1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:10,525 --> 00:01:12,483
Mit navn er Alice.
4
00:01:15,483 --> 00:01:20,608
Alice Bonnard.
Samme efternavn som mine forældre.
5
00:01:21,900 --> 00:01:23,858
Jeg hader mennesker.
6
00:01:25,150 --> 00:01:27,525
De holder mig nede.
7
00:01:29,316 --> 00:01:32,691
Jeg boede på skolen hele året.
8
00:01:32,775 --> 00:01:35,650
Jeg kom kun hjem i ferierne.
9
00:01:37,733 --> 00:01:40,025
Sommerferien var værst.
10
00:01:41,191 --> 00:01:43,650
Den var endeløs.
11
00:02:58,025 --> 00:03:00,191
Er du glad for at være hjemme?
12
00:03:10,566 --> 00:03:12,608
Lyt til det her.
13
00:03:19,275 --> 00:03:22,608
Jeg ville gøre hvad som helst
for den kvinde.
14
00:04:23,400 --> 00:04:26,691
Han må finde et andet sted at parkere.
15
00:04:45,650 --> 00:04:47,983
Far! Mor!
16
00:04:50,358 --> 00:04:52,233
Min datter!
17
00:05:03,775 --> 00:05:07,233
-Skal du absolut skubbe?
-Jeg er lige kommet.
18
00:05:07,316 --> 00:05:10,316
Sandt nok, men alligevel...
19
00:05:10,400 --> 00:05:14,483
Man kan ikke undgå at bemærke,
når noget begynder dårligt.
20
00:05:33,441 --> 00:05:35,900
Du kunne jo tale med os.
21
00:06:02,941 --> 00:06:04,483
Tak.
22
00:09:14,691 --> 00:09:18,983
Han arbejder ikke meget.
Han lader mest som om.
23
00:09:19,066 --> 00:09:22,191
Der hændte noget i dag.
24
00:09:22,275 --> 00:09:25,650
Alice kom hjem og gav mig et kys.
25
00:09:27,441 --> 00:09:29,233
Det er nok.
26
00:09:35,025 --> 00:09:37,650
Remmen skal skiftes ud.
27
00:09:46,691 --> 00:09:49,941
Hvis jeg bare kunne finde
den forbandede tang...
28
00:09:53,025 --> 00:09:55,983
Martial må have lagt den et sted.
29
00:10:00,233 --> 00:10:03,025
Det bliver en varm sommer.
30
00:10:03,108 --> 00:10:06,858
Det bekymrer kvinderne sig slet ikke om.
31
00:11:26,150 --> 00:11:29,650
Tour de France er nu forbi
og er blevet afgjort.
32
00:11:29,733 --> 00:11:32,775
Jaques Anquetil vandt for fjerde gang.
33
00:11:32,858 --> 00:11:36,900
-Jeg hader læbestift på glasset.
-Så find en anden kone.
34
00:11:55,858 --> 00:11:58,316
Jeg var begyndt at blive urolig.
35
00:12:10,608 --> 00:12:17,566
For jeg er blevet valgt fra
Men nu
36
00:12:17,650 --> 00:12:21,483
vil det gå helt amok
37
00:12:22,483 --> 00:12:27,941
For min pige er gået sin vej
38
00:12:28,025 --> 00:12:33,983
Hendes tab, hendes tab
Jeg vil leve som på en vulkan
39
00:12:35,108 --> 00:12:40,483
For min pige, hun er skredet
40
00:12:45,358 --> 00:12:48,150
Hvad rager det mig
41
00:12:48,233 --> 00:12:54,691
Men nu, baby
Ville det koste en formue
42
00:12:54,775 --> 00:12:59,691
At få mig til at droppe
Mit ungkarleliv
43
00:13:01,108 --> 00:13:06,900
Og i min Triumph
En søndag aften
44
00:13:06,983 --> 00:13:12,150
Scorer jeg flere piger
End jeg kunne ønske mig
45
00:14:34,858 --> 00:14:40,691
Bønnen tog del
i ærkebiskop Maillets sidste stunder.
46
00:14:44,358 --> 00:14:46,400
Jeg kyssede min far.
47
00:14:48,191 --> 00:14:50,316
Jeg kyssede min mor.
48
00:14:57,025 --> 00:14:59,025
Jeg stillede din bagage ind.
49
00:15:22,775 --> 00:15:28,441
Sommerferien var begyndt.
Den trykkende følelse fortog sig ikke.
50
00:15:35,608 --> 00:15:38,191
Jeg gik hen foran spejlet.
51
00:15:43,025 --> 00:15:46,066
Jeg klædte mig af, vovet.
52
00:15:59,066 --> 00:16:01,066
Mine trusser...
53
00:16:01,150 --> 00:16:04,441
Jeg ville bare se mig selv bid for bid.
54
00:16:06,400 --> 00:16:08,233
De andre trusser.
55
00:16:08,316 --> 00:16:09,941
Sådan.
56
00:16:35,566 --> 00:16:37,441
Brystholderen.
