1 00:00:59,685 --> 00:01:01,353 鬥陣俱樂部 2 00:02:04,250 --> 00:02:07,127 人們總是問我認不認識泰勒德頓 3 00:02:07,461 --> 00:02:08,879 三分鐘 4 00:02:09,129 --> 00:02:11,507 時間到,準備引爆 5 00:02:12,216 --> 00:02:14,885 要說點什麼來紀念這一刻嗎? 6 00:02:15,594 --> 00:02:18,722 當你嘴裡含著槍管 只能支支吾吾地說話 7 00:02:18,764 --> 00:02:20,516 我不知道該說什麼 8 00:02:20,558 --> 00:02:24,728 在那一刻,我完全忘記了 泰勒控制著破壞計畫 9 00:02:24,770 --> 00:02:26,897 我懷疑那把槍有多髒 10 00:02:27,147 --> 00:02:28,899 令人激動的時刻 11 00:02:29,191 --> 00:02:32,319 俗話說,人總會傷害所愛的人 12 00:02:32,361 --> 00:02:34,363 其實反之亦然 13 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 我們坐在最前排看這齣爆破的戲 14 00:02:38,909 --> 00:02:41,328 破壞計畫小組 15 00:02:41,370 --> 00:02:45,875 在十二棟大樓的地基綁上吉利丁炸彈 16 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 兩分鐘後,炸彈就會引爆 17 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 幾條街以內的範圍都會變成斷垣殘壁 18 00:02:52,631 --> 00:02:55,342 我知道這些,因為泰勒知道 19 00:02:55,759 --> 00:02:59,388 兩分半鐘,想想我們的成就吧 20 00:02:59,430 --> 00:03:04,894 突然間我終於意識到所有這些 槍、炸彈、革命 21 00:03:04,935 --> 00:03:08,480 都跟瑪拉辛格這女人有關 22 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 鮑伯,鮑伯有女人的奶子 23 00:03:13,235 --> 00:03:14,236 僅存的男人 24 00:03:14,278 --> 00:03:17,489 這是得睪丸癌的自助團體 25 00:03:17,531 --> 00:03:20,784 把我抱個滿懷的就是鮑伯 26 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 我們仍然是男人 27 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 對,我們是男人 28 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 男人是我們 29 00:03:27,333 --> 00:03:31,337 八個月前,鮑伯切除了睪丸 然後接受荷爾蒙治療 30 00:03:31,962 --> 00:03:34,924 因為睪丸素太高 導致他的雌性激素上升 31 00:03:34,965 --> 00:03:37,259 所以他長出了女人的奶子 32 00:03:37,301 --> 00:03:41,555 –這就是我的歸屬地 –他們又要再幫我的胸部抽脂 33 00:03:41,597 --> 00:03:43,515 巨大濕黏的奶子中間 34 00:03:43,557 --> 00:03:46,936 巨大到足以與神的偉大並論 35 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 好,換你哭了 36 00:03:50,564 --> 00:03:53,359 不,等等,讓我從頭說起 37 00:03:53,984 --> 00:03:56,612 六個月以來,我無法入睡 38 00:03:56,654 --> 00:03:58,822 我無法入睡… 39 00:03:59,490 --> 00:04:01,909 因著失眠,我感受不到現實世界 40 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 一切都好空虛 41 00:04:04,703 --> 00:04:06,956 每件事情都成了拷貝的拷貝 42 00:04:06,997 --> 00:04:08,499 的拷貝 43 00:04:11,919 --> 00:04:13,963 就像太空探險的時候 44 00:04:14,004 --> 00:04:17,007 發現一切都以熟知的公司命名 45 00:04:17,341 --> 00:04:19,301 IBM星體 46 00:04:19,718 --> 00:04:21,595 微軟星雲 47 00:04:21,971 --> 00:04:23,889 星巴克星球 48 00:04:24,515 --> 00:04:27,434 我需要你這星期出差去處理一些紕漏 49 00:04:27,476 --> 00:04:30,980 今天一定是星期二 因為他繫著矢車菊藍的領帶 50 00:04:31,021 --> 00:04:35,734 你想要我先暫時放下手邊工作嗎? 51 00:04:35,776 --> 00:04:40,447 這些比較重要,這是你的機票折價卷 路上有任何意外就打給我 52 00:04:40,489 --> 00:04:44,284 他很有精神,一定是喝了不少咖啡 53 00:04:46,537 --> 00:04:51,375 像其它許多人一樣 我迷上了宜家的傢俱裝潢 54 00:04:51,875 --> 00:04:56,338 –我想訂購艾瑞卡派佳麗的防塵腳套 –請稍等 55 00:04:56,380 --> 00:04:59,008 如果我看到某些有意思的東西 56 00:04:59,049 --> 00:05:02,052 比如陰陽形狀的咖啡桌 我一定要買回來 57 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 像克里普斯的個人辦公室組合 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,350 哈佛崔克的健身腳踏車 59 00:05:08,392 --> 00:05:11,979 或者歐漢沙的綠色條紋沙發 60 00:05:12,521 --> 00:05:16,900 甚至瑞斯蘭帕的再生紙燈具 61 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 我會草草翻閱郵購目錄並想 62 00:05:19,528 --> 00:05:22,698 哪種餐具組最能表現我個人風格? 