1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:10,525 --> 00:01:12,483 Mit navn er Alice. 4 00:01:15,483 --> 00:01:20,608 Alice Bonnard. Samme efternavn som mine forældre. 5 00:01:21,900 --> 00:01:23,858 Jeg hader mennesker. 6 00:01:25,150 --> 00:01:27,525 De holder mig nede. 7 00:01:29,316 --> 00:01:32,691 Jeg boede på skolen hele året. 8 00:01:32,775 --> 00:01:35,650 Jeg kom kun hjem i ferierne. 9 00:01:37,733 --> 00:01:40,025 Sommerferien var værst. 10 00:01:41,191 --> 00:01:43,650 Den var endeløs. 11 00:02:58,025 --> 00:03:00,191 Er du glad for at være hjemme? 12 00:03:10,566 --> 00:03:12,608 Lyt til det her. 13 00:03:19,275 --> 00:03:22,608 Jeg ville gøre hvad som helst for den kvinde. 14 00:04:23,400 --> 00:04:26,691 Han må finde et andet sted at parkere. 15 00:04:45,650 --> 00:04:47,983 Far! Mor! 16 00:04:50,358 --> 00:04:52,233 Min datter! 17 00:05:03,775 --> 00:05:07,233 -Skal du absolut skubbe? -Jeg er lige kommet. 18 00:05:07,316 --> 00:05:10,316 Sandt nok, men alligevel... 19 00:05:10,400 --> 00:05:14,483 Man kan ikke undgå at bemærke, når noget begynder dårligt. 20 00:05:33,441 --> 00:05:35,900 Du kunne jo tale med os. 21 00:06:02,941 --> 00:06:04,483 Tak. 22 00:09:14,691 --> 00:09:18,983 Han arbejder ikke meget. Han lader mest som om. 23 00:09:19,066 --> 00:09:22,191 Der hændte noget i dag. 24 00:09:22,275 --> 00:09:25,650 Alice kom hjem og gav mig et kys. 25 00:09:27,441 --> 00:09:29,233 Det er nok. 26 00:09:35,025 --> 00:09:37,650 Remmen skal skiftes ud. 27 00:09:46,691 --> 00:09:49,941 Hvis jeg bare kunne finde den forbandede tang... 28 00:09:53,025 --> 00:09:55,983 Martial må have lagt den et sted. 29 00:10:00,233 --> 00:10:03,025 Det bliver en varm sommer. 30 00:10:03,108 --> 00:10:06,858 Det bekymrer kvinderne sig slet ikke om. 31 00:11:26,150 --> 00:11:29,650 Tour de France er nu forbi og er blevet afgjort. 32 00:11:29,733 --> 00:11:32,775 Jaques Anquetil vandt for fjerde gang. 33 00:11:32,858 --> 00:11:36,900 -Jeg hader læbestift på glasset. -Så find en anden kone. 34 00:11:55,858 --> 00:11:58,316 Jeg var begyndt at blive urolig. 35 00:12:10,608 --> 00:12:17,566 For jeg er blevet valgt fra Men nu 36 00:12:17,650 --> 00:12:21,483 vil det gå helt amok 37 00:12:22,483 --> 00:12:27,941 For min pige er gået sin vej 38 00:12:28,025 --> 00:12:33,983 Hendes tab, hendes tab Jeg vil leve som på en vulkan 39 00:12:35,108 --> 00:12:40,483 For min pige, hun er skredet 40 00:12:45,358 --> 00:12:48,150 Hvad rager det mig 41 00:12:48,233 --> 00:12:54,691 Men nu, baby Ville det koste en formue 42 00:12:54,775 --> 00:12:59,691 At få mig til at droppe Mit ungkarleliv 43 00:13:01,108 --> 00:13:06,900 Og i min Triumph En søndag aften 44 00:13:06,983 --> 00:13:12,150 Scorer jeg flere piger End jeg kunne ønske mig 45 00:14:34,858 --> 00:14:40,691 Bønnen tog del i ærkebiskop Maillets sidste stunder. 46 00:14:44,358 --> 00:14:46,400 Jeg kyssede min far. 47 00:14:48,191 --> 00:14:50,316 Jeg kyssede min mor. 48 00:14:57,025 --> 00:14:59,025 Jeg stillede din bagage ind. 49 00:15:22,775 --> 00:15:28,441 Sommerferien var begyndt. Den trykkende følelse fortog sig ikke. 50 00:15:35,608 --> 00:15:38,191 Jeg gik hen foran spejlet. 51 00:15:43,025 --> 00:15:46,066 Jeg klædte mig af, vovet. 52 00:15:59,066 --> 00:16:01,066 Mine trusser... 53 00:16:01,150 --> 00:16:04,441 Jeg ville bare se mig selv bid for bid. 54 00:16:06,400 --> 00:16:08,233 De andre trusser. 55 00:16:08,316 --> 00:16:09,941 Sådan. 56 00:16:35,566 --> 00:16:37,441 Brystholderen. 