1 00:00:13,029 --> 00:00:16,180 Deze film werd opgedragen aan de mannen 2 00:00:16,389 --> 00:00:19,699 die vochten in de slag om het Hurtgenbos 3 00:00:19,909 --> 00:00:23,299 in de herfst van 1944. 4 00:00:59,829 --> 00:01:02,343 Augustus 1944. 5 00:01:02,549 --> 00:01:06,906 Het einde van Wereldoorlog ď leek een feit te zijn. 6 00:01:07,109 --> 00:01:09,225 Parijs was bevrijd. 7 00:01:12,349 --> 00:01:14,260 Na vier jaar vechten 8 00:01:14,469 --> 00:01:17,779 leek de overwinning op Duitsland verzekerd. 9 00:01:18,509 --> 00:01:20,818 Sinds de landing in Normandië in juni 10 00:01:21,029 --> 00:01:25,500 hadden de geallieerden zich een weg gebaand tot in Noord-Europa 11 00:01:25,709 --> 00:01:30,146 en de Duitse vijand teruggedreven naar zijn vaderland. 12 00:01:56,589 --> 00:02:00,867 De lichtstad verwelkomde de troepen jubelend. 13 00:02:09,669 --> 00:02:13,264 Over de Champs-Elysées marcheerden mannen 14 00:02:13,469 --> 00:02:17,348 die geloofden dat Berlijn binnen hun bereik lag. 15 00:02:17,549 --> 00:02:21,906 Er werd gezegd dat ze voor Kerstmis thuis zouden zijn. 16 00:02:26,869 --> 00:02:30,498 Maar toen de soldaten naar de Duitse grens trokken, 17 00:02:30,709 --> 00:02:33,223 begon hun hoop af te nemen. 18 00:02:43,269 --> 00:02:46,579 Hurtgenbos nabij de Belgisch-Duitse grens 19 00:02:46,789 --> 00:02:49,098 Ik zal het halen. - Je haalt het. 20 00:02:49,309 --> 00:02:51,777 Ik zal het halen. - Je haalt het. 21 00:02:51,989 --> 00:02:54,583 Dit is mijn geluksdag. Ik heb geluk. 22 00:02:54,789 --> 00:02:56,541 Inderdaad, Bobby. 23 00:02:57,469 --> 00:03:00,108 Dit is niets. - Fluitje van 'n cent. 24 00:03:01,589 --> 00:03:03,420 Wat zeg je ? - Ik ga naar huis. 25 00:03:03,629 --> 00:03:05,859 Je gaat naar huis. - Ik ga naar huis. 26 00:03:06,069 --> 00:03:08,139 Zeker weten. - Ik ga naar huis. 27 00:03:08,349 --> 00:03:10,180 Zo is het, Bob. 28 00:03:10,829 --> 00:03:12,467 Volhouden, Bobby. 29 00:03:12,749 --> 00:03:15,217 Volhouden. - Je kunt het. 30 00:03:15,429 --> 00:03:18,102 Ik kan het. - Je bent spijkerhard. 31 00:03:18,509 --> 00:03:21,103 Spijkers. - Da's niet goed genoeg. 32 00:03:21,309 --> 00:03:22,742 Spijkers. 33 00:03:23,069 --> 00:03:25,629 En hoe zijn spijkers ? - Hard. 34 00:03:25,829 --> 00:03:28,297 Precies, ze zijn hard, verdomme. 35 00:03:31,229 --> 00:03:34,460 Godverdomme. Blijf bij me, Bobby. 36 00:03:35,429 --> 00:03:37,943 Hou vol, Bobby. Wie is spijkerhard ? 37 00:03:38,149 --> 00:03:40,344 Ik ben hard. - Precies, je bent hard. 38 00:03:40,549 --> 00:03:42,107 Zo hard als wat ? - Spijkers. 39 00:03:42,309 --> 00:03:44,743 Precies. Zeg het. - Spijkerhard. 40 00:03:44,949 --> 00:03:47,588 Zeker weten. Je bent spijkerhard. 41 00:03:49,589 --> 00:03:53,138 Komaan, hou vol, Bobby. - Het doet pijn. 42 00:03:53,349 --> 00:03:55,943 Het is nog amper een kilometer. 43 00:03:56,149 --> 00:03:58,617 Het is te ver. - Nee, het is niet te ver. 44 00:03:58,829 --> 00:04:01,184 Ik haal het niet. - Lul niet. 45 00:04:01,389 --> 00:04:04,506 Ik ga dood. - Je zal het halen. 46 00:04:04,709 --> 00:04:06,745 Ik zal... - Je zal het halen. 47 00:04:06,949 --> 00:04:10,737 Ik zal het halen. - Zo is het, verdomme. 48 00:04:17,469 --> 00:04:21,940 Luister, Bobby, ik moet even rusten. oké ? 49 00:04:22,909 --> 00:04:24,422 oké, Bob ? 50 00:04:25,869 --> 00:04:27,268 Verdomme. 51 00:04:33,669 --> 00:04:35,785 Hou op. Hou op. 52 00:04:36,069 --> 00:04:39,345 Hou op. Hou op. Bobby, hou op. 53 00:04:46,189 --> 00:04:48,419 Welkom terug, klerelijer. 54 00:05:21,149 --> 00:05:24,266 Beloof me dat je me niet meer zal oppakken. 55 00:05:25,229 --> 00:05:26,821 Het doet pijn. 56 00:05:27,269 --> 00:05:29,942 Pak me niet meer op. 57 00:05:32,149 --> 00:05:37,348 Luister, Bob. Als ik je hier achterlaat, zal niemand je vinden. 58 00:05:37,709 --> 00:05:41,668 Dan zal je hier doodgaan. - Laat me even zitten. 59 00:05:47,589 --> 00:05:49,580 Ik ga toch dood. 60 00:05:54,269 --> 00:05:56,305 We kunnen niet blijven zitten. 61 00:05:56,509 --> 00:05:59,546 Ik moet je oppakken en je hier weghalen. 62 00:05:59,749 --> 00:06:02,946 Komaan. We gaan. - Nee, genoeg. Genoeg. 63 00:06:03,149 --> 00:06:05,299 oké, oké, rustig aan. Rustig. 64 00:06:05,509 --> 00:06:08,307 Genoeg, alsjeblieft. - Ik raak je niet aan. 65 00:06:08,509 --> 00:06:13,788 Rustig aan. Rustig aan. - Alsjeblieft. Laat me. 66 00:06:16,909 --> 00:06:19,218 Rustig maar. 67 00:06:25,429 --> 00:06:26,942 Genoeg. 68 00:06:28,229 --> 00:06:30,106 Genoeg. 69 00:06:30,829 --> 00:06:32,740 Genoeg. 70 00:06:54,109 --> 00:06:56,498 Je gaat toch niet weg, hé ? 71 00:07:12,509 --> 00:07:14,659 Ik heb geen keuze, Bob. 72 00:07:16,549 --> 00:07:17,868 oké. 73 00:08:03,229 --> 00:08:04,628 David... 74 00:08:06,749 --> 00:08:09,138 Laat me zo niet achter. 75 00:08:10,309 --> 00:08:13,028 Alsjeblieft, laat me zo niet achter. 76 00:08:13,229 --> 00:08:15,185 Laat me hier niet achter. 77 00:08:19,909 --> 00:08:21,740 David, laat me zo niet achter. 78 00:08:24,229 --> 00:08:25,742 Hou op. 79 00:08:26,429 --> 00:08:28,943 Laat me hier niet achter. 80 00:08:33,149 --> 00:08:34,901 oké, rijden maar. 81 00:08:37,349 --> 00:08:39,021 Pak m'n hand, makker. 82 00:08:41,949 --> 00:08:46,420 28ste infanteriedivisie Veldhospitaal 83 00:08:54,549 --> 00:08:57,063 Meer verband. Schiet op. 84 00:08:59,029 --> 00:09:00,542 Komaan, sta op. 85 00:09:06,109 --> 00:09:08,623 Waar is compagnie C ? - Ben je gek ? 