1
00:01:01,311 --> 00:01:03,354
EL CLUB DE LA PELEA
2
00:02:05,228 --> 00:02:08,452
La gente siempre me pregunta
si conozco a Tyler Durden.
3
00:02:08,565 --> 00:02:09,620
Tres minutos.
4
00:02:09,733 --> 00:02:12,706
El momento de la verdad.
Punto cero.
5
00:02:12,819 --> 00:02:15,155
¿Algunas palabras
para celebrar la ocasión?
6
00:02:16,656 --> 00:02:19,797
Con una pistola en la boca,
sólo hablas con vocales.
7
00:02:19,910 --> 00:02:21,548
No se me ocurre nada.
8
00:02:21,661 --> 00:02:25,844
Por un momento olvido la cosa
de la demolición controlada de Tyler...
9
00:02:25,957 --> 00:02:27,930
...y pienso si está limpia la pistola.
10
00:02:28,043 --> 00:02:30,099
Esto se puso emocionante.
11
00:02:30,212 --> 00:02:33,268
El viejo refrán,
"Siempre lastimas al que amas"...
12
00:02:33,381 --> 00:02:35,383
...es cierto también al revés.
13
00:02:36,051 --> 00:02:39,721
Estamos en la primera fila
de este Teatro de Destrucción Masiva.
14
00:02:39,846 --> 00:02:42,194
El Comité de Demoliciones
del Proyecto Caos...
15
00:02:42,307 --> 00:02:45,852
...puso explosivos
en los cimientos de 12 edificios.
16
00:02:46,978 --> 00:02:49,481
Pronto cargas primarias
volarán cargas básicas...
17
00:02:49,648 --> 00:02:53,693
...y varias cuadras se convertirán
en escombros humeantes.
18
00:02:53,860 --> 00:02:56,792
Yo lo sé porque Tyler lo sabe.
19
00:02:56,905 --> 00:03:00,325
Dos y medio.
Piensa en todo lo que hemos logrado.
20
00:03:00,533 --> 00:03:03,256
Y de repente me doy cuenta
de que todo... el arma...
21
00:03:03,369 --> 00:03:05,884
...las bombas, la revolución...
22
00:03:05,997 --> 00:03:09,501
...tiene algo que ver con una chica
llamada Marla Singer.
23
00:03:11,252 --> 00:03:13,975
Bob. Bob tenía pechos de hembra.
24
00:03:14,088 --> 00:03:15,088
AUN HOMBRES JUNTOS
25
00:03:15,173 --> 00:03:18,605
A este grupo venían hombres
con cáncer testicular.
26
00:03:18,718 --> 00:03:21,608
El gigantón que ven llorando
encima mío, era Bob.
27
00:03:21,721 --> 00:03:24,277
Seguimos siendo hombres.
28
00:03:24,390 --> 00:03:28,394
Sí, somos hombres.
Hombres es lo que somos.
29
00:03:28,519 --> 00:03:31,981
Hace 8 meses le quitaron
los testículos a Bob.
30
00:03:32,982 --> 00:03:35,872
Desarrollo pechos porque tenía
mucha testosterona...
31
00:03:35,985 --> 00:03:38,071
...y su cuerpo aumentó el estrógeno.
32
00:03:38,237 --> 00:03:39,626
Ahí aparezco yo.
33
00:03:39,739 --> 00:03:42,712
Van a abrirme los pectorales
y drenarlos otra vez.
34
00:03:42,825 --> 00:03:47,967
Entre esos dos grandes pechos sudorosos,
del tamaño de las que podría tener Dios.
35
00:03:48,080 --> 00:03:50,970
Bueno. Ahora, llora tú.
36
00:03:51,083 --> 00:03:54,712
Un momento. Marcha atrás.
Déjenme empezar antes.
37
00:03:55,212 --> 00:03:57,757
Llevaba 6 meses sin poder dormir.
38
00:03:58,758 --> 00:04:00,313
CAFÉ STARBUCKS
39
00:04:00,426 --> 00:04:02,595
Cuando tienes insomnio, nada es real.
40
00:04:03,679 --> 00:04:05,735
Todo está lejos.
41
00:04:05,848 --> 00:04:09,018
Todo es una copia
de una copia de una copia.
42
00:04:13,105 --> 00:04:18,277
Cuando la exploración espacial aumente,
las compañías nombrarán todo.
43
00:04:18,402 --> 00:04:22,460
La Esfera Estelar IBM,
la Galaxia Microsoft.
44
00:04:22,573 --> 00:04:25,171
El Planeta Starbucks.
45
00:04:25,284 --> 00:04:28,466
Voy a mandarte afuera de la ciudad
a resolver unos problemas.
46
00:04:28,579 --> 00:04:32,053
Tenía que ser martes.
Traía su corbata azul claro.
47
00:04:32,166 --> 00:04:36,724
¿Bajo de prioridad mis reportes
hasta nuevo aviso?
48
00:04:36,837 --> 00:04:38,809
Estos son tus expedientes
de máxima atención.
49
00:04:38,922 --> 00:04:41,395
Llama de allá si hay problemas.
50
00:04:41,508 --> 00:04:46,263
Estaba lleno de energía, debió ponerse
su enema de café con leche.
51
00:04:47,681 --> 00:04:52,603
Como muchos otros, era yo un esclavo
del instinto anidador "Ikea".
52
00:04:52,728 --> 00:04:56,410
Quisiera pedir los volantes bordados
Erika Pekkari.
53
00:04:56,523 --> 00:04:57,523
Espere, por favor.
54
00:04:57,608 --> 00:04:58,608
Si veía algo ingenioso...
55
00:04:58,692 --> 00:05:03,030
...como una mesa en forma de "yin-yan",
necesitaba comprarlo.
56
00:05:04,198 --> 00:05:09,423
La oficina personal klipsk,
la "exercicleta" Hovertrekke...
57
00:05:09,536 --> 00:05:13,427
...el sofá Ohmashab compatrón
de franjas verdes Strinne.
58
00:05:13,540 --> 00:05:18,599
Hasta las lámparas de alambre Ryslampa
de papel no contaminante.
59
00:05:18,712 --> 00:05:23,717
Hojeaba catálogos y pensaba,
¿qué comedor me define como persona?
60
00:05:24,509 --> 00:05:28,317
Lo tenía todo. Hasta platos de cristal
con burbujitas...
61
00:05:28,430 --> 00:05:31,320
...e imperfecciones,
prueba de que eran obra...
62
00:05:31,433 --> 00:05:34,406
...de la gente sencilla
y trabajadora de--
63
00:05:34,519 --> 00:05:35,741
- Espere, por favor.
- Da igual.
64
00:05:35,854 --> 00:05:37,522
Estaba esperando.
65
00:05:38,523 --> 00:05:42,986
Antes leíamos pornografía.
Ahora leemos la Colección Horchow.
66
00:05:43,195 --> 00:05:45,167
No, no te puedes morir de insomnio.
67
00:05:45,280 --> 00:05:46,502
¿Y de narcolepsia?
68
00:05:46,615 --> 00:05:51,173
Me quedo dormido y despierto en lugares
en donde no sé como llegue.
69
00:05:51,286 --> 00:05:52,925
Necesitas relajarte.
70
00:05:53,038 --> 00:05:56,094
¿No me puedes dar algo?
71
00:05:56,207 --> 00:05:59,097
Tuinal, rojo y azul.
Seconales, rojo carmín.
72
00:05:59,210 --> 00:06:03,268
No. Tú necesitas
un sueño saludable, natural.
73
00:06:03,381 --> 00:06:06,718
Mastica raíz de valeriana
y haz más ejercicio.
74
00:06:09,888 --> 00:06:12,277
Por favor. Esto es doloroso.
75
00:06:12,390 --> 00:06:15,655
¿Quieres ver dolor?
Ve al Primer Metodista los martes.
76
00:06:15,768 --> 00:06:18,825
Ve a los hombres con cáncer testicular.
77
00:06:18,938 --> 00:06:20,607
Eso es dolor.
78
00:06:36,956 --> 00:06:40,305
Siempre había querido tres hijos,
dos niños y una niña.
79
00:06:40,418 --> 00:06:41,419
HOLA
YO SOY CORNELIUS
80
00:06:41,544 --> 00:06:45,923
Mindy quería dos niñas y un niño.
Nunca podíamos ponernos de acuerdo.
81
00:06:47,967 --> 00:06:52,025
Como saben, Mindy tuvo su primer hijo
la semana pasada.
82
00:06:52,138 --> 00:06:53,472
Una niña.
83
00:06:54,807 --> 00:06:56,976
Con su... con su nuevo esposo.
84
00:07:01,647 --> 00:07:05,443
Gracias a Dios.
Me da mucho gusto por ella.
85
00:07:07,570 --> 00:07:09,447
Porque ella se merece...
86
00:07:14,326 --> 00:07:17,216
Agradezcamos a Thomas
que haya compartido con nosotros.
87
00:07:17,329 --> 00:07:19,457
Gracias, Thomas.
88
00:07:19,582 --> 00:07:22,930
Miro este grupo y veo mucho valor.
89
00:07:23,043 --> 00:07:25,099
Y eso me da fuerza.
90
00:07:25,212 --> 00:07:27,518
Nos damos fuerza unos a otros.
91
00:07:27,631 --> 00:07:29,604
Es hora de las charlas individuales.
92
00:07:29,717 --> 00:07:34,859
Sigamos el ejemplo de Thomas
y abramos nuestro corazón.
93
00:07:34,972 --> 00:07:36,640
Encuentren un compañero.
94
00:07:39,810 --> 00:07:42,354
Y así conocí al grandulón...
95
00:07:44,064 --> 00:07:46,400
...con los ojos
ya nadando en lágrimas.
96
00:07:49,069 --> 00:07:53,073
Con las rodillas juntas,
dando esos pasitos tan torpes.
97
00:07:58,078 --> 00:07:59,580
Yo me llamo Bob.
98
00:08:00,581 --> 00:08:03,208
Bob había sido
un gran físico culturista.
99
00:08:03,375 --> 00:08:06,640
¿Han visto el programa
de expansión pectoral de la tele?
100
00:08:06,753 --> 00:08:08,392
Fue idea de él.
101
00:08:08,505 --> 00:08:10,644
Yo era un "exprimidor".
102
00:08:10,757 --> 00:08:13,051
Ya sabes, usaba esteroides.
103
00:08:14,595 --> 00:08:16,650
Diabanol...
104
00:08:16,763 --> 00:08:18,360
...Wisterol.
105
00:08:18,473 --> 00:08:21,560
Los usan para caballos
de carreras, por Dios.
106
00:08:22,936 --> 00:08:26,898
Ahora estoy en la quiebra,
soy divorciado.
107
00:08:28,483 --> 00:08:30,569
Y mis dos hijos mayores...
108
00:08:31,737 --> 00:08:33,905
...ni siquiera
me devuelven mis llamadas.
109
00:08:34,906 --> 00:08:39,202
Un extraño con esta clase de franqueza
me pone sentimental.
110
00:08:41,788 --> 00:08:43,874
Te toca a ti, Cornelius.
111
00:08:44,875 --> 00:08:46,710
Puedes llorar.
112
00:09:01,182 --> 00:09:03,435
Y entonces, ocurrió algo.
113
00:09:04,436 --> 00:09:05,603
Me solté.
114
00:09:07,022 --> 00:09:09,244
Me perdí en el olvido.
115
00:09:09,357 --> 00:09:11,526
Oscuro y silencioso y completo.
116
00:09:13,695 --> 00:09:16,126
Encontré la libertad.
117
00:09:16,239 --> 00:09:19,492
Perder toda esperanza
era la libertad.
118
00:09:20,493 --> 00:09:21,828
Está bien.
119
00:09:24,789 --> 00:09:27,000
Ni los bebés duermen tan bien.
120
00:09:30,670 --> 00:09:32,559
Me volví... adicto.
121
00:09:32,672 --> 00:09:36,009
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
GRUPO DE SOBREVIVIENTES DE INCESTO
122
00:09:43,224 --> 00:09:45,393
TUBERCULOSIS - CÓMO PODEMOS VENCERLA
123
00:09:47,019 --> 00:09:51,190
Si no decía nada,
la gente siempre suponía lo peor.
124
00:09:52,358 --> 00:09:54,026
LIBRE Y PURO
125
00:09:55,653 --> 00:09:57,584
Lloraban fuerte...
126
00:09:57,697 --> 00:10:00,170
...y luego yo lloraba más fuerte.
127
00:10:00,283 --> 00:10:02,493
CÁNCER DE LA PIEL
RIÑONES CÁNCER GÁSTRICO
128
00:10:08,040 --> 00:10:12,265
Ahora vamos a abrir la puerta verde,
el "chacra" del corazón.
129
00:10:12,378 --> 00:10:14,517
Yo no me estaba muriendo.
130
00:10:14,630 --> 00:10:17,091
No tenía cáncer ni parásitos.
131
00:10:18,300 --> 00:10:22,358
Yo era el centro cálido alrededor
del cual la vida se aglomeraba.
132
00:10:23,513 --> 00:10:27,322
Imaginen su dolor como
una bola blanca de luz sanadora.
133
00:10:27,435 --> 00:10:30,187
Se mueve sobre su cuerpo, curándolo.
134
00:10:31,480 --> 00:10:34,495
Sigan haciendo esto.
Acuérdense de respirar.
135
00:10:34,608 --> 00:10:38,374
Y entren a través
de la puerta trasera del cuarto.
136
00:10:38,487 --> 00:10:43,379
¿Adónde los lleva?
A su cueva.
137
00:10:43,492 --> 00:10:44,714
Entren...
138
00:10:44,827 --> 00:10:48,163
...a su cueva. Eso es.
139
00:10:49,331 --> 00:10:53,598
Están entrando más profundamente
en su cueva.
140
00:10:53,711 --> 00:10:57,297
Y van a encontrar su animal de poder.
141
00:11:00,134 --> 00:11:01,135
Deslízate.
142
00:11:12,521 --> 00:11:14,606
Todas las noches me moría...
143
00:11:15,607 --> 00:11:17,776
...y todas las noches volvía a nacer.
144
00:11:18,860 --> 00:11:20,404
Resucitaba.
145
00:11:23,031 --> 00:11:27,286
Bob me quería porque creía
que yo ya no tenía testículos.
146
00:11:27,411 --> 00:11:32,344
Estar ahí, apretado contra sus pechos,
listo para llorar...
147
00:11:32,457 --> 00:11:34,876
...eso eran mis vacaciones.
148
00:11:37,921 --> 00:11:38,922
Y ella...
149
00:11:39,548 --> 00:11:41,729
...lo arruinó todo.
150
00:11:41,842 --> 00:11:43,427
Aquí es cáncer, ¿verdad?
151
00:11:46,721 --> 00:11:49,194
Esta chica, Marla Singer...
152
00:11:49,307 --> 00:11:51,697
...no tenía cáncer testicular.
153
00:11:51,810 --> 00:11:53,782
Era una mentirosa.
154
00:11:53,895 --> 00:11:56,201
No tenía ninguna enfermedad.
155
00:11:56,314 --> 00:12:00,164
Había estado en "Libre y Puro",
mi grupo de parásitos sanguíneos...
156
00:12:00,277 --> 00:12:03,792
...en "Esperanza",
mi círculo de células falciformes.
157
00:12:03,905 --> 00:12:08,910
Y luego en "Vive Hoy", de tuberculosis,
viernes por la noche.
158
00:12:10,995 --> 00:12:11,995
Marla.
159
00:12:12,080 --> 00:12:14,636
La gran "turista".
160
00:12:14,749 --> 00:12:17,127
Su mentira reflejaba la mía.
161
00:12:17,252 --> 00:12:20,130
Y, de repente, dejé de sentir.
162
00:12:20,255 --> 00:12:23,133
No podía llorar.
Así que, una vez más...
163
00:12:23,258 --> 00:12:24,717
...no podía dormir.
164
00:12:37,105 --> 00:12:39,828
En el siguiente grupo,
después de meditar...
165
00:12:39,941 --> 00:12:42,956
...y de la "chacra" del corazón,
a la hora de abrazar...
166
00:12:43,069 --> 00:12:45,458
...voy a agarrar a la perra
de Marla y a gritar...
167
00:12:45,571 --> 00:12:49,575
¡Marla, mentirosa, gran turista!
¡Yo necesito esto! ¡Largo!
168
00:12:51,869 --> 00:12:54,080
No había dormido en 4 días.
169
00:12:56,165 --> 00:12:59,919
Cuando tienes insomnio,
nunca estás realmente dormido.
170
00:13:00,044 --> 00:13:01,879
Y nunca estás realmente despierto.
171
00:13:04,423 --> 00:13:08,427
Para empezar la comunión de hoy,
Chloe quiere decir unas palabras.
172
00:13:09,679 --> 00:13:11,722
Sí, Chloe.
173
00:13:13,140 --> 00:13:17,448
Parecía un esqueleto sonriente
caminando en una fiesta...
174
00:13:17,561 --> 00:13:20,118
...siendo súper amable con todos.
175
00:13:20,231 --> 00:13:22,579
Bueno, todavía sigo aquí.
176
00:13:22,692 --> 00:13:25,373
Pero no sé ya hasta cuándo.
177
00:13:25,486 --> 00:13:28,656
Nadie me puede asegurar nada más.
178
00:13:29,490 --> 00:13:32,201
Pero una buena noticia...
179
00:13:32,368 --> 00:13:34,703
...ya no le tengo miedo a la muerte.
180
00:13:38,541 --> 00:13:42,086
Lo cual me coloca en una posición
bastante solitaria.
181
00:13:43,462 --> 00:13:45,464
Nadie quiere tener
relaciones sexuales conmigo.
182
00:13:46,590 --> 00:13:50,261
Estoy tan cerca del final y lo único
que quiero es acostarme una vez.
183
00:13:51,929 --> 00:13:54,986
Tengo películas pornográficas
en mi departamento...
184
00:13:55,099 --> 00:13:57,184
...y lubricantes y nitrato de amilo--
185
00:13:58,852 --> 00:14:02,076
Todos, demos las gracias a Chloe.
186
00:14:02,189 --> 00:14:03,857
Gracias, Chloe.
187
00:14:06,693 --> 00:14:10,531
Ahora, preparémonos
para una meditación guiada.
188
00:14:12,533 --> 00:14:15,911
Estás parado a la entrada de tu cueva.
189
00:14:16,036 --> 00:14:19,385
Entras a tu cueva y caminas.
190
00:14:19,498 --> 00:14:22,584
Si tuviera un tumor,
le llamaría Marla.
191
00:14:24,002 --> 00:14:27,226
Marla, el pequeño rasguño
en tu paladar...
192
00:14:27,339 --> 00:14:30,020
...que sanaría
si dejaras de lamerlo.
193
00:14:30,133 --> 00:14:31,133
Pero no puedes.
194
00:14:31,218 --> 00:14:32,857
Adéntrate más en tu cueva.
195
00:14:32,970 --> 00:14:34,471
Mientras caminas...
196
00:14:35,973 --> 00:14:39,142
...sientes la energía curadora
a todo tu alrededor.
197
00:14:41,353 --> 00:14:43,939
Ahora, encuentra tu animal de poder.
198
00:14:47,776 --> 00:14:49,111
Deslízate.
199
00:14:53,615 --> 00:14:55,951
Agarren un compañero.
200
00:14:56,117 --> 00:14:58,328
Escojan a alguien especial.
201
00:15:07,295 --> 00:15:08,672
Necesitamos hablar.
202
00:15:14,344 --> 00:15:15,679
No me engañes.
203
00:15:17,138 --> 00:15:19,307
Eres una impostora.
No te estás muriendo.
204
00:15:19,933 --> 00:15:21,071
¿Perdón?
205
00:15:21,184 --> 00:15:26,201
Todos nos estamos muriendo, en
el sentido de Silvia Plath. Pero, tú...
206
00:15:26,314 --> 00:15:28,316
...no te estás muriendo como Chloe.
207
00:15:29,526 --> 00:15:30,527
¿Y?
208
00:15:31,528 --> 00:15:34,793
Eres una "turista". Te he visto.
209
00:15:34,906 --> 00:15:38,046
Te vi en melanoma.
Te vi en tuberculosis.
210
00:15:38,159 --> 00:15:40,090
Te vi en cáncer testicular.
211
00:15:40,203 --> 00:15:41,800
Yo te vi practicando esto.
212
00:15:41,913 --> 00:15:44,261
- ¿Practicando qué?
- Este sermón.
213
00:15:44,374 --> 00:15:46,429
¿Te está saliendo tan bien como...
214
00:15:46,542 --> 00:15:48,265
...esperabas, Rupert?
215
00:15:48,378 --> 00:15:50,100
Te desenmascararé.
216
00:15:50,213 --> 00:15:52,018
Hazlo y te desenmascaro yo.
217
00:15:52,131 --> 00:15:55,885
Júntense.
Permítanse a sí mismos llorar.
218
00:16:02,975 --> 00:16:04,948
¿Por qué lo haces?
219
00:16:05,061 --> 00:16:07,355
Es más barato que el cine
y te dan café.
220
00:16:07,480 --> 00:16:11,067
Esto es importante, ¿sí?
Estos son mis grupos.
221
00:16:11,192 --> 00:16:12,944
Llevo más de un año viniendo.
222
00:16:13,069 --> 00:16:15,071
¿Por qué lo haces tú?
223
00:16:15,196 --> 00:16:20,088
No sé, cuando la gente cree que te
estás muriendo, te escucha, en vez de--
224
00:16:20,201 --> 00:16:22,787
De nada más esperar
su turno para hablar.
225
00:16:24,872 --> 00:16:26,916
Sí.
226
00:16:28,000 --> 00:16:30,503
Compártanse completamente.
227
00:16:31,754 --> 00:16:34,394
No te metas en esto.
Se vuelve una adicción.
228
00:16:34,507 --> 00:16:35,687
¿De veras?
229
00:16:35,800 --> 00:16:36,967
No es broma.
230
00:16:37,093 --> 00:16:42,223
No puedo llorar con otro impostor aquí
y lo necesito. Tienes que irte.
231
00:16:43,224 --> 00:16:46,644
Trabaja en un pabellón de cáncer.
No es mi problema.
232
00:16:49,104 --> 00:16:52,203
Espera un segundo. Escucha.
233
00:16:52,316 --> 00:16:55,832
Podemos dividirnos la semana. Tú te
quedas con linfoma y tuberculosis--
234
00:16:55,945 --> 00:16:58,781
Tú quédate con tuberculosis.
No les gusta que fume.
235
00:16:58,906 --> 00:17:02,380
Bueno. Sobre cáncer testicular
no hay discusión, ¿verdad?
