1 00:01:10,727 --> 00:01:13,331 Me llamo Alice. 2 00:01:16,218 --> 00:01:17,830 Alice Bonnard... 3 00:01:17,920 --> 00:01:20,524 Como mi padre y mi madre... 4 00:01:22,230 --> 00:01:24,834 Odio a la gente. 5 00:01:25,358 --> 00:01:27,962 Ellos me oprimen. 6 00:01:29,563 --> 00:01:32,167 Todo el año estoy en el colegio. 7 00:01:33,073 --> 00:01:35,677 Solo voy a casa en las vacaciones 8 00:01:38,183 --> 00:01:40,787 Las vacaciones de verano son las peores. 9 00:01:41,554 --> 00:01:44,158 Eran interminables. 10 00:02:03,970 --> 00:02:07,028 Soy una chiquilla. 11 00:02:07,342 --> 00:02:10,743 No lo sé, no, no lo sé. 12 00:02:10,887 --> 00:02:14,524 ¿Cómo soy de grande? 13 00:02:14,675 --> 00:02:17,377 Sólo tú me lo puedes decir... 14 00:02:17,664 --> 00:02:21,302 Por favor, por favor, dímelo 15 00:02:21,453 --> 00:02:24,367 Dímelo ahora 16 00:02:25,101 --> 00:02:28,289 Por favor, por favor dime... 17 00:02:28,438 --> 00:02:31,424 Que te gusta de mí... 18 00:02:58,397 --> 00:03:01,001 ¿Contenta de volver? 19 00:03:11,013 --> 00:03:13,617 Escucha. 20 00:03:20,187 --> 00:03:22,791 Yo haría cualquier cosa por esa mujer. 21 00:04:23,824 --> 00:04:27,082 No podemos tenerlo, apárcalo por allí. 22 00:04:46,414 --> 00:04:49,018 ¡Papá! ¡Mamá! 23 00:04:51,211 --> 00:04:53,815 ¡Mi pequeña! 24 00:05:03,965 --> 00:05:05,960 ¿Tienes que empujar a la gente? 25 00:05:06,050 --> 00:05:07,733 Acabo de llegar! 26 00:05:07,823 --> 00:05:10,427 Es cierto, pero todo es igual, 27 00:05:10,847 --> 00:05:13,155 Tú no puedes ayudar, pero eso sí 28 00:05:13,245 --> 00:05:15,849 Cuando las cosas salen mal 29 00:05:33,751 --> 00:05:36,355 Tu puedes llamarnos. 30 00:06:03,327 --> 00:06:05,931 Gracias. 31 00:09:14,859 --> 00:09:17,099 Él no trabaja mucho. 32 00:09:17,189 --> 00:09:19,705 Pero se esfuerza. 33 00:09:19,795 --> 00:09:22,346 algo nuevo sucedió hoy. 34 00:09:22,436 --> 00:09:25,493 Alice vino a casa y me besó. 35 00:09:27,858 --> 00:09:30,462 Que bien. 36 00:09:35,192 --> 00:09:37,796 La cinta del ventilador debe cambiarse. 37 00:09:46,869 --> 00:09:50,127 Si sólo pudiera encontrar las putas pinzas... 38 00:09:53,229 --> 00:09:56,143 Marcial debió dejarlas tiradas por ahí. 39 00:10:00,423 --> 00:10:03,027 Va a ser un caluroso verano. 40 00:10:03,377 --> 00:10:06,849 Eso es algo que a la mujer no le preocupa. 41 00:11:26,441 --> 00:11:27,985 El Tour de Francia... 42 00:11:28,075 --> 00:11:30,035 Está terminando ahora. 43 00:11:30,125 --> 00:11:33,004 Jaques Anquetil ganó su cuarto Tour 44 00:11:33,149 --> 00:11:35,753 Como odio encontrar marcas de pintalabios en los vasos. 45 00:11:36,242 --> 00:11:38,846 Busca otra esposa. 46 00:11:56,469 --> 00:11:59,073 Estoy muy preocupada. 47 00:12:04,498 --> 00:12:07,102 Entonces regrese, mis amigos 48 00:12:08,078 --> 00:12:10,682 Usen a la perra y giman 49 00:12:10,788 --> 00:12:13,392 Porque encontré 50 00:12:13,881 --> 00:12:16,293 Una muchacha y se acomodó 51 00:12:16,383 --> 00:12:17,928 Pero ahora, 52 00:12:18,018 --> 00:12:21,976 Todo quedó en el pasado 53 00:12:22,953 --> 00:12:25,557 Mi dulce pequeña 54 00:12:25,767 --> 00:12:28,319 Sucedió y se fué 55 00:12:28,409 --> 00:12:31,013 Malo, Malo 56 00:12:31,294 --> 00:12:34,659 Vivo en un volcán 57 00:12:35,533 --> 00:12:38,120 Mi dulce pequeña 58 00:12:38,210 --> 00:12:41,018 Vino y se fué 59 00:12:45,508 --> 00:12:48,112 No la descuidé 60 00:12:48,879 --> 00:12:51,483 Ahora pequeña 61 00:12:52,077 --> 00:12:54,681 Debe costar una fortuna 62 00:12:55,135 --> 00:12:57,739 Obligarme a parar 63 00:12:58,020 --> 00:13:00,624 Siendo un hombre soltero 64 00:13:01,495 --> 00:13:04,099 afuera, triunfante 65 00:13:04,693 --> 00:13:07,036 El domingo por la noche 66 00:13:07,126 --> 00:13:09,434 Conociendo más muchachas 67 00:13:09,524 --> 00:13:12,924 Tántas como quiera 68 00:13:13,660 --> 00:13:16,326 Mi dulce pequeña 69 00:13:16,648 --> 00:13:19,252 Apreció y se fué 70 00:13:19,394 --> 00:13:21,998 Malo, muy malo 71 00:13:22,279 --> 00:13:25,680 He vivido en un volcán 72 00:13:26,554 --> 00:13:29,158 Mi pequeña 73 00:13:29,334 --> 00:13:32,071 Llegó y se fué 74 00:13:36,945 --> 00:13:39,549 No la descuidé 75 00:13:40,421 --> 00:13:43,025 afuera, triunfante 76 00:13:43,375 --> 00:13:45,979 El domingo por la noche 77 00:13:46,398 --> 00:13:49,002 Conociendo más muchachas 78 00:13:49,630 --> 00:13:52,234 Tántas como quiera 79 00:13:52,862 --> 00:13:55,466 Ninguna podrá... 80 00:13:55,990 --> 00:13:58,594 atraparme otra vez 81 00:13:59,049 --> 00:14:01,044 Sin sentimentalismos 82 00:14:01,134 --> 00:14:04,392 Es el precio de la libertad 83 00:14:05,304 --> 00:14:07,908 Mi pequeña 84 00:14:08,294 --> 00:14:10,845 Llegó y se fué 85 00:14:10,935 --> 00:14:13,673 Malo, muy malo 86 00:14:13,819 --> 00:14:17,149 He vivido en un volcán 87 00:14:18,130 --> 00:14:20,734 Mi pequeña 88 00:14:21,118 --> 00:14:23,722 Vino y se fué 89 00:14:28,486 --> 00:14:31,090 No la descuidé 90 00:14:35,472 --> 00:14:37,710 ... cuando las campanas del angelus sonaron, 91 00:14:37,800 --> 00:14:40,857 El sacerdote compartió los últimos momentos del Obispo Maillet... 92 00:14:44,508 --> 00:14:47,112 Besé a mi padre. 93 00:14:48,713 --> 00:14:51,317 Besé a mi madre. 94 00:14:57,194 --> 00:14:59,798 Puse tus cosas dentro 95 00:15:23,190 --> 00:15:25,637 Las vacaciones de verano han empezado. 96 00:15:25,727 --> 00:15:28,331 Siento comenzar la opresión 97 00:15:35,876 --> 00:15:38,480 Fuí al espejo. 98 00:15:43,174 --> 00:15:45,876 Me desvestí lentamente. 99 00:15:59,230 --> 00:16:01,226 Mis bragas... 100 00:16:01,316 --> 00:16:04,230 Me gusta verme, poco a poco. 101 00:16:06,564 --> 00:16:08,386 las otras bragas. 102 00:16:08,476 --> 00:16:11,080 allá... 103 00:16:35,723 --> 00:16:38,327 El sujetador. 104 00:16:40,137 --> 00:16:42,741 Estoy bien dotada para mi edad. 105 00:16:58,592 --> 00:17:01,196 Me tiré sobre mi cama. 106 00:17:19,445 --> 00:17:22,049 Quita tus cosas del paso! 107 00:17:28,829 --> 00:17:30,859 Me preparé lentamente 108 00:17:30,949 --> 00:17:33,396 liberada del calor del vómito, 109 00:17:33,486 --> 00:17:36,090 Y el olor que dejé. 110 00:17:36,544 --> 00:17:39,148 El disgusto me regresó a la lucidez. 111 00:17:39,255 --> 00:17:43,178 Fué en ése preciso momento cuando me decidí a escribir mi diario... 112 00:17:44,086 --> 00:17:47,203 Porque no podía dormir. 113 00:17:47,631 --> 00:17:51,968 Eso habría significado ceder, o sea obedecer. 114 00:18:25,652 --> 00:18:29,847 Escribí con tinta roja, usando el bolígrafo de mi comunión. 115 00:18:36,843 --> 00:18:41,216 Recordé otras vigilias fugaces 116 00:18:41,362 --> 00:18:45,106 Cuando el reto era permanecer despierta el mayor tiempo posible. 117 00:18:45,289 --> 00:18:47,893 Hasta que la noche era nuestra. 118 00:18:55,542 --> 00:18:58,146 Las primeras horas no contaron. 119 00:19:12,467 --> 00:19:14,810 Los supervisores 120 00:19:14,900 --> 00:19:17,504 Podrían pillarnos desprevenidas. 121 00:19:23,554 --> 00:19:25,445 Cuando todo estaba silencioso, 122 00:19:25,535 --> 00:19:28,989 Yo desilzaba mi mano entre mis piernas 123 00:19:29,079 --> 00:19:31,683 humedeciedo los dedos en el coño, la razón... 124 00:19:48,855 --> 00:19:51,877 Para escribir mi nombre. 125 00:19:55,250 --> 00:19:57,854 Alice. 126 00:20:13,462 --> 00:20:16,066 mucho después, me levantaba 127 00:20:31,673 --> 00:20:34,277 Martine, tampoco dormía. 128 00:20:34,870 --> 00:20:37,474 Yo esperaba que no me sorprendiera. 129 00:20:42,204 --> 00:20:46,328 En el baño podía estar despierta durante horas. 130 00:20:48,876 --> 00:20:51,934 La luz era intensa, sentí frío. 131 00:21:15,012 --> 00:21:18,449 El váter me dejó marcas en el culo. 132 00:21:19,461 --> 00:21:22,719 Normalmente, me levanto y pongo el cerrojo a la puerta 133 00:21:23,075 --> 00:21:25,679 Justo cuando Martine llegó. 134 00:21:27,976 --> 00:21:30,580 ¿Que estás haciendo? 135 00:21:31,312 --> 00:21:33,916 ¿Que estás haciendo? 136 00:21:34,822 --> 00:21:37,773 Soy Martine. ¿Que estás haciendo? 137 00:22:00,472 --> 00:22:03,076 ¿Que estás haciendo? 138 00:22:03,530 --> 00:22:06,134 ¿Que estás haciendo? 139 00:22:24,661 --> 00:22:27,265 ¿Que estás haciendo? 140 00:22:37,867 --> 00:22:40,471 ¿Que estás haciendo? 141 00:23:11,962 --> 00:23:14,340 Me desperté tarde, sobresaltada 142 00:23:14,430 --> 00:23:17,451 Porque tuve que cambiar el boletín de las notas. 143 00:23:31,981 --> 00:23:35,097 Para cuidar las apariencias, me envié una tarjeta postal a nombre de Martine 144 00:23:45,673 --> 00:23:48,277 Muy duro. 145 00:24:01,557 --> 00:24:04,161 Tienes una tarjeta postal. 146 00:24:05,207 --> 00:24:07,811 Ya lo sé, dije. 147 00:24:21,784 --> 00:24:23,188 Ella puede perder el tiempo. 148 00:24:23,278 --> 00:24:26,371 Pasándolo muy bien. Muchos besos, Martine 149 00:24:27,727 --> 00:24:30,000 ¿Quién es Martine? 150 00:24:30,090 --> 00:24:32,694 Ella quiere ser piloto. 151 00:24:33,392 --> 00:24:35,996 Vaya pretensión. 152 00:24:36,172 --> 00:24:38,620 Martine era libre. 153 00:24:38,710 --> 00:24:41,314 Mientras yo obedecía a mi madre. 154 00:24:41,838 --> 00:24:44,752 ¡No vengas a comer antes de las 12! 155 00:25:07,035 --> 00:25:09,238 Venid... 156 00:25:09,328 --> 00:25:11,932 Venid aquí... 157 00:25:56,004 --> 00:25:58,608 Está roto. 158 00:26:38,265 --> 00:26:41,287 No volveré si no me paga. 159 00:26:44,661 --> 00:26:47,265 ¿Que puedo decir, Martial? 160 00:26:47,649 --> 00:26:50,564 Si usted no viene a trabajar, pues no viene y ya. 161 00:26:50,987 --> 00:26:53,591 Eso es todo lo que le puedo decir. 162 00:27:44,091 --> 00:27:46,695 ¡Deja de reírte! 163 00:27:47,740 --> 00:27:49,041 Está bueno, ¿no te parece? 164 00:27:49,131 --> 00:27:51,735 Sí, buenísmo 165 00:27:56,359 --> 00:27:59,511 extiéndelo bien, en todas partes. ¡Rápido! 166 00:28:02,893 --> 00:28:05,497 ¡¡¡Sííí!!! 167 00:28:06,473 --> 00:28:08,643 - ¿No puedes decir solamente sí? - No 168 00:28:08,733 --> 00:28:10,692 - Eres una mal educada. - Sííí 169 00:28:10,782 --> 00:28:13,386 Vamos! 170 00:28:15,093 --> 00:28:17,697 No, se me va a resbalar el traje! 171 00:28:32,887 --> 00:28:35,491 ¡Es agua fría! 172 00:28:43,382 --> 00:28:45,986 Y eso ¿te cubre arriba? 173 00:28:46,789 --> 00:28:49,775 ¿Me bronceé bién?, no me veo. 174 00:28:52,592 --> 00:28:55,196 Te dejé escoger, y tenías que escoger un traje de puta! 175 00:29:07,399 --> 00:29:08,872 Bien, mi muchacho, 176 00:29:08,962 --> 00:29:11,566 Yo confío en la gente joven. 177 00:29:13,098 --> 00:29:15,406 Ah, mi hija. 178 00:29:15,496 --> 00:29:18,100 Mira, Yo siempre estoy cerca de los jóvenes. 179 00:29:26,965 --> 00:29:29,569 Mi hija. 180 00:29:33,985 --> 00:29:36,589 Hola. 181 00:29:43,369 --> 00:29:45,973 Esta sillón es muy confortable. 182 00:29:46,427 --> 00:29:49,031 Hicieron un buen trabajo con el. 183 00:29:52,753 --> 00:29:55,357 Mira que bronceada estoy. 184 00:29:55,499 --> 00:29:57,876 No enfrente de tu padre. - ¡Él es mi papá! 185 00:29:57,966 --> 00:30:00,344 Exacto, yo puedo ver a mi mujer desnuda. 186 00:30:00,434 --> 00:30:02,603 En cualquier caso no me molesta. 187 00:30:02,693 --> 00:30:04,550 Te estas pasando. 188 00:30:04,640 --> 00:30:08,420 ¿Cual es el alboroto? tú tienes lo mismo. 189 00:30:08,914 --> 00:30:11,652 La moción de censura ya se aprobó. 190 00:30:12,077 --> 00:30:13,934 para la resignación gubernamental 191 00:30:14,024 --> 00:30:17,081 y la disolución del parlamento por el General de Gaulle. 192 00:30:17,985 --> 00:30:20,467 La nación decidirá el resultado, 193 00:30:20,557 --> 00:30:23,366 de la crisis más grave de la quinta república... 194 00:30:24,380 --> 00:30:26,984 ¿Cuándo tendremos tu boletín de notas? 195 00:30:28,029 --> 00:30:30,633 No lo envié. 196 00:30:30,844 --> 00:30:32,562 Ya lo sé. 197 00:30:32,652 --> 00:30:35,602 Por lo menos no mientes acerca de tu esfuerzo. 198 00:30:36,474 --> 00:30:38,852 Soy muy buena. 199 00:30:38,942 --> 00:30:40,625 Menos que el último año. 200 00:30:40,715 --> 00:30:43,319 Como sea, soy muy buena. 201 00:30:43,878 --> 00:30:45,734 Te estas escabullendo. 202 00:30:45,824 --> 00:30:48,375 Sigue así y terminarás en el arroyo. 203 00:30:48,465 --> 00:30:51,451 Cállate, por favor, Estoy escuchando! 204 00:30:51,593 --> 00:30:55,444 Siempre estás de su lado. No tiene remedio. 205 00:30:55,902 --> 00:30:59,303 Quiero que ella sepa el significado de los valores auténticos. 206 00:30:59,656 --> 00:31:02,570 y decida sobre su propio futuro. Si, Alice? 207 00:31:02,714 --> 00:31:05,318 ¡Mi bronceado! 208 00:31:13,072 --> 00:31:16,437 Esa tarde falsifiqué mi boletín de notas 209 00:31:16,616 --> 00:31:18,750 Entonces miré a mi perro. 210 00:31:18,840 --> 00:31:21,507 Y decidí ver lo que realmente soy 211 00:31:21,656 --> 00:31:24,677 Si era una puta, como dijo mi madre. 212 00:32:50,246 --> 00:32:52,797 Empezaría conmigo misma. hasta llorar. 213 00:32:52,887 --> 00:32:57,402 No podía tolerar la cercanía entre mi cara y el coño. 214 00:32:59,942 --> 00:33:02,546 y entonces, pasó. 215 00:33:02,792 --> 00:33:05,396 Matas el tiempo, como a los mosquitos 216 00:33:28,093 --> 00:33:30,697 a veces, mi madre y yo lo pasábamos bien. 217 00:33:32,820 --> 00:33:35,848 ¿Papa Bordeaux? 218 00:33:35,938 --> 00:33:36,588 ¿Papá y tú os conocisteis en Burdeos? 219 00:33:36,678 --> 00:33:38,882 Si. 220 00:33:38,972 --> 00:33:41,576 ¿Cuándo decidisteis casaros? 221 00:33:41,682 --> 00:33:44,234 No lo sé, 222 00:33:44,324 --> 00:33:46,928 Pero los dos estuvimos de acuerdo. 223 00:33:49,781 --> 00:33:52,385 Estábamos enmorados. 224 00:33:56,106 --> 00:33:58,710 Apuesto a que puedo hacerlo. 225 00:33:59,789 --> 00:34:02,393 Bajó mi bicicleta 226 00:34:12,441 --> 00:34:15,735 Y me fuí directa al aserradero a ver a Jim. 227 00:34:42,990 --> 00:34:44,951 Ellos me conocen desde niña. 228 00:34:45,041 --> 00:34:48,512 Su petición me humilló Todavía lo busqué, 229 00:34:48,689 --> 00:34:51,293 para poder ver a Jim. 230 00:35:02,522 --> 00:35:05,126 Hola, Sr Labatide. 231 00:35:35,678 --> 00:35:38,664 ... si necesitas una razón para quejarte... 232 00:35:39,222 --> 00:35:41,826 ¿Estas descansando? 233 00:35:42,282 --> 00:35:44,886 - Durante mes. - ¿No te aburres? 234 00:35:47,495 --> 00:35:49,072 Muy bien. 235 00:35:49,162 --> 00:35:53,085 Pero no debes permitir que ahogue tus deseos de trabajar. 236 00:36:27,636 --> 00:36:29,875 Encantado de verte. 237 00:36:29,965 --> 00:36:32,667 ¿Vienes a ayudarnos? - No 238 00:36:33,962 --> 00:36:36,566 Tienes razón 239 00:36:53,042 --> 00:36:55,850 No me gusta trabajar si no lo necesito. 240 00:36:56,031 --> 00:36:58,635 y otra vez, como dicen... 241 00:36:59,958 --> 00:37:02,562 No te debes quejar 242 00:37:56,018 --> 00:37:58,622 Tengo que cargar la trampa de jabalies 243 00:38:00,467 --> 00:38:02,705 Casi cayeron ayer. 244 00:38:02,795 --> 00:38:05,346 Voy a tener uno al terminar el día. 245 00:38:05,436 --> 00:38:08,040 Corren por el maizal. 246 00:38:51,416 --> 00:38:53,342 No quería ver a Jim. 247 00:38:53,432 --> 00:38:56,036 Aupom se convirtió en la meta de mis excursiones. 248 00:39:02,295 --> 00:39:04,082 Fué lo mismo. 249 00:39:04,172 --> 00:39:06,776 La gente me miraba con disgusto. 250 00:39:16,440 --> 00:39:19,044 Así que regrese al aserradero. 251 00:40:18,756 --> 00:40:22,429 Me dí cuenta que no se interesaba en mí. Yo era muy joven. 252 00:40:40,199 --> 00:40:43,292 Lo odié. Desde entonces lo odio, 253 00:40:43,535 --> 00:40:45,252 Podría seguir hasta el final. 254 00:40:45,342 --> 00:40:48,044 Nunca soñé con acostarme con él. Nunca 255 00:40:48,192 --> 00:40:50,796 Nunca me entregaré a ningún hombre. 256 00:43:37,308 --> 00:43:40,346 Mira, si fueras profesora. 257 00:43:40,436 --> 00:43:43,822 Tendrías las mismas vacaciones como ahora. 258 00:43:43,912 --> 00:43:46,516 Si. 259 00:43:49,021 --> 00:43:51,573 Estás hecha una mujer. 260 00:43:51,663 --> 00:43:53,658 quién lo diría.. 261 00:43:53,748 --> 00:43:56,334 Si. 262 00:43:56,424 --> 00:43:58,941 nadie lo sabrá entonces. 263 00:43:59,031 --> 00:44:00,887 Muy bien, querida 264 00:44:00,977 --> 00:44:02,938 Muy bien. 265 00:44:03,028 --> 00:44:05,632 Si. 266 00:44:07,719 --> 00:44:10,563 Todas las muchachas se entregan actualmente. 267 00:44:11,333 --> 00:44:14,320 Dan el culo y es todo. 268 00:44:15,817 --> 00:44:20,296 Había otro muchacho como Jim que miré a hurtadillas. 269 00:45:42,635 --> 00:45:45,239 - ¿Quieres algo? - No gracias 270 00:45:59,560 --> 00:46:02,164 ¿asustada? 271 00:46:10,994 --> 00:46:13,598 No se porque. 272 00:46:20,378 --> 00:46:23,068 Ví lo que el debió ver. 273 00:46:23,158 --> 00:46:25,119 Pelos que se me salían de las bragas. 274 00:46:25,209 --> 00:46:27,813 Hubiese querido que se muriera. 275 00:47:07,193 --> 00:47:09,223 Finalmente Jim no me miró 276 00:47:09,313 --> 00:47:13,543 El pudo verme al lavarme pero nunca me habló, 277 00:49:01,014 --> 00:49:04,521 Nunca trató de hablarme porque no me necesitó. 278 00:50:16,362 --> 00:50:17,941 Hola señorita. 279 00:50:18,031 --> 00:50:20,096 Eres bonita. 280 00:50:20,186 --> 00:50:22,772 ¿Bailas? 281 00:50:22,862 --> 00:50:25,466 No. 282 00:50:34,331 --> 00:50:38,597 Encontré el recibo de pago de Jim en la oficina de papá. 283 00:50:38,745 --> 00:50:41,783 Su nombre real era Pierre-Evariste Renard. 284 00:50:41,873 --> 00:50:44,477 Ganaba el salario mínimo. 285 00:50:50,769 --> 00:50:53,373 Lo siento, pero debo trabajar. 286 00:51:07,695 --> 00:51:10,299 No, déjalo 287 00:51:29,834 --> 00:51:32,438 Regresé a mis solitarias ocupaciones. 288 00:51:41,164 --> 00:51:42,985 Nunca entendí porqué había... 289 00:51:43,075 --> 00:51:45,679 ...tantos perros muertos en la playa. 290 00:52:46,642 --> 00:52:50,801 Tuve puesto el vestido, para que nadie me pillara por sorpresa. 291 00:52:53,801 --> 00:52:56,178 Compuse otras historias. 292 00:52:56,268 --> 00:52:58,872 Me gustan las cosas como son. 293 00:53:47,393 --> 00:53:49,997 La sal da sed. 294 00:54:08,733 --> 00:54:10,936 Sobre como... 295 00:54:11,026 --> 00:54:13,630 No... 296 00:54:14,154 --> 00:54:16,758 ¿Que tal si bailamos? 297 00:54:50,368 --> 00:54:52,972 Ya sabes, Pareces mayor de lo que eres. 298 00:55:06,043 --> 00:55:08,664 Trato de parecer mayor para impresionar. 299 00:55:08,754 --> 00:55:11,358 y por belleza, también 300 00:55:18,520 --> 00:55:21,124 ¡Alice! 301 00:55:21,578 --> 00:55:24,182 ¿Estás ahi? 302 00:55:30,371 --> 00:55:32,975 ¿que haces? 303 00:55:43,473 --> 00:55:46,077 Nada. 304 00:55:55,812 --> 00:55:57,703 Ni iré contigo! 305 00:55:57,793 --> 00:56:00,397 Un beso rápido entonces. 306 00:57:01,777 --> 00:57:04,536 ¿Sabes que hay para estos casos? - No. 307 00:57:04,626 --> 00:57:07,328 Mira, ¿te gusta? 308 00:57:08,275 --> 00:57:09,854 Bastardo! 309 00:57:09,944 --> 00:57:11,557 Sí, te encanta. 310 00:57:11,647 --> 00:57:14,251 Esta grande! 311 00:57:26,070 --> 00:57:28,674 ¿Te gusta? - No! 312 00:57:32,152 --> 00:57:34,756 Nunca habías visto una polla así de grande. 313 00:57:36,879 --> 00:57:38,109 Bastardo! 314 00:57:38,199 --> 00:57:40,803 ¡Puto cabrón! 315 00:57:41,223 --> 00:57:43,827 Lárgate, bastardo! 316 00:57:47,409 --> 00:57:48,744 - Bastardo! - está bien. 317 00:57:48,834 --> 00:57:51,438 ¡Puto bastardo! 318 00:57:51,718 --> 00:57:54,322 ¡Puto mamón! 319 00:57:56,931 --> 00:57:59,535 Pervertido! 320 00:58:00,407 --> 00:58:03,011 Bastardo! 321 00:58:07,463 --> 00:58:10,067 Bastardo! 322 00:58:19,731 --> 00:58:21,100 Regresas tarde. 323 00:58:21,190 --> 00:58:24,413 Muy malo, casi consigue meterla por segunda vez. 324 00:58:26,543 --> 00:58:29,147 Buena intercepción. 325 00:58:29,705 --> 00:58:31,076 Tal ves... no 326 00:58:31,166 --> 00:58:33,770 Habría podido marcar probablemente pero... 327 00:58:35,753 --> 00:58:39,332 no fué lo suficientemente ágil 328 00:58:40,132 --> 00:58:42,736 El corner se saca rápidamente 329 00:58:45,589 --> 00:58:47,827 Otro corner... 330 00:58:47,917 --> 00:58:51,247 Dos más a favor de Francia. 331 00:59:21,491 --> 00:59:24,927 Mi sexo dejó una mancha pegajosa en la piedra. 332 01:00:45,388 --> 01:00:49,168 Pegajoso como muslos de pollo y las tripas. 333 01:01:01,619 --> 01:01:04,223 Te gusta esto, también. 334 01:01:16,250 --> 01:01:17,794 ¿Es estúpido, no? 335 01:01:17,884 --> 01:01:21,949 Los pollos son animales por los que no siento ninguna compasión 336 01:01:38,111 --> 01:01:40,715 - ¿Está todo bien? ¿podemos irnos? - Si vámonos! 337 01:01:58,998 --> 01:02:00,820 ¿600 gramos? 338 01:02:00,910 --> 01:02:04,619 No tanto. ¿Puede quitar la más pequeña? 339 01:02:11,962 --> 01:02:13,819 Así está bién. 340 01:02:13,909 --> 01:02:17,274 Son sólo 50 gramos, Sra. Bonnard. 341 01:02:17,697 --> 01:02:21,299 No se preocupe. ¿sabe? prefiero menos que más. 342 01:02:22,493 --> 01:02:24,592 ¡Comerciantes! 343 01:02:24,682 --> 01:02:28,782 Siempre tratan de venderte un poco de más... 344 01:02:29,548 --> 01:02:32,152 Algunos no saben cuando parar. 345 01:02:33,163 --> 01:02:35,332 Es ya una muchacha grande 346 01:02:35,422 --> 01:02:38,301 La vemos a menudo en su bicicleta. 347 01:02:49,497 --> 01:02:52,720 Su hija creció, Sra Bonnard. 348 01:02:54,120 --> 01:02:56,750 Cuídela, esté atenta. 349 01:02:57,143 --> 01:02:59,747 Ya no es una niña. 350 01:03:01,001 --> 01:03:03,915 nunca la dejo vagar el campo. 351 01:03:24,599 --> 01:03:27,203 Oh, los jóvenes de hoy! 352 01:03:27,727 --> 01:03:31,306 Nunca pensé que ella llegaría tan lejos. 353 01:03:32,662 --> 01:03:36,027 Ella sabe que no quiero que adquiera malos hábitos. 354 01:03:39,683 --> 01:03:42,287 Precisamente antes de su año final... 355 01:03:42,463 --> 01:03:45,130 Ella se volverá con un bollo en el horno... 356 01:03:51,499 --> 01:03:54,201 Entonces.. el desastre total. 357 01:03:59,702 --> 01:04:02,306 Yo confié en tí. 358 01:04:02,656 --> 01:04:05,951 Pero estiraste tanto la correa que te soltaste. 359 01:04:08,008 --> 01:04:10,107 La respuesta es simple... 360 01:04:10,197 --> 01:04:12,801 No más salidas en bicicleta. 361 01:04:14,959 --> 01:04:17,563 Estaré en cama. 362 01:04:19,547 --> 01:04:22,151 Eres peligrosa para tí misma. 363 01:04:23,405 --> 01:04:26,009 algún día entenderás. 364 01:04:26,879 --> 01:04:29,972 Debí haberte encerrado después de tu primer período. 365 01:04:42,589 --> 01:04:45,193 ¿Alguien te ha acariciado? 366 01:04:51,730 --> 01:04:54,334 ¿Estás oyendo? 367 01:04:54,858 --> 01:04:57,462 Me limpié los oídos. 368 01:05:00,731 --> 01:05:03,335 No tenía nada hacer. 369 01:05:20,542 --> 01:05:24,179 Me metí la botella de aceite para broncear. 370 01:05:37,814 --> 01:05:40,418 Pero no me ayudó. 371 01:05:50,118 --> 01:05:54,040 Volví al aserradero a pié. Pero llegué muy tarde. 372 01:05:54,739 --> 01:05:57,343 Él se la estaba meneando. 373 01:07:29,029 --> 01:07:31,980 Cluck,cluck, soy tambén una gallina. 374 01:11:33,425 --> 01:11:37,584 ví su polla moviéndose como un pescado moribundo. 375 01:11:52,157 --> 01:11:54,761 Se lo perdió. 376 01:11:59,456 --> 01:12:02,060 Se lo perdió. 377 01:12:12,107 --> 01:12:16,515 Cuando tenía 17, estaba en la guerra en lugar de divertirme. 378 01:12:19,822 --> 01:12:23,531 Nunca me moví como un triunfador besando muchachas. 379 01:12:27,537 --> 01:12:30,141 Nada de delincuencia juvenil en mi caso. 380 01:12:41,439 --> 01:12:44,043 Se que está mal con él. 381 01:12:45,471 --> 01:12:48,528 Está celoso de la gente joven porque el no puede... 382 01:12:48,668 --> 01:12:51,272 hacer nada. 383 01:12:51,379 --> 01:12:54,258 ¿Que es lo que crees? 384 01:12:55,688 --> 01:12:58,292 Ahora él vaga por los alrededores, 385 01:12:58,712 --> 01:13:01,899 apagado, le asusta la gente joven. 386 01:13:13,797 --> 01:13:16,401 No hay de que hablar con él. 387 01:13:18,002 --> 01:13:20,606 Pero él... 388 01:13:21,650 --> 01:13:25,252 Le gusta mantener el control sobre las cosas. 389 01:13:27,003 --> 01:13:28,998 En cuanto a mí, 390 01:13:29,088 --> 01:13:31,692 sabe que no puede engañarme. 391 01:13:37,638 --> 01:13:41,074 Sé que tu estás de su lado. Tú eres como los demás. 392 01:13:41,218 --> 01:13:42,170 Cállate! 393 01:13:42,260 --> 01:13:44,998 Te lo demostraré, yo puedo causar un alboroto también 394 01:13:45,145 --> 01:13:48,439 Puedo ir desnuda a una esquina, totalmente desnuda. 395 01:13:48,759 --> 01:13:51,363 Y ponerme a gritar y gritar! 396 01:13:53,312 --> 01:13:57,471 Había huído por el camino y me encontré con el coche de mi padre. 397 01:14:03,878 --> 01:14:06,482 Le dije todo. 398 01:14:08,500 --> 01:14:10,182 Si, 399 01:14:10,272 --> 01:14:12,876 Yo sé que le gusta. 400 01:14:13,192 --> 01:14:15,796 ¿Pero que puedo hacer? 401 01:14:16,528 --> 01:14:19,132 Ella está preocupada por el dinero. 402 01:14:24,800 --> 01:14:27,404 Te dejo aquí. 403 01:14:28,936 --> 01:14:31,540 Pásala bién. 404 01:14:33,836 --> 01:14:35,658 Él me dejó. 405 01:14:35,748 --> 01:14:38,352 En el aserradero. 406 01:14:40,127 --> 01:14:42,731 Porque le venía bien. 407 01:15:55,266 --> 01:15:57,870 No adentro, afuera. 408 01:16:40,170 --> 01:16:42,130 Tu me salvas. 409 01:16:42,220 --> 01:16:44,771 Tu me salvas. 410 01:16:44,861 --> 01:16:47,465 No estamos haciendo nada malo. 411 01:16:48,233 --> 01:16:50,610 ¿Te casarías conmigo, si fueras libre? 412 01:16:50,700 --> 01:16:53,758 Si, ya lo sabes. 413 01:17:11,623 --> 01:17:13,375 Cuando estaba esperando a Alice. 414 01:17:13,465 --> 01:17:16,237 ¿Me engañabas? 415 01:17:16,384 --> 01:17:17,441 Si. 416 01:17:17,531 --> 01:17:19,144 Lo supuse. 417 01:17:19,234 --> 01:17:21,838 Pero traté de ignorarlo. 418 01:17:22,640 --> 01:17:25,484 - tu siempre me has engañado. - no, realmente. 419 01:17:25,628 --> 01:17:29,230 Lo hiciste. Todo el tiempo y me negué a aceptarlo. 420 01:17:29,626 --> 01:17:31,760 Nada de lo que enorgullecerse 421 01:17:31,850 --> 01:17:34,454 Pero no quize actuar mal. 422 01:17:36,020 --> 01:17:38,016 Perdón. 423 01:17:38,106 --> 01:17:40,710 No, quédate No tenemos nada que ocultar. 424 01:17:42,763 --> 01:17:45,367 Nos amamos. 425 01:17:46,308 --> 01:17:48,859 Ya sabes, antes que tú, 426 01:17:48,949 --> 01:17:51,553 Tuve muchos amantes Es la verdad. 427 01:17:52,668 --> 01:17:54,107 Marc... 428 01:17:54,197 --> 01:17:56,801 Laurent... 429 01:17:56,977 --> 01:17:59,112 Todos mas elegantes que tú. 430 01:17:59,202 --> 01:18:01,806 Marc quería casarse conmigo después de la guerra. 431 01:18:02,539 --> 01:18:05,143 El había estado con el gobierno de Petain. 432 01:18:05,527 --> 01:18:07,626 Debí haber ido a Paris. 433 01:18:07,716 --> 01:18:10,320 Dejé todo por tí. 434 01:18:10,984 --> 01:18:14,420 A tí no te gusta tomar riesgos. 435 01:18:14,876 --> 01:18:17,428 Tu nunca terminas nada. 436 01:18:17,518 --> 01:18:19,165 ¿Yo? 437 01:18:19,255 --> 01:18:20,660 Soy la esclava de todos lo días 438 01:18:20,750 --> 01:18:23,354 Te preocupas por tus medias, Ahorras... 439 01:18:23,808 --> 01:18:26,412 Nunca traes dinero a casa. 440 01:18:27,040 --> 01:18:30,926 Si entiendo, que tienes contra mi? 441 01:18:31,176 --> 01:18:33,780 Es el costo de nada. 442 01:18:34,478 --> 01:18:36,404 ¿Que hay con esa mujer? 443 01:18:36,494 --> 01:18:39,098 ¿Es serio el asunto? 444 01:18:39,656 --> 01:18:42,260 Si. 445 01:18:45,565 --> 01:18:48,169 Pero no quiero perderte. 446 01:19:02,872 --> 01:19:05,476 ¿Que se quema? 447 01:19:30,085 --> 01:19:33,627 Hice una marca como sexo en mi camisón. 448 01:19:50,139 --> 01:19:52,743 Los símbolos no me asustan. 449 01:20:13,772 --> 01:20:16,376 Trata en la boca. 450 01:20:37,092 --> 01:20:39,957 Si siempre 451 01:20:40,047 --> 01:20:42,042 Alguien pregunta 452 01:20:42,132 --> 01:20:45,498 Que estoy haciendo con mi vida. 453 01:20:47,832 --> 01:20:50,348 Diles que 454 01:20:50,438 --> 01:20:53,042 Todo lo que quiero 455 01:20:53,184 --> 01:20:55,788 Es amarte como un loco 456 01:20:59,440 --> 01:21:03,290 Dáme una oportunidad. 457 01:21:16,366 --> 01:21:18,970 la oportunidad de mi vida 458 01:21:27,243 --> 01:21:29,795 Si piensas 459 01:21:29,885 --> 01:21:32,977 que solo soy un pendenciero 460 01:21:35,098 --> 01:21:37,702 Que las leyes no... 461 01:21:38,296 --> 01:21:40,603 ...me detienen 462 01:21:40,693 --> 01:21:43,916 Me detengo ante tus rodillas 463 01:21:46,949 --> 01:21:50,835 Dáme una oportunidad 464 01:22:29,802 --> 01:22:32,823 Deberás pagar por eso! 465 01:22:33,729 --> 01:22:36,333 Si. 466 01:22:53,956 --> 01:22:55,569 ¿No te gusta el lugar? 467 01:22:55,659 --> 01:22:58,263 Si, si pero... 468 01:23:04,765 --> 01:23:07,369 No. 469 01:24:25,396 --> 01:24:28,000 Detente. 470 01:24:31,304 --> 01:24:32,743 Entiende, 471 01:24:32,833 --> 01:24:36,091 Follaré contigo pero no quiero tener un bebé 472 01:24:36,691 --> 01:24:39,069 La primera vez, Sería muy mala suerte. 473 01:24:39,159 --> 01:24:41,258 Exacto! 474 01:24:41,348 --> 01:24:43,692 No deberías calentar a un hombre asi. 475 01:24:43,782 --> 01:24:46,732 En cualquier caso, no follaré contigo. 476 01:24:48,334 --> 01:24:50,938 Si eso es lo que quieres. 477 01:24:52,123 --> 01:24:54,727 No lo entiendes. 478 01:24:58,274 --> 01:25:00,878 ¿Entender que? 479 01:25:02,027 --> 01:25:04,631 La píldora. 480 01:25:05,677 --> 01:25:06,838 ¿que? 481 01:25:06,928 --> 01:25:10,151 La píldora la puedes conseguir en Suiza. 482 01:25:11,238 --> 01:25:13,302 ¿Cuándo podrás tenerla? 483 01:25:13,392 --> 01:25:17,350 No lo sé. Puedes conseguirla en Suiza. 484 01:25:17,494 --> 01:25:20,098 Sólo pon tus manos ahí 485 01:25:21,317 --> 01:25:22,790 Ok... 486 01:25:22,880 --> 01:25:24,841 Bién... 487 01:25:24,931 --> 01:25:27,845 Mientras tanto. puedes hacer lo que quieras. 488 01:25:29,866 --> 01:25:31,966 Mientras no me puedas follar. 489 01:25:32,056 --> 01:25:34,364 ¿Y si no puedo esperar? 490 01:25:34,454 --> 01:25:37,058 Sigo siendo menor de edad, ya lo sabes. 491 01:25:58,157 --> 01:26:00,761 Voy a correr al bastardo. 492 01:26:01,181 --> 01:26:03,523 Quiere que le pague tiempo extra. 493 01:26:03,613 --> 01:26:07,120 Tiene tarjeta de crédito. Piensa que es mejor que los jefes. 494 01:26:07,679 --> 01:26:09,640 La ley está de su lado. 495 01:26:09,730 --> 01:26:12,334 Lo mismo! 496 01:26:29,401 --> 01:26:32,005 ¿Bueno, no? 497 01:27:01,862 --> 01:27:05,299 - Lo lavaré para tí - Si lo hicieras con cuidado! 498 01:27:07,110 --> 01:27:11,033 A tu padre no le importa darme su esperma para limpiarlo. 499 01:27:11,315 --> 01:27:13,919 Lo encuentro en todas partes. En todas partes! 500 01:27:17,120 --> 01:27:19,724 Hasta en los bolsillos de sus calzoncillos, 501 01:27:20,074 --> 01:27:22,678 Siempre ha sido asi! 502 01:27:43,012 --> 01:27:45,285 Aquí está. Gracias. 503 01:27:45,375 --> 01:27:47,979 De nada. 504 01:27:49,128 --> 01:27:51,611 Ya sabes... 505 01:27:51,701 --> 01:27:54,403 ¿Sabes como tomarla? Es asunto de mujeres. 506 01:27:56,670 --> 01:27:58,318 ¿Cuándo es tu período? 507 01:27:58,408 --> 01:28:01,879 Voy a ver eso. No quiero hablar al respecto. 508 01:28:04,907 --> 01:28:06,833 ¿Cuándo lo haremos? 509 01:28:06,923 --> 01:28:11,082 Pronto. Prefiero por las tardes, Son mas tristes. 510 01:28:34,970 --> 01:28:36,653 Toma esto. 511 01:28:36,743 --> 01:28:39,347 Tú lo necesitas más. 512 01:28:49,080 --> 01:28:51,995 Mira, he hecho crecer a mi hijo. 513 01:28:54,016 --> 01:28:57,167 Necesitarás cocinar muy bien para cuando te cases. 514 01:29:00,271 --> 01:29:02,875 ¿A dónde vas? 515 01:29:03,121 --> 01:29:06,700 A donde quiero. Cuidala, y metete en tus asuntos 516 01:29:10,072 --> 01:29:12,676 Le dí a Jim la primera cita. 517 01:29:21,333 --> 01:29:25,183 Apago la luz porque si no, no te dormirás 518 01:29:25,295 --> 01:29:28,802 hasta las dos o tres con tu escritura roja 519 01:29:29,117 --> 01:29:31,721 Mañana... 520 01:29:42,950 --> 01:29:45,554 Venía por el maizal. 521 01:29:51,395 --> 01:29:55,211 Estamos arruinados! Arruinados! No lo puedo creer! 522 01:29:55,392 --> 01:29:57,735 ¿Que vamos a hacer? 523 01:29:57,825 --> 01:30:00,429 ¿Cómo pagaremos por esto? 524 01:30:10,476 --> 01:30:14,470 Dios mío, estamos arruinados. ¿Cómo podremos pagar esto? 525 01:30:14,611 --> 01:30:17,241 ¿Qué vamos a hacer? Estamos arruinados! 526 01:30:23,543 --> 01:30:26,529 Cállate, mujer! no podemos pensar! 527 01:30:28,826 --> 01:30:31,430 Dios, ¿que haremos? 528 01:30:31,920 --> 01:30:34,332 Dios mío, estamos arruinados! 529 01:30:34,422 --> 01:30:36,903 ¿Que es lo que haremos? 530 01:30:36,993 --> 01:30:38,850 Me debí divorciar hace 20 años. 531 01:30:38,940 --> 01:30:41,178 Y pensar que le rogué que se casara conmigo. 532 01:30:41,268 --> 01:30:43,872 ¿Cómo haremos para pagar esto?