86 00:09:14,989 --> 00:09:17,423 Rustig, makker. Hou vol. 87 00:09:18,869 --> 00:09:21,429 Chamberlain. - Pak vast. 88 00:09:25,949 --> 00:09:29,066 Kapitein Pritchett zocht jouw peloton. 89 00:09:29,549 --> 00:09:32,109 Waar is hij ? - In het hoofdkwartier. 90 00:09:32,309 --> 00:09:34,618 Ik kan je een lift geven. 91 00:09:36,149 --> 00:09:37,821 Liggen. 92 00:09:44,549 --> 00:09:45,902 Verdomme. 93 00:09:46,429 --> 00:09:47,544 Is alles oké ? 94 00:09:51,389 --> 00:09:53,027 Waarom blijven ze liggen ? 95 00:09:53,229 --> 00:09:55,663 Ze verspillen geen wagens aan doden. 96 00:09:55,869 --> 00:10:00,147 Ze laten nog mannen aanvoeren. - Geen plaats meer in de hel. 97 00:10:00,349 --> 00:10:05,423 Hoezo ? Er is nog plaats genoeg. Ze stapelen ze gewoon hoger. 98 00:10:05,629 --> 00:10:08,268 Hoeveel denk je ? - Honderden. 99 00:10:08,469 --> 00:10:10,107 Alleen in de laatste 5 dagen. 100 00:10:10,309 --> 00:10:14,018 Hoe kunnen ze dit laten gebeuren, als menselijke wezens ? 101 00:10:14,229 --> 00:10:17,744 Ik zag hier niemand met een rang hoger dan kapitein. 102 00:10:17,949 --> 00:10:19,701 Ze staren naar kaarten. 103 00:10:19,909 --> 00:10:23,788 Ze hebben geen flauw idee van wat er hier gebeurt. 104 00:10:23,989 --> 00:10:26,742 Stront loopt naar beneden. - Zeg dat wel. 105 00:10:26,949 --> 00:10:30,305 Het regiment veegt z'n reet af met het bataljon. 106 00:10:30,509 --> 00:10:33,467 En wij mogen de reet van de compagnie likken. 107 00:10:34,589 --> 00:10:40,221 Ze blijven ons naar het front sturen tot de hele divisie weg is. 108 00:10:42,229 --> 00:10:44,345 Mij niet, beddenpan. 109 00:11:08,309 --> 00:11:10,140 Compagnie commandopost 110 00:11:10,349 --> 00:11:13,705 Kapitein Pritchett, soldaat Manning is hier. 111 00:11:18,709 --> 00:11:21,507 Ben jij Manning ? - Ik denk het wel. 112 00:11:21,709 --> 00:11:25,019 Geef een duidelijk antwoord. - Rustig. 113 00:11:28,029 --> 00:11:31,738 Je moet je peloton niet zoeken. Ze haalden het niet. 114 00:11:32,509 --> 00:11:35,581 Wat ? - Je bent de enige die het haalde. 115 00:11:35,789 --> 00:11:37,620 Je geluksdag. 116 00:11:38,469 --> 00:11:40,778 Geluksdag ? - Je leeft nog. 117 00:11:40,989 --> 00:11:42,980 Oh, ja ? - Als je je kop niet houdt... 118 00:11:43,189 --> 00:11:46,022 Wat dan ? - Hou jullie mond. Allebei. 119 00:11:46,229 --> 00:11:48,584 Lukas, ga een ommetje maken. 120 00:11:50,909 --> 00:11:52,740 Verdomd groentje. 121 00:11:54,229 --> 00:11:58,745 Hij is je nieuwe pelotonleider. - Volgende week is hij dood. 122 00:11:59,349 --> 00:12:01,101 Zeg 's... 123 00:12:01,629 --> 00:12:04,427 Heb jij wat lef ? - Soms. 124 00:12:04,629 --> 00:12:06,426 Wat bedoel je daarmee ? 125 00:12:06,629 --> 00:12:10,417 Dat ik soms lef heb. - In de vuurlinie ? 126 00:12:10,629 --> 00:12:13,666 Wat wil u... kapitein ? 127 00:12:13,869 --> 00:12:17,544 Het hele bataljon kreeg ervan langs. 70% gesneuvelden. 128 00:12:17,749 --> 00:12:21,424 Dat zijn geruchten. Hoe dan ook, we zijn er erg aan toe. 129 00:12:21,629 --> 00:12:24,143 We bereikten geen enkel doelwit. 130 00:12:24,349 --> 00:12:26,260 Wat heb ik daarmee te maken ? 131 00:12:26,469 --> 00:12:31,224 Er komen mankrachten uit het Kanaal. Je krijgt 'n nieuwe sectie. 132 00:12:31,469 --> 00:12:34,381 Gefeliciteerd, je bent nu sergeant. 133 00:12:37,509 --> 00:12:39,181 Dat wil ik niet. - Het went wel. 134 00:12:39,389 --> 00:12:41,619 Ik wil er niet aan wennen. 135 00:12:41,829 --> 00:12:45,504 Wat jij wil kan me geen reet schelen. 136 00:12:46,109 --> 00:12:50,261 Ik pik je brutaliteiten. Nadat je hier een week overleefde, 137 00:12:50,469 --> 00:12:54,587 mag dat wel. Maar je mag niet tegen m'n bevel ingaan. 138 00:12:54,789 --> 00:12:56,859 Ik ben er niet geschikt voor. 139 00:12:57,069 --> 00:12:59,742 Dat is jouw mening, niet de mijne. 140 00:12:59,949 --> 00:13:03,783 Je overleefde deze week. Dat kon de rest van je peloton niet. 141 00:13:03,989 --> 00:13:08,699 Volgens mij ben je dan bekwaam voor die positie. 142 00:13:09,349 --> 00:13:10,941 U begaat een fout. 143 00:13:11,149 --> 00:13:15,825 Je mening is genoteerd, sergeant. Ingerukt. 144 00:13:21,549 --> 00:13:25,178 Kapitein... ik deed dingen in de bossen... 145 00:13:25,389 --> 00:13:28,347 Sergeant ? Ingerukt. 146 00:13:32,509 --> 00:13:35,307 Ik vraag een sectie 8 aan. 147 00:13:36,349 --> 00:13:40,137 Ik ben in de war. Ik kan dit niet. Ik ben waardeloos. 148 00:13:40,349 --> 00:13:42,385 Luister 's goed, soldaat. 149 00:13:42,869 --> 00:13:46,703 Vorige week had ik een compagnie van bijna 200 mannen. 150 00:13:46,909 --> 00:13:48,979 Nu heb ik er nog 50. 151 00:13:49,349 --> 00:13:51,704 Hoe moeilijk je dit ook vindt, 152 00:13:51,909 --> 00:13:56,141 je inspanningen om in leven te blijven zijn nu van geen belang. 153 00:13:56,349 --> 00:13:58,305 Alleen ons doel is belangrijk. 154 00:13:58,509 --> 00:14:02,422 Hoe langer het duurt voor we het bereiken, hoe meer doden. 155 00:14:02,629 --> 00:14:06,986 Ik zal iedereen gebruiken om dat doel te bereiken. 156 00:14:07,189 --> 00:14:09,578 Jou dus ook, sergeant. 157 00:14:10,269 --> 00:14:12,624 Het spijt me dat je in de war bent, 158 00:14:12,829 --> 00:14:16,902 maar je bent gek als je denkt dat je 'n sectie 8 krijgt. Begrepen ? 159 00:14:17,109 --> 00:14:18,258 Ja, kapitein. 