1 00:01:10,727 --> 00:01:13,853 Zovem se Alice. 2 00:01:16,221 --> 00:01:17,830 Alice Bonnard... 3 00:01:17,923 --> 00:01:21,050 Kao moj otac i majka. 4 00:01:22,235 --> 00:01:25,271 Mrzim ljude. 5 00:01:25,365 --> 00:01:28,491 Oni me tlače. 6 00:01:29,571 --> 00:01:32,698 Cele godine bila sam u školi. 7 00:01:33,083 --> 00:01:36,209 Dolazila sam kući samo na kraju raspusta. 8 00:01:38,194 --> 00:01:41,321 Letovanja su bila najgora. 9 00:01:41,568 --> 00:01:44,694 Bila su beskrajna. 10 00:02:03,994 --> 00:02:07,120 Ja sam devojčica. 11 00:02:07,367 --> 00:02:10,493 Ne znam, ne, ne znam. 12 00:02:10,913 --> 00:02:14,039 Koliko sam velika devojka. 13 00:02:14,703 --> 00:02:17,600 Samo mi ti možeš reci... 14 00:02:17,693 --> 00:02:20,820 Molim, molim, reci mi. 15 00:02:21,483 --> 00:02:24,609 Reci mi sada. 16 00:02:25,134 --> 00:02:28,260 Molim, molim, reci mi. 17 00:02:28,471 --> 00:02:31,597 Šta ti se svide kod mene... 18 00:02:58,444 --> 00:03:01,570 Da li ti je drago što si se vratila? 19 00:03:11,065 --> 00:03:14,191 Slušaj ovo. 20 00:03:20,244 --> 00:03:23,370 Uradila bi bilo šta za ovu ženu. 21 00:04:23,908 --> 00:04:27,034 Ne može ga tamo parkirati. 22 00:04:46,508 --> 00:04:49,634 Tata! Mama! 23 00:04:51,306 --> 00:04:54,433 Moja devojčice! 24 00:05:04,066 --> 00:05:06,059 Da li ima još takvih ljudi? 25 00:05:06,153 --> 00:05:07,832 Samo što sam stigla! 26 00:05:07,926 --> 00:05:10,857 Istina, ali, svejedno, 27 00:05:10,951 --> 00:05:13,256 ne možeš pomoći da ne primetim. 28 00:05:13,350 --> 00:05:16,476 kada stvari počnu loše. 29 00:05:33,865 --> 00:05:36,991 Mogao bi pokušati razgovarati sa nama. 30 00:06:03,454 --> 00:06:06,580 Hvala. 31 00:09:15,069 --> 00:09:17,306 On ne radi mnogo. 32 00:09:17,399 --> 00:09:19,913 Uglavnom se pretvara. 33 00:09:20,007 --> 00:09:22,556 Nešto novo se dogodilo danas. 34 00:09:22,649 --> 00:09:25,775 Alice je došla kući i poljubila me. 35 00:09:28,073 --> 00:09:31,199 To je dobro. 36 00:09:35,410 --> 00:09:38,536 Ventilatorski pojas treba promeniti. 37 00:09:47,093 --> 00:09:50,219 Ako samo nađem ta krvava klješta... 38 00:09:53,455 --> 00:09:56,582 Mora da ih je Martial ostavila kako bi me lagala. 39 00:10:00,653 --> 00:10:03,514 Biće to toplo leto. 40 00:10:03,608 --> 00:10:06,734 To je nešto što žene nikad ne brine. 41 00:11:26,708 --> 00:11:28,249 Tour de France... 42 00:11:28,343 --> 00:11:30,300 Gotovo je i učinjeno sada. 43 00:11:30,393 --> 00:11:33,325 Jaques Anquetil je pobedio u njegovom četvrtom Turu. 44 00:11:33,418 --> 00:11:36,420 Mrzim tragove karmina na naočarima. 45 00:11:36,513 --> 00:11:39,640 Nađi drugu ženu. 46 00:11:56,749 --> 00:11:59,875 Zabrinula sam se. 47 00:12:04,781 --> 00:12:07,907 Tada, moji prijatelji... 48 00:12:08,363 --> 00:12:10,980 koristi kurvu i stenje... 49 00:12:11,074 --> 00:12:14,075 da je nađe... 50 00:12:14,169 --> 00:12:16,578 Devojka i izmirena dole... 51 00:12:16,672 --> 00:12:18,213 Ali danas, 52 00:12:18,307 --> 00:12:21,433 to je sve prošlo. 53 00:12:23,244 --> 00:12:25,966 Moja slatka mala... 54 00:12:26,060 --> 00:12:28,609 se podigla i otišla. 55 00:12:28,702 --> 00:12:31,495 Šteta, šteta. 56 00:12:31,589 --> 00:12:34,715 Živeo sam na vulkanu... 57 00:12:35,830 --> 00:12:38,414 Moja slatka mala... 58 00:12:38,508 --> 00:12:41,634 je otišla i ostavila me. 59 00:12:45,810 --> 00:12:48,936 Baš me briga. 60 00:12:49,182 --> 00:12:52,287 Sada, dušo, dete... 61 00:12:52,381 --> 00:12:55,347 To bi koštalo čitavo bogatstvo. 62 00:12:55,440 --> 00:12:58,233 Da me zaustavi. 63 00:12:58,327 --> 00:13:01,453 Biti samac... 64 00:13:01,803 --> 00:13:04,909 U mom "Triumphu". 65 00:13:05,002 --> 00:13:07,343 U nedelju uveče... 66 00:13:07,437 --> 00:13:09,742 Pokupiću još devojaka. 67 00:13:09,835 --> 00:13:12,961 Zatim, mogu ako eventualno žele... 68 00:13:13,973 --> 00:13:16,869 Moja slatka mala... 69 00:13:16,963 --> 00:13:19,616 se podigla i otišla. 70 00:13:19,710 --> 00:13:22,503 Šteta, šteta. 