236
00:17:02,493 --> 00:17:06,217
Yo tengo más derecho a estar ahí.
Tú todavía tienes tus pelotas.
237
00:17:06,330 --> 00:17:08,415
- Estás bromeando.
- No lo sé. ¿Lo estoy?
238
00:17:10,793 --> 00:17:12,098
¿Qué quieres tú?
239
00:17:12,211 --> 00:17:13,683
Parásitos.
240
00:17:13,796 --> 00:17:16,477
No puedes tomar los dos.
Toma el de sanguíneos.
241
00:17:16,590 --> 00:17:18,020
No, parásitos cerebrales.
242
00:17:18,133 --> 00:17:21,107
Bueno, pero quiero demencia cerebral.
243
00:17:21,220 --> 00:17:23,484
- Yo quiero ése.
- No puedes tener todo el cerebro.
244
00:17:23,597 --> 00:17:26,404
Hasta ahora tú tienes 4,
yo tengo 2.
245
00:17:26,517 --> 00:17:30,533
Bueno, toma los dos de parásitos.
Son tuyos.
246
00:17:30,646 --> 00:17:32,648
Ahora los dos tenemos tres y--
247
00:17:36,360 --> 00:17:38,362
¡Oye, dejaste la mitad de tu ropa!
248
00:17:54,836 --> 00:17:56,630
¿Vas a vender esa ropa?
249
00:17:56,755 --> 00:17:58,519
Sí, vendo ropa.
250
00:17:58,632 --> 00:18:03,899
Los dos tenemos tres. ¿Y el séptimo día?
Yo quiero cáncer intestinal.
251
00:18:04,012 --> 00:18:05,805
Marla había estudiado las opciones.
252
00:18:06,014 --> 00:18:08,516
No. Yo quiero cáncer intestinal.
253
00:18:09,517 --> 00:18:12,354
¿También es tu favorito?
Querías quedártelo en secreto.
254
00:18:13,355 --> 00:18:16,650
Nos lo dividimos. Tú ve el primer
y el tercer domingo del mes.
255
00:18:19,819 --> 00:18:21,112
Trato hecho.
256
00:18:24,032 --> 00:18:26,004
Parece que aquí nos despedimos.
257
00:18:26,117 --> 00:18:28,244
No hagamos tanto problema.
258
00:18:28,369 --> 00:18:30,371
¿Menos problema que esto?
259
00:18:35,043 --> 00:18:36,044
¡Marla!
260
00:18:38,588 --> 00:18:41,144
Quizá deberíamos
intercambiar teléfonos.
261
00:18:41,257 --> 00:18:43,146
¿Tú crees?
262
00:18:43,259 --> 00:18:44,761
Por si queremos cambiar noches.
263
00:18:52,769 --> 00:18:55,772
Así fue como conocí a Marla Singer.
264
00:18:56,939 --> 00:19:00,997
Su filosofía era que podía morir
en cualquier momento.
265
00:19:01,110 --> 00:19:03,124
La tragedia, decía,
era que no se moría.
266
00:19:03,237 --> 00:19:07,462
No tiene tu nombre.
¿Quién eres? ¿Cornelius? ¿Rupert?
267
00:19:07,575 --> 00:19:08,951
¿Travis?
268
00:19:09,118 --> 00:19:11,537
¿Alguno de los nombres estúpidos
que usas?
269
00:19:14,832 --> 00:19:16,667
Despiertas en Seattle-Tacoma.
270
00:19:17,585 --> 00:19:19,712
San Francisco. Los Ángeles.
271
00:19:21,130 --> 00:19:24,354
Despiertas en O'Hare.
Dallas-Fort Worth.
272
00:19:24,467 --> 00:19:26,356
Baltimore-Washington.
273
00:19:26,469 --> 00:19:30,443
Tiempo del Pacifico, Montaña, Central.
Ganas una hora, la pierdes.
274
00:19:30,556 --> 00:19:34,155
Se puede registrar para ese vuelo
en 2 horas.
275
00:19:34,268 --> 00:19:37,605
Esta es tu vida y se está acabando,
minuto por minuto.
276
00:19:37,813 --> 00:19:40,274
Despiertas en el aeropuerto
internacional de Air Harbor.
277
00:19:42,151 --> 00:19:46,084
Si despiertas en un tiempo distinto,
en un lugar distinto...
278
00:19:46,197 --> 00:19:48,199
...¿podrás ser una persona distinta?
279
00:19:49,950 --> 00:19:53,174
En todos lados a los que viajo,
es una vida chica.
280
00:19:53,287 --> 00:19:55,831
Una porción de azúcar,
una porción de crema...
281
00:19:55,956 --> 00:19:57,791
...un cuadro de mantequilla.
282
00:19:58,626 --> 00:20:00,669
Parte del juego de alta cocina
con microondas.
283
00:20:00,794 --> 00:20:02,671
Champú y acondicionador juntos.
284
00:20:02,796 --> 00:20:06,675
Muestra de enjuague bucal en paquete.
Jabones miniatura.
285
00:20:08,135 --> 00:20:10,566
La gente que conozco en los vuelos...
286
00:20:10,679 --> 00:20:12,848
...son mis amigos de una sola porción.
287
00:20:12,973 --> 00:20:14,016
GRACIAS
UNA MENTA
288
00:20:14,141 --> 00:20:18,062
Entre despegue y aterrizaje,
tenemos tiempo juntos. Eso es todo.
289
00:20:19,063 --> 00:20:21,023
¡Bienvenidos!
290
00:20:23,066 --> 00:20:27,458
Dale suficiente tiempo y el porcentaje
de supervivencia baja a cero.
291
00:20:27,571 --> 00:20:30,920
Yo era coordinador de retiros.
Tenía que aplicar la formula.
292
00:20:31,033 --> 00:20:34,465
El bebe atravesó el parabrisas
por aquí. 3 puntos.
293
00:20:34,578 --> 00:20:38,594
Un auto nuevo de mi compañía
está viajando a 100 km por hora.
294
00:20:38,707 --> 00:20:40,763
El diferencial trasero se traba.
295
00:20:40,876 --> 00:20:43,432
Los frenos del niño
se empotraron en el cenicero.
296
00:20:43,545 --> 00:20:46,185
Como para un anuncio contra fumar.
297
00:20:46,298 --> 00:20:49,271
El auto choca y se quemaron todos
atrapados dentro.
298
00:20:49,384 --> 00:20:51,774
¿Retiramos el producto
para arreglarlo?
299
00:20:51,887 --> 00:20:57,392
El padre debe haber sido enorme.
¿Ve la grasa quemada en el asiento?
300
00:20:57,559 --> 00:20:59,281
Arte muy moderno.
301
00:20:59,394 --> 00:21:02,022
El número de vehículos, "A"...
302
00:21:02,230 --> 00:21:05,746
...lo multiplicas por el posible índice
de problemas, "B", y eso...
303
00:21:05,859 --> 00:21:08,749
...por el arreglo monetario
en demandas, "C".
304
00:21:08,862 --> 00:21:11,001
A por B por C...
305
00:21:11,114 --> 00:21:12,586
...es igual a X.
306
00:21:12,699 --> 00:21:16,131
Si X es menor
que el costo de un retiro...
307
00:21:16,244 --> 00:21:17,913
...no arreglamos el producto.
308
00:21:18,747 --> 00:21:21,136
¿Hay muchos accidentes de esos?
309
00:21:21,249 --> 00:21:23,168
Un número increíble.
310
00:21:25,003 --> 00:21:27,172
¿Para qué compañía de autos
trabaja usted?
311
00:21:28,256 --> 00:21:30,258
Para una de las grandes.
312
00:21:32,427 --> 00:21:37,527
Cada vez que el avión se inclinaba
demasiado, yo rezaba porque...
313
00:21:37,640 --> 00:21:39,613
...se cayera o chocara
con otro avión.
314
00:21:39,726 --> 00:21:41,311
Lo que fuera.
315
00:21:50,403 --> 00:21:53,907
El seguro paga triple si mueres
en un viaje de negocios.
316
00:21:57,160 --> 00:21:59,508
"Si está junto
a una salida de emergencia"...
317
00:21:59,621 --> 00:22:03,678
...sí... "y no puede ejecutar
los deberes especificados...
318
00:22:03,791 --> 00:22:08,296
...en su tarjeta de seguridad,
solicite que lo cambien de asiento".
319
00:22:10,590 --> 00:22:12,175
Es mucha responsabilidad.
320
00:22:13,509 --> 00:22:14,509
¿Quieres cambiar de lugar?
321
00:22:14,510 --> 00:22:18,014
No, no sé si pueda yo
con ese trabajo.
322
00:22:18,181 --> 00:22:20,850
Procedimiento de salida
de emergencia a 10.000 m.
323
00:22:23,102 --> 00:22:24,645
La ilusión de seguridad.
324
00:22:25,479 --> 00:22:27,744
Sí, supongo que sí.
325
00:22:27,857 --> 00:22:30,026
¿Sabes por qué ponen
mascarillas de oxigeno?
326
00:22:30,860 --> 00:22:31,861
Para que respire uno.
327
00:22:32,862 --> 00:22:34,864
El oxigeno te droga.
328
00:22:35,948 --> 00:22:39,493
En una emergencia aspiras
bocanadas gigantes, por el pánico.
329
00:22:39,618 --> 00:22:43,664
De repente, te pones eufórico,
te vuelves dócil. Aceptas tu suerte.
330
00:22:44,832 --> 00:22:46,917
Todo está aquí.
331
00:22:47,752 --> 00:22:50,308
Aterrizaje de emergencia
en el agua a 1000 km por hora.
332
00:22:50,421 --> 00:22:53,090
Caras con la calma de vacas hindúes.
333
00:22:54,091 --> 00:22:55,176
Es...
334
00:22:56,510 --> 00:22:58,470
...es una teoría interesante.
335
00:23:01,182 --> 00:23:03,738
- ¿Qué haces tú?
- ¿De qué hablas?
336
00:23:03,851 --> 00:23:05,060
¿En qué trabajas?
337
00:23:05,185 --> 00:23:08,230
¿Por qué preguntas?
¿Para fingir que estás interesado?
338
00:23:12,610 --> 00:23:15,446
Tu risa tiene
una desesperación viciada.
339
00:23:18,949 --> 00:23:20,784
Tenemos portafolios iguales.
340
00:23:22,619 --> 00:23:23,620
Jabón.
341
00:23:24,913 --> 00:23:27,458
Fabrico y vendo jabón.
342
00:23:28,083 --> 00:23:30,306
La medida de la civilización.
343
00:23:30,419 --> 00:23:32,308
Y así fue como conocí a...
344
00:23:32,421 --> 00:23:33,755
Tyler Durden.
345
00:23:34,631 --> 00:23:38,760
¿Sabías que puedes hacer napalm
con gasolina y jugo de naranja?
346
00:23:39,761 --> 00:23:41,817
No sabía. ¿Es verdad?
347
00:23:41,930 --> 00:23:46,322
Sí. Uno puede hacer toda clase
de explosivos con artículos caseros.
348
00:23:46,435 --> 00:23:49,104
- ¿De veras?
- Si uno quiere.
349
00:23:54,234 --> 00:23:59,197
Eres el "amigo de una porción"
más interesante que he conocido.
350
00:24:01,074 --> 00:24:02,796
Todo en el avión
es de una porción.
351
00:24:02,909 --> 00:24:05,132
Ya entendí.
Muy ingenioso.
352
00:24:05,245 --> 00:24:06,872
Gracias.
353
00:24:07,873 --> 00:24:10,179
¿Y qué tal te funciona eso?
354
00:24:10,292 --> 00:24:11,918
Ser ingenioso.
355
00:24:13,128 --> 00:24:14,379
De maravilla.
356
00:24:15,088 --> 00:24:17,382
Entonces, sigue.
No dejes de serlo.
357
00:24:19,384 --> 00:24:23,471
Una pregunta de etiqueta. Al pasar,
¿te doy el trasero o la bragueta?
358
00:24:31,062 --> 00:24:33,452
Cómo terminé viviendo con Tyler es--
359
00:24:33,565 --> 00:24:37,569
Las aerolíneas tienen una política
sobre el equipaje que vibra.
360
00:24:45,118 --> 00:24:46,673
¿Estaba haciendo tic-tac?
361
00:24:46,786 --> 00:24:49,926
Los arrojadores ni se fijan.
Las bombas no hacen ruido.
362
00:24:50,039 --> 00:24:51,261
¿Arrojadores?
363
00:24:51,374 --> 00:24:53,930
Los cargadores de equipaje.
364
00:24:54,043 --> 00:24:58,226
Pero cuando una maleta vibra,
los arrojadores llaman a la policía.
365
00:24:58,339 --> 00:25:00,729
¿Mi maleta estaba vibrando?
366
00:25:00,842 --> 00:25:03,106
Casi siempre es una máquina
de afeitar eléctrica...
367
00:25:03,219 --> 00:25:06,014
...pero de vez en cuando...
368
00:25:09,225 --> 00:25:11,227
...es un pene de plástico.
369
00:25:12,061 --> 00:25:16,244
La compañía nunca insinúa posesión
en el caso de un aparato sexual.
370
00:25:16,357 --> 00:25:19,122
Usamos el articulo indefinido "un",
"un pene de plástico"...
371
00:25:19,235 --> 00:25:22,250
...nunca "su pene de plástico".
372
00:25:22,363 --> 00:25:23,364
Pero yo no tengo--
373
00:25:27,076 --> 00:25:30,246
Yo tenía todo en esa maleta..
mis camisas Ck...
374
00:25:30,371 --> 00:25:33,374
...mis zapatos DKNY,
mis corbatas A/X.
375
00:25:35,501 --> 00:25:36,669
Olvídenlo.
376
00:25:48,222 --> 00:25:49,348
UN LUGAR PARA SER ALGUIEN
377
00:25:49,473 --> 00:25:53,477
Yo vivía en el 15º piso de un archivero
para profesionales jóvenes.
378
00:25:54,311 --> 00:25:56,117
Las paredes eran de concreto sólido.
379
00:25:56,230 --> 00:25:59,662
Eso es importante cuando tu vecino
pierde su aparato para oír...
380
00:25:59,775 --> 00:26:02,486
...y ve programas de concurso
a todo volumen.
381
00:26:02,653 --> 00:26:06,711
O cuando una explosión volcánica de
escombros, que antes eran tus muebles...
382
00:26:06,824 --> 00:26:10,536
...rompe tus ventanas
y los manda volando hacia la noche.
383
00:26:17,167 --> 00:26:19,169
Supongo que estas cosas suceden.
384
00:26:32,474 --> 00:26:34,697
No hay nada allá arriba.
385
00:26:34,810 --> 00:26:37,813
No puede entrar a su condominio.
Ordenes de la policía.
386
00:26:46,738 --> 00:26:48,740
¿Puede llamar a alguien?
387
00:26:49,950 --> 00:26:51,297
Qué vergüenza.
388
00:26:51,410 --> 00:26:54,246
Una casa llena de condimentos,
sin comida.
389
00:27:04,339 --> 00:27:07,509
La policía dijo después
que quizá el piloto se apagó...
390
00:27:08,760 --> 00:27:11,483
...dejando escapar un poco de gas.
391
00:27:11,596 --> 00:27:13,807
Ese gas podía llenar lentamente
el condominio...
392
00:27:13,932 --> 00:27:18,311
...175 metros cuadrados
con techos altos, durante días y días.
393
00:27:25,819 --> 00:27:29,406
Y el compresor del refrigerador
podía haberse encendido.
394
00:27:46,423 --> 00:27:47,644
JABONES CALLE PAPEL
395
00:27:47,757 --> 00:27:50,343
La verdad, no sé porque lo llame.
396
00:28:33,848 --> 00:28:34,848
¿Hola?
397
00:28:34,858 --> 00:28:36,180
¿Quién habla?
398
00:28:37,765 --> 00:28:40,601
- ¿Tyler?
- ¿Quién habla?
399
00:28:42,019 --> 00:28:44,242
Nos conocimos en el avión.
400
00:28:44,355 --> 00:28:45,856
¿Teníamos el mismo portafolio?
401
00:28:47,525 --> 00:28:48,913
El tipo ingenioso.
402
00:28:49,026 --> 00:28:51,028
Sí. Exacto.
403
00:28:53,030 --> 00:28:56,879
Acabo de llamar. No contestó nadie.
Estoy en un teléfono público.
404
00:28:56,992 --> 00:29:00,037
Use el "rastrea llamadas" para llamarte.
Yo nunca contesto.
405
00:29:02,581 --> 00:29:03,958
¿Qué sucede?
406
00:29:07,586 --> 00:29:09,588
No me lo vas a creer.
407
00:29:12,216 --> 00:29:13,521
Hay cosas peores.
408
00:29:13,634 --> 00:29:14,939
Podían haberte cortado...
409
00:29:15,052 --> 00:29:18,484
...el pene, dormido, y arrojarlo
desde un auto moviendo.
410
00:29:18,597 --> 00:29:20,140
Siempre está eso.
411
00:29:21,976 --> 00:29:24,282
Lo único es, que cuando
compras muebles, piensas...
412
00:29:24,395 --> 00:29:26,605
..."Ese es el ultimo sofá
que voy a necesitar.
413
00:29:26,730 --> 00:29:30,121
Pase lo que pase,
el problema del sofá está resuelto."
414
00:29:30,234 --> 00:29:34,000
Lo tenía todo, un equipo de sonido
de buena calidad...
415
00:29:34,113 --> 00:29:36,198
...un guardarropa muy respetable.
416
00:29:36,323 --> 00:29:39,505
Ya casi estaba completo.
417
00:29:39,618 --> 00:29:41,090
Y ahora, no tienes nada.
418
00:29:41,203 --> 00:29:42,203
No tengo nada.
419
00:29:42,287 --> 00:29:44,289
Nada, ya.
420
00:29:46,792 --> 00:29:48,293
¿Sabes que es un edredón?
421
00:29:49,419 --> 00:29:51,267
- Es una colcha.
- Una cobija.
422
00:29:51,380 --> 00:29:55,312
Sólo es una cobija. Ahora,
¿por qué sabemos qué es un edredón?
423
00:29:55,425 --> 00:30:00,555
¿Es esencial para la supervivencia
del "cazador-colector"? No.
424
00:30:01,723 --> 00:30:03,362
Entonces, ¿qué somos?
425
00:30:03,475 --> 00:30:06,073
Sólo somos consumidores.
426
00:30:06,186 --> 00:30:11,358
Exacto, el producto secundario
de una obsesión con el nivel de vida.
427
00:30:12,484 --> 00:30:15,874
Los asesinatos, el crimen, la pobreza,
me tienen sin cuidado.
428
00:30:15,987 --> 00:30:21,255
Lo que me importa son las revistas
de celebridades, 500 canales...
429
00:30:21,368 --> 00:30:24,049
...calzones con el nombre de un tipo.
Rogaine...
430
00:30:24,162 --> 00:30:26,218
...Viagra, Olestra.
431
00:30:26,331 --> 00:30:29,096
- Martha Stewart.
- Al carajo con ella.
432
00:30:29,209 --> 00:30:32,879
Martha está puliendo latón
en el Titanic. Todo se va a hundir.
433
00:30:33,004 --> 00:30:36,520
Al carajo con tus sofás
y sus patrones de franjas Strinne.
434
00:30:36,633 --> 00:30:39,898
Yo digo que nunca estés completo.
435
00:30:40,011 --> 00:30:44,224
Yo digo que dejes de ser perfecto.
Yo digo que hay que evolucionar.
436
00:30:44,349 --> 00:30:46,351
Pase lo que pase.
437
00:30:49,145 --> 00:30:53,024
Pero quizá me equivoque.
Quizá sea una tragedia terrible.
438
00:30:53,149 --> 00:30:55,664
Sólo son cosas.
No es una tragedia.
439
00:30:55,777 --> 00:30:59,459
Si perdiste muchas soluciones versátiles
para la vida moderna.
440
00:30:59,572 --> 00:31:02,033
Tienes razón.
No, no fumo.
441
00:31:05,495 --> 00:31:09,249
Mi seguro lo va a pagar.
Así que...
442
00:31:12,252 --> 00:31:13,252
¿Qué?
443
00:31:14,253 --> 00:31:16,547
Tus posesiones
acaban poseyéndote a ti.
444
00:31:19,801 --> 00:31:21,803
Pero, haz lo que quieras.
445
00:31:23,971 --> 00:31:27,266
Ya es tarde.
Gracias por la cerveza.
446
00:31:28,976 --> 00:31:30,937
Voy a buscar un hotel.
447
00:31:31,938 --> 00:31:33,272
¿Qué?
448
00:31:34,690 --> 00:31:35,942
¿Un hotel?
449
00:31:36,609 --> 00:31:38,581
Nada más pide, hombre.
450
00:31:38,694 --> 00:31:40,029
¿De qué hablas?
451
00:31:41,030 --> 00:31:43,533
Tres jarras de cerveza
y no me lo puedes pedir.
452
00:31:46,619 --> 00:31:48,704
Me llamaste porque necesitabas
un lugar donde quedarte.
453
00:31:49,789 --> 00:31:52,720
- No, yo no--
- Sí, es cierto. Nada más pídemelo.
454
00:31:52,833 --> 00:31:54,835
Déjate de preliminares
y nada más pídemelo.
455
00:31:57,254 --> 00:31:58,798
¿Sería un problema?
456
00:31:59,423 --> 00:32:01,425
¿Es un problema para ti pedirlo?
457
00:32:02,760 --> 00:32:04,929
- ¿Me puedo quedar en tu casa?
- Sí.
458
00:32:06,764 --> 00:32:08,140
Gracias.
459
00:32:12,269 --> 00:32:14,021
Hazme un favor.
460
00:32:15,564 --> 00:32:17,858
Pégame lo más duro que puedas.
461
00:32:18,859 --> 00:32:19,860
¿Qué?
462
00:32:19,985 --> 00:32:24,252
Quiero que me pegues
lo más duro que puedas.
463
00:32:24,365 --> 00:32:26,867
Déjenme contarles
un poco sobre Tyler Durden.
464
00:32:27,743 --> 00:32:29,340
Tyler era una persona nocturna.
465
00:32:29,453 --> 00:32:31,705
Mientras todos dormíamos,
el trabajaba.
466
00:32:31,830 --> 00:32:34,929
Trabajaba de proyeccionista,
tiempo parcial.
467
00:32:35,042 --> 00:32:38,045
Verán, las películas
vienen en varios rollos.
468
00:32:38,170 --> 00:32:42,841
Alguien tiene que cambiar los
proyectores cuando un rollo se acaba...
469
00:32:42,966 --> 00:32:44,522
...y el siguiente empieza.
470
00:32:44,635 --> 00:32:49,443
Hay unos puntos en la esquina
derecha superior de la pantalla.
471
00:32:49,556 --> 00:32:52,905
En la industria,
se llaman "quemadas de cigarros".
472
00:32:53,018 --> 00:32:55,020
Ese es el pie para cambiar.
473
00:32:55,187 --> 00:32:59,245
El cambia proyectores, la película sigue
y el público ni se entera.
474
00:32:59,358 --> 00:33:01,747
¿Por qué alguien querría
este trabajo de mierda?
475
00:33:01,860 --> 00:33:04,613
Porque le presenta
otras oportunidades.
476
00:33:04,738 --> 00:33:08,087
Como empalmar cuadros aislados
de pornografía en películas para niños.
477
00:33:08,200 --> 00:33:11,715
Así que, cuando el perro y el gato
con voces de celebridades...
478
00:33:11,828 --> 00:33:13,926
...se conocen, verán...
479
00:33:14,039 --> 00:33:17,584
...un destello de la contribución
de Tyler a la película.
480
00:33:24,424 --> 00:33:27,022
Nadie sabe que lo vio,
pero lo vieron.
481
00:33:27,135 --> 00:33:29,763
Un pene de buen tamaño.
482
00:33:34,476 --> 00:33:37,229
Ni un colibrí
es más veloz que Tyler.
483
00:33:42,651 --> 00:33:47,572
Tyler también trabajaba a veces
de mesero en el Hotel Pressman.
484
00:33:52,619 --> 00:33:55,872
Era el máximo guerrillero terrorista
de la industria de los banquetes.
485
00:33:56,873 --> 00:33:58,845
No me mires.
No puedo hacer si me miras.
486
00:33:58,958 --> 00:34:02,099
Sazonaba la sopa,
se echaba pedos en merengues...
487
00:34:02,212 --> 00:34:06,144
...estornudaba en escarola frita,
y en la crema de champiñones--
488
00:34:06,257 --> 00:34:08,313
Adelante, diles.
489
00:34:08,426 --> 00:34:10,053
Ya se imaginan.
490
00:34:10,834 --> 00:34:12,473
¿Quieres que te pegue?
491
00:34:12,586 --> 00:34:14,129
Vamos, hazme este favor.
492
00:34:14,254 --> 00:34:15,254
¿Por qué?
493
00:34:15,297 --> 00:34:17,561
Nunca me he peleado. ¿Y tú?
494
00:34:17,674 --> 00:34:19,063
No. Pero eso es bueno.
495
00:34:19,176 --> 00:34:21,774
Significa que no sabes nada
sobre ti mismo.
496
00:34:21,887 --> 00:34:24,068
No quiero morir sin cicatrices.
497
00:34:24,181 --> 00:34:26,183
Pégame antes de que me acobarde.
498
00:34:28,018 --> 00:34:29,018
Es una locura.
499
00:34:29,019 --> 00:34:31,021
Pues vuélvete loco.
Dame un golpe.
500
00:34:31,146 --> 00:34:33,077
No sé si sea buena idea.
501
00:34:33,190 --> 00:34:36,664
Yo tampoco. ¿Qué importa?
Nadie nos está viendo.
502
00:34:36,777 --> 00:34:38,874
Es una locura.
¿Quieres que te golpee?
503
00:34:38,987 --> 00:34:40,322
Así es.
504
00:34:41,448 --> 00:34:42,991
¿Dónde? ¿En la cara?
505
00:34:43,158 --> 00:34:44,868
Dame la sorpresa.
506
00:34:46,995 --> 00:34:48,955
Qué gran idiotez.
507
00:34:59,883 --> 00:35:02,231
¡Cabrón hijo de puta!
508
00:35:02,344 --> 00:35:04,262
¡Me pegaste en la oreja!
509
00:35:04,429 --> 00:35:06,652
¡Dios mío, perdóname!
510
00:35:06,765 --> 00:35:09,404
¡Jesús! ¿Por qué en la oreja?
¡Carajo!
511
00:35:09,517 --> 00:35:11,519
- Metí la pata.
- No, estuvo perfecto.
512
00:35:27,201 --> 00:35:28,201
¿Estás bien?
513
00:35:28,202 --> 00:35:30,008
Eso me dolió mucho.
514
00:35:30,121 --> 00:35:31,456
No lo dudo.
515
00:35:32,457 --> 00:35:33,791
Vuelve a pegarme.
516
00:35:34,959 --> 00:35:36,794
- No, pégame tú.
- ¡Vamos!
517
00:35:53,769 --> 00:35:55,730
Deberíamos repetir esto.
518
00:36:02,445 --> 00:36:06,449
CALLE PAPEL
519
00:36:09,076 --> 00:36:11,078
- ¿Dónde está tu auto?
- ¿Cuál auto?
520
00:36:21,756 --> 00:36:26,522
No sé como Tyler halló esa casa,
pero me dijo que llevaba ahí un año.
521
00:36:26,635 --> 00:36:29,859
Parecía estar esperando
que llegaran a demolerla.
522
00:36:29,972 --> 00:36:31,861
Tenía muchas ventanas entabladas.
523
00:36:31,974 --> 00:36:37,366
No tenía cerradura en la puerta,
de la vez en que alguien la tumbo.
524
00:36:37,479 --> 00:36:42,205
Las escaleras estaban cayéndose.
¿Era de él o la encontró abandonada?
525
00:36:42,318 --> 00:36:44,320
Las dos opciones eran posibles.
526
00:36:45,613 --> 00:36:50,213
Tu cuarto, mi cuarto y el baño.
¿Está bien?
527
00:36:50,326 --> 00:36:51,618
Sí, gracias.
528
00:36:53,329 --> 00:36:54,788
Qué pocilga.
529
00:36:55,789 --> 00:36:58,375
Nada funcionaba.
530
00:37:00,544 --> 00:37:03,505
Si prendías una luz,
otra se apagaba.
531
00:37:04,298 --> 00:37:07,938
No había vecinos, sólo almacenes
y una fábrica de papel.
532
00:37:08,051 --> 00:37:12,139
Ese olor a pedo del vapor, ese olor
de astillas de jaula de ratón.
533
00:37:26,236 --> 00:37:27,571
Alto.
534
00:37:31,241 --> 00:37:32,659
Hola, muchachos.
535
00:37:45,088 --> 00:37:48,062
Siempre que llovía,
teníamos que cortar la luz.
536
00:37:48,175 --> 00:37:50,981
Para fin de mes,
ya no extrañaba la televisión.
537
00:37:51,094 --> 00:37:52,608
Ya está.
538
00:37:52,721 --> 00:37:55,891
Ya ni me importaba
el refrigerador tibio, rancio.
539
00:38:08,987 --> 00:38:10,405
¿Puedo ser el siguiente?
540
00:38:15,201 --> 00:38:16,715
Está bien.
541
00:38:16,828 --> 00:38:18,163
Quítate la corbata.
542
00:38:23,168 --> 00:38:26,546
De noche, Tyler y yo estábamos
solos a un kilómetro a la redonda.
543
00:38:32,844 --> 00:38:36,735
La lluvia se colaba
por el eje de las lámparas.
544
00:38:36,848 --> 00:38:40,572
Todo lo de madera se hinchaba
y se achicaba. Por todos lados...
545
00:38:40,685 --> 00:38:42,991
...había clavos oxidados
con que picarte.
546
00:38:43,104 --> 00:38:46,536
El ocupante anterior había sido
una especie de ermitaño.
547
00:38:46,649 --> 00:38:47,817
¿Qué lees?
548
00:38:47,942 --> 00:38:52,375
Un artículo escrito por un órgano
en primera persona.
549
00:38:52,488 --> 00:38:55,045
"Yo soy la médula oblongada
de Jack. Sin mi...
550
00:38:55,158 --> 00:38:59,382
...Jack no podría regular su corazón,
presión ni respiración."
551
00:38:59,495 --> 00:39:02,999
Hay toda una serie de ellos.
"Yo soy los pezones de Jill."
552
00:39:04,500 --> 00:39:06,389
"Yo soy el colon de Jack."
553
00:39:06,502 --> 00:39:08,963
Si me da cáncer, mato a Jack.
554
00:39:12,258 --> 00:39:16,345
Después de pelear, todo lo demás
en la vida bajaba de volumen.
555
00:39:19,432 --> 00:39:20,432
¿Qué?
556
00:39:20,516 --> 00:39:21,976
Podías encarar lo que fuera.
557
00:39:22,101 --> 00:39:23,310
¿Acabaste esos reportes?
558
00:39:28,649 --> 00:39:30,651
Si pudieras pelear con quien fuera,
¿con quién pelearías?
559
00:39:31,368 --> 00:39:33,257
Pelearía con mi jefe.
560
00:39:33,370 --> 00:39:34,705
¿De veras?
561
00:39:35,497 --> 00:39:36,802
¿Tú, con quién?
562
00:39:36,915 --> 00:39:38,250
Con mi papá.
563
00:39:39,251 --> 00:39:41,056
Yo no conozco a mi papá.
564
00:39:41,169 --> 00:39:44,810
Digo, lo conozco, pero se fue
cuando yo tenía 6 años.
565
00:39:44,923 --> 00:39:47,551
Se caso con otra mujer.
Tuvo más hijos.
566
00:39:47,676 --> 00:39:51,972
Lo hace cada 6 años. Se va a otra
ciudad, empieza una nueva familia.
567
00:39:52,097 --> 00:39:54,266
El cabrón está poniendo franquicias.
568
00:39:55,976 --> 00:39:59,563
Mi papá no fue a la universidad
y quería mucho que yo fuera.
569
00:39:59,688 --> 00:40:01,285
Me suena conocido.
570
00:40:01,398 --> 00:40:05,706
Así que me gradúo, le hablo
y le digo, "¿Y ahora, qué?". Me dice...
571
00:40:05,819 --> 00:40:07,541
- ..."A trabajar".
- Igual conmigo.
572
00:40:07,654 --> 00:40:12,212
Ya tengo 25 años. Le hago
mi llamada anual, "¿Y ahora qué, papá?".
573
00:40:12,325 --> 00:40:14,911
Me dice, "No sé, cásate".
574
00:40:16,997 --> 00:40:19,052
No puedo casarme.
575
00:40:19,165 --> 00:40:21,293
Soy un niño de 30 años.
576
00:40:21,459 --> 00:40:23,795
Somos una generación
criada por mujeres.
577
00:40:24,796 --> 00:40:27,799
Me pregunto si lo que necesitamos
es otra mujer.
578
00:40:34,347 --> 00:40:36,349
La mayor parte de la semana,
éramos ordinarios.
579
00:40:39,769 --> 00:40:43,201
Pero todos los sábados en la noche,
estábamos descubriendo algo.
580
00:40:43,314 --> 00:40:46,401
Que había más hombres como nosotros.
581
00:40:50,738 --> 00:40:54,993
Antes, cuando llegaba a casa
enojado o deprimido, limpiaba.
582
00:40:55,118 --> 00:40:57,549
Pulía mis muebles suecos.
583
00:40:57,662 --> 00:41:02,554
Debería haber estado buscando casa,
regateando con el seguro.
584
00:41:02,667 --> 00:41:06,558
Debería haberme sentido mal
por mis cosas achicharradas.
585
00:41:06,671 --> 00:41:07,851
Pero no.
586
00:41:07,964 --> 00:41:11,813
Se "ciberconecta" las oficinas
para mejorar la eficiencia.
587
00:41:11,926 --> 00:41:14,929
Yo sólo podía pensar
en la semana entrante.
588
00:41:15,096 --> 00:41:17,974
¿Puedo poner el icono en azul pálido?
589
00:41:18,099 --> 00:41:19,154
Definitivamente.
590
00:41:19,267 --> 00:41:22,532
La eficiencia
es la primera prioridad.
591
00:41:22,645 --> 00:41:25,452
Porque el desperdicio es un ladrón.
592
00:41:25,565 --> 00:41:28,651
Ya le enseñé esto a mi amigo.
Te gustó, ¿verdad?
593
00:41:32,947 --> 00:41:35,616
Puedes tragar medio litro de sangre
sin enfermarte.
594
00:41:37,868 --> 00:41:42,010
Todos lo llevaban dentro.
Tyler y yo sólo lo hicimos visible.
595
00:41:42,123 --> 00:41:44,333
Todos lo querían decir.
596
00:41:44,458 --> 00:41:46,419
Tyler y yo sólo le pusimos nombre.
597
00:41:57,763 --> 00:42:00,766
¡Váyanse ya!
¡Se tienen que ir a sus casas!
598
00:42:22,079 --> 00:42:24,164
Apaga la rocola.
Cierra con llave atrás.
599
00:42:46,562 --> 00:42:49,910
Cada semana, Tyler anunciaba
las reglas que él y yo decidíamos.
600
00:42:50,023 --> 00:42:51,400
Caballeros.
601
00:42:52,109 --> 00:42:54,111
Bienvenidos al club de la pelea.
602
00:42:56,571 --> 00:43:00,784
La primera regla del club de la pelea
es, no debes hablar del club.
603
00:43:00,909 --> 00:43:03,924
La segunda regla
del club de la pelea es...
604
00:43:04,037 --> 00:43:07,374
...no debes hablar del club de la pelea.
605
00:43:08,041 --> 00:43:10,710
La tercera regla es,
si alguien grita "alto"...
606
00:43:10,877 --> 00:43:12,546
...pierde la vertical, se agota...
607
00:43:12,712 --> 00:43:14,810
...se acabó la pelea.
608
00:43:14,923 --> 00:43:17,771
Cuarta regla, las peleas
son sólo de dos personas.
609
00:43:17,884 --> 00:43:19,773
Quinta regla...
610
00:43:19,886 --> 00:43:21,429
...sólo una pelea a la vez.
611
00:43:22,556 --> 00:43:25,070
Sexta regla, sin camisa, sin zapatos.
612
00:43:25,183 --> 00:43:26,280
Séptima regla...
613
00:43:26,393 --> 00:43:30,188
...las peleas siguen
hasta que haya un vencedor.
614
00:43:32,273 --> 00:43:34,580
Y la octava y última regla...
615
00:43:34,693 --> 00:43:36,861
...si esta es su primera noche
en el club...
616
00:43:37,946 --> 00:43:40,073
...tienen que pelear.
617
00:43:44,577 --> 00:43:46,216
Este chico del trabajo, Ricky...
618
00:43:46,329 --> 00:43:49,374
...no podía recordar si habías pedido
plumas negras o azules.
619
00:43:51,876 --> 00:43:56,381
Pero se volvió un dios cuando deshizo
a un jefe de una cafetería local.
620
00:43:59,551 --> 00:44:03,805
A veces sólo podías oír los golpes secos
por encima de los gritos...
621
00:44:08,142 --> 00:44:10,979
...o el ahogo sangriento
cuando alguien gritaba.
622
00:44:11,145 --> 00:44:12,313
¡Alto!
623
00:44:12,980 --> 00:44:15,579
En ningún otro lugar
te sentías tan vivo.
624
00:44:15,692 --> 00:44:20,530
Pero, el club de la pelea sólo existe
a la hora de las peleas.
625
00:44:21,614 --> 00:44:24,254
Aún si pudiera decirle a alguien
que luchó bien...
626
00:44:24,367 --> 00:44:26,423
...ya no sería el mismo hombre.
627
00:44:26,536 --> 00:44:30,122
En el club de la pelea eras
una persona distinta que afuera.
628
00:44:31,457 --> 00:44:35,169
Cuando uno llegaba al club,
parecía una bola de masa blanda.
629
00:44:35,294 --> 00:44:38,017
Después de unas semanas,
estaba tallado en madera.
630
00:44:38,130 --> 00:44:40,967
¿Con qué celebridad te gustaría pelear?
631
00:44:42,343 --> 00:44:45,346
- ¿Viva o muerta?
- No importa. ¿Quién sería más duro?
632
00:44:46,472 --> 00:44:47,848
Hemingway.
633
00:44:48,474 --> 00:44:50,226
¿Y a ti?
634
00:44:50,351 --> 00:44:53,187
Con Shatner.
Yo pelearía con William Shatner.
635
00:44:55,189 --> 00:44:57,817
Todos empezamos a ver
las cosas de otro modo.
636
00:44:58,818 --> 00:45:01,570
En todos lados
estábamos midiendo las cosas.
637
00:45:06,158 --> 00:45:09,632
Compadecía a los hombres
en los gimnasios, tratando de verse...
638
00:45:09,745 --> 00:45:12,802
...como Calvin Klein
dice que se deben ver.
639
00:45:12,915 --> 00:45:14,917
¿Así se ve un hombre?
640
00:45:16,168 --> 00:45:18,808
El auto mejoramiento es masturbación.
641
00:45:18,921 --> 00:45:20,923
Pero la autodestrucción...
642
00:45:57,668 --> 00:46:02,089
Lo importante en el club no era
ganar o perder, ni las palabras.
643
00:46:05,092 --> 00:46:08,357
Los gritos histéricos
eran en lenguas...
644
00:46:08,470 --> 00:46:10,055
...como en una iglesia pentecostal.
645
00:46:14,976 --> 00:46:17,116
Alto. ¡Alto!
646
00:46:17,229 --> 00:46:20,035
Cuando se acababa la pelea,
no se había resuelto nada...
647
00:46:20,148 --> 00:46:21,704
...pero nada importaba.
648
00:46:21,817 --> 00:46:23,151
Súper.
649
00:46:25,987 --> 00:46:28,615
Después, todos nos sentíamos salvados.
650
00:46:28,782 --> 00:46:31,076
¿Qué tal la semana entrante?
651
00:46:31,993 --> 00:46:34,049
- Mejor el mes entrante.
- Entiendo.
652
00:46:34,162 --> 00:46:37,415
Irvine, al centro.
Tú, el nuevo, también.
653
00:46:39,250 --> 00:46:41,515
A veces Tyler hablaba por mí.
654
00:46:41,628 --> 00:46:43,797
Se cayó de unas escaleras.
655
00:46:43,922 --> 00:46:45,924
Me caí de unas escaleras.
656
00:46:48,176 --> 00:46:52,847
El club se volvió la razón
para cortarte el pelo o las uñas.
657
00:46:53,014 --> 00:46:55,404
Bueno, una figura histórica.
658
00:46:55,517 --> 00:46:57,352
Yo pelearía con Gandhi.
659
00:46:58,686 --> 00:46:59,854
Buena respuesta.
660
00:47:00,855 --> 00:47:02,160
¿Y tú?
661
00:47:02,273 --> 00:47:03,650
Con Lincoln.
662
00:47:04,943 --> 00:47:08,196
Alto, con alcance.
Los flacos pelean hasta ser picadillo.
663
00:47:09,364 --> 00:47:10,657
Carajo.
664
00:47:12,825 --> 00:47:14,994
Hasta la Mona Lisa
se está desbaratando.
665
00:47:25,671 --> 00:47:28,341
¿Donde estuviste las últimas semanas?
666
00:47:28,508 --> 00:47:29,842
¿Marla?
667
00:47:33,179 --> 00:47:35,902
- ¿Cómo me encontraste?
- Me dejaste este número.
668
00:47:36,015 --> 00:47:39,280
No te he visto
en ningún grupo de apoyo.
669
00:47:39,393 --> 00:47:42,367
Nos los dividimos.
De eso se trataba, ¿no?
670
00:47:42,480 --> 00:47:45,120
Pero tú no has ido a los tuyos.
671
00:47:45,233 --> 00:47:46,955
¿Cómo sabes?
672
00:47:47,068 --> 00:47:48,819
Hice trampa.
673
00:47:49,695 --> 00:47:50,696
Encontré uno nuevo.
674
00:47:51,280 --> 00:47:52,502
¿De veras?
675
00:47:52,615 --> 00:47:53,615
Sólo para hombres.
676
00:47:53,699 --> 00:47:55,201
¿Como el de los testículos?
677
00:47:59,538 --> 00:48:00,969
Es un mal momento.
678
00:48:01,082 --> 00:48:03,513
He estado yendo a Deudores Anónimos.
679
00:48:03,626 --> 00:48:05,390
Ahí hay gente jodida.
680
00:48:05,503 --> 00:48:07,141
- Voy de salida.
- Yo también.
681
00:48:07,254 --> 00:48:12,313
Estoy saturada de Xanax. Me tomé todo
lo que quedaba en la botella.
682
00:48:12,426 --> 00:48:14,148
Quizás haya sido demasiado.
683
00:48:14,261 --> 00:48:17,973
Imagínense a Marla tropezando
por todo su departamentito.
684
00:48:18,098 --> 00:48:22,490
Este no es un suicidio de verdad,
es uno de esos gritos de auxilio.
685
00:48:22,603 --> 00:48:24,104
Esto podía prolongarse por horas.
686
00:48:24,229 --> 00:48:25,493
Entonces, ¿no vas a salir?
687
00:48:25,606 --> 00:48:28,412
¿Quieres esperar
y oírme describir la muerte?
688
00:48:28,525 --> 00:48:32,946
¿Quieres escuchar y ver
si mi espíritu necesita un teléfono?
689
00:48:35,449 --> 00:48:37,868
¿Alguna vez has oído
un estertor agónico?
690
00:49:04,227 --> 00:49:06,408
La puerta de Tyler estaba cerrada.
691
00:49:06,521 --> 00:49:09,024
En dos meses que llevo viviendo aquí,
nunca la había cerrado.
692
00:49:15,113 --> 00:49:17,169
No me vas a creer el sueño que tuve.
693
00:49:17,282 --> 00:49:20,535
No puedo creer nada
de lo que pasó anoche.
694
00:49:30,378 --> 00:49:32,297
¿Qué haces aquí?
695
00:49:36,217 --> 00:49:37,217
¿Qué?
696
00:49:37,218 --> 00:49:39,638
Esta es mi casa.
¿Qué haces en mi casa?
697
00:49:42,182 --> 00:49:43,516
Vete al carajo.
698
00:49:58,698 --> 00:50:02,076
Tienes unas amigas bien jodidas,
de veras.
699
00:50:03,161 --> 00:50:06,247
Pero flexibles. Perra loca.
700
00:50:07,874 --> 00:50:12,098
Llego y el teléfono está descolgado.
¿Quién está del otro lado?
701
00:50:12,211 --> 00:50:14,422
No necesitaba contarme la historia.
702
00:50:18,009 --> 00:50:20,386
¿Has oído un estertor agónico?
703
00:50:21,137 --> 00:50:23,306
¿Crees que suene tan feo como dicen?
704
00:50:24,140 --> 00:50:27,393
¿O será nada más como un gato
escupiendo una bola de pelo?
705
00:50:30,646 --> 00:50:34,371
Dispónganse a evacuar el alma en...
706
00:50:34,484 --> 00:50:36,289
...diez...
707
00:50:36,402 --> 00:50:37,862
...nueve...
708
00:50:37,987 --> 00:50:38,987
...ocho...
709
00:50:38,988 --> 00:50:42,337
¿Cómo pudo un hombre como Tyler
pensar que era malo...
710
00:50:42,450 --> 00:50:44,535
...que Marla Singer se muriera?
711
00:50:45,534 --> 00:50:46,534
...cinco...
712
00:50:47,538 --> 00:50:49,344
...cuatro...
713
00:50:49,457 --> 00:50:51,208
...tres--
Espera.
714
00:50:56,130 --> 00:50:59,258
Llegaste rápido.
715
00:51:00,843 --> 00:51:03,137
¿Te llamé a ti?
716
00:51:13,981 --> 00:51:16,734
El colchón está envuelto
en plástico resbaloso.
717
00:51:19,987 --> 00:51:23,115
No te preocupes.
No tienes nada que temer.
718
00:51:25,826 --> 00:51:27,006
Carajo.
719
00:51:27,119 --> 00:51:29,747
Alguien llamó a la policía.
720
00:51:41,425 --> 00:51:43,302
¿Dónde está el 513?
721
00:51:43,427 --> 00:51:45,304
Al final del pasillo.
722
00:51:45,429 --> 00:51:49,153
La chica que vive ahí
era encantadora...
723
00:51:49,266 --> 00:51:51,322
...pero perdió su fe en sí misma.
724
00:51:51,435 --> 00:51:52,615
¡Déjenos ayudarla!
725
00:51:52,728 --> 00:51:54,450
¡Es un monstruo!
726
00:51:54,563 --> 00:51:56,118
¡Tiene por que vivir!
727
00:51:56,231 --> 00:51:58,400
¡Es un desperdicio humano infeccioso!
728
00:51:59,526 --> 00:52:01,778
¡Van a necesitar suerte
para salvarla!
729
00:52:08,285 --> 00:52:11,955
Si me quedo dormida, me muero.
730
00:52:13,165 --> 00:52:16,138
Me vas a tener
que mantener despierta...
731
00:52:16,251 --> 00:52:18,253
...toda la noche.
732
00:52:18,420 --> 00:52:20,643
Qué increíble.
733
00:52:20,756 --> 00:52:22,924
Obviamente, él podía con ella.
734
00:52:23,091 --> 00:52:25,230
Tú sabes. Tú te la cogiste.
735
00:52:25,343 --> 00:52:26,762
No me la he cogido.
736
00:52:27,596 --> 00:52:28,763
¿Nunca?
737
00:52:30,682 --> 00:52:31,987
No te interesa.
738
00:52:32,100 --> 00:52:34,311
¡No, Dios mío!
¡En lo absoluto!
739
00:52:34,436 --> 00:52:36,784
Yo soy el ducto bilioso
inundado de Jack.
740
00:52:36,897 --> 00:52:38,899
¿Seguro? Me puedes decir.
741
00:52:39,024 --> 00:52:40,287
Estoy seguro.
742
00:52:40,400 --> 00:52:43,373
Dame un balazo y pinta las paredes
con mis sesos.
743
00:52:43,486 --> 00:52:47,032
Me alegro, porque es una cazadora
fingiendo ser una mascota.
744
00:52:50,243 --> 00:52:52,591
La mierda que salió
de la boca de esa mujer.
745
00:52:52,704 --> 00:52:57,876
Dios mío, no me habían cogido así
desde la primaria.
746
00:52:59,043 --> 00:53:00,974
¿Cómo podía Tyler no caer con eso?
747
00:53:01,087 --> 00:53:04,257
La otra noche,
empalmo penes en "Cenicienta".
748
00:53:04,382 --> 00:53:06,938
Marla no necesita un amante.
Necesita ayuda.
749
00:53:07,051 --> 00:53:09,721
Esto no es amor.
Es coger por deporte.
750
00:53:10,555 --> 00:53:13,600
Había invadido mis grupos,
y ahora, mi hogar.
751
00:53:13,725 --> 00:53:15,059
Oye, siéntate.
752
00:53:19,689 --> 00:53:22,245
No puedo dejar
que le hables a ella de mí.
753
00:53:22,358 --> 00:53:27,584
Le dices algo de mí o de lo que
pasa aquí, a ella o a cualquiera...
754
00:53:27,697 --> 00:53:29,628
...y cortamos todo.
755
00:53:29,741 --> 00:53:31,743
- Prométemelo.
- Está bien.
756
00:53:31,868 --> 00:53:33,256
- ¿Prometido?
- Te lo prometo.
757
00:53:33,369 --> 00:53:35,913
- ¿Me lo prometes?
- Dije "te lo prometo".
758
00:53:36,038 --> 00:53:38,040
Me lo prometiste 3 veces.
759
00:53:40,042 --> 00:53:44,046
Si tan sólo hubiera perdido unos minutos
en ir a ver morir a Marla...
760
00:53:44,172 --> 00:53:45,882
...esto no habría sucedido.
761
00:53:48,885 --> 00:53:53,347
¡Dios mío! ¡Eso es!
¡Más duro, más duro!
762
00:53:58,102 --> 00:54:01,326
¡Eso es! ¡Más!
763
00:54:01,439 --> 00:54:03,774
Podía haberme mudado a otro cuarto...
764
00:54:03,899 --> 00:54:06,902
...al tercer piso,
donde quizá no los hubiera escuchado.
765
00:54:08,529 --> 00:54:10,031
Pero no me fui.
766
00:54:34,138 --> 00:54:35,735
¿Qué estás haciendo?
767
00:54:35,848 --> 00:54:38,183
Estoy yendo a la cama.
768
00:54:39,184 --> 00:54:41,186
¿Quieres terminar con ella?
769
00:54:43,480 --> 00:54:45,190
No. No, gracias.
770
00:54:47,860 --> 00:54:50,279
- ¿Con quién estabas hablando?
- Cállate.
771
00:54:51,280 --> 00:54:53,449
Me volví el centro calmado del mundo.
772
00:54:54,283 --> 00:54:56,160
Era el maestro Zen.
773
00:54:58,162 --> 00:55:01,469
LAS OBRERAS Y LOS ZÁNGANOS VUELAN
LA REINA ES SU ESCLAVA
774
00:55:01,582 --> 00:55:04,334
Escribía poemas haiku.
775
00:55:04,459 --> 00:55:06,503
Los mandaba por email a todos.
776
00:55:07,504 --> 00:55:08,630
¿Esa sangre es tuya?
777
00:55:11,341 --> 00:55:12,396
En parte, sí.
778
00:55:12,509 --> 00:55:14,052
No puedes fumar aquí.
779
00:55:16,513 --> 00:55:21,393
Tomate el día libre. Regresa el lunes
con ropa limpia. Arregla tus cosas.
780
00:55:22,561 --> 00:55:24,783
Me puse desafiador con todos.
781
00:55:24,896 --> 00:55:29,246
Si, estos moretones son de pelear.
A mí no me molestan.
782
00:55:29,359 --> 00:55:30,986
Yo estoy iluminado.
783
00:55:33,530 --> 00:55:38,672
Renuncias a la vida del condominio,
a tus posesiones terrenales.
784
00:55:38,785 --> 00:55:42,122
Te vas a una casa dilapidada
en la parte tóxica de la ciudad...
785
00:55:42,289 --> 00:55:44,791
...y tienes que volver a casa
y escuchar esto.
786
00:55:56,403 --> 00:55:57,403
¿Hola?
787
00:55:57,408 --> 00:56:00,765
Habla el Detective Stern
de la unidad de incendios.
788
00:56:00,890 --> 00:56:04,240
Tenemos información nueva
sobre el accidente de su condominio.
789
00:56:04,353 --> 00:56:05,353
¿Sí?
790
00:56:05,603 --> 00:56:10,537
¿Sabía que alguien rocío de freón
su cerradura de enfrente...
791
00:56:10,650 --> 00:56:13,874
...y luego le pego con cincel
para romper el cilindro?
792
00:56:13,987 --> 00:56:15,542
No, no lo sabía.
793
00:56:15,655 --> 00:56:17,544
Yo soy el sudor frío de Jack.
794
00:56:17,657 --> 00:56:19,463
¿Le parece extraño?
795
00:56:19,576 --> 00:56:21,619
Sí, señor. Muy extraño.
796
00:56:21,744 --> 00:56:22,744
La dinamita...
797
00:56:22,746 --> 00:56:23,746
¿Dinamita?
798
00:56:23,913 --> 00:56:28,084
...dejo un residuo de oxalato
de aluminio, percloruro de potasio.
799
00:56:28,209 --> 00:56:30,098
¿Sabe qué significa eso?
800
00:56:30,211 --> 00:56:31,629
No. ¿Qué?
801
00:56:31,754 --> 00:56:33,631
Que es una bomba casera.
802
00:56:34,924 --> 00:56:37,969
Disculpe, pero todo esto
me tiene conmocionado.
803
00:56:38,094 --> 00:56:41,484
El que puso esta dinamita casera
pudo haber apagado su piloto...
804
00:56:41,597 --> 00:56:43,599
...días antes de la explosión.
805
00:56:43,766 --> 00:56:45,447
El gas fue un detonador.
806
00:56:45,560 --> 00:56:47,115
¿Quién pudo haber sido?
807
00:56:47,228 --> 00:56:50,201
- Yo hago las preguntas.
- Dile...
808
00:56:50,314 --> 00:56:53,455
..."El liberador que destruyó mi
propiedad realineó mi percepción".
809
00:56:53,568 --> 00:56:55,123
Disculpe. ¿Está ahí?
810
00:56:55,236 --> 00:56:58,614
Aquí estoy. Es difícil saber
qué pensar de esto.
811
00:56:58,739 --> 00:57:03,089
¿Ha hecho algún enemigo
que sepa cómo hacer dinamita?
812
00:57:03,202 --> 00:57:04,299
¿Enemigo?
813
00:57:04,412 --> 00:57:07,635
"Rechazo la premisa de la importancia
de las posesiones materiales."
814
00:57:07,748 --> 00:57:09,262
Esto es muy serio.
815
00:57:09,375 --> 00:57:11,848
- Ya lo sé.
- De veras.
816
00:57:11,961 --> 00:57:16,311
Sí, es serio. Mire, nadie toma esto
más en serio que yo.
817
00:57:16,424 --> 00:57:19,897
Ese condominio era mi vida.
¿Está bien?
818
00:57:20,010 --> 00:57:22,692
Amaba cada palo de mis muebles.
819
00:57:22,805 --> 00:57:25,903
No destruyeron nada más
un montón de cosas.
820
00:57:26,016 --> 00:57:27,155
Me destruyeron a mí.
821
00:57:27,268 --> 00:57:28,489
Quiero darle las gracias a la academia.
822
00:57:28,602 --> 00:57:30,074
¿Es un mal momento?
823
00:57:30,187 --> 00:57:32,189
Dile que fuiste tú y listo.
824
00:57:33,148 --> 00:57:36,151
Que tú lo volaste.
Es lo que quiere oír.
825
00:57:37,361 --> 00:57:38,654
¿Todavía está ahí?
826
00:57:39,655 --> 00:57:41,878
¿Dice que yo soy un sospechoso?
827
00:57:41,991 --> 00:57:45,965
No. Quizá necesitemos volver a hablar.
Avíseme si sale de viaje.
828
00:57:46,078 --> 00:57:47,413
¿Está bien?
829
00:57:51,834 --> 00:57:55,796
Marla y Tyler nunca estaban
en el mismo cuarto más que para coger.
830
00:57:56,004 --> 00:57:58,894
Mis papas hicieron lo mismo
durante años.
831
00:57:59,007 --> 00:58:01,969
El condón es la zapatilla de cristal
de nuestra generación.
832
00:58:02,970 --> 00:58:06,056
Te lo pones cuando conoces
a una extraña.
833
00:58:06,181 --> 00:58:09,560
Bailas toda la noche.
Luego, a la basura.
834
00:58:10,644 --> 00:58:13,021
El condón, claro.
No la extraña.
835
00:58:14,565 --> 00:58:16,024
¿Qué?
836
00:58:20,862 --> 00:58:23,586
Me compré este vestido
de segunda mano por un dólar.
837
00:58:23,699 --> 00:58:25,546
Vale cada centavo.
838
00:58:25,659 --> 00:58:27,661
Es para una dama de honor.
839
00:58:29,663 --> 00:58:33,750
Alguien lo quiso intensamente un día...
840
00:58:34,751 --> 00:58:36,211
...y luego lo tiró.
841
00:58:38,255 --> 00:58:40,423
Como un árbol de Navidad.
842
00:58:40,549 --> 00:58:42,092
Tan especial...
843
00:58:43,009 --> 00:58:44,009
...y luego...
844
00:58:44,094 --> 00:58:45,816
...pum.
845
00:58:45,929 --> 00:58:48,485
Está al lado de la carretera...
846
00:58:48,598 --> 00:58:51,184
...con el oropel todavía colgando.
847
00:58:52,769 --> 00:58:55,492
Como víctima de un crimen sexual...
848
00:58:55,605 --> 00:58:58,078
...con los calzones puestos al revés...
849
00:58:58,191 --> 00:59:00,122
...atada con cinta aislante.
850
00:59:00,235 --> 00:59:01,528
Entonces, te sienta bien.
851
00:59:02,654 --> 00:59:04,739
Te lo presto cuando quieras.
852
00:59:12,122 --> 00:59:13,915
Deshazte de ella.
853
00:59:14,082 --> 00:59:15,929
¿Qué? ¡Tú deshazte de ella!
854
00:59:16,042 --> 00:59:17,293
No me menciones.
855
00:59:17,460 --> 00:59:20,964
Otra vez tengo 6 años,
pasando recados entre mis padres.
856
00:59:24,717 --> 00:59:26,970
- Creo que es hora de que te vayas.
- Me voy.
857
00:59:27,136 --> 00:59:28,733
Con todo nuestro pesar.
858
00:59:28,846 --> 00:59:31,808
Estás loco.
Yo no entiendo tus cambios.
859
00:59:33,851 --> 00:59:36,658
Me tengo que bajar
860
00:59:36,771 --> 00:59:38,076
Gracias. Adiós.
861
00:59:38,189 --> 00:59:43,861
Me tengo que bajar de este carrusel.
862
00:59:53,121 --> 00:59:54,455
Los niños.
863
00:59:55,540 --> 00:59:57,792
¿Por qué pierdes el tiempo con ella?
864
01:00:00,127 --> 01:00:03,726
Una cosa, al menos ella está tratando
de llegar hasta el fondo.
865
01:00:03,839 --> 01:00:05,145
¿Qué? ¿Y yo, no?
866
01:00:05,258 --> 01:00:07,510
No por meterte plumas eres un pollo.
867
01:00:08,636 --> 01:00:10,263
¿Qué vamos a hacer hoy?
868
01:00:11,180 --> 01:00:13,265
Hoy, vamos a hacer jabón.
869
01:00:14,183 --> 01:00:15,238
¿De veras?
870
01:00:15,351 --> 01:00:17,035
Para hacer jabón hay que extraer grasa.
871
01:00:37,039 --> 01:00:41,377
El equilibrio salino es importante.
La mejor grasa es la humana.
872
01:00:42,670 --> 01:00:44,100
¿Qué es este lugar?
873
01:00:44,213 --> 01:00:46,382
Una clínica de liposucción.
874
01:00:53,847 --> 01:00:54,973
¡Lotería!
875
01:00:55,974 --> 01:00:58,739
La grasa más rica
y más cremosa del mundo.
876
01:00:58,852 --> 01:01:00,854
De panzas privilegiadas.
877
01:01:07,194 --> 01:01:09,363
No la jales. No la jales.
878
01:01:23,293 --> 01:01:25,462
Al extraer la grasa, el sebo flota.
879
01:01:26,463 --> 01:01:27,935
Como en los Niños Exploradores.
880
01:01:28,048 --> 01:01:30,717
- No te imagino de Niño Explorador.
- Sigue revolviendo.
881
01:01:33,887 --> 01:01:36,807
Ya con el sebo duro,
quitas una capa de glicerina.
882
01:01:37,474 --> 01:01:39,863
Glicerina más ácido nítrico
hacen nitroglicerina.
883
01:01:39,976 --> 01:01:43,814
Nitroglicerina más nitrato de sodio
y aserrín, hacen dinamita.
884
01:01:45,732 --> 01:01:47,955
Con suficiente jabón,
puedes volar lo que sea.
885
01:01:48,068 --> 01:01:50,070
Tyler era una enciclopedia.
886
01:01:51,071 --> 01:01:55,075
Antes, las personas lavaban la ropa
en cierto lugar del río. ¿Sabes por qué?
887
01:01:59,871 --> 01:02:02,678
Se hacían sacrificios humanos
arriba de este río.
888
01:02:02,791 --> 01:02:06,961
El agua, filtrándose por las cenizas
de humanos, creaba lejía.
889
01:02:07,128 --> 01:02:10,799
Esto es lejía. Es crucial. Mezclada
con la grasa derretida de los cuerpos...
890
01:02:10,965 --> 01:02:13,355
...creaba una descarga jabonosa al río.
891
01:02:13,468 --> 01:02:14,969
Dame la mano.
892
01:02:23,186 --> 01:02:24,199
¿Qué es esto?
893
01:02:24,312 --> 01:02:25,730
Es una quemada química.
894
01:02:27,023 --> 01:02:30,485
Te va a arder horrible
y te va a dejar una cicatriz.
895
01:02:30,610 --> 01:02:33,196
La meditación sirve para el cáncer.
A ver.
896
01:02:34,030 --> 01:02:35,823
No te cierres al dolor.
897
01:02:37,825 --> 01:02:42,205
El jabón surgió de cenizas de héroes.
Como con los monos astronautas.
898
01:02:42,372 --> 01:02:45,303
Sin dolor y sacrificio
no tendríamos nada.
899
01:02:45,416 --> 01:02:48,306
No quería pensar
en la palabra "chamuscar".
900
01:02:48,419 --> 01:02:51,601
¡Alto! ¡Este es tu dolor!
¡Aquí está!
901
01:02:51,714 --> 01:02:54,312
Voy a mi cueva,
por mi animal de poder.
902
01:02:54,425 --> 01:02:58,441
¡No! ¡No resuelvas esto
como lo hace esa gente muerta!
903
01:02:58,554 --> 01:02:59,609
¡Ya entendí!
904
01:02:59,722 --> 01:03:01,474
Eso es iluminación prematura.
905
01:03:06,062 --> 01:03:09,482
¡Te estás perdiendo
el momento más grande de tu vida!
906
01:03:12,568 --> 01:03:14,111
Nuestros padres eran
nuestros modelos de Dios.
907
01:03:14,237 --> 01:03:17,239
Si nuestros padres nos fallaron,
¿qué dice eso de Dios?
908
01:03:17,365 --> 01:03:18,950
¡No lo sé!
909
01:03:19,075 --> 01:03:23,621
Tienes que considerar la posibilidad
de que no le gustes a Dios.
910
01:03:23,746 --> 01:03:25,289
Que nunca te deseo.
911
01:03:25,456 --> 01:03:27,804
Lo más probable es que te odie.
912
01:03:27,917 --> 01:03:29,627
- Hay cosas peores que esta.
- ¿Sí?
913
01:03:29,794 --> 01:03:32,517
- ¡No lo necesitamos a Él!
- ¡No!
914
01:03:32,630 --> 01:03:36,979
Al carajo la redención. Somos
los hijos indeseados de Dios. ¡Bueno!
915
01:03:37,092 --> 01:03:38,398
Voy por agua.
916
01:03:38,511 --> 01:03:42,652
Puedes echarle agua a eso
y empeorarlo. O... ¡mírame!
917
01:03:42,765 --> 01:03:44,946
O usar vinagre para neutralizarlo.
918
01:03:45,059 --> 01:03:46,322
¡Deja que me pare!
919
01:03:46,435 --> 01:03:48,658
Primero te tienes que rendir.
920
01:03:48,771 --> 01:03:51,452
Primero, tienes que saber, no temer...
921
01:03:51,565 --> 01:03:54,330
...saber que un día vas a morir.
922
01:03:54,443 --> 01:03:56,445
¡No sabes cómo se siente esto!
923
01:04:01,575 --> 01:04:04,912
Sólo perdiendo todo quedamos
en libertad para poder obrar.
924
01:04:06,747 --> 01:04:08,040
Bueno.
925
01:04:23,096 --> 01:04:24,360
Felicidades.
926
01:04:24,473 --> 01:04:27,267
Estás un peldaño más cerca del fondo.
927
01:04:30,354 --> 01:04:33,661
Tyler vendía su jabón en grandes tiendas
a 20 dólares la barra.
928
01:04:33,774 --> 01:04:35,204
No sé a cuanto lo revenderían.
929
01:04:35,317 --> 01:04:37,623
Todas dicen que es el mejor jabón.
930
01:04:37,736 --> 01:04:39,375
Gracias, Susan.
931
01:04:39,488 --> 01:04:44,034
Era maravilloso. Estábamos vendiéndole
a mujeres ricas su propia obesidad.
932
01:04:46,286 --> 01:04:47,925
Traía su corbata amarilla.
933
01:04:48,038 --> 01:04:50,749
Yo ya no me molestaba
en usar corbata.
934
01:04:51,374 --> 01:04:53,972
"¿La primera regla del club de la pelea
es no hablar del club?"
935
01:04:54,085 --> 01:04:57,631
Ando medio dormido.
Creo que lo dejé en la copiadora.
936
01:04:57,797 --> 01:05:00,187
"La segunda regla de--"
¿Esto es tuyo?
937
01:05:00,300 --> 01:05:02,022
¿Qué?
938
01:05:02,135 --> 01:05:05,526
Ponte en mi lugar.
Toma una decisión gerencial.
939
01:05:05,639 --> 01:05:08,224
Encuentras esto. ¿Qué haces?
940
01:05:12,979 --> 01:05:15,035
Le voy a decir.
941
01:05:15,148 --> 01:05:18,330
Yo tendría mucho cuidado
a quién le cuenta sobre eso.
942
01:05:18,443 --> 01:05:21,946
Porque la persona que escribió eso
es peligrosa.
943
01:05:22,155 --> 01:05:26,463
Y ese loco de camisa fina
puede perder la cordura...
944
01:05:26,576 --> 01:05:29,299
...y caminar de oficina en oficina...
945
01:05:29,412 --> 01:05:34,584
...con una carabina Armlite AR-10
semiautomática de gas...
946
01:05:34,751 --> 01:05:38,546
...metiéndole bala tras bala
a colegas y compañeros.
947
01:05:40,340 --> 01:05:42,383
Quizá sea alguien que conoce
desde hace años.
948
01:05:43,509 --> 01:05:47,734
Alguien muy, muy cercano a usted.
949
01:05:47,847 --> 01:05:49,849
Las palabras de Tyler
saliendo de mi boca.
950
01:05:50,933 --> 01:05:53,561
Y yo antes era tan buena persona.
951
01:05:53,686 --> 01:05:56,731
O nada más no me traigas
cada pedazo de basura que encuentres.
952
01:06:00,318 --> 01:06:01,998
Cumplimiento y Responsabilidad.
953
01:06:02,111 --> 01:06:03,863
Mi teta se me va a podrir.
954
01:06:05,865 --> 01:06:07,366
Perdón, necesito hablar.
955
01:06:13,664 --> 01:06:14,999
¿De qué hablas?
956
01:06:15,166 --> 01:06:17,335
Quiero que veas si tengo
una bola en el pecho.
957
01:06:18,336 --> 01:06:19,641
Ve a un hospital.
958
01:06:19,754 --> 01:06:21,339
No tengo dinero.
959
01:06:22,632 --> 01:06:24,467
No sé si pueda hacer eso.
960
01:06:25,301 --> 01:06:26,301
Por favor.
961
01:06:26,344 --> 01:06:30,318
No llamo a Tyler.
Para ella, yo soy neutral.
962
01:06:30,431 --> 01:06:32,403
COMIDAS SOBRE RUEDAS
963
01:06:32,516 --> 01:06:35,198
Qué bien.
Le llevas comida a la Sra...
964
01:06:35,311 --> 01:06:38,618
...Haniver, Sra. Raines.
¿Donde están?
965
01:06:38,731 --> 01:06:42,830
Trágicamente, están muertas.
Yo estoy viva y soy pobre. ¿Gustas?
966
01:06:42,943 --> 01:06:44,999
- No.
- Te traje una.
967
01:06:45,112 --> 01:06:47,114
Gracias por pensar en mí.
968
01:06:48,657 --> 01:06:51,005
¿Qué te pasó en la mano?
969
01:06:51,118 --> 01:06:52,369
Nada.
970
01:06:53,204 --> 01:06:54,496
¿Ahí?
971
01:06:56,415 --> 01:06:58,304
¿No sientes nada?
972
01:06:58,417 --> 01:07:00,419
- No.
- Asegúrate.
973
01:07:02,046 --> 01:07:04,227
Bueno, estoy bastante seguro.
974
01:07:04,340 --> 01:07:05,382
¿No sientes nada?
975
01:07:06,383 --> 01:07:07,760
No, nada.
976
01:07:09,553 --> 01:07:12,264
Pues, qué alivio. Gracias.
977
01:07:13,265 --> 01:07:14,612
No hay problema.
978
01:07:14,725 --> 01:07:16,822
Quisiera poder devolverte el favor.
979
01:07:16,935 --> 01:07:18,991
El cáncer de pecho no me preocupa.
980
01:07:19,104 --> 01:07:20,534
¿De la próstata?
981
01:07:20,647 --> 01:07:22,578
Creo que estoy bien.
982
01:07:22,691 --> 01:07:24,735
Bueno, gracias de todos modos.
983
01:07:29,740 --> 01:07:30,795
¿Ya acabamos?
984
01:07:30,908 --> 01:07:34,328
Sí, ya acabamos. Nos vemos.
985
01:07:51,720 --> 01:07:53,054
¿Cornelius?
986
01:07:53,889 --> 01:07:55,223
¡Cornelius!
987
01:07:56,224 --> 01:07:57,476
Soy yo...
988
01:07:57,601 --> 01:07:58,864
...¡Bob!
989
01:07:58,977 --> 01:08:00,395
Hola, Bob.
990
01:08:04,399 --> 01:08:06,568
- Ya te dábamos por muerto.
- No, sigo aquí.
991
01:08:07,485 --> 01:08:09,487
¿Cómo estás, Bob?
992
01:08:09,654 --> 01:08:11,364
Mejor que nunca.
993
01:08:11,531 --> 01:08:14,087
¿De veras?
¿Todavía "Somos Hombres Juntos"?
994
01:08:14,200 --> 01:08:16,381
No. Encontré algo mejor.
995
01:08:16,494 --> 01:08:18,204
¿De veras? ¿Qué?
996
01:08:21,124 --> 01:08:25,086
La primera regla es, se supone
que no debo hablar de eso.
997
01:08:26,254 --> 01:08:30,479
La segunda regla es, se supone que
no debo hablar de eso. Y la tercera--
998
01:08:30,592 --> 01:08:33,482
Bob, Bob. Yo soy miembro.
999
01:08:33,595 --> 01:08:35,597
Mírame la cara.
1000
01:08:38,349 --> 01:08:40,447
¡Qué sensacional!
1001
01:08:40,560 --> 01:08:42,562
Nunca te he visto ahí.
1002
01:08:42,729 --> 01:08:44,159
Voy martes y jueves.
1003
01:08:44,272 --> 01:08:46,286
Yo voy los sábados.
1004
01:08:46,399 --> 01:08:47,775
Felicidades.
1005
01:08:48,776 --> 01:08:50,749
Sí. A los dos, ¿verdad?
1006
01:08:50,862 --> 01:08:53,502
¿Has oído del tipo que lo inventó?
1007
01:08:53,615 --> 01:08:54,615
Pues, sí--
1008
01:08:54,699 --> 01:08:56,463
Yo he oído toda clase de cosas.
1009
01:08:56,576 --> 01:09:00,759
Parece que nació en un manicomio.
1010
01:09:00,872 --> 01:09:04,542
Y que duerme sólo una hora al día.
1011
01:09:04,667 --> 01:09:06,002
Es un gran hombre.
1012
01:09:07,837 --> 01:09:09,839
¿Te han contado de Tyler Durden?
1013
01:09:35,323 --> 01:09:37,462
No te lastimé, ¿verdad?
1014
01:09:37,575 --> 01:09:38,909
La verdad, sí.
1015
01:09:39,910 --> 01:09:43,593
Gracias por esto.
Gracias, gracias.
1016
01:09:43,706 --> 01:09:46,041
El club de la pelea.
1017
01:09:46,167 --> 01:09:48,014
Era mi regalo y de Tyler.
1018
01:09:48,127 --> 01:09:50,558
Nuestro regalo al mundo.
1019
01:09:50,671 --> 01:09:53,716
Volteo a mí alrededor
y veo muchas caras nuevas.
1020
01:09:55,301 --> 01:09:57,469
¡Cállense!
1021
01:09:58,721 --> 01:10:01,724
Lo cual significa que muchos rompieron
las dos primeras reglas del club.
1022
01:10:10,816 --> 01:10:14,778
Veo en el club a los hombres
más fuertes y listos que han vivido.
1023
01:10:15,612 --> 01:10:18,782
Veo un gran potencial.
Y lo veo desperdiciado.
1024
01:10:20,951 --> 01:10:25,926
Toda una generación bombeando gasolina,
atendiendo mesas...
1025
01:10:26,039 --> 01:10:28,041
...o de esclavos en oficinas.
1026
01:10:30,586 --> 01:10:34,977
La publicidad nos manda tras autos
y ropa, a trabajos que odiamos...
1027
01:10:35,090 --> 01:10:37,092
...para comprar mierda
que no necesitamos.
1028
01:10:40,929 --> 01:10:45,892
Somos los hijos medianos
de la historia, sin propósito ni lugar.
1029
01:10:46,101 --> 01:10:49,271
No tenemos una Gran Guerra,
una Gran Depresión.
1030
01:10:51,898 --> 01:10:53,859
Nuestra gran guerra es espiritual.
1031
01:10:54,901 --> 01:10:57,863
Nuestra gran depresión
son nuestras vidas.
1032
01:11:01,867 --> 01:11:03,839
Nos han criado viendo la televisión
y creyendo...
1033
01:11:03,952 --> 01:11:07,873
...que un día seremos millonarios
y estrellas de cine y de rock.
1034
01:11:08,039 --> 01:11:09,803
Pero, no es así.
1035
01:11:09,916 --> 01:11:11,918
Y lentamente
nos estamos dando cuenta.
1036
01:11:12,919 --> 01:11:15,547
Y estamos muy, muy enfurecidos.
1037
01:11:20,427 --> 01:11:23,847
La primera regla del club
de la pelea es, no se habla--
1038
01:11:30,107 --> 01:11:31,358
¿Quién es usted?
1039
01:11:32,609 --> 01:11:33,694
¿Quién soy yo?
1040
01:11:36,280 --> 01:11:39,503
El letrero, en la puerta, dice,
"Taberna de Lou".
1041
01:11:39,616 --> 01:11:43,424
Yo soy el cabrón de Lou.
¿Quién demonios eres tú?
1042
01:11:43,537 --> 01:11:45,664
Tyler Durden.
1043
01:11:48,875 --> 01:11:52,183
¿Quién les dijo
que podían usar mi bar?
1044
01:11:52,296 --> 01:11:53,559
Tenemos un arreglo con Irvine.
1045
01:11:53,672 --> 01:11:54,673
¿Irvine?
1046
01:11:54,840 --> 01:11:57,301
Irvine está en casa
con una clavícula rota.
1047
01:11:57,467 --> 01:11:59,845
Este lugar no es suyo.
Es mío.
1048
01:12:02,431 --> 01:12:04,975
- ¿Cuánto le dan por esto?
- No hay dinero.
1049
01:12:06,184 --> 01:12:08,032
- Es gratis.
- Qué maravilla, ¿no?
1050
01:12:08,145 --> 01:12:09,950
La verdad, lo es.
1051
01:12:10,063 --> 01:12:12,495
Mira, pendejo...
1052
01:12:12,608 --> 01:12:15,068
...quiero a todos
fuera de aquí, ya.
1053
01:12:16,236 --> 01:12:18,626
Deberían entrar al club.
1054
01:12:18,739 --> 01:12:20,294
¿Oíste lo que dije?
1055
01:12:20,407 --> 01:12:21,867
Usted y su amigo.
1056
01:12:25,162 --> 01:12:26,872
¿Ya me oíste?
1057
01:12:28,165 --> 01:12:30,250
No, no entendí bien, Lou.
1058
01:12:37,007 --> 01:12:38,342
Todavía no.
1059
01:12:40,552 --> 01:12:41,553
Bueno, ya entendí.
1060
01:12:41,678 --> 01:12:44,056
Ya entendí.
Carajo, ya se me olvidó.
1061
01:12:45,515 --> 01:12:47,059
¡Atrás!
1062
01:12:48,810 --> 01:12:50,812
Échense todos para atrás.
1063
01:12:58,362 --> 01:13:00,447
¡Lou!
1064
01:13:01,073 --> 01:13:04,117
No seas así, hombre.
Nos gusta mucho este lugar.
1065
01:13:13,126 --> 01:13:14,515
Sácalo todo.
1066
01:13:14,628 --> 01:13:17,130
¡Cállate la boca!
1067
01:13:23,011 --> 01:13:24,066
¿Te parece chistoso?
1068
01:13:24,179 --> 01:13:25,472
¡Lou!
1069
01:13:32,980 --> 01:13:33,980
Carajo.
1070
01:13:34,022 --> 01:13:35,148
Están locos de remate.
1071
01:13:37,317 --> 01:13:38,485
Es increíble.
1072
01:13:43,323 --> 01:13:45,546
¡No sabes donde he estado!
1073
01:13:45,659 --> 01:13:47,465
¡Dios mío! ¡Dios mío!
1074
01:13:47,578 --> 01:13:49,162
¡No sabes donde he estado!
1075
01:13:52,332 --> 01:13:53,804
¡Por favor, déjanos usarlo!
1076
01:13:53,917 --> 01:13:55,389
¡Por favor!
1077
01:13:55,502 --> 01:13:57,892
¡Usen el sótano! ¡Cielos!
1078
01:13:58,005 --> 01:14:00,853
¡Quiero tu palabra!
¡Dame tu palabra!
1079
01:14:00,966 --> 01:14:03,010
¡Por los ojos de mi madre!
1080
01:14:12,060 --> 01:14:13,228
Gracias, Lou.
1081
01:14:15,439 --> 01:14:16,982
Tú también, grandulón.
1082
01:14:21,528 --> 01:14:23,530
Hasta la semana entrante.
1083
01:14:39,212 --> 01:14:42,925
Esta semana, cada uno de ustedes
tiene una tarea para su casa.
1084
01:14:44,259 --> 01:14:47,554
Van a salir y a provocar una pelea
con un completo extraño.
1085
01:14:51,058 --> 01:14:53,018
Van a provocar una pelea...
1086
01:14:53,685 --> 01:14:55,687
...y van a perder.
1087
01:14:58,148 --> 01:14:59,900
Excelente elección, señor.
1088
01:15:01,902 --> 01:15:05,292
¡Cuidado, imbécil! ¡Jesús!
1089
01:15:05,405 --> 01:15:07,574
No es tan fácil como parece.
1090
01:15:11,620 --> 01:15:12,633
¡Hijo de puta!
1091
01:15:12,746 --> 01:15:17,417
La gente normal hace lo que sea
para evitar pelearse.
1092
01:15:19,253 --> 01:15:22,893
Disculpe, me echo agua con su manguera.
Supongo que--
1093
01:15:23,006 --> 01:15:24,311
Eso no es necesario.
1094
01:15:24,424 --> 01:15:26,343
¡Jay! ¡Llama a la policía!
1095
01:15:29,096 --> 01:15:30,985
Baje la manguera.
1096
01:15:31,098 --> 01:15:33,267
¡Ya basta! ¡Basta!
1097
01:15:35,769 --> 01:15:36,770
¡Perdóneme!
1098
01:15:36,895 --> 01:15:38,772
¿Estás buscando pelea?
1099
01:15:45,571 --> 01:15:46,572
¡Desgraciado!
1100
01:15:52,286 --> 01:15:53,787
Necesitamos hablar.
1101
01:15:56,915 --> 01:15:58,125
Está bien.
1102
01:15:59,960 --> 01:16:01,420
¿Por dónde empezamos?
1103
01:16:01,545 --> 01:16:06,645
¿Por tu ausentismo constante,
tu apariencia desaseada?
1104
01:16:06,758 --> 01:16:08,314
Te van a evaluar.
1105
01:16:08,427 --> 01:16:11,597
Yo soy la falta completa
de asombro de Jack.
1106
01:16:12,598 --> 01:16:16,602
Vámonos a lo hipotético. Usted es
el Departamento de Tránsito, ¿sí?
1107
01:16:17,603 --> 01:16:22,399
Le informan que esta compañía
instala asientos sobre monturas...
1108
01:16:22,524 --> 01:16:24,455
...que no aguantan colisiones.
1109
01:16:24,568 --> 01:16:27,958
Revestimientos de frenos
que sólo aguantan 1.500 km.
1110
01:16:28,071 --> 01:16:32,075
E inyectores de combustible
que estallan y queman gente viva.
1111
01:16:33,160 --> 01:16:34,369
¿Qué pasaría?
1112
01:16:34,578 --> 01:16:36,872
¿Me estás amenazando?
1113
01:16:37,872 --> 01:16:38,872
No.
1114
01:16:38,873 --> 01:16:40,595
Largo. ¡Estás despedido!
1115
01:16:40,708 --> 01:16:46,089
Mejor manténgame en la nómina
como un asesor externo.
1116
01:16:46,214 --> 01:16:49,646
A cambio de mi salario,
mi trabajo será no decir nunca...
1117
01:16:49,759 --> 01:16:51,761
...a la gente las cosas que conozco.
1118
01:16:52,554 --> 01:16:55,557
No tengo ni que venir.
Puedo hacer esto desde mi casa.
1119
01:16:57,267 --> 01:17:02,021
¿Quién carajo te crees que eres,
loco de mierda?
1120
01:17:06,151 --> 01:17:07,151
¿Seguridad?
1121
01:17:07,694 --> 01:17:09,696
Yo soy la venganza sonriente de Jack.
1122
01:17:19,205 --> 01:17:20,874
¿Qué está haciendo?
1123
01:17:30,049 --> 01:17:31,384
Eso me dolió.
1124
01:17:33,636 --> 01:17:36,234
¿Por qué hizo eso?
1125
01:17:36,347 --> 01:17:37,569
Dios mío.
1126
01:17:37,682 --> 01:17:39,309
¡No, por favor, ya pare!
1127
01:17:49,652 --> 01:17:50,653
¿Qué hace?
1128
01:17:51,779 --> 01:17:53,948
¡Dios mío, no! ¡Por favor! ¡No!
1129
01:17:54,073 --> 01:17:58,119
Por alguna razón,
pensé en mi primera pelea con Tyler.
1130
01:18:24,229 --> 01:18:28,704
Debajo y atrás y dentro de todo
lo que este hombre daba por hecho...
1131
01:18:28,817 --> 01:18:31,152
...algo horrible
había estado creciendo.
1132
01:18:32,403 --> 01:18:35,752
Mire, nada mas deme mis cheques,
como le pedí...
1133
01:18:35,865 --> 01:18:38,338
...y nunca jamás me volverá a ver.
1134
01:18:38,451 --> 01:18:41,871
Y justo entonces, en nuestro
excelente momento juntos...
1135
01:18:45,458 --> 01:18:49,057
Dios, por favor no me vuelva a pegar.
¡Por favor, no me pegue!
1136
01:18:49,170 --> 01:18:52,310
Teléfono, computadora, máquina de fax,
52 cheques semanales...
1137
01:18:52,423 --> 01:18:54,730
...y 48 cupones de aerolíneas.
1138
01:18:54,843 --> 01:18:57,274
Ahora teníamos patrocinio corporativo.
1139
01:18:57,387 --> 01:19:01,057
Así fue como Tyler y yo pudimos abrir
el club de la pelea todas las noches.
1140
01:19:03,977 --> 01:19:08,398
Ahora, nadie era el centro del club,
excepto los dos que peleaban.
1141
01:19:09,149 --> 01:19:11,943
El líder caminaba entre la multitud,
en la oscuridad.
1142
01:19:13,736 --> 01:19:17,169
Tyler había metido una demanda
al Hotel Pressman...
1143
01:19:17,282 --> 01:19:19,284
...por el contenido de orina
de la sopa.
1144
01:19:25,790 --> 01:19:27,959
Yo soy la vida malgastada de Jack.
1145
01:19:36,718 --> 01:19:37,802
Gracias.
1146
01:19:40,430 --> 01:19:42,557
Tyler pensaba en tareas nuevas.
1147
01:19:43,224 --> 01:19:45,518
Las entregaba en sobres sellados.
1148
01:20:05,371 --> 01:20:09,542
PUEDE UTILIZAR SU VIEJO ACEITE DE MOTOR
PARA FERTILIZAR SU JARDÍN
1149
01:20:25,683 --> 01:20:28,436
- Hay un club de la pelea en Delaware.
- Me enteré.
1150
01:20:30,355 --> 01:20:32,482
También hay uno en Penns Grove.
1151
01:20:33,274 --> 01:20:35,247
Bob hasta encontró uno en New Castle.
1152
01:20:35,360 --> 01:20:38,029
- ¿Tú iniciaste ese?
- No, yo creía que fuiste tú.
1153
01:21:10,770 --> 01:21:11,938
EMBARGAN CATAPULTA DE HECES
1154
01:21:13,314 --> 01:21:14,941
ARTISTA EJECUTANTE "MOLESTADO"
1155
01:21:17,527 --> 01:21:18,820
ENCUENTRAN MONOS, AFEITADOS
1156
01:21:30,123 --> 01:21:31,887
- Detente.
- ¿Qué vamos a hacer?
1157
01:21:32,000 --> 01:21:33,722
- Date vuelta.
- ¿Qué vamos a hacer?
1158
01:21:33,835 --> 01:21:35,098
Nuestra tarea.
1159
01:21:35,211 --> 01:21:38,310
- ¿Qué clase de tarea?
- Un sacrificio humano.
1160
01:21:38,423 --> 01:21:41,646
- ¿Es una pistola? Dime que no.
- Es una pistola.
1161
01:21:41,759 --> 01:21:43,303
- ¿Qué--
- Espérame atrás.
1162
01:21:43,428 --> 01:21:45,805
- No hagas locuras.
- Espérame atrás.
1163
01:21:46,806 --> 01:21:49,112
Dale suficiente tiempo y...
1164
01:21:49,225 --> 01:21:51,478
...el porcentaje de supervivencia
de todos baja a cero.
1165
01:21:53,229 --> 01:21:54,564
¿Qué estás haciendo?
1166
01:21:54,689 --> 01:21:55,952
Manos detrás de la espalda.
1167
01:21:56,065 --> 01:21:58,067
Dame tu billetera.
1168
01:22:00,403 --> 01:22:03,794
Raymond K. Hessel,
Banning 1320, Departamento A.
1169
01:22:03,907 --> 01:22:05,462
¿Departamentito en el sótano?
1170
01:22:05,575 --> 01:22:06,576
¿Cómo supo?
1171
01:22:06,701 --> 01:22:09,746
A esos departamentitos de mierda
les ponen letras.
1172
01:22:09,913 --> 01:22:11,080
Raymond...
1173
01:22:11,915 --> 01:22:13,082
...vas a morir.
1174
01:22:14,751 --> 01:22:15,889
¿Esos son tus padres?
1175
01:22:16,002 --> 01:22:21,228
Tendrán que pedirle al doctor
tu archivo dental...
1176
01:22:21,341 --> 01:22:23,063
...porque no vas a tener cara.
1177
01:22:23,176 --> 01:22:24,898
Por favor.
1178
01:22:25,011 --> 01:22:28,902
Tarjeta de universidad local vencida.
¿Qué estudiaste?
1179
01:22:29,015 --> 01:22:30,987
Cosas.
1180
01:22:31,100 --> 01:22:33,478
¿Cosas?
¿Los exámenes eran difíciles?
1181
01:22:35,313 --> 01:22:36,576
Te pregunté qué estudiaste.
1182
01:22:36,689 --> 01:22:39,037
- Biología, principalmente.
- ¿Por qué?
1183
01:22:39,150 --> 01:22:41,361
No lo sé.
1184
01:22:41,486 --> 01:22:43,530
¿Qué querías ser, Raymond?
1185
01:22:45,949 --> 01:22:49,911
La pregunta fue, ¿qué querías ser?
1186
01:22:51,704 --> 01:22:53,593
¡Contéstale! ¡Cielos!
1187
01:22:53,706 --> 01:22:55,053
Veterinario.
1188
01:22:55,166 --> 01:22:56,166
Animales.
1189
01:22:56,167 --> 01:22:57,472
¡Sí! Animales.
1190
01:22:57,585 --> 01:23:00,338
Y cosas. Eso lo entendí.
Necesitas más estudios.
1191
01:23:00,505 --> 01:23:01,840
Demasiada escuela.
1192
01:23:02,006 --> 01:23:03,341
¿Prefieres morir?
1193
01:23:04,342 --> 01:23:09,013
¿Prefieres morir aquí, de rodillas,
detrás de una tienda?
1194
01:23:10,723 --> 01:23:12,016
¡Por favor, no!
1195
01:23:15,353 --> 01:23:16,813
Me quedo con tu licencia.
1196
01:23:18,064 --> 01:23:21,067
Voy a ir a verte.
Sé dónde vives.
1197
01:23:22,235 --> 01:23:26,322
Si no estás estudiando para ser
veterinario en seis semanas, te mato.
1198
01:23:28,908 --> 01:23:30,201
Corre a tu casa.
1199
01:23:35,331 --> 01:23:37,292
¡Corre, Forrest, corre!
1200
01:23:38,751 --> 01:23:40,211
Me siento mal.
1201
01:23:42,547 --> 01:23:43,852
Imagínate como se siente él.
1202
01:23:43,965 --> 01:23:48,970
¡No es gracioso!
¿Qué carajo ganaste?
1203
01:23:49,095 --> 01:23:52,778
Mañana será el día más bello
de la vida de Raymond.
1204
01:23:52,891 --> 01:23:56,394
Su desayuno sabrá mejor que cualquier
comida que jamás hayas probado.
1205
01:23:58,480 --> 01:24:00,565
Tenías que reconocerlo.
1206
01:24:02,066 --> 01:24:06,458
Tyler tenía un plan. Y empezaba
a tener su lógica, muy a la Tyler.
1207
01:24:06,571 --> 01:24:09,949
Nada de miedo.
Nada de distracciones.
1208
01:24:10,074 --> 01:24:15,079
La habilidad de ignorar cosas
que no son realmente importantes.
1209
01:24:27,550 --> 01:24:29,552
Tú no eres tu trabajo.
1210
01:24:31,471 --> 01:24:33,473
Tú no eres el dinero que tienes.
1211
01:24:36,643 --> 01:24:38,645
No eres el auto que manejas.
1212
01:24:39,270 --> 01:24:41,272
No eres el contenido de tu billetera.
1213
01:24:42,941 --> 01:24:45,068
No eres tus pantalones de mierda.
1214
01:24:47,445 --> 01:24:50,073
Tú eres la materia fecal
obediente del mundo.
1215
01:24:59,624 --> 01:25:01,626
En un segundo me voy.
1216
01:25:02,794 --> 01:25:04,796
No te tienes que ir.
1217
01:25:06,422 --> 01:25:07,757
Como sea.
1218
01:25:09,676 --> 01:25:10,802
Digo...
1219
01:25:11,678 --> 01:25:12,679
...está bien.
1220
01:25:22,313 --> 01:25:24,274
¿Sigues yendo a los grupos?
1221
01:25:24,941 --> 01:25:26,359
Sí.
1222
01:25:28,611 --> 01:25:29,612
Chloe murió.
1223
01:25:30,613 --> 01:25:32,115
Vaya, Chloe.
1224
01:25:33,616 --> 01:25:35,118
¿Cuándo murió?
1225
01:25:36,119 --> 01:25:37,620
¿Te importa?
1226
01:25:38,621 --> 01:25:41,166
No lo sé. Hace tiempo
que no pienso en eso.
1227
01:25:43,751 --> 01:25:46,754
Fue lo mejor que podía haber hecho.
1228
01:25:47,964 --> 01:25:49,174
Oye...
1229
01:25:50,800 --> 01:25:52,886
...¿qué sacas tú de todo eso?
1230
01:25:55,889 --> 01:26:00,477
Digo, de todo esto. ¿Por qué sigues--
¿Te hace feliz?
1231
01:26:03,062 --> 01:26:04,647
Sí, a veces.
1232
01:26:06,691 --> 01:26:08,246
No entiendo.
1233
01:26:08,359 --> 01:26:12,376
¿Por qué una persona débil
necesita agarrarse de una fuerte?
1234
01:26:12,489 --> 01:26:14,252
¿Qué es eso?
1235
01:26:14,365 --> 01:26:16,534
Bueno, ¿qué sacas tú de esto?
1236
01:26:18,703 --> 01:26:23,500
No, no es lo mismo.
Es totalmente diferente entre nosotros.
1237
01:26:23,625 --> 01:26:26,348
¿Nosotros? ¿A qué te refieres
con "nosotros"?
1238
01:26:26,461 --> 01:26:28,254
¿Escuchas eso?
1239
01:26:29,255 --> 01:26:31,812
- ¿Si escucho qué?
- ¿No escuchas ese ruido? Espera.
1240
01:26:31,925 --> 01:26:35,345
Un momento. No cambies el tema.
Quiero discutir esto.
1241
01:26:35,470 --> 01:26:37,067
¿Están hablando de mí?
1242
01:26:37,180 --> 01:26:38,235
No.
1243
01:26:38,348 --> 01:26:41,738
Ese día que viniste a jugar al doctor,
¿qué pasó?
1244
01:26:41,851 --> 01:26:43,573
¿De qué hablan?
1245
01:26:43,686 --> 01:26:45,075
De nada. Nada.
1246
01:26:45,188 --> 01:26:47,244
- No lo creo.
- ¿Qué quieres?
1247
01:26:47,357 --> 01:26:49,776
- Mírame.
- No.
1248
01:26:51,152 --> 01:26:54,918
- ¿Qué es eso?
- No es nada.
1249
01:26:55,031 --> 01:26:56,031
¿Quién te hizo eso?
1250
01:26:56,032 --> 01:26:58,034
- Una persona.
- ¿Hombre o mujer?
1251
01:26:58,159 --> 01:27:01,758
- ¿A ti que te importa?
- ¿Te importa que te pregunte?
1252
01:27:01,871 --> 01:27:03,593
- No te incumbe.
- Tienes miedo de decírmelo.
1253
01:27:03,706 --> 01:27:05,595
- No tengo miedo.
- ¡No! Cuéntame.
1254
01:27:05,708 --> 01:27:06,918
Suéltame. Déjame en paz.
1255
01:27:07,043 --> 01:27:08,390
Esta conversación...
1256
01:27:08,503 --> 01:27:09,671
Esta conversación...
1257
01:27:09,879 --> 01:27:11,339
...se acabó.
1258
01:27:11,506 --> 01:27:13,049
...se acabó.
1259
01:27:14,175 --> 01:27:16,261
No puedo ganar contigo, ¿verdad?
1260
01:27:25,603 --> 01:27:27,522
Todo esto ya me está cansando.
1261
01:27:29,607 --> 01:27:31,413
¿Qué es todo esto?
1262
01:27:31,526 --> 01:27:32,861
¿Tú qué crees?
1263
01:27:34,070 --> 01:27:36,239
¿Para qué necesitamos tinas?
1264
01:27:45,665 --> 01:27:46,803
Demasiado joven.
1265
01:27:46,916 --> 01:27:48,585
Lo lamento.
1266
01:27:49,586 --> 01:27:51,141
¿Qué fue eso?
1267
01:27:51,254 --> 01:27:54,770
Si el candidato es joven,
dile que muy joven. Viejo, muy viejo.
1268
01:27:54,883 --> 01:27:56,146
¿Candidato?
1269
01:27:56,259 --> 01:27:59,721
Si espera 3 días sin comida,
cobijo ni aliento...
1270
01:27:59,846 --> 01:28:02,110
...entra y empieza su entrenamiento.
1271
01:28:02,223 --> 01:28:04,058
¿Entrenamiento para qué?
1272
01:28:09,898 --> 01:28:11,620
¿Crees que esto es un juego?
1273
01:28:11,733 --> 01:28:16,154
Eres demasiado joven para entrenarte.
No nos quites el tiempo. Vete.
1274
01:28:21,242 --> 01:28:22,827
Malas noticias, amigo.
1275
01:28:24,173 --> 01:28:25,758
No vas a entrar.
1276
01:28:27,218 --> 01:28:32,098
Perdón si hubo un malentendido.
No es el fin del mundo. Adiós.
1277
01:28:34,183 --> 01:28:35,655
Vete.
1278
01:28:35,768 --> 01:28:38,730
Estás en propiedad privada.
Llamaré a la policía.
1279
01:28:43,651 --> 01:28:47,959
Nunca vas a entrar
a esta condenada casa.
1280
01:28:48,072 --> 01:28:51,421
Nunca. Ahora, quítate
de mi porche. ¡Largo!
1281
01:28:51,534 --> 01:28:55,091
Tarde o temprano, todos nos volvimos
lo que Tyler quería.
1282
01:28:55,204 --> 01:28:56,789
Voy por una pala.
1283
01:29:05,840 --> 01:29:08,730
- ¿Tienes dos camisas negras?
- Sí, señor.
1284
01:29:08,843 --> 01:29:10,232
- ¿Pantalones?
- Sí, señor.
1285
01:29:10,345 --> 01:29:13,360
¿Un par de botas negras?
¿Dos pares de calcetines?
1286
01:29:13,473 --> 01:29:14,694
¿Un saco negro?
1287
01:29:14,807 --> 01:29:17,477
- ¿300 dólares para tu entierro?
- Sí, señor.
1288
01:29:20,563 --> 01:29:22,106
Está bien.
1289
01:29:32,617 --> 01:29:34,243
Estás muy viejo, gordo.
1290
01:29:35,828 --> 01:29:38,956
Y tus tetas están muy grandes.
Vete de mi porche.
1291
01:29:46,631 --> 01:29:49,342
Bob. Déjame explicarte.
1292
01:30:03,815 --> 01:30:06,985
Como un mono listo
para ser lanzado al espacio.
1293
01:30:07,110 --> 01:30:08,611
Un mono espacial.
1294
01:30:09,570 --> 01:30:11,906
Listo para sacrificarse
por el bien general.
1295
01:30:18,746 --> 01:30:20,415
¡Eres demasiado viejo, gordinflón!
1296
01:30:21,791 --> 01:30:25,336
¡Y tú, eres demasiado...
1297
01:30:25,503 --> 01:30:26,503
...rubio!
1298
01:30:26,504 --> 01:30:28,798
¡Largo de aquí! ¡Los dos!
1299
01:30:28,965 --> 01:30:30,925
Y se repetía el mismo cuento.
1300
01:30:33,344 --> 01:30:35,609
No son especiales.
1301
01:30:35,722 --> 01:30:38,641
No son un copo de nieve
hermoso y único.
1302
01:30:39,892 --> 01:30:43,533
Son la misma materia orgánica
en descomposición que todo.
1303
01:30:43,646 --> 01:30:46,036
Tyler se hizo un ejército.
1304
01:30:46,149 --> 01:30:49,152
Somos la materia fecal
obediente del mundo.
1305
01:30:50,236 --> 01:30:53,489
Todos somos parte
del mismo montón de estiércol.
1306
01:30:55,366 --> 01:30:57,368
¿Para qué quería Tyler Durden
un ejército?
1307
01:30:58,703 --> 01:31:02,206
¿Con qué fin?
¿Para qué bien general?
1308
01:31:05,835 --> 01:31:07,503
En Tyler confiábamos.
1309
01:31:11,382 --> 01:31:12,884
Cuando él empezaba con...
1310
01:31:13,051 --> 01:31:17,638
..."Tú no eres tu trabajo",
yo decía, "¡Bravo!".
1311
01:31:20,725 --> 01:31:22,727
¿Qué es todo esto?
1312
01:31:25,521 --> 01:31:26,898
Bueno.
1313
01:31:27,732 --> 01:31:29,692
- ¿Qué está pasando?
- Estamos celebrando.
1314
01:31:29,817 --> 01:31:31,778
- ¿Qué estamos celebrando?
- Entra.
1315
01:31:37,700 --> 01:31:40,328
Déjame ayudarte con eso.
1316
01:31:47,168 --> 01:31:48,168
NOTICIA DEL MOMENTO
1317
01:31:48,169 --> 01:31:50,475
Estamos en el aire.
1318
01:31:50,588 --> 01:31:51,977
Hay investigadores en la escena.
1319
01:31:52,090 --> 01:31:54,271
El jefe de policía Jacobs
acaba de llegar.
1320
01:31:54,384 --> 01:31:58,388
Jefe, ¿nos puede decir que pasó?
1321
01:31:58,554 --> 01:32:02,392
Este es uno de muchos actos
recientes de vandalismo...
1322
01:32:02,517 --> 01:32:06,324
...que tienen algo que ver
con clubes de boxeo clandestinos.
1323
01:32:06,437 --> 01:32:10,078
Estaremos coordinando
una investigación rigurosa.
1324
01:32:10,191 --> 01:32:14,499
El jefe Jacobs acaba de llegar
a este incendio de 4 alarmas...
1325
01:32:14,612 --> 01:32:16,251
...que empezó hace una hora.
1326
01:32:16,364 --> 01:32:17,364
Es un bombón.
1327
01:32:17,448 --> 01:32:20,785
En vivo desde el edificio Parker Morris,
reporta Lauren Sánchez.
1328
01:32:24,872 --> 01:32:25,873
Carajo.
1329
01:32:34,090 --> 01:32:36,134
¿Qué carajo hicieron?
1330
01:32:45,143 --> 01:32:48,313
La primera regla del Proyecto Caos
es no hacer preguntas, señor.
1331
01:32:55,737 --> 01:32:59,669
No ganaremos la guerra contra el crimen
de la noche a la mañana.
1332
01:32:59,782 --> 01:33:04,049
Se requerirá dedicación, compromiso,
y más que nada, cooperación.
1333
01:33:04,162 --> 01:33:09,083
Las calles son más seguras.
En los barrios pobres hay esperanza.
1334
01:33:10,084 --> 01:33:11,252
Tengo que orinar.
1335
01:33:12,253 --> 01:33:17,437
Es el primer paso de un viaje largo.
De ahí el Proyecto Esperanza.
1336
01:33:17,550 --> 01:33:18,550
Bob.
1337
01:33:18,551 --> 01:33:21,929
Para ayudar a prevenir el crimen
y a imponer la ley.
1338
01:33:22,055 --> 01:33:23,598
En el Proyecto Esperanza...
1339
01:33:23,723 --> 01:33:28,073
...la policía colaborará
con los líderes de la comunidad.
1340
01:33:28,186 --> 01:33:31,773
Será un arma poderosa
en la guerra contra el crimen.
1341
01:34:18,319 --> 01:34:20,208
Pónsela alrededor de su capullo.
1342
01:34:20,321 --> 01:34:21,739
Sus pelotas están heladas.
1343
01:34:25,118 --> 01:34:26,965
Va a cancelar
su investigación rigurosa.
1344
01:34:27,078 --> 01:34:30,176
Declarará que no existe
ningún grupo clandestino.
1345
01:34:30,289 --> 01:34:32,917
O estos tipos les cortarán las pelotas.
1346
01:34:33,710 --> 01:34:37,547
Le enviaremos una al New York Times
y otra al Los Ángeles Times.
1347
01:34:39,340 --> 01:34:42,343
La gente a la que persigue
es la gente de la que depende...
1348
01:34:42,552 --> 01:34:46,151
...para cocinar sus comidas,
tirar su basura, conectar sus llamadas.
1349
01:34:46,264 --> 01:34:47,736
Manejamos sus ambulancias.
1350
01:34:47,849 --> 01:34:50,435
Lo protegemos mientras duerme.
1351
01:34:54,480 --> 01:34:57,150
No se meta con nosotros.
1352
01:35:18,629 --> 01:35:19,797
Así es, mi joven amigo.
1353
01:35:19,964 --> 01:35:23,051
¡Excelente trabajo!
Bob, por aquí.
1354
01:35:24,969 --> 01:35:26,471
¡Vamos!
1355
01:35:27,597 --> 01:35:30,767
Yo soy el sentido enfurecido
de rechazo de Jack.
1356
01:36:21,234 --> 01:36:24,028
Me daban ganas de matar
a todos los pandas...
1357
01:36:24,153 --> 01:36:26,656
...que se negaran a tener sexo
para salvar su especie.
1358
01:36:30,076 --> 01:36:32,662
Quería abrir buques cisterna...
1359
01:36:32,787 --> 01:36:35,790
...e inundar de petróleo
las playas francesas que nunca veré.
1360
01:36:40,044 --> 01:36:42,213
Quiero respirar humo.
1361
01:36:59,022 --> 01:37:00,940
¿Adónde te fuiste, psicópata?
1362
01:37:02,775 --> 01:37:04,777
Quería destruir algo hermoso.
1363
01:37:09,782 --> 01:37:11,326
Llévenlo a un hospital.
1364
01:37:24,255 --> 01:37:27,008
Descuide. Estacionamiento
a largo plazo del aeropuerto.
1365
01:37:28,843 --> 01:37:30,678
Después de usted, Sr. Durden.
1366
01:37:31,763 --> 01:37:33,389
Después de usted.
1367
01:37:39,646 --> 01:37:41,648
RECICLE SUS ANIMALES
1368
01:37:51,449 --> 01:37:53,964
- ¿Estás enojada, querida?
- No.
1369
01:37:54,077 --> 01:37:57,288
Sí. ¿Por qué no supe del Proyecto Caos?
1370
01:37:57,413 --> 01:38:00,375
La primera regla del proyecto
es no hacer preguntas.
1371
01:38:00,541 --> 01:38:02,764
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué no me incluiste?
1372
01:38:02,877 --> 01:38:07,590
El club de la pelea ya salió
de los sótanos. Ahora es Proyecto Caos.
1373
01:38:08,774 --> 01:38:13,445
Tú y yo empezamos el club de la pelea.
Es tan mío como tuyo.
1374
01:38:13,570 --> 01:38:14,738
¿Estás resentido conmigo?
1375
01:38:14,905 --> 01:38:16,335
Creí que estábamos haciendo esto juntos.
1376
01:38:16,448 --> 01:38:21,257
No entiendes. ¡Esto no nos pertenece!
¡Nosotros no somos especiales!
1377
01:38:21,370 --> 01:38:22,579
¡Deberías habérmelo dicho!
1378
01:38:24,706 --> 01:38:25,749
¡Tyler!
1379
01:38:28,543 --> 01:38:30,266
¡Maldita sea!
1380
01:38:30,379 --> 01:38:34,603
¿Quieres una declaración de propósito?
¿Te la mando por "e-mail"?
1381
01:38:34,716 --> 01:38:36,188
¡Decide tu nivel de participación!
1382
01:38:36,301 --> 01:38:38,971
¡Y lo haré!
¡Antes quiero saber unas cosas!
1383
01:38:39,137 --> 01:38:41,723
- La primera regla del Proyecto--
- ¡Cállense!
1384
01:38:43,433 --> 01:38:44,822
Quiero saber lo que estás pensando.
1385
01:38:44,935 --> 01:38:47,157
Necesitas olvidar lo que sabes.
1386
01:38:47,270 --> 01:38:52,859
Olvidar lo que crees saber de la vida,
la amistad y nosotros dos.
1387
01:38:54,403 --> 01:38:56,238
¿Qué significa eso?
1388
01:38:59,574 --> 01:39:00,574
¿Qué haces?
1389
01:39:03,537 --> 01:39:05,217
¿Qué querrían haber hecho
antes de morir?
1390
01:39:05,330 --> 01:39:07,416
- Pintar mi retrato.
- Hacer una casa.
1391
01:39:08,333 --> 01:39:09,333
¿Y tú?
1392
01:39:09,367 --> 01:39:11,557
Nada. Metete al carril debido.
1393
01:39:11,670 --> 01:39:16,270
Tienes que saber. Si murieras ahora,
¿qué opinarías de tu vida?
1394
01:39:16,383 --> 01:39:20,053
¡No me sentiría nada bien!
¿Eso es lo que quieres oír?
1395
01:39:20,929 --> 01:39:22,318
Eso no me satisface.
1396
01:39:22,431 --> 01:39:24,933
¡Deja de molestar!
1397
01:39:27,060 --> 01:39:28,395
¡Jesús!
1398
01:39:29,146 --> 01:39:33,370
¡Maldita sea! ¡Vete al carajo!
¡Tú y el club de la pelea y Marla!
1399
01:39:33,483 --> 01:39:36,153
¡Ya me harté de tu mierda!
1400
01:39:37,154 --> 01:39:38,154
Está bien.
1401
01:39:38,196 --> 01:39:39,823
Está bien.
1402
01:39:39,990 --> 01:39:42,451
- ¡Deja de molestar!
- Mírate.
1403
01:39:42,617 --> 01:39:45,341
¡Mírate! ¡Eres patético!
1404
01:39:45,454 --> 01:39:46,884
¿De qué hablas?
1405
01:39:46,997 --> 01:39:50,459
¿Por qué crees que volé tu condominio?
1406
01:39:51,627 --> 01:39:52,628
¿Qué?
1407
01:39:52,753 --> 01:39:56,632
Llegar a lo más bajo no es un retiro
de dos días ni un seminario.
1408
01:39:56,757 --> 01:40:00,218
Deja de tratar de controlar todo
y déjalo ir.
1409
01:40:03,013 --> 01:40:04,014
¡Suelta!
1410
01:40:04,890 --> 01:40:06,904
Está bien, bueno.
1411
01:40:07,017 --> 01:40:08,018
Bueno.
1412
01:41:07,202 --> 01:41:09,413
Nunca había estado
en un accidente de auto.
1413
01:41:10,831 --> 01:41:13,012
Esto debe de haber sentido la gente...
1414
01:41:13,125 --> 01:41:16,765
...antes de que las archivara
como estadísticas en mis informes.
1415
01:41:16,878 --> 01:41:18,130
Maldita sea.
1416
01:41:22,342 --> 01:41:24,428
Tuvimos una experiencia de casi-vida.
1417
01:41:30,267 --> 01:41:32,448
En el mundo que yo veo...
1418
01:41:32,561 --> 01:41:35,117
...estás cazando alces
en los bosques de cañones...
1419
01:41:35,230 --> 01:41:37,316
...por las ruinas
del Centro Rockefeller.
1420
01:41:40,783 --> 01:41:43,911
Usas ropa de piel
que te durará toda la vida.
1421
01:41:45,538 --> 01:41:48,874
Treparas las enredaderas de kudzu
que envolverán la Torre Sears.
1422
01:41:50,793 --> 01:41:55,184
Y al mirar hacia abajo,
verás pequeñas figuras moliendo maíz...
1423
01:41:55,297 --> 01:42:00,636
...y poniendo tiras de carne en
el carril de una autopista abandonada.
1424
01:42:13,816 --> 01:42:15,985
Que te mejores, campeón.
1425
01:42:33,878 --> 01:42:35,350
Y entonces...
1426
01:42:35,463 --> 01:42:36,851
¿Tyler?
1427
01:42:36,964 --> 01:42:38,632
...Tyler desapareció.
1428
01:42:46,891 --> 01:42:48,517
¿Estaba yo dormido?
1429
01:42:49,310 --> 01:42:50,310
SACRIFICIOS HUMANOS
1430
01:42:50,369 --> 01:42:51,369
¿Había yo dormido?
1431
01:42:52,104 --> 01:42:54,535
Tú no eres un copo de nieve
único y hermoso.
1432
01:42:54,648 --> 01:42:57,497
La casa había cobrado vida.
1433
01:42:57,610 --> 01:43:00,821
Estaba tan húmeda por el sudor
y la respiración de tanta gente.
1434
01:43:02,406 --> 01:43:04,504
Y con el movimiento humano,
la casa se movía.
1435
01:43:04,617 --> 01:43:07,882
Somos la materia fecal
obediente del mundo.
1436
01:43:07,995 --> 01:43:09,955
El Planeta Tyler.
1437
01:43:10,080 --> 01:43:14,752
Tenia que pegarme a la pared,
atrapado entre tantos Monos Espaciales.
1438
01:43:14,877 --> 01:43:18,089
No puedes fumar.
Hay éter por todas partes.
1439
01:43:18,214 --> 01:43:21,550
Cocinando y trabajando
y durmiendo por equipos.
1440
01:43:32,853 --> 01:43:35,481
DESINFORMACIÓN - MAL COMPORTAMIENTO
INCENDIOS
1441
01:43:45,658 --> 01:43:47,284
Está bajo control, señor.
1442
01:43:48,285 --> 01:43:49,620
AVENIDA DRURY
1443
01:43:49,787 --> 01:43:51,509
¿Dónde está Tyler?
1444
01:43:51,622 --> 01:43:54,625
La primera regla del Proyecto Caos es--
1445
01:43:54,792 --> 01:43:56,752
Está bien, está bien.
1446
01:43:59,088 --> 01:44:01,477
Estoy completamente solo.
1447
01:44:01,590 --> 01:44:04,218
Mi padre me abandonó.
Tyler me abandonó.
1448
01:44:05,344 --> 01:44:07,388
Yo soy el corazón roto de Jack.
1449
01:44:11,892 --> 01:44:14,073
El paso siguiente del Proyecto Caos...
1450
01:44:14,186 --> 01:44:16,480
...sólo Tyler lo sabe.
1451
01:44:17,018 --> 01:44:19,938
La segunda regla es
que no haces preguntas.
1452
01:44:22,982 --> 01:44:25,944
¿Qué estás haciendo?
¡Aléjate de mí, carajo!
1453
01:44:26,945 --> 01:44:28,446
¿Quiénes son todas estas personas?
1454
01:44:33,785 --> 01:44:35,787
La Compañía de Jabón de la Calle Papel.
1455
01:44:38,623 --> 01:44:40,166
¿Puedo entrar?
1456
01:44:43,628 --> 01:44:44,837
No está aquí.
1457
01:44:45,838 --> 01:44:47,131
¿Qué?
1458
01:44:48,508 --> 01:44:51,731
Tyler no está.
1459
01:44:51,844 --> 01:44:54,234
Tyler se fue.
1460
01:44:54,347 --> 01:44:55,598
Desapareció.
1461
01:45:27,505 --> 01:45:31,229
¡Tengo dos heridas de bala!
¡Abran un espacio!
1462
01:45:31,342 --> 01:45:33,648
¿Qué pasó?
1463
01:45:33,761 --> 01:45:36,681
Nuestra tarea era matar
dos pájaros de un tiro.
1464
01:45:37,932 --> 01:45:39,976
Destruir una obra de arte corporativa.
1465
01:45:40,101 --> 01:45:42,604
Operación Rayo Café con Leche, adelante.
1466
01:45:44,522 --> 01:45:46,524
Y destrozar un bar de una franquicia.
1467
01:45:52,947 --> 01:45:54,282
Lo teníamos todo planeado.
1468
01:46:03,416 --> 01:46:04,416
Todo iba bien hasta--
1469
01:46:04,500 --> 01:46:06,753
¡Policía! ¡Alto ahí!
1470
01:46:08,421 --> 01:46:09,505
Le dispararon a Bob.
1471
01:46:11,090 --> 01:46:12,312
Le dieron en la cabeza.
1472
01:46:12,425 --> 01:46:13,426
¡Malditos cerdos!
1473
01:46:16,888 --> 01:46:18,693
Dios mío.
1474
01:46:18,806 --> 01:46:19,891
Dios.
1475
01:46:20,892 --> 01:46:22,280
¡Esos hijos de puta!
1476
01:46:22,393 --> 01:46:24,950
Retrasados mentales.
1477
01:46:25,063 --> 01:46:29,901
Andan con máscaras, volando cosas.
¿Qué esperaban que iba a pasar?
1478
01:46:33,988 --> 01:46:37,254
¡Tenemos que deshacernos
de la evidencia, de este cadáver!
1479
01:46:37,367 --> 01:46:38,367
Entiérrenlo.
1480
01:46:39,661 --> 01:46:41,913
Llévenlo al jardín y entiérrenlo.
1481
01:46:43,164 --> 01:46:45,541
¡Vamos, gente!
1482
01:46:45,667 --> 01:46:47,222
¡Aléjense de él!
1483
01:46:47,335 --> 01:46:51,547
Esto no es una pieza de evidencia,
es una persona.
1484
01:46:51,673 --> 01:46:54,771
Es un amigo mío y no lo van a enterrar
en el maldito jardín.
1485
01:46:54,884 --> 01:46:57,858
Murió sirviendo
al Proyecto Caos, señor.
1486
01:46:57,971 --> 01:46:59,109
Él es Bob.
1487
01:46:59,222 --> 01:47:03,113
Pero, señor, en el Proyecto Caos
no tenemos nombres.
1488
01:47:03,226 --> 01:47:07,784
Escúchenme. Este es un hombre
y se llama Robert Paulson.
1489
01:47:07,897 --> 01:47:08,898
¿Está bien?
1490
01:47:09,065 --> 01:47:10,900
¿Robert Paulson?
1491
01:47:11,067 --> 01:47:13,903
Y murió por nuestra culpa.
¿Entienden eso?
1492
01:47:15,530 --> 01:47:16,781
Yo entiendo.
1493
01:47:19,325 --> 01:47:22,370
Cuando muere,
un miembro del Proyecto Caos...
1494
01:47:22,495 --> 01:47:24,593
...tiene nombre.
1495
01:47:24,706 --> 01:47:27,667
Su nombre es Robert Paulson.
1496
01:47:28,501 --> 01:47:30,295
Su nombre es Robert Paulson.
1497
01:47:31,129 --> 01:47:33,631
Su nombre es Robert Paulson.
1498
01:47:34,966 --> 01:47:37,689
Su nombre es Robert Paulson.
1499
01:47:37,802 --> 01:47:39,107
Por favor, ya basta.
1500
01:47:39,220 --> 01:47:40,692
Su nombre es Robert Paulson.
1501
01:47:40,805 --> 01:47:43,349
Su nombre es Robert Paulson.
1502
01:47:44,475 --> 01:47:46,519
¡Cállense! ¡Esto se acabó!
1503
01:47:50,607 --> 01:47:52,275
Tengo que hallar a Tyler.
1504
01:47:53,276 --> 01:47:55,778
Su nombre es Robert Paulson.
1505
01:48:21,395 --> 01:48:22,604
¿Tyler?
1506
01:48:22,729 --> 01:48:24,910
No, habla el Detective Stern.
1507
01:48:25,023 --> 01:48:26,233
Necesito verlo mañana--
1508
01:48:31,113 --> 01:48:33,115
Fui a todas las ciudades
de los boletos usados por Tyler.
1509
01:48:33,240 --> 01:48:36,005
En todas las ciudades iba
del aeropuerto al centro, de bar en bar.
1510
01:48:36,118 --> 01:48:40,747
No sabía cómo ni por qué,
pero podía ver 50 bares y aún así saber.
1511
01:48:40,873 --> 01:48:44,639
Busco a Tyler Durden.
Es importante que lo encuentre.
1512
01:48:44,752 --> 01:48:46,420
Quisiera poder ayudarle...
1513
01:48:47,379 --> 01:48:48,839
...señor.
1514
01:48:54,845 --> 01:48:56,180
En todas las ciudades a las que fui...
1515
01:48:57,181 --> 01:49:00,071
...tan pronto me bajaba del avión...
1516
01:49:00,184 --> 01:49:02,519
...sabía si había
un club de la pelea cerca.
1517
01:49:07,024 --> 01:49:11,749
Míreme la cara, soy miembro.
Necesito saber si ha visto a Tyler.
1518
01:49:11,862 --> 01:49:15,294
No se expone que debo de revelar
tal información...
1519
01:49:15,407 --> 01:49:20,370
...ni aunque tuviera dicha información,
a esta altura, podría.
1520
01:49:21,914 --> 01:49:23,052
Eres un imbécil.
1521
01:49:23,165 --> 01:49:24,666
Debo pedirle que se vaya.
1522
01:49:26,001 --> 01:49:28,641
Tyler había estado ocupado...
1523
01:49:28,754 --> 01:49:31,090
...poniendo franquicias
en todo el país...
1524
01:49:33,842 --> 01:49:35,344
¿Estaba yo dormido?
1525
01:49:36,678 --> 01:49:38,234
¿Había dormido?
1526
01:49:38,347 --> 01:49:40,569
¿Tyler es mi pesadilla o al revés?
1527
01:49:40,682 --> 01:49:43,364
Nadie lo ha visto.
Hemos oído historias.
1528
01:49:43,477 --> 01:49:44,657
¿Cómo cuáles?
1529
01:49:44,770 --> 01:49:46,367
Nadie lo puede reconocer.
1530
01:49:46,480 --> 01:49:49,370
Se hace cirugía reconstructiva
en la cara cada 3 años.
1531
01:49:49,483 --> 01:49:51,872
Qué idiotez.
1532
01:49:51,985 --> 01:49:54,488
¿Es cierto lo del club
de la pelea de Miami?
1533
01:49:54,655 --> 01:49:56,627
¿Está haciendo un ejército
el Sr. Durden?
1534
01:49:56,740 --> 01:49:59,785
Vivía en un estado
de "deja vú" constante.
1535
01:50:01,161 --> 01:50:04,790
En todos lados sentía
que ya había estado ahí.
1536
01:50:04,915 --> 01:50:07,334
Era como seguir
a un hombre invisible.
1537
01:50:08,919 --> 01:50:10,963
El olor a sangre seca...
1538
01:50:12,214 --> 01:50:15,271
...huellas de pies sucios
rodeándose unos a otros.
1539
01:50:15,384 --> 01:50:17,678
El aroma del sudor viejo,
como de pollo frito.
1540
01:50:18,929 --> 01:50:22,224
El suelo que está tibio todavía
de las peleas de anoche.
1541
01:50:23,225 --> 01:50:25,769
Siempre andaba
un paso detrás de Tyler.
1542
01:50:26,311 --> 01:50:31,037
Su nombre es Robert Paulson.
Su nombre es Robert Paulson.
1543
01:50:31,150 --> 01:50:34,153
Su nombre es Robert Paulson. Su--
1544
01:50:36,905 --> 01:50:38,657
Bienvenido de nuevo, señor.
1545
01:50:39,658 --> 01:50:41,797
¿Cómo ha estado?
1546
01:50:41,910 --> 01:50:44,079
¿Me conoce?
1547
01:50:44,955 --> 01:50:46,552
¿Es una prueba, señor?
1548
01:50:46,665 --> 01:50:48,584
No, no es ninguna prueba.
1549
01:50:49,668 --> 01:50:51,670
Estuvo aquí el jueves pasado.
1550
01:50:52,463 --> 01:50:53,672
¿El jueves?
1551
01:50:54,298 --> 01:50:58,773
Estaba parado justamente ahí,
preguntando si la seguridad es buena.
1552
01:50:58,886 --> 01:51:00,554
Aquí no entra una mosca.
1553
01:51:03,223 --> 01:51:05,279
¿Quién crees que soy?
1554
01:51:05,392 --> 01:51:07,936
¿Seguro que no es una prueba?
1555
01:51:08,061 --> 01:51:10,063
No, no es ninguna prueba.
1556
01:51:11,064 --> 01:51:13,454
Usted es el Sr. Durden.
1557
01:51:13,567 --> 01:51:16,195
Usted es el que me hizo esto.
1558
01:51:17,029 --> 01:51:20,365
Por favor, regresen sus asientos
a la posición vertical.
1559
01:51:32,711 --> 01:51:33,933
Marla, soy yo.
1560
01:51:34,046 --> 01:51:36,173
- ¿Lo hemos hecho?
- ¿Hecho qué?
1561
01:51:36,298 --> 01:51:37,395
¿Hemos tenido relaciones?
1562
01:51:37,508 --> 01:51:39,647
Qué pregunta tan estúpida.
1563
01:51:39,760 --> 01:51:42,179
¿Estúpida porque sí o porque no?
1564
01:51:42,304 --> 01:51:43,734
¿Es un truco?
1565
01:51:43,847 --> 01:51:44,902
No, necesito saber.
1566
01:51:45,015 --> 01:51:48,769
¿Me estás preguntando si fue puro sexo
o si hicimos el amor?
1567
01:51:49,520 --> 01:51:52,243
- ¿Hicimos el amor?
- ¿Así lo llamas ahora?
1568
01:51:52,356 --> 01:51:55,150
¡Nada más contéstame!
¿Lo hicimos o no?
1569
01:51:55,275 --> 01:51:58,445
Me jodes, me desprecias.
Me amas, me odias.
1570
01:51:58,654 --> 01:52:01,168
Te pones muy tierno,
luego eres un cabrón.
1571
01:52:01,281 --> 01:52:03,838
¿Así ha sido nuestra relación, Tyler?
1572
01:52:03,951 --> 01:52:06,453
Hemos perdido presión en la cabina.
1573
01:52:06,620 --> 01:52:07,663
¿Qué dijiste?
1574
01:52:07,788 --> 01:52:08,788
¿Qué te pasa?
1575
01:52:08,847 --> 01:52:10,011
¿Cómo me llamaste?
1576
01:52:10,124 --> 01:52:12,054
¡Tyler Durden, zafado!
1577
01:52:12,167 --> 01:52:13,836
¿Qué te pasa?
1578
01:52:13,961 --> 01:52:14,961
¡Voy para allá!
1579
01:52:15,020 --> 01:52:16,463
¡Marla, no estoy ahí!
1580
01:52:18,006 --> 01:52:19,006
Rompiste tu promesa.
1581
01:52:19,925 --> 01:52:20,925
Jesús.
1582
01:52:21,009 --> 01:52:22,648
Hablaste con ella de mí.
1583
01:52:22,761 --> 01:52:24,400
¿Qué pasa aquí?
1584
01:52:24,513 --> 01:52:27,987
Te pedí una cosa.
Una sola cosa, y sencilla.
1585
01:52:28,100 --> 01:52:30,823
¿Por qué me dicen que soy tú?
1586
01:52:30,936 --> 01:52:33,772
¡Contéstame!
1587
01:52:35,441 --> 01:52:37,276
Siéntate.
1588
01:52:40,612 --> 01:52:42,781
Contesta.
¿Por qué cree la gente que soy tú?
1589
01:52:43,866 --> 01:52:45,004
Creo que lo sabes.
1590
01:52:45,117 --> 01:52:47,631
- No, no lo sé.
- Sí, sí sabes.
1591
01:52:47,744 --> 01:52:50,581
¿Por qué te puede confundir
alguien conmigo?
1592
01:52:51,665 --> 01:52:53,584
No lo sé.
1593
01:52:58,130 --> 01:52:59,590
Ya entendiste.
1594
01:53:00,591 --> 01:53:01,896
¡No se meta con nosotros!
1595
01:53:02,009 --> 01:53:03,302
Dilo.
1596
01:53:04,928 --> 01:53:05,929
Porque...
1597
01:53:08,056 --> 01:53:09,224
Dilo.
1598
01:53:11,393 --> 01:53:12,895
...somos la misma persona.
1599
01:53:14,062 --> 01:53:15,062
Exactamente.
1600
01:53:15,147 --> 01:53:17,286
Somos las materias fecales
obedientes...
1601
01:53:17,399 --> 01:53:18,788
No entiendo.
1602
01:53:18,901 --> 01:53:21,123
Querías cambiar tu vida.
1603
01:53:21,236 --> 01:53:23,709
No podías hacerlo tú solo.
1604
01:53:23,822 --> 01:53:27,159
Todas las maneras de ser
a las que aspirabas... ése soy yo.
1605
01:53:28,160 --> 01:53:30,704
Me veo como quieres verte,
tengo sexo como te gustaría.
1606
01:53:30,829 --> 01:53:35,888
Soy listo, capaz y, aún más importante,
libre de tus inhibiciones.
1607
01:53:36,001 --> 01:53:37,014
No puede ser.
1608
01:53:37,127 --> 01:53:40,017
Tyler no está.
Tyler se fue. Desapareció.
1609
01:53:40,130 --> 01:53:42,478
Esto es imposible.
Es una locura.
1610
01:53:42,591 --> 01:53:48,192
Es muy común. La gente habla sola,
se imagina como le gustaría ser.
1611
01:53:48,305 --> 01:53:51,558
Pero no tiene el valor
de llevarlo a la práctica.
1612
01:53:55,312 --> 01:53:58,703
Tú sigues luchando con esto,
así que a veces aún eres tú.
1613
01:53:58,816 --> 01:54:00,538
Hay que repetir esto.
1614
01:54:00,651 --> 01:54:03,487
Otras veces te imaginas
que me miras.
1615
01:54:03,654 --> 01:54:06,002
Si esta es su primera noche en el club,
tienen que pelear.
1616
01:54:06,115 --> 01:54:07,461
Poco a poco...
1617
01:54:07,574 --> 01:54:09,660
...te estás permitiendo volverte...
1618
01:54:11,995 --> 01:54:13,288
...Tyler Durden.
1619
01:54:13,414 --> 01:54:14,593
¡Tú no eres tu trabajo!
1620
01:54:14,706 --> 01:54:16,178
¡Ni el dinero que tienes!
1621
01:54:16,291 --> 01:54:18,710
- Tienes una casa.
- Tú la rentas.
1622
01:54:18,836 --> 01:54:20,599
Tienes trabajos, una vida.
1623
01:54:20,712 --> 01:54:24,270
Trabajas de noche porque
no puedes dormir. O haces jabón.
1624
01:54:24,383 --> 01:54:26,522
Tú te jodes a Marla, Tyler.
1625
01:54:26,635 --> 01:54:29,304
Técnicamente, eres tú.
Pero a ella le da lo mismo.
1626
01:54:31,056 --> 01:54:33,142
Dios mío.
1627
01:54:33,976 --> 01:54:36,115
Ahora ves nuestro dilema.
1628
01:54:36,228 --> 01:54:38,564
Ella sabe demasiado.
1629
01:54:39,648 --> 01:54:42,943
Tenemos que hablar de cómo esto
puede hacer peligrar nuestros objetivos.
1630
01:54:44,778 --> 01:54:46,709
¿Qué quieres decir?
1631
01:54:46,822 --> 01:54:48,574
¡Esto es una mierda!
1632
01:54:50,159 --> 01:54:52,048
¡Ni siquiera te voy a escuchar!
¡Estás loco!
1633
01:54:52,161 --> 01:54:56,749
No, tú estás loco. ¡Y no tenemos tiempo
para estas estupideces!
1634
01:54:59,168 --> 01:55:01,057
Esto se llama "cambio de rollo".
1635
01:55:01,170 --> 01:55:05,215
La película sigue
y nadie en el público se da cuenta.
1636
01:55:18,979 --> 01:55:21,243
¡Señor! ¿Ya se va a ir?
1637
01:55:21,356 --> 01:55:22,411
Sí. Mándenme la cuenta.
1638
01:55:22,524 --> 01:55:24,985
¿Me autoriza esta lista de llamadas?
1639
01:55:29,323 --> 01:55:30,795
¿Cuándo fueron hechas?
1640
01:55:30,908 --> 01:55:33,327
Entre 2:00 y 3:30, esta mañana.
1641
01:55:39,208 --> 01:55:41,055
¿Me he estado acostando más temprano?
1642
01:55:41,168 --> 01:55:43,337
¿Y despertado más tarde?
1643
01:55:45,047 --> 01:55:48,342
¿He sido Tyler cada vez más tiempo?
1644
01:55:51,512 --> 01:55:53,138
¿No hay nadie?
1645
01:55:55,724 --> 01:55:58,185
Deja vú, otra vez desde el principio.
1646
01:55:59,645 --> 01:56:02,022
Con jabón, puedes volar que sea.
1647
01:56:05,150 --> 01:56:06,485
Dios mío.
1648
01:56:10,405 --> 01:56:11,460
1888.
1649
01:56:11,573 --> 01:56:12,573
¿Con quién hablo?
1650
01:56:12,658 --> 01:56:14,743
Mantenimiento, Franklin 1888.
1651
01:56:19,081 --> 01:56:21,804
¿Es el 1888 de la calle Franklin?
1652
01:56:21,917 --> 01:56:24,002
Sí. ¿En qué le puedo servir?
1653
01:56:29,758 --> 01:56:31,814
Necesito hablar
con su supervisor de inmediato.
1654
01:56:31,927 --> 01:56:32,927
Él habla.
1655
01:56:32,928 --> 01:56:36,944
Escuche, algo terrible está a punto
de pasar en su edificio.
1656
01:56:37,057 --> 01:56:38,600
Está bajo control, señor.
1657
01:56:40,644 --> 01:56:44,064
No se preocupe por nosotros.
El equipo está unido.
1658
01:56:47,568 --> 01:56:48,944
2160. Mantenimiento.
1659
01:56:56,577 --> 01:56:59,037
¡Marla! ¡Marla! ¡Espera!
1660
01:57:00,622 --> 01:57:03,679
¡Marla, tengo que hablar contigo!
¡Marla!
1661
01:57:03,792 --> 01:57:06,474
¡Tus calvos zafados me pegaron
con una escoba!
1662
01:57:06,587 --> 01:57:11,020
Se queman las puntas de los dedos
con lejía. Qué pestilencia.
1663
01:57:11,133 --> 01:57:14,815
Vas a necesitar toda tu fe.
Me tienes que escuchar.
1664
01:57:14,928 --> 01:57:16,859
¡Otra avalancha de mierda!
1665
01:57:16,972 --> 01:57:18,766
Más fe que esa.
1666
01:57:23,061 --> 01:57:24,450
No quiero oír nada.
1667
01:57:24,563 --> 01:57:26,565
Tienes todo el derecho a--
1668
01:57:27,566 --> 01:57:29,455
Nada más café. Gracias.
1669
01:57:29,568 --> 01:57:32,208
Señor, todo lo que usted ordene
es gratis, señor.
1670
01:57:32,321 --> 01:57:34,377
¿Por qué es gratis?
1671
01:57:34,490 --> 01:57:35,503
No preguntes.
1672
01:57:35,616 --> 01:57:38,506
Da igual.
Deme la sopa de almejas...
1673
01:57:38,619 --> 01:57:42,051
...pollo frito con papas al horno
y pastel de chocolate.
1674
01:57:42,164 --> 01:57:44,303
Comida limpia, por favor.
1675
01:57:44,416 --> 01:57:47,390
En ese caso, mejor no pida
la crema de almejas.
1676
01:57:47,503 --> 01:57:49,004
Olvídela. Gracias.
1677
01:57:52,007 --> 01:57:53,258
Tienes 30 segundos.
1678
01:57:55,928 --> 01:57:58,985
Marla, sé que he estado
actuando muy raro.
1679
01:57:59,098 --> 01:58:01,988
Ha de parecer que tengo dos lados.
1680
01:58:02,101 --> 01:58:03,811
Eres el Dr. Jekyl y el Sr. Idiota.
1681
01:58:03,936 --> 01:58:07,076
Me lo merezco. Pero me di cuenta
de algo importante.
1682
01:58:07,189 --> 01:58:08,244
¿De qué?
1683
01:58:08,357 --> 01:58:11,247
No tenía clara la naturaleza
de nuestra relación...
1684
01:58:11,360 --> 01:58:12,873
...hasta ahora.
1685
01:58:12,986 --> 01:58:16,406
- Pero sé que te he tratado mal.
- Lo que tú digas.
1686
01:58:16,532 --> 01:58:19,159
No, no. 15 segundos, por favor.
1687
01:58:19,326 --> 01:58:23,718
No hables. Y entonces vete.
Te estoy tratando de pedir perdón.
1688
01:58:23,831 --> 01:58:28,168
Porque me he dado cuenta
de que me gustas de verdad.
1689
01:58:29,336 --> 01:58:30,336
¿De veras?
1690
01:58:30,379 --> 01:58:35,384
Me importas mucho y no quiero
que te pase nada malo por mí.
1691
01:58:36,802 --> 01:58:39,555
Marla, tu vida está en peligro.
1692
01:58:40,556 --> 01:58:41,557
¿Qué?
1693
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Necesitas irte de aquí. No te vayas
a otra ciudad, vete al campo.
1694
01:58:46,353 --> 01:58:48,188
Estás loco.
1695
01:58:48,355 --> 01:58:50,703
Te metí en una cosa horrible.
1696
01:58:50,816 --> 01:58:51,816
¡Cállate!
1697
01:58:51,817 --> 01:58:52,985
No estás a salvo.
1698
01:58:56,196 --> 01:58:59,628
Mira, lo intenté, Tyler.
Lo intenté en serio.
1699
01:58:59,741 --> 01:59:00,741
Ya lo sé.
1700
01:59:00,742 --> 01:59:05,801
Tienes tus cualidades. Eres listo,
simpático, grandioso en la cama.
1701
01:59:05,914 --> 01:59:07,374
Pero...
1702
01:59:08,375 --> 01:59:09,710
...eres intolerable.
1703
01:59:09,918 --> 01:59:12,892
Tienes problemas emocionales serios.
1704
01:59:13,005 --> 01:59:16,145
Problemas serios que requieren
ayuda profesional.
1705
01:59:16,258 --> 01:59:17,563
Ya lo sé, y lo lamento.
1706
01:59:17,676 --> 01:59:20,941
Tú lo lamentas, yo, todo el mundo.
1707
01:59:21,054 --> 01:59:23,056
Pero ya no puedo seguir con esto.
1708
01:59:24,183 --> 01:59:26,602
No puedo. Y me niego.
1709
01:59:28,604 --> 01:59:29,938
Me voy.
1710
01:59:31,064 --> 01:59:33,692
No te puedes ir, Marla.
No estás a salvo.
1711
01:59:36,570 --> 01:59:38,405
- Espera.
- ¡Déjame en paz!
1712
01:59:38,530 --> 01:59:40,127
¡Te quiero proteger!
1713
01:59:40,240 --> 01:59:41,950
¡No quiero volver a verte!
1714
01:59:42,075 --> 01:59:45,079
¡Está bien! Si eso hace falta.
Espérame aquí.
1715
01:59:49,833 --> 01:59:50,833
Espere.
1716
01:59:50,834 --> 01:59:52,723
¡Cállate! ¡Cállate!
1717
01:59:52,836 --> 01:59:54,809
Toma este dinero y súbete al autobús.
1718
01:59:54,922 --> 01:59:58,396
Te prometo nunca jamás molestarte.
¡Cállate!
1719
01:59:58,509 --> 02:00:01,637
Por favor, súbete al autobús.
Por favor, súbete.
1720
02:00:03,597 --> 02:00:04,944
¿Por qué haces esto?
1721
02:00:05,057 --> 02:00:07,947
Piensan que eres una amenaza.
¡No te puedo explicar!
1722
02:00:08,060 --> 02:00:10,700
Si sé dónde estás, correrás peligro.
1723
02:00:10,813 --> 02:00:13,536
Me voy a quedar con esto.
Impuesto de cabrón.
1724
02:00:13,649 --> 02:00:16,956
Perfecto. No te acerques a ciudades
importantes, al menos unos días.
1725
02:00:17,069 --> 02:00:18,069
¿Tyler?
1726
02:00:19,655 --> 02:00:22,491
Eres lo peor
que me ha pasado en mi vida.
1727
02:00:37,381 --> 02:00:40,467
Hola. Necesito que me arreste.
1728
02:00:40,592 --> 02:00:42,898
Soy el líder
de una organización terrorista...
1729
02:00:43,011 --> 02:00:46,974
...responsable de actos de vandalismo
y ataques en toda la ciudad.
1730
02:00:48,100 --> 02:00:49,238
CUARTO DE INTERROGACIÓN B
OCUPADO
1731
02:00:49,351 --> 02:00:51,907
...unos cientos de miembros aquí.
1732
02:00:52,020 --> 02:00:55,870
Ya han surgido grupos locales
en otras 6 o 7 ciudades.
1733
02:00:55,983 --> 02:01:01,250
Es una organización altamente
regimentada, capaz de operar...
1734
02:01:01,363 --> 02:01:03,657
...independientemente
de un liderazgo central.
1735
02:01:04,825 --> 02:01:08,716
Vayan a la casa.
Calle Papel 1537.
1736
02:01:08,829 --> 02:01:10,718
Ese es el cuartel general.
1737
02:01:10,831 --> 02:01:15,836
Atrás, en el jardín, está enterrado
el cadáver de Robert Paulson.
1738
02:01:17,421 --> 02:01:19,727
En el sótano, encontrarán tinas...
1739
02:01:19,840 --> 02:01:23,635
...que fueron usadas para hacer grandes
cantidades de nitroglicerina.
1740
02:01:25,429 --> 02:01:30,642
Creo que volarán las centrales
de compañías de tarjetas de crédito...
1741
02:01:30,768 --> 02:01:32,770
...y el edificio de TRW.
1742
02:01:33,771 --> 02:01:37,036
¿Por qué esos edificios?
¿Y por qué esas compañías?
1743
02:01:37,149 --> 02:01:40,736
Si borran los registros de las deudas,
todos volvemos a cero.
1744
02:01:41,737 --> 02:01:43,655
Se creará un caos total.
1745
02:01:46,575 --> 02:01:48,577
Que siga hablando.
Voy a hacer una llamada.
1746
02:01:59,630 --> 02:02:01,381
Admiro lo que está haciendo.
1747
02:02:04,051 --> 02:02:06,524
Es usted muy valiente
para ordenar esto.
1748
02:02:06,637 --> 02:02:07,942
Es un genio, señor.
1749
02:02:08,055 --> 02:02:12,851
Dijo que a cualquiera que interfiera
con el Proyecto Caos, incluso usted...
1750
02:02:13,852 --> 02:02:15,229
...había que cortarle las pelotas.
1751
02:02:16,605 --> 02:02:17,605
Es inútil pelear.
1752
02:02:17,689 --> 02:02:19,829
Es realmente un gesto
muy poderoso, Sr. Durden.
1753
02:02:19,942 --> 02:02:23,124
- Están cometiendo un error.
- Nos dijo que diría eso.
1754
02:02:23,237 --> 02:02:27,407
- Yo no soy Tyler Durden.
- También nos advirtió sobre eso.
1755
02:02:28,534 --> 02:02:30,661
Bueno, soy Tyler Durden.
1756
02:02:30,786 --> 02:02:33,414
Les estoy dando una orden directa.
1757
02:02:33,539 --> 02:02:35,553
Aborten esta misión ahora mismo.
1758
02:02:35,666 --> 02:02:38,043
Y dijo que seguro diría eso.
1759
02:02:43,006 --> 02:02:45,843
¿Se les salió un tornillo?
¡Ustedes son policías!
1760
02:02:48,429 --> 02:02:49,483
¿Llevan el tiempo?
1761
02:02:49,596 --> 02:02:52,570
Cállate la boca.
1762
02:02:52,683 --> 02:02:53,934
¡Mierda!
1763
02:02:57,354 --> 02:03:00,566
Parte de esta información es válida.
1764
02:03:00,691 --> 02:03:03,569
- Vamos a esa casa.
- Ya vamos.
1765
02:03:04,778 --> 02:03:06,071
¡Espere!
1766
02:03:06,196 --> 02:03:07,239
- ¿Lo tienes?
- Si.
1767
02:03:07,364 --> 02:03:09,712
Deje de pelear, Sr. Durden.
1768
02:03:09,825 --> 02:03:11,827
- ¿Nos va a retrasar?
- ¿La liga?
1769
02:03:11,994 --> 02:03:14,413
¡Aléjense de mí!
¡Suelta el cuchillo!
1770
02:03:18,333 --> 02:03:21,420
¡Atrás! ¡Acuéstense de cara al piso!
¡Los dos, pero ya!
1771
02:03:23,922 --> 02:03:25,924
¡Acuéstense en el piso!
1772
02:03:30,304 --> 02:03:34,391
¡El primero que salga por la puerta
se lleva una ensalada de plomo!
1773
02:03:59,833 --> 02:04:01,335
¡No te me acerques!
No te acerques.
1774
02:04:14,348 --> 02:04:15,641
Corrí.
1775
02:04:17,017 --> 02:04:20,604
Hasta que mis músculos ardían
y mis venas bombeaban ácido de batería.
1776
02:04:23,649 --> 02:04:25,651
Y luego corrí un poco más.
1777
02:04:30,614 --> 02:04:32,074
CALLE FRANKLIN
1778
02:05:07,067 --> 02:05:08,706
¿Qué carajo haces?
1779
02:05:08,819 --> 02:05:11,792
Corriendo en calzones.
Pareces un loco.
1780
02:05:11,905 --> 02:05:15,171
Ya te descubrí.
Sé lo que está pasando.
1781
02:05:15,284 --> 02:05:17,619
Ven conmigo. Tengo un excelente
punto de observación.
1782
02:05:18,749 --> 02:05:20,417
Como verlo en la tele.
1783
02:05:41,521 --> 02:05:42,689
ESCALERAS AL GARAJE
1784
02:06:09,132 --> 02:06:10,132
Dios mío.
1785
02:06:10,217 --> 02:06:11,939
¿Qué estás haciendo?
1786
02:06:12,052 --> 02:06:13,190
Parando esto.
1787
02:06:13,303 --> 02:06:16,348
¿Por qué? Es lo más grande
que has hecho.
1788
02:06:16,473 --> 02:06:17,891
No puedo permitir esto.
1789
02:06:18,892 --> 02:06:21,198
Hay 10 bombas más
en 10 edificios más.
1790
02:06:21,311 --> 02:06:23,575
¿Desde cuándo el Proyecto
es para asesinar?
1791
02:06:23,688 --> 02:06:28,580
En los edificios solo hay nuestra gente.
¡Es un acto de liberación!
1792
02:06:28,693 --> 02:06:31,530
Bob murió.
Le dieron un balazo en la cabeza.
1793
02:06:32,489 --> 02:06:34,920
Para hacer omelettes,
hay que romper huevos.
1794
02:06:35,033 --> 02:06:37,035
Te estoy ignorando.
Ni estás aquí.
1795
02:06:44,751 --> 02:06:49,059
Yo no haría eso, a menos que supiera
qué cables hacen qué.
1796
02:06:49,172 --> 02:06:51,675
Si tú lo sabes, yo lo sé.
1797
02:06:56,471 --> 02:07:00,809
Pero quizás yo ya pensé en eso
e invertí los cables, en mi cabeza.
1798
02:07:09,401 --> 02:07:10,485
¿Tú crees?
1799
02:07:12,487 --> 02:07:13,822
El verde, no.
1800
02:07:14,656 --> 02:07:16,825
Jala el que sea, menos el verde.
1801
02:07:22,581 --> 02:07:23,915
Te pedí que ese no.
1802
02:07:30,088 --> 02:07:32,257
Aléjate de la camioneta.
1803
02:07:34,384 --> 02:07:35,773
No es broma.
1804
02:07:35,886 --> 02:07:37,775
¡Aléjate de la camioneta!
1805
02:07:37,888 --> 02:07:39,389
¡Maldita sea!
1806
02:07:46,063 --> 02:07:50,734
¡Muy bien! ¡Ahora le estás disparando
a tu amigo imaginario...
1807
02:07:50,901 --> 02:07:53,111
...junto a 1.500 litros
de nitroglicerina!
1808
02:07:55,363 --> 02:07:56,364
¡Cálmate, Tyler!
1809
02:08:10,712 --> 02:08:13,382
¡No te vayas!
1810
02:08:42,911 --> 02:08:44,079
¡Ven acá!
1811
02:08:52,129 --> 02:08:53,338
¿Qué?
1812
02:09:39,134 --> 02:09:40,302
Tres minutos.
1813
02:09:41,136 --> 02:09:42,721
El momento de la verdad.
1814
02:09:42,846 --> 02:09:44,777
El principio.
1815
02:09:44,890 --> 02:09:46,904
El punto cero.
1816
02:09:47,017 --> 02:09:49,239
Creo que aquí empezamos.
1817
02:09:49,352 --> 02:09:51,855
¿Unas palabras
para celebrar la ocasión?
1818
02:09:53,690 --> 02:09:54,870
¿Cómo dices?
1819
02:09:54,983 --> 02:09:57,194
Todavía no se me ocurre nada.
1820
02:09:59,988 --> 02:10:01,531
Humor de retrospectiva.
1821
02:10:06,912 --> 02:10:08,330
Esto es emocionante.
1822
02:10:10,582 --> 02:10:11,637
Dos y medio.
1823
02:10:11,750 --> 02:10:14,336
Piensa en todo lo que hemos logrado.
1824
02:10:16,088 --> 02:10:19,257
Desde aquí veremos el colapso
de la historia financiera.
1825
02:10:20,092 --> 02:10:22,969
Estaremos un paso más cerca
del equilibrio económico.
1826
02:10:37,567 --> 02:10:38,956
¿Qué hace ella aquí?
1827
02:10:39,069 --> 02:10:40,958
Estamos atando cabos sueltos.
1828
02:10:41,071 --> 02:10:42,280
¡Ven con nosotros!
1829
02:10:44,241 --> 02:10:46,255
Te ruego que no hagas esto.
1830
02:10:46,368 --> 02:10:50,175
Yo no lo estoy haciendo.
Somos nosotros. Esto es lo que queremos.
1831
02:10:50,288 --> 02:10:52,803
No. Yo no quiero esto.
1832
02:10:52,916 --> 02:10:57,295
Pero "tú" ya no existes.
Tenemos que olvidarnos de ti.
1833
02:10:58,380 --> 02:11:01,133
- Eres una voz en mi cabeza.
- Tú eres la voz en mi cabeza.
1834
02:11:01,258 --> 02:11:04,136
Eres una alucinación.
¿Por qué no puedo borrarte?
1835
02:11:04,261 --> 02:11:07,055
- Me necesitas.
- No, la verdad, ya no.
1836
02:11:07,264 --> 02:11:09,445
Tú me creaste.
Yo no creé un...
1837
02:11:09,558 --> 02:11:11,530
...alter ego para sentirme mejor.
1838
02:11:11,643 --> 02:11:12,781
Toma responsabilidad.
1839
02:11:12,894 --> 02:11:17,315
La estoy tomando. Yo soy el responsable
de todo y lo reconozco.
1840
02:11:17,441 --> 02:11:21,403
Así que, por favor, te lo ruego.
Por favor, cancela esto.
1841
02:11:23,405 --> 02:11:25,699
¿Alguna vez nos he decepcionado?
1842
02:11:27,117 --> 02:11:29,411
¿Qué tan lejos te he llevado?
1843
02:11:35,500 --> 02:11:37,473
Yo haré que sobrevivamos.
1844
02:11:37,586 --> 02:11:41,644
Como siempre, te llevaré cargando,
aunque grites y patalees...
1845
02:11:41,757 --> 02:11:43,759
...y al final, me darás las gracias.
1846
02:11:44,509 --> 02:11:46,732
Tyler. Tyler.
1847
02:11:46,845 --> 02:11:50,319
Te estoy agradecido por todo
lo que has hecho por mí.
1848
02:11:50,432 --> 02:11:53,143
Pero esto es demasiado.
No lo quiero.
1849
02:11:53,268 --> 02:11:54,490
¿Qué quieres?
1850
02:11:54,603 --> 02:11:58,452
¿Regresar a tu trabajo, a los "condos"
y la televisión? ¡Al carajo!
1851
02:11:58,565 --> 02:12:00,287
Me niego.
1852
02:12:00,400 --> 02:12:03,791
Dios mío,
esto no puede estar sucediendo.
1853
02:12:03,904 --> 02:12:05,739
¡Ya está hecho! ¡Cállate!
1854
02:12:05,864 --> 02:12:08,212
Sesenta segundos.
1855
02:12:08,325 --> 02:12:09,659
No, no.
1856
02:12:10,994 --> 02:12:14,331
Puedo resolver esto.
Ni siquiera es real.
1857
02:12:14,498 --> 02:12:18,043
Tú no eres real. Esa arma
ni siquiera está en tu mano.
1858
02:12:19,669 --> 02:12:21,546
Esta arma está en mi mano.
1859
02:12:26,676 --> 02:12:29,137
Te felicito.
Eso no cambia nada.
1860
02:12:38,230 --> 02:12:40,690
¿Por qué te estás apuntando a la cabeza?
1861
02:12:41,858 --> 02:12:43,580
No es mi cabeza, Tyler.
1862
02:12:43,693 --> 02:12:45,487
Es nuestra cabeza.
1863
02:12:47,406 --> 02:12:48,740
Interesante.
1864
02:12:52,411 --> 02:12:54,746
¿Cuál es tu objetivo,
chico comprador?
1865
02:13:03,088 --> 02:13:04,381
Estamos unidos.
1866
02:13:07,926 --> 02:13:09,010
Somos amigos.
1867
02:13:10,887 --> 02:13:12,097
Tyler...
1868
02:13:15,517 --> 02:13:17,728
...quiero que me escuches muy bien.
1869
02:13:18,729 --> 02:13:20,355
Bueno.
1870
02:13:21,857 --> 02:13:23,734
Tengo los ojos abiertos.
1871
02:13:41,084 --> 02:13:43,253
¿Qué es ese olor?
1872
02:14:03,482 --> 02:14:05,817
- ¿Dónde están todos?
- ¿Qué pasa aquí?
1873
02:14:09,112 --> 02:14:10,947
Dios mío.
1874
02:14:16,370 --> 02:14:17,675
¿Está usted--
1875
02:14:17,788 --> 02:14:19,551
¿Está usted bien, señor?
1876
02:14:19,664 --> 02:14:21,875
Sí, estoy bien.
1877
02:14:22,000 --> 02:14:23,639
Se ve espantoso.
¿Qué le pasó?
1878
02:14:23,752 --> 02:14:25,170
Nada. Estoy bien.
1879
02:14:26,004 --> 02:14:29,561
No, señor. Se ve terrible.
Necesita asistencia médica.
1880
02:14:29,674 --> 02:14:30,675
Estoy bien.
1881
02:14:32,135 --> 02:14:34,429
Estoy bien.
Todo está bien.
1882
02:14:35,430 --> 02:14:38,821
Soy de huesos pequeños.
¿No pueden ser un poco menos bruscos?
1883
02:14:38,934 --> 02:14:40,936
- Suéltenla.
- ¡Jesús!
1884
02:14:42,687 --> 02:14:43,939
¡Tú!
1885
02:14:44,689 --> 02:14:45,774
Hola, Marla.
1886
02:14:48,151 --> 02:14:50,320
Déjenla aquí.
Los veo abajo.
1887
02:14:50,487 --> 02:14:51,487
¿Está seguro?
1888
02:14:51,488 --> 02:14:53,281
Sí, estoy seguro.
1889
02:14:54,658 --> 02:14:56,630
¡Cabrón!
1890
02:14:56,743 --> 02:15:01,552
¿Qué clase de juego enfermo es este?
Me subes-- ¡Dios mío, tu cara!
1891
02:15:01,665 --> 02:15:03,291
Sí, ya lo sé.
1892
02:15:08,755 --> 02:15:09,852
¿Qué pasó?
1893
02:15:09,965 --> 02:15:12,021
- No preguntes.
- Es un balazo.
1894
02:15:12,134 --> 02:15:15,024
- Sí, así es.
- Dios mío.
1895
02:15:15,137 --> 02:15:18,265
- No puedo creer que este de pie.
- Es duro el cabrón.
1896
02:15:21,977 --> 02:15:23,895
¿Quién te hizo esto?
1897
02:15:24,980 --> 02:15:26,368
La verdad, yo.
1898
02:15:26,481 --> 02:15:27,983
Ve por gasa.
1899
02:15:29,985 --> 02:15:31,957
¿Tú te diste un tiro?
1900
02:15:32,070 --> 02:15:34,710
Sí, pero está bien.
Marla, mírame.
1901
02:15:34,823 --> 02:15:37,075
De verdad que estoy bien.
1902
02:15:37,909 --> 02:15:41,079
Créeme.
Todo va a salir bien.
1903
02:15:54,009 --> 02:15:57,012
Me conociste en un momento
muy extraño de mi vida.