160 00:14:18,469 --> 00:14:21,541 Om 1400 uur komt je nieuwe sectie aan. 161 00:14:21,749 --> 00:14:24,263 Zorg dat je paraat staat. Begrepen ? 162 00:14:24,469 --> 00:14:27,222 Ja, kapitein. - Goed. 163 00:14:27,509 --> 00:14:29,625 Maak nu dat je wegkomt. 164 00:14:37,789 --> 00:14:39,108 Kapitein... 165 00:14:39,309 --> 00:14:43,348 Als ik het verknal, is dat dan uw schuld of de mijne ? 166 00:14:55,349 --> 00:14:58,227 Mag ik meelopen ? - Ga je gang. 167 00:14:58,429 --> 00:15:03,298 Ik hoorde van je promotie. - Ja ? Waar hoorde je dat ? 168 00:15:03,709 --> 00:15:07,304 Vrienden hebben is handig. - Heb je 'n sigaret ? 169 00:15:22,589 --> 00:15:25,979 Als je er 's bij stilstaat, is het ongelooflijk. 170 00:15:26,869 --> 00:15:29,588 Het hele peloton legt het loodje 171 00:15:29,789 --> 00:15:32,826 en slechts een kerel kan het navertellen. 172 00:15:33,349 --> 00:15:37,308 Er stierven 25 tot 30 mannen en jij hebt geen schrammetje. 173 00:15:37,509 --> 00:15:40,865 Mijn geluksdag. - Ja, geluk. 174 00:15:41,349 --> 00:15:43,385 Zo kan je het ook bekijken. 175 00:15:43,589 --> 00:15:46,945 Maar ook anders, nietwaar, Talbot ? 176 00:15:47,749 --> 00:15:52,584 Jij hebt voor niets respect, hé ? - Warme, droge voeten. 177 00:16:00,869 --> 00:16:05,465 Hoe heb jij het gehaald ? Werd je afgesneden van het peloton ? 178 00:16:05,669 --> 00:16:09,025 De bomen zijn daar nogal dik. Ben je verdwaald ? 179 00:16:10,349 --> 00:16:12,067 Wat is er gebeurd ? 180 00:16:12,269 --> 00:16:15,466 Zeg gewoon wat er op je lever ligt. 181 00:16:15,669 --> 00:16:19,981 oké. Je werkwijze is niet zo perfect als je denkt. 182 00:16:20,189 --> 00:16:23,898 In de achterhoede blijven, nooit initiatief nemen. 183 00:16:24,109 --> 00:16:29,308 Net genoeg doen om geen herrie te krijgen, maar ook niet meer. 184 00:16:29,829 --> 00:16:32,297 Ik ben nogal emotioneel. 185 00:16:33,269 --> 00:16:37,660 Begrijp een ding heel goed. Je kunt niet meer achterop blijven. 186 00:16:37,869 --> 00:16:40,224 Je moet een bende groentjes leiden. 187 00:16:40,429 --> 00:16:45,059 Als ik hoor dat een van hen het niet haalde door jouw lafheid, 188 00:16:45,269 --> 00:16:48,420 dan jaag ik persoonlijk een kogel door je kop. 189 00:17:13,189 --> 00:17:14,861 Hé, Sandy. 190 00:17:16,789 --> 00:17:18,302 Daar is hij. 191 00:17:19,589 --> 00:17:22,228 Je haalde het. - Waar heb jij gezeten ? 192 00:17:22,429 --> 00:17:24,420 Ik was verdwaald. - Of te laf ? 193 00:17:24,629 --> 00:17:28,781 Hij is maar een domme boer uit Wisconsin. 194 00:17:28,989 --> 00:17:31,423 Zwaait er wat ? - De sergeant is er niet. 195 00:17:31,629 --> 00:17:32,618 Hoe kom je hier ? 196 00:17:32,829 --> 00:17:36,219 Een kerel in een jeep zei dat ik de weg moest volgen. 197 00:17:36,429 --> 00:17:39,387 Wat doen we hier ? Met kerst is de oorlog voorbij. 198 00:17:39,589 --> 00:17:41,227 Wie zei dat ? - Iedereen. 199 00:17:41,429 --> 00:17:44,341 De moffen sturen bejaarden naar het front. 200 00:17:44,549 --> 00:17:47,143 Geloof je dat ? - Dat wil ik wel. 201 00:17:47,909 --> 00:17:52,187 Geloof jij die onzin, Sandy ? - Als jij het gelooft. 202 00:17:52,949 --> 00:17:54,541 Wat zijn dat ? 203 00:17:55,909 --> 00:17:57,945 Hoe moeten wij dat weten ? 204 00:18:00,149 --> 00:18:02,663 Men noemt ze drakentanden. 205 00:18:04,069 --> 00:18:06,822 Daarmee houden de moffen onze tanks tegen. 206 00:18:07,109 --> 00:18:09,623 Je staat op de Siegfriedlinie. 207 00:18:10,429 --> 00:18:12,465 Ginder ligt Duitsland. 208 00:18:13,149 --> 00:18:15,743 Je kan dat beter onthouden. 209 00:18:20,509 --> 00:18:23,421 Komaan. Jullie horen bij mij. 210 00:18:24,069 --> 00:18:26,025 Wij gaan naar het front. 211 00:19:46,349 --> 00:19:50,786 oké, luister. Achter die heuvel ligt de frontlinie. 212 00:19:51,469 --> 00:19:55,940 Als je in de schuttersput zit, zitten de moffen 45 meter verder. 213 00:19:56,149 --> 00:19:58,344 Dit is een dunne linie. 214 00:19:58,549 --> 00:20:01,109 We zullen ver uit mekaar zitten. 215 00:20:01,309 --> 00:20:05,507 Door de mist kan je de man naast jou misschien niet zien. 216 00:20:05,709 --> 00:20:09,304 De moffen horen ons en weten dat jullie nieuw zijn. 217 00:20:09,509 --> 00:20:10,703 Hoe ? 218 00:20:10,909 --> 00:20:13,139 We verloren gisteren ruim 100 man. 219 00:20:13,349 --> 00:20:17,945 Ze weten dat we vandaag vervangers laten aanrukken. 220 00:20:18,509 --> 00:20:22,184 Ze vallen niet aan omdat ze ook zware verliezen leden. 221 00:20:22,389 --> 00:20:26,780 Ze weten dat jullie niets weten en zullen dat gebruiken. 222 00:20:27,149 --> 00:20:31,347 Ze zullen in het Engels roepen, jullie bang maken. 223 00:20:31,549 --> 00:20:35,462 Jullie moeten eerst en vooral rustig blijven. 224 00:20:36,309 --> 00:20:38,903 Nu is het echt menens. 225 00:20:40,909 --> 00:20:42,137 Naam ? 226 00:20:43,189 --> 00:20:44,702 Je naam. - Warren. 227 00:20:44,909 --> 00:20:47,548 Familienaam. - Sanderson. 228 00:20:47,989 --> 00:20:49,900 Jij gaat als eerste. 229 00:20:51,109 --> 00:20:54,385 Blijf vlak achter mij. - oké. 230 00:20:54,589 --> 00:20:59,617 Ik kom jullie een voor een halen. Ga geen wandeling maken. 231 00:21:00,909 --> 00:21:03,946 Ik meen het. Blijf vlak achter mij. 232 00:21:04,749 --> 00:21:05,943 Komaan. 233 00:21:47,229 --> 00:21:49,504 Hoofd naar beneden, verdomme. 234 00:22:00,789 --> 00:22:02,188 Breng hem weg. 235 00:22:07,629 --> 00:22:10,018 Je nam wel je tijd om te komen. 