 00:30:12,070 --> 00:30:13,940 do odwołania rządu Pompidou 189 00:30:14,030 --> 00:30:17,075 i rozwiązania parlamentu przez generała de Gaulle. 190 00:30:18,034 --> 00:30:20,488 Kraj zdecyduje o wyniku, 191 00:30:20,578 --> 00:30:24,373 to najpoważniejszy kryzys Piątej Republiki, jaki do tej pory... 192 00:30:24,707 --> 00:30:26,792 Kiedy w końcu dostaniemy twoje świadectwo? 193 00:30:28,043 --> 00:30:29,545 Nie wysłałam go. 194 00:30:30,838 --> 00:30:32,340 To wiem. 195 00:30:32,673 --> 00:30:35,217 Przynajmniej nie kłamie o twojej wartości. 196 00:30:36,509 --> 00:30:37,886 Jestem bardzo dobra. 197 00:30:38,929 --> 00:30:40,555 Mniej niż w zeszłym roku. 198 00:30:40,722 --> 00:30:41,974 Mimo to jestem bardzo dobra. 199 00:30:43,975 --> 00:30:45,101 Ale się opuszczasz 200 00:30:45,727 --> 00:30:48,355 Rób tak dalej, a skończysz w rynsztoku. 201 00:30:48,480 --> 00:30:51,148 Zamknij się na miłość boską. Oglądam dziennik. 202 00:30:51,774 --> 00:30:55,736 Zawsze stajesz po jej stronie. Popatrz na nią. Jest beznadziejna. 203 00:30:55,945 --> 00:30:59,275 Chcę by poznała znaczenie prawdziwych wartości 204 00:30:59,365 --> 00:31:02,444 i sama decydowała o swojej przyszłości. Prawda Alice? 205 00:31:02,534 --> 00:31:04,495 Moje oparzenie! 206 00:31:13,086 --> 00:31:15,915 Tego wieczora podrobiłam świadectwo, 207 00:31:16,006 --> 00:31:18,793 potem odwróciłam się, by popatrzeć na psa. 208 00:31:18,883 --> 00:31:22,755 Postanowiłam zobaczyć, jaka bym była 209 00:31:22,845 --> 00:31:24,680 gdybym, tak jak powiedziała mama, była kurwą. 210 00:32:50,094 --> 00:32:52,797 Patrzyłam na siebie i zaczęłam płakać. 211 00:32:52,887 --> 00:32:56,641 Nie potrafię zaakceptować bliskości twarzy i waginy. 212 00:32:59,936 --> 00:33:01,480 I wtedy to przechodzi. 213 00:33:02,814 --> 00:33:04,565 Zabijasz czas jak komary. 214 00:33:28,087 --> 00:33:32,334 Czasami między mną a matką jest w porządku. 215 00:33:32,425 --> 00:33:36,631 Czy ty z tatą poznaliście się w Bordeaux? 216 00:33:36,721 --> 00:33:37,847 Tak. 217 00:33:38,973 --> 00:33:41,635 Kto zadecydowała o ślubie? 218 00:33:41,725 --> 00:33:44,263 Nie pamiętam, zdecydowaliśmy razem. 219 00:33:44,353 --> 00:33:46,062 Zgodziliśmy się. 220 00:33:49,775 --> 00:33:51,484 Byliśmy zakochani. 221 00:33:56,114 --> 00:33:58,116 Założę się, że umiesz to zrobić. 222 00:33:59,784 --> 00:34:01,744 Nawet zdjęła mój rower. 223 00:34:12,379 --> 00:34:15,507 Pojechałam prosto do tartaku by zobaczyć Jima. 224 00:34:42,991 --> 00:34:44,945 Traktowali mnie jak dziecko. 225 00:34:45,035 --> 00:34:48,531 Ich troska mnie upokarzała. Mimo tego traktowałam to 226 00:34:48,621 --> 00:34:50,623 jako sposób na spotkanie się z Jimem. 