71 00:13:22,596 --> 00:13:25,722 Živeo sam na vulkanu. 72 00:13:26,873 --> 00:13:29,560 Moja slatka mala... 73 00:13:29,654 --> 00:13:32,780 je otišla i ostavila me. 74 00:13:37,268 --> 00:13:40,395 Baš me briga. 75 00:13:40,746 --> 00:13:43,607 U mom "Triumphu". 76 00:13:43,701 --> 00:13:46,632 U nedelju uveče. 77 00:13:46,726 --> 00:13:49,852 Pokupiću još devojaka. 78 00:13:49,960 --> 00:13:53,086 Zatim ja mogu ako eventualno žele... 79 00:13:53,193 --> 00:13:56,229 Nijedna od njih ikada 80 00:13:56,322 --> 00:13:59,288 me neće opet namamiti u zamku. 81 00:13:59,382 --> 00:14:01,374 Bez osećaja. 82 00:14:01,468 --> 00:14:04,594 da li u vrednosti slobode. 83 00:14:05,640 --> 00:14:08,537 Moja slatka mala... 84 00:14:08,631 --> 00:14:11,180 se podigla i otišla. 85 00:14:11,274 --> 00:14:14,065 Šteta, šteta. 86 00:14:14,159 --> 00:14:17,285 Živeo sam na vulkanu. 87 00:14:18,471 --> 00:14:21,367 Moja slatka mala... 88 00:14:21,461 --> 00:14:24,587 je otišla i ostavila me. 89 00:14:28,832 --> 00:14:31,958 Baš me briga. 90 00:14:35,821 --> 00:14:38,056 ...je u podne Angelus zazvonio... 91 00:14:38,150 --> 00:14:41,276 sveštenik je podelio Bishop Maillet's poslednje trenutke... 92 00:14:44,861 --> 00:14:47,987 Poljubila sam oca. 93 00:14:49,068 --> 00:14:52,194 Poljubila sam majku. 94 00:14:57,552 --> 00:15:00,678 Unela sam ti stvari unutra. 95 00:15:23,560 --> 00:15:26,004 Letnji raspust je počeo. 96 00:15:26,098 --> 00:15:29,224 Osećaj ugnjetavanja se uvukao unutra.. 97 00:15:36,251 --> 00:15:39,377 Prišla sam ogledalu. 98 00:15:43,553 --> 00:15:46,679 Skinula sam sa sebe grozne stvari. 99 00:15:59,616 --> 00:16:01,608 Moje gaćice... 100 00:16:01,702 --> 00:16:04,828 Volim samo da vidim sebe u malim delovima. 101 00:16:06,953 --> 00:16:08,771 U drugim gaćicama. 102 00:16:08,865 --> 00:16:11,991 Tamo... 103 00:16:36,124 --> 00:16:39,250 Grudnjak. 104 00:16:40,540 --> 00:16:43,666 Dobro sam razvijena za svoje godine. 105 00:16:59,003 --> 00:17:02,129 Podržavam se preko do mog kreveta. 106 00:17:19,865 --> 00:17:22,991 Skloni svoje stvari! 107 00:17:29,253 --> 00:17:31,280 Sedela sam oprezna... 108 00:17:31,374 --> 00:17:33,818 Oslobođena toplinom u bljuvotini, 109 00:17:33,912 --> 00:17:36,878 po sladunjavom mirisu to je isključeno. 110 00:17:36,971 --> 00:17:39,590 Gađenje me čini lucidnom. 111 00:17:39,684 --> 00:17:42,810 Bilo je da u tom trenutku odlučim da napišem u moj dnevnik... 112 00:17:44,517 --> 00:17:47,643 jer nisam mogla da spavam. 113 00:17:48,063 --> 00:17:51,189 To bi značilo davanje, to bi značilo poštovanje. 114 00:18:26,101 --> 00:18:29,227 Pišem olovkom sa crvenim mastilom, U prisnoj smo vezi. 115 00:18:37,297 --> 00:18:40,423 Sećam se drugih uzaludnih bdijenja... 116 00:18:41,817 --> 00:18:44,943 gde je bio izazov da ostanem budna što duže. 117 00:18:45,746 --> 00:18:48,872 dok je noć pripadala nama. 118 00:18:56,004 --> 00:18:59,130 Prvi sati se ne računaju. 119 00:19:12,936 --> 00:19:15,277 Supervizori... 120 00:19:15,370 --> 00:19:18,496 mogli su da nas uhvate na prepad. 121 00:19:24,028 --> 00:19:25,916 U mirnim trenucima, 122 00:19:26,010 --> 00:19:29,136 Ruka mi je klizila između nogu, tako, 123 00:19:29,556 --> 00:19:32,682 bez razloga... 124 00:19:49,340 --> 00:19:52,466 Da bi trag sa mojim imenom. 125 00:19:55,737 --> 00:19:58,863 Alice. 126 00:20:13,958 --> 00:20:17,084 Mnogo kasnije, ustala sam. 127 00:20:32,177 --> 00:20:35,281 Martine nije spavala ili... 128 00:20:35,375 --> 00:20:38,501 Nadala sam se da će me uhvatiti. 129 00:20:42,712 --> 00:20:45,838 U toaletu mogu da ostanem budna satima. 130 00:20:49,387 --> 00:20:52,514 Svetlo je bilo grubo. Osetila sam hladnoću. 131 00:21:15,535 --> 00:21:18,661 Šolja mi je ostavila trag na zadnjici. 132 00:21:19,985 --> 00:21:23,111 Obično, ustala bi i stavljala rezu na vratima... 133 00:21:23,601 --> 00:21:26,727 kada bi Martine dolazila. 134 00:21:28,504 --> 00:21:31,630 Šta to radiš? 135 00:21:31,842 --> 00:21:34,968 Šta to radiš? 