236 00:22:11,389 --> 00:22:15,302 Iets te melden ? - Die verdomde tanks weer. 237 00:22:15,509 --> 00:22:19,582 Ze bestoken ons nu al een hele week van daarboven. 238 00:22:19,789 --> 00:22:21,700 De luchtmacht ziet hen niet. 239 00:22:21,909 --> 00:22:25,424 Ze moeten die hufters uitschakelen en snel ook. 240 00:22:25,629 --> 00:22:28,063 En de 88's ? - Die zijn er nog. 241 00:22:28,269 --> 00:22:33,263 Tanks rechts van ons, 88mm-kanonnen links van ons. 242 00:22:34,309 --> 00:22:35,947 Dit kloteleger. 243 00:22:37,069 --> 00:22:39,025 Kloteleger. 244 00:22:41,749 --> 00:22:44,661 Ik kom morgen terug, voor de patrouille. 245 00:22:55,429 --> 00:22:56,748 Bang ? 246 00:22:58,069 --> 00:22:59,502 Bang ? 247 00:23:03,509 --> 00:23:05,784 Ik weet niet wat ik moet doen. 248 00:23:06,909 --> 00:23:08,865 Zal ik het je zeggen ? - oké. 249 00:23:10,069 --> 00:23:12,424 Je bent eigenlijk een verkenner. 250 00:23:12,629 --> 00:23:16,941 Jij bent verantwoordelijk om deze sectie in stand te houden. 251 00:23:17,149 --> 00:23:21,222 Rechts van je is 'n mitrailleursnest, 23 meter verder. 252 00:23:21,429 --> 00:23:24,068 Links van je zit nog een schutter, 253 00:23:24,269 --> 00:23:27,466 wat dichter, zo'n 20 meter verderop. oké ? 254 00:23:27,669 --> 00:23:30,547 En voor je zitten de moffen. 255 00:23:30,909 --> 00:23:34,026 Ze zitten dichtbij, ongeveer 30 meter. 256 00:23:34,229 --> 00:23:38,859 De vraag is 'Hershé' en het wachtwoord is 'appel'. 257 00:23:39,069 --> 00:23:42,459 Als je Hershé zegt en niet appel hoort, schiet je. 258 00:23:42,669 --> 00:23:46,218 Je denkt niet na, je twijfelt niet, je doet het gewoon. 259 00:23:46,429 --> 00:23:49,580 Anders ga je in een kist naar je mama. 260 00:23:49,789 --> 00:23:52,383 Als ze oprukken, gooi je je granaat. 261 00:23:52,589 --> 00:23:55,183 Hoe weet ik dat ze oprukken ? 262 00:23:56,429 --> 00:24:00,422 Als je hoort schieten en een groep mannen ziet aankomen... 263 00:24:02,149 --> 00:24:04,299 Dan weet je dat ze oprukken. 264 00:24:07,949 --> 00:24:11,498 Als je 's nachts wil roken, ga dan op je rug liggen. 265 00:24:11,709 --> 00:24:13,142 Ik rook niet. 266 00:24:13,469 --> 00:24:15,107 Ik rook niet. 267 00:24:16,149 --> 00:24:17,946 Heb je sigaretten ? 268 00:24:19,069 --> 00:24:20,502 Je zal nog roken. 269 00:24:27,789 --> 00:24:30,667 Hoe heet je ? - Warren. 270 00:24:31,509 --> 00:24:33,818 Welkom in de fabriek des doods. 271 00:26:29,309 --> 00:26:31,823 Jij neemt de voorpost. Recht vooruit. 272 00:26:32,029 --> 00:26:34,827 Ik weet dat dit je eerste patrouille is. 273 00:26:35,029 --> 00:26:37,702 Je hebt gezien hoe ik het deed. 274 00:26:38,829 --> 00:26:40,057 Wees alert. 275 00:26:40,269 --> 00:26:43,625 Je bent nu 30 meter voorbij de moffenlinie. 276 00:26:43,829 --> 00:26:45,501 Je hebt hier geen vrienden. 277 00:26:45,709 --> 00:26:49,145 Wij moeten de positie van de vijand nagaan. 278 00:26:51,229 --> 00:26:53,504 Blijf van de trekker. 279 00:26:54,829 --> 00:26:55,784 oké. 280 00:26:55,989 --> 00:26:59,698 Dit is je kans om in leven te blijven. Verknal het niet. 281 00:27:00,429 --> 00:27:01,782 Vooruit. 282 00:27:49,069 --> 00:27:51,663 Langzaamaan, Sandy. Langzaam. 283 00:27:52,709 --> 00:27:54,427 Langzaamaan. 284 00:28:17,549 --> 00:28:19,983 Wat is er ? - Ik ben Sandy kwijt. 285 00:28:26,949 --> 00:28:28,621 Bukken, bukken. 286 00:28:35,909 --> 00:28:37,865 Wel ? - We zijn Sanderson kwijt. 287 00:28:38,069 --> 00:28:40,458 Hoezo, wij ? - Hou je mond. 288 00:28:41,589 --> 00:28:44,262 Wat doen we nu ? - Wachten. 289 00:28:45,549 --> 00:28:47,505 Hopelijk komt hij terug. 290 00:28:47,709 --> 00:28:50,223 En als hij niet weet dat hij alleen is ? 291 00:28:50,429 --> 00:28:51,908 Dat weet hij. 292 00:29:41,029 --> 00:29:43,020 Heb je een sigaret ? 293 00:29:53,469 --> 00:29:55,141 Doof die sigaret. 294 00:30:55,469 --> 00:30:57,380 Hij houdt het niet vol. 295 00:31:12,509 --> 00:31:15,899 oké, we gaan terug. - Laten we hem achter ? 296 00:31:16,109 --> 00:31:19,385 Ik riskeer de hele sectie niet. - Ja, maar... 297 00:31:19,589 --> 00:31:23,787 Hoe heet jij ? - Doug... Despin. 298 00:31:24,469 --> 00:31:29,020 Wel, dit is de tweede keer dat ik zeg dat je moet zwijgen. 299 00:31:29,349 --> 00:31:30,907 Volg je me ? 300 00:31:32,309 --> 00:31:33,742 Dan gaan we. 301 00:32:21,309 --> 00:32:24,779 Dag, heren. We gaan nog 's aanvallen. 302 00:32:25,229 --> 00:32:29,063 Ons doel is het dorp Schmidt, 6 km oostwaarts. 303 00:32:29,269 --> 00:32:30,987 Dat was te verwachten. 304 00:32:31,189 --> 00:32:35,546 Om er te komen, moeten we de brug op het Kall-spoor innemen. 305 00:32:35,749 --> 00:32:38,900 We lopen door dit deel van het bos naar de rivier. 306 00:32:39,109 --> 00:32:41,862 Roy, jullie nemen het Kall-spoor weer. 307 00:32:42,069 --> 00:32:45,744 Jullie moeten de Arbaley-brug veroveren. 308 00:32:46,789 --> 00:32:47,904 Ja, kolonel. 309 00:32:48,109 --> 00:32:52,227 Volgens G-2 is de weg naar de brug veilig, maar als je er bent, 310 00:32:52,429 --> 00:32:53,942 wordt het gevaarlijk. 311 00:32:54,149 --> 00:32:58,142 Vergat G-2 de tanks waarmee de moffen ons bestoken ? 312 00:32:58,349 --> 00:33:00,817 De artillerie schakelt de tanks uit. 313 00:33:01,029 --> 00:33:04,704 Dat zeggen ze al een week. - Dit keer hebben ze gelijk. 314 00:33:04,909 --> 00:33:06,945 Wat 'n klotetroep. - Is er iets ? 