57
00:16:39,983 --> 00:16:42,775
Jeg er veludviklet for min alder.
58
00:16:58,441 --> 00:17:01,316
Jeg trak mig tilbage til min seng.
59
00:17:19,233 --> 00:17:20,858
Pak din bagage ud.
60
00:17:28,691 --> 00:17:33,108
Jeg satte mig forsigtigt op,
befriede mig fra opkastets varme,
61
00:17:33,191 --> 00:17:36,025
af den sødlige lugt, den afsondrede.
62
00:17:36,108 --> 00:17:38,900
Væmmelsen gør mig klar i hovedet.
63
00:17:38,983 --> 00:17:43,691
Netop i det øjeblik besluttede jeg
at skrive i min dagbog,
64
00:17:43,775 --> 00:17:47,316
for jeg kunne ikke sove.
65
00:17:47,400 --> 00:17:52,400
Det ville have været
at forråde mig selv og adlyde.
66
00:18:25,316 --> 00:18:30,191
Jeg skriver med rødt blæk
og fyldepennen fra første kommunion.
67
00:18:36,441 --> 00:18:42,400
Jeg husker andre søvnløse nætter,
hvor udfordringen bestod i
68
00:18:42,483 --> 00:18:47,650
at holde sig vågen længst muligt,
til natten tilhørte os.
69
00:18:55,400 --> 00:18:58,150
De første timer talte ikke.
70
00:19:12,400 --> 00:19:16,858
Opsynskvinderne
kunne altid overraske os.
71
00:19:23,400 --> 00:19:28,608
Når der blev stille,
lod jeg hånden glide ned mellem lårene,
72
00:19:28,691 --> 00:19:31,775
bare uden videre.
73
00:19:48,733 --> 00:19:51,733
Med fugtige spor skrev jeg mit navn:
74
00:19:54,858 --> 00:19:56,358
Alice.
75
00:20:13,233 --> 00:20:16,191
Langt senere stod jeg op.
76
00:20:31,316 --> 00:20:33,733
Martine sov heller ikke.
77
00:20:34,608 --> 00:20:38,150
Jeg håbede,
at hun ikke skulle opdage mig.
78
00:20:41,900 --> 00:20:46,191
På toiletterne kunne jeg holde mig vågen
flere timer i træk.
79
00:20:48,650 --> 00:20:51,483
Lyset var skarpt. Jeg frøs.
80
00:21:14,733 --> 00:21:18,316
Toilettet havde afsat mærker
på mine lår.
81
00:21:18,983 --> 00:21:22,441
Jeg plejede at rejse mig og låse døren,
82
00:21:22,525 --> 00:21:25,150
når Martine kom.
83
00:21:27,608 --> 00:21:29,525
Hvad laver du?
84
00:21:30,858 --> 00:21:32,233
Hvad laver du?
85
00:21:34,566 --> 00:21:37,650
Det er Martine. Hvad laver du?
86
00:22:00,358 --> 00:22:01,608
Hvad laver du?
87
00:22:03,150 --> 00:22:05,066
Hvad laver du?
88
00:22:24,316 --> 00:22:25,983
Hvad laver du?
89
00:22:37,608 --> 00:22:39,566
Hvad laver du?
90
00:23:11,650 --> 00:23:17,316
Jeg vågnede brat, meget sent.
Jeg skulle have fat på min karakterbog.
91
00:23:31,650 --> 00:23:35,150
For syns skyld
sendte jeg et postkort fra Martine.
92
00:23:45,275 --> 00:23:46,941
For hårdt.
93
00:24:01,191 --> 00:24:03,150
Du har fået et postkort.
94
00:24:04,816 --> 00:24:07,150
Ja, jeg har set det.
95
00:24:21,400 --> 00:24:22,900
Hun har for megen tid.
96
00:24:22,983 --> 00:24:26,525
JEG HAR DET SJOVT.
MANGE KRAM. MARTINE.
97
00:24:27,233 --> 00:24:29,691
Hvem er Martine?
98
00:24:29,775 --> 00:24:31,900
Hun vil være pilot.
99
00:24:32,858 --> 00:24:34,275
Indbildsk!
100
00:24:35,733 --> 00:24:40,316
Martine var på stranden, fri,
mens jeg fulgte i hælene på min mor.
101
00:24:41,608 --> 00:24:44,816
Kom ikke tilbage til frokost
før klokken 12!
102
00:25:06,608 --> 00:25:09,816
Kom så.
103
00:25:55,650 --> 00:25:57,691
Det var knust.
104
00:26:11,316 --> 00:26:18,025
Er jeg en lille pige?
Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke
105
00:26:18,108 --> 00:26:24,900
Eller er jeg en stor pige?
Kun du kan sige mig det
106
00:26:24,983 --> 00:26:32,150
Vær sød at sige mig, sige mig
Sige mig, sige mig
107
00:26:32,233 --> 00:26:37,983
Vær sød at sige mig
Hvad du kan lide ved mig
108
00:26:38,066 --> 00:26:41,358
Jeg kommer ikke mere,
hvis De ikke betaler mig.