227 00:35:02,593 --> 00:35:04,553 Dzień dobry panie Labatide. 228 00:35:35,665 --> 00:35:39,163 ... gdybyś potrzebowała powodu, by narzekać ... 229 00:35:39,253 --> 00:35:41,170 Wypoczywasz? 230 00:35:42,296 --> 00:35:44,633 - Przez miesiąc. - Nie nudzisz się? 231 00:35:47,593 --> 00:35:49,012 To dobrze. 232 00:35:49,178 --> 00:35:53,016 ale nie możesz pozwolić, by to zdławiło twoją chęć do pracy. 233 00:36:27,589 --> 00:36:30,043 Jak się masz? Dobrze cię widzieć. 234 00:36:30,133 --> 00:36:32,678 - Przyszłaś nam pomóc? - Nie. 235 00:36:33,970 --> 00:36:35,305 Słusznie. 236 00:36:53,030 --> 00:36:55,985 Nie pracowałbym, gdybym nie musiał. 237 00:36:56,075 --> 00:36:58,202 A więc, jak to mówią ... 238 00:36:59,994 --> 00:37:00,829 nie możesz narzekać. 239 00:37:56,006 --> 00:37:57,799 Muszę przygotować pułapkę na dziki. 240 00:38:00,468 --> 00:38:01,844 Wczoraj prawie w nią wpadły. 241 00:38:02,803 --> 00:38:04,139 W końcu jakiegoś złapię. 242 00:38:05,390 --> 00:38:06,724 One niszczą kukurydzę. 243 00:38:51,433 --> 00:38:53,393 Nie chciałam spotkać Jima. 244 00:38:53,518 --> 00:38:55,603 Celem moich wycieczek stał się Aupom. 245 00:39:02,318 --> 00:39:03,820 Było tak samo. 246 00:39:04,195 --> 00:39:06,197 Ludzie patrzeli na mnie z wyrzutem. 247 00:39:16,414 --> 00:39:18,416 Więc wróciłam do tartaku. 248 00:40:18,765 --> 00:40:22,268 Widziałam, że nie interesował się mną. Byłam za młoda. 249 00:40:40,201 --> 00:40:43,413 Nienawidziłam go. A kiedy go znienawidziłam, 250 00:40:43,538 --> 00:40:45,241 mogłam zostać do końca. 251 00:40:45,331 --> 00:40:47,875 Nigdy nie marzyłam, by się z nim przespać. 252 00:40:48,209 --> 00:40:49,544 Nigdy nie ofiaruję siebie mężczyźnie. 253 00:43:37,326 --> 00:43:40,364 Widzisz, jeśli będziesz nauczycielką 254 00:43:40,454 --> 00:43:42,873 będziesz miała takie same wakacje. 255 00:43:43,707 --> 00:43:44,624 Tak. 256 00:43:49,003 --> 00:43:50,254 Jesteś zbudowana jak kobieta 257 00:43:51,715 --> 00:43:52,882 Nikt nie będzie podejrzewał. 258 00:43:53,800 --> 00:43:54,968 Tak. 259 00:43:56,427 --> 00:43:57,971 Zatem się zgadzamy. 260 00:43:59,013 --> 00:44:00,924 To dobrze kochanie. 261 00:44:01,015 --> 00:44:02,926 To dobrze. 262 00:44:03,016 --> 00:44:03,851 Tak. 263 00:44:07,730 --> 00:44:10,357 W tych czasach oddają się wszystkie dziewczyny. 264 00:44:11,316 --> 00:44:14,111 Oddają swoje dupy i nic im nie zostaje. 265 00:44:15,820 --> 00:44:20,242 Był inny chłopiec podobny do Jima, którego ukradkiem obserwowałam. 266 00:45:42,652 --> 00:45:45,363 - Potrzebujesz czegoś? - Nie dzięki. 267 00:45:59,585 --> 00:46:00,919 Boisz się. 268 00:46:11,012 --> 00:46:12,638 Nie rozumiem dlaczego. 