315 00:33:07,149 --> 00:33:11,062 En als de tanks nog schieten ? - Dan lossen we dat op. 316 00:33:11,269 --> 00:33:12,622 Geen probleem. 317 00:33:12,829 --> 00:33:16,265 Als u uw orders niet kunt uitvoeren, zegt u het maar. 318 00:33:16,469 --> 00:33:19,745 Dan zoek ik iemand die dat wel kan. 319 00:33:22,309 --> 00:33:25,460 Het startpunt is de Siegfriedlinie. 320 00:33:25,669 --> 00:33:29,218 Er komt geen openingsspervuur. Ik wil ze verrassen. 321 00:33:29,429 --> 00:33:32,023 Je verovert je doelwit en houdt stand. 322 00:33:32,229 --> 00:33:36,461 We hebben lang genoeg geklungeld. Zijn er nog vragen ? 323 00:33:39,829 --> 00:33:42,024 Nog vragen, kapitein ? 324 00:33:42,589 --> 00:33:45,706 Nee, kolonel. - Dank u. 325 00:33:46,669 --> 00:33:48,660 Goedendag, heren. 326 00:34:15,949 --> 00:34:18,861 Hé, Sandy, eet je dat niet op ? 327 00:34:20,469 --> 00:34:22,187 Laat dat staan. 328 00:34:22,549 --> 00:34:25,063 Als je meer wil, ga je in de rij staan. 329 00:34:27,389 --> 00:34:31,018 Sanderson, eet je eten op. - Ik heb geen honger. 330 00:34:31,869 --> 00:34:35,339 Daar gaat het niet om. - Ik heb geen honger. 331 00:34:43,749 --> 00:34:46,900 Ik heb in 5 dagen geen warme maaltijd gehad. 332 00:34:47,109 --> 00:34:50,181 Sinds dan is heel m'n peloton gesneuveld. 333 00:34:50,949 --> 00:34:52,780 Daarom zijn jullie hier. 334 00:34:53,229 --> 00:34:57,939 Als jullie neergeknald worden, komt er een nieuwe groep. 335 00:34:58,309 --> 00:35:00,220 Zo werkt het. 336 00:35:01,589 --> 00:35:04,023 Als dat tot je doorgedrongen is, 337 00:35:04,229 --> 00:35:07,460 zul je het belang van warm eten inzien. 338 00:35:10,189 --> 00:35:11,827 Ga niet weg. 339 00:35:15,429 --> 00:35:19,388 We gaan zo aanvallen. - Kregen we orders ? 340 00:35:19,629 --> 00:35:21,221 Dat komt wel. 341 00:35:21,789 --> 00:35:24,781 Hoe weet u dan dat we gaan aanvallen ? 342 00:35:26,469 --> 00:35:29,825 Warm eten, koffie, sigaretten. 343 00:35:30,029 --> 00:35:32,668 We gaan aanvallen, reken maar. 344 00:35:40,149 --> 00:35:41,946 Hij lult maar wat. 345 00:35:43,789 --> 00:35:45,541 Vind je niet ? 346 00:35:49,949 --> 00:35:51,587 Hij lult maar wat. 347 00:35:52,869 --> 00:35:56,259 Sinds wanneer rook jij ? - Gaat je niet aan. 348 00:35:56,469 --> 00:35:58,380 Sorry dat ik zo snauwde. 349 00:35:58,989 --> 00:36:01,219 Hou je kop. - Rustig aan, Baxter. 350 00:36:01,429 --> 00:36:04,626 Ik sinds gisteren. Heb jij gerookt, Warren ? 351 00:36:05,309 --> 00:36:07,106 Mijn eerste dag. - Jij ook ? 352 00:36:07,309 --> 00:36:08,981 Ik had het ijskoud. 353 00:36:12,989 --> 00:36:16,061 Kijk 's. - Wat doe je, verdomme ? 354 00:36:16,549 --> 00:36:18,983 Als je 'n scheet laat, schiet ik. 355 00:36:23,629 --> 00:36:26,018 Alleen klootzakken roken. 356 00:36:28,909 --> 00:36:30,228 Sigaret ? 357 00:36:35,069 --> 00:36:37,867 Die sigaretten smaken walgelijk. 358 00:36:46,309 --> 00:36:48,539 In de bossen, bij de moffen... 359 00:36:49,749 --> 00:36:51,467 Hoe voelde dat ? 360 00:36:56,349 --> 00:36:58,101 Het voelde net als... 361 00:37:00,029 --> 00:37:01,542 verdrinken. 362 00:37:10,349 --> 00:37:12,305 Wou u me spreken ? 363 00:37:13,189 --> 00:37:14,668 Luitenant ? 364 00:37:19,269 --> 00:37:22,784 Ik wil weten wat er gebeurd is tijdens de patrouille. 365 00:37:24,629 --> 00:37:28,099 Ik hoorde dat de voorman ervandoor ging. 366 00:37:28,309 --> 00:37:30,664 Ze moeten nog leren. - Wat je zegt. 367 00:37:30,869 --> 00:37:35,147 Waarom stuurde je een vervanger voorop op z'n eerste patrouille ? 368 00:37:35,349 --> 00:37:40,059 Ik heb alleen vervangers. - Jij moest de kop nemen. 369 00:37:40,829 --> 00:37:42,421 Sergeant. 370 00:37:43,869 --> 00:37:48,226 Het was een kans voor een van hen om wat ervaring op te doen. 371 00:37:48,429 --> 00:37:51,182 Gezeik. Jij wil je eigen reet redden. 372 00:37:51,389 --> 00:37:55,143 Die jongens weten niets. - En u wel ? 373 00:37:57,549 --> 00:37:58,982 Ik weet niets. 374 00:38:00,389 --> 00:38:05,224 Ik kijk al vier dagen lang toe hoe lijken uit het bos gedragen worden 375 00:38:05,429 --> 00:38:09,786 wetend dat ik daar binnenkort een peloton moet door loodsen. 376 00:38:09,989 --> 00:38:11,627 Niemand zegt mij iets. 377 00:38:11,829 --> 00:38:15,663 Ik loop wat rond, probeer er als 'n luitenant uit te zien. 378 00:38:15,869 --> 00:38:17,348 Ik weet niets. 379 00:38:17,549 --> 00:38:21,781 De enige in het peloton die wel iets weet... 380 00:38:21,989 --> 00:38:23,502 ben jij. 381 00:38:25,269 --> 00:38:29,626 Snap je het nu ? Begint het tot je door te dringen ? 382 00:38:30,189 --> 00:38:33,898 Wat wil u ? - Ik wil jouw hulp. 383 00:38:37,669 --> 00:38:42,345 Als ik u kan helpen zonder mijn leven in gevaar te brengen, 384 00:38:42,549 --> 00:38:44,028 zal ik niet aarzelen. 385 00:38:44,229 --> 00:38:46,504 Als u mijn mening wil, geef ik die. 386 00:38:46,709 --> 00:38:49,542 Maar ik laat me voor niemand neerknallen. 387 00:38:49,749 --> 00:38:53,662 Dat is niet goed genoeg. - Beter wordt het niet. 388 00:39:01,309 --> 00:39:05,621 Luister, Dave, als de kogels om je oren vliegen... 389 00:39:05,829 --> 00:39:09,265 en je ingewanden uit je buik hangen... 390 00:39:09,469 --> 00:39:13,462 Als ik je dan kan helpen zonder mijn leven te riskeren, 391 00:39:13,669 --> 00:39:15,500 zal ik niet aarzelen. 392 00:39:23,509 --> 00:39:25,227 Wat denk jij ? 393 00:39:26,509 --> 00:39:28,101 Waarover ? 