109
00:26:44,441 --> 00:26:47,316
Hvad skal jeg sige, Martial?
110
00:26:47,400 --> 00:26:50,525
Kommer De ikke og arbejder,
så gør De ikke det.
111
00:26:50,608 --> 00:26:53,025
Andet kan jeg ikke sige.
112
00:27:43,775 --> 00:27:45,941
Hold op med at le!
113
00:27:47,191 --> 00:27:50,775
-Er han ikke flot?
-Jo!
114
00:27:55,691 --> 00:27:58,608
Smør det ordentligt ind. Skynd dig!
115
00:28:02,525 --> 00:28:04,066
Jeps!
116
00:28:05,983 --> 00:28:08,316
-Kan du ikke sige ja?
-Nej.
117
00:28:08,400 --> 00:28:10,316
-Du er uopdragen.
-Ja.
118
00:28:10,400 --> 00:28:12,650
I vandet, nu!
119
00:28:14,983 --> 00:28:17,358
Nej, min bikini glider af.
120
00:28:32,566 --> 00:28:35,025
Hold op, det er iskoldt!
121
00:28:43,066 --> 00:28:46,525
Ikke engang det kan live dig op.
122
00:28:46,608 --> 00:28:50,108
Er jeg blevet solbrændt?
Jeg kan ikke se det selv.
123
00:28:52,150 --> 00:28:54,858
Selvfølgelig vælger du luderbadetøj!
124
00:29:07,025 --> 00:29:11,108
Det er godt, unge mand.
Jeg har tillid til ungdommen.
125
00:29:12,525 --> 00:29:14,566
Der er min datter.
126
00:29:14,650 --> 00:29:17,900
Der kan du se:
Jeg står ungdommen nær.
127
00:29:26,441 --> 00:29:28,025
Min datter.
128
00:29:33,108 --> 00:29:35,108
Hej.
129
00:29:42,816 --> 00:29:45,941
Denne lænestol er så behagelig.
130
00:29:46,025 --> 00:29:48,441
Førhen forstod man at arbejde.
131
00:29:52,316 --> 00:29:55,108
Se, hvor solbrændt jeg er blevet, far.
132
00:29:55,191 --> 00:29:57,608
-Ikke foran din far.
-Han er jo min far!
133
00:29:57,691 --> 00:30:02,066
Jeg kan da se mine kvinder nøgne.
Det forstyrrer mig ikke.
134
00:30:02,150 --> 00:30:04,358
Vi behøver ikke overdrive.
135
00:30:04,441 --> 00:30:08,608
Tror du ikke, jeg har set andre?
I er alle sammen ens.
136
00:30:08,691 --> 00:30:13,941
Mistillidsvotummet har ført
til regeringens fratræden
137
00:30:14,025 --> 00:30:17,566
og general de Gaulles
opløsning af parlamentet.
138
00:30:17,650 --> 00:30:23,233
Folket skal nu træffe afgørelse
om den femte republiks største krise.
139
00:30:24,191 --> 00:30:26,816
Hvornår får vi din karakterbog?
140
00:30:27,691 --> 00:30:30,483
Det er ikke mig, der sender den.
141
00:30:30,566 --> 00:30:32,316
Det ved jeg godt.
142
00:30:32,400 --> 00:30:36,066
Den lyver i det mindste ikke om dig.
143
00:30:36,150 --> 00:30:38,441
Jeg har været flittig.
144
00:30:38,525 --> 00:30:42,441
-Lavere end sidste år.
-Jeg er stadigvæk flittig.
145
00:30:43,441 --> 00:30:48,191
Det går tilbage for dig. Fortsætter du
sådan, havner du i rendestenen.
146
00:30:48,275 --> 00:30:51,233
Ti nu stille, jeg hører det her!
147
00:30:51,316 --> 00:30:55,650
Du tager altid hendes parti.
Se på hende, hun er håbløs.
148
00:30:55,733 --> 00:31:01,441
Hun skal kende sin sande værdi
og bestemme over sin egen fremtid.
149
00:31:01,525 --> 00:31:04,525
-Ikke sandt, Alice?
-Jeg er solskoldet!
150
00:31:12,650 --> 00:31:18,400
Den aften ændrede jeg mine karakterer
og så vendte jeg mig mod min hund.
151
00:31:18,483 --> 00:31:22,525
Jeg ville se,
hvordan jeg ville se ud som luder,
152
00:31:22,608 --> 00:31:24,733
som min mor kaldte det.
153
00:32:49,900 --> 00:32:52,358
Jeg stirrede på mig selv, til jeg græd.
154
00:32:52,441 --> 00:32:57,150
Jeg kunne ikke holde nærheden
til mit ansigt og mit køn ud.
155
00:32:59,483 --> 00:33:01,650
Så gik det over.
156
00:33:02,566 --> 00:33:05,108
Man slår tiden ihjel som myg.
157
00:33:27,691 --> 00:33:31,066
Det hænder,
at mor og jeg kommer overens.