57 00:16:39,983 --> 00:16:42,775 Jeg er veludviklet for min alder. 58 00:16:58,441 --> 00:17:01,316 Jeg trak mig tilbage til min seng. 59 00:17:19,233 --> 00:17:20,858 Pak din bagage ud. 60 00:17:28,691 --> 00:17:33,108 Jeg satte mig forsigtigt op, befriede mig fra opkastets varme, 61 00:17:33,191 --> 00:17:36,025 af den sødlige lugt, den afsondrede. 62 00:17:36,108 --> 00:17:38,900 Væmmelsen gør mig klar i hovedet. 63 00:17:38,983 --> 00:17:43,691 Netop i det øjeblik besluttede jeg at skrive i min dagbog, 64 00:17:43,775 --> 00:17:47,316 for jeg kunne ikke sove. 65 00:17:47,400 --> 00:17:52,400 Det ville have været at forråde mig selv og adlyde. 66 00:18:25,316 --> 00:18:30,191 Jeg skriver med rødt blæk og fyldepennen fra første kommunion. 67 00:18:36,441 --> 00:18:42,400 Jeg husker andre søvnløse nætter, hvor udfordringen bestod i 68 00:18:42,483 --> 00:18:47,650 at holde sig vågen længst muligt, til natten tilhørte os. 69 00:18:55,400 --> 00:18:58,150 De første timer talte ikke. 70 00:19:12,400 --> 00:19:16,858 Opsynskvinderne kunne altid overraske os. 71 00:19:23,400 --> 00:19:28,608 Når der blev stille, lod jeg hånden glide ned mellem lårene, 72 00:19:28,691 --> 00:19:31,775 bare uden videre. 73 00:19:48,733 --> 00:19:51,733 Med fugtige spor skrev jeg mit navn: 74 00:19:54,858 --> 00:19:56,358 Alice. 75 00:20:13,233 --> 00:20:16,191 Langt senere stod jeg op. 76 00:20:31,316 --> 00:20:33,733 Martine sov heller ikke. 77 00:20:34,608 --> 00:20:38,150 Jeg håbede, at hun ikke skulle opdage mig. 78 00:20:41,900 --> 00:20:46,191 På toiletterne kunne jeg holde mig vågen flere timer i træk. 79 00:20:48,650 --> 00:20:51,483 Lyset var skarpt. Jeg frøs. 80 00:21:14,733 --> 00:21:18,316 Toilettet havde afsat mærker på mine lår. 81 00:21:18,983 --> 00:21:22,441 Jeg plejede at rejse mig og låse døren, 82 00:21:22,525 --> 00:21:25,150 når Martine kom. 83 00:21:27,608 --> 00:21:29,525 Hvad laver du? 84 00:21:30,858 --> 00:21:32,233 Hvad laver du? 85 00:21:34,566 --> 00:21:37,650 Det er Martine. Hvad laver du? 86 00:22:00,358 --> 00:22:01,608 Hvad laver du? 87 00:22:03,150 --> 00:22:05,066 Hvad laver du? 88 00:22:24,316 --> 00:22:25,983 Hvad laver du? 89 00:22:37,608 --> 00:22:39,566 Hvad laver du? 90 00:23:11,650 --> 00:23:17,316 Jeg vågnede brat, meget sent. Jeg skulle have fat på min karakterbog. 91 00:23:31,650 --> 00:23:35,150 For syns skyld sendte jeg et postkort fra Martine. 92 00:23:45,275 --> 00:23:46,941 For hårdt. 93 00:24:01,191 --> 00:24:03,150 Du har fået et postkort. 94 00:24:04,816 --> 00:24:07,150 Ja, jeg har set det. 95 00:24:21,400 --> 00:24:22,900 Hun har for megen tid. 96 00:24:22,983 --> 00:24:26,525 JEG HAR DET SJOVT. MANGE KRAM. MARTINE. 97 00:24:27,233 --> 00:24:29,691 Hvem er Martine? 98 00:24:29,775 --> 00:24:31,900 Hun vil være pilot. 99 00:24:32,858 --> 00:24:34,275 Indbildsk! 100 00:24:35,733 --> 00:24:40,316 Martine var på stranden, fri, mens jeg fulgte i hælene på min mor. 101 00:24:41,608 --> 00:24:44,816 Kom ikke tilbage til frokost før klokken 12! 102 00:25:06,608 --> 00:25:09,816 Kom så. 103 00:25:55,650 --> 00:25:57,691 Det var knust. 104 00:26:11,316 --> 00:26:18,025 Er jeg en lille pige? Jeg ved det ikke, jeg ved det ikke 105 00:26:18,108 --> 00:26:24,900 Eller er jeg en stor pige? Kun du kan sige mig det 106 00:26:24,983 --> 00:26:32,150 Vær sød at sige mig, sige mig Sige mig, sige mig 107 00:26:32,233 --> 00:26:37,983 Vær sød at sige mig Hvad du kan lide ved mig 108 00:26:38,066 --> 00:26:41,358 Jeg kommer ikke mere, hvis De ikke betaler mig. 109 00:26:44,441 --> 00:26:47,316 Hvad skal jeg sige, Martial? 110 00:26:47,400 --> 00:26:50,525 Kommer De ikke og arbejder, så gør De ikke det. 111 00:26:50,608 --> 00:26:53,025 Andet kan jeg ikke sige. 112 00:27:43,775 --> 00:27:45,941 Hold op med at le! 113 00:27:47,191 --> 00:27:50,775 -Er han ikke flot? -Jo! 114 00:27:55,691 --> 00:27:58,608 Smør det ordentligt ind. Skynd dig! 115 00:28:02,525 --> 00:28:04,066 Jeps! 116 00:28:05,983 --> 00:28:08,316 -Kan du ikke sige ja? -Nej. 117 00:28:08,400 --> 00:28:10,316 -Du er uopdragen. -Ja. 118 00:28:10,400 --> 00:28:12,650 I vandet, nu! 119 00:28:14,983 --> 00:28:17,358 Nej, min bikini glider af. 120 00:28:32,566 --> 00:28:35,025 Hold op, det er iskoldt! 121 00:28:43,066 --> 00:28:46,525 Ikke engang det kan live dig op. 122 00:28:46,608 --> 00:28:50,108 Er jeg blevet solbrændt? Jeg kan ikke se det selv. 123 00:28:52,150 --> 00:28:54,858 Selvfølgelig vælger du luderbadetøj! 124 00:29:07,025 --> 00:29:11,108 Det er godt, unge mand. Jeg har tillid til ungdommen. 125 00:29:12,525 --> 00:29:14,566 Der er min datter. 126 00:29:14,650 --> 00:29:17,900 Der kan du se: Jeg står ungdommen nær. 127 00:29:26,441 --> 00:29:28,025 Min datter. 128 00:29:33,108 --> 00:29:35,108 Hej. 129 00:29:42,816 --> 00:29:45,941 Denne lænestol er så behagelig. 130 00:29:46,025 --> 00:29:48,441 Førhen forstod man at arbejde. 131 00:29:52,316 --> 00:29:55,108 Se, hvor solbrændt jeg er blevet, far. 132 00:29:55,191 --> 00:29:57,608 -Ikke foran din far. -Han er jo min far! 133 00:29:57,691 --> 00:30:02,066 Jeg kan da se mine kvinder nøgne. Det forstyrrer mig ikke. 134 00:30:02,150 --> 00:30:04,358 Vi behøver ikke overdrive. 135 00:30:04,441 --> 00:30:08,608 Tror du ikke, jeg har set andre? I er alle sammen ens. 136 00:30:08,691 --> 00:30:13,941 Mistillidsvotummet har ført til regeringens fratræden 137 00:30:14,025 --> 00:30:17,566 og general de Gaulles opløsning af parlamentet. 138 00:30:17,650 --> 00:30:23,233 Folket skal nu træffe afgørelse om den femte republiks største krise. 139 00:30:24,191 --> 00:30:26,816 Hvornår får vi din karakterbog? 140 00:30:27,691 --> 00:30:30,483 Det er ikke mig, der sender den. 141 00:30:30,566 --> 00:30:32,316 Det ved jeg godt. 142 00:30:32,400 --> 00:30:36,066 Den lyver i det mindste ikke om dig. 143 00:30:36,150 --> 00:30:38,441 Jeg har været flittig. 144 00:30:38,525 --> 00:30:42,441 -Lavere end sidste år. -Jeg er stadigvæk flittig. 145 00:30:43,441 --> 00:30:48,191 Det går tilbage for dig. Fortsætter du sådan, havner du i rendestenen. 146 00:30:48,275 --> 00:30:51,233 Ti nu stille, jeg hører det her! 147 00:30:51,316 --> 00:30:55,650 Du tager altid hendes parti. Se på hende, hun er håbløs. 148 00:30:55,733 --> 00:31:01,441 Hun skal kende sin sande værdi og bestemme over sin egen fremtid. 149 00:31:01,525 --> 00:31:04,525 -Ikke sandt, Alice? -Jeg er solskoldet! 150 00:31:12,650 --> 00:31:18,400 Den aften ændrede jeg mine karakterer og så vendte jeg mig mod min hund. 151 00:31:18,483 --> 00:31:22,525 Jeg ville se, hvordan jeg ville se ud som luder, 152 00:31:22,608 --> 00:31:24,733 som min mor kaldte det. 153 00:32:49,900 --> 00:32:52,358 Jeg stirrede på mig selv, til jeg græd. 154 00:32:52,441 --> 00:32:57,150 Jeg kunne ikke holde nærheden til mit ansigt og mit køn ud. 155 00:32:59,483 --> 00:33:01,650 Så gik det over. 156 00:33:02,566 --> 00:33:05,108 Man slår tiden ihjel som myg. 157 00:33:27,691 --> 00:33:31,066 Det hænder, at mor og jeg kommer overens. 158 00:33:32,525 --> 00:33:37,608 -Mødtes du og far i Bordeaux? -Ja. 159 00:33:38,566 --> 00:33:43,191 -Hvem bestemte, at I skulle giftes? -Jeg ved det ikke. Begge to. 160 00:33:43,983 --> 00:33:45,983 Vi var enige. 161 00:33:49,316 --> 00:33:51,650 Vi var forelskede. 162 00:33:55,816 --> 00:33:58,858 Vent og se, jeg kan godt. 163 00:33:59,441 --> 00:34:01,608 Hun tog endda min cykel ned. 164 00:34:12,025 --> 00:34:16,025 Jeg kørte direkte til savværket for at se Jim. 165 00:34:42,608 --> 00:34:44,816 De havde altid kendt mig. 166 00:34:44,900 --> 00:34:50,233 Deres omsorg ydmygede mig. Alligevel opsøgte jeg dem for at se Jim. 167 00:35:02,233 --> 00:35:04,733 Goddag, hr. Labatide. 168 00:35:35,358 --> 00:35:39,025 Som om man havde anledning til at beklage sig. 169 00:35:39,108 --> 00:35:41,108 Har du ferie? 170 00:35:41,191 --> 00:35:43,066 I en måned. 171 00:35:43,150 --> 00:35:45,066 Keder du dig ikke? 172 00:35:47,233 --> 00:35:52,816 Det forstår jeg godt, men du må ikke miste gejsten. 173 00:36:27,233 --> 00:36:29,191 Det er skønt at se dig. 174 00:36:29,275 --> 00:36:32,608 -Er du kommet for at hjælpe os? -Nej. 175 00:36:33,483 --> 00:36:35,400 Det gør du ret i. 176 00:36:52,858 --> 00:36:58,025 Jeg ville ikke arbejde, hvis det ikke var nødvendigt, men som man siger... 177 00:36:59,816 --> 00:37:02,066 Man skal ikke klage. 178 00:37:55,525 --> 00:37:58,691 Jeg skal have riflen klar til vildsvinene. 179 00:38:00,108 --> 00:38:05,066 De var tæt på i går. Jeg skal nok få ram på én. 180 00:38:05,150 --> 00:38:07,316 De hærger i majsmarken. 181 00:38:51,150 --> 00:38:56,691 Jeg ville ikke møde Jim. Aupom blev målet for mine udflugter. 182 00:39:02,025 --> 00:39:06,150 Det var altid det samme. Folk så på mig med misbilligelse. 183 00:39:16,150 --> 00:39:18,983 Så jeg vendte tilbage til savværket. 184 00:40:18,400 --> 00:40:22,858 Han var ikke interesseret i mig. Jeg var for ung. 185 00:40:39,900 --> 00:40:41,691 Jeg hadede ham. 186 00:40:41,775 --> 00:40:44,983 Eftersom jeg hadede ham, kunne jeg bare blive. 187 00:40:45,066 --> 00:40:47,816 Jeg drømte ikke om at gå i seng med ham. Aldrig. 188 00:40:47,900 --> 00:40:50,066 Jeg ville aldrig give mig hen til en mand. 189 00:43:36,858 --> 00:43:42,733 Hvis du bliver lærerinde, får du de samme ferier som nu. 190 00:43:43,358 --> 00:43:44,900 Ja. 191 00:43:48,441 --> 00:43:51,233 Du er jo skabt som en kvinde. 192 00:43:51,316 --> 00:43:54,900 -Det klarer vi nemt. -Ja. 193 00:43:55,900 --> 00:43:57,941 Så er vi enige. 194 00:43:58,691 --> 00:44:01,691 Det er godt, min pige. Det er godt. 195 00:44:02,566 --> 00:44:04,025 Ja. 196 00:44:07,066 --> 00:44:10,816 Jeg kender til piger, der giver sig hen. Og lidt til. 197 00:44:10,900 --> 00:44:14,566 Men når de er gået hele vejen, har de intet tilbage. 198 00:44:15,525 --> 00:44:20,233 Der var en anden fyr end Jim, som jeg kiggede på i smug. 199 00:45:42,525 --> 00:45:45,316 -Skal du have noget? -Nej tak. 200 00:45:59,608 --> 00:46:01,191 Er du bange? 201 00:46:10,941 --> 00:46:12,941 Jeg forstår ikke hvorfor. 202 00:46:20,066 --> 00:46:22,775 Jeg så på det, han havde set. 203 00:46:22,858 --> 00:46:26,608 Hår stak ud af mine trusser. Bare han var død. 204 00:47:06,983 --> 00:47:11,400 Jim så i det mindste ikke på mig. Han så mig betragte ham, 205 00:47:11,483 --> 00:47:14,275 men han forsøgte aldrig at tale med mig. 206 00:49:00,858 --> 00:49:05,191 Han forsøgte aldrig at tale med mig, for han behøvede mig ikke. 207 00:50:15,691 --> 00:50:17,941 Hej, frøken. 208 00:50:18,025 --> 00:50:20,066 Du er sød. 209 00:50:20,150 --> 00:50:22,191 Vil du danse? 210 00:50:22,775 --> 00:50:24,066 Nej. 211 00:50:34,316 --> 00:50:38,525 Jeg fandt Jims lønseddel på min fars kontor. 212 00:50:38,608 --> 00:50:43,441 Hans rigtige navn var Pierre-Evariste Renard. Han tjente mindstelønnen. 213 00:50:50,358 --> 00:50:52,816 Beklager, men jeg skal arbejde. 214 00:51:07,441 --> 00:51:09,233 Lad det ligge. 215 00:51:29,691 --> 00:51:33,108 Jeg genoptog mine ensomme udflugter. 216 00:51:41,025 --> 00:51:45,608 Jeg forstod aldrig, hvorfor der lå så mange døde hunde på stranden. 217 00:52:46,441 --> 00:52:50,775 Jeg beholdt nederdelen på, så ingen kunne overraske mig. 218 00:52:53,525 --> 00:52:58,400 Jeg fandt på nye historier. Jeg kunne lide min måde at være på. 219 00:53:47,108 --> 00:53:49,608 Man bliver tørstig af salt. 220 00:54:08,400 --> 00:54:13,650 -Skal vi...? -Nej... 221 00:54:13,733 --> 00:54:16,275 Skal vi danse? 222 00:54:50,066 --> 00:54:52,900 Du ved, du ser ældre ud, end du er. 223 00:55:05,816 --> 00:55:10,858 Jeg forsøgte at se ældre ud for at kunne slå mig løs. 224 00:55:18,066 --> 00:55:19,275 Alice! 225 00:55:21,400 --> 00:55:22,983 Er du der? 226 00:55:30,316 --> 00:55:31,983 Hvad laver du? 227 00:55:43,275 --> 00:55:44,858 Ingenting. 228 00:55:55,358 --> 00:55:59,025 -Jeg vil ikke med. -Men så et lille kys. 229 00:57:01,650 --> 00:57:04,483 -Ved du, hvad jeg har i tasken? -Nej. 230 00:57:04,566 --> 00:57:07,400 Se! Den kan du godt lide, hvad? 231 00:57:07,483 --> 00:57:09,816 Svin! 232 00:57:09,900 --> 00:57:12,650 Jo, du kan lide den. Den er stor. 233 00:57:25,983 --> 00:57:28,525 -Kan du lide den? -Nej! 234 00:57:29,233 --> 00:57:30,775 Nej! 235 00:57:32,025 --> 00:57:34,858 Du har aldrig set én, der var så stor, før. 236 00:57:36,691 --> 00:57:38,691 Svin! 237 00:57:38,775 --> 00:57:41,025 Perverse stodder! Svin! 238 00:57:41,108 --> 00:57:42,983 Forsvind, dit svin! 239 00:57:48,150 --> 00:57:50,150 Dit store svin! 240 00:57:51,650 --> 00:57:53,025 Svin! 241 00:57:56,441 --> 00:57:58,400 Perverse stodder! 242 00:58:00,358 --> 00:58:02,150 Svin! 243 00:58:07,316 --> 00:58:08,650 Svin! 244 00:58:19,441 --> 00:58:21,233 Kommer du først nu? 245 00:58:21,316 --> 00:58:24,816 En skam, igen lykkedes det ham ikke at aflevere. 246 00:58:26,483 --> 00:58:28,150 Flot dribling. 247 00:58:29,400 --> 00:58:34,858 Muligvis ikke. Han kunne måske have scoret, men... 248 00:58:35,733 --> 00:58:38,941 Han var ikke hurtig nok. 249 00:58:40,025 --> 00:58:42,358 Et hurtigt hjørnespark. 250 00:58:45,400 --> 00:58:47,858 Endnu et hjørnespark. 251 00:58:47,941 --> 00:58:51,316 Yderligere to til Frankrig. 252 00:59:21,441 --> 00:59:25,400 Mit køn efterlod en slimet plet på stenen. 253 01:00:45,316 --> 01:00:49,191 Slimet som kyllingens lår, tarme og indvolde. 254 01:01:01,566 --> 01:01:03,358 Du kan også lide det. 255 01:01:16,150 --> 01:01:17,816 Er de ikke ret dumme? 256 01:01:17,900 --> 01:01:22,108 Høns er det eneste dyr, jeg ikke har medlidenhed med. 257 01:01:37,983 --> 01:01:40,691 -Er alt vel? Kan vi køre? -Ja, kom nu! 258 01:01:58,900 --> 01:02:00,650 Et halvt kilo? 259 01:02:00,733 --> 01:02:04,525 Ikke mere. Kan du fjerne den lille stump? 260 01:02:11,275 --> 01:02:12,983 I orden. 261 01:02:13,066 --> 01:02:17,108 Det er kun 470 gram, fru Bonnard. 262 01:02:17,191 --> 01:02:21,150 Det går. De ved, jeg hellere vil have for lidt end for meget. 263 01:02:22,150 --> 01:02:24,441 Købmænd... 264 01:02:24,525 --> 01:02:28,608 De forsøger altid at få en til at købe lidt mere. 265 01:02:28,691 --> 01:02:31,691 Nogle ved aldrig, hvornår de skal stoppe. 266 01:02:32,858 --> 01:02:34,983 Hun er en stor pige nu. 267 01:02:35,066 --> 01:02:38,150 Vi ser hende ofte cykle forbi. 268 01:02:49,108 --> 01:02:52,233 Deres datter er blevet voksen, fru Bonnard. 269 01:02:53,650 --> 01:02:59,608 De må hellere holde øje med hende. Hun er ikke længere en lille pige. 270 01:03:00,608 --> 01:03:04,525 Jeg har aldrig givet hende lov til at føjte omkring. 271 01:03:24,025 --> 01:03:26,358 Ungdommen nu til dags! 272 01:03:27,483 --> 01:03:31,150 Jeg troede ikke, at hun kom så meget omkring. 273 01:03:32,316 --> 01:03:35,816 Hun ved, at jeg ikke vil have, at hun får uvaner. 274 01:03:39,275 --> 01:03:41,900 I slutningen af sidste gymnasieår. 275 01:03:41,983 --> 01:03:45,358 Bare hun ikke kommer hjem med en kage i ovnen... 276 01:03:51,316 --> 01:03:54,108 Så ramte katastrofen. 277 01:03:59,483 --> 01:04:02,316 Jeg stolede på dig. 278 01:04:02,400 --> 01:04:05,858 Men du trak i elastikken, til den gik af. 279 01:04:07,650 --> 01:04:12,358 Løsningen er enkel. Ikke flere cykeludflugter. 280 01:04:14,525 --> 01:04:17,108 Jeg bliver bare i sengen. 281 01:04:19,150 --> 01:04:21,733 Du er til fare for dig selv. 282 01:04:22,900 --> 01:04:25,441 En dag kommer du til at forstå det. 283 01:04:26,566 --> 01:04:30,025 Jeg burde have holdt dig inde efter din første menstruation. 284 01:04:42,483 --> 01:04:44,650 Har nogen gramset på dig? 285 01:04:51,483 --> 01:04:54,483 Hører du efter? 286 01:04:54,566 --> 01:04:57,025 Jeg renser mine ører. 287 01:05:00,275 --> 01:05:02,650 Jeg havde intet at lave. 288 01:05:20,025 --> 01:05:24,233 Jeg stak flasken med sololie op i mig. 289 01:05:37,525 --> 01:05:39,858 Men det gjorde intet for mig. 290 01:05:49,900 --> 01:05:53,900 Jeg gik tilbage til savværket. Jeg kom dog for sent. 291 01:05:53,983 --> 01:05:56,233 Han rystede den af. 292 01:07:28,691 --> 01:07:32,025 Kluk, kluk, jeg er en kylling! 293 01:11:33,108 --> 01:11:37,275 Jeg så hans pik sygne hen som en død fisk. 294 01:11:51,733 --> 01:11:53,358 Forsvind! 295 01:11:59,150 --> 01:12:00,816 Forsvind! 296 01:12:11,941 --> 01:12:16,566 Da jeg var 17, var jeg i krig i stedet for at more mig. 297 01:12:19,816 --> 01:12:23,275 Jeg kørte ikke rundt i en Triumph og kyssede piger. 298 01:12:27,108 --> 01:12:31,025 Jeg ved, hvordan ungdomskriminelle skal håndteres. 299 01:12:41,191 --> 01:12:43,650 Jeg ved, hvad der er galt. 300 01:12:45,150 --> 01:12:50,233 Han er misundelig på ungdommen, fordi han ... ikke er i stand til noget. 301 01:12:51,066 --> 01:12:53,900 Hvad siger du så? 302 01:12:55,316 --> 01:13:02,316 Nu render han rundt og gør sig til, fordi han er bange for ungdommen. 303 01:13:13,316 --> 01:13:16,025 Han er ikke til at tale med. 304 01:13:17,775 --> 01:13:19,483 Men han... 305 01:13:20,983 --> 01:13:24,858 Han elsker at dominere alting. 306 01:13:26,941 --> 01:13:31,191 Men hvad mig angår, så ved han, at mig narrer han ikke. 307 01:13:37,275 --> 01:13:41,775 Jeg ved, at du er på hans side. I ligner hinanden som to dråber vand. 308 01:13:41,858 --> 01:13:44,858 Jeg skal vise jer! Jeg kan også lave skandale! 309 01:13:44,941 --> 01:13:48,233 Jeg går nøgen til byens torv, helt nøgen! 310 01:13:48,316 --> 01:13:50,775 Og jeg vil skrige og skrige! 311 01:13:53,066 --> 01:13:57,525 Jeg løb ud på vejen og stødte på min fars bil. 312 01:14:03,483 --> 01:14:06,066 Jeg fortalte ham om det alt sammen. 313 01:14:08,191 --> 01:14:09,941 Ja... 314 01:14:10,025 --> 01:14:12,900 Jeg ved, hvordan hun er, din mor. 315 01:14:12,983 --> 01:14:16,316 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 316 01:14:16,400 --> 01:14:18,816 Hun bekymrer sig for pengene. 317 01:14:24,358 --> 01:14:26,650 Jeg sætter dig af her. 318 01:14:28,775 --> 01:14:30,650 Mor dig godt! 319 01:14:33,691 --> 01:14:36,941 Han satte mig af lige ved savværket, 320 01:14:39,816 --> 01:14:42,066 for det passede ham bedst. 321 01:15:54,983 --> 01:15:57,608 Udenfor! 322 01:16:39,983 --> 01:16:42,858 Du er min redning. Du er min redning. 323 01:16:44,483 --> 01:16:49,858 Vi gør intet galt. Ville du gifte dig med mig, hvis du var fri? 324 01:16:50,525 --> 01:16:53,150 Ja. Det ved du jo. 325 01:17:11,400 --> 01:17:16,108 Var du mig allerede utro, da jeg ventede Alice? 326 01:17:16,191 --> 01:17:17,233 Ja. 327 01:17:17,316 --> 01:17:20,900 Det tænkte jeg nok, men jeg holdt det for mig selv. 328 01:17:22,441 --> 01:17:25,441 -Du har altid været utro. -Nej, ikke rigtigt. 329 01:17:25,525 --> 01:17:29,191 Jo, du har. I al den tid har jeg ikke villet indse det. 330 01:17:29,275 --> 01:17:33,691 Af stolthed. Jeg ville ikke indse, at jeg havde taget fejl. 331 01:17:35,691 --> 01:17:40,566 -Undskyld, jeg forstyrrer. -Nej, bliv her. Vi har intet at skjule. 332 01:17:42,525 --> 01:17:44,733 Vi elsker hinanden. 333 01:17:46,025 --> 01:17:48,233 Ser du, før dig 334 01:17:48,858 --> 01:17:52,316 havde jeg mange kærester, at du ved det. 335 01:17:52,400 --> 01:17:55,650 Marc... Laurent... 336 01:17:56,816 --> 01:18:01,608 Alle højere på strå end dig. Marc ville gifte sig med mig efter krigen. 337 01:18:02,400 --> 01:18:07,441 Han havde siddet i Petain-regeringen. Jeg skulle flytte til Paris. 338 01:18:07,525 --> 01:18:10,608 Da var det, at jeg opgav alt for dig. 339 01:18:10,691 --> 01:18:13,858 Du har aldrig været særligt modig. 340 01:18:14,566 --> 01:18:17,150 Du har aldrig fået noget gjort. 341 01:18:17,233 --> 01:18:20,316 Mig? Jeg knokler hele dagen. 342 01:18:20,400 --> 01:18:23,525 Du stopper strømper og sparer penge. 343 01:18:23,608 --> 01:18:25,858 Du tjener intet. 344 01:18:26,816 --> 01:18:31,066 Hvis jeg har forstået dig ret, bebrejder du mig kun, 345 01:18:31,150 --> 01:18:33,275 at jeg ikke koster dig noget. 346 01:18:34,316 --> 01:18:38,191 Den kvinde der? Er det alvorligt? 347 01:18:39,400 --> 01:18:40,733 Ja. 348 01:18:45,316 --> 01:18:47,941 Men jeg vil ikke miste dig. 349 01:19:02,733 --> 01:19:04,233 Hvorfor brænder det? 350 01:19:29,941 --> 01:19:33,733 Jeg lavede en plet som fra mit køn på natkjolen. 351 01:19:49,775 --> 01:19:52,650 Symboler skræmmer mig ikke. 352 01:20:13,608 --> 01:20:15,858 Prøv i munden. 353 01:22:29,733 --> 01:22:32,691 Det skal du betale for! 354 01:22:33,441 --> 01:22:34,858 Ja. 355 01:22:35,566 --> 01:22:37,441 Slip mig. 356 01:22:53,983 --> 01:22:57,066 -Er det ikke godt nok her? -Jo, men... 357 01:23:04,650 --> 01:23:06,275 Nej. 358 01:24:25,275 --> 01:24:26,983 Nej, hold op. 359 01:24:31,191 --> 01:24:35,483 Jeg vil gerne i seng med dig, men jeg vil ikke have børn. 360 01:24:36,525 --> 01:24:40,441 -Det ville være uheldigt den første gang. -Netop. 361 01:24:41,400 --> 01:24:46,858 -Man leger ikke sådan med en mand. -Det er ikke mig, der vil i seng med dig. 362 01:24:48,275 --> 01:24:50,900 Godt, som du vil. 363 01:24:51,900 --> 01:24:54,191 Du forstår ikke. 364 01:24:57,816 --> 01:25:00,691 Hvad forstår jeg ikke? Hvad er det, du vil? 365 01:25:01,900 --> 01:25:03,858 P-piller. 