394 00:39:29,149 --> 00:39:31,458 Die aanval waar Manning het over had. 395 00:39:31,669 --> 00:39:33,864 Denk je dat we dat echt gaan doen ? 396 00:39:38,229 --> 00:39:39,947 We zijn hier pas. 397 00:39:48,909 --> 00:39:50,979 Gisteren in het bos... 398 00:39:51,389 --> 00:39:53,983 Manning wou je daar achterlaten. 399 00:40:00,749 --> 00:40:03,138 Ik denk dat we hier zullen sterven. 400 00:40:27,589 --> 00:40:30,706 Mijn verlossende Heer, die mij redt... 401 00:40:30,909 --> 00:40:32,706 Hij is mijn schild. 402 00:40:36,429 --> 00:40:39,262 Hij redt me van mijn vijanden. 403 00:40:43,269 --> 00:40:46,227 We vertrekken over 2 minuten. - oké. 404 00:40:51,349 --> 00:40:53,226 Twee minuten. 405 00:40:58,349 --> 00:41:00,021 Twee minuten. 406 00:41:02,829 --> 00:41:06,026 Twee minuten. En er sterft niemand. 407 00:41:07,349 --> 00:41:09,988 Twee minuten. Er sterft niemand. 408 00:41:11,829 --> 00:41:16,266 Twee minuten. Er sterft niemand. Zeg het. Je moet het zeggen. 409 00:41:16,469 --> 00:41:19,506 Er sterft niemand. - Er sterft niemand. 410 00:41:20,389 --> 00:41:22,107 Er sterft niemand. 411 00:43:56,789 --> 00:43:57,983 Vuur. 412 00:43:59,069 --> 00:44:00,218 Vuur. 413 00:44:01,629 --> 00:44:03,665 Vooruit. Loop door. 414 00:44:03,869 --> 00:44:06,178 Verspreiden. Verspreiden. 415 00:44:06,549 --> 00:44:09,507 Niet samentroepen. Niet samentroepen. 416 00:44:11,949 --> 00:44:14,668 Sergeant. - Doorlopen, doorlopen. 417 00:44:19,109 --> 00:44:20,622 Loop door. 418 00:44:26,549 --> 00:44:29,939 Verspreiden, verspreiden. Niet samentroepen. 419 00:44:30,149 --> 00:44:31,821 Niet samentroepen. 420 00:44:43,869 --> 00:44:47,544 Ga van me af. Ga van me af. Ga van me af. 421 00:44:48,389 --> 00:44:50,505 Ga van me af. Ga van me af. 422 00:44:52,309 --> 00:44:53,264 Vuur. 423 00:44:58,549 --> 00:45:02,383 Nee. Nee, ga terug. Ga terug. Terug, terug. 424 00:45:02,589 --> 00:45:04,659 Komaan, komaan. 425 00:45:06,069 --> 00:45:08,378 Vooruit. Blijf samen. 426 00:45:09,949 --> 00:45:11,985 Terug, terug, terug. 427 00:46:11,989 --> 00:46:13,422 Wat ? 428 00:46:14,509 --> 00:46:17,546 We vallen opnieuw aan. - Dat meent u niet. 429 00:46:17,749 --> 00:46:22,220 Onze compagnie moet de brug op het Kall-spoor veroveren. 430 00:46:22,629 --> 00:46:24,859 De 88's op de heuvel nemen ons te grazen. 431 00:46:25,069 --> 00:46:26,946 Klootzakken. 432 00:46:27,629 --> 00:46:29,779 Er is een weg, vanuit het noorden. 433 00:46:29,989 --> 00:46:33,743 Een sectie met vlammenwerpers kan hen uitschakelen. 434 00:46:33,949 --> 00:46:36,543 Hun schutters schieten naar ons. 435 00:46:36,869 --> 00:46:39,019 En hun infanterie ? 436 00:46:39,309 --> 00:46:42,745 Hun mannen zitten een kilometer achter de heuvel. 437 00:46:42,949 --> 00:46:47,340 Ze krijgen geen vervanging. Ze vertrouwen op hun 88's. 438 00:46:48,349 --> 00:46:50,988 Ik heb vrijwilligers nodig. 439 00:46:51,709 --> 00:46:53,301 Veel succes. 440 00:46:55,069 --> 00:46:59,665 Als jij hen uitschakelt, zorg ik voor de sectie 8 die je wou. 441 00:47:09,349 --> 00:47:10,862 Afgesproken. 442 00:47:19,509 --> 00:47:23,707 Als je nog 's naar me lacht, schop ik je tanden uit je bek. 443 00:47:41,429 --> 00:47:43,499 Hospik. Hospik. 444 00:48:00,109 --> 00:48:01,428 Herladen. 445 00:48:02,069 --> 00:48:03,263 Vuur. 446 00:48:05,229 --> 00:48:07,743 Brug op het Kall-spoor 447 00:48:12,149 --> 00:48:13,662 Herladen. 448 00:48:30,069 --> 00:48:34,381 Pritchett. We zijn aan de brug, maar we krijgen ervan langs. 449 00:48:45,509 --> 00:48:46,624 Vuur. 450 00:48:48,589 --> 00:48:49,624 Vuur. 451 00:49:48,349 --> 00:49:49,464 Vuur. 452 00:49:52,269 --> 00:49:54,578 Herladen. Vuur. 453 00:50:00,069 --> 00:50:02,219 Toestemming om terug te trekken ? 454 00:50:02,469 --> 00:50:04,585 Geweigerd. Niet terugtrekken. 455 00:50:04,789 --> 00:50:07,178 We worden afgeslacht. We gaan terug. 456 00:50:07,669 --> 00:50:10,627 Hou stand, kapitein. Dat is een bevel. 457 00:50:11,269 --> 00:50:13,658 Ik heb al 30 mannen verloren. 458 00:50:13,989 --> 00:50:17,425 Er wordt niet gediscussieerd. Hou stand, verdomme. 459 00:50:17,869 --> 00:50:19,905 Dit is zelfmoord. 460 00:50:27,989 --> 00:50:31,345 Luitenant, we zijn vogels voor de kat. 461 00:50:35,109 --> 00:50:38,101 Godverdomme, luitenant, doe iets. 462 00:50:40,869 --> 00:50:42,097 Vuur. 463 00:50:57,389 --> 00:50:58,617 Vuur. 464 00:51:01,109 --> 00:51:05,261 oké, luister. Zo te zien hebben ze geen infanteriesteun. 465 00:51:05,469 --> 00:51:08,267 De schutters staan met hun rug naar ons. 466 00:51:10,029 --> 00:51:12,020 We lopen die weg op. 467 00:51:12,229 --> 00:51:15,619 Baxter, Sanderson, jullie roken hen eruit. 468 00:51:16,509 --> 00:51:17,908 oké ? 469 00:51:20,909 --> 00:51:22,388 Komaan. 470 00:51:24,509 --> 00:51:25,658 Vuur. 471 00:51:29,829 --> 00:51:31,706 Opgepast. - Vuur. 472 00:51:35,029 --> 00:51:37,782 Eenheid 6, dit is eenheid 9. 473 00:51:37,989 --> 00:51:40,264 Eenheid 6. - Dit is sergeant Talbot. 474 00:51:40,469 --> 00:51:42,903 Luitenant Lukas flipt. 475 00:51:46,109 --> 00:51:50,500 Dan heb jij de leiding. Kom naar deze kant van de rivier. 476 00:51:50,709 --> 00:51:53,018 En onze schuilplaats verlaten ? 477 00:51:53,229 --> 00:51:57,859 Als je daar niet weggaat, gaan jullie er allemaal aan. Schiet op. 478 00:52:29,789 --> 00:52:30,983 Vuur. 479 00:52:32,589 --> 00:52:33,988 Vuur. 480 00:52:49,349 --> 00:52:50,668 Vuur. 481 00:53:27,429 --> 00:53:29,067 Baxter. 