136 00:21:35,353 --> 00:21:38,479 Ja sam Martine. Šta to radiš? 137 00:22:01,014 --> 00:22:03,979 Šta to radiš? 138 00:22:04,073 --> 00:22:07,199 Šta to radiš? 139 00:22:25,213 --> 00:22:28,340 Šta to radiš? 140 00:22:38,426 --> 00:22:41,552 Šta to radiš? 141 00:23:12,535 --> 00:23:14,910 Probudila sam se kasno, na početku... 142 00:23:15,004 --> 00:23:18,130 jer sam morala da ukradem izveštaj o ocenama. 143 00:23:32,562 --> 00:23:35,688 Zbog javnosti, ostavila sam razglednicu Martine. 144 00:23:46,261 --> 00:23:49,387 Prejako. 145 00:24:02,151 --> 00:24:05,277 Imaš razglednicu. 146 00:24:05,803 --> 00:24:08,929 Znam, videla sam 147 00:24:22,387 --> 00:24:23,788 Ona može da gubi vreme. 148 00:24:23,882 --> 00:24:27,008 Provodim se puno Puno te volim. Martine 149 00:24:28,333 --> 00:24:30,603 Ko je ova Martine? 150 00:24:30,697 --> 00:24:33,823 Ona želi da bude pilot. 151 00:24:34,001 --> 00:24:36,688 Pretenciozna stvar. 152 00:24:36,782 --> 00:24:39,226 Martine je bila slobodna. 153 00:24:39,320 --> 00:24:42,356 Dok sam pratila majku... 154 00:24:42,449 --> 00:24:45,576 Ne vraćaj se kući pre 12. 155 00:25:07,658 --> 00:25:09,859 Dođi... 156 00:25:09,952 --> 00:25:13,079 Sada dođi... 157 00:25:56,648 --> 00:25:59,774 Slomilo se. 158 00:26:38,928 --> 00:26:42,054 Neću se vratiti ako me ne isplatite. 159 00:26:45,326 --> 00:26:48,222 Šta da kažem, Martial? 160 00:26:48,316 --> 00:26:51,442 Ako ne dođeš na posao, nećeš doći. 161 00:26:51,655 --> 00:26:54,781 To je sve što mogu da kažem 162 00:27:44,782 --> 00:27:47,909 Prestani da se smeješ! 163 00:27:48,433 --> 00:27:49,730 Lepo, zar ne? 164 00:27:49,824 --> 00:27:52,950 Da, super. 165 00:27:57,056 --> 00:28:00,182 Namaži me skroz. Požuri! 166 00:28:03,593 --> 00:28:06,719 Da! 167 00:28:07,174 --> 00:28:09,340 - Rekli ste da? - Ne. 168 00:28:09,434 --> 00:28:11,391 - Ti si nepristojna. - Da. 169 00:28:11,485 --> 00:28:14,611 Uđite! 170 00:28:15,797 --> 00:28:18,923 Ne, kostim mi je spao. 171 00:28:33,599 --> 00:28:36,726 To je hladna voda! 172 00:28:44,099 --> 00:28:47,225 Živnućeš malo. 173 00:28:47,507 --> 00:28:50,633 Jesam li pocrnela? Ne mogu da vidim sama. 174 00:28:53,313 --> 00:28:56,439 Veruj da si izabrala kostim kurve! 175 00:29:08,126 --> 00:29:09,596 Pa, moj dečko, 176 00:29:09,690 --> 00:29:12,816 Ja sve verujem mladima. 177 00:29:13,828 --> 00:29:16,133 Ah, moja ćerka. 178 00:29:16,227 --> 00:29:19,353 Vidi, blizak sam mladima. 179 00:29:27,701 --> 00:29:30,827 Moja ćerka. 180 00:29:34,724 --> 00:29:37,850 Dobar dan. 181 00:29:44,112 --> 00:29:47,078 Ova fotelja je tako udobna. 182 00:29:47,171 --> 00:29:50,298 Dobar su posao odradili. 183 00:29:53,500 --> 00:29:56,153 Pogledaj kako sam pocrnela. 184 00:29:56,247 --> 00:29:58,621 - Ne pred svojim ocem. - On je moj otac! 185 00:29:58,715 --> 00:30:01,090 Tačno. Vidim svoju ženu golu. 186 00:30:01,184 --> 00:30:03,350 U svakom slučaju, to me neće smetati. 187 00:30:03,444 --> 00:30:05,298 Preteruje. 188 00:30:05,392 --> 00:30:08,518 Čemu ta frka? Sve ste vi iste. 189 00:30:09,668 --> 00:30:12,738 Glasanje o nepoverenju je dovelo... 190 00:30:12,832 --> 00:30:14,686 ...da ostavke Vlade... 191 00:30:14,780 --> 00:30:18,010 i raspuštanje Parlamenta Generala de Gaulle. 192 00:30:18,742 --> 00:30:21,223 Zemlja će odlučiti o ishodu, 193 00:30:21,316 --> 00:30:24,442 Peta Republic's ima do sada najtežu krizu... 194 00:30:25,141 --> 00:30:28,267 Kada ćemo dobiti ocene? 195 00:30:28,791 --> 00:30:31,514 Ne mogu da pošalju. 196 00:30:31,608 --> 00:30:33,322 Znam to. 197 00:30:33,416 --> 00:30:36,542 Barem da ne laže o ocenama. 198 00:30:37,240 --> 00:30:39,615 Ja sam vrlo dobra. 199 00:30:39,709 --> 00:30:41,388 Slabija nego prošle godine. 200 00:30:41,482 --> 00:30:44,553 U svakom slučaju sam vrlo dobra. 201 00:30:44,647 --> 00:30:46,500 Kliziš. 202 00:30:46,593 --> 00:30:49,142 Nastavi i završićeš u blatu. 203 00:30:49,236 --> 00:30:52,272 Ućuti, za Boga miloga, Slušam! 204 00:30:52,365 --> 00:30:55,491 Uvek si na njenoj strani. Pogledaj je, ona je beznadežna. 