158
00:33:32,525 --> 00:33:37,608
-Mødtes du og far i Bordeaux?
-Ja.
159
00:33:38,566 --> 00:33:43,191
-Hvem bestemte, at I skulle giftes?
-Jeg ved det ikke. Begge to.
160
00:33:43,983 --> 00:33:45,983
Vi var enige.
161
00:33:49,316 --> 00:33:51,650
Vi var forelskede.
162
00:33:55,816 --> 00:33:58,858
Vent og se, jeg kan godt.
163
00:33:59,441 --> 00:34:01,608
Hun tog endda min cykel ned.
164
00:34:12,025 --> 00:34:16,025
Jeg kørte direkte til savværket
for at se Jim.
165
00:34:42,608 --> 00:34:44,816
De havde altid kendt mig.
166
00:34:44,900 --> 00:34:50,233
Deres omsorg ydmygede mig.
Alligevel opsøgte jeg dem for at se Jim.
167
00:35:02,233 --> 00:35:04,733
Goddag, hr. Labatide.
168
00:35:35,358 --> 00:35:39,025
Som om man havde anledning til
at beklage sig.
169
00:35:39,108 --> 00:35:41,108
Har du ferie?
170
00:35:41,191 --> 00:35:43,066
I en måned.
171
00:35:43,150 --> 00:35:45,066
Keder du dig ikke?
172
00:35:47,233 --> 00:35:52,816
Det forstår jeg godt,
men du må ikke miste gejsten.
173
00:36:27,233 --> 00:36:29,191
Det er skønt at se dig.
174
00:36:29,275 --> 00:36:32,608
-Er du kommet for at hjælpe os?
-Nej.
175
00:36:33,483 --> 00:36:35,400
Det gør du ret i.
176
00:36:52,858 --> 00:36:58,025
Jeg ville ikke arbejde, hvis det ikke
var nødvendigt, men som man siger...
177
00:36:59,816 --> 00:37:02,066
Man skal ikke klage.
178
00:37:55,525 --> 00:37:58,691
Jeg skal have riflen klar til vildsvinene.
179
00:38:00,108 --> 00:38:05,066
De var tæt på i går.
Jeg skal nok få ram på én.
180
00:38:05,150 --> 00:38:07,316
De hærger i majsmarken.
181
00:38:51,150 --> 00:38:56,691
Jeg ville ikke møde Jim.
Aupom blev målet for mine udflugter.
182
00:39:02,025 --> 00:39:06,150
Det var altid det samme.
Folk så på mig med misbilligelse.
183
00:39:16,150 --> 00:39:18,983
Så jeg vendte tilbage til savværket.
184
00:40:18,400 --> 00:40:22,858
Han var ikke interesseret i mig.
Jeg var for ung.
185
00:40:39,900 --> 00:40:41,691
Jeg hadede ham.
186
00:40:41,775 --> 00:40:44,983
Eftersom jeg hadede ham,
kunne jeg bare blive.
187
00:40:45,066 --> 00:40:47,816
Jeg drømte ikke om
at gå i seng med ham. Aldrig.
188
00:40:47,900 --> 00:40:50,066
Jeg ville aldrig give mig
hen til en mand.
189
00:43:36,858 --> 00:43:42,733
Hvis du bliver lærerinde,
får du de samme ferier som nu.
190
00:43:43,358 --> 00:43:44,900
Ja.
191
00:43:48,441 --> 00:43:51,233
Du er jo skabt som en kvinde.
192
00:43:51,316 --> 00:43:54,900
-Det klarer vi nemt.
-Ja.
193
00:43:55,900 --> 00:43:57,941
Så er vi enige.
194
00:43:58,691 --> 00:44:01,691
Det er godt, min pige. Det er godt.
195
00:44:02,566 --> 00:44:04,025
Ja.
196
00:44:07,066 --> 00:44:10,816
Jeg kender til piger,
der giver sig hen. Og lidt til.
197
00:44:10,900 --> 00:44:14,566
Men når de er gået hele vejen,
har de intet tilbage.
198
00:44:15,525 --> 00:44:20,233
Der var en anden fyr end Jim,
som jeg kiggede på i smug.
199
00:45:42,525 --> 00:45:45,316
-Skal du have noget?
-Nej tak.
200
00:45:59,608 --> 00:46:01,191
Er du bange?
201
00:46:10,941 --> 00:46:12,941
Jeg forstår ikke hvorfor.
202
00:46:20,066 --> 00:46:22,775
Jeg så på det, han havde set.
203
00:46:22,858 --> 00:46:26,608
Hår stak ud af mine trusser.
Bare han var død.
204
00:47:06,983 --> 00:47:11,400
Jim så i det mindste ikke på mig.
Han så mig betragte ham,
205
00:47:11,483 --> 00:47:14,275
men han forsøgte aldrig at tale med mig.
206
00:49:00,858 --> 00:49:05,191
Han forsøgte aldrig at tale med mig,
for han behøvede mig ikke.