482 00:53:30,069 --> 00:53:32,219 Vergeet het. Vergeet het. 483 00:53:35,389 --> 00:53:38,426 Vergeet het, verdomme. Vergeet het. 484 00:53:47,789 --> 00:53:49,905 Eropaf, Baxter. 485 00:54:08,149 --> 00:54:11,380 Blijf waar je bent. Behoud je positie. 486 00:54:14,469 --> 00:54:15,902 Godverdomme. 487 00:54:24,069 --> 00:54:26,583 Wat voer jij uit, verdomme ? 488 00:54:30,869 --> 00:54:32,780 Jezus Christus. 489 00:54:39,109 --> 00:54:41,748 Warren, ga eropaf. 490 00:54:54,029 --> 00:54:55,587 Versterking. 491 00:56:08,309 --> 00:56:09,788 Het is hem gelukt. 492 00:56:31,829 --> 00:56:34,024 Krijg nou wat, verdomme. 493 00:57:01,989 --> 00:57:03,468 Luitenant. 494 00:57:27,509 --> 00:57:28,737 Tank. 495 00:57:34,869 --> 00:57:36,541 Zoek dekking. 496 00:57:36,869 --> 00:57:40,384 Terug naar de bomen. Terugtrekken. 497 00:57:46,669 --> 00:57:48,261 Terugtrekken. 498 00:58:31,309 --> 00:58:34,346 Het is nog niet afgelopen. Laat die achter. 499 00:58:35,909 --> 00:58:37,467 Vooruit, vooruit. 500 00:58:39,189 --> 00:58:40,258 Vooruit. 501 00:58:49,669 --> 00:58:50,863 Verdomme. 502 00:59:58,829 --> 01:00:02,981 Komaan, Lonnie. Komaan, loop door. Loop door. Komaan. 503 01:00:03,669 --> 01:00:04,784 Verdomme. 504 01:00:05,989 --> 01:00:09,299 Komaan, Lonnie. Komaan. Je moet doorlopen. 505 01:00:09,509 --> 01:00:13,058 Loop door. Komaan. Komaan. Komaan. 506 01:00:13,269 --> 01:00:14,224 Hij is dood. 507 01:00:14,429 --> 01:00:16,704 Hij is dood. Wegwezen. 508 01:00:17,669 --> 01:00:18,897 Vooruit. 509 01:00:20,309 --> 01:00:21,742 Komaan. 510 01:01:08,829 --> 01:01:10,660 Handen omhoog. 511 01:01:12,069 --> 01:01:13,741 Handen omhoog. 512 01:01:14,989 --> 01:01:16,581 Pak z'n horloge. 513 01:01:17,789 --> 01:01:21,498 Komaan. Zijn handschoenen en sigaretten. 514 01:01:29,069 --> 01:01:30,741 Meekomen. 515 01:01:31,789 --> 01:01:33,427 Klootzak. 516 01:01:35,549 --> 01:01:37,824 Vooruit, hufter. 517 01:02:03,269 --> 01:02:06,261 Hoe gaat het, Roy ? - Prima. Ik kan blijven. 518 01:02:06,349 --> 01:02:10,422 Je bent aan rust toe. - Iedereen is aan rust toe. 519 01:02:10,629 --> 01:02:14,508 We hebben dit al 's besproken en ik blijf erbij. 520 01:02:14,709 --> 01:02:16,825 Je bent gewond, je moet rusten. 521 01:02:17,029 --> 01:02:19,463 Een nieuwe aanpak kan de zaak helpen. 522 01:02:19,669 --> 01:02:22,979 Ken ik jou ? - Zijn je mannen binnen ? 523 01:02:23,789 --> 01:02:25,268 Ja, kolonel. 524 01:02:25,869 --> 01:02:29,908 Kapitein Zanuck, ga je maar voorstellen aan je team. 525 01:02:30,109 --> 01:02:31,303 Ja, kolonel. 526 01:02:32,669 --> 01:02:36,025 Ik moet erbij zijn om de kapitein raad te geven. 527 01:02:36,229 --> 01:02:37,708 Nee. 528 01:02:39,429 --> 01:02:44,025 Ik wil niet nog 's dezelfde fouten. - Welke fouten dan ? 529 01:02:46,549 --> 01:02:48,380 Zeg jij het maar. 530 01:02:51,109 --> 01:02:54,818 Chauffeur, breng deze man naar een dokter. 531 01:03:24,069 --> 01:03:25,900 Dat was keihard, hé ? 532 01:03:27,549 --> 01:03:28,982 Keihard. 533 01:03:30,509 --> 01:03:32,261 Waar is je sectie ? 534 01:03:34,709 --> 01:03:35,937 Daar. 535 01:03:42,189 --> 01:03:44,020 Was het dat waard ? 536 01:03:44,869 --> 01:03:47,827 Wat ? - De sectie 8. 537 01:03:51,069 --> 01:03:53,060 Ik weet niet wat je bedoelt. 538 01:03:53,269 --> 01:03:56,420 Je bent echt een klootzak, hé, Manning ? 539 01:03:57,029 --> 01:03:59,702 Inderdaad, ik ben een klootzak. 540 01:03:59,909 --> 01:04:02,662 Je vertrok met 4 man en kwam met een terug. 541 01:04:02,869 --> 01:04:04,700 Jij was daar niet. 542 01:04:05,349 --> 01:04:07,226 Gelukkig niet. 543 01:04:11,429 --> 01:04:13,704 Ik zal jou in het oog houden. 544 01:04:16,709 --> 01:04:20,179 We weten alles van je afspraak met Pritchett. 545 01:04:22,589 --> 01:04:26,423 Alles om je eigen reet te redden. - Inderdaad. 546 01:04:29,589 --> 01:04:33,138 Jammer dat hij zich niet aan de afspraak kan houden. 547 01:04:37,069 --> 01:04:39,947 Wat bedoel je ? - Hij raakte gewond. 548 01:04:40,149 --> 01:04:42,617 Ze brachten hem vandaag weg. 549 01:04:48,109 --> 01:04:50,577 Het leven is niet eerlijk, hé ? 550 01:05:16,029 --> 01:05:18,907 Waar is luitenant Lukas ? - Dat weet niemand. 551 01:05:19,109 --> 01:05:22,306 Hij had het heel moeilijk. - Is hij dat ? 552 01:05:23,389 --> 01:05:24,708 Ja, kapitein. 553 01:05:26,629 --> 01:05:29,143 Hoe is uw peloton er aan toe, luitenant ? 554 01:05:40,269 --> 01:05:44,342 Wat uw probleem ook is, u moet zich beheersen. 555 01:05:49,469 --> 01:05:51,858 Verman u, luitenant. Nu. 556 01:05:59,189 --> 01:06:00,417 Grijp hem. 557 01:06:02,429 --> 01:06:04,021 Breng hem weg. 558 01:06:06,869 --> 01:06:08,985 Godverdomme. 559 01:06:23,069 --> 01:06:26,141 Wou u weten hoe zijn peloton er aan toe is ? 560 01:06:27,949 --> 01:06:29,746 Wacht even, soldaat. 561 01:06:30,269 --> 01:06:33,067 Ik kan je voor de krijgsraad slepen. 562 01:06:33,269 --> 01:06:36,102 Dan ben ik hier weg, nietwaar, kolonel ? 563 01:06:36,309 --> 01:06:39,267 Jij bent Manning, hé ? - Wat zou dat ? 564 01:06:39,469 --> 01:06:42,859 Meld je in mijn commandopost. Onmiddellijk. 565 01:06:58,309 --> 01:07:02,621 Sergeant David Manning. - Hebt u van iedereen 'n dossier ? 566 01:07:04,229 --> 01:07:07,141 Momenteel niet. Alleen van jou. 567 01:07:07,629 --> 01:07:11,702 'Manning heeft een uitstekende kennis van het slagveld. 