205 00:30:56,676 --> 00:30:59,802 Želim da zna značenje prave vrednosti... 206 00:31:00,432 --> 00:31:03,397 i da odlučuje o svojoj budućnosti. Jel tako, Alice? 207 00:31:03,491 --> 00:31:06,617 Moja opekotina! 208 00:31:13,853 --> 00:31:16,980 Te večeri, izmenila sam moje ocene, 209 00:31:17,400 --> 00:31:19,531 zatim sam prošetala svog psa. 210 00:31:19,624 --> 00:31:22,347 Odlučila sam da vidim šta bi bilo da sam kao... 211 00:31:22,441 --> 00:31:25,567 kurva, kako je rekla moja majka. 212 00:32:51,070 --> 00:32:53,618 Zurila sam u sebe dok nisam zaplakala. 213 00:32:53,712 --> 00:32:56,838 Ne mogu prihvatiti blizinu moga lica i moje vagine. 214 00:33:00,770 --> 00:33:03,527 A onda ispunjenje... 215 00:33:03,621 --> 00:33:06,747 Ubijaš vreme, kao komarci. 216 00:33:28,934 --> 00:33:32,060 Ponekad, majka i ja se dobro slažemo. 217 00:33:33,662 --> 00:33:36,789 Da li si se sa tatom sastala u Bordeaux? 218 00:33:37,522 --> 00:33:39,723 Da. 219 00:33:39,817 --> 00:33:42,434 Ko je odlučio da se venčate? 220 00:33:42,528 --> 00:33:45,077 Ne znam, oboje. 221 00:33:45,171 --> 00:33:48,297 Dogovorili smo se. 222 00:33:50,630 --> 00:33:53,756 Bili smo zaljubljeni. 223 00:33:56,958 --> 00:34:00,085 Kladim se da mogu to da uradim. 224 00:34:00,643 --> 00:34:03,769 Ona je čak i spustila moj bicikl. 225 00:34:13,300 --> 00:34:16,426 Otišla sam na pilanu da vidim Jima. 226 00:34:43,862 --> 00:34:45,820 Poznajem ga odmalena. 227 00:34:45,914 --> 00:34:49,040 Njihova zabrinutost me je ponizila. Ipak sam ga potražila. 228 00:34:49,564 --> 00:34:52,691 kao način gledanja Jima. 229 00:35:03,403 --> 00:35:06,529 Dobar dan, Mr Labatide. 230 00:35:36,573 --> 00:35:39,700 ...kao da ti treba razlog da se želi... 231 00:35:40,119 --> 00:35:43,086 Da li se odmaraš? 232 00:35:43,180 --> 00:35:46,306 - Mesec dana. - Nije ti dosadno? 233 00:35:48,395 --> 00:35:49,970 To je dobro. 234 00:35:50,064 --> 00:35:53,190 Ali ne smeš dozvoliti da ugušiš volju za radom. 235 00:36:28,554 --> 00:36:30,790 Drago mi je da te vidim. 236 00:36:30,884 --> 00:36:34,010 - Jesi li došla da nam pomogneš? - Ne. 237 00:36:34,882 --> 00:36:38,009 U pravu si. 238 00:36:53,971 --> 00:36:56,868 Ne bi radio ako nisam imao šta. 239 00:36:56,961 --> 00:37:00,088 Opet tamo, kako kažu... 240 00:37:00,890 --> 00:37:04,016 ti ne moraš žaliti. 241 00:37:56,974 --> 00:38:00,100 Moram vepra da namamim u zamku. 242 00:38:01,425 --> 00:38:03,660 Skoro kao juče. 243 00:38:03,754 --> 00:38:06,303 Ja sam na kraju vrste. 244 00:38:06,396 --> 00:38:09,523 Oni uništavaju kukuruz. 245 00:38:52,397 --> 00:38:54,319 Nisam želela da vidim Jima. 246 00:38:54,413 --> 00:38:57,539 Aupom je postao cilj mojih izleta. 247 00:39:03,280 --> 00:39:05,064 Bio je isti. 248 00:39:05,158 --> 00:39:08,284 Ljudi su me gledali sa prekorom. 249 00:39:17,431 --> 00:39:20,557 Tako sam se vratila u pilanu. 250 00:40:19,774 --> 00:40:22,900 Mogla sam da vidim da nije zainteresovan za mene. Bila sam previše mlada. 251 00:40:41,227 --> 00:40:44,353 Mrzela sam ga A pošto sam ga mrzela, 252 00:40:44,564 --> 00:40:46,278 mogla sam ostati do kraja. 253 00:40:46,372 --> 00:40:49,129 Nisam sanjala da ću spavati sa njim. Ikad.. 254 00:40:49,223 --> 00:40:52,349 Nikad sebe nisam dala muškarcu. 255 00:43:38,413 --> 00:43:41,448 Vidi, ako postaneš učitelj, 256 00:43:41,542 --> 00:43:44,668 moraćeš da imaš iste raspuste kao sada. 257 00:43:45,019 --> 00:43:48,146 Da. 258 00:43:50,131 --> 00:43:52,680 Građena si kao žena. 259 00:43:52,773 --> 00:43:54,766 Niko neće posumnjati. 260 00:43:54,860 --> 00:43:57,443 Da. 261 00:43:57,537 --> 00:44:00,051 Možemo se složiti. 262 00:44:00,145 --> 00:44:01,998 To je dobro, dušo. 263 00:44:02,091 --> 00:44:04,049 Dobro je. 264 00:44:04,143 --> 00:44:07,269 Da. 265 00:44:08,837 --> 00:44:11,963 Sve devojke se "daju" u poslednje vreme. 266 00:44:12,452 --> 00:44:15,579 Daju svoje guzice, i ništa drugo. 267 00:44:16,939 --> 00:44:20,065 Bio je još jedan momak poput Jima koga sam skriveno posmatrala. 268 00:45:43,794 --> 00:45:46,920 - Hoceš nešto? - Ne, hvala. 269 00:46:00,726 --> 00:46:03,852 Uplašila? 270 00:46:12,165 --> 00:46:15,292 Ne vidim zašto. 271 00:46:21,553 --> 00:46:24,241 Pogledala sam šta je video. 272 00:46:24,335 --> 00:46:26,293 Dlake su virile iz mojih gaćica. 273 00:46:26,386 --> 00:46:29,512 Poželela sam da umre. 274 00:47:08,388 --> 00:47:10,415 Barem me Jim nije pogledao. 275 00:47:10,509 --> 00:47:13,635 Mogao je da me gleda ali nikad nije pokušao da razgovara sa mnom. 276 00:49:02,258 --> 00:49:05,385 Nikad nije pokušao da razgovara zato što mu nisam trebala. 277 00:50:17,639 --> 00:50:19,215 Zdravo, gospođice. 278 00:50:19,309 --> 00:50:21,371 Lepa si. 279 00:50:21,465 --> 00:50:24,048 Šta kažeš za ples? 280 00:50:24,142 --> 00:50:27,268 Ne. 281 00:50:35,616 --> 00:50:38,742 Našla sam platni spisak Jima u očevoj kancelariji. 282 00:50:40,032 --> 00:50:43,068 Njegovo pravo ime je bilo Pierre-Evariste Renard. 283 00:50:43,161 --> 00:50:46,288 Imao je minimalnu platu. 284 00:50:52,062 --> 00:50:55,188 Izvini, ali ja moram da radim. 285 00:51:08,995 --> 00:51:12,121 Ostavi ga. 286 00:51:31,144 --> 00:51:34,270 Vratila sam se sa mojim usamljenim izletima. 287 00:51:42,478 --> 00:51:44,296 Nikad nisam razumela zašto je bilo... 288 00:51:44,390 --> 00:51:47,516 ...toliko mrtvih pasa na plaži. 289 00:52:47,985 --> 00:52:51,111 Zadržala sam suknju tako da me niko ne bi iznenadio. 290 00:52:55,147 --> 00:52:57,521 Napravila sam druge priče. 291 00:52:57,615 --> 00:53:00,741 Svidelo mi se ono kakva sam bila 292 00:53:48,762 --> 00:53:51,888 Sol vas čini žednim. 293 00:54:10,111 --> 00:54:12,312 Kako bi bilo... 294 00:54:12,405 --> 00:54:15,441 Ne... 295 00:54:15,535 --> 00:54:18,661 Kako u vezi plesa? 296 00:54:51,765 --> 00:54:54,891 Znate, izgledate starije. 297 00:55:07,447 --> 00:55:10,064 Pokušavala sam da izgledam starije, družiti... 298 00:55:10,158 --> 00:55:13,284 ...se pošteno, takođe. 299 00:55:19,928 --> 00:55:22,894 Alice! 300 00:55:22,988 --> 00:55:26,114 Jesi li tu? 301 00:55:31,785 --> 00:55:34,911 Šta to radiš? 302 00:55:44,893 --> 00:55:48,019 Ništa. 303 00:55:57,237 --> 00:55:59,125 Ne idem sa tobom! 304 00:55:59,219 --> 00:56:02,345 Brzo, onda, poljubac. 305 00:57:03,230 --> 00:57:05,987 - Znaš, šta je u ovom slučaju? - Ne. 306 00:57:06,081 --> 00:57:09,207 Vidi! Sviđa ti se to, zar ne? 307 00:57:09,731 --> 00:57:11,307 Kopile! 308 00:57:11,401 --> 00:57:13,011 Da,sviđa ti se. 309 00:57:13,104 --> 00:57:16,231 Veliki je. 310 00:57:27,534 --> 00:57:30,660 - Sviđa ti se, zar ne? - Ne! 311 00:57:33,618 --> 00:57:36,744 Nikada nisi videla tako veliki. 312 00:57:38,347 --> 00:57:39,575 Kopile! 313 00:57:39,668 --> 00:57:42,600 Seronjo! 314 00:57:42,693 --> 00:57:45,820 Gubi se, kopile! 315 00:57:48,882 --> 00:57:50,214 - Kopile! - OK... 316 00:57:50,308 --> 00:57:53,099 Glupo kopile! 317 00:57:53,193 --> 00:57:56,319 Seronjo! 318 00:57:58,409 --> 00:58:01,535 Razvratnik! 319 00:58:01,886 --> 00:58:05,012 Kopile! 320 00:58:08,945 --> 00:58:12,071 Kopile! 321 00:58:21,218 --> 00:58:22,584 Vratila si se kasno. 322 00:58:22,678 --> 00:58:25,804 Šteta, skoro da je dobio a sada je drugi. 323 00:58:28,033 --> 00:58:31,103 Dobar prekršaj... 324 00:58:31,197 --> 00:58:32,564 Možda...ne. 325 00:58:32,658 --> 00:58:35,784 Verovatno je mogao da postigne gol,ali... 326 00:58:37,247 --> 00:58:40,373 nije bio dovoljno žustar. 327 00:58:41,628 --> 00:58:44,754 Korner je izveden brzo... 328 00:58:47,087 --> 00:58:49,322 Drugi korner... 329 00:58:49,416 --> 00:58:52,542 Dva više evidentirano za Francusku. 330 00:59:23,004 --> 00:59:26,131 Moja "mačkica" ostavila je lepljivi bris na kamenu. 331 01:00:46,939 --> 01:00:50,065 Lepljiva poput pilećih bataka, creva i iznutrica. 332 01:01:03,176 --> 01:01:06,302 Voliš ovo, takođe. 333 01:01:17,814 --> 01:01:19,355 Glupe, zar ne? 334 01:01:19,448 --> 01:01:22,575 Pilići su životinje i prema njima osećam sažaljenje. 