207
00:50:15,691 --> 00:50:17,941
Hej, frøken.
208
00:50:18,025 --> 00:50:20,066
Du er sød.
209
00:50:20,150 --> 00:50:22,191
Vil du danse?
210
00:50:22,775 --> 00:50:24,066
Nej.
211
00:50:34,316 --> 00:50:38,525
Jeg fandt Jims lønseddel
på min fars kontor.
212
00:50:38,608 --> 00:50:43,441
Hans rigtige navn var Pierre-Evariste
Renard. Han tjente mindstelønnen.
213
00:50:50,358 --> 00:50:52,816
Beklager, men jeg skal arbejde.
214
00:51:07,441 --> 00:51:09,233
Lad det ligge.
215
00:51:29,691 --> 00:51:33,108
Jeg genoptog mine ensomme udflugter.
216
00:51:41,025 --> 00:51:45,608
Jeg forstod aldrig, hvorfor der lå
så mange døde hunde på stranden.
217
00:52:46,441 --> 00:52:50,775
Jeg beholdt nederdelen på,
så ingen kunne overraske mig.
218
00:52:53,525 --> 00:52:58,400
Jeg fandt på nye historier.
Jeg kunne lide min måde at være på.
219
00:53:47,108 --> 00:53:49,608
Man bliver tørstig af salt.
220
00:54:08,400 --> 00:54:13,650
-Skal vi...?
-Nej...
221
00:54:13,733 --> 00:54:16,275
Skal vi danse?
222
00:54:50,066 --> 00:54:52,900
Du ved, du ser ældre ud, end du er.
223
00:55:05,816 --> 00:55:10,858
Jeg forsøgte at se ældre ud
for at kunne slå mig løs.
224
00:55:18,066 --> 00:55:19,275
Alice!
225
00:55:21,400 --> 00:55:22,983
Er du der?
226
00:55:30,316 --> 00:55:31,983
Hvad laver du?
227
00:55:43,275 --> 00:55:44,858
Ingenting.
228
00:55:55,358 --> 00:55:59,025
-Jeg vil ikke med.
-Men så et lille kys.
229
00:57:01,650 --> 00:57:04,483
-Ved du, hvad jeg har i tasken?
-Nej.
230
00:57:04,566 --> 00:57:07,400
Se! Den kan du godt lide, hvad?
231
00:57:07,483 --> 00:57:09,816
Svin!
232
00:57:09,900 --> 00:57:12,650
Jo, du kan lide den. Den er stor.
233
00:57:25,983 --> 00:57:28,525
-Kan du lide den?
-Nej!
234
00:57:29,233 --> 00:57:30,775
Nej!
235
00:57:32,025 --> 00:57:34,858
Du har aldrig set én,
der var så stor, før.
236
00:57:36,691 --> 00:57:38,691
Svin!
237
00:57:38,775 --> 00:57:41,025
Perverse stodder! Svin!
238
00:57:41,108 --> 00:57:42,983
Forsvind, dit svin!
239
00:57:48,150 --> 00:57:50,150
Dit store svin!
240
00:57:51,650 --> 00:57:53,025
Svin!
241
00:57:56,441 --> 00:57:58,400
Perverse stodder!
242
00:58:00,358 --> 00:58:02,150
Svin!
243
00:58:07,316 --> 00:58:08,650
Svin!
244
00:58:19,441 --> 00:58:21,233
Kommer du først nu?
245
00:58:21,316 --> 00:58:24,816
En skam, igen lykkedes det ham ikke
at aflevere.
246
00:58:26,483 --> 00:58:28,150
Flot dribling.
247
00:58:29,400 --> 00:58:34,858
Muligvis ikke.
Han kunne måske have scoret, men...
248
00:58:35,733 --> 00:58:38,941
Han var ikke hurtig nok.
249
00:58:40,025 --> 00:58:42,358
Et hurtigt hjørnespark.
250
00:58:45,400 --> 00:58:47,858
Endnu et hjørnespark.
251
00:58:47,941 --> 00:58:51,316
Yderligere to til Frankrig.
252
00:59:21,441 --> 00:59:25,400
Mit køn efterlod
en slimet plet på stenen.
253
01:00:45,316 --> 01:00:49,191
Slimet som kyllingens lår, tarme
og indvolde.
254
01:01:01,566 --> 01:01:03,358
Du kan også lide det.
255
01:01:16,150 --> 01:01:17,816
Er de ikke ret dumme?
256
01:01:17,900 --> 01:01:22,108
Høns er det eneste dyr,
jeg ikke har medlidenhed med.
257
01:01:37,983 --> 01:01:40,691
-Er alt vel? Kan vi køre?
-Ja, kom nu!
258
01:01:58,900 --> 01:02:00,650
Et halvt kilo?
259
01:02:00,733 --> 01:02:04,525
Ikke mere. Kan du fjerne den lille stump?
260
01:02:11,275 --> 01:02:12,983
I orden.
261
01:02:13,066 --> 01:02:17,108
Det er kun 470 gram, fru Bonnard.
262
01:02:17,191 --> 01:02:21,150
Det går. De ved, jeg hellere
vil have for lidt end for meget.
263
01:02:22,150 --> 01:02:24,441
Købmænd...
264
01:02:24,525 --> 01:02:28,608
De forsøger altid
at få en til at købe lidt mere.
265
01:02:28,691 --> 01:02:31,691
Nogle ved aldrig,
hvornår de skal stoppe.
266
01:02:32,858 --> 01:02:34,983
Hun er en stor pige nu.
267
01:02:35,066 --> 01:02:38,150
Vi ser hende ofte cykle forbi.
268
01:02:49,108 --> 01:02:52,233
Deres datter er blevet voksen,
fru Bonnard.
269
01:02:53,650 --> 01:02:59,608
De må hellere holde øje med hende.
Hun er ikke længere en lille pige.
270
01:03:00,608 --> 01:03:04,525
Jeg har aldrig givet hende lov til
at føjte omkring.
271
01:03:24,025 --> 01:03:26,358
Ungdommen nu til dags!
272
01:03:27,483 --> 01:03:31,150
Jeg troede ikke,
at hun kom så meget omkring.
273
01:03:32,316 --> 01:03:35,816
Hun ved, at jeg ikke vil have,
at hun får uvaner.
274
01:03:39,275 --> 01:03:41,900
I slutningen af sidste gymnasieår.
275
01:03:41,983 --> 01:03:45,358
Bare hun ikke kommer hjem
med en kage i ovnen...
276
01:03:51,316 --> 01:03:54,108
Så ramte katastrofen.
277
01:03:59,483 --> 01:04:02,316
Jeg stolede på dig.
278
01:04:02,400 --> 01:04:05,858
Men du trak i elastikken, til den gik af.
279
01:04:07,650 --> 01:04:12,358
Løsningen er enkel.
Ikke flere cykeludflugter.
280
01:04:14,525 --> 01:04:17,108
Jeg bliver bare i sengen.
281
01:04:19,150 --> 01:04:21,733
Du er til fare for dig selv.
282
01:04:22,900 --> 01:04:25,441
En dag kommer du til at forstå det.
283
01:04:26,566 --> 01:04:30,025
Jeg burde have holdt dig inde
efter din første menstruation.
284
01:04:42,483 --> 01:04:44,650
Har nogen gramset på dig?
285
01:04:51,483 --> 01:04:54,483
Hører du efter?
286
01:04:54,566 --> 01:04:57,025
Jeg renser mine ører.
287
01:05:00,275 --> 01:05:02,650
Jeg havde intet at lave.
288
01:05:20,025 --> 01:05:24,233
Jeg stak flasken med sololie op i mig.
289
01:05:37,525 --> 01:05:39,858
Men det gjorde intet for mig.
290
01:05:49,900 --> 01:05:53,900
Jeg gik tilbage til savværket.
Jeg kom dog for sent.
291
01:05:53,983 --> 01:05:56,233
Han rystede den af.
292
01:07:28,691 --> 01:07:32,025
Kluk, kluk, jeg er en kylling!
293
01:11:33,108 --> 01:11:37,275
Jeg så hans pik sygne hen
som en død fisk.
294
01:11:51,733 --> 01:11:53,358
Forsvind!
295
01:11:59,150 --> 01:12:00,816
Forsvind!
296
01:12:11,941 --> 01:12:16,566
Da jeg var 17, var jeg i krig
i stedet for at more mig.
297
01:12:19,816 --> 01:12:23,275
Jeg kørte ikke rundt i en Triumph
og kyssede piger.
298
01:12:27,108 --> 01:12:31,025
Jeg ved, hvordan
ungdomskriminelle skal håndteres.
299
01:12:41,191 --> 01:12:43,650
Jeg ved, hvad der er galt.
300
01:12:45,150 --> 01:12:50,233
Han er misundelig på ungdommen,
fordi han ... ikke er i stand til noget.
301
01:12:51,066 --> 01:12:53,900
Hvad siger du så?
302
01:12:55,316 --> 01:13:02,316
Nu render han rundt og gør sig til,
fordi han er bange for ungdommen.
303
01:13:13,316 --> 01:13:16,025
Han er ikke til at tale med.
304
01:13:17,775 --> 01:13:19,483
Men han...
305
01:13:20,983 --> 01:13:24,858
Han elsker at dominere alting.
306
01:13:26,941 --> 01:13:31,191
Men hvad mig angår,
så ved han, at mig narrer han ikke.
307
01:13:37,275 --> 01:13:41,775
Jeg ved, at du er på hans side.
I ligner hinanden som to dråber vand.
308
01:13:41,858 --> 01:13:44,858
Jeg skal vise jer!
Jeg kan også lave skandale!
309
01:13:44,941 --> 01:13:48,233
Jeg går nøgen til byens torv, helt nøgen!
310
01:13:48,316 --> 01:13:50,775
Og jeg vil skrige og skrige!
311
01:13:53,066 --> 01:13:57,525
Jeg løb ud på vejen
og stødte på min fars bil.
312
01:14:03,483 --> 01:14:06,066
Jeg fortalte ham om det alt sammen.
313
01:14:08,191 --> 01:14:09,941
Ja...
314
01:14:10,025 --> 01:14:12,900
Jeg ved, hvordan hun er, din mor.
315
01:14:12,983 --> 01:14:16,316
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
316
01:14:16,400 --> 01:14:18,816
Hun bekymrer sig for pengene.
317
01:14:24,358 --> 01:14:26,650
Jeg sætter dig af her.
318
01:14:28,775 --> 01:14:30,650
Mor dig godt!
319
01:14:33,691 --> 01:14:36,941
Han satte mig af lige ved savværket,
320
01:14:39,816 --> 01:14:42,066
for det passede ham bedst.
321
01:15:54,983 --> 01:15:57,608
Udenfor!
322
01:16:39,983 --> 01:16:42,858
Du er min redning. Du er min redning.
323
01:16:44,483 --> 01:16:49,858
Vi gør intet galt. Ville du gifte dig
med mig, hvis du var fri?
324
01:16:50,525 --> 01:16:53,150
Ja. Det ved du jo.
325
01:17:11,400 --> 01:17:16,108
Var du mig allerede utro,
da jeg ventede Alice?
326
01:17:16,191 --> 01:17:17,233
Ja.
327
01:17:17,316 --> 01:17:20,900
Det tænkte jeg nok,
men jeg holdt det for mig selv.
328
01:17:22,441 --> 01:17:25,441
-Du har altid været utro.
-Nej, ikke rigtigt.
329
01:17:25,525 --> 01:17:29,191
Jo, du har. I al den tid
har jeg ikke villet indse det.
330
01:17:29,275 --> 01:17:33,691
Af stolthed. Jeg ville ikke indse,
at jeg havde taget fejl.
331
01:17:35,691 --> 01:17:40,566
-Undskyld, jeg forstyrrer.
-Nej, bliv her. Vi har intet at skjule.
332
01:17:42,525 --> 01:17:44,733
Vi elsker hinanden.
333
01:17:46,025 --> 01:17:48,233
Ser du, før dig
334
01:17:48,858 --> 01:17:52,316
havde jeg mange kærester, at du ved det.
335
01:17:52,400 --> 01:17:55,650
Marc... Laurent...
336
01:17:56,816 --> 01:18:01,608
Alle højere på strå end dig.
Marc ville gifte sig med mig efter krigen.
337
01:18:02,400 --> 01:18:07,441
Han havde siddet i Petain-regeringen.
Jeg skulle flytte til Paris.
338
01:18:07,525 --> 01:18:10,608
Da var det, at jeg opgav alt for dig.
339
01:18:10,691 --> 01:18:13,858
Du har aldrig været særligt modig.
340
01:18:14,566 --> 01:18:17,150
Du har aldrig fået noget gjort.
341
01:18:17,233 --> 01:18:20,316
Mig? Jeg knokler hele dagen.
342
01:18:20,400 --> 01:18:23,525
Du stopper strømper og sparer penge.
343
01:18:23,608 --> 01:18:25,858
Du tjener intet.
344
01:18:26,816 --> 01:18:31,066
Hvis jeg har forstået dig ret,
bebrejder du mig kun,
345
01:18:31,150 --> 01:18:33,275
at jeg ikke koster dig noget.
346
01:18:34,316 --> 01:18:38,191
Den kvinde der? Er det alvorligt?
347
01:18:39,400 --> 01:18:40,733
Ja.
348
01:18:45,316 --> 01:18:47,941
Men jeg vil ikke miste dig.
349
01:19:02,733 --> 01:19:04,233
Hvorfor brænder det?
350
01:19:29,941 --> 01:19:33,733
Jeg lavede en plet
som fra mit køn på natkjolen.
351
01:19:49,775 --> 01:19:52,650
Symboler skræmmer mig ikke.
352
01:20:13,608 --> 01:20:15,858
Prøv i munden.
353
01:22:29,733 --> 01:22:32,691
Det skal du betale for!
354
01:22:33,441 --> 01:22:34,858
Ja.
355
01:22:35,566 --> 01:22:37,441
Slip mig.
356
01:22:53,983 --> 01:22:57,066
-Er det ikke godt nok her?
-Jo, men...
357
01:23:04,650 --> 01:23:06,275
Nej.
358
01:24:25,275 --> 01:24:26,983
Nej, hold op.
359
01:24:31,191 --> 01:24:35,483
Jeg vil gerne i seng med dig,
men jeg vil ikke have børn.
360
01:24:36,525 --> 01:24:40,441
-Det ville være uheldigt den første gang.
-Netop.
361
01:24:41,400 --> 01:24:46,858
-Man leger ikke sådan med en mand.
-Det er ikke mig, der vil i seng med dig.
362
01:24:48,275 --> 01:24:50,900
Godt, som du vil.
363
01:24:51,900 --> 01:24:54,191
Du forstår ikke.
364
01:24:57,816 --> 01:25:00,691
Hvad forstår jeg ikke?
Hvad er det, du vil?
365
01:25:01,900 --> 01:25:03,858
P-piller.
366
01:25:05,025 --> 01:25:10,108
-Hvad med dem?
-P-piller! Man kan få dem i Schweiz.
367
01:25:10,941 --> 01:25:13,316
Hvornår får du dem så?
368
01:25:13,400 --> 01:25:17,108
Jeg ved det ikke.
Man kan få dem i Schweiz.
369
01:25:17,191 --> 01:25:19,983
Du skal bare have fat på dem.
370
01:25:21,066 --> 01:25:22,691
Javel...
371
01:25:22,775 --> 01:25:27,150
Men indtil da kan du gøre, hvad du vil.
372
01:25:29,441 --> 01:25:33,900
-Bare vi ikke har samleje.
-Hvad nu hvis jeg ikke kan vente?
373
01:25:33,983 --> 01:25:37,150
Jeg er stadigvæk mindreårig, ved du.
374
01:25:57,983 --> 01:26:03,316
Jeg gav sjoveren sparket.
Han ville have betaling for overtid.
375
01:26:03,400 --> 01:26:07,525
Han har en bil på afbetaling.
Han tror, han er bedre end chefen.
376
01:26:07,608 --> 01:26:10,983
-De har loven på deres side.
-Det er en skændsel!
377
01:26:29,233 --> 01:26:31,066
Det er godt, ikke?
378
01:27:01,816 --> 01:27:05,233
-Jeg kan vaske den for dig.
-Som om det betød noget!
379
01:27:07,191 --> 01:27:11,191
Din far har intet imod
at lade mig vaske hans sæd af.
380
01:27:11,275 --> 01:27:13,691
Jeg finder det overalt. Overalt!
381
01:27:17,025 --> 01:27:19,858
Selv i bukselommerne.
382
01:27:19,941 --> 01:27:22,566
Sådan har det altid været.
383
01:27:42,816 --> 01:27:45,150
-Værsgo.
-Tak.
384
01:27:45,233 --> 01:27:47,025
Det var så lidt.
385
01:27:48,900 --> 01:27:51,525
Ser du...
386
01:27:51,608 --> 01:27:54,900
Ved du, hvordan man tager dem?
Det er en pigeting.
387
01:27:56,358 --> 01:28:00,066
-Hvornår havde du sidst menstruation?
-Jeg finder ud af det.
388
01:28:00,150 --> 01:28:02,650
Jeg vil ikke tale om det.
389
01:28:04,608 --> 01:28:06,775
Hvornår kan vi gøre det?
390
01:28:06,858 --> 01:28:10,733
Snart. Jeg foretrækker en aften.
Det er mere sørgeligt.
391
01:28:34,733 --> 01:28:38,275
Her, du har mest brug for det.
392
01:28:49,191 --> 01:28:52,275
Som du kan se, er min søn en splejs.
393
01:28:53,983 --> 01:28:57,275
De skal lave god mad til ham,
når I bliver gift.
394
01:29:00,025 --> 01:29:02,150
Hvor skal du hen?
395
01:29:03,025 --> 01:29:06,525
Hvor det passer mig.
Tag dig af hende, og pas dig selv.
396
01:29:09,983 --> 01:29:13,025
Jeg havde mit første stævnemøde med Jim.
397
01:29:21,066 --> 01:29:27,025
Jeg slukker lyset, ellers holder du dig
vågen til to eller tre
398
01:29:27,108 --> 01:29:30,441
med dit forbandede skriveri. I morgen...
399
01:29:42,941 --> 01:29:46,066
Han var gået gennem majsmarken.
400
01:29:51,025 --> 01:29:54,900
Vi bliver ruinerede! Ruinerede!
Det er ikke til at tro!
401
01:29:54,983 --> 01:29:57,858
Det kan ikke passe! Hvad skal vi gøre?
402
01:29:57,941 --> 01:30:00,525
Hvad skal vi dog gøre?
403
01:30:10,316 --> 01:30:14,650
Åh gud, vi er ruinerede!
Hvordan skal vi erstatte det?
404
01:30:14,733 --> 01:30:17,233
Hvad skal vi gøre? Vi er ruinerede!
405
01:30:23,275 --> 01:30:26,525
Hold kæft, kvinde!
Vi kan ikke høre os selv!
406
01:30:28,025 --> 01:30:30,900
Åh gud, hvad skal vi gøre?
407
01:30:30,983 --> 01:30:36,691
Åh gud, vi er ruinerede!
Hvad skal vi gøre?
408
01:30:36,775 --> 01:30:41,025
Jeg burde være blevet skilt for 20 år
siden. Jeg, som bad ham om at fri.
409
01:30:41,108 --> 01:30:43,733
Hvordan skal vi betale for det her?
410
01:31:46,983 --> 01:31:50,150
Oversættelse: Dorte Langberg
www.junefirst.tv