568 01:07:11,909 --> 01:07:16,824 Niemand reageert zo beheerst tijdens de aanvallen. 569 01:07:17,029 --> 01:07:20,544 Z'n brutaliteit doet niet af aan z'n capaciteiten. 570 01:07:20,749 --> 01:07:23,468 Ik beveel hem aan als pelotonleider, 571 01:07:23,669 --> 01:07:26,786 als de situatie zich zou voordoen.' 572 01:07:28,269 --> 01:07:30,339 Kapitein Roy Pritchett. 573 01:07:32,429 --> 01:07:37,822 Als ik mij niet vergis, sergeant, doet de situatie zich nu voor. 574 01:07:42,589 --> 01:07:44,466 Wanneer werd dat geschreven ? 575 01:07:45,989 --> 01:07:48,184 De dag dat je sergeant werd. 576 01:07:52,269 --> 01:07:57,138 Ik ben maar een onderofficier. - Ik weet wat je bent, Manning. 577 01:07:58,149 --> 01:08:00,344 Ik weet wat je capaciteiten zijn. 578 01:08:00,549 --> 01:08:04,622 Drie dagen geleden was ik nog een soldaat zonder rang. 579 01:08:07,709 --> 01:08:10,428 Dit staat niet ter discussie, luitenant. 580 01:08:12,629 --> 01:08:16,178 Je hebt geen keuze. En gezien de situatie... 581 01:08:17,069 --> 01:08:18,741 ik ook niet. 582 01:08:30,789 --> 01:08:33,542 Om 0800 uur vallen we opnieuw aan. 583 01:08:33,749 --> 01:08:37,139 Verzamel je mannen. Luitenant. 584 01:08:37,629 --> 01:08:39,620 Ik heb niemand meer. 585 01:08:41,469 --> 01:08:43,221 Graaf wat dieper. 586 01:08:54,349 --> 01:08:55,941 Daar is hij. 587 01:09:01,269 --> 01:09:02,827 We willen 's praten. 588 01:09:03,029 --> 01:09:05,065 We willen praten, klootzak. 589 01:09:05,269 --> 01:09:09,899 Ik wil weten wat er gebeurd is. Loop niet weg, verdomme. 590 01:09:12,389 --> 01:09:13,458 Komaan. 591 01:09:13,909 --> 01:09:15,103 Hou op. 592 01:09:15,989 --> 01:09:18,583 Komaan. - Je executeerde Baxter. 593 01:09:18,789 --> 01:09:21,701 Inderdaad. Hij liep weg. Jij zou dat ook doen. 594 01:09:21,909 --> 01:09:24,503 Doe dat pistool weg. - Hou je kop. 595 01:09:24,829 --> 01:09:27,821 Ga je gang. We gaan er toch allemaal aan. 596 01:09:28,029 --> 01:09:31,021 We vallen morgen aan, om Schmidt in te nemen. 597 01:09:31,229 --> 01:09:33,538 Wat ? - Je hebt me gehoord. 598 01:09:34,149 --> 01:09:35,741 Jezus. 599 01:09:45,069 --> 01:09:47,025 We hebben twee opties. 600 01:09:47,669 --> 01:09:51,025 We laten ons morgen tijdens de aanval afmaken, 601 01:09:51,269 --> 01:09:53,578 of we schakelen de tanks nu uit. 602 01:09:53,789 --> 01:09:55,859 Dat vindt de compagnie nooit goed. 603 01:09:56,069 --> 01:10:00,142 Dat doet er niet toe. We doen het op ons eentje. 604 01:10:00,669 --> 01:10:04,867 We glippen voorbij de linies. Nog een zielige patrouille. 605 01:10:05,069 --> 01:10:07,708 Gisteren deed je alles voor een sectie 8 606 01:10:07,909 --> 01:10:13,302 en nu wil je een geheime aanval leiden tegen de Duitse tanks. 607 01:10:13,509 --> 01:10:16,785 De vraag is... hoe blijven we in leven ? 608 01:10:18,749 --> 01:10:21,627 Wat je van mij denkt, doet er niet toe. 609 01:10:24,469 --> 01:10:28,303 Wat is je plan, Manning ? - Je meent dit toch niet ? 610 01:10:28,669 --> 01:10:29,943 Misschien. 611 01:10:30,149 --> 01:10:34,939 Misschien schiet hij jou ook neer. - Hij had geen keuze. 612 01:10:39,269 --> 01:10:42,147 Anders waren we allemaal gevlucht. 613 01:10:42,349 --> 01:10:45,500 Dan bestookten die 88's ons nu nog. 614 01:10:50,709 --> 01:10:52,347 Ik ga met je mee. 615 01:11:00,469 --> 01:11:04,257 Ik weet het niet. - Als iemand dit kan, is hij het. 616 01:11:07,549 --> 01:11:12,145 Onze kansen zijn niet goed, maar het is beter dan wat ons wacht. 617 01:11:14,109 --> 01:11:15,383 Wat ? 618 01:11:16,509 --> 01:11:18,261 Er sterft niemand. 619 01:11:19,149 --> 01:11:20,787 Er sterft niemand. 620 01:11:25,469 --> 01:11:27,858 Laten we er aan beginnen. 621 01:11:29,229 --> 01:11:33,461 Ik maak de mijnen onschadelijk en knip de draad door. 622 01:11:33,789 --> 01:11:37,782 We moeten de tanks bij dageraad uitschakelen. 623 01:11:47,989 --> 01:11:50,947 oké, er is geen weg terug. 624 01:19:23,869 --> 01:19:25,097 Komaan. 625 01:19:48,669 --> 01:19:49,897 oké... 626 01:19:51,349 --> 01:19:53,305 Ik pak de truck. 627 01:19:54,589 --> 01:19:56,022 Geef me dekking. 628 01:21:29,389 --> 01:21:30,538 Vuur. 629 01:21:43,829 --> 01:21:44,864 Vuur. 630 01:23:02,389 --> 01:23:03,504 Komaan. 631 01:23:03,789 --> 01:23:05,017 Komaan. 632 01:24:04,189 --> 01:24:06,862 Ik haal het niet. Ik verlies te veel bloed. 633 01:24:07,069 --> 01:24:10,266 Je haalt het wel. - Jij bent een idioot. 634 01:24:15,189 --> 01:24:19,228 Je zal bij me in het krijt staan. - Helemaal niet. 635 01:24:19,429 --> 01:24:22,068 Minder dan een kilometer. 636 01:24:22,269 --> 01:24:25,864 Het is te ver. - Het is niet te ver. 637 01:24:31,909 --> 01:24:33,422 Wat is er zo grappig ? 638 01:24:35,029 --> 01:24:37,338 Jij. - Ik ? Hoezo ? 639 01:24:38,829 --> 01:24:40,228 Vergeet het. 640 01:24:41,029 --> 01:24:43,145 Ik breng je naar huis, Dave. 641 01:24:44,749 --> 01:24:47,468 Ja, hoor. - Je gaat naar huis. 642 01:25:16,549 --> 01:25:18,540 Na een strijd van bijna 3 maanden 643 01:25:18,749 --> 01:25:21,707 veroverden de geallieerden het Hurtgenbos. 644 01:25:21,909 --> 01:25:25,299 Meer dan 24.000 soldaten werden gedood of gewond. 645 01:25:26,469 --> 01:25:29,779 Het Ardennenoffensief begon een paar dagen later, 646 01:25:29,989 --> 01:25:34,062 waardoor de strijd in 't Hurtgenbos zo goed als vergeten is. 647 01:25:40,000 --> 01:25:44,000 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash