1 00:00:01,290 --> 00:00:06,558 www.SweSUB.nu 2 00:02:05,077 --> 00:02:08,327 Folk frågar mig alltid om jag känner Tyler Durden. 3 00:02:08,497 --> 00:02:09,529 Tre minuter. 4 00:02:09,623 --> 00:02:11,949 Nu är det dags. Vi är på plats. 5 00:02:12,043 --> 00:02:15,708 Har du några väl valda ord som passar för tillfället? 6 00:02:15,797 --> 00:02:19,332 Med en pistolmynning i käften pratar man bara med vokaler. 7 00:02:19,425 --> 00:02:21,502 Jag kan inte komma på nånting. 8 00:02:21,594 --> 00:02:25,462 En stund glömde jag nästan Tylers kontrollerade rivningsprojekt, 9 00:02:25,557 --> 00:02:27,715 och jag tänkte bara på om pistolen var ren. 10 00:02:27,809 --> 00:02:29,885 Nu börjar det bli spännande. 11 00:02:29,978 --> 00:02:33,145 Det sägs ju, att den man älskar, den agar man. 12 00:02:33,232 --> 00:02:35,308 Ja, det är ju dubbelriktat. 13 00:02:35,401 --> 00:02:39,695 Vi sitter på första parkett för att se massförödelsen. 14 00:02:39,780 --> 00:02:42,532 Rivningskommittén för projekt Mayhem 15 00:02:42,617 --> 00:02:46,068 har minerat tolv husgrunder med dynamit. 16 00:02:46,829 --> 00:02:50,199 Om två minuter, utlöses laddningarna 17 00:02:50,291 --> 00:02:53,661 och flera kvarter förvandlas till grus och spillror. 18 00:02:53,753 --> 00:02:56,790 Jag vet det för att Tyler vet det. 19 00:02:56,882 --> 00:03:00,251 Två och en halv. Tänk på allt vi har åstadkommit. 20 00:03:00,344 --> 00:03:05,718 Plötsligt inser jag att allt det här, pistolen, bomberna, revolutionen 21 00:03:05,808 --> 00:03:09,094 alltihop har något att göra med en flicka som heter Marla Singer. 22 00:03:09,520 --> 00:03:11,513 HEJ, JAG HETER BOB 23 00:03:11,606 --> 00:03:13,978 Bob. Bob hade kärringtuttar. 24 00:03:14,067 --> 00:03:18,230 Det här var en stödgrupp för män med testikelcancer. 25 00:03:18,321 --> 00:03:21,607 Den där stora tjockisen som står och hulkar över mig, det är Bob. 26 00:03:21,700 --> 00:03:23,858 Vi är fortfarande män. 27 00:03:23,952 --> 00:03:26,158 Ja, vi är män. 28 00:03:26,246 --> 00:03:28,405 Män är precis vad vi är. 29 00:03:28,498 --> 00:03:31,950 Bob hade fått testiklarna bortopererade. Och sen hormonterapi. 30 00:03:32,044 --> 00:03:35,828 Han fick kärringtuttar, för han hade för mycket testosteron 31 00:03:35,923 --> 00:03:38,046 och kroppen överproducerade östrogen. 32 00:03:38,134 --> 00:03:41,834 - Det var där jag kom in... - Nu måste de dränera mig igen. 33 00:03:41,929 --> 00:03:44,385 ..mellan de där stora svettiga brösten 34 00:03:44,474 --> 00:03:48,721 som svällde över så enormt, som man tänker sig en gudinna. 35 00:03:48,812 --> 00:03:51,018 Okej, gråt nu. 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,644 Nej, vänta. Backa. Nu ska jag berätta. 37 00:03:54,901 --> 00:03:57,653 l ett halvår kunde jag inte sova. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,276 När man inte får sova... 39 00:04:00,365 --> 00:04:02,524 är det som om ingenting är på riktigt. 40 00:04:02,618 --> 00:04:04,694 Allt är så långt borta. 41 00:04:05,621 --> 00:04:07,993 Allting är en kopia av en kopia 42 00:04:08,082 --> 00:04:10,122 av en kopia. 43 00:04:12,420 --> 00:04:18,007 När man utforskar yttre rymden, får de nya upptäckterna namn efter företag. 44 00:04:18,093 --> 00:04:20,169 IBM-sfären. 45 00:04:20,470 --> 00:04:22,546 Microsoftgalaxen. 46 00:04:22,639 --> 00:04:24,715 Planeten Starbucks. 47 00:04:25,267 --> 00:04:28,351 Du måste åka ut och ta hand om några detaljer. 48 00:04:28,437 --> 00:04:32,020 Det måste ha varit tisdag. Han hade den blåklintsblå slipsen på sig. 49 00:04:32,107 --> 00:04:36,686 Vill du att jag ska nedprioritera mina rapporter och invänta ny prioritering? 50 00:04:36,779 --> 00:04:41,358 Prioritera de här. Här är flygbiljetterna. Ring mig om du får problem. 51 00:04:41,451 --> 00:04:45,318 Han var verkligen på gång. Kaffet måste ha satt fart på magen. 52 00:04:46,414 --> 00:04:51,575 Som så många andra hade jag helt fallit för lkeas bosättningsinstinkt. 53 00:04:51,670 --> 00:04:54,042 Ja. Jag vill beställa 54 00:04:54,131 --> 00:04:56,373 plymåer Erika Pekkari. 55 00:04:56,466 --> 00:04:58,589 - Var god dröj. - Om jag hittade nåt snyggt, 56 00:04:58,677 --> 00:05:03,055 typ ett soffbord i form av yin-yang, då måste jag ha det. 57 00:05:04,099 --> 00:05:06,472 Hemmakontoret Klipsk. 58 00:05:06,560 --> 00:05:08,849 Träningscykeln Hovetrekke. 59 00:05:09,230 --> 00:05:12,765 Eller soffan Ohamshab med den grönrandiga klädseln Strinne. 60 00:05:12,859 --> 00:05:18,315 Eller lampskärmen Myslampa av miljövänligt oblekt papper. 61 00:05:18,406 --> 00:05:21,242 Jag brukade bläddra igenom katalogen och undra 62 00:05:21,326 --> 00:05:24,363 ''Vilken sorts matsalsmöbel definierar mig som person?'' 63 00:05:24,454 --> 00:05:29,247 Jag hade allt. Glasservisen med bubblor och småfel, 64 00:05:29,334 --> 00:05:34,412 som bevisade att de var tillverkade, av någon ärlig, strävsam urbefolkning i... 65 00:05:34,507 --> 00:05:37,461 - Var god dröj. - ..ja, någonstans. 66 00:05:37,969 --> 00:05:40,092 Förr läste vi porr. 67 00:05:40,179 --> 00:05:43,015 Nu var det möbelkataloger. 68 00:05:43,099 --> 00:05:46,468 - Nej. Man kan inte dö av sömnlöshet. - Ja, men narkolepsi, då? 69 00:05:46,561 --> 00:05:48,933 Man slumrar till och vaknar på konstiga platser. 70 00:05:49,022 --> 00:05:51,098 Man har ingen aning om hur man kom dit. 71 00:05:51,191 --> 00:05:54,975 - Du måste slappna av. - Kan du inte ge mig någonting? 72 00:05:55,070 --> 00:05:58,688 Röda och blå tuinal, illröda seconal... 73 00:05:59,116 --> 00:06:02,532 Nej. Du behöver en sund, naturlig sömn. 74 00:06:03,287 --> 00:06:06,739 Tugga valeriana och försök motionera. 75 00:06:08,793 --> 00:06:10,869 Snälla. 76 00:06:10,962 --> 00:06:13,038 - Jag lider. - Vill du se vad lidande är? 77 00:06:13,131 --> 00:06:15,669 Gå till metodistkyrkan på tisdagskvällar. 78 00:06:15,758 --> 00:06:18,843 Träffa killarna med testikelcancer. 79 00:06:18,928 --> 00:06:21,005 Det är lidande. 80 00:06:36,906 --> 00:06:40,322 Jag ville ha tre ungar... två pojkar och en flicka. 81 00:06:40,410 --> 00:06:42,782 Mindy ville ha två flickor och en pojke. 82 00:06:44,372 --> 00:06:46,863 Vi kunde aldrig enas om nånting. 83 00:06:47,208 --> 00:06:49,000 Ja, nu har hon... 84 00:06:49,085 --> 00:06:51,577 Nu fick hon sitt första barn förra veckan. 85 00:06:51,671 --> 00:06:53,913 En flicka. 86 00:06:54,007 --> 00:06:57,258 Med... med sin... Med sin nya man. 87 00:06:58,095 --> 00:07:00,171 Helvete! 88 00:07:01,473 --> 00:07:03,550 Tack och lov, ja... 89 00:07:03,642 --> 00:07:05,719 Jag är glad för hennes skull. 90 00:07:06,520 --> 00:07:09,475 Hon förtjänar... 91 00:07:13,319 --> 00:07:17,151 Låt oss allihop tacka Thomas för att han delade med sig av det här. 92 00:07:17,240 --> 00:07:19,316 Tack, Thomas. 93 00:07:19,409 --> 00:07:22,861 Jag ser mig om i rummet, och jag ser mycket mod. 94 00:07:22,954 --> 00:07:25,031 Och det ger mig styrka. 95 00:07:25,123 --> 00:07:27,449 Vi ger varandra styrka. 96 00:07:27,543 --> 00:07:29,831 Det är dags för parstöd. 97 00:07:30,421 --> 00:07:34,834 Därför ska vi alla följa Thomas exempel och verkligen öppna oss för varandra. 98 00:07:34,925 --> 00:07:37,002 Kan ni hitta en partner? 99 00:07:39,180 --> 00:07:42,347 Och det var så jag träffade tjockisen. 100 00:07:44,018 --> 00:07:47,222 Hans ögon var redan grumlade av tårar. 101 00:07:49,691 --> 00:07:52,478 Med knäna ihop. Små löjliga steg. 102 00:07:57,699 --> 00:07:59,823 - Jag heter Bob. - Bob? 103 00:08:00,494 --> 00:08:02,783 Bob hade varit kroppsbyggare. 104 00:08:02,872 --> 00:08:06,537 Ni vet de där muskelträningsprogrammen man ser på TV sent på kvällen? 105 00:08:06,626 --> 00:08:08,702 Det var hans idé. 106 00:08:08,795 --> 00:08:10,871 Jag dopade mig. 107 00:08:10,963 --> 00:08:13,087 Ja, jag tog steroider. 108 00:08:13,174 --> 00:08:15,665 Diabonal och... 109 00:08:15,760 --> 00:08:18,086 wisterol. 110 00:08:18,179 --> 00:08:22,094 Det är sånt man använder på tävlingshästar, för helvete. 111 00:08:22,601 --> 00:08:24,677 Och nu har jag gått konkurs. 112 00:08:25,562 --> 00:08:27,638 Jag är skild. 113 00:08:28,399 --> 00:08:30,475 Mina vuxna barn 114 00:08:31,360 --> 00:08:34,030 ringer inte ens upp när jag har sökt dem. 115 00:08:34,113 --> 00:08:39,190 När främmande människor är så uppriktiga blir jag alldeles mjuk inuti. 116 00:08:40,995 --> 00:08:43,071 Nu är det din tur,... Cornelius. 117 00:08:43,164 --> 00:08:45,240 Nu får du gråta. 118 00:09:00,975 --> 00:09:04,426 Och då... hände nånting. Jag släppte kontrollen. 119 00:09:04,520 --> 00:09:06,596 Det var skönt. 120 00:09:06,689 --> 00:09:08,765 Jag försjönk i glömska. 121 00:09:08,858 --> 00:09:11,147 Mörk och tyst och fullständig. 122 00:09:14,155 --> 00:09:17,856 Jag fann friheten. Att förlora allt hopp var frihet. 123 00:09:20,328 --> 00:09:22,405 Det är okej. 124 00:09:24,666 --> 00:09:26,873 lnte ens bebisar sover så är bra. 125 00:09:30,506 --> 00:09:33,079 Jag blev beroende. 126 00:09:33,175 --> 00:09:35,963 LÄNKARNA, POSITIV POSITIVlSM... 127 00:09:43,061 --> 00:09:45,219 TUBERKULOS HUR VI ÖVERVINNER SJUKDOMEN 128 00:09:46,773 --> 00:09:48,849 Om jag inte sa nånting 129 00:09:48,942 --> 00:09:51,611 trodde folk alltid det värsta. 130 00:09:51,820 --> 00:09:53,896 FRl OCH RÄDDAD 131 00:09:55,491 --> 00:09:58,527 De grät mer... och då grät jag ännu mer. 132 00:10:00,162 --> 00:10:02,451 HUDCANCER, LEVERSJUKDOMAR... 133 00:10:07,962 --> 00:10:12,126 Nu ska vi öppna den gröna dörren, hjärtats chakra... 134 00:10:12,217 --> 00:10:14,293 Jag var ju inte döende. 135 00:10:14,427 --> 00:10:17,179 Jag hade inte cancer eller parasiter. 136 00:10:17,889 --> 00:10:22,053 Jag var det varma lilla centrum som var liv i den här världen. 137 00:10:22,978 --> 00:10:25,932 Tänk på din smärta som en vit boll av botande ljus. 138 00:10:26,023 --> 00:10:30,151 Den rör sig över din kropp och botar dig. 139 00:10:30,236 --> 00:10:33,735 Fortsätt så. Kom ihåg att andas 140 00:10:33,823 --> 00:10:37,524 och gå ut genom rummets bakdörr. 141 00:10:38,369 --> 00:10:40,492 Vart leder den? 142 00:10:40,580 --> 00:10:42,703 Till din grotta. 143 00:10:42,791 --> 00:10:44,664 Stig på 144 00:10:44,751 --> 00:10:46,957 in i grottan. 145 00:10:47,045 --> 00:10:49,121 Just det. 146 00:10:49,214 --> 00:10:52,666 Du går allt djupare in i grottan. 147 00:10:53,385 --> 00:10:55,461 Och du hittar 148 00:10:55,554 --> 00:10:57,630 ditt kraftdjur. 149 00:10:59,767 --> 00:11:01,095 Glid. 150 00:11:12,197 --> 00:11:14,273 Varje kväll dog jag. 151 00:11:15,450 --> 00:11:18,120 Och varje kväll föddes jag på nytt. 152 00:11:18,703 --> 00:11:20,780 Jag återuppstod. 153 00:11:22,791 --> 00:11:27,038 Bob älskade mig för att han trodde att jag också hade fått testiklarna bortopererade. 154 00:11:27,129 --> 00:11:29,916 Att stå där, tryckt mot hans tuttar, 155 00:11:30,007 --> 00:11:32,083 nära att gråta. 156 00:11:32,176 --> 00:11:34,846 Det var min semester. 157 00:11:37,140 --> 00:11:38,764 Och då... 158 00:11:38,850 --> 00:11:41,519 förstörde hon allt. 159 00:11:41,603 --> 00:11:43,679 Det här är väl cancer? 160 00:11:46,608 --> 00:11:48,814 Den här tjejen, Marla Singer, 161 00:11:48,902 --> 00:11:51,572 hade inte testikelcancer. 162 00:11:51,655 --> 00:11:53,731 Hon ljög. 163 00:11:53,824 --> 00:11:55,900 Hon var inte sjuk alls. 164 00:11:55,993 --> 00:11:59,777 Jag hade sett henne på blodparasitgruppen ''Fri och räddad''på torsdagar. 165 00:11:59,872 --> 00:12:03,324 Och sen på ''Hoppet'' min sickelcellscirkel. 166 00:12:03,834 --> 00:12:08,793 Och så på ''Fånga dagen,'' tuberkulosgruppen på fredagskvällar. 167 00:12:09,924 --> 00:12:11,917 Marla, 168 00:12:12,010 --> 00:12:14,501 den verkliga snyltaren. 169 00:12:14,596 --> 00:12:16,672 Hennes lögn speglade min lögn. 170 00:12:17,224 --> 00:12:19,300 Och plötsligt kände jag ingenting. 171 00:12:19,393 --> 00:12:23,011 Jag kunde inte gråta. Så plötsligt 172 00:12:23,105 --> 00:12:25,181 kunde jag inte sova igen. 173 00:12:36,160 --> 00:12:38,651 Nästa grupp, efter den ledda meditationen, 174 00:12:38,746 --> 00:12:42,162 när vi har öppnat våra hjärtans chakras och det blir dags att kramas, 175 00:12:42,250 --> 00:12:45,417 då ska jag ta tag i den där jävla bruden, Marla Singer, och skrika: 176 00:12:45,503 --> 00:12:49,501 Marla, din lögnare! Jävla snyltare, jag behöver det här! Nu ska du ut! 177 00:12:51,593 --> 00:12:53,966 Jag hade inte sovit på fyra dygn. 178 00:12:54,054 --> 00:12:55,928 Nu ska vi bara låta det här torka... 179 00:12:56,015 --> 00:12:59,466 När man lider av sömnlöshet, sover man aldrig riktigt. 180 00:12:59,560 --> 00:13:02,016 Och man är aldrig riktigt vaken. 181 00:13:03,189 --> 00:13:05,680 Som inledning på kvällens möte, 182 00:13:05,775 --> 00:13:08,527 skulle Chloe vilja säga några ord. 183 00:13:08,653 --> 00:13:11,571 Å, ja. Chloe. 184 00:13:12,449 --> 00:13:17,407 Chloe såg ut som Meryl Streeps skelett skulle göra om man fick det att gå omkring 185 00:13:17,496 --> 00:13:19,572 och vara extratrevlig mot alla. 186 00:13:20,040 --> 00:13:22,116 Ja, jag är fortfarande kvar. 187 00:13:22,501 --> 00:13:24,624 Men jag vet inte hur länge jag kan vara det. 188 00:13:25,462 --> 00:13:28,582 lngen kan ju riktigt säga hur länge. 189 00:13:28,674 --> 00:13:30,631 Men jag har en god nyhet. 190 00:13:30,718 --> 00:13:34,467 Jag är inte längre rädd för att dö. 191 00:13:38,393 --> 00:13:42,141 Men... jag är ganska ensam. 192 00:13:43,189 --> 00:13:45,266 lngen vill ha sex med mig. 193 00:13:46,443 --> 00:13:50,820 Jag är så nära slutet, och det enda jag vill, det är att få ett sista ligg. 194 00:13:51,448 --> 00:13:54,900 Jag har porrfilmer hemma, 195 00:13:54,994 --> 00:13:58,694 - och glidmedel och amylnitrat. - Tack, Chloe. 196 00:13:59,415 --> 00:14:01,538 Nu tackar vi Chloe allihop. 197 00:14:01,626 --> 00:14:03,749 Tack, Chloe. 198 00:14:06,589 --> 00:14:10,421 Och nu gör vi oss redo för styrd meditation. 199 00:14:11,553 --> 00:14:14,922 Du står vid ingången till din grotta. 200 00:14:15,432 --> 00:14:18,883 Du går in i grottan och du går... 201 00:14:18,977 --> 00:14:22,097 Om jag hade en tumör, skulle jag kalla den Marla. 202 00:14:23,148 --> 00:14:25,141 Marla. 203 00:14:25,234 --> 00:14:29,695 Såret i gommen som skulle läka bara du inte rörde vid det med tungan. 204 00:14:29,780 --> 00:14:31,856 Men som du inte kan låta bli. 205 00:14:32,783 --> 00:14:35,654 ..djupare in i grottan vartefter som du går. 206 00:14:35,745 --> 00:14:39,280 Du känner en läkande kraft runt dig. 207 00:14:41,918 --> 00:14:43,994 Nu hittar du ditt kraftdjur. 208 00:14:46,882 --> 00:14:48,921 Glid. 209 00:14:52,429 --> 00:14:55,845 Nu ska vi dela upp oss i par. 210 00:14:55,933 --> 00:14:58,258 l kväll ska du välja nån som betyder särskilt mycket för dig. 211 00:15:04,484 --> 00:15:06,560 Du. 212 00:15:06,945 --> 00:15:09,021 - Vi måste prata. - Visst. 213 00:15:13,827 --> 00:15:15,903 - Jag har kommit på dig. - Va? 214 00:15:15,996 --> 00:15:19,116 Ja. Du bluffar. Du är inte döende. 215 00:15:19,208 --> 00:15:20,999 Va? 216 00:15:21,084 --> 00:15:26,079 l ordets filosofiska betydelse, som Sylvia Plath använder det, är vi väl alla döende. 217 00:15:26,173 --> 00:15:30,385 - Men du är inte döende som Chloe. - Och? 218 00:15:30,970 --> 00:15:33,046 Och därför är du snyltare. 219 00:15:33,139 --> 00:15:37,351 Jag har sett dig. Jag såg dig på melanom, och jag såg dig på tuberkulos. 220 00:15:37,435 --> 00:15:39,926 Jag såg dig på testikelcancer! 221 00:15:40,021 --> 00:15:41,681 Jag såg hur du stod och förberedde dig. 222 00:15:41,773 --> 00:15:44,181 - Förberedde mig för vad då? - För att skälla ut mig. 223 00:15:44,276 --> 00:15:48,108 Går det så bra som du hoppades... Rupert? 224 00:15:48,196 --> 00:15:49,988 Jag tänker avslöja dig. 225 00:15:50,073 --> 00:15:52,150 Gör det. Då avslöjar jag dig. 226 00:15:52,910 --> 00:15:55,781 Krama varandra nu. Släpp fram gråten. 227 00:16:02,795 --> 00:16:04,871 Herregud. Varför gör du det här? 228 00:16:04,964 --> 00:16:07,752 Det är billigare än bio, och man får kaffe gratis. 229 00:16:07,842 --> 00:16:10,594 Du, det här är viktigt. Det är mina grupper. 230 00:16:10,679 --> 00:16:12,802 Jag har gått här i över ett år. 231 00:16:12,889 --> 00:16:16,093 - Varför gör du det? - Jag vet inte. 232 00:16:16,184 --> 00:16:20,017 När folk tror att jag är döende, då lyssnar de och... 233 00:16:20,105 --> 00:16:23,106 Och väntar inte bara på att det ska bli deras tur att säga nåt. 234 00:16:24,401 --> 00:16:26,478 Ja. Ja. 235 00:16:27,655 --> 00:16:30,526 Ni ska öppna er... helt och hållet. 236 00:16:31,325 --> 00:16:33,402 Du, du ska inte ge dig in i det här. 237 00:16:33,494 --> 00:16:35,570 - Det blir som ett beroende. - Jaså? 238 00:16:35,663 --> 00:16:39,910 Jag skämtar inte. Jag kan inte gråta med en annan bluffare, och jag behöver det. 239 00:16:40,001 --> 00:16:42,077 Du får hitta nån annanstans att gå. 240 00:16:42,170 --> 00:16:45,753 Du får väl jobba på en canceravdelning eller nåt. Det är inte mitt problem. 241 00:16:48,886 --> 00:16:50,962 Nej, vänta ett tag. 242 00:16:51,055 --> 00:16:53,131 Vi delar upp veckan, det kan vi väl göra? 243 00:16:53,223 --> 00:16:55,430 Du tar lymfom och tuberkulos. 244 00:16:55,518 --> 00:16:58,638 Nej, du tar tuberkulos. Jag tror inte mina rökvanor blir så populära där. 245 00:16:58,729 --> 00:17:02,015 Okej. Bra. Jättebra. Testikelcancer behöver vi väl inte bli osams om. 246 00:17:02,108 --> 00:17:06,022 Logiskt sett har jag större rätt till den. Du har ju dina kulor kvar. 247 00:17:06,112 --> 00:17:08,484 - Nu skämtar du. - Jag vet inte. Gör jag? 248 00:17:09,157 --> 00:17:10,616 Nej. Nej. 249 00:17:10,700 --> 00:17:13,322 - Vad vill du ha? - Jag tar parasiterna. 250 00:17:13,411 --> 00:17:16,199 Du kan inte få båda. Ta blodparasiter. 251 00:17:16,290 --> 00:17:20,619 - Jag vill ha hjärnparasiter. - Jag tar blod, men jag vill ha demens. 252 00:17:20,711 --> 00:17:23,463 - Det vill jag ha. - Du kan få hela hjärnan. 253 00:17:23,547 --> 00:17:26,038 Nu har du fyra, jag har bara två. 254 00:17:26,133 --> 00:17:30,048 Okej. Ta båda parasiterna. Varsågod. 255 00:17:30,137 --> 00:17:32,426 Nu har vi tre var... 256 00:17:35,143 --> 00:17:37,812 Vänta! Du glömde hälften av tvätten. 257 00:17:54,330 --> 00:17:56,488 - Va, säljer du dem? - Ja! 258 00:17:56,582 --> 00:17:58,658 Jag säljer lite kläder! 259 00:17:58,751 --> 00:18:00,827 Nu ska vi se! Vi har tre var. Det är sex. 260 00:18:00,920 --> 00:18:03,755 Den fjärde dan, då? Jag vill ha tarmcancer. 261 00:18:03,840 --> 00:18:05,916 Flickan hade läst på. 262 00:18:06,009 --> 00:18:08,085 Nej. Nej. Jag vill ha tarmcancer. 263 00:18:08,762 --> 00:18:10,838 Tycker du också bäst om den? 264 00:18:10,931 --> 00:18:14,430 - Försökte du lura mig? - Du, vi delar på tarmcancer. 265 00:18:14,518 --> 00:18:16,594 Du tar första och tredje söndagen. 266 00:18:19,064 --> 00:18:20,938 Kör till. 267 00:18:23,527 --> 00:18:25,853 Nu ses vi väl inte mer, då. 268 00:18:25,946 --> 00:18:28,070 Vi gör ingen stor grej av det. 269 00:18:28,157 --> 00:18:30,613 Nej, det här kan väl vara lagom, då? 270 00:18:34,080 --> 00:18:35,907 Du, Marla! 271 00:18:36,207 --> 00:18:38,366 Marla! 272 00:18:38,460 --> 00:18:41,033 Vi kanske borde byta telefonnummer. 273 00:18:41,129 --> 00:18:43,038 Borde vi? 274 00:18:43,131 --> 00:18:47,212 - Vi kanske vill byta kväll. - Okej. 275 00:18:52,391 --> 00:18:54,929 Det var så jag träffade Marla Singer. 276 00:18:56,646 --> 00:19:00,893 Marlas filosofi var att hon kunde dö när som helst. 277 00:19:00,983 --> 00:19:03,272 Det tråkiga var, sa hon, att hon inte dog. 278 00:19:03,361 --> 00:19:07,406 Det står inget namn! Vad heter du? Cornelius? Rupert? 279 00:19:07,490 --> 00:19:11,440 Travis? Eller nåt annat av de olika namnen som du har varje kväll? 280 00:19:14,414 --> 00:19:16,490 Man vaknar på SeaTac flygplats. 281 00:19:16,583 --> 00:19:19,537 San Francisco. Los Angeles. 282 00:19:19,628 --> 00:19:22,000 Man vaknar på O'Hare flygplats. 283 00:19:22,089 --> 00:19:24,212 Dallas/Fort Worth. 284 00:19:24,300 --> 00:19:26,257 Baltimore/Washington. 285 00:19:26,344 --> 00:19:30,128 Stillahavstid. Centraltid. Man vinner eller förlorar en timme. 286 00:19:30,223 --> 00:19:34,090 lncheckningen för ert flyg börjar inte förrän om två timmar, sir. 287 00:19:34,185 --> 00:19:37,471 Det här är ditt liv, och det tar slut en minut i taget. 288 00:19:37,564 --> 00:19:40,565 Man vaknar på Air Harbor lnternational. 289 00:19:41,985 --> 00:19:45,817 Om man vaknar i en annan tid, på en annan plats, 290 00:19:45,906 --> 00:19:48,575 kan man då vakna som en annan person? 291 00:19:48,659 --> 00:19:50,735 Vart man än reser, 292 00:19:50,828 --> 00:19:53,070 är allt i miniatyr. 293 00:19:53,164 --> 00:19:55,702 Portionsförpackningar av socker och grädde. 294 00:19:55,791 --> 00:19:57,583 Portionsförpackning av smör. 295 00:19:57,668 --> 00:20:00,504 Mikrovågad gourmetmat i engångsförpackning. 296 00:20:00,588 --> 00:20:02,545 Kombiflaska med schampo och balsam. 297 00:20:02,632 --> 00:20:06,500 Varuprovsförpackning med munvatten. Små minitvålar. 298 00:20:07,971 --> 00:20:10,462 Folk man träffar på flyget... 299 00:20:10,557 --> 00:20:12,680 är portionsförpackade engångsvänner. 300 00:20:12,768 --> 00:20:16,468 Mellan start och landning har vi vår tid tillsammans. 301 00:20:16,563 --> 00:20:18,805 Det är allt vi får. 302 00:20:18,899 --> 00:20:20,808 Välkommen! 303 00:20:22,903 --> 00:20:27,067 l ett tillräckligt långt perspektiv, blir överlevnadstalet noll. 304 00:20:27,158 --> 00:20:30,907 Jag var ansvarig för återkallande av bilar. Jag hade en formel att gå efter. 305 00:20:30,995 --> 00:20:33,367 Bebisen for rakt igenom vindrutan. 306 00:20:33,456 --> 00:20:37,536 En ny bil tillverkad av min firma körs i ungefär 90 km/tim. 307 00:20:37,627 --> 00:20:39,703 Då låser sig bakre differentialen. 308 00:20:40,756 --> 00:20:43,329 Tonåringens tandställning har satt fast sig runt askkoppen. 309 00:20:43,425 --> 00:20:45,797 Det skulle vara en fin antirökannons. 310 00:20:45,886 --> 00:20:49,385 Bilen kraschar och brinner upp med alla kvar i. 311 00:20:49,473 --> 00:20:51,762 Nå, bör vi återkalla? 312 00:20:51,851 --> 00:20:53,927 Pappan måste ha varit enorm. 313 00:20:54,020 --> 00:20:57,223 Titta hur fettet har bränt fast i sätet. Och polyesterskjortan. 314 00:20:57,315 --> 00:20:59,307 Modern konst. 315 00:20:59,400 --> 00:21:01,891 Tag antalet fordon ute på vägarna, A. 316 00:21:01,986 --> 00:21:04,691 Multiplicera det med sannolikheten att differentialen låser sig, B. 317 00:21:04,781 --> 00:21:08,565 Multiplicera resultatet med det genomsnittliga förlikningsbeloppet, C. 318 00:21:08,660 --> 00:21:10,736 A gånger B gånger C 319 00:21:10,954 --> 00:21:12,863 är lika med X. 320 00:21:12,956 --> 00:21:15,530 Om X är mindre än kostnaden för ett återkallande, 321 00:21:15,626 --> 00:21:17,665 återkallar vi inte. 322 00:21:17,753 --> 00:21:20,956 Händer det många såna här olyckor? 323 00:21:21,048 --> 00:21:22,957 Du skulle inte tro mig. 324 00:21:24,427 --> 00:21:26,965 Vilken biltillverkare jobbar du åt? 325 00:21:27,054 --> 00:21:29,131 En av de större. 326 00:21:31,643 --> 00:21:35,557 Varje gång som planet lutade för snävt vid start eller landning 327 00:21:35,647 --> 00:21:38,933 bad jag att det skulle krascha eller kollidera i luften. 328 00:21:39,609 --> 00:21:41,152 Vad som helst. 329 00:21:50,037 --> 00:21:53,738 Man får ut tre gånger så mycket på livförsäkringen om man dör på tjänsteresa. 330 00:21:56,711 --> 00:21:59,996 ''Om ni har placerats vid en nödutgång 331 00:22:00,089 --> 00:22:03,589 och känner att ni inte kan eller vill utföra de åtgärder 332 00:22:03,676 --> 00:22:08,137 som beskrivs i säkerhetsbroschyren, var vänlig be kabinpersonalen om en ny plats.'' 333 00:22:09,933 --> 00:22:11,973 Det är ett stort ansvar. 334 00:22:12,060 --> 00:22:14,267 Vill du byta plats? 335 00:22:14,354 --> 00:22:17,806 Nej. Jag tror inte jag är rätt man för den uppgiften. 336 00:22:17,900 --> 00:22:22,277 En utrymning på 10 000 meter. 337 00:22:22,363 --> 00:22:24,439 En bedräglig säkerhet. 338 00:22:24,699 --> 00:22:26,775 Ja. Så är det nog. 339 00:22:26,868 --> 00:22:29,785 Vet du varför det finns syrgasmaskar på planen? 340 00:22:29,871 --> 00:22:34,414 - Så man ska kunna andas. - Man blir hög av syrgas. 341 00:22:35,543 --> 00:22:39,078 l en nödsituation tar man enorma panikandetag. 342 00:22:39,172 --> 00:22:41,663 Plötsligt får man en lyckokänsla, och man blir foglig. 343 00:22:41,758 --> 00:22:44,047 Man accepterar sitt öde. 344 00:22:44,678 --> 00:22:46,718 Du ser här. 345 00:22:46,805 --> 00:22:49,972 Nödlandning över vatten i 1000km/h. 346 00:22:50,059 --> 00:22:52,894 Uttryckslösa ansikten. Lugna som heliga kor. 347 00:22:52,979 --> 00:22:55,055 Det var... 348 00:22:56,274 --> 00:22:58,563 Det var en intressant teori. 349 00:23:00,570 --> 00:23:02,693 - Vad gör du? - Vad menar du? 350 00:23:02,781 --> 00:23:04,857 Vad jobbar du med? 351 00:23:04,949 --> 00:23:08,116 Hur så? Så du kan låtsas vara intresserad? 352 00:23:10,789 --> 00:23:12,248 Okej. 353 00:23:12,332 --> 00:23:15,203 Du har en sorts sjuk hopplöshet i ditt skratt. 354 00:23:18,464 --> 00:23:20,540 Vi har exakt likadana portföljer. 355 00:23:21,384 --> 00:23:23,376 Tvål. 356 00:23:23,469 --> 00:23:27,170 - Ursäkta? - Jag tillverkar och säljer tvål. 357 00:23:27,265 --> 00:23:29,637 Civilisationens måttstock. 358 00:23:30,184 --> 00:23:32,142 Det var så jag träffade... 359 00:23:32,228 --> 00:23:34,055 Tyler Durden. 360 00:23:34,147 --> 00:23:39,390 Visste du, att om man blandar bensin och fryst apelsinjuice, kan man göra napalm? 361 00:23:39,486 --> 00:23:42,440 - Nej, det visste jag inte. Kan man det? - Ja, det kan man. 362 00:23:42,531 --> 00:23:46,363 Man kan göra alla slags sprängmedel av vanliga saker man har hemma. 363 00:23:46,452 --> 00:23:48,907 - Kan man? - Om man vill. 364 00:23:53,876 --> 00:23:58,953 Tyler, du är absolut den mest intressanta engångsförpackade vän som jag har träffat. 365 00:24:00,842 --> 00:24:04,970 - Allt på planet ärju engångsförpackat... - Jaha, nu förstårjag. Smart. 366 00:24:05,055 --> 00:24:06,597 Tack. 367 00:24:06,681 --> 00:24:08,804 Hur funkar det för dig? 368 00:24:08,892 --> 00:24:11,644 - Vilket då? - Att vara smart? 369 00:24:11,728 --> 00:24:14,101 Kanonbra. 370 00:24:14,189 --> 00:24:17,190 Fortsätt med det, då. Verkligen. 371 00:24:18,360 --> 00:24:20,519 En etikettsfråga. 372 00:24:20,613 --> 00:24:23,614 När jag går förbi, ska jag då vända arslet eller skrevet mot dig? 373 00:24:30,665 --> 00:24:32,990 Hur jag kom att bo med Tyler är... 374 00:24:33,084 --> 00:24:37,331 Flygbolagen har bestämmelser om vibrerande bagage. 375 00:24:45,055 --> 00:24:49,682 - Tickade den? - Kastarna vet att bomber inte tickar. 376 00:24:49,769 --> 00:24:52,935 - Ursäkta, kastarna? - Bagagehanterarna. 377 00:24:53,022 --> 00:24:55,264 Men när en väska vibrerar, 378 00:24:55,358 --> 00:24:58,063 måste kastarna tillkalla polis. 379 00:24:58,152 --> 00:25:01,652 - Och min väska vibrerade? - Nio gånger av tio 380 00:25:01,740 --> 00:25:03,816 är det en rakapparat. 381 00:25:03,908 --> 00:25:06,032 Men... nån gång ibland... 382 00:25:08,955 --> 00:25:11,032 är det en massagestav. 383 00:25:11,792 --> 00:25:15,872 Bolagets policy är att aldrig antyda att nån äger massagestaven om det är en sån. 384 00:25:15,963 --> 00:25:19,831 Vi måste använda obestämd artikel, en massagestav, aldrig... 385 00:25:19,925 --> 00:25:22,002 er massagestav. 386 00:25:22,094 --> 00:25:24,171 Jag äger ingen... 387 00:25:26,849 --> 00:25:29,969 Jag hade allt i väskan. Mina CK-skjortor. 388 00:25:30,061 --> 00:25:33,228 Mina DKNY-skor. Mina AX-slipsar. 389 00:25:34,900 --> 00:25:37,225 Skit samma. 390 00:25:39,112 --> 00:25:41,817 Hallå där! Det är min bil! 391 00:25:48,164 --> 00:25:50,121 Jag bodde i en insatslägenhet på 15:e våningen 392 00:25:50,207 --> 00:25:53,244 i ett arkivskåp för änkor och yuppies. 393 00:25:53,336 --> 00:25:55,957 Väggarna var av solid betong. 394 00:25:56,047 --> 00:25:58,123 Det är viktigt att ha tjock betong 395 00:25:58,216 --> 00:26:02,463 om grannen intill tittar på frågeprogram på högsta volym. 396 00:26:02,554 --> 00:26:06,421 Eller när en massa bråte som förr var ens personliga ägodelar 397 00:26:06,516 --> 00:26:10,561 åker ut genom fönstren och brinnande seglar ut i natten. 398 00:26:17,027 --> 00:26:19,316 Det är väl sånt som händer. 399 00:26:32,168 --> 00:26:34,245 Det finns... ingenting där uppe. 400 00:26:34,337 --> 00:26:37,707 Ni får inte gå in i lägenheten. Polisens order. 401 00:26:46,392 --> 00:26:48,930 Har ni nån ni kan ringa? 402 00:26:49,020 --> 00:26:51,143 Så pinsamt. 403 00:26:51,230 --> 00:26:54,101 Ett helt hushåll fullt av delikatesser och ingen mat. 404 00:27:03,535 --> 00:27:07,319 Polisen talade om för mig senare att pilotlågan på spisen kunde ha slocknat 405 00:27:08,332 --> 00:27:11,286 så att en liten ström gas läckte ut. 406 00:27:11,376 --> 00:27:13,618 Gasen hade kanske fyllt hela lägenheten, 407 00:27:13,712 --> 00:27:17,247 160 kvadrat med högt i tak, flera dagar i sträck. 408 00:27:25,433 --> 00:27:29,217 Sedan hade kanske kompressorn i kylskåpet slagit på. 409 00:27:30,313 --> 00:27:32,389 Jaha? 410 00:27:35,485 --> 00:27:37,561 Jag hör dig andas... 411 00:27:46,247 --> 00:27:50,161 Om du frågar mig nu, kan jag inte säga varför jag ringde till honom. 412 00:28:33,421 --> 00:28:35,628 - Hallå? - Vem är det? 413 00:28:37,884 --> 00:28:39,961 - Tyler? - Vem är det? 414 00:28:41,513 --> 00:28:43,720 Vi träffades... vi träffades på flyget. 415 00:28:43,807 --> 00:28:46,049 Vi hade likadana portföljer. 416 00:28:46,143 --> 00:28:48,219 Killen som var så smart? 417 00:28:48,312 --> 00:28:50,638 Ja, visst ja. 418 00:28:52,650 --> 00:28:54,192 Jag ringde för en sekund sedan. 419 00:28:54,277 --> 00:28:56,946 Det var ingen som svarade. Jag står i en telefonkiosk. 420 00:28:57,030 --> 00:29:00,150 Jag slog det uppringande numret. Jag svarar aldrig i telefon. 421 00:29:02,369 --> 00:29:04,445 Vad vill du? 422 00:29:05,122 --> 00:29:07,161 Jo. 423 00:29:07,249 --> 00:29:09,325 Du kommer inte att tro det här. 424 00:29:11,462 --> 00:29:13,668 Ja, det kunde ju vara värre. 425 00:29:13,756 --> 00:29:17,504 En kvinna kunde ha skurit av dig pitten medan du sov och kastat den ur en bil. 426 00:29:18,386 --> 00:29:21,636 Det är ju det, förstås. Jag vet inte. 427 00:29:21,722 --> 00:29:24,842 När man köper möbler så tänker man, det var det, det. 428 00:29:24,934 --> 00:29:27,010 Det här är den sista soffan jag behöver. 429 00:29:27,103 --> 00:29:29,890 Vad som än händer, är det där med soffor avklarat. 430 00:29:29,981 --> 00:29:33,433 Jag hade allt. Jag hade en hyfsad stereo. 431 00:29:33,527 --> 00:29:37,062 En garderob som började bli presentabel. 432 00:29:37,155 --> 00:29:39,314 Nu var det nästan komplett. 433 00:29:39,408 --> 00:29:41,946 - Skit. Nu är allt borta. - Allt är borta. 434 00:29:42,036 --> 00:29:44,787 Allt är borta. 435 00:29:46,040 --> 00:29:48,079 Vet du vad ett dunbolster är? 436 00:29:48,167 --> 00:29:51,038 - Ett täcke. - En filt. 437 00:29:51,129 --> 00:29:55,127 En filt. Varför ska killar som vi veta vad ett dunbolster är? 438 00:29:55,216 --> 00:29:59,380 Är det nödvändigt för vår överlevnad i betydelsen jägare och samlare? 439 00:29:59,471 --> 00:30:01,095 Nej. 440 00:30:01,181 --> 00:30:03,174 Vad är vi då? 441 00:30:03,266 --> 00:30:05,840 Jag vet inte. Konsumenter. 442 00:30:05,936 --> 00:30:08,012 Precis. Vi är konsumenter. 443 00:30:08,105 --> 00:30:11,391 Vi är biprodukter av ett livsstilstänkande. 444 00:30:11,483 --> 00:30:15,398 Mord, brott, fattigdom. Det berör mig inte. 445 00:30:15,488 --> 00:30:18,904 Vad som berör mig är kändistidningar, 446 00:30:18,991 --> 00:30:21,067 TV med 500 kanaler, 447 00:30:21,160 --> 00:30:23,830 nån kändis namn på underkläderna. Rogain. 448 00:30:23,913 --> 00:30:25,989 Viagra. Olestra. 449 00:30:26,082 --> 00:30:28,917 - Martha Stewarts heminredning. - Skit i Martha Stewart. 450 00:30:29,002 --> 00:30:32,501 Hon polerar mässingshandtagen på Titanic. Och så sjunker alltihop. 451 00:30:32,589 --> 00:30:36,338 Så skit i dina soffgrupper och ditt grönrandiga tyg Strinne. 452 00:30:36,426 --> 00:30:39,712 Jag tycker inte det ska bli komplett. 453 00:30:39,805 --> 00:30:41,845 Jag tycker inte man ska vara perfekt. 454 00:30:41,932 --> 00:30:43,972 Jag tycker bara man ska utvecklas. 455 00:30:44,059 --> 00:30:46,348 Ta det som det blir. 456 00:30:48,522 --> 00:30:50,599 Men det är ju bara jag, och jag kan ha fel. 457 00:30:50,691 --> 00:30:52,768 Det kanske är en riktig tragedi. 458 00:30:52,860 --> 00:30:55,352 Det är bara prylar. lnte en tragedi... 459 00:30:55,446 --> 00:30:59,195 Du förlorade en massa praktiska lösningar för modernt boende. 460 00:30:59,284 --> 00:31:01,857 Ja. Du har rätt. Nej, jag röker inte. 461 00:31:05,248 --> 00:31:08,997 Jag får antagligen ut det på försäkringen, så... 462 00:31:11,463 --> 00:31:13,586 Vad då? 463 00:31:13,674 --> 00:31:16,794 Prylar som man äger kommer snart att äga en själv. 464 00:31:20,139 --> 00:31:22,215 Gör vad du vill. 465 00:31:22,934 --> 00:31:25,390 Klockan är mycket. 466 00:31:25,478 --> 00:31:28,183 - Tack för ölen. - Varsågod. 467 00:31:28,273 --> 00:31:30,349 Jag ska väl leta reda på ett hotell. 468 00:31:31,109 --> 00:31:33,185 - Jaså! - Vad? 469 00:31:33,278 --> 00:31:34,903 Vad då? 470 00:31:34,988 --> 00:31:37,064 - Ett hotell? - Ja. 471 00:31:37,157 --> 00:31:40,242 - Fråga då. - Vad snackar du om? 472 00:31:40,327 --> 00:31:44,076 Herregud. Tre stora öl, och du vågar inte fråga. 473 00:31:45,082 --> 00:31:46,707 Vad då? 474 00:31:46,792 --> 00:31:49,462 Du ringde till mig för att du behövde nånstans att bo. 475 00:31:49,545 --> 00:31:52,961 - Å, nej, nej. - Jo, det gjorde du. Fråga då. 476 00:31:53,049 --> 00:31:55,623 Skippa förspelet och fråga, då. 477 00:31:57,429 --> 00:31:59,671 Skulle det inte ställa till besvär? 478 00:31:59,764 --> 00:32:01,841 Är det så besvärligt att fråga? 479 00:32:02,851 --> 00:32:05,093 - Får jag bo hos dig? - Ja. 480 00:32:06,480 --> 00:32:08,556 Tack. 481 00:32:12,695 --> 00:32:15,696 - Kan du göra mig en tjänst? - Ja, visst. 482 00:32:15,781 --> 00:32:18,189 Jag vill att du ska slå mig så hårt du kan. 483 00:32:18,284 --> 00:32:20,241 Vad då? 484 00:32:20,328 --> 00:32:24,160 Jag vill att du ska slå mig så hårt du kan. 485 00:32:24,249 --> 00:32:27,166 Jag måste berätta lite om Tyler Durden. 486 00:32:27,377 --> 00:32:29,702 Tyler var nattmänniska. 487 00:32:29,796 --> 00:32:32,038 När vi andra sov, då arbetade han. 488 00:32:32,132 --> 00:32:35,299 Han hade ett deltidsjobb som biografmaskinist. 489 00:32:35,385 --> 00:32:38,386 En film kommer inte på en enda stor rulle. Den kommer på flera. 490 00:32:38,472 --> 00:32:42,173 Någon måste byta projektor precis 491 00:32:42,268 --> 00:32:45,518 när en rulle slutar och nästa börjar. 492 00:32:45,605 --> 00:32:49,519 Man kan se små prickar högst uppe i högra hörnet på duken. 493 00:32:49,609 --> 00:32:52,314 l branschen kallar man dem cigarettmärken. 494 00:32:52,403 --> 00:32:54,480 Då vet man att man ska byta. 495 00:32:54,572 --> 00:32:59,318 Man byter projektor, filmen fortsätter och publiken märker ingenting. 496 00:32:59,411 --> 00:33:01,653 Varför skulle nån vilja ha ett sånt skitjobb? 497 00:33:01,747 --> 00:33:04,913 För att det erbjuder vissa intressanta möjligheter. 498 00:33:05,000 --> 00:33:08,535 Som till exempel att klippa in en porrsekvens i en familjefilm. 499 00:33:08,629 --> 00:33:13,624 Så när den uppkäftiga katten och den modiga hunden med kändisrösterna träffas, 500 00:33:13,718 --> 00:33:17,929 då kunde man se en glimt av Tylers bidrag till filmen. 501 00:33:24,813 --> 00:33:27,434 lngen visste att de såg nåt, men det gjorde de. 502 00:33:27,524 --> 00:33:30,062 En fin stor kuk. 503 00:33:34,865 --> 00:33:37,652 lnte ens en kolibri kunde avslöja vad Tyler höll på med. 504 00:33:42,957 --> 00:33:47,999 lbland arbetade Tyler också på banketter som servitör på eleganta Pressman hotell. 505 00:33:52,675 --> 00:33:56,720 Han var restaurangernas gerillasoldat. 506 00:33:56,805 --> 00:33:59,094 Titta inte. Jag kan inte pissa när du tittar. 507 00:33:59,182 --> 00:34:03,595 Han inte bara kryddade hummersoppan, han fes i marängerna, 508 00:34:03,687 --> 00:34:06,225 och vad han gjorde i champinjonsoppan,... 509 00:34:06,315 --> 00:34:08,354 Berätta då. 510 00:34:08,442 --> 00:34:10,435 Ni fattar nog. 511 00:34:10,653 --> 00:34:13,856 - Du vill alltså att jag ska slå dig? - Ja. Den tjänsten kan du väl göra mig. 512 00:34:13,948 --> 00:34:17,317 - Varför det? - Jag har aldrig slagits. Och du då? 513 00:34:17,410 --> 00:34:21,408 - Nej. Man det är väl bara bra. - Då känner man inte sig själv! 514 00:34:21,497 --> 00:34:23,823 Jag vill inte dö utan ärr. 515 00:34:23,917 --> 00:34:28,211 - Kom igen. Slå mig innan jag ångrar mig. - Herregud. Det är vansinne. 516 00:34:28,296 --> 00:34:30,585 Gör nåt vansinnigt då! Sätt fart då. 517 00:34:30,674 --> 00:34:33,343 - Jag är inte säker på det här. - lnte jag heller. 518 00:34:33,427 --> 00:34:36,511 Vad gör det? Det är ingen som ser. Så vem bryr sig? 519 00:34:36,597 --> 00:34:39,052 Det är idiotiskt. Du vill alltså att jag ska slå dig?! 520 00:34:39,141 --> 00:34:41,217 Precis. 521 00:34:41,310 --> 00:34:44,513 - Var? l ansiktet? - Överraska mig. 522 00:34:46,691 --> 00:34:48,767 Det här är så jävla idiotiskt. 523 00:34:59,663 --> 00:35:01,821 Satans svin! 524 00:35:01,915 --> 00:35:03,991 Han slog mig på örat! 525 00:35:04,084 --> 00:35:07,287 - Å, herregud, förlåt. - Å, jävlar! 526 00:35:07,379 --> 00:35:09,455 - Varför på örat? - Jag missade. 527 00:35:09,548 --> 00:35:11,256 Nej, det var perfekt. 528 00:35:24,147 --> 00:35:26,270 Det är lugnt. 529 00:35:27,108 --> 00:35:29,185 Det gör ont som fan. 530 00:35:29,653 --> 00:35:31,729 Precis. 531 00:35:32,072 --> 00:35:34,279 Slå mig igen. 532 00:35:34,366 --> 00:35:36,489 Nej, nu ska du slå mig. Kom igen! 533 00:35:53,428 --> 00:35:55,919 Det här måste vi göra om. 534 00:36:08,736 --> 00:36:10,942 - Var har du bilen? - Vilken bil? 535 00:36:21,458 --> 00:36:23,830 Jag vet inte hur Tyler hade fått tag i det huset, 536 00:36:23,918 --> 00:36:26,160 men han sa att han hade bott där ett år. 537 00:36:26,254 --> 00:36:29,125 Det såg ut som ett rivningshus. 538 00:36:29,216 --> 00:36:31,623 De flesta fönstren var igensatta. 539 00:36:31,718 --> 00:36:37,057 Det fanns inget lås på framdörren från när polisen eller nån hade slagit in den. 540 00:36:37,141 --> 00:36:39,217 Trapporna var färdiga att rasa. 541 00:36:39,310 --> 00:36:41,848 Jag vet inte om han ägde det eller om han bara hade flyttat in i det. 542 00:36:41,937 --> 00:36:44,429 lngetdera skulle förvåna mig. 543 00:36:45,316 --> 00:36:47,392 Jaha. Här får du bo. 544 00:36:47,485 --> 00:36:50,059 Här bor jag. Där är toaletten. Okej? 545 00:36:50,154 --> 00:36:52,231 Ja, tack. 546 00:36:52,323 --> 00:36:54,233 Vilket skithål. 547 00:36:54,326 --> 00:36:56,283 lngenting funkade. 548 00:36:59,915 --> 00:37:03,865 Om man vred på en lampa slocknade en annan nånstans i huset. 549 00:37:03,961 --> 00:37:07,709 Det fanns inga grannar. Bara lagerlokaler och ett pappersbruk. 550 00:37:07,798 --> 00:37:11,796 Röken därifrån luktade skit. Som ströet i botten på en hamsterbur. 551 00:37:13,554 --> 00:37:15,927 Vad har vi här, då? 552 00:37:30,739 --> 00:37:32,862 - Tjena, grabbar. - Tjena. 553 00:37:43,836 --> 00:37:46,921 Varje gång det regnade måste vi stänga av strömmen. 554 00:37:47,799 --> 00:37:51,168 Efter en månad saknade jag inte TV:n. 555 00:37:52,220 --> 00:37:55,554 Jag brydde mig inte ens om att kylskåpet var fisljummet. 556 00:38:07,945 --> 00:38:10,021 Är det min tur nu? 557 00:38:14,452 --> 00:38:16,528 Okej. 558 00:38:16,621 --> 00:38:18,614 Lossa på slipsen. 559 00:38:22,627 --> 00:38:27,005 På natten var Tyler och jag ensamma en kilometer åt alla håll. 560 00:38:32,471 --> 00:38:36,385 Regnet droppade ner genom taket och utefter lampfästena. 561 00:38:36,475 --> 00:38:39,310 Allt trä svällde och krympte. 562 00:38:39,395 --> 00:38:42,598 Överallt fanns det rostiga spikar som man rev sönder armbågarna på. 563 00:38:42,690 --> 00:38:45,264 Han som bodde här förut var en enstöring. 564 00:38:45,360 --> 00:38:47,436 Vad läser du? 565 00:38:47,528 --> 00:38:51,906 Lyssna här. Det är en artikel skriven av ett kroppsorgan i jag form. 566 00:38:51,992 --> 00:38:54,743 ''Jag är Jacks förlängda märg. Utan mig, 567 00:38:54,828 --> 00:38:58,279 skulle inte Jack kunna reglera hjärtslagen eller andningen.'' 568 00:38:58,373 --> 00:39:00,449 Det är en hel serie såna här. 569 00:39:00,542 --> 00:39:02,618 ''Jag är Jills bröstvårtor.'' 570 00:39:04,630 --> 00:39:08,628 - ''Jag är Jacks tjocktarm.'' - ''Jag får cancer. Jag dödar Jack.'' 571 00:39:11,888 --> 00:39:15,672 Efter ett slagsmål var allt annat på så låg volym. 572 00:39:18,269 --> 00:39:19,384 Va? 573 00:39:19,479 --> 00:39:23,014 - Man kunde klara allting. - Har du gjort färdigt rapporterna? 574 00:39:27,696 --> 00:39:30,269 Om du fick slåss med vem som helst, vem skulle du välja då? 575 00:39:30,365 --> 00:39:32,442 Jag skulle nog välja min chef, tror jag. 576 00:39:32,534 --> 00:39:34,657 Skulle du? 577 00:39:34,745 --> 00:39:38,079 - Ja, hur så? Vem skulle du välja? - Jag skulle välja min farsa. 578 00:39:38,165 --> 00:39:40,241 Jag känner inte min farsa. 579 00:39:40,334 --> 00:39:42,244 Jag menar, jag vet vem han är, men... 580 00:39:42,336 --> 00:39:44,709 Han stack när jag var sex år. 581 00:39:44,797 --> 00:39:47,798 Gifte om sig och fick nya ungar. 582 00:39:47,884 --> 00:39:49,960 Det gjorde han vart sjätte år. 583 00:39:50,053 --> 00:39:54,181 - Han byter stad och får en ny familj. - Han sätter upp filialer, då! 584 00:39:55,016 --> 00:39:57,093 Min farsa gick aldrig på gymnasiet. 585 00:39:57,185 --> 00:40:01,100 - Så det var viktigt att jag gjorde det. - Det låter bekant. 586 00:40:01,190 --> 00:40:05,651 Så jag tog studenten. Sen ringde jag och frågade, ''Pappa, vad ska jag göra nu?'' 587 00:40:05,736 --> 00:40:07,729 - Och han sa, ''Skaffa jobb.'' - Samma här. 588 00:40:07,822 --> 00:40:10,491 Nu är jag 25. Det kanske är dags att ringa igen. 589 00:40:10,575 --> 00:40:12,567 '' Pappa, vad ska jag göra nu?'' 590 00:40:12,660 --> 00:40:14,783 Han säger, ''Jag vet inte. Gift dig.'' 591 00:40:14,871 --> 00:40:18,322 Du kan inte gifta dig. 592 00:40:19,084 --> 00:40:21,160 Jag är en 30-årig liten pojke. 593 00:40:21,252 --> 00:40:23,744 Vi är en generation män uppfostrade av kvinnor. 594 00:40:23,839 --> 00:40:28,086 Jag undrar om ytterligare en kvinna verkligen är lösningen för oss. 595 00:40:34,099 --> 00:40:37,303 l veckorna levde vi som ett strävsamt gammalt par. 596 00:40:38,187 --> 00:40:41,639 Men på lördagskvällen bröt det loss. 597 00:40:42,859 --> 00:40:46,310 Vi insåg så småningom att vi inte var ensamma. 598 00:40:50,241 --> 00:40:54,904 Förr när jag kom hem arg eller deppad, brukade jag bara städa lägenheten. 599 00:40:54,996 --> 00:40:57,073 Jag polerade mina skandinaviska möbler. 600 00:40:57,165 --> 00:41:02,207 Jag borde väl ha börjat leta efter en ny lägenhet eller bråka om försäkringen. 601 00:41:02,296 --> 00:41:06,080 Jag borde väl sörja över alla fiina saker som hade brunnit upp. 602 00:41:06,175 --> 00:41:08,084 Men det gjorde jag inte. 603 00:41:08,177 --> 00:41:11,842 Syftet med att koppla upp kontoret är att göra arbetet mer effektivt. 604 00:41:11,931 --> 00:41:14,766 På måndagmornarna kunde jag bara tänka på nästa vecka. 605 00:41:14,851 --> 00:41:17,887 Kan jag få ikonen i blåklintsblått? 606 00:41:17,979 --> 00:41:19,094 Ja visst. 607 00:41:19,189 --> 00:41:22,439 Effektivitet är första prioritet, gott folk. 608 00:41:22,567 --> 00:41:25,355 För ineffektivitet är en tjuv. 609 00:41:25,445 --> 00:41:28,565 Jag visade det för killen där. Du gillade det, eller hur? 610 00:41:32,244 --> 00:41:36,159 Man kan svälja en halvliter blod innan man börjar må illa. 611 00:41:37,208 --> 00:41:39,450 Alla kunde se det, bara de visste var de skulle titta. 612 00:41:39,544 --> 00:41:41,702 Tyler och jag bara gjorde det synligt. 613 00:41:41,796 --> 00:41:44,204 Alla hade det som på tungan. 614 00:41:44,299 --> 00:41:46,375 Tyler och jag bara gav det ett namn. 615 00:41:57,604 --> 00:41:59,680 Kom igen, nu måste ni gå hem! 616 00:42:21,922 --> 00:42:24,210 Stäng av jukeboxen. Lås bakdörren. 617 00:42:45,154 --> 00:42:48,855 Varje vecka läste Tyler upp reglerna som han och jag bestämde. 618 00:42:48,950 --> 00:42:51,026 Mina herrar! 619 00:42:51,786 --> 00:42:53,863 Välkomna till Fight Club. 620 00:42:55,999 --> 00:42:58,158 Fight Clubs första regel är: 621 00:42:58,252 --> 00:43:00,624 Prata inte om Fight Club. 622 00:43:00,713 --> 00:43:03,286 Fight Clubs andra regel är: 623 00:43:03,716 --> 00:43:07,167 Prata inte om Fight Club. 624 00:43:07,261 --> 00:43:09,550 Fight Clubs tredje regel är: 625 00:43:09,639 --> 00:43:12,426 Om nån ropar sluta, blir skadad eller tuppar av, 626 00:43:12,517 --> 00:43:15,269 så är slagsmålet slut. Fjärde regeln: 627 00:43:15,353 --> 00:43:17,678 Bara två killar i ett slagsmål. 628 00:43:17,772 --> 00:43:19,646 Femte regeln: 629 00:43:19,733 --> 00:43:21,310 Ett slagsmål i taget. 630 00:43:22,486 --> 00:43:24,977 Sjätte regel: lnga skjortor. lnga skor. 631 00:43:25,072 --> 00:43:28,986 Sjunde regeln: Slagsmålen fortsätter så länge de måste. 632 00:43:30,828 --> 00:43:33,401 Och åttonde och sista regeln: 633 00:43:34,540 --> 00:43:37,743 Om det här är er första kväll på Fight Club, 634 00:43:37,835 --> 00:43:39,911 måste ni slåss. 635 00:43:43,967 --> 00:43:46,043 En kille på jobbet, Ricky, 636 00:43:46,136 --> 00:43:50,632 kom aldrig ihåg om man hade beställt pennor med blått eller svart bläck. 637 00:43:50,724 --> 00:43:53,131 Men han höll ut i tio minuter 638 00:43:53,226 --> 00:43:56,560 när han mosade en servitör från kvarterets lunchrestaurang. 639 00:43:58,440 --> 00:44:03,779 lbland kunde man bara höra de hårda, dämpade slagen uppblandade med rop. 640 00:44:07,533 --> 00:44:10,570 Eller de halvkvävda skriket när någon spydde ut blod... 641 00:44:10,661 --> 00:44:12,701 Sluta! 642 00:44:12,789 --> 00:44:15,659 lngenstans kände man så starkt att man levde som här. 643 00:44:15,750 --> 00:44:20,543 Men Fight Club existerade bara från att den öppnade tills den stängde. 644 00:44:21,089 --> 00:44:24,126 Även om jag skulle kunna säga till nån att han hade slagits bra, 645 00:44:24,217 --> 00:44:26,506 skulle det inte vara samma kille jag talade med. 646 00:44:26,595 --> 00:44:29,929 Den man var i Fight Club var inte den man var utanför. 647 00:44:30,015 --> 00:44:35,057 De som kom dit för första gången hade arslen mjuka och ömtåliga som kakdegar. 648 00:44:35,146 --> 00:44:37,981 Efter några veckor var de som skurna i trä. 649 00:44:38,816 --> 00:44:42,020 Om du kunde få slåss med en kändis, vilken skulle du välja då? 650 00:44:42,111 --> 00:44:45,231 - Levande eller död? - Vilket som. Vem skulle vara tuff nog? 651 00:44:46,157 --> 00:44:49,277 Hemingway. Du då? 652 00:44:49,911 --> 00:44:53,078 Jag vill slåss med William Shatner. 653 00:44:54,124 --> 00:44:57,327 Vi började se annorlunda på det mesta. 654 00:44:58,587 --> 00:45:01,956 Vart vi än gick, gjorde vi en bedömning av vad vi såg. 655 00:45:05,303 --> 00:45:08,422 Jag tyckte synd om killar som gick på gym, 656 00:45:08,514 --> 00:45:12,595 och försökte se ut som Calvin Klein eller Tommy Hilfiger sa att de skulle. 657 00:45:12,685 --> 00:45:14,808 Är det så som en man ser ut? 658 00:45:15,730 --> 00:45:18,565 Självförbättring är samma sak som onani. 659 00:45:18,650 --> 00:45:20,726 Självdestruktion däremot... 660 00:45:20,819 --> 00:45:22,812 Ursäkta mig. 661 00:45:57,441 --> 00:46:00,644 På Fight Club handlade det inte om att vinna eller förlora. 662 00:46:00,736 --> 00:46:02,812 Det handlade inte om ord. 663 00:46:04,740 --> 00:46:08,240 Det hysteriska skriken var tungomålstalande, 664 00:46:08,327 --> 00:46:10,285 lika som i pingstkyrkan. 665 00:46:14,834 --> 00:46:16,910 - Räcker det? - Sluta! 666 00:46:17,003 --> 00:46:19,874 När slagsmålet var över, var det inget som hade avgjorts. 667 00:46:19,965 --> 00:46:21,874 Men ingenting betydde nånting. 668 00:46:21,967 --> 00:46:24,754 Kanon. 669 00:46:24,845 --> 00:46:27,632 Efteråt kände vi oss frälsta. 670 00:46:28,557 --> 00:46:30,846 Samma sak om en vecka? 671 00:46:30,935 --> 00:46:33,011 Om en månad?! 672 00:46:33,104 --> 00:46:35,180 lrving, du kommer in här i mitten. 673 00:46:35,273 --> 00:46:37,312 Du den nya, du också. 674 00:46:39,068 --> 00:46:41,227 lbland fick Tyler täcka upp för mig. 675 00:46:41,321 --> 00:46:43,397 Han trillade nerför en trappa. 676 00:46:44,074 --> 00:46:46,150 Jag trillade nerför en trappa. 677 00:46:47,994 --> 00:46:52,657 Fight Club gjorde att man måste ha håret kort och klippa naglarna ofta. 678 00:46:52,749 --> 00:46:55,241 Okej. Nån historisk gestalt, då. 679 00:46:55,335 --> 00:46:57,209 Då skulle jag välja Gandhi. 680 00:46:57,838 --> 00:46:59,665 Bra svar. 681 00:46:59,757 --> 00:47:01,999 - Du då? - Lincoln. 682 00:47:02,093 --> 00:47:04,666 Lincoln? 683 00:47:04,762 --> 00:47:08,380 Lång kille, bra räckvidd. Magra killar slåss tills det blir slarvsylta av dem. 684 00:47:09,267 --> 00:47:11,343 Jävlar! 685 00:47:12,520 --> 00:47:15,225 Till och med Mona Lisa faller sönder. 686 00:47:24,324 --> 00:47:25,700 Hallå? 687 00:47:25,784 --> 00:47:28,192 Var har du varit de här åtta veckorna? 688 00:47:28,287 --> 00:47:29,567 Marla? 689 00:47:32,541 --> 00:47:35,708 - Hur hittade du mig? - Du hade gett ett hänvisningsnummer. 690 00:47:35,795 --> 00:47:38,796 Jag har inte sett dig på nåt möte. 691 00:47:38,881 --> 00:47:42,085 Vi delade ju upp dem. Det var ju det vi kom överens om, kommer du ihåg? 692 00:47:42,177 --> 00:47:45,012 Ja, men du har inte gått på dina. 693 00:47:45,096 --> 00:47:48,596 - Hur vet du det? - Jag fuskade. 694 00:47:48,683 --> 00:47:50,510 Jag har hittat en ny. 695 00:47:51,061 --> 00:47:53,350 - Har du? - Den är bara för män. 696 00:47:53,438 --> 00:47:55,016 Som den där testikelgruppen? 697 00:47:58,777 --> 00:48:00,817 Du, du ringer lite olämpligt. 698 00:48:00,905 --> 00:48:03,360 Jag har gått på en grupp för skuldsatta. 699 00:48:03,449 --> 00:48:06,984 - De mår verkligen dåligt... - Jag är på väg ut. 700 00:48:07,078 --> 00:48:09,450 Jag med. Jag har magen full av sömnmedel. 701 00:48:09,539 --> 00:48:11,828 Jag tog vad som var kvar i burken. 702 00:48:11,916 --> 00:48:13,992 Det kanske var för mycket. 703 00:48:14,085 --> 00:48:17,704 Tänk er Marla Singer kasta sig omkring i sin sjabbiga lägenhet. 704 00:48:17,839 --> 00:48:22,336 Det här är inget riktigt självmordsförsök. Det är antagligen bara ett rop på hjälp. 705 00:48:22,427 --> 00:48:25,345 Detta kunde pågå i timmar. Så du stannar hemma i kväll, då? 706 00:48:25,431 --> 00:48:28,266 Vill du höra mig beskriva döden? 707 00:48:28,350 --> 00:48:32,847 Vill du stanna i luren och få reda på om min ande kan prata i telefon? 708 00:48:35,107 --> 00:48:37,777 Har du hört nån dödsrossling förut? 709 00:49:04,055 --> 00:49:08,883 Tylers dörr var stängd. Jag hade varit här i två månader, och det var första gången. 710 00:49:13,898 --> 00:49:16,983 Du kan inte tro vad jag drömde i natt. 711 00:49:17,068 --> 00:49:20,354 Jag kan knappt tro nånting om inatt. 712 00:49:30,166 --> 00:49:32,123 Vad gör du här? 713 00:49:34,837 --> 00:49:36,913 Va? 714 00:49:37,006 --> 00:49:39,462 Det här är mitt hem. Vad gör du här? 715 00:49:41,845 --> 00:49:43,837 Dra åt helvete! 716 00:49:58,487 --> 00:50:01,821 Du har jävligt sjuka kompisar! 717 00:50:01,907 --> 00:50:03,900 Fast viga. 718 00:50:03,993 --> 00:50:05,986 Vilken jävla brud. 719 00:50:07,080 --> 00:50:09,785 Jag kom hem igår kväll. Luren var av. 720 00:50:09,874 --> 00:50:11,950 Gissa vem som var i telefon? 721 00:50:12,043 --> 00:50:14,250 Jag förstod alltihop innan han hade berättat. 722 00:50:16,548 --> 00:50:20,131 Har du hört nån dödsrossling förut? 723 00:50:20,219 --> 00:50:23,054 Tror du den lever upp till sitt namn? 724 00:50:23,138 --> 00:50:26,721 Eller blir det bara en dödsharkling? 725 00:50:30,146 --> 00:50:34,144 Förbered er för utrymning av själen. 726 00:50:34,233 --> 00:50:35,858 Tio, 727 00:50:35,943 --> 00:50:38,731 nio,... åtta,... 728 00:50:38,821 --> 00:50:41,063 Hur kunde Tyler, av alla människor, 729 00:50:41,157 --> 00:50:45,025 tycka att det var synd att Marla Singer skulle dö? 730 00:50:45,120 --> 00:50:46,744 ..fem, 731 00:50:46,830 --> 00:50:48,455 fyra... 732 00:50:49,207 --> 00:50:51,284 Vänta. 733 00:50:56,715 --> 00:50:59,041 Du kom snabbt. 734 00:51:00,594 --> 00:51:02,671 Ringde jag efter dig? 735 00:51:13,400 --> 00:51:16,520 Madrassen är klädd med hal plast. 736 00:51:19,740 --> 00:51:22,147 Å, bry dig inte om den där. Den utgör inget hot mot dig. 737 00:51:24,954 --> 00:51:26,827 Å, jävlar! 738 00:51:26,914 --> 00:51:28,990 Nån har ringt snuten. 739 00:51:40,929 --> 00:51:44,428 - Var är 513? - Längst bort. 740 00:51:45,225 --> 00:51:49,093 Hon som bodde där var en så trevlig, rar flicka. 741 00:51:49,187 --> 00:51:51,346 Hon förlorade tron på sig själv. 742 00:51:51,440 --> 00:51:54,275 - Miss Singer, låt oss hjälpa er! - Hon är ett monster! 743 00:51:54,360 --> 00:51:58,488 - Ni har alla skäl till att leva. - Hon är en smittsam mänsklig sophög! 744 00:51:58,572 --> 00:52:02,357 - Miss Singer! - Lycka till med att rädda henne! 745 00:52:07,165 --> 00:52:09,371 Om jag somnar, 746 00:52:09,459 --> 00:52:11,701 är det slut med mig. 747 00:52:13,672 --> 00:52:15,878 Du måste hålla mig vaken 748 00:52:15,966 --> 00:52:18,042 hela natten. 749 00:52:18,135 --> 00:52:20,460 Helt jävla otroligt. 750 00:52:20,554 --> 00:52:22,712 Han hade tydligen lyckats hålla henne vaken. 751 00:52:22,806 --> 00:52:26,507 - Du vet, för du har ju knullat henne. - Nej, det har jag inte. 752 00:52:26,602 --> 00:52:28,678 - Aldrig? - Nej. 753 00:52:29,647 --> 00:52:31,723 Du är väl inte kär i henne? 754 00:52:31,816 --> 00:52:33,892 Nej! Herregud, inte alls. 755 00:52:33,985 --> 00:52:36,606 Jag är Jacks ursinniga gallgång. 756 00:52:36,696 --> 00:52:38,653 Är det säkert? Du kan säga det till mig. 757 00:52:38,740 --> 00:52:40,614 Tro mig, det är säkert. 758 00:52:40,700 --> 00:52:43,986 - Sikta mot huvet på mig och tryck av. - Det är bra. 759 00:52:44,079 --> 00:52:46,831 Hon är en tiger som låtsas att hon är en tamkatt. Håll dig undan. 760 00:52:48,792 --> 00:52:52,457 Alla sjuka saker som kom från hennes mun, jag har aldrig hört nåt liknande! 761 00:52:52,546 --> 00:52:54,206 Herregud. 762 00:52:54,298 --> 00:52:57,667 Jag har inte blivit knullad så här sen jag gick på mellanstadiet. 763 00:52:57,760 --> 00:53:00,216 Konstigt att inte Tyler gillade det. 764 00:53:00,304 --> 00:53:03,839 Härom kvällen satt han och klippte in bilder på könsorgan i Askungen. 765 00:53:03,933 --> 00:53:06,720 Marla behöver inte en älskare, bara en socialassistent. 766 00:53:06,811 --> 00:53:09,433 Och så behöver hon tvätta sig. Det här är inte kärlek, bara tidsfördriv. 767 00:53:09,522 --> 00:53:12,393 Först trängde hon sig in i mina stödgrupper, och sen i mitt hem. 768 00:53:12,484 --> 00:53:14,560 Du. Sitt ner. 769 00:53:18,657 --> 00:53:22,073 Hör på här. Du får inte prata med henne om mig. 770 00:53:22,161 --> 00:53:23,988 Varför skulle jag... 771 00:53:24,079 --> 00:53:29,454 Om du säger nåt om mig till henne eller till nån annan,... då är det slut med oss. 772 00:53:29,543 --> 00:53:32,213 - Lova mig nu. Lovar du? - Okej. 773 00:53:32,296 --> 00:53:34,419 - Ja, jag lovar. - Lovar du? 774 00:53:34,507 --> 00:53:37,876 - Jag har ju sagt, jag lovar. Vad... - Nu har du lovar tre gånger. 775 00:53:39,387 --> 00:53:43,385 Om jag bara hade offrat några minuter på att åka och se Marla Singer dö, 776 00:53:43,475 --> 00:53:45,551 skulle ingenting av det här ha hänt. 777 00:53:50,482 --> 00:53:53,400 Hårdare, ja! Ja, hårdare, hårdare! 778 00:53:59,992 --> 00:54:02,483 Jag kunde ha flyttat till ett annat rum. 779 00:54:03,621 --> 00:54:07,453 På tredje våningen, där jag väl inte skulle ha hört dem. 780 00:54:07,542 --> 00:54:09,618 Men det gjorde jag inte. 781 00:54:33,820 --> 00:54:37,948 - Vad gör du? - Jag skulle just gå och lägga mig. 782 00:54:38,032 --> 00:54:40,109 Vill du ta över? 783 00:54:42,996 --> 00:54:46,579 - Nej. Nej, tack. - Jag hittade en cigarett. 784 00:54:46,667 --> 00:54:50,000 - Vem pratade du med? - Håll käften. 785 00:54:50,087 --> 00:54:53,373 Jag blev ett lugnt centrum i världen. 786 00:54:54,008 --> 00:54:56,084 Jag var zenmästaren. 787 00:54:57,970 --> 00:54:59,429 ARBETSBlN KAN LEVA 788 00:54:59,514 --> 00:55:01,138 DRÖNARE KAN FLYGA BORT 789 00:55:01,224 --> 00:55:03,216 Jag skrev små haikudikter. 790 00:55:03,851 --> 00:55:06,177 Jag e-postade dem till alla. 791 00:55:06,271 --> 00:55:08,394 Är det där ditt blod? 792 00:55:10,066 --> 00:55:12,142 Lite av det, ja. 793 00:55:12,235 --> 00:55:14,905 Du får inte röka här inne. 794 00:55:14,988 --> 00:55:17,064 Tag ledigt resten av dagen. 795 00:55:17,157 --> 00:55:19,695 Kom tillbaka på måndag med rena kläder. 796 00:55:19,785 --> 00:55:21,861 Ta dig i kragen. 797 00:55:22,246 --> 00:55:24,618 Alla jag träffade på verkade vara vresiga. 798 00:55:24,707 --> 00:55:27,198 ''Ja, de här skadorna är från slagsmål.'' 799 00:55:27,293 --> 00:55:29,369 ''Ja, jag trivs med det.'' 800 00:55:29,462 --> 00:55:31,336 ''Jag är upplyst.'' 801 00:55:33,258 --> 00:55:38,418 Man lämnar sitt bekväma liv i lägenhet, man lämnar sina världsliga tillhörigheter 802 00:55:38,513 --> 00:55:41,598 och flyttar till ett risigt hus vid soptippen för giftigt avfall, 803 00:55:41,683 --> 00:55:45,551 och så måste man komma hem till det här. 804 00:55:56,198 --> 00:55:59,615 - Hallå. - Stern, mordbrandsavdelningen. 805 00:55:59,702 --> 00:56:03,914 Vi har vissa nya uppgifter om vad som hände i er lägenhet. 806 00:56:03,998 --> 00:56:05,279 Jaha. 807 00:56:05,375 --> 00:56:10,286 Jag vet inte om ni känner till att någon hade sprejat freon i dörrlåset. 808 00:56:10,380 --> 00:56:13,050 Sen hade cylindern slagits sönder med en mejsel. 809 00:56:13,133 --> 00:56:15,126 Nej, det kände jag inte till. 810 00:56:15,218 --> 00:56:17,211 Jag är Jacks kallsvett. 811 00:56:17,304 --> 00:56:19,593 Låter det underligt? 812 00:56:19,682 --> 00:56:22,517 Ja, det låter väldigt underligt. Väldigt underligt. 813 00:56:22,601 --> 00:56:24,641 - Dynamiten... - Dynamiten? 814 00:56:24,729 --> 00:56:27,848 ..lämnade en rest av ammoniumoxalat och kaliumperklorid. 815 00:56:27,940 --> 00:56:31,392 - Förstår ni vad det innebär? - Nej, vad innebär det? 816 00:56:31,486 --> 00:56:33,395 Det innebär att det var hemgjort. 817 00:56:33,488 --> 00:56:37,735 Förlåt. Det här kommer som en chock för mig, sir. 818 00:56:37,826 --> 00:56:43,366 Den som placerade ut dynamiten kunde ha släckt pilotlågan flera dagar i förväg. 819 00:56:43,457 --> 00:56:46,541 - Gasen var bara en detonator. - Vem skulle vilja göra det? 820 00:56:46,627 --> 00:56:48,703 - Det är jag som ställer frågorna. - Säg som det är. 821 00:56:48,837 --> 00:56:53,215 Tala om att befriaren som förstörde dina tillhörigheter gav dig nya perspektiv. 822 00:56:53,300 --> 00:56:55,377 Ursäkta. Är ni där? 823 00:56:55,469 --> 00:56:58,387 Jag lyssnar. Jag har bara svårt att smälta den här. 824 00:56:58,473 --> 00:57:02,933 Har ni nyligen blivit ovän med någon som har tillgång till hemgjord dynamit? 825 00:57:03,019 --> 00:57:05,308 - Ovän? - Ta avstånd från civilisationen, 826 00:57:05,396 --> 00:57:07,473 särskilt materiella ägodelar. 827 00:57:07,565 --> 00:57:10,436 - Det här är allvarligt. - Ja, jag vet att det är allvarligt. 828 00:57:10,527 --> 00:57:13,100 - Jag menar det. - Ja, det är mycket allvarligt. 829 00:57:13,196 --> 00:57:16,032 lngen tar det här mer allvarligt än jag. 830 00:57:16,116 --> 00:57:18,868 Den där lägenheten var mitt liv, faktiskt. 831 00:57:18,952 --> 00:57:22,487 Jag älskade varje liten möbel i lägenheten. 832 00:57:22,581 --> 00:57:25,618 Det var inte bara en massa prylar som förstördes. 833 00:57:25,710 --> 00:57:28,580 - Det var jag! - Jag vill tacka Akademin. 834 00:57:28,671 --> 00:57:32,716 - Ringde jag olägligt? - Tala om att det var du som gjorde det! 835 00:57:32,800 --> 00:57:36,668 Tala om att det var du som sprängde skiten i luften! Det ärju det han vill höra. 836 00:57:36,763 --> 00:57:41,639 - Är ni kvar? - Vänta. Säger ni att jag är misstänkt? 837 00:57:41,727 --> 00:57:45,725 Nej. Men jag kan behöva tala med er, så ni får meddela mig om ni åker bort. 838 00:57:45,814 --> 00:57:48,186 - Okej? - Okej. 839 00:57:50,903 --> 00:57:55,530 Utom när de knullade var Tyler och Marla aldrig i samma rum. 840 00:57:55,616 --> 00:57:58,701 Det var samma sak med mina föräldrar i flera år. 841 00:57:58,786 --> 00:58:02,535 Kondomen är för vår generation det som skon var för Askungen. 842 00:58:02,624 --> 00:58:05,541 Man tar på den när man möter en främling. 843 00:58:05,627 --> 00:58:07,703 Man... dansar hela natten. 844 00:58:07,796 --> 00:58:09,872 Sen kastar man bort den. 845 00:58:10,090 --> 00:58:12,759 Kondomen, menar jag. lnte främlingen. 846 00:58:14,261 --> 00:58:15,755 Va? 847 00:58:20,601 --> 00:58:23,388 Jag köpte den här klänningen i en andrahandsaffär för 1 dollar. 848 00:58:23,479 --> 00:58:25,353 Den är den värd. 849 00:58:25,439 --> 00:58:27,516 Det är en brudtärneklänning. 850 00:58:28,484 --> 00:58:31,688 Någon älskade den intensivt 851 00:58:31,779 --> 00:58:33,819 en dag. 852 00:58:33,907 --> 00:58:35,983 Sen slängde hon bort den. 853 00:58:37,869 --> 00:58:39,945 Som en julgran. 854 00:58:40,038 --> 00:58:42,161 Först så speciell. 855 00:58:42,249 --> 00:58:43,708 Sen... 856 00:58:45,669 --> 00:58:47,745 sen ligger den vid vägkanten. 857 00:58:48,297 --> 00:58:50,420 Det är fortfarande glitter på den. 858 00:58:52,468 --> 00:58:54,544 Som ett sexbrottsoffer. 859 00:58:54,637 --> 00:58:56,713 Med trosorna ut-och-in. 860 00:58:57,390 --> 00:59:01,222 - Bunden med isoleringstejp. - Du passar i den. 861 00:59:01,311 --> 00:59:04,016 Du får låna den nån gång. 862 00:59:11,029 --> 00:59:13,105 Gör dig av med henne. 863 00:59:13,907 --> 00:59:16,825 - Va? Du får göra dig av med henne! - Dra inte in mig. 864 00:59:16,910 --> 00:59:21,074 Nu är jag sex år igen och får gå med meddelanden mellan mamma och pappa. 865 00:59:23,084 --> 00:59:26,702 - Jag tycker det är dags att du flyttar. - Oroa dig inte, jag är på väg ut. 866 00:59:26,796 --> 00:59:31,423 - Vi uppskattar dina små besök. - Ni är så sjuka, jag hänger inte med. 867 00:59:33,595 --> 00:59:36,465 Jag måste dra. 868 00:59:36,556 --> 00:59:37,837 Tack. Hej då. 869 00:59:37,933 --> 00:59:43,888 Jag måste hoppa av karusellen. 870 00:59:44,648 --> 00:59:48,480 Hoppa av, måste hoppa av... 871 00:59:48,569 --> 00:59:50,609 Hoppa av... 872 00:59:52,823 --> 00:59:54,234 Småungar! 873 00:59:56,244 --> 00:59:58,735 Varför kastar du bort tid på henne? 874 00:59:58,830 --> 01:00:01,119 En sak får man i alla fall säga om Marla. 875 01:00:01,207 --> 01:00:03,496 Hon försöker åtminstone nå botten. 876 01:00:03,585 --> 01:00:04,913 Gör inte jag det, då? 877 01:00:05,003 --> 01:00:07,838 Du blir ingen kyckling bara för att du har stuckit upp fjädrar i arslet. 878 01:00:07,923 --> 01:00:09,999 Vad ska vi göra i kväll, då? 879 01:00:10,676 --> 01:00:12,917 l kväll... ska vi göra tvål. 880 01:00:13,887 --> 01:00:15,002 Jaså? 881 01:00:15,097 --> 01:00:17,968 För att göra tvål måste vi först koka fett. 882 01:00:36,828 --> 01:00:39,070 Saltbalansen måste vara den rätta, 883 01:00:39,164 --> 01:00:41,702 så det bästa fettet till tvål kommer från människan. 884 01:00:42,501 --> 01:00:45,585 - Vänta, vad är det här för ett ställe? - En fettsugningsklinik. 885 01:00:53,679 --> 01:00:55,719 Nu har vi tur! 886 01:00:55,807 --> 01:00:59,639 Det rikaste, krämigaste fettet i världen. De här har verkligen smort kråset! 887 01:01:05,233 --> 01:01:08,816 Nej! Dra inte i den, dra inte i den! 888 01:01:13,408 --> 01:01:15,697 - Å, herregud! - Få hit en till. 889 01:01:21,834 --> 01:01:25,286 När fettet smälter, flyter talgen upp till ytan. 890 01:01:25,379 --> 01:01:27,456 Som i scouterna. 891 01:01:27,548 --> 01:01:31,333 - Jag kan inte tänka mig dig som scout. - Fortsätt röra. 892 01:01:33,680 --> 01:01:37,215 När talgen hårdnar skummar man av ett lager glycerin. 893 01:01:37,309 --> 01:01:39,716 Man tillsätter salpetersyra, och då får man nitroglycerin. 894 01:01:39,811 --> 01:01:43,644 Sen tillsätter man natriumnitrat och sågspån, och då får man dynamit. 895 01:01:43,732 --> 01:01:47,564 Ja, med tillräckligt med tvål kan man spränga nästan vad som helst i luften. 896 01:01:47,653 --> 01:01:49,729 Tyler var full av nyttig information. 897 01:01:49,822 --> 01:01:53,772 Folk märkte att kläderna blev renare om de hade tvättats på en viss plats i floden. 898 01:01:53,868 --> 01:01:55,944 - Vet du varför? - Nej. 899 01:01:58,748 --> 01:02:02,532 För länge sen hade man offrat människor i bergen ovanför den här floden. 900 01:02:02,627 --> 01:02:05,831 Kropparna hade brunnit. Det rann vatten genom askan, så att det bildades lut. 901 01:02:05,922 --> 01:02:08,330 Det här är lut. Den viktiga ingrediensen. 902 01:02:08,425 --> 01:02:13,217 När luten blandades med det smälta kroppsfettet, blev det en vit tvållösning. 903 01:02:13,305 --> 01:02:15,381 Får jag se din hand? 904 01:02:22,690 --> 01:02:24,018 Vad är det här? 905 01:02:24,108 --> 01:02:26,682 Det är en kemisk brännskada. 906 01:02:26,778 --> 01:02:30,277 Det gör ondare än andra brännsår och det blir ett ärr. 907 01:02:30,365 --> 01:02:33,034 Meditation funkade på cancer, det kanske funkar nu också. 908 01:02:33,827 --> 01:02:36,579 - Stäng inte ute smärtan. - Herregud! 909 01:02:37,372 --> 01:02:41,833 Den första tvålen gjordes av hjältars aska, precis som den första apan i rymden. 910 01:02:41,919 --> 01:02:44,920 Utan smärta, utan offer, skulle vi inte ha nånting. 911 01:02:45,005 --> 01:02:47,923 Jag försökte att inte tänka på uttrycket att sveda kött. 912 01:02:48,008 --> 01:02:51,175 Sluta! Det här är din smärta, det här är din brända hand. 913 01:02:51,262 --> 01:02:53,931 Jag går till min grotta och försöker hitta mitt kraftdjur. 914 01:02:54,015 --> 01:02:58,060 Nej! Gör inte som de där döende människorna! Kom igen! 915 01:02:58,144 --> 01:03:02,142 - Jag förstår vad du menar! - Nej! Vad du erfar är en första aning. 916 01:03:04,943 --> 01:03:09,023 Det här är det största ögonblicket i ditt liv, och du försöker smita! 917 01:03:09,114 --> 01:03:10,608 Det gör jag inte! 918 01:03:10,699 --> 01:03:13,700 Håll käften! Våra farsor var vår bild av Gud. 919 01:03:13,786 --> 01:03:16,953 Om våra farsor svek oss, vad säger det oss om Gud? 920 01:03:17,957 --> 01:03:23,200 Hör här. Du måste tänka dig möjligheten att Gud inte tycker om dig. 921 01:03:23,296 --> 01:03:27,376 Han ville aldrig ha dig. Antagligen hatar han dig. 922 01:03:27,467 --> 01:03:31,050 Det är inte det värsta som kan hända. Vi behöver inte honom! 923 01:03:31,137 --> 01:03:34,091 - Jag håller med! - Skit i fördömelsen och frälsningen. 924 01:03:34,182 --> 01:03:36,673 Är vi Guds oönskade barn? Än sen då! 925 01:03:36,768 --> 01:03:41,265 - Jag måste ha vatten! - Du kan ta vatten och göra det värre... 926 01:03:42,399 --> 01:03:45,934 - Eller vinäger för att neutralisera det. - Släpp mig! 927 01:03:46,028 --> 01:03:48,104 Först måste du ge upp. 928 01:03:48,197 --> 01:03:50,902 Först måste du veta, inte frukta, 929 01:03:50,992 --> 01:03:53,993 att du en gång kommer att dö. 930 01:03:54,078 --> 01:03:56,285 Du vet inte hur det känns! 931 01:04:00,251 --> 01:04:04,545 lnte förrän vi har förlorat allt är vi fria att göra allt. 932 01:04:06,550 --> 01:04:08,626 Okej. 933 01:04:21,899 --> 01:04:23,939 Grattis. 934 01:04:24,026 --> 01:04:26,944 Du är ett steg närmre botten. 935 01:04:29,991 --> 01:04:33,028 Tyler sålde tvålarna till varuhusen för 20 dollar styck. 936 01:04:33,119 --> 01:04:35,112 Gud vet hur mycket de tog för dem. 937 01:04:35,205 --> 01:04:38,408 - Det här är den bästa tvålen. - Tack, Susan. 938 01:04:38,500 --> 01:04:40,576 Det var suveränt. 939 01:04:40,669 --> 01:04:44,537 Rika kvinnor fiick köpa tillbaka sitt eget feta arsle. 940 01:04:45,549 --> 01:04:47,625 Han hade den gula slipsen på sig. 941 01:04:47,718 --> 01:04:50,007 Jag hade inte slips på jobbet längre. 942 01:04:50,096 --> 01:04:53,714 ''Fight Clubs första regel är att aldrig tala om Fight Club.'' 943 01:04:53,808 --> 01:04:57,343 Nu sover jag nästan igen. Jag måste ha glömt kvar den i kopieringsmaskinen. 944 01:04:57,437 --> 01:04:59,928 ''Andra regeln...'' Är det här ditt? 945 01:05:01,816 --> 01:05:05,351 Föreställ dig att du är jag. Fatta ett chefsbeslut. 946 01:05:05,445 --> 01:05:07,901 Du hittar det här. Vad gör du? 947 01:05:12,536 --> 01:05:14,529 Ja, jag ska säga dig, 948 01:05:14,622 --> 01:05:18,287 att jag skulle vara väldigt försiktig med vem jag talade om det här. 949 01:05:18,376 --> 01:05:21,661 För den som skrev det där är farlig. 950 01:05:21,754 --> 01:05:26,251 Och den välskräddade prydlige psykopaten skulle plötsligt kunna bli galen 951 01:05:26,342 --> 01:05:29,213 och sen gå omkring från rum till rum här 952 01:05:29,304 --> 01:05:34,346 med en Armalite AR10 gasdriven halvautomatisk karbin, 953 01:05:34,434 --> 01:05:38,895 och skjuta salva efter salva i kolleger och arbetskamrater. 954 01:05:39,565 --> 01:05:42,934 Det kan vara nån du har känt i flera år. 955 01:05:43,027 --> 01:05:46,147 Någon som står dig mycket mycket nära. 956 01:05:46,238 --> 01:05:49,608 Tylers ord kom ut ur min mun. 957 01:05:50,618 --> 01:05:52,694 Och jag som var en så fin pojke. 958 01:05:52,787 --> 01:05:56,121 Eller också skulle du kanske inte komma till mig med allt skit du hittar. 959 01:05:59,961 --> 01:06:03,626 - Avdelningen för återkallande. - Jag kommer att bli av med brösten. 960 01:06:04,549 --> 01:06:07,123 Kan du ursäkta mig? Jag måste ta det här. 961 01:06:13,392 --> 01:06:17,057 - Vad menar du? - Du ska känna om jag har knöl i bröstet. 962 01:06:17,146 --> 01:06:21,096 - Åk till sjukhuset. - Jag kan inte ge ut pengar på läkare. 963 01:06:22,068 --> 01:06:24,274 Jag vet inte, Marla. 964 01:06:24,362 --> 01:06:26,070 Snälla du. 965 01:06:26,155 --> 01:06:30,153 Hon ringde inte Tyler. Jag är neutral. 966 01:06:32,204 --> 01:06:36,248 Vad bra. Du kommer med mat till Mrs Haniver and Mrs Raines. 967 01:06:36,333 --> 01:06:38,409 Var är de? 968 01:06:38,502 --> 01:06:42,630 Tyvärr har de dött. Men jag lever, och jag är fattig. Vill du ha? 969 01:06:42,715 --> 01:06:44,791 - Nej, nej. - Jag har en till dig. 970 01:06:44,884 --> 01:06:46,960 Tack för att du tänkte på mig. 971 01:06:48,346 --> 01:06:50,634 Vad har du gjort med handen? 972 01:06:50,723 --> 01:06:52,882 lngenting. 973 01:06:52,975 --> 01:06:55,052 Där? 974 01:06:56,104 --> 01:06:58,773 - Känner du nånting? - Nej. 975 01:06:58,898 --> 01:07:00,891 Du måste känna efter riktigt. 976 01:07:00,984 --> 01:07:03,024 Ja, jag är ganska säker. 977 01:07:03,111 --> 01:07:05,104 Känner du ingenting? 978 01:07:05,197 --> 01:07:07,486 Nej, ingenting. 979 01:07:09,034 --> 01:07:11,869 Ja, det var väl för väl, då. Tack. 980 01:07:13,455 --> 01:07:16,659 - Det var inget. - Jag önskar jag kunde återgälda tjänsten. 981 01:07:16,751 --> 01:07:18,827 Män får inte bröstcancer i min familj. 982 01:07:18,920 --> 01:07:22,419 - Jag skulle kunna kolla din prostata. - Jag tror det är bra ändå. 983 01:07:22,507 --> 01:07:24,583 Ja, tack i alla fall. 984 01:07:29,598 --> 01:07:31,923 - Är vi klara? - Ja, vi är klara. 985 01:07:32,017 --> 01:07:34,223 Vi ses... väl. 986 01:07:51,329 --> 01:07:53,405 Cornelius? 987 01:07:53,498 --> 01:07:55,870 Cornelius! 988 01:07:55,959 --> 01:07:58,664 Det är jag! Bob! 989 01:07:58,753 --> 01:08:00,212 Hej, Bob. 990 01:08:03,759 --> 01:08:06,760 - Vi trodde du var död. - Nej, nej. Jag lever fortfarande. 991 01:08:06,845 --> 01:08:10,890 - Hur mår du, Bob? - Bättre än nånsin. 992 01:08:10,975 --> 01:08:14,474 - Jaså? Är du med i gruppen fortfarande? - Nej, nej. 993 01:08:14,562 --> 01:08:18,346 - Jag har nånting mycket bättre nu. - Jaså, vad är det? 994 01:08:18,983 --> 01:08:20,857 Ja... 995 01:08:20,943 --> 01:08:25,191 Den första regeln är, att man inte får prata om det. 996 01:08:25,323 --> 01:08:27,399 Och den andra regeln är... 997 01:08:27,492 --> 01:08:29,781 att man inte får prata om det. 998 01:08:29,309 --> 01:08:32,761 - Och den tredje regeln är... - Bob, Bob. Jag är medlem. 999 01:08:33,150 --> 01:08:35,226 Titta mig i ansiktet, Bob. 1000 01:08:37,654 --> 01:08:39,979 Så jävla... så jävla otroligt. 1001 01:08:40,073 --> 01:08:43,774 - Jag har aldrig sett dig där. - Jag går tisdagar och torsdagar. 1002 01:08:43,869 --> 01:08:47,570 - Jag går lördagar. - Grattis. 1003 01:08:47,999 --> 01:08:50,324 Ja, till oss båda, eller hur? 1004 01:08:50,417 --> 01:08:53,087 Har du hört om killen som hittade på det? 1005 01:08:53,171 --> 01:08:56,089 - Ja, han är faktiskt... - Man hör både det ena och det andra. 1006 01:08:56,174 --> 01:08:59,793 De säger att han är född på mentalsjukhus 1007 01:08:59,887 --> 01:09:03,256 och att han bara sover en timme per natt. 1008 01:09:03,349 --> 01:09:05,555 Det är en stor man. 1009 01:09:07,060 --> 01:09:09,350 Känner du till Tyler Durden? 1010 01:09:34,340 --> 01:09:36,416 Jag skadade dig väl inte? 1011 01:09:36,509 --> 01:09:38,585 Jo, det gjorde du faktiskt. 1012 01:09:38,678 --> 01:09:40,754 Tack för det här. 1013 01:09:41,014 --> 01:09:43,386 Tack, tack, tack. 1014 01:09:43,475 --> 01:09:45,550 Fight Club. 1015 01:09:45,643 --> 01:09:47,766 Det var min och Tylers gåva. 1016 01:09:47,979 --> 01:09:49,937 Vår gåva till världen. 1017 01:09:50,023 --> 01:09:53,357 Jag ser mig omkring, och jag ser många nya ansikten. 1018 01:09:54,987 --> 01:09:57,194 Tyst! 1019 01:09:57,281 --> 01:10:02,157 Det betyder att många har brutit mot klubbens två första regler. 1020 01:10:10,462 --> 01:10:14,542 Jag ser i Fight Club de starkaste och smartaste män som nånsin har levat. 1021 01:10:14,633 --> 01:10:16,709 Jag ser alla de här möjligheterna. 1022 01:10:16,802 --> 01:10:18,878 Jag ser hur de kastas bort. 1023 01:10:19,889 --> 01:10:23,009 För fan, en hel generation som jobbar på mack. 1024 01:10:23,560 --> 01:10:25,635 Serverar. 1025 01:10:25,728 --> 01:10:27,804 Är på kontor. 1026 01:10:30,275 --> 01:10:33,359 Reklamen har fått oss att jaga efter bilar och märkeskläder 1027 01:10:33,445 --> 01:10:36,731 och ta jobb vi hatar, så vi kan köpa skit som vi inte behöver. 1028 01:10:40,619 --> 01:10:43,075 Vi är mellangenerationen i historien. 1029 01:10:43,163 --> 01:10:45,240 lnget syfte, ingen plats. 1030 01:10:45,416 --> 01:10:47,492 Vi har inget världskrig. 1031 01:10:47,835 --> 01:10:49,912 lngen stor ekonomisk kris. 1032 01:10:51,673 --> 01:10:54,044 Vårt krig är ett andligt krig. 1033 01:10:54,467 --> 01:10:57,836 Vår kris är våra liv. 1034 01:11:00,682 --> 01:11:03,767 Vi har blivit lurade av TV att tro 1035 01:11:03,853 --> 01:11:07,517 att vi ska bli miljonärer, filmstjärnor och rockartister. 1036 01:11:07,606 --> 01:11:09,682 Men det blir vi inte. 1037 01:11:09,775 --> 01:11:12,231 Vi lär oss det så sakteliga. 1038 01:11:12,320 --> 01:11:14,775 Och vi blir väldigt, väldigt ledsna. 1039 01:11:14,864 --> 01:11:16,489 Ja! 1040 01:11:20,411 --> 01:11:23,863 Första regeln i Fight Club är att inte prata... 1041 01:11:29,338 --> 01:11:30,619 Vem är ni? 1042 01:11:31,465 --> 01:11:34,086 - Vem jag är? - Ja. 1043 01:11:34,968 --> 01:11:37,804 Det sitter en skylt på framdörren, där det står Lou's Tavern. 1044 01:11:38,890 --> 01:11:42,758 Det är jag som är Lou. Vilka i helvete är ni? 1045 01:11:42,852 --> 01:11:44,929 Tyler Durden. 1046 01:11:48,066 --> 01:11:51,518 Vem har sagt att ni får vara här, era jävlar? 1047 01:11:51,611 --> 01:11:53,984 Vi har en överenskommelse med lrvine. 1048 01:11:54,073 --> 01:11:56,646 lrvine ligger hemma med brutet nyckelben. 1049 01:11:56,742 --> 01:11:58,901 Han äger inte det här. Det gör jag. 1050 01:12:01,080 --> 01:12:04,531 - Hur mycket får han för det här? - lngenting. 1051 01:12:04,625 --> 01:12:07,413 - Gratis för alla. - Är inte det fantastiskt? 1052 01:12:07,504 --> 01:12:09,331 Jo, det är det faktiskt. 1053 01:12:09,422 --> 01:12:11,878 Din jävla idiot! 1054 01:12:11,967 --> 01:12:14,504 - Jag vill ha ut alla härifrån nu. - Hallå där! 1055 01:12:14,594 --> 01:12:16,836 Du skulle kunna gå med i klubben. 1056 01:12:17,222 --> 01:12:19,215 Fattade du vad jag sa precis nu? 1057 01:12:19,308 --> 01:12:21,384 Du och din vän. 1058 01:12:23,312 --> 01:12:25,389 Fattar du nu då? 1059 01:12:27,609 --> 01:12:29,684 Nej inte riktigt. 1060 01:12:35,826 --> 01:12:37,819 Jag fattar nog inte riktig än. 1061 01:12:38,871 --> 01:12:41,029 Okej, Okej, nu fattar jag. 1062 01:12:41,123 --> 01:12:43,578 Jag fattar, Jag fattar. Skit också, nu glömde jag det. 1063 01:12:44,626 --> 01:12:46,500 Tillbaka! Allihop! 1064 01:12:48,214 --> 01:12:50,290 Backa allihop! 1065 01:12:57,765 --> 01:12:59,924 Å, Lou! 1066 01:13:00,018 --> 01:13:03,684 Kom igen! Vi gillar det här stället. 1067 01:13:12,740 --> 01:13:15,658 - Det är rätt, Lou. Ut med det. - Håll käften. 1068 01:13:15,785 --> 01:13:17,577 Å, ja! 1069 01:13:22,542 --> 01:13:24,618 Är det inte jävla kul? 1070 01:13:34,222 --> 01:13:36,794 Den jäveln är inte klok, säger jag. 1071 01:13:37,641 --> 01:13:39,349 Otroligt. 1072 01:13:43,565 --> 01:13:46,519 - Du vet inte var jag har varit, Lou. - Herregud! 1073 01:13:46,610 --> 01:13:49,480 Du vet inte var jag har varit! 1074 01:13:52,574 --> 01:13:55,659 Snälla Lou, låt oss behålla lokalen! 1075 01:13:55,744 --> 01:13:58,200 Ta lokalen då, för fan! Herregud! 1076 01:13:58,289 --> 01:14:01,160 Jag vill att du lovar mig, Lou! Lova mig! 1077 01:14:01,251 --> 01:14:03,242 På min mammas ögon. 1078 01:14:12,387 --> 01:14:14,464 Tack, Lou. 1079 01:14:15,808 --> 01:14:17,883 Du också, tjockis. 1080 01:14:21,855 --> 01:14:23,932 Vi ses nästa vecka. 1081 01:14:39,458 --> 01:14:43,041 Den här veckan ska alla få läxa. 1082 01:14:43,129 --> 01:14:47,956 Ni ska gå ut. Ni ska gå ut och börja slåss med en okänd person. 1083 01:14:51,220 --> 01:14:53,379 Ni ska börja slåss 1084 01:14:53,473 --> 01:14:55,549 och ni ska förlora. 1085 01:14:57,518 --> 01:14:59,476 Ett utmärkt val, sir. 1086 01:15:02,065 --> 01:15:05,351 Se upp med vad du gör, idiot! Va! 1087 01:15:05,736 --> 01:15:08,406 Det är inte så lätt som det låter. 1088 01:15:11,116 --> 01:15:13,073 Jävla idiot! 1089 01:15:13,160 --> 01:15:17,906 De flesta, alla normala, gör allt för att slippa slåss. 1090 01:15:18,833 --> 01:15:20,909 Ursäkta! 1091 01:15:21,002 --> 01:15:24,702 Du blötte ner mig med slangen. Det var onödigt... 1092 01:15:24,797 --> 01:15:26,707 Jay! Ring polisen! 1093 01:15:29,469 --> 01:15:31,509 Sänk slangen. 1094 01:15:31,597 --> 01:15:33,673 Sluta! Sluta! 1095 01:15:35,351 --> 01:15:37,225 Ursäkta. 1096 01:15:52,744 --> 01:15:55,200 Vi måste prata. 1097 01:15:57,458 --> 01:15:59,534 Okej. 1098 01:15:59,627 --> 01:16:01,703 Vad ska vi börja med? 1099 01:16:01,796 --> 01:16:04,003 Med din ständiga frånvaro? 1100 01:16:04,090 --> 01:16:06,627 Eller ditt slarviga utseende? 1101 01:16:06,717 --> 01:16:08,757 Det ärju snart dags för årsvärdering. 1102 01:16:08,845 --> 01:16:12,048 Jag är Jacks fullständiga brist på förvåning. 1103 01:16:12,140 --> 01:16:14,050 - Va? - Låt oss låtsas. 1104 01:16:14,142 --> 01:16:17,013 Nu är du trafiksäkerhetsverket, okej? 1105 01:16:17,104 --> 01:16:20,769 Någon meddelar dig att det här företaget 1106 01:16:20,857 --> 01:16:24,938 har framsätesmonteringar som inte klarar krocktester, 1107 01:16:25,029 --> 01:16:28,445 bromsbelägg som slits ut efter 100 mil, 1108 01:16:28,533 --> 01:16:32,945 och bränsleinsprutning som exploderar och bränner folk levande. 1109 01:16:33,037 --> 01:16:34,911 Vad händer då? 1110 01:16:34,997 --> 01:16:37,287 Hotar du mig? 1111 01:16:37,375 --> 01:16:40,163 - Nej... - Ut härifrån. Du är avskedad! 1112 01:16:40,253 --> 01:16:44,667 Jag har en bättre lösning. Behåll mig som konsult. 1113 01:16:44,759 --> 01:16:46,834 l utbyte mot min lön 1114 01:16:46,927 --> 01:16:50,759 blir min uppgift att aldrig tala om vad jag vet. 1115 01:16:50,848 --> 01:16:55,142 Jag behöver inte ens komma till kontoret. Jag kan jobba hemifrån. 1116 01:16:56,438 --> 01:17:00,565 Vem fan tror du att du är, din galna lilla skit? 1117 01:17:05,822 --> 01:17:09,358 - Säkerhetsavdelningen! - Jag är Jacks hånflinande hämnd. 1118 01:17:18,336 --> 01:17:20,459 Vad i helvete är det du gör? 1119 01:17:29,639 --> 01:17:31,716 Det gjorde ont. 1120 01:17:33,185 --> 01:17:35,261 Varför gör du så här? 1121 01:17:35,896 --> 01:17:38,898 Herregud! Nej! Sluta! 1122 01:17:48,285 --> 01:17:50,361 Vad håller du på med? 1123 01:17:51,455 --> 01:17:53,531 Å herregud, nej! Sluta! 1124 01:17:53,624 --> 01:17:57,704 Av någon anledning kom jag att tänka på mitt första slagsmål med Tyler. 1125 01:17:57,794 --> 01:17:59,419 Nej! 1126 01:18:23,822 --> 01:18:28,319 lnnanför allt som den här mannen hade tagit för givet, 1127 01:18:28,411 --> 01:18:31,863 hade det vuxit fram någonting ohyggligt. 1128 01:18:31,956 --> 01:18:33,036 Hör på här. 1129 01:18:33,124 --> 01:18:37,833 Om du ger mig lönen som jag bad om, så behöver du aldrig se mig igen. 1130 01:18:37,921 --> 01:18:40,708 Då, precis i vårt finaste ögonblick tillsammans... 1131 01:18:43,761 --> 01:18:46,548 Tack gode Gud! Slå mig inte igen. 1132 01:18:46,639 --> 01:18:48,715 Telefon, dator, 1133 01:18:48,808 --> 01:18:53,968 fax, 52 veckors lön och 48 flygbiljetter. 1134 01:18:54,063 --> 01:18:56,471 Nu hade vi företagssponsring. 1135 01:18:56,566 --> 01:19:01,692 Därför kunde Tyler och jag ordna Fight Club varje kväll i veckan. 1136 01:19:04,365 --> 01:19:07,949 Nu var det bara de två som slogs som var Fight Clubs centrum. 1137 01:19:08,036 --> 01:19:11,536 Ledaren kunde vandra genom folkmassan, ut i mörkret. 1138 01:19:13,292 --> 01:19:17,788 Tyler hade blivit stämd av Pressman Hotel 1139 01:19:17,880 --> 01:19:20,169 för urin i soppan. 1140 01:19:25,347 --> 01:19:28,348 Jag är Jacks förslösade liv. 1141 01:19:36,066 --> 01:19:38,143 Tack, sir. 1142 01:19:39,654 --> 01:19:42,655 Tyler hittade på nya läxor. 1143 01:19:42,741 --> 01:19:45,278 Han delade ut dem i förslutna kuvert. 1144 01:20:04,931 --> 01:20:08,098 MAN KAN ANVÄNDA GAMMAL MOTOROLJA FÖR ATT GÖDSLA GRÄSMATTAN 1145 01:20:24,451 --> 01:20:28,117 - Det finns en Fight Club Delaware City. - Ja, jag hörde det. 1146 01:20:29,916 --> 01:20:32,122 Det finns en i Penns Grove också. 1147 01:20:32,210 --> 01:20:34,452 Bob hittade faktiskt en i Newcastle. 1148 01:20:34,546 --> 01:20:37,631 - Var det du som startade den? - Nej, jag trodde det var du. 1149 01:20:37,716 --> 01:20:39,044 Nej. 1150 01:21:10,000 --> 01:21:11,578 POLISEN UPPTÄCKER BAJSKATAPULT 1151 01:21:12,962 --> 01:21:14,622 SCENARTIST ANTASTAD 1152 01:21:16,090 --> 01:21:18,463 FÖRSVUNNA APOR ÅTERFUNNA RAKADE 1153 01:21:29,062 --> 01:21:31,269 - Vänta ett tag. - Vad ska vi göra? 1154 01:21:31,357 --> 01:21:33,396 - Vänd dig om. - Vad ska vi göra? 1155 01:21:33,483 --> 01:21:35,891 - Läxor. - Vad då? 1156 01:21:35,986 --> 01:21:38,026 Människooffer. 1157 01:21:38,113 --> 01:21:41,447 - En pistol? Säg att det inte är det. - Det är en pistol. 1158 01:21:41,534 --> 01:21:43,860 - Vad ska du göra? - Vi ses på baksidan. 1159 01:21:43,953 --> 01:21:46,325 - Vad fan är det du gör? - Vi ses på baksidan. 1160 01:21:46,414 --> 01:21:48,205 l ett tillräckligt långt perspektiv, 1161 01:21:48,291 --> 01:21:51,162 blir överlevnadstalet noll. 1162 01:21:52,170 --> 01:21:54,246 Vad är det du håller på med? 1163 01:21:54,339 --> 01:21:57,756 Händerna på ryggen. Ge mig plånboken. 1164 01:21:59,512 --> 01:22:02,797 Raymond K Hessel. 1320 SE Banning, lägenhet A. 1165 01:22:03,599 --> 01:22:06,803 - En liten sjabbig källarlägenhet? - Hur visste du det? 1166 01:22:06,894 --> 01:22:09,516 Skitlägenheter får bokstäver. 1167 01:22:09,606 --> 01:22:12,726 Raymond! Du ska dö. 1168 01:22:12,818 --> 01:22:14,276 Nej! 1169 01:22:14,360 --> 01:22:18,524 Är det där din mamma och pappa? Nu måste de ringa till farbror tandläkarn. 1170 01:22:18,615 --> 01:22:20,857 För att få din tandjournal. Vet du varför? 1171 01:22:20,951 --> 01:22:24,534 - Det blir ingenting kvar av ditt ansikte. - Å, lägg av nu! 1172 01:22:24,622 --> 01:22:28,536 Ett utgånget studentleg. Vad pluggade du, Raymond? 1173 01:22:28,625 --> 01:22:31,662 - Lite allt möjligt. - Allt möjligt? 1174 01:22:31,754 --> 01:22:33,830 Var tentorna svåra? 1175 01:22:34,966 --> 01:22:37,540 - Jag frågade vad du läste! - Biologi och allt möjligt. 1176 01:22:37,636 --> 01:22:41,135 - Varför det? - Jag vet inte. 1177 01:22:41,222 --> 01:22:44,224 Vad ville du bli, Raymond K Hessel?! 1178 01:22:45,644 --> 01:22:49,594 Frågan, Raymond, var vad du ville bli? 1179 01:22:51,275 --> 01:22:53,352 Svara honom, Raymond, för Guds skull! 1180 01:22:53,444 --> 01:22:55,851 - Veterinär. Veterinär. - Djur. 1181 01:22:55,946 --> 01:22:58,901 - Ja. Djur och allt möjligt. - Allt möjligt. Ja. Så långt varjag med. 1182 01:22:58,991 --> 01:23:01,565 - Då behöver du plugga mer. - Jag har pluggat tillräckligt. 1183 01:23:01,661 --> 01:23:04,117 - Skulle du hellre vilja dö? - Nej, snälla... 1184 01:23:04,206 --> 01:23:08,666 Vill du hellre dö här, på knä, bakom en jourbutik? 1185 01:23:08,752 --> 01:23:10,376 Nej, snälla. 1186 01:23:14,466 --> 01:23:16,543 Jag behåller körkortet. 1187 01:23:17,804 --> 01:23:20,805 Jag ska kolla dig. Jag vet var du bor. 1188 01:23:20,890 --> 01:23:23,891 Om du inte har börjat plugga till veterinär inom sex veckor, 1189 01:23:23,976 --> 01:23:26,053 dör du. 1190 01:23:27,939 --> 01:23:30,016 Spring hem nu. 1191 01:23:34,780 --> 01:23:36,856 Spring, Forrest, spring! 1192 01:23:38,492 --> 01:23:40,568 Jag mår illa. 1193 01:23:41,370 --> 01:23:43,447 Tänk dig hur han känner sig. 1194 01:23:43,539 --> 01:23:45,616 Hör du, det där var inte roligt! 1195 01:23:45,709 --> 01:23:48,116 Vad fan var det där bra för?! 1196 01:23:48,211 --> 01:23:52,339 l morgon kommer Raymond K Hessel att ha den bästa dagen i sitt liv. 1197 01:23:52,424 --> 01:23:56,801 Hans frukost smakar bättre än någon måltid som vi nånsin har ätit. 1198 01:23:58,222 --> 01:24:00,298 Det hade han ju faktiskt rätt i. 1199 01:24:00,391 --> 01:24:02,762 - Kom nu. - Han hade en plan. 1200 01:24:02,851 --> 01:24:06,267 Och det började verka logiskt på nåt sätt som var typiskt för honom. 1201 01:24:06,355 --> 01:24:08,265 lngen rädsla. lnget som distraherar. 1202 01:24:08,357 --> 01:24:11,691 Förmågan att inte bry sig om 1203 01:24:11,778 --> 01:24:13,771 ovidkommande saker. 1204 01:24:27,170 --> 01:24:29,293 Du är inte ditt jobb. 1205 01:24:31,215 --> 01:24:34,584 Du är inte hur mycket pengar du har på banken. 1206 01:24:36,304 --> 01:24:38,380 Du är inte bilen du kör omkring i. 1207 01:24:38,932 --> 01:24:41,768 Du är inte innehållet i din plånbok. 1208 01:24:41,852 --> 01:24:44,140 Du är inte dina jävla kakibrallor. 1209 01:24:46,982 --> 01:24:50,683 Du är världens värsta häftiga skit. 1210 01:24:59,537 --> 01:25:01,744 Snart behöver du inte se mig längre. 1211 01:25:02,540 --> 01:25:04,617 Du behöver inte gå. 1212 01:25:06,128 --> 01:25:08,204 Jag bryr mig inte. 1213 01:25:09,340 --> 01:25:12,423 Nej, jag menar... Det är okej. 1214 01:25:21,978 --> 01:25:24,053 Går du kvar i grupperna? 1215 01:25:24,772 --> 01:25:26,848 Ja. 1216 01:25:28,318 --> 01:25:30,394 Chloe är död. 1217 01:25:30,904 --> 01:25:32,897 Å, Chloe. 1218 01:25:32,990 --> 01:25:34,899 När hände det? 1219 01:25:35,451 --> 01:25:37,325 Bryr du dig? 1220 01:25:37,411 --> 01:25:40,780 Jag vet inte. Jag har inte tänkt på det på ett tag. 1221 01:25:41,040 --> 01:25:43,116 Ja... 1222 01:25:43,209 --> 01:25:45,581 Det var det bästa hon kunde göra. 1223 01:25:46,963 --> 01:25:49,003 Du... 1224 01:25:50,258 --> 01:25:52,630 Vad får du ut av det här egentligen? 1225 01:25:53,344 --> 01:25:55,421 Vad då? 1226 01:25:55,555 --> 01:25:57,881 Jag menar, allt det här. Varför... 1227 01:25:58,642 --> 01:26:00,718 Blir du lycklig av det här? 1228 01:26:02,313 --> 01:26:04,389 Ja, nja, ibland. 1229 01:26:06,108 --> 01:26:08,231 Jag vet inte. Jag förstår inte. 1230 01:26:08,319 --> 01:26:11,902 Varför måste en svagare människa alltid hänga sig på en starkare? 1231 01:26:11,990 --> 01:26:14,066 Varför är... Varför är det så? 1232 01:26:14,159 --> 01:26:16,317 Vad får du ut av det? 1233 01:26:17,830 --> 01:26:19,905 Nej... Det är inte samma sak. 1234 01:26:19,998 --> 01:26:22,074 Det är helt annorlunda med oss. 1235 01:26:23,210 --> 01:26:24,241 Oss? 1236 01:26:24,336 --> 01:26:26,246 Vad menar du med oss? 1237 01:26:26,338 --> 01:26:30,206 - Ursäkta. Hör du det där? - Vilket då? 1238 01:26:30,301 --> 01:26:32,340 - Det där oväsendet. Vänta. - Nej, vänta! 1239 01:26:32,428 --> 01:26:35,133 Byt inte samtalsämne! Jag vill prata om det här. 1240 01:26:35,222 --> 01:26:38,010 - Ni pratar väl inte om mig? - Nej. 1241 01:26:38,101 --> 01:26:41,553 - Vad? - När du lekte doktor. Vad hände då? 1242 01:26:41,646 --> 01:26:44,897 - Vad snackar du om? - lngenting. lngenting. 1243 01:26:44,984 --> 01:26:47,059 - Det tror jag inte på. - Vad vill du? 1244 01:26:47,152 --> 01:26:49,560 - Titta på mig. - Nej. Vad då? 1245 01:26:50,322 --> 01:26:53,158 - Vad är det här?! - lngenting. lnget att bry sig om. 1246 01:26:53,242 --> 01:26:55,650 Herregud. Vem gjorde det här? 1247 01:26:55,745 --> 01:26:57,821 - En person. - Kille eller tjej? 1248 01:26:57,914 --> 01:27:00,701 - Bryr du dig då? - Bryr du dig om att jag frågar? 1249 01:27:00,791 --> 01:27:03,365 - Lämna mig i fred. - Du vågar inte säga det. 1250 01:27:03,461 --> 01:27:05,454 - Jo, det gör jag. Släpp mig. - Nej! Snacka med mig. 1251 01:27:05,547 --> 01:27:06,710 Släpp mig! 1252 01:27:06,798 --> 01:27:09,503 - Det här samtalet... - Det här samtalet... 1253 01:27:09,593 --> 01:27:12,084 - ..är över. - ..är över. 1254 01:27:12,929 --> 01:27:16,049 Jag kan visst aldrig få rätt mot dig. 1255 01:27:25,360 --> 01:27:27,850 Det här börjar kännas lite gammalt! 1256 01:27:28,446 --> 01:27:30,772 Vad är... Vad är det här? 1257 01:27:30,865 --> 01:27:32,942 Vad tror du? 1258 01:27:33,911 --> 01:27:36,034 Men vad har vi för användning av våningssängar? 1259 01:27:36,121 --> 01:27:37,948 Du! 1260 01:27:44,797 --> 01:27:46,624 För ung. 1261 01:27:46,716 --> 01:27:48,341 Tyvärr. 1262 01:27:48,426 --> 01:27:50,502 Vad är det här? 1263 01:27:50,595 --> 01:27:53,550 Om sökanden är ung, ska du säga att han är för ung. 1264 01:27:53,639 --> 01:27:56,261 - Om han är gammal, säger du för gammal. - Sökande? 1265 01:27:56,351 --> 01:27:59,720 Om sökanden väntar tre dygn utan mat eller tak över huvudet 1266 01:27:59,813 --> 01:28:01,889 får han komma in och börja utbildningen. 1267 01:28:01,982 --> 01:28:03,809 Utbildning till vad då? 1268 01:28:09,406 --> 01:28:11,483 Tror du det här är en lek? 1269 01:28:11,576 --> 01:28:14,245 Du är för ung för att få utbildning här. Punkt och slut. 1270 01:28:14,329 --> 01:28:17,081 Sluta kasta bort din tid. Dra åt helvete. 1271 01:28:21,002 --> 01:28:23,078 Dåliga nyheter, min vän. 1272 01:28:23,338 --> 01:28:25,414 Det blir inte nåt. 1273 01:28:25,507 --> 01:28:27,796 Jag är ledsen om det blev nåt missförstånd. 1274 01:28:27,885 --> 01:28:29,794 Det är inte världens undergång. 1275 01:28:29,887 --> 01:28:32,094 Gå... gå din väg. 1276 01:28:32,974 --> 01:28:35,013 Gå. 1277 01:28:35,100 --> 01:28:38,766 Du är på privat område och jag måste skicka efter polisen. 1278 01:28:41,858 --> 01:28:43,934 Titta inte på mig! 1279 01:28:44,027 --> 01:28:47,278 Du kommer aldrig in i huset! 1280 01:28:47,364 --> 01:28:50,733 Aldrig. Stick iväg från min trappa nu! Stick iväg! 1281 01:28:50,826 --> 01:28:54,361 Förr eller senare blev vi allihop som Tyler ville att vi skulle bli. 1282 01:28:54,455 --> 01:28:57,290 Jag ska gå in och hämta en skovel. 1283 01:29:04,841 --> 01:29:07,047 - Har du två svarta skjortor? - Ja, sir. 1284 01:29:07,135 --> 01:29:09,377 - Två par svarta byxor? - Ja, sir. 1285 01:29:09,471 --> 01:29:12,425 - Ett par svarta kängor? Svarta sockor? - Ja, sir. 1286 01:29:12,516 --> 01:29:14,592 - En svartjacka. - Ja, sir. 1287 01:29:14,685 --> 01:29:17,686 - 300 dollar till din begravning? - Ja, sir. 1288 01:29:19,857 --> 01:29:21,933 Okej. 1289 01:29:31,744 --> 01:29:33,821 Du är för gammal, tjockis. 1290 01:29:33,914 --> 01:29:37,081 Du har för stora tuttar. Stick iväg från min trappa. 1291 01:29:44,883 --> 01:29:46,960 Bob! Bob! 1292 01:30:02,945 --> 01:30:05,614 Som en apa som är beredd att skjutas ut i rymden. 1293 01:30:06,365 --> 01:30:07,860 Rymdapa. 1294 01:30:07,950 --> 01:30:11,449 Redo att offra sig för en god sak. 1295 01:30:18,086 --> 01:30:20,756 Du är för jävla gammal, tjockis! 1296 01:30:20,839 --> 01:30:24,042 Och du... Du är för jävla... 1297 01:30:24,134 --> 01:30:25,758 ..blond! 1298 01:30:25,844 --> 01:30:28,170 Ut härifrån, båda två! 1299 01:30:28,263 --> 01:30:30,340 Och så fortsatte det. 1300 01:30:30,516 --> 01:30:32,639 Lyssna här, småkryp. 1301 01:30:32,727 --> 01:30:34,803 Ni är inget särskilt. 1302 01:30:35,146 --> 01:30:38,431 Ni är inte vackra unika snöflingor. 1303 01:30:38,524 --> 01:30:42,902 Ni är samma ruttnande organiska materia som allt annat. 1304 01:30:42,988 --> 01:30:45,111 Tyler byggde upp en egen armé. 1305 01:30:45,324 --> 01:30:48,989 Vi är världens värsta häftiga skit. 1306 01:30:49,078 --> 01:30:52,696 Vi ligger allihop i samma komposthög. 1307 01:30:53,749 --> 01:30:56,999 Varför byggde Tyler upp en egen armé? 1308 01:30:57,086 --> 01:30:59,162 Av vilken anledning? 1309 01:30:59,255 --> 01:31:01,663 För vilken god sak? 1310 01:31:05,011 --> 01:31:07,087 Vi hade tillit till Tyler. 1311 01:31:12,394 --> 01:31:15,099 När han sa så där, ''Du är inte ditt jobb,'' 1312 01:31:15,189 --> 01:31:17,265 sa jag bara, ''Precis!'' 1313 01:31:19,151 --> 01:31:21,227 Vad är det här för nåt? 1314 01:31:21,320 --> 01:31:23,396 Va! 1315 01:31:24,907 --> 01:31:26,568 Okej! 1316 01:31:26,659 --> 01:31:29,032 - Vad är det som händer? - Vi firar. 1317 01:31:29,121 --> 01:31:31,611 - Vad är det vi firar? - Gå in. 1318 01:31:35,627 --> 01:31:37,786 - Hej. - Det där tar jag. 1319 01:31:42,385 --> 01:31:45,302 Samma underbara smak, Pepsi. 1320 01:31:45,387 --> 01:31:47,546 EXTRA NYHETER 1321 01:31:49,976 --> 01:31:53,760 Nu har polisutredarna kommit hit. Vi har polisens talesman Jacobs med oss. 1322 01:31:53,855 --> 01:31:56,810 Kan ni sammanfatta för oss vad ni tror har hänt? 1323 01:31:56,900 --> 01:32:01,147 Det här är ett av de många vandalbrott som vi sett på senaste tiden 1324 01:32:01,238 --> 01:32:04,358 och som på något sätt har samband med vissa hemliga boxningsklubbar. 1325 01:32:04,450 --> 01:32:08,662 Vi kommer att vidta omfattande utredningar. 1326 01:32:09,580 --> 01:32:13,957 Det var polisens talesman Jacobs, som just hade kommit fram till brandplatsen. 1327 01:32:14,043 --> 01:32:18,290 - Det är en allvarlig brand som... - Hon är så läcker. 1328 01:32:18,381 --> 01:32:20,208 Så tillbaka till redaktionen. 1329 01:32:20,300 --> 01:32:22,673 - Ja! - Ja! 1330 01:32:23,637 --> 01:32:26,174 - Jävlar i helvete! - Ja! 1331 01:32:33,481 --> 01:32:35,521 Vad fan har ni gjort? 1332 01:32:35,608 --> 01:32:39,688 Polisens mordbrandsutredare är på plats... 1333 01:32:43,449 --> 01:32:48,029 Sir, projekt Mayhems första regel är att man inte för ställa frågor, sir. 1334 01:32:54,252 --> 01:32:56,744 Vi vinner inte kriget mot brottsligheten 1335 01:32:56,839 --> 01:32:58,915 över en natt. 1336 01:32:59,008 --> 01:33:03,552 Det behövs hängivenhet och engagemang och, framför allt, samarbete. 1337 01:33:03,638 --> 01:33:08,549 Gatorna är säkrare nu. Det finns hopp för innerstaden. Dock... 1338 01:33:08,643 --> 01:33:10,636 Jag går på toaletten. 1339 01:33:10,729 --> 01:33:13,481 Det är de första stegen på en lång resa. 1340 01:33:13,565 --> 01:33:16,187 Och det är därför vi har satt igång projektet Hoppet. 1341 01:33:16,277 --> 01:33:18,353 Bob. 1342 01:33:21,448 --> 01:33:24,236 Vårt projekt Hoppet är ett samarbete 1343 01:33:24,326 --> 01:33:27,079 mellan polisen och samhällets ledare. 1344 01:33:27,163 --> 01:33:31,327 Det blir ett kraftfullt vapen i kriget mot brottsligheten. 1345 01:34:16,757 --> 01:34:20,922 - Sätt det runt pungen. - Hans kulor är iskalla. 1346 01:34:22,931 --> 01:34:26,265 Du ska ställa in din noggranna utredning. 1347 01:34:26,352 --> 01:34:29,685 Du ska offentligt tillkännage att det inte finns någon hemlig grupp, 1348 01:34:29,771 --> 01:34:32,097 annars tar de här killarna kulorna av dig. 1349 01:34:32,983 --> 01:34:36,768 De skickar en till New York Times och en till Los Angeles Times. 1350 01:34:36,863 --> 01:34:38,606 Hör på här. 1351 01:34:38,698 --> 01:34:41,783 De killar du jagar, det är killar du är beroende av. 1352 01:34:41,868 --> 01:34:45,451 Vi lagar din mat. Vi hämtar dina sopor. Vi kopplar dina samtal. 1353 01:34:45,538 --> 01:34:49,287 Vi kör dina ambulanser. Vi vaktar dig när du sover. 1354 01:34:53,714 --> 01:34:56,501 Jävlas inte med oss. 1355 01:35:03,933 --> 01:35:06,057 Kolla om han har kulorna kvar! 1356 01:35:20,409 --> 01:35:22,486 Bob, du ska ditåt. 1357 01:35:23,579 --> 01:35:25,904 Då kör vi. 1358 01:35:25,998 --> 01:35:29,202 Jag är Jacks sårade utanförkänsla. 1359 01:35:30,295 --> 01:35:32,371 Du! 1360 01:35:46,854 --> 01:35:48,135 Ja! 1361 01:36:20,890 --> 01:36:23,678 Jag kände som om jag kunde sätta en kula i varenda panda 1362 01:36:23,768 --> 01:36:27,636 som inte knullade för att rädda arten. 1363 01:36:29,775 --> 01:36:32,562 Jag ville öppna alla ventilerna i en oljetanker 1364 01:36:32,653 --> 01:36:35,524 och dränka alla franska stränder som jag aldrig skulle få se. 1365 01:36:38,785 --> 01:36:41,276 Jag ville andas rök. 1366 01:36:58,639 --> 01:37:00,762 Vad var det som hände, knäppskalle? 1367 01:37:02,518 --> 01:37:05,436 Jag ville förstöra nåt vackert. 1368 01:37:08,942 --> 01:37:11,018 Ta honom till sjukhus. 1369 01:37:11,111 --> 01:37:13,187 Ja. 1370 01:37:23,958 --> 01:37:27,042 lngen fara, Mr Durden. Flygplatsparkering. Långtids. 1371 01:37:28,546 --> 01:37:30,622 Efter er, Mr Durden. 1372 01:37:31,591 --> 01:37:33,667 Efter er. 1373 01:37:39,641 --> 01:37:41,717 ÅTERVlNN ERA DJUR 1374 01:37:51,446 --> 01:37:54,019 - Är det nåt du sitter och tänker på? - Nej. 1375 01:37:54,115 --> 01:37:57,365 Jo, varför fick inte jag reda på nåt om projekt Mayhem? 1376 01:37:57,452 --> 01:38:00,453 Första regeln i projekt Mayhem är att man inte ställer frågor. 1377 01:38:00,539 --> 01:38:02,911 Varför fick inte jag vara med från början? 1378 01:38:03,000 --> 01:38:08,207 Fight Club var början. Men den har lämnat källaren och blivit projekt Mayhem. 1379 01:38:08,297 --> 01:38:12,674 Vi startade ju Fight Club tillsammans. Klubben är min lika mycket som din. 1380 01:38:12,760 --> 01:38:17,008 - Pratar du om dig och mig? - Ja. Gör vi inte det här tillsammans? 1381 01:38:17,098 --> 01:38:20,549 Det här tillhör inte oss. Vi är inte speciella. 1382 01:38:20,643 --> 01:38:23,051 Skit i det. Du skulle ha sagt nåt. 1383 01:38:23,897 --> 01:38:25,890 Tyler! 1384 01:38:27,734 --> 01:38:30,226 - Jävlar, Tyler! - Vad vill du?! 1385 01:38:30,321 --> 01:38:32,777 Ska jag göra en programförklaring? Ska jag e-posta den? 1386 01:38:32,865 --> 01:38:35,534 - Å... - Du får bestämma om du vill va med! 1387 01:38:35,617 --> 01:38:38,287 Det vill jag! Men det är vissa saker som jag måste få veta först! 1388 01:38:38,371 --> 01:38:40,992 - Första regeln i projekt Mayhem är... - Käften! 1389 01:38:42,751 --> 01:38:46,500 - Jag vill veta vad du tycker. - Skit i vad du vet! 1390 01:38:46,588 --> 01:38:50,039 Glöm vad du tror du vet om livet, om vänskap, 1391 01:38:50,133 --> 01:38:52,209 och särskilt om oss två. 1392 01:38:53,387 --> 01:38:55,545 Vad ska det betyda? 1393 01:38:58,935 --> 01:39:01,092 Vad gör du? 1394 01:39:02,021 --> 01:39:04,726 Vad vill du ha gjort innan du dör? 1395 01:39:04,815 --> 01:39:07,686 - Måla ett självporträtt. - Bygga ett hus. 1396 01:39:07,777 --> 01:39:10,150 - Och du? - Jag vet inte. lngenting. 1397 01:39:10,238 --> 01:39:12,646 - Håll dig i ditt körfält. - Du måste veta! 1398 01:39:12,741 --> 01:39:15,777 Om du dog nu, hur skulle du då tycka om ditt liv? 1399 01:39:15,869 --> 01:39:19,534 Jag vet inte! lnget vidare. Är det det du vill höra? 1400 01:39:19,623 --> 01:39:21,912 - Skärp dig! - Det duger inte. 1401 01:39:22,001 --> 01:39:24,457 Sluta larva dig! Tyler! 1402 01:39:26,548 --> 01:39:27,959 Herregud! 1403 01:39:28,716 --> 01:39:30,792 Jävla helvete! Jävla helvete! 1404 01:39:30,885 --> 01:39:32,961 Åt helvete med Fight Club. Åt helvete med Marla! 1405 01:39:33,054 --> 01:39:35,724 Jag är trött på all din skit! 1406 01:39:35,807 --> 01:39:37,717 Okej. 1407 01:39:39,520 --> 01:39:42,057 - Sluta larva dig. Styr! - Titta på dig! 1408 01:39:42,147 --> 01:39:44,899 - Styr! - Titta på dig. Du är så jävla patetisk! 1409 01:39:44,983 --> 01:39:50,109 - Varför? Varför? Vad snackar du om? - Varför tror du jag sprängde lägenheten? 1410 01:39:50,740 --> 01:39:52,282 Va? 1411 01:39:52,367 --> 01:39:56,281 Nå botten gör man inte på en helgkurs. Det är inte nåt jävla seminarium. 1412 01:39:56,370 --> 01:40:00,071 Sluta försök ha koll på allt och låt saker bara hända! 1413 01:40:01,793 --> 01:40:03,667 Släpp taget! 1414 01:40:03,754 --> 01:40:05,830 Okej. Bra. 1415 01:40:06,715 --> 01:40:08,625 Bra. 1416 01:41:06,988 --> 01:41:09,479 Jag hade aldrig varit med i nån bilolycka. 1417 01:41:09,574 --> 01:41:12,990 Så här måste alla de där människorna ha känt 1418 01:41:13,078 --> 01:41:16,282 som jag förde in som statistik i mina rapporter. 1419 01:41:16,373 --> 01:41:18,449 Jävlar! 1420 01:41:21,962 --> 01:41:25,129 Vi har just haft en nära-livet-upplevelse! 1421 01:41:28,970 --> 01:41:30,962 l den värld som jag ser, 1422 01:41:31,055 --> 01:41:34,923 jagar du älg i den djupa skogen 1423 01:41:35,018 --> 01:41:38,019 runt ruinerna av Rockefeller Center. 1424 01:41:40,023 --> 01:41:44,400 Du har på dig läderkläder som räcker hela livet. 1425 01:41:44,486 --> 01:41:49,030 Du klättrar på de tjocka klätterväxterna som slingrar sig uppför Sears Tower. 1426 01:41:49,116 --> 01:41:53,695 Och när du tittar ner, ser du små figurer som maler majs 1427 01:41:53,788 --> 01:41:57,323 och som lägger ut strimlor av viltkött att torka på körbanan 1428 01:41:57,417 --> 01:41:59,705 på någon övergiven motorväg. 1429 01:42:13,142 --> 01:42:15,384 Krya på dig, grabben. 1430 01:42:32,746 --> 01:42:34,538 Och sen... 1431 01:42:34,623 --> 01:42:36,166 Tyler? 1432 01:42:36,250 --> 01:42:38,327 ..Tyler hade försvunnit. 1433 01:42:45,718 --> 01:42:47,758 Sov jag? 1434 01:42:48,847 --> 01:42:50,887 Hade jag sovit? 1435 01:42:50,974 --> 01:42:54,010 Ni är inte vackra unika snöflingor. 1436 01:42:54,102 --> 01:42:56,558 Huset hade blivit levande. 1437 01:42:56,647 --> 01:43:01,274 Fuktigt på insidan av så många människors svett och andedräkt. 1438 01:43:01,777 --> 01:43:04,351 Det var så många människor som befann sig här, så hela huset rörde sig. 1439 01:43:07,241 --> 01:43:09,317 Planeten Tyler. 1440 01:43:09,410 --> 01:43:11,487 Jag strök kring väggarna. 1441 01:43:11,579 --> 01:43:14,700 Jag var fångad i det här urverket av rymdapor. 1442 01:43:14,791 --> 01:43:18,576 Du får inte röka här! Du vet hur mycket eter vi har här! 1443 01:43:18,671 --> 01:43:21,161 De lagade mat och sov i team. 1444 01:43:23,425 --> 01:43:25,502 Vänta ett tag. 1445 01:43:32,435 --> 01:43:34,059 DESlNFORMATlON ÅVERKAN 1446 01:43:44,406 --> 01:43:47,111 Allt är under kontroll, sir. 1447 01:43:49,578 --> 01:43:51,405 Var är Tyler? 1448 01:43:51,497 --> 01:43:54,498 Sir, första regeln i projektet Mayhem är... 1449 01:43:54,584 --> 01:43:56,541 Just det... Okej. 1450 01:43:58,964 --> 01:44:01,039 Jag är alldeles ensam. 1451 01:44:01,215 --> 01:44:04,881 Min farsa svek mig. Tyler svek mig. 1452 01:44:04,970 --> 01:44:07,212 Jag är Jacks brustna hjärta. 1453 01:44:11,435 --> 01:44:15,219 Nästa fas i projektet Mayhem är det bara Tyler som känner till. 1454 01:44:16,148 --> 01:44:19,352 Andra regeln i projektet Mayhem är... 1455 01:44:22,155 --> 01:44:24,860 Ge fan i mig! Ge fan i mig, för helvete! 1456 01:44:25,242 --> 01:44:27,318 Vilka är alla de här människorna? 1457 01:44:32,583 --> 01:44:34,872 Paper Street tvålföretag. 1458 01:44:36,420 --> 01:44:38,497 Får jag komma in? 1459 01:44:41,634 --> 01:44:43,710 Han är inte här. 1460 01:44:43,803 --> 01:44:46,009 Va? 1461 01:44:47,056 --> 01:44:50,640 Tyler är inte här. 1462 01:44:50,727 --> 01:44:52,804 Tyler har rest bort. 1463 01:44:53,230 --> 01:44:55,305 Tyler är borta. 1464 01:45:12,333 --> 01:45:14,041 Hämta hjälp! 1465 01:45:25,222 --> 01:45:30,098 Det kommer två skottskador här! Gör plats, för fan! 1466 01:45:30,186 --> 01:45:32,594 Vad var det som hände? Vad hände? 1467 01:45:32,689 --> 01:45:35,560 Vi var på ett uppdrag. Vi tänkte slå två flugor i en smäll. 1468 01:45:36,859 --> 01:45:38,936 Sabba ett företags konstutsmyckning... 1469 01:45:39,028 --> 01:45:41,520 Operation Latte Thunder. Nu! 1470 01:45:42,240 --> 01:45:45,408 ..och krossa ett café i en kedja. 1471 01:45:51,834 --> 01:45:54,159 Vi hade tänkt ut det precis, sir. 1472 01:46:02,346 --> 01:46:05,631 - Det gick hur bra som helst, tills... - Polis! Stå still! 1473 01:46:05,724 --> 01:46:08,476 - Va? - De sköt Bob. 1474 01:46:09,978 --> 01:46:12,386 - De sköt honom i huvet. - Jävla snutar! 1475 01:46:17,778 --> 01:46:19,818 Å, herregud! 1476 01:46:19,905 --> 01:46:23,156 - De jävla djuren! - ldioter. 1477 01:46:23,243 --> 01:46:27,371 Ni springer runt i rånarhuvor och försöker spränga saker i luften. 1478 01:46:27,456 --> 01:46:30,125 Och vad tror ni händer?! 1479 01:46:31,918 --> 01:46:36,248 Okej, fort! Bort med bevismaterialet. Vi måste göra oss av med kroppen! 1480 01:46:36,340 --> 01:46:39,211 - Gräv ner honom. - Va? 1481 01:46:39,302 --> 01:46:41,544 Bär ut honom i trädgården och gräv ner honom. 1482 01:46:41,638 --> 01:46:44,508 - Kom då, sätt igång! - Ge fan i honom! 1483 01:46:44,598 --> 01:46:47,849 Bort från honom! Vad snackar ni om? 1484 01:46:47,935 --> 01:46:50,509 Det här är inte nåt bevismaterial. Det är en människa. 1485 01:46:50,605 --> 01:46:53,809 Han är min vän, och ni gräver inte ner honom i trädgården! 1486 01:46:53,901 --> 01:46:56,902 Han dog i tjänst för projekt Mayhem, sir. 1487 01:46:56,987 --> 01:46:59,026 - Det här är Bob. - Sir, i... 1488 01:46:59,114 --> 01:47:01,190 l projekt Mayhem har vi inga namn. 1489 01:47:01,283 --> 01:47:03,276 Nu lyssnar ni på mig. 1490 01:47:03,369 --> 01:47:07,913 Det här är en människa, och han har ett namn, Robert Paulsen, Okej? 1491 01:47:07,999 --> 01:47:09,909 - Robert Paulsen. - Han är människa, 1492 01:47:10,001 --> 01:47:12,836 och han är död nu på grund av oss. Fattar ni det? 1493 01:47:13,504 --> 01:47:15,793 Jag fattar. 1494 01:47:18,051 --> 01:47:21,385 l döden har en medlem i projekt Mayhem 1495 01:47:21,472 --> 01:47:23,548 ett namn. 1496 01:47:23,683 --> 01:47:26,600 Han heter Robert Paulsen. 1497 01:47:27,061 --> 01:47:29,137 Han heter Robert Paulsen. 1498 01:47:29,939 --> 01:47:32,609 Han heter Robert Paulsen. 1499 01:47:32,692 --> 01:47:36,227 Han heter Robert Paulsen. 1500 01:47:36,321 --> 01:47:38,113 Okej, grabbar. Snälla. Sluta. 1501 01:47:39,782 --> 01:47:42,356 Han heter Robert Paulsen. 1502 01:47:43,453 --> 01:47:45,530 Håll tyst! Det räcker nu! 1503 01:47:48,793 --> 01:47:51,284 Ut härifrån. 1504 01:48:20,034 --> 01:48:24,447 - Tyler? - Nej, Stern, mordbrandsavdelningen. 1505 01:48:24,539 --> 01:48:26,117 Jag måste träffa er... 1506 01:48:30,629 --> 01:48:34,673 Jag åkte till alla platser som stod på Tylers använda biljetter, gick på barer. 1507 01:48:34,758 --> 01:48:39,504 Jag visste inte hur eller varför, men jag kunde bara se på en bar, och veta. 1508 01:48:39,597 --> 01:48:44,176 Jag söker Tyler Durden. Det är viktigt. Jag måste prata med honom. 1509 01:48:44,269 --> 01:48:45,929 Jag önskar jag kunde hjälpa er, 1510 01:48:46,021 --> 01:48:48,309 sir. 1511 01:48:53,612 --> 01:48:55,688 Varenda stad jag åkte till, 1512 01:48:56,740 --> 01:48:59,148 med detsamma jag steg av planet 1513 01:48:59,744 --> 01:49:02,032 visste jag att det fanns en Fight Club i närheten. 1514 01:49:02,120 --> 01:49:03,781 Hallå! Hallå! 1515 01:49:04,874 --> 01:49:06,451 Taxi! 1516 01:49:06,542 --> 01:49:08,618 Titta på ansiktet mitt. Jag är medlem. 1517 01:49:08,711 --> 01:49:11,250 Jag måste bara veta om ni har sett Tyler. 1518 01:49:11,339 --> 01:49:15,039 Jag är inte bemyndigad att överföra sådan information till er 1519 01:49:15,134 --> 01:49:19,844 och inte heller skulle jag, om så vore fallet, vid detta tillfälle... 1520 01:49:20,515 --> 01:49:24,217 - Ni är ju helknäpp. - Jag måste be er lämna lokalen. 1521 01:49:25,563 --> 01:49:30,604 Tyler hade arbetat hårt med att sätta upp filialer i hela landet. 1522 01:49:33,362 --> 01:49:37,824 Sov jag? Hade jag sovit? 1523 01:49:37,909 --> 01:49:40,151 Är Tyler min mardröm, eller är jag Tylers? 1524 01:49:41,537 --> 01:49:44,622 - Vi har bara hört berättelserna. - Vilka berättelser? 1525 01:49:44,708 --> 01:49:48,955 - lngen vet hur han ser ut. - För han opererar sig vart tredje år. 1526 01:49:49,046 --> 01:49:52,083 Det var det dummaste jag har hört. 1527 01:49:52,175 --> 01:49:56,254 - Är det sant om Fight Club i Miami? - Sätter Mr Durden upp en armé? 1528 01:49:56,345 --> 01:49:59,346 Jag levde i ett tillstånd av ständig déjà vu. 1529 01:50:00,183 --> 01:50:02,259 Vart jag än kom, 1530 01:50:02,352 --> 01:50:04,309 kände jag att jag redan hade varit där. 1531 01:50:04,396 --> 01:50:07,314 Det var som att spåra en osynlig man. 1532 01:50:08,399 --> 01:50:10,476 Lukten av intorkat blod, 1533 01:50:10,569 --> 01:50:14,104 smutsiga fotavtryck som går runt varandra. 1534 01:50:14,949 --> 01:50:18,152 Lukten av gammal svett, som stekt kyckling. 1535 01:50:18,244 --> 01:50:21,778 Ett golv där värmen från slagsmålet kvällen före fortfarande var kvar. 1536 01:50:22,665 --> 01:50:25,583 Jag var alltid bara ett steg efter Tyler. 1537 01:50:28,505 --> 01:50:31,625 Han heter Robert Paulsen... 1538 01:50:36,263 --> 01:50:38,339 Välkommen tillbaks, sir. 1539 01:50:39,308 --> 01:50:41,384 Hur har ni haft det? 1540 01:50:41,477 --> 01:50:43,636 Känner ni mig? 1541 01:50:43,730 --> 01:50:46,137 Är det här nåt slags test, sir? 1542 01:50:46,232 --> 01:50:48,106 Nej. Det är inget test. 1543 01:50:48,193 --> 01:50:50,399 Ni var här i torsdags. 1544 01:50:50,987 --> 01:50:53,276 l torsdags? 1545 01:50:53,365 --> 01:50:57,315 Ni stod precis där ni står nu och frågade hur det var med vår säkerhet. 1546 01:50:57,995 --> 01:51:00,071 Den är perfekt, sir. 1547 01:51:02,749 --> 01:51:04,908 Vem tror ni att jag är? 1548 01:51:05,002 --> 01:51:07,540 Är det säkert att det inte är ett test? 1549 01:51:07,630 --> 01:51:09,539 Nej, det är inget test. 1550 01:51:09,632 --> 01:51:11,708 Ni är Mr Durden. 1551 01:51:13,053 --> 01:51:15,722 Det var ni som gav mig det här. 1552 01:51:15,806 --> 01:51:20,017 Var vänliga räta upp ryggstödet och fäll upp bordet framför er. 1553 01:51:31,447 --> 01:51:33,523 - Ja? - Marla, det är jag. 1554 01:51:33,616 --> 01:51:35,573 - Har vi gjort det? - Gjort vad då? 1555 01:51:35,660 --> 01:51:37,035 Haft sex? 1556 01:51:37,120 --> 01:51:39,279 Vad är det för en löjlig fråga? 1557 01:51:39,372 --> 01:51:41,745 Löjlig för att svaret är ja eller för att svaret är nej? 1558 01:51:41,834 --> 01:51:44,406 - Är det här nåt slags trick? - Nej. Jag måste veta... 1559 01:51:44,502 --> 01:51:48,370 Vill du veta om jag tycker att vi bara har sex eller om vi älskar? 1560 01:51:48,465 --> 01:51:51,882 - Vi har alltså älskat? - Är det det du kallar det? 1561 01:51:51,969 --> 01:51:54,805 Svara bara på frågan! Har vi eller har vi inte?! 1562 01:51:54,889 --> 01:51:57,806 Du knullar mig, och sen skiter du i mig. Du älskar mig, och sen hatar du mig. 1563 01:51:57,892 --> 01:52:00,763 Du är kärleksfull, och sen blir du en skitstövel. 1564 01:52:00,853 --> 01:52:03,523 Beskriver det vår relation, Tyler? 1565 01:52:03,606 --> 01:52:05,683 Vi har förlorat kabintryck. 1566 01:52:05,776 --> 01:52:07,270 Vad sa du? 1567 01:52:07,361 --> 01:52:09,686 - Vad är det för fel med dig? - Säg mitt namn igen! 1568 01:52:09,780 --> 01:52:13,445 Tyler Durden! Jävla knäppskalle! Vad håller du på med? 1569 01:52:13,533 --> 01:52:15,610 - Jag kommer till dig! - Jag är inte hemma! 1570 01:52:17,663 --> 01:52:20,534 - Du bröt ditt löfte. - Herregud, Tyler. 1571 01:52:20,625 --> 01:52:24,077 - Du snackade med henne om mig. - Vad fan är det som händer? 1572 01:52:24,171 --> 01:52:27,621 Jag bad dig om en sak. En enda sak. 1573 01:52:27,715 --> 01:52:30,041 Varför tror folk att jag är du? 1574 01:52:30,594 --> 01:52:32,670 Svara mig! 1575 01:52:35,057 --> 01:52:36,884 Sitt ner. 1576 01:52:39,686 --> 01:52:42,391 Svara. Varför tror folk att jag är du? 1577 01:52:42,481 --> 01:52:44,640 Jag tror du vet det. 1578 01:52:44,775 --> 01:52:47,349 - Nej, det vet jag inte. - Jo, det gör du. 1579 01:52:47,445 --> 01:52:50,197 Varför skulle folk blanda ihop oss? 1580 01:52:50,282 --> 01:52:53,068 Jag vet inte. 1581 01:52:57,831 --> 01:53:00,702 - Nu förstår du. - Nej. 1582 01:53:00,793 --> 01:53:02,916 - Jävlas inte med oss! - Säg det. 1583 01:53:04,297 --> 01:53:06,336 För att... 1584 01:53:07,675 --> 01:53:08,837 Säg det! 1585 01:53:10,511 --> 01:53:12,551 För att vi är samma person. 1586 01:53:12,639 --> 01:53:14,762 Just det. 1587 01:53:14,849 --> 01:53:17,008 Du är världens värsta häftiga skit. 1588 01:53:17,102 --> 01:53:20,802 - Jag fattar inte. - Du ville förändra ditt liv. 1589 01:53:20,897 --> 01:53:22,973 Du kunde inte göra det själv. 1590 01:53:23,066 --> 01:53:25,143 Allt det som du ville vara, 1591 01:53:25,235 --> 01:53:27,109 det är jag. 1592 01:53:27,196 --> 01:53:30,363 Jag ser ut som du ville se ut, jag knullar som du ville knulla. 1593 01:53:30,450 --> 01:53:32,774 Jag är smart, begåvad och, framför allt 1594 01:53:32,868 --> 01:53:35,620 är jag fri på alla sätt som du inte är. 1595 01:53:35,705 --> 01:53:36,701 Å, nej. 1596 01:53:36,789 --> 01:53:39,707 - Tyler är inte här. Tyler har rest bort. - Va? 1597 01:53:39,793 --> 01:53:42,118 Det är omöjligt. Det är idiotiskt. 1598 01:53:42,212 --> 01:53:44,252 Folk gör det varje dag. 1599 01:53:44,339 --> 01:53:47,874 De pratar för sig själva. De ser sig som de vill vara. 1600 01:53:47,968 --> 01:53:51,218 De är inte lika modiga som du, de törs inte löpa linan ut. 1601 01:53:55,017 --> 01:53:58,387 Du kämpar fortfarande med det, så ibland är du fortfarande dig själv. 1602 01:53:58,480 --> 01:54:03,188 - Det här borde vi göra om. - lbland tror du att du ser på mig. 1603 01:54:03,276 --> 01:54:05,767 Om ni är här för första gången måste ni slåss. 1604 01:54:05,862 --> 01:54:10,240 l små steg tillåter du dig att bli... 1605 01:54:11,076 --> 01:54:12,986 Tyler Durden. 1606 01:54:13,079 --> 01:54:15,865 Du är inte ditt arbete eller hur mycket pengar du har! 1607 01:54:15,956 --> 01:54:18,364 - Nej. Du har ett hus. - Hyrt i ditt namn. 1608 01:54:18,459 --> 01:54:22,078 - Du har jobb, ett liv. - Du arbetar natt för du inte kan sova. 1609 01:54:22,171 --> 01:54:23,963 Eller så är du uppe och gör tvål. 1610 01:54:24,049 --> 01:54:29,006 - Du knullar Marla, Tyler. - Egentligen är det du. Hon bryr sig inte. 1611 01:54:30,722 --> 01:54:32,762 Å, herregud. 1612 01:54:33,767 --> 01:54:35,843 Nu förstår du vårt dilemma. 1613 01:54:35,936 --> 01:54:38,225 Hon vet för mycket. 1614 01:54:38,314 --> 01:54:43,438 Jag tror vi måste tala om hur det här kan stå i vägen för våra mål. 1615 01:54:43,527 --> 01:54:45,650 Vad... Vad säger du? 1616 01:54:46,614 --> 01:54:50,862 Det här är skitsnack. Skitsnack, och jag tänker inte lyssna på det! 1617 01:54:50,952 --> 01:54:53,622 - Du är galen! - Nej. Du är galen. 1618 01:54:53,705 --> 01:54:56,456 Vi har inte tid för sånt här skit. 1619 01:54:57,918 --> 01:55:00,124 Det kallas aktbyte. 1620 01:55:00,212 --> 01:55:02,288 Filmen fortsätter 1621 01:55:02,381 --> 01:55:05,501 och ingen i publiken märker nånting. 1622 01:55:18,482 --> 01:55:22,146 - Sir! Checkar ni ut? - Ja. Skicka räkning. 1623 01:55:22,235 --> 01:55:24,643 Kan ni signera de här telefonsamtalen? 1624 01:55:29,076 --> 01:55:33,121 - När gjordes de här? - Mellan 2.00 och 3.30 i morse. 1625 01:55:38,961 --> 01:55:43,090 Har jag lagt mig tidigare varje kväll? Har jag sovit längre? 1626 01:55:43,175 --> 01:55:48,051 Har jag varit Tyler längre och längre? 1627 01:55:50,557 --> 01:55:52,965 Är det nån där? 1628 01:55:55,646 --> 01:55:57,722 Déjà vu igen. 1629 01:55:59,400 --> 01:56:01,892 Med tillräckligt med tvål kan man spränga vad som helst i luften 1630 01:56:04,238 --> 01:56:06,315 Å, herregud. 1631 01:56:10,203 --> 01:56:12,576 - 1888. - Vart har jag kommit? 1632 01:56:12,998 --> 01:56:16,663 1888 Franklin. Vaktmästeriet. Hallå? 1633 01:56:17,836 --> 01:56:19,461 Hallå? 1634 01:56:19,546 --> 01:56:21,623 1888 Franklin Street? 1635 01:56:21,716 --> 01:56:23,792 Ja. Kan jag stå till tjänst? 1636 01:56:26,262 --> 01:56:28,836 - Hallå? - Ja, ja. 1637 01:56:28,932 --> 01:56:31,469 Jag måste få tala med chefen med detsamma. 1638 01:56:31,559 --> 01:56:33,636 - Det är jag. - Okej, hör på här. 1639 01:56:33,728 --> 01:56:36,895 Någonting förskräckligt kommer snart att hända i er byggnad. 1640 01:56:36,982 --> 01:56:39,058 Allt är under kontroll, sir. 1641 01:56:39,527 --> 01:56:43,061 - Ursäkta? - lngen fara. Allt är under kontroll. 1642 01:56:47,326 --> 01:56:48,655 2160. 1643 01:56:56,295 --> 01:56:58,785 Marla! Marla! Vänta! 1644 01:57:00,507 --> 01:57:03,294 Vänta! Jag måste prata med dig! Marla! Marla! 1645 01:57:03,385 --> 01:57:07,549 Dina skalliga idioter slog mig med en jävla sopborste! Bröt nästan armen av mig! 1646 01:57:07,640 --> 01:57:10,391 De höll på och brände fingrarna med lut. 1647 01:57:10,476 --> 01:57:14,426 Det här kräver ganska mycket av dig, men du måste lyssna på mig. 1648 01:57:14,522 --> 01:57:18,472 - Nu kommer en lavin av skitsnack. - Lite mer kan du anstränga dig. 1649 01:57:21,697 --> 01:57:24,270 Jag vill inte höra nånting du har att säga. 1650 01:57:24,366 --> 01:57:26,489 Du har all rätt att vara... 1651 01:57:27,077 --> 01:57:28,951 Jag tar bara en kaffe, tack. 1652 01:57:29,038 --> 01:57:31,992 Sir. Vi bjuder på det ni vill ha, sir. 1653 01:57:32,083 --> 01:57:34,122 Varför det? 1654 01:57:34,210 --> 01:57:36,250 - Fråga inte. - Skit samma. 1655 01:57:36,338 --> 01:57:41,842 Jag tar musselsoppa, friterad kyckling med bakad potatis och chokladpaj. 1656 01:57:41,926 --> 01:57:44,003 Ren mat, tack. 1657 01:57:44,095 --> 01:57:47,132 l så fall avråder jag från musselsoppan. 1658 01:57:47,224 --> 01:57:49,300 lngen musselsoppa. Tack. 1659 01:57:50,770 --> 01:57:53,011 Du får 30 sekunder på dig. 1660 01:57:55,691 --> 01:57:58,229 Jag vet jag har uppfört mig lite konstigt. 1661 01:57:58,319 --> 01:58:01,735 - Jag vet jag har två sidor... - Två sidor? 1662 01:58:01,823 --> 01:58:06,864 - Du är Dr Jekyll och Mr Skitstövel. - Jag vet. Men jag har kommit på nånting. 1663 01:58:06,953 --> 01:58:11,034 - Vad då? - Jag var lite osäker på vår relation 1664 01:58:11,124 --> 01:58:13,497 av anledningar som jag inte vill gå in på. 1665 01:58:13,585 --> 01:58:16,159 - Jag har inte varit så schysst mot dig. - Skit samma. 1666 01:58:16,255 --> 01:58:18,959 Nej, nej. Femton sekunder, snälla du! 1667 01:58:19,049 --> 01:58:21,338 Femton sekunder, säg inte ett ljud. 1668 01:58:21,427 --> 01:58:23,503 Jag försöker be dig om ursäkt. 1669 01:58:23,596 --> 01:58:27,890 Jag har kommit på att jag verkligen gillar dig, Marla. 1670 01:58:27,976 --> 01:58:30,099 Gör du? 1671 01:58:30,187 --> 01:58:32,060 Ja, det gör jag. 1672 01:58:32,146 --> 01:58:36,476 Jag bryr mig om dig, och jag vill inte att det ska hända dig nåt på grund av mig. 1673 01:58:36,568 --> 01:58:39,320 Marla, ditt liv är i fara. 1674 01:58:39,405 --> 01:58:41,314 Va? 1675 01:58:41,407 --> 01:58:45,108 Du måste åka bort ett tag. Undvik alla stora städer. 1676 01:58:45,203 --> 01:58:47,989 - Du kan åka till nån campingplats... - Du är inte riktigt frisk. 1677 01:58:48,080 --> 01:58:51,532 - Jag har dragit in dig i nåt hemskt. - Nej. Tyst! 1678 01:58:51,626 --> 01:58:54,164 - Du är i fara. - Tyst! 1679 01:58:55,964 --> 01:59:00,424 - Hör på mig. Jag har försökt, Tyler. - Jag vet. 1680 01:59:00,510 --> 01:59:03,547 Det finns saker hos dig som jag gillar. Du är smart, rolig. 1681 01:59:03,639 --> 01:59:05,596 Du är fantastisk i sängen. 1682 01:59:05,683 --> 01:59:07,094 Men... 1683 01:59:07,184 --> 01:59:09,261 du är omöjlig att stå ut med. 1684 01:59:09,353 --> 01:59:11,845 Du har mycket allvarliga känslomässiga problem. 1685 01:59:11,940 --> 01:59:15,889 Djupt rotade problem som du borde söka hjälp för. 1686 01:59:15,985 --> 01:59:19,935 - Jag vet, jag är ledsen för det. - Du är ledsen, jag också. Alla är ledsna. 1687 01:59:21,116 --> 01:59:23,192 Jag kan inte vara med dig längre. 1688 01:59:23,285 --> 01:59:25,361 Jag kan inte, och jag vill inte. 1689 01:59:25,454 --> 01:59:27,529 Och jag tänker inte vara det. 1690 01:59:27,622 --> 01:59:29,662 Jag går. 1691 01:59:29,750 --> 01:59:32,419 Du får inte gå, Marla! Du är i fara! 1692 01:59:35,256 --> 01:59:37,926 - Marla, du förstår inte! - Lämna mig i fred! 1693 01:59:38,009 --> 01:59:40,546 - Marla, jag försöker skydda dig! - Släpp mig! 1694 01:59:40,636 --> 01:59:43,638 - Jag vill aldrig se dig igen! - Det är okej... 1695 01:59:43,723 --> 01:59:45,799 Vänta här! 1696 01:59:49,730 --> 01:59:52,268 Vänta här bara! Tysta! 1697 01:59:52,358 --> 01:59:54,480 Ta pengarna och hoppa på bussen här. 1698 01:59:54,568 --> 01:59:56,726 Jag lovar, jag ska inte besvära dig igen. 1699 01:59:56,820 --> 01:59:58,279 Tysta! 1700 01:59:58,364 --> 02:00:01,567 Hoppa på bussen. Hoppa på bussen nu. 1701 02:00:02,744 --> 02:00:04,820 Varför gör du det här? 1702 02:00:04,913 --> 02:00:08,993 De tror du är ett hot. Jag kan inte förklara nu, du måste lita på mig! 1703 02:00:09,083 --> 02:00:13,461 - Om jag vet var du är, är du i fara. - Jag behåller det här, det är idiotskatt. 1704 02:00:13,547 --> 02:00:17,925 - Bra. Kom ihåg, inga stora städer. - Tyler. 1705 02:00:19,470 --> 02:00:22,305 Du är det värsta som har hänt mig. 1706 02:00:37,322 --> 02:00:39,992 Hej. Ni måste anhålla mig. 1707 02:00:40,075 --> 02:00:42,827 Jag är ledare för en terroristorganisation 1708 02:00:42,912 --> 02:00:47,870 som är ansvarig för massor av vandalism och överfall här i stan. 1709 02:00:47,959 --> 02:00:51,826 l storstadsområdet har vi troligen 200 medlemmar. 1710 02:00:51,921 --> 02:00:55,753 Nya avdelningar har bildats i fem eller sex andra stora städer. 1711 02:00:55,884 --> 02:00:58,921 Det är en väldisciplinerad organisation 1712 02:00:59,012 --> 02:01:04,636 med många celler som kan arbeta oberoende av en central ledning. 1713 02:01:04,726 --> 02:01:08,594 Åk till huset är ni snälla. 1537 Paper Street. 1714 02:01:08,689 --> 02:01:10,599 Det är vårt högkvarter. 1715 02:01:10,691 --> 02:01:13,265 På baksidan hittar ni en man 1716 02:01:13,361 --> 02:01:16,397 begravd, Robert Paulsen. 1717 02:01:16,489 --> 02:01:19,823 l källaren finns det några badkar, 1718 02:01:19,909 --> 02:01:25,249 som nyligen har använts för att tillverka stora mängder nitroglycerin. 1719 02:01:25,332 --> 02:01:27,372 Jag tror planen är att spränga 1720 02:01:27,460 --> 02:01:30,543 huvudkontoren för kreditkortsföretag 1721 02:01:30,629 --> 02:01:32,705 och TRW-byggnaden. 1722 02:01:33,674 --> 02:01:37,008 Varför de här byggnaderna? Varför kreditkortsföretag? 1723 02:01:37,095 --> 02:01:40,713 Om man raderar ut skulderna, så är vi tillbaka på noll allihop. 1724 02:01:41,558 --> 02:01:43,633 Man skapar totalt kaos. 1725 02:01:45,228 --> 02:01:48,478 Se till att han fortsätter prata. Jag måste ringa ett samtal. 1726 02:01:59,034 --> 02:02:01,276 Jag beundrar det ni gör. 1727 02:02:01,746 --> 02:02:03,822 Va? 1728 02:02:03,915 --> 02:02:05,955 Ni är modig som gör det här. 1729 02:02:06,042 --> 02:02:07,834 Ni är ett geni, sir. 1730 02:02:07,919 --> 02:02:12,664 Ni sa, att om nån skulle försöka hindra projekt Mayhem, t.o.m. om det var ni, 1731 02:02:12,757 --> 02:02:15,083 skulle vi ta kulorna av honom. 1732 02:02:16,512 --> 02:02:19,679 - Kämpa inte emot. - Det är en stor sak, Mr Durden. 1733 02:02:19,765 --> 02:02:22,802 - Det kommer att inspirera andra. - Ni tar alldeles fel! 1734 02:02:22,894 --> 02:02:25,728 - Ni sa, att ni skulle säga det. - Jag är inte Tyler Durden! 1735 02:02:25,813 --> 02:02:29,681 - Ni sa, att ni skulle säga det också. - Okej. Jag är Tyler Durden. 1736 02:02:29,776 --> 02:02:32,481 Hör på här. Jag ger er direkt order. 1737 02:02:32,571 --> 02:02:36,735 - Vi avbryter projektet nu. - Ni sa att ni definitivt skulle säga det. 1738 02:02:42,873 --> 02:02:46,408 Ni är fan i mej inte kloka! Ni är ju poliser! 1739 02:02:47,253 --> 02:02:49,329 Är det nån som håller reda på tiden? 1740 02:02:50,298 --> 02:02:52,456 Håll tyst. 1741 02:02:52,550 --> 02:02:54,626 Jävlar! 1742 02:02:57,263 --> 02:03:00,051 En del av de här uppgifterna stämmer faktiskt. 1743 02:03:00,142 --> 02:03:03,428 - Vi måste åka ut till Paper Street. - Kommer. 1744 02:03:04,146 --> 02:03:05,937 Vänta! 1745 02:03:06,606 --> 02:03:09,145 - Jag har honom. - Sir, vi måste göra det här. 1746 02:03:09,234 --> 02:03:11,726 - Sluta kämpa emot! - Var är gummisnodden? 1747 02:03:11,821 --> 02:03:14,312 Låt mig vara! Bort med den där jävla kniven! 1748 02:03:17,869 --> 02:03:21,285 Ner på golvet nu, med ansiktet neråt! 1749 02:03:22,540 --> 02:03:24,580 Ner på golvet! 1750 02:03:29,340 --> 02:03:32,210 Den första som kommer ut genom dörren 1751 02:03:32,300 --> 02:03:34,258 får en salva genom sig! Förstått? 1752 02:03:59,204 --> 02:04:01,197 Bort härifrån! Bort härifrån! 1753 02:04:14,137 --> 02:04:16,213 Jag sprang. 1754 02:04:16,765 --> 02:04:20,929 Jag sprang tills musklerna brände och mina vener pumpade batterisyra. 1755 02:04:23,564 --> 02:04:25,641 Sen sprang jag ännu mer. 1756 02:05:06,319 --> 02:05:08,643 Vad i helvete är det du gör? 1757 02:05:08,737 --> 02:05:11,691 Springer omkring i kalsingarna! Du ser idiotisk ut! 1758 02:05:11,782 --> 02:05:14,902 Nej. Jag är efter dig. Jag vet vad det är på gång. 1759 02:05:14,994 --> 02:05:19,906 Kom, då. Jag har ordnat en helschysst plats att se det hela från. Som betal-TV. 1760 02:05:41,189 --> 02:05:43,265 GARAGE RULLTRAPPOR 1761 02:06:07,884 --> 02:06:10,554 - Herregud. - Vad gör du? 1762 02:06:10,637 --> 02:06:14,006 - Jag avbryter det här. - Varför det? 1763 02:06:14,099 --> 02:06:17,468 - Det här ärju det finaste du har gjort. - Jag kan inte låta det här hända. 1764 02:06:17,561 --> 02:06:20,811 Det finns 10 andra bomber i 10 andra byggnader 1765 02:06:20,898 --> 02:06:23,223 När började projekt Mayhem handla om mord? 1766 02:06:23,317 --> 02:06:25,310 Byggnaderna är tomma. 1767 02:06:25,403 --> 02:06:28,238 Vi dödar ingen. Vi befriar dem! 1768 02:06:28,323 --> 02:06:31,109 Bob är död. De sköt honom i huvet. 1769 02:06:31,200 --> 02:06:34,570 Lite måste man offra. 1770 02:06:34,662 --> 02:06:38,246 Nej. Jag lyssnar inte på dig. Du är inte ens här. 1771 02:06:44,297 --> 02:06:48,675 Det skulle jag nog inte göra. Särskilt om jag inte visste vilken tråd som är vilken. 1772 02:06:48,761 --> 02:06:50,469 Om du vet, då vet jag. 1773 02:06:56,102 --> 02:07:00,432 Jag kanske visste att du skulle veta, så jag tänkte på fel trådar hela dagen. 1774 02:07:08,991 --> 02:07:10,070 Tror du det? 1775 02:07:12,077 --> 02:07:14,154 Å, herregud. lnte den gröna. 1776 02:07:15,039 --> 02:07:18,040 Dra i vilken som helst utom den gröna. 1777 02:07:22,756 --> 02:07:25,377 Jag sa, att du inte skulle göra det! 1778 02:07:27,218 --> 02:07:28,796 Helvete! 1779 02:07:29,721 --> 02:07:31,845 Tyler, bort från bilen. 1780 02:07:34,060 --> 02:07:37,428 Tyler, jag skämtar inte! Bort från bilen! 1781 02:07:37,521 --> 02:07:38,896 Jävlar! 1782 02:07:40,107 --> 02:07:42,599 Ååå! Ååå! 1783 02:07:45,238 --> 02:07:46,614 Okej. 1784 02:07:46,698 --> 02:07:50,068 Nu skjuter du på din låtsaskamrat 1785 02:07:50,160 --> 02:07:52,733 precis bredvid 1500 liter nitroglycerin! 1786 02:07:54,957 --> 02:07:56,700 Lugna dig, Tyler! 1787 02:08:09,931 --> 02:08:12,007 Sluta! 1788 02:08:12,100 --> 02:08:14,140 Stanna! 1789 02:08:51,726 --> 02:08:52,924 Va?! 1790 02:09:37,859 --> 02:09:38,026 Tre minuter. 1791 02:09:38,026 --> 02:09:39,105 Tre minuter. 1792 02:09:40,027 --> 02:09:42,316 Nu är det dags. 1793 02:09:42,405 --> 02:09:44,444 Nu börjar det. 1794 02:09:44,532 --> 02:09:46,489 Vi är på plats. 1795 02:09:46,576 --> 02:09:48,865 Jag tror det var här vi kom in. 1796 02:09:48,954 --> 02:09:51,410 Har du några väl valda ord som passar för tillfället? 1797 02:09:53,416 --> 02:09:54,531 Ursäkta? 1798 02:09:54,626 --> 02:09:56,702 Jag kan inte komma på nånting. 1799 02:09:58,756 --> 02:10:00,832 Bakåtsyftande humor. 1800 02:10:05,930 --> 02:10:07,969 Nu börjar det bli spännande. 1801 02:10:09,517 --> 02:10:11,309 Två och en halv. 1802 02:10:11,394 --> 02:10:13,968 Tänk på allt vi har åstadkommit. 1803 02:10:14,064 --> 02:10:18,857 Från de här fönstren kommer vi nu att få beskåda finansens kollaps. 1804 02:10:18,944 --> 02:10:22,644 Ett steg närmare ekonomisk jämvikt. 1805 02:10:36,254 --> 02:10:38,626 Varför är hon här? 1806 02:10:38,715 --> 02:10:40,624 Binder upp lösa ändar. 1807 02:10:40,717 --> 02:10:43,802 Släpp ner mig, skalliga idiot! 1808 02:10:43,887 --> 02:10:47,008 - Jag ber dig, gör det inte. - Det är inte jag som gör det. 1809 02:10:47,099 --> 02:10:50,550 - Vi gör det. Det är det här vi vill. - Nej. 1810 02:10:50,644 --> 02:10:55,354 - Jag vill det inte. - Det är bara det att du inte betyder nåt. 1811 02:10:55,441 --> 02:10:59,440 - Vi måste glömma dig. - Du är en röst i huvet på mig. 1812 02:10:59,529 --> 02:11:01,605 Du är en röst i huvet på mig! 1813 02:11:01,698 --> 02:11:04,533 - Varför kan jag inte göra mig av med dig? - Du behöver mig. 1814 02:11:04,618 --> 02:11:06,694 Nej. Det gör jag inte. Det gör jag faktiskt inte längre. 1815 02:11:06,787 --> 02:11:11,081 Du skapade mig. Jag skapade inte en svag låtsaskompis för att känna mig stark. 1816 02:11:11,167 --> 02:11:15,116 - Ta lite ansvar. - Det gör jag. Jag är ansvarig för allt... 1817 02:11:15,254 --> 02:11:16,962 ..det här, och jag tar på mig det. 1818 02:11:17,047 --> 02:11:21,093 Därför ber jag dig, var snäll och avbryt det här. 1819 02:11:23,096 --> 02:11:25,303 Har jag nånsin svikit oss? 1820 02:11:26,725 --> 02:11:29,050 Hur långt har du gått tack vare mig?! 1821 02:11:34,942 --> 02:11:37,018 Jag ska ta oss igenom det här. 1822 02:11:37,111 --> 02:11:40,895 Som alltid ska jag bära dig, sparkande och skrikande, 1823 02:11:40,990 --> 02:11:43,397 och till sist kommer du att tacka mig. 1824 02:11:43,909 --> 02:11:46,401 Tyler. Tyler. 1825 02:11:46,496 --> 02:11:50,031 Jag är tacksam mot dig. För allt du har gjort för mig. 1826 02:11:50,125 --> 02:11:52,795 Men det här är för mycket. Jag vill inte det här. 1827 02:11:52,878 --> 02:11:58,168 Vad vill du? Ha tillbaka ditt skitjobb? Sitta i lägenheten och kolla på TV-såpor? 1828 02:11:58,258 --> 02:12:00,334 Jävlar! Jag gör det inte. 1829 02:12:01,178 --> 02:12:05,011 - Det här händer bara inte. - Det har redan hänt, så håll tyst! 1830 02:12:05,099 --> 02:12:06,724 60 sekunder kvar. 1831 02:12:07,268 --> 02:12:09,344 Nej. 1832 02:12:11,230 --> 02:12:14,018 Jag kan klara mig ur det här. Det här är inte ens verkligt. 1833 02:12:14,109 --> 02:12:17,774 Du är inte verklig, den där pistolen... Den där pistolen är inte ens i din hand. 1834 02:12:19,281 --> 02:12:21,357 Pistolen är i min hand. 1835 02:12:26,372 --> 02:12:28,827 Så duktigt. Men det ändrar ingenting. 1836 02:12:37,717 --> 02:12:40,387 Varför riktar du en pistol mot ditt eget huvud? 1837 02:12:40,470 --> 02:12:42,546 lnte mitt huvud, Tyler. 1838 02:12:43,140 --> 02:12:45,180 Vårt huvud. 1839 02:12:46,685 --> 02:12:48,762 lntressant. 1840 02:12:51,774 --> 02:12:54,443 Vad håller du på med, lkea-fantast? 1841 02:13:00,909 --> 02:13:03,909 Det är oss två det gäller. 1842 02:13:06,623 --> 02:13:08,699 Vänner? 1843 02:13:09,543 --> 02:13:11,619 Tyler. 1844 02:13:15,049 --> 02:13:17,421 Jag vill att du ska lyssna på mig. 1845 02:13:17,509 --> 02:13:19,965 Okej. 1846 02:13:20,054 --> 02:13:22,130 Mina ögon är öppna. 1847 02:13:40,868 --> 02:13:42,908 Vad är det som luktar? 1848 02:14:02,516 --> 02:14:05,517 - Var är alla? - Å, nej, vad är det som händer? 1849 02:14:06,187 --> 02:14:07,765 Mr Durden! 1850 02:14:08,857 --> 02:14:10,684 Herregud! 1851 02:14:16,072 --> 02:14:19,276 Hur... Hur gick det, sir? 1852 02:14:19,368 --> 02:14:23,318 - Å, jag klarar mig, ingen fara. - Ni ser hemsk ut, sir. Vad har hänt? 1853 02:14:23,414 --> 02:14:27,411 - lngenting, det är lugnt. - Nej, nej, nej, sir. Han skojar inte. 1854 02:14:27,501 --> 02:14:30,253 - Ni ser hemsk ut. Ni måste till läkare. - Jag klarar mig. 1855 02:14:30,379 --> 02:14:33,962 Jag klarar mig... Allt är okej. 1856 02:14:37,304 --> 02:14:38,502 Sluta! 1857 02:14:38,597 --> 02:14:41,716 - Släpp henne. - Herregud! 1858 02:14:41,808 --> 02:14:43,600 Du! 1859 02:14:43,685 --> 02:14:45,761 Hej, Marla. 1860 02:14:46,271 --> 02:14:51,100 - Lämna henne här. Vi ses där nere. - Säkert? 1861 02:14:51,194 --> 02:14:53,269 Ja visst. 1862 02:14:54,363 --> 02:14:58,492 Ditt jävla as! Vad fan är det för sjuk lek du håller på med? 1863 02:14:58,576 --> 02:15:01,281 Bara skickade iväg mig på en... herregud, ansiktet! 1864 02:15:01,371 --> 02:15:02,865 Ja, jag vet. 1865 02:15:07,627 --> 02:15:09,537 Vad var det som hände? 1866 02:15:09,629 --> 02:15:11,753 - Fråga inte. - Du har blivit skjuten. 1867 02:15:11,840 --> 02:15:13,917 - Ja, jag har blivit skjuten. - Herregud. 1868 02:15:14,844 --> 02:15:17,880 - Hur kan han stå upp. - En tuff jävel. 1869 02:15:21,684 --> 02:15:23,558 Vem är det som har gjort det här? 1870 02:15:23,644 --> 02:15:26,136 Det är jag själv, faktiskt. 1871 02:15:26,231 --> 02:15:28,307 Jag måste ha en kompress. 1872 02:15:29,651 --> 02:15:31,691 Sköt du dig själv? 1873 02:15:31,779 --> 02:15:34,447 Ja, men det är okej. Marla, titta på mig. 1874 02:15:34,531 --> 02:15:36,773 Jag är okej. 1875 02:15:36,867 --> 02:15:40,817 Lita på mig. Allt kommer att bli bra. 1876 02:15:53,635 --> 02:15:57,550 Du träffade mig i ett underligt skede i mitt liv. 1877 02:16:16,939 --> 02:16:21,295 www.SweSUB.nu