335 01:01:39,684 --> 01:01:42,810 - Jel to u redu? Možemo li krenuti? - Da, hajde! 336 01:02:00,580 --> 01:02:02,399 Funta? 337 01:02:02,493 --> 01:02:05,619 Ne više. Hoćeti li da skinete malo? 338 01:02:13,550 --> 01:02:15,404 Dobro je. 339 01:02:15,497 --> 01:02:18,623 To je samo 15 unca, Mrs Bonnard. 340 01:02:19,287 --> 01:02:22,413 Ne brini. Znaš da volim manje više. 341 01:02:24,085 --> 01:02:26,181 Vlasnici radnji! 342 01:02:26,275 --> 01:02:29,401 Uvek pokušavaju da nam dodaju malo više... 343 01:02:31,144 --> 01:02:34,270 Neki nikad ne znaju kada treba prestati. 344 01:02:34,760 --> 01:02:36,926 Ona je sada velika devojka... 345 01:02:37,020 --> 01:02:40,146 Često je vidimo na biciklu. 346 01:02:51,101 --> 01:02:54,227 Vaša devojka je odrasla, Mrs Bonnard. 347 01:02:55,726 --> 01:02:58,657 Moraćete da je držite na oku. 348 01:02:58,751 --> 01:03:01,877 Ona nije više devojčica. 349 01:03:02,610 --> 01:03:05,736 Nikada ne dozvoljavam da luta selom. 350 01:03:26,218 --> 01:03:29,254 Oh, mladi danas! 351 01:03:29,348 --> 01:03:32,474 Do sada nisam nikad pomislila da će ona lutati okolo. 352 01:03:34,285 --> 01:03:37,411 Ona zna da ja želim da nema loše navike. 353 01:03:41,309 --> 01:03:43,997 Neposredno pre njene završne godine... 354 01:03:44,090 --> 01:03:47,217 ona će se vratiti sa "lepinjom u rerni"... 355 01:03:53,130 --> 01:03:56,256 Onda stiže katastrofa. 356 01:04:01,336 --> 01:04:04,198 Verovao sam ti. 357 01:04:04,292 --> 01:04:07,418 Ali si zategla konopac dok nije pukao. 358 01:04:09,646 --> 01:04:11,742 Odgovor je jednostavan... 359 01:04:11,836 --> 01:04:14,962 Nema više biciklističkih izleta. 360 01:04:16,600 --> 01:04:19,727 Ostaću u krevetu. 361 01:04:21,190 --> 01:04:24,316 Opasna si po sebe. 362 01:04:25,049 --> 01:04:28,175 Razumećeš jednog dana. 363 01:04:28,526 --> 01:04:31,652 Trebao sam te čuvati posle prvog polugodišta. 364 01:04:44,242 --> 01:04:47,368 Ima neko da te mazi? 365 01:04:53,387 --> 01:04:56,422 Slušaš li me? 366 01:04:56,516 --> 01:04:59,642 Čistim moje uši. 367 01:05:02,392 --> 01:05:05,518 Niisam imala nikakvu vezu. 368 01:05:22,211 --> 01:05:25,337 Sjebala sam se sa bočicom ulja za sunčanje. 369 01:05:39,491 --> 01:05:42,618 Ali to ništa nije bilo za mene. 370 01:05:51,800 --> 01:05:54,926 Vratila sam se u pilanu pešice. Bila sam tamo prekasno. 371 01:05:56,424 --> 01:05:59,550 Tresao ga je. 372 01:07:30,754 --> 01:07:33,881 Ko-ko-dak, ja sam takođe kokoška! 373 01:11:35,256 --> 01:11:38,382 Gledala sam njegov penis, opuštenog kao mrtvu ribu. 374 01:11:53,996 --> 01:11:57,123 Gubi se! 375 01:12:01,298 --> 01:12:04,424 Gubi se! 376 01:12:13,955 --> 01:12:17,081 Kada sam imao 17, bio sam u ratu umesto da sam se zabavljao. 377 01:12:21,673 --> 01:12:24,799 Nisam se vozikao okolo u Triumphu ljubeći devojke. 378 01:12:29,392 --> 01:12:32,518 Maloletnička delikvencija nije imala posla sa mnom. 379 01:12:43,300 --> 01:12:46,426 Znam šta nije u redu sa njim. 380 01:12:47,334 --> 01:12:50,438 Ljubomoran je na mlade jer on ne može... 381 01:12:50,532 --> 01:12:53,151 ...on ne može da uradi ništa. 382 01:12:53,244 --> 01:12:56,370 Šta ti veruješ? 383 01:12:57,555 --> 01:13:00,487 Sada tumara okolo, 384 01:13:00,580 --> 01:13:03,707 pokazuje se, plaši se mladica. 385 01:13:15,671 --> 01:13:18,798 Nema razgovora sa njim. 386 01:13:19,878 --> 01:13:23,004 Ali njega... 387 01:13:23,528 --> 01:13:26,655 on voli da zadrži kontrolu nad stvarima. 388 01:13:28,884 --> 01:13:30,876 Što se mene tiče, 389 01:13:30,970 --> 01:13:34,096 zna da ne može da me prevari. 390 01:13:39,523 --> 01:13:42,649 Znam da si na njegovoj strani. Ti si samo kao i svaki drugi. 391 01:13:43,104 --> 01:13:44,054 Umukni! 392 01:13:44,148 --> 01:13:46,939 Pokazaću ti, mogu da napravim frku, takođe. 393 01:13:47,033 --> 01:13:50,159 Otićiću na trg gola, potpuno gola, 394 01:13:50,649 --> 01:13:53,775 pa ću vrištati i vrištati! 395 01:13:55,204 --> 01:13:58,330 Pobegla sam duž puta i srela kola mog oca. 396 01:14:05,774 --> 01:14:08,900 Rekla sam mu sve. 397 01:14:10,399 --> 01:14:12,078 Da, 398 01:14:12,171 --> 01:14:14,998 Znam kakva je. 399 01:14:15,092 --> 01:14:18,218 Ali šta da radim zbog toga? 400 01:14:18,430 --> 01:14:21,556 Ona je zabrinuta zbog para. 401 01:14:26,706 --> 01:14:29,832 Ovde ću te ostaviti. 402 01:14:30,843 --> 01:14:33,969 Lepo se provedi. 403 01:14:35,746 --> 01:14:37,564 Ostavio me. 404 01:14:37,658 --> 01:14:40,784 Na samoj pilani. 405 01:14:42,039 --> 01:14:45,165 Zato što mu je odgovaralo. 406 01:15:57,211 --> 01:16:00,337 Ne unutra, napolju! 407 01:16:42,134 --> 01:16:44,091 Spasila si me. 408 01:16:44,185 --> 01:16:46,734 Ti si me spasila. 409 01:16:46,827 --> 01:16:49,954 Ne radimo ništa loše. 410 01:16:50,201 --> 01:16:52,575 Oženio bi me da si slobodan? 411 01:16:52,669 --> 01:16:55,795 Da. Ti znaš to. 412 01:17:13,601 --> 01:17:15,349 Kada sam čekala Alice, 413 01:17:15,443 --> 01:17:18,270 već si me tada varao? 414 01:17:18,364 --> 01:17:19,418 Da. 415 01:17:19,511 --> 01:17:21,121 Pogodila sam. 416 01:17:21,215 --> 01:17:24,341 Ali pokušala sam da to ignorišem. 417 01:17:24,623 --> 01:17:27,519 - Ti si me uvek varao. - Ne baš. 418 01:17:27,612 --> 01:17:30,739 Imao si za to svo vreme, A ja sam odbijala da prihvatim. 419 01:17:31,612 --> 01:17:33,743 Ponosna. 420 01:17:33,837 --> 01:17:36,963 Ali nisam htela da pogrešim. 421 01:17:38,009 --> 01:17:40,001 Izvinite. 422 01:17:40,095 --> 01:17:43,221 Ne, ostani, nemamo šta da krijemo. 423 01:17:44,754 --> 01:17:47,880 Mi se volimo. 424 01:17:48,301 --> 01:17:50,849 Znaš, pre tebe... 425 01:17:50,943 --> 01:17:54,069 imala sam dosta ljubavnika, to je istina. 426 01:17:54,664 --> 01:17:56,100 Marc... 427 01:17:56,194 --> 01:17:58,881 Laurent... 428 01:17:58,975 --> 01:18:01,107 Svi elegantniji od tebe. 429 01:18:01,201 --> 01:18:04,327 Marc je želeo da me ženi posle rata. 430 01:18:04,538 --> 01:18:07,434 Bio je u Vladi Petaina. 431 01:18:07,528 --> 01:18:09,625 Morala sam da idem u Paris. 432 01:18:09,719 --> 01:18:12,845 Sve je propalo zbog tebe. 433 01:18:12,987 --> 01:18:16,114 Nikad nisi bila u stanju da preuzmeš rizik. 434 01:18:16,882 --> 01:18:19,430 Nikada nisi ništa uradila. 435 01:18:19,524 --> 01:18:21,169 Ja? 436 01:18:21,262 --> 01:18:22,664 Robijam ceo dan. 437 01:18:22,758 --> 01:18:25,723 Proklete tvoje čarape, štednja... 438 01:18:25,817 --> 01:18:28,943 Nikada ništa nisi zaradila. 439 01:18:29,051 --> 01:18:32,177 Ako sam razumela, šta mi zameraš? 440 01:18:33,189 --> 01:18:36,315 ..da to ne košta ništa. 441 01:18:36,492 --> 01:18:38,415 Šta je sa tom ženom? 442 01:18:38,508 --> 01:18:41,578 Jeli ozbiljno? 443 01:18:41,672 --> 01:18:44,798 Da. 444 01:18:47,584 --> 01:18:50,710 Ali ne mislim, Ne želim da te izgubim. 445 01:19:04,898 --> 01:19:08,024 Zašto je upaljena? 446 01:19:32,123 --> 01:19:35,249 Napravila sam trag kao posle sexa na mojoj spavaćici. 447 01:19:52,186 --> 01:19:55,312 Simboli me ne plaše. 448 01:20:15,829 --> 01:20:18,955 Probaću u ustima. 449 01:20:39,159 --> 01:20:42,022 Ako ikada... 450 01:20:42,115 --> 01:20:44,108 Svako pita... 451 01:20:44,202 --> 01:20:47,328 Šta da radim sa svojim životom... 452 01:20:49,904 --> 01:20:52,417 Reci im da... 453 01:20:52,511 --> 01:20:55,164 Sve što želim... 454 01:20:55,258 --> 01:20:58,384 da li da te volim kao lud... 455 01:21:01,516 --> 01:21:04,643 Daj mi moju šansu... 456 01:21:18,450 --> 01:21:21,576 Moja šansa u životu... 457 01:21:29,332 --> 01:21:31,881 Ako misliš... 458 01:21:31,974 --> 01:21:35,101 Samo sam klipan... 459 01:21:37,190 --> 01:21:40,295 Nema zakona... 460 01:21:40,389 --> 01:21:42,694 Zaustavi me... 461 01:21:42,788 --> 01:21:45,914 Zaustaviću se na kolenima... 462 01:21:49,046 --> 01:21:52,173 Daj mi moju šansu... 463 01:22:31,917 --> 01:22:35,044 Platićeš za to! 464 01:22:35,847 --> 01:22:38,973 Da. 465 01:22:56,083 --> 01:22:57,693 Ne sviđa ti se ovde? 466 01:22:57,786 --> 01:23:00,913 Da, da ali... 467 01:23:06,896 --> 01:23:10,022 Ne. 468 01:24:27,562 --> 01:24:30,688 Prestani. 