366 01:25:05,025 --> 01:25:10,108 -Hvad med dem? -P-piller! Man kan få dem i Schweiz. 367 01:25:10,941 --> 01:25:13,316 Hvornår får du dem så? 368 01:25:13,400 --> 01:25:17,108 Jeg ved det ikke. Man kan få dem i Schweiz. 369 01:25:17,191 --> 01:25:19,983 Du skal bare have fat på dem. 370 01:25:21,066 --> 01:25:22,691 Javel... 371 01:25:22,775 --> 01:25:27,150 Men indtil da kan du gøre, hvad du vil. 372 01:25:29,441 --> 01:25:33,900 -Bare vi ikke har samleje. -Hvad nu hvis jeg ikke kan vente? 373 01:25:33,983 --> 01:25:37,150 Jeg er stadigvæk mindreårig, ved du. 374 01:25:57,983 --> 01:26:03,316 Jeg gav sjoveren sparket. Han ville have betaling for overtid. 375 01:26:03,400 --> 01:26:07,525 Han har en bil på afbetaling. Han tror, han er bedre end chefen. 376 01:26:07,608 --> 01:26:10,983 -De har loven på deres side. -Det er en skændsel! 377 01:26:29,233 --> 01:26:31,066 Det er godt, ikke? 378 01:27:01,816 --> 01:27:05,233 -Jeg kan vaske den for dig. -Som om det betød noget! 379 01:27:07,191 --> 01:27:11,191 Din far har intet imod at lade mig vaske hans sæd af. 380 01:27:11,275 --> 01:27:13,691 Jeg finder det overalt. Overalt! 381 01:27:17,025 --> 01:27:19,858 Selv i bukselommerne. 382 01:27:19,941 --> 01:27:22,566 Sådan har det altid været. 383 01:27:42,816 --> 01:27:45,150 -Værsgo. -Tak. 384 01:27:45,233 --> 01:27:47,025 Det var så lidt. 385 01:27:48,900 --> 01:27:51,525 Ser du... 386 01:27:51,608 --> 01:27:54,900 Ved du, hvordan man tager dem? Det er en pigeting. 387 01:27:56,358 --> 01:28:00,066 -Hvornår havde du sidst menstruation? -Jeg finder ud af det. 388 01:28:00,150 --> 01:28:02,650 Jeg vil ikke tale om det. 389 01:28:04,608 --> 01:28:06,775 Hvornår kan vi gøre det? 390 01:28:06,858 --> 01:28:10,733 Snart. Jeg foretrækker en aften. Det er mere sørgeligt. 391 01:28:34,733 --> 01:28:38,275 Her, du har mest brug for det. 392 01:28:49,191 --> 01:28:52,275 Som du kan se, er min søn en splejs. 393 01:28:53,983 --> 01:28:57,275 De skal lave god mad til ham, når I bliver gift. 394 01:29:00,025 --> 01:29:02,150 Hvor skal du hen? 395 01:29:03,025 --> 01:29:06,525 Hvor det passer mig. Tag dig af hende, og pas dig selv. 396 01:29:09,983 --> 01:29:13,025 Jeg havde mit første stævnemøde med Jim. 397 01:29:21,066 --> 01:29:27,025 Jeg slukker lyset, ellers holder du dig vågen til to eller tre 398 01:29:27,108 --> 01:29:30,441 med dit forbandede skriveri. I morgen... 399 01:29:42,941 --> 01:29:46,066 Han var gået gennem majsmarken. 400 01:29:51,025 --> 01:29:54,900 Vi bliver ruinerede! Ruinerede! Det er ikke til at tro! 401 01:29:54,983 --> 01:29:57,858 Det kan ikke passe! Hvad skal vi gøre? 402 01:29:57,941 --> 01:30:00,525 Hvad skal vi dog gøre? 403 01:30:10,316 --> 01:30:14,650 Åh gud, vi er ruinerede! Hvordan skal vi erstatte det? 404 01:30:14,733 --> 01:30:17,233 Hvad skal vi gøre? Vi er ruinerede! 405 01:30:23,275 --> 01:30:26,525 Hold kæft, kvinde! Vi kan ikke høre os selv! 406 01:30:28,025 --> 01:30:30,900 Åh gud, hvad skal vi gøre? 407 01:30:30,983 --> 01:30:36,691 Åh gud, vi er ruinerede! Hvad skal vi gøre? 408 01:30:36,775 --> 01:30:41,025 Jeg burde være blevet skilt for 20 år siden. Jeg, som bad ham om at fri. 409 01:30:41,108 --> 01:30:43,733 Hvordan skal vi betale for det her? 410 01:31:46,983 --> 01:31:50,150 Oversættelse: Dorte Langberg www.junefirst.tv