269 00:46:20,395 --> 00:46:23,058 Popatrzałam na to, co mógł zobaczyć. 270 00:46:23,148 --> 00:46:24,942 Włosy wystawały mi z majtek. 271 00:46:25,650 --> 00:46:27,027 Pragnęłam, żeby umarł. 272 00:47:07,314 --> 00:47:08,983 Jim przynajmniej na mnie nie patrzył. 273 00:47:09,400 --> 00:47:13,070 Mógł widzieć, jak go obserwuję, ale nigdy nie spróbował ze mną porozmawiać. 274 00:49:01,088 --> 00:49:04,091 Nigdy nie próbował bo mnie nie potrzebował. 275 00:50:16,367 --> 00:50:17,410 Witaj panienko. 276 00:50:18,035 --> 00:50:19,078 Jesteś ładna. 277 00:50:20,204 --> 00:50:21,497 Zatańczymy? 278 00:50:22,915 --> 00:50:23,749 Nie. 279 00:50:34,801 --> 00:50:38,673 Znalazłam dane Jima w biurze ojca. 280 00:50:38,763 --> 00:50:41,683 Naprawdę nazywał się Pierre-Evariste Renard. 281 00:50:41,808 --> 00:50:43,142 Pracował za płacę minimalną. 282 00:50:50,774 --> 00:50:52,818 Przepraszam, ale muszę brać się do pracy. 283 00:51:07,749 --> 00:51:08,875 Zostaw to. 284 00:51:29,895 --> 00:51:31,980 Wróciłam do swoich samotnych wycieczek. 285 00:51:41,155 --> 00:51:42,358 Nigdy nie rozumiałam dlaczego 286 00:51:42,448 --> 00:51:44,492 na plaży jest tyle martwych psów. 287 00:52:46,633 --> 00:52:50,971 Cały czas miałam spódnicę, więc nikt nie mógł mnie przyłapać. 288 00:52:53,849 --> 00:52:55,516 Wymyślałam inne historie. 289 00:52:56,142 --> 00:52:57,936 Podobało mi się to wszystko. 290 00:53:47,440 --> 00:53:49,192 Sól wzmaga pragnienie. 291 00:54:08,752 --> 00:54:09,836 Czy ... 292 00:54:11,004 --> 00:54:13,131 Nie. Nie. Nie. Nie. 293 00:54:14,132 --> 00:54:15,717 Zatańczymy? 294 00:54:50,374 --> 00:54:53,044 Wiesz, że wyglądasz na starszą, niż jesteś. 295 00:55:06,056 --> 00:55:07,182 Starłam się wyglądać dojrzalej, 296 00:55:07,390 --> 00:55:09,892 by dobrze wypaść na jarmarku. 297 00:55:18,526 --> 00:55:19,526 Alice! 298 00:55:21,570 --> 00:55:22,696 Jesteś tam? 299 00:55:27,701 --> 00:55:28,535 Alice! 300 00:55:30,371 --> 00:55:31,580 Co robisz? 301 00:55:43,508 --> 00:55:44,592 Nic. 302 00:55:55,811 --> 00:55:57,722 Nie idę z tobą! 303 00:55:57,812 --> 00:55:59,148 Daj chociaż całusa. 304 00:57:01,789 --> 00:57:04,577 - Wiesz, co jest w tej walizce? - Nie! 305 00:57:04,667 --> 00:57:07,587 Popatrz! Podoba ci się, no nie? 306 00:57:08,296 --> 00:57:09,464 Gnojek! 307 00:57:09,922 --> 00:57:11,131 Tak, podoba ci się. 308 00:57:11,632 --> 00:57:13,092 Jest taki duży. 309 00:57:26,062 --> 00:57:28,022 - Podoba ci się, co? - Nie! 310 00:57:32,151 --> 00:57:34,070 Nie widziałaś nigdy takiego wielkiego 311 00:57:36,905 --> 00:57:38,031 Zbok! 312 00:57:38,199 --> 00:57:40,576 Dupek! 313 00:57:41,201 --> 00:57:44,948 Spadaj, gnoju! 314 00:57:45,038 --> 00:57:48,744 - Gnojek! - OK 315 00:57:48,834 --> 00:57:51,663 Ty debilu! 316 00:57:51,753 --> 00:57:53,046 Dupek! 317 00:57:56,924 --> 00:57:58,385 Zboczeniec! 318 00:58:00,386 --> 00:58:01,470 Gnojek! 319 00:58:07,476 --> 00:58:08,644 Gnojek! 320 00:58:19,738 --> 00:58:21,107 Jesteś późno. 321 00:58:21,197 --> 00:58:24,242 Nie dobrze, prawie mu się udało wyprzedzić tamtego o sekundę 322 00:58:26,577 --> 00:58:28,120 Dobrze sobie radzi... 323 00:58:29,705 --> 00:58:31,075 Może... nie. 324 00:58:31,165 --> 00:58:35,579 Prawdopodobnie mógł zdobyć punkt ale... 325 00:58:35,670 --> 00:58:40,042 nie był wystarczająco energiczny. 326 00:58:40,132 --> 00:58:45,547 Rzut rożny wykonany był szybko. 327 00:58:45,637 --> 00:58:46,930 Kolejny rożny... 328 00:58:48,097 --> 00:58:51,851 Dwa punkty więcej dla Francji. 329 00:59:21,504 --> 00:59:24,882 Moja cipka zostawiła lepki ślad na kamieniu. 330 01:00:45,499 --> 01:00:49,128 Lepki niczym kurze wnętrzności. 331 01:01:01,598 --> 01:01:03,308 Podoba ci się to. 332 01:01:16,236 --> 01:01:17,773 Głupie kwoki. 333 01:01:17,863 --> 01:01:21,450 Kurczaki to jedyne zwierzęta, którym nie współczuję 334 01:01:38,132 --> 01:01:40,801 - Wszystko w porządku? Możemy jechać? - Tak, jedźmy! 335 01:01:59,026 --> 01:02:00,362 Pół kilo? 336 01:02:00,903 --> 01:02:04,240 Nie więcej. Może pani zabrać ten mały? 337 01:02:11,998 --> 01:02:13,124 O tak. 338 01:02:13,915 --> 01:02:17,621 To tylko 15 gramów, pani Bonnard. 339 01:02:17,711 --> 01:02:21,006 Wie pani, że wolę jak jest mniej niż więcej. 340 01:02:22,507 --> 01:02:24,550 Sklepikarze! 341 01:02:24,676 --> 01:02:29,264 Zawsze próbują ci wcisnąć trochę więcej ... 342 01:02:29,680 --> 01:02:31,516 Niektórzy nigdy nie wiedzą, kiedy przestać. 343 01:02:33,142 --> 01:02:34,977 To już duża dziewczyna... 344 01:02:35,436 --> 01:02:38,731 Często ją widzimy jak jeździ na rowerze. 345 01:02:49,366 --> 01:02:52,452 Pani dziewczynka dorasta pani Bonnard. 346 01:02:54,120 --> 01:02:56,748 Powinna pani bardziej jej pilnować. 347 01:02:57,123 --> 01:02:59,042 To już nie jest małe dziecko. 348 01:03:01,002 --> 01:03:03,421 Nigdy nie pozwalam jej się włóczyć po okolicy. 349 01:03:24,649 --> 01:03:26,734 Ta dzisiejsza młodzież. 350 01:03:27,735 --> 01:03:30,822 Nie myślałam, że ona może oddalać się tak daleko. 351 01:03:32,656 --> 01:03:35,909 Wie przecież, że nie chcę by nabrała złych nawyków. 352 01:03:39,705 --> 01:03:41,331 to jej ostatni rok w szkole .... 353 01:03:42,458 --> 01:03:44,542 pewnie wróci z bachorem. 354 01:03:51,507 --> 01:03:53,926 Wtedy nastąpiła katastrofa. 355 01:03:59,682 --> 01:04:01,225 Zaufałem ci. 356 01:04:02,642 --> 01:04:05,812 ale ty przeciągnęłaś strunę. 357 01:04:07,981 --> 01:04:09,441 Odpowiedź jest prosta. 358 01:04:10,192 --> 01:04:11,651 Koniec z rowerowymi wycieczkami. 359 01:04:14,738 --> 01:04:16,405 Zostanę w łóżku. 360 01:04:19,450 --> 01:04:21,202 Jesteś dla siebie niebezpieczna. 361 01:04:23,412 --> 01:04:24,538 Pewnego dnia to zrozumiesz. 362 01:04:26,874 --> 01:04:29,460 Powinienem cię trzymać krótko po tym, jak dostałaś pierwszej miesiączki. 363 01:04:42,639 --> 01:04:44,015 Czy ktoś cię dotykał? 364 01:04:51,773 --> 01:04:53,024 Słuchasz mnie? 365 01:04:54,858 --> 01:04:56,735 Czyszczę sobie uszy. 366 01:05:00,489 --> 01:05:01,948 Nie mam nic do roboty. 367 01:05:20,466 --> 01:05:23,593 Wsadziłam sobie w tyłek butelkę. 368 01:05:37,774 --> 01:05:39,108 ale nic mi się nie stało. 369 01:05:50,160 --> 01:05:54,331 Poszłam do tartaku pieszo. Ale się spóźniłam. 370 01:05:54,748 --> 01:05:55,999 Strząsał. 371 01:07:29,546 --> 01:07:31,506 Ko ko ko też jestem kurczakiem. 372 01:11:33,400 --> 01:11:37,319 Patrzałam. Jego kutas opadł jak śnięta ryba. 373 01:11:52,167 --> 01:11:53,293 Spadaj! 374 01:11:59,465 --> 01:12:00,716 Spadaj! 375 01:12:12,102 --> 01:12:16,273 Kiedy miałem 17 lat była wojna nie miałem wtedy czasu na zabawę. 376 01:12:19,818 --> 01:12:23,572 Nie włóczyłem się samochodem. Nie podrywałem dziewczyn. 377 01:12:27,575 --> 01:12:30,369 Nie popełniłem, żadnych młodzieńczych występków. 378 01:12:41,421 --> 01:12:43,048 Wiem, co z nim jest nie tak. 379 01:12:45,467 --> 01:12:48,171 Zazdrości młodym, bo sam nie może... 380 01:12:48,261 --> 01:12:50,888 sam nie może nic. 381 01:12:51,181 --> 01:12:54,309 Czy uwierzysz? 382 01:12:55,560 --> 01:12:57,645 Teraz włóczy się 383 01:12:58,688 --> 01:13:01,690 pokazując wszędzie, jak boi się młodych ludzi. 384 01:13:13,785 --> 01:13:15,536 Nie ma co z nim gadać. 385 01:13:18,039 --> 01:13:19,207 Ale on... 386 01:13:21,626 --> 01:13:24,920 on lubi mieć kontrolę. 387 01:13:27,047 --> 01:13:28,215 Jeśli chodzi o mnie 388 01:13:29,091 --> 01:13:31,301 wie, że mnie nie ogłupi. 389 01:13:37,641 --> 01:13:41,137 Wiem, że jest po twojej stronie Jesteś taka jak inni. 390 01:13:41,228 --> 01:13:42,180 Zamknij się! 391 01:13:42,271 --> 01:13:45,141 Pokażę ci, że też mogę namieszać. 392 01:13:45,231 --> 01:13:48,687 Pójdę nago na plac kompletnie nago. 393 01:13:48,777 --> 01:13:50,569 Będę krzyczeć, krzyczeć! 394 01:13:53,281 --> 01:13:57,201 Uciekałam wzdłuż drogi, gdy zobaczyłam samochód ojca. 395 01:14:03,874 --> 01:14:05,125 Opowiedziałam mu wszystko. 396 01:14:08,545 --> 01:14:09,629 Tak, 397 01:14:10,255 --> 01:14:11,798 wiem jaka jest. 398 01:14:13,425 --> 01:14:15,552 Lecz co mogę z tym począć? 399 01:14:16,511 --> 01:14:18,054 Martwi się o pieniądze? 400 01:14:24,810 --> 01:14:26,270 Zostawię cię tutaj. 401 01:14:28,939 --> 01:14:30,065 Baw się dobrze. 402 01:14:33,819 --> 01:14:34,820 Zostawił mnie. 403 01:14:35,737 --> 01:14:37,322 Samą w tartaku. 404 01:14:40,241 --> 01:14:41,576 Bo tak mu pasowało. 405 01:15:55,145 --> 01:15:56,897 Nie w środku, na zewnątrz. 406 01:16:40,103 --> 01:16:41,689 Ratujesz mnie. 407 01:16:42,230 --> 01:16:43,357 Ratujesz mnie. 408 01:16:44,817 --> 01:16:46,484 Nie robimy nic złego. 409 01:16:48,236 --> 01:16:50,322 Czy ożeniłbyś się ze mną, gdybyś był wolny? 410 01:16:50,738 --> 01:16:53,158 Tak. Wiesz to. 411 01:17:11,467 --> 01:17:12,843 Kiedy spodziewałam się Alice, 412 01:17:13,469 --> 01:17:16,339 już mnie zdradzałeś? 413 01:17:16,430 --> 01:17:17,388 Tak. 414 01:17:17,514 --> 01:17:19,134 Domyślałam się, 415 01:17:19,224 --> 01:17:21,142 ale próbowałam to ignorować. 416 01:17:22,643 --> 01:17:25,515 - Zdradzałeś mnie cały czas. - Niecały. 417 01:17:25,605 --> 01:17:29,560 Cały. Nie chciałam przyjąć tego do wiadomości. 418 01:17:29,650 --> 01:17:30,860 Z dumy, 419 01:17:31,777 --> 01:17:33,988 ale nie chciałam się mylić. 420 01:17:36,031 --> 01:17:37,032 Przepraszam. 421 01:17:38,117 --> 01:17:40,869 Zostań, nie mamy niczego do ukrycia. 422 01:17:42,787 --> 01:17:44,539 Kochamy się nawzajem. 423 01:17:46,291 --> 01:17:48,334 Wiesz, że przed tobą 424 01:17:48,960 --> 01:17:51,045 miałam wielu kochanków, naprawdę. 425 01:17:52,714 --> 01:17:53,923 Marc... 426 01:17:54,173 --> 01:17:55,549 Laurent... 427 01:17:56,968 --> 01:17:58,552 Wszyscy byli przystojniejsi od ciebie. 428 01:17:59,178 --> 01:18:02,097 Po wojnie Marc chciał się ze mną ożenić. 429 01:18:02,515 --> 01:18:05,017 Był w rządzie Petaina. 430 01:18:05,518 --> 01:18:06,977 Jeździłam do Paryża. 431 01:18:07,728 --> 01:18:09,604 Wszystko to rzuciłam dla ciebie. 432 01:18:10,981 --> 01:18:13,775 Nigdy nie potrafiłaś zaryzykować. 433 01:18:14,859 --> 01:18:16,569 Nigdy niczego nie robiłaś. 434 01:18:17,529 --> 01:18:18,530 Ja? 435 01:18:19,239 --> 01:18:20,650 Cały dzień zajmuje się domem. 436 01:18:20,740 --> 01:18:22,492 Cerujesz swoje pończochy, oszczędzasz... 437 01:18:23,785 --> 01:18:25,202 ale nigdy nie zarobiłaś ani grosza. 438 01:18:27,038 --> 01:18:30,416 Nie rozumiem, co masz przeciwko mnie, 439 01:18:31,167 --> 01:18:32,501 skoro nic nie kosztuję. 440 01:18:34,378 --> 01:18:35,629 A co z tą kobietą? 441 01:18:36,505 --> 01:18:37,506 Czy to na poważnie? 442 01:18:39,633 --> 01:18:40,466 Tak. 443 01:18:45,555 --> 01:18:47,307 ale nie chcę cię stracić. 444 01:19:02,904 --> 01:19:04,156 Czemu to płonie? 445 01:19:30,097 --> 01:19:33,350 Zrobiłam na nocnej koszuli znak mojej seksualności. 446 01:19:50,157 --> 01:19:51,867 Symbole mnie nie przerażają. 447 01:20:13,804 --> 01:20:15,723 Spróbuj ustami. 448 01:20:37,076 --> 01:20:39,948 Nigdy 449 01:20:40,038 --> 01:20:41,414 Nikt nie pytał 450 01:20:42,123 --> 01:20:45,543 Co pocznę ze swoim życiem 451 01:20:47,878 --> 01:20:49,713 Powiedz im tak 452 01:20:50,422 --> 01:20:51,882 Wszystko czego chce 453 01:20:53,175 --> 01:20:59,382 To kochać cię jak szalony 454 01:20:59,472 --> 01:21:15,821 Daj mi szanse... 455 01:21:16,363 --> 01:21:18,907 Moją szanse na życie 456 01:21:27,248 --> 01:21:28,959 Jeśli myślisz 457 01:21:29,875 --> 01:21:32,962 Że jestem tylko prostakiem 458 01:21:35,089 --> 01:21:36,841 Nie ma prawa 459 01:21:38,300 --> 01:21:39,719 Zatrzymać mnie 460 01:21:40,678 --> 01:21:43,889 Zatrzymam się na twoich kolanach 461 01:21:46,933 --> 01:22:03,657 Daj mi szanse... 462 01:22:29,807 --> 01:22:33,679 Zapłacisz za to! 463 01:22:33,769 --> 01:22:34,770 Tak. 464 01:22:53,954 --> 01:22:55,575 Nie podoba ci się tutaj? 465 01:22:55,665 --> 01:22:57,333 Podoba, podoba ale ... 466 01:23:04,757 --> 01:23:05,841 Nie. 467 01:24:25,374 --> 01:24:27,001 Przestań. 468 01:24:31,296 --> 01:24:32,339 Zrozum 469 01:24:32,839 --> 01:24:35,717 prześpię się z tobą, ale nie chcę mieć dziecka. 470 01:24:36,718 --> 01:24:39,088 Za pierwszym razem, to musiałby być prawdziwy pech. 471 01:24:39,178 --> 01:24:40,930 Właśnie! 472 01:24:41,347 --> 01:24:43,766 Nie powinnas tak bawić się z mężczyznami. 473 01:24:43,892 --> 01:24:46,644 W każdym razie Nie chcę z tobą spać. 474 01:24:48,312 --> 01:24:50,314 Jeżeli tego chcesz. 475 01:24:52,274 --> 01:24:53,734 Nic nie rozumiesz. 476 01:24:58,280 --> 01:25:00,823 nie rozumiem czego? O co ci w ogóle chodzi? 477 01:25:02,034 --> 01:25:03,743 Pigułka. 478 01:25:05,662 --> 01:25:06,663 Co? 479 01:25:06,913 --> 01:25:09,791 Pigułka! Można ją kupić w Szwajcarii. 480 01:25:11,250 --> 01:25:13,287 Kiedy ją bedziesz mieć? 481 01:25:13,377 --> 01:25:17,416 Nie wiem. Możesz je kupić w Szwajcarii 482 01:25:17,506 --> 01:25:19,466 Po prostu weż sprawy w swoje ręce. 483 01:25:21,343 --> 01:25:22,428 Dobrze ... 484 01:25:22,886 --> 01:25:24,513 a... 485 01:25:24,930 --> 01:25:27,599 w międzyczasie możesz robić to co chcesz. 486 01:25:29,893 --> 01:25:31,436 skoro nie śpisz ze mną. 487 01:25:32,062 --> 01:25:33,313 A jeśli nie potrafię czekać? 488 01:25:34,439 --> 01:25:35,731 Ciągle jestem nieletnia, wiesz. 489 01:25:58,211 --> 01:26:00,296 Zwolniłem gówniarza. 490 01:26:01,130 --> 01:26:03,417 Chciał, żebym płacił mu nadgodziny. 491 01:26:03,507 --> 01:26:06,635 Kupił samochód na raty. Myśli, że jest lepszy od swoich szefów. 492 01:26:07,678 --> 01:26:09,555 Prawo jest po ich stronie. 493 01:26:09,763 --> 01:26:11,014 Wstyd! 494 01:26:29,407 --> 01:26:30,908 Dobre, no nie? 495 01:27:01,854 --> 01:27:05,691 - Daj upiorę. - Skąd ta troska! 496 01:27:07,109 --> 01:27:11,030 Twój ojciec nie przejmuje się dając mi do prania swoją spermę. 497 01:27:11,321 --> 01:27:14,032 Znajduję ją wszędzie. Wszędzie! 498 01:27:17,160 --> 01:27:19,037 Nawet w kieszeniach jego spodni. 499 01:27:20,079 --> 01:27:21,831 Zawsze tak było 500 01:27:42,976 --> 01:27:45,305 - Proszę. - Dziękuję. 501 01:27:45,395 --> 01:27:46,521 Nie ma za co. 502 01:27:49,106 --> 01:27:51,192 Wiesz ... 503 01:27:51,693 --> 01:27:53,945 Wiesz jak to stosować? To babska sprawa. 504 01:27:56,655 --> 01:27:58,199 Kiedy miałaś okres? 505 01:27:58,407 --> 01:28:01,535 Zajmę się tym. Nie chcę o tym rozmawiać. 506 01:28:04,913 --> 01:28:06,206 Kiedy to zrobimy. 507 01:28:06,915 --> 01:28:11,127 Wkrótce. Wolałabym wieczorem Wtedy jest smutniej. 508 01:28:34,983 --> 01:28:36,235 Weź to, 509 01:28:36,735 --> 01:28:38,403 Potrzebujesz tego najbardziej. 510 01:28:49,080 --> 01:28:51,957 Widzisz, jak wykarmiłam syna. 511 01:28:54,001 --> 01:28:56,837 Żona musi dobrze gotować mężowi. 512 01:29:00,257 --> 01:29:01,133 Dokąd idziesz? 513 01:29:03,093 --> 01:29:06,513 Nie twoja sprawa. Zajmij się nią i swoimi sprawami. 514 01:29:10,057 --> 01:29:12,769 Dałam Jimowi swoją pierwszą randkę. 515 01:29:21,318 --> 01:29:29,034 Gaszę światło, bo nie zaśniesz. 516 01:29:29,117 --> 01:29:30,368 Jutro ... 517 01:29:42,922 --> 01:29:45,466 Nadejdzie przez pole kukurydzy. 518 01:29:51,388 --> 01:29:55,344 Jesteśmy zrujnowani, Zrujnowani. Nie mogę w to uwierzyć. 519 01:29:55,434 --> 01:29:57,721 Jak do tego doszło. 520 01:29:57,811 --> 01:30:00,188 Czym za to zapłacimy? 521 01:30:10,156 --> 01:30:12,568 Mój Boże, jesteśmy skończeni. Czym za to zapłacimy? 522 01:30:12,658 --> 01:30:17,871 Co teraz zrobimy? Jesteśmy skończeni? 523 01:30:23,626 --> 01:30:26,629 Zamknij się kobieto, nie słyszę swoich myśli. 524 01:30:28,798 --> 01:30:31,836 Boże, co teraz zrobimy? 525 01:30:31,926 --> 01:30:34,136 Mój boże jesteśmy skończeni! 526 01:30:34,512 --> 01:30:36,883 Co teraz zrobimy? 527 01:30:36,973 --> 01:30:38,808 Powinnam się z nim rozwieść 20 lat temu. 528 01:30:38,933 --> 01:30:41,178 Pomyśleć, że błagałam go, żeby się ze mną ożenił. 529 01:30:41,268 --> 01:30:43,520 Czym za to zapłacimy?