469 01:24:33,473 --> 01:24:34,909 Razumi, 470 01:24:35,003 --> 01:24:38,129 Spavaću sa tobom ali ne želim bebu. 471 01:24:38,862 --> 01:24:41,237 Prvi put, to bi bila loša sreća. 472 01:24:41,331 --> 01:24:43,427 Tačno. 473 01:24:43,521 --> 01:24:45,862 Ne izazivaj ovako muškarce. 474 01:24:45,956 --> 01:24:49,082 U svakom slučaju, ne želim da spavam sa tobom. 475 01:24:50,510 --> 01:24:53,636 Dobro. Ako tako želiš. 476 01:24:54,300 --> 01:24:57,426 Ti ne razumeš. 477 01:25:00,455 --> 01:25:03,581 Šta da razumem? Na šta misliš? 478 01:25:04,209 --> 01:25:07,335 Pilule. 479 01:25:07,860 --> 01:25:09,018 Šta? 480 01:25:09,112 --> 01:25:12,238 Pilule! Možeš ih nabaviti u Švajcarskoj. 481 01:25:13,424 --> 01:25:15,485 Kada ćeš ih dobiti? 482 01:25:15,579 --> 01:25:18,705 Ne znam. Možeš ih nabaviti u Švajcarskoj. 483 01:25:19,683 --> 01:25:22,809 Samo stavi ruke na nju. 484 01:25:23,507 --> 01:25:24,977 Dobro... 485 01:25:25,071 --> 01:25:27,029 Pa.. 486 01:25:27,123 --> 01:25:30,249 u međuvremenu, možeš da uradiš ono što želiš. 487 01:25:32,060 --> 01:25:34,157 Ako ne spavaš sa mnom. 488 01:25:34,250 --> 01:25:36,556 Šta ako ne mogu da te dočekam? 489 01:25:36,650 --> 01:25:39,776 Ja sam još uvek mala, znaš. 490 01:26:00,363 --> 01:26:03,294 Otpustio sam malo kopile. 491 01:26:03,388 --> 01:26:05,728 Tražio mi da mu platim prekovremeni rad. 492 01:26:05,821 --> 01:26:08,948 Ima kola na kredit. Misli da je bolji od gazde. 493 01:26:09,890 --> 01:26:11,848 Zakon je na njihovoj strani. 494 01:26:11,941 --> 01:26:15,068 Sramota! 495 01:26:31,621 --> 01:26:34,747 Dobro je, zar ne? 496 01:27:04,096 --> 01:27:07,222 - Ja ću oprati za tebe. - Kao da ti je stalo! 497 01:27:09,346 --> 01:27:12,472 Tvom ocu ne smeta da mi da svoju spermu da mu operem. 498 01:27:13,553 --> 01:27:16,679 Svuda je nalazim. Svuda! 499 01:27:19,360 --> 01:27:22,222 Čak i u džepovima pantalona. 500 01:27:22,315 --> 01:27:25,442 Uvek je tako bilo! 501 01:27:45,263 --> 01:27:47,534 - Izvoli. - Hvala. 502 01:27:47,628 --> 01:27:50,754 Nema na čemu. 503 01:27:51,382 --> 01:27:53,862 Znaš... 504 01:27:53,956 --> 01:27:57,082 Ti znaš kako da ih...? To je stvar devojke. 505 01:27:58,928 --> 01:28:00,572 Kada ti je bila menstruacija? 506 01:28:00,666 --> 01:28:03,792 Ja ću sve srediti. Neću da pričam o tome.. 507 01:28:07,168 --> 01:28:09,091 Kada ćemo to odraditi? 508 01:28:09,185 --> 01:28:12,311 Uskoro. Volela bi večeras. To je tužnije. 509 01:28:37,244 --> 01:28:38,924 Uzmi ovo, 510 01:28:39,018 --> 01:28:42,144 to ti je najpotrebnije. 511 01:28:51,361 --> 01:28:54,487 Vidiš, ja sam podigla svoga sina. 512 01:28:56,298 --> 01:28:59,424 Moraćeš da dobro kuvaš kada si u braku. 513 01:29:02,557 --> 01:29:05,314 Gde ideš? 514 01:29:05,408 --> 01:29:08,534 Gde želim. Brini o njoj i gledaj svoja posla. 515 01:29:12,361 --> 01:29:15,487 Jimu sam namenila prvi datum. 516 01:29:23,627 --> 01:29:26,753 Volim da ugasim svetlo ili ćeš ostati budna... 517 01:29:27,591 --> 01:29:30,717 dva ili tri sata sa svojim "krvavim" pisanjem... 518 01:29:31,415 --> 01:29:34,541 Sutra... 519 01:29:45,254 --> 01:29:48,380 Došao bi kroz kukuruz... 520 01:29:53,703 --> 01:29:56,829 Mi smo upropašteni! Upropašteni! Ne mogu da verujem! 521 01:29:57,701 --> 01:30:00,041 Šta ćemo da radimo? 522 01:30:00,135 --> 01:30:03,261 Kako možemo da platimo za ovo? 523 01:30:12,792 --> 01:30:15,918 Moj Bože, mi smo propali. Kako ćemo ovo platiti? 524 01:30:16,929 --> 01:30:20,055 Šta da radimo? Propali smo! 525 01:30:25,864 --> 01:30:28,991 Umukni, ženo! Ne možemo da čujemo svoje misli! 526 01:30:31,150 --> 01:30:34,151 Bože, šta ćemo da radimo? 527 01:30:34,245 --> 01:30:36,654 Moj Bože, propali smo! 528 01:30:36,748 --> 01:30:39,227 Šta da radimo? 529 01:30:39,320 --> 01:30:41,174 Trebala sam da se razvedem pre 20 godina. 530 01:30:41,268 --> 01:30:43,596 Kada pomislim da sam ga molila da me oženi.