63 00:05:23,657 --> 00:05:28,454 我全部都有了 甚至是有小氣泡瑕疵的玻璃盤子 64 00:05:28,495 --> 00:05:30,622 證明那是由誠實 65 00:05:30,664 --> 00:05:33,375 勤奮的手工藝術家… 66 00:05:33,417 --> 00:05:35,419 –請稍等 –…隨便啦 67 00:05:37,463 --> 00:05:39,381 我們以前常看色情書刊 68 00:05:39,423 --> 00:05:41,383 現在則是看郵購目錄 69 00:05:41,425 --> 00:05:45,679 –不,失眠症不會死人的 –嗜睡症呢? 70 00:05:46,096 --> 00:05:50,434 突然睡著,在陌生的地方醒來 我不知道我怎麼到那兒的 71 00:05:50,476 --> 00:05:54,521 –你得放鬆心情 –你能為我開點什麼藥嗎? 72 00:05:54,563 --> 00:05:57,608 五顏六色的藥丸… 73 00:05:58,067 --> 00:06:01,487 不,你需要健康自然的睡眠 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,532 吃點草本鎮定劑並多做運動 75 00:06:08,660 --> 00:06:12,706 –別這樣,我很痛苦 –你想要見識痛苦嗎? 76 00:06:12,748 --> 00:06:17,586 星期二晚上到教堂 去看看那些得睪丸癌的人 77 00:06:18,128 --> 00:06:19,922 那才是痛苦 78 00:06:35,479 --> 00:06:39,066 我一直想要三個小孩 兩個男孩和一個女孩 79 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 敏蒂想要兩個女孩和一個男孩 80 00:06:42,986 --> 00:06:45,531 我倆意見一直不合 81 00:06:46,824 --> 00:06:49,993 她上禮拜生了第一個寶寶 82 00:06:50,994 --> 00:06:52,746 一個女孩 83 00:06:53,831 --> 00:06:56,166 跟她…跟她的新丈夫生的 84 00:07:00,587 --> 00:07:02,548 謝天謝地 85 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 我…我很替她高興 86 00:07:06,468 --> 00:07:09,721 因為那是她應得的 87 00:07:13,100 --> 00:07:16,645 各位,謝謝湯馬斯與我們分享 88 00:07:16,687 --> 00:07:18,814 謝謝,湯馬斯 89 00:07:18,856 --> 00:07:22,067 我在這裡看見很多勇氣 90 00:07:22,526 --> 00:07:24,570 那也給我力量 91 00:07:24,611 --> 00:07:26,697 我們給予彼此力量 92 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 該是一對一分組的時候了 93 00:07:28,657 --> 00:07:33,203 我們以湯馬斯為例 敞開心胸吧 94 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 請各自尋找搭檔? 95 00:07:38,750 --> 00:07:41,211 我就是這樣認識大奶子的 96 00:07:42,796 --> 00:07:45,632 他早已熱淚盈眶 97 00:07:48,135 --> 00:07:51,471 膝蓋摩擦,小碎步走向我 98 00:07:57,019 --> 00:07:59,062 –我叫鮑伯 –鮑伯? 99 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 鮑伯曾是健美冠軍 100 00:08:02,232 --> 00:08:05,777 你知道晚間電視那個健胸節目嗎? 101 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 那是他的主意 102 00:08:07,196 --> 00:08:09,156 我曾經使用禁藥 103 00:08:09,656 --> 00:08:11,742 你知道…使用類固醇 104 00:08:13,076 --> 00:08:16,747 戴伯諾跟…威斯特洛 105 00:08:17,122 --> 00:08:20,751 噢,他們是用來打在賽馬身上的 106 00:08:21,793 --> 00:08:25,589 現在我破產了,離婚了 107 00:08:27,633 --> 00:08:32,554 我的兩個孩子長大了 甚至連電話都不肯回 108 00:08:33,847 --> 00:08:37,935 這麼坦白的陌生人讓我很感動 109 00:08:40,771 --> 00:08:42,731 沒關係…柯納里斯 110 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 你可以哭 111 00:08:59,998 --> 00:09:03,835 接著…就這麼發生了 我不再壓抑 112 00:09:03,877 --> 00:09:05,671 很好 113 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 完全淹沒在 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,300 黑暗、寂靜和圓滿之中 115 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 我找到了自由 116 00:09:15,055 --> 00:09:17,307 失去全部希望就是自由 117 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 沒關係 118 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 初生的嬰兒都沒有我睡得沉 119 00:09:29,653 --> 00:09:32,072 後來我上癮了 120 00:09:32,114 --> 00:09:33,615 亂倫自助團體 酒癮匿名團體 121 00:09:33,657 --> 00:09:34,908 “誠實面對” “學習暴怒” 122 00:09:41,957 --> 00:09:44,042 肺結核 如何面對 123 00:09:45,836 --> 00:09:50,340 如果我不說話 別人都會以為我快死了 124 00:09:54,344 --> 00:09:55,637 他們哭得越慘… 125 00:09:55,679 --> 00:09:56,805 向前向上 126 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 我就哭得越慘 127 00:09:59,099 --> 00:10:01,268 自助團體時間表 皮膚癌–腎臟病 128 00:10:06,815 --> 00:10:11,153 現在我們要打開綠色的門 心靈的大門… 129 00:10:11,194 --> 00:10:13,155 我其實並不會死 130 00:10:13,655 --> 00:10:16,366 我沒得癌症或者其他絕症 131 00:10:17,034 --> 00:10:20,829 我是被這個世界的生活所圍繞住的 又小又溫暖的中心點 132 00:10:21,705 --> 00:10:25,709 想像你的病痛是一道治療你的白光 133 00:10:26,209 --> 00:10:29,713 那道光在你身上游移,治療你 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,342 現在,繼續冥想,別忘了呼吸 135 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 向前走 通過這房間的後門 136 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 那道門通往哪裡? 137 00:10:39,973 --> 00:10:41,725 你的洞穴 138 00:10:42,225 --> 00:10:45,395 走進你的洞穴裡 139 00:10:46,396 --> 00:10:48,190 沒錯 140 00:10:48,231 --> 00:10:51,693 走進洞穴的深處 141 00:10:52,110 --> 00:10:56,990 你會在那裡找到你的力量動物 142 00:10:59,159 --> 00:11:00,827 滑行 143 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 我每晚都會死一次 144 00:11:14,424 --> 00:11:17,135 每晚我又重生一次 145 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 復活 146 00:11:21,932 --> 00:11:26,103 鮑伯愛我,因為他認為 我的睪丸也被切除了 147 00:11:26,144 --> 00:11:30,732 在那兒緊貼他的奶子 準備哭泣 148 00:11:31,191 --> 00:11:33,151 這是我的假期 149 00:11:37,030 --> 00:11:40,784 她卻…毀了一切 150 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 這是癌症的,對吧? 151 00:11:45,914 --> 00:11:50,168 瑪拉辛格這小妞根本沒有睪丸癌 152 00:11:50,836 --> 00:11:52,421 她是個騙子 153 00:11:52,462 --> 00:11:55,090 她根本沒有病 154 00:11:55,132 --> 00:11:59,052 我曾經在星期四的血液寄生蟲團體 “無牽無掛”見過她 155 00:11:59,094 --> 00:12:02,222 還有在一個月兩次的 鐮刀型紅血球症團體“希望” 156 00:12:03,140 --> 00:12:06,977 還有在星期五晚上的肺結核團體 “把握今天” 157 00:12:10,188 --> 00:12:13,066 瑪拉,這個遊客 158 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 她的謊言反射出我的謊言 159 00:12:16,194 --> 00:12:18,905 突然之間,我沒有感覺了 160 00:12:18,947 --> 00:12:23,452 我哭不出來了 所以,我又睡不著了 161 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 下一個團裡,在冥想結束後 162 00:12:38,842 --> 00:12:41,970 在打開你的心靈之門後 擁抱時間時 163 00:12:42,012 --> 00:12:44,931 我要抓住瑪拉辛格那婊子,並且大喊 164 00:12:44,973 --> 00:12:49,144 瑪拉,妳這騙子!妳這遊客! 我需要這個!滾出去! 165 00:12:50,770 --> 00:12:52,856 我四天沒睡了 166 00:12:53,857 --> 00:12:54,983 等它乾… 167 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 當你有失眠症時,你無法真的入睡 168 00:12:58,862 --> 00:13:01,072 也沒有恩的清醒過 169 00:13:03,325 --> 00:13:07,370 開始今晚的交流 克洛伊有一些話想說 170 00:13:08,497 --> 00:13:10,916 噢,是克洛伊 171 00:13:12,083 --> 00:13:14,336 克洛伊看上去像會走路的骷髏 172 00:13:14,377 --> 00:13:18,381 而且還會在派對上四處走動 對大家微笑 173 00:13:19,132 --> 00:13:20,967 我還活著 174 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 但不知道會活多久 175 00:13:24,554 --> 00:13:27,557 沒有人能給我確切的答案 176 00:13:28,308 --> 00:13:30,393 但是我有個好消息 177 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 我不再害怕死亡了 178 00:13:37,359 --> 00:13:41,196 可是…我現在很孤單 179 00:13:42,239 --> 00:13:44,407 沒有人願意跟我做愛 180 00:13:45,575 --> 00:13:46,868 我快死了 181 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 我想要做最後一次愛 182 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 我家裡有A片 183 00:13:53,542 --> 00:13:57,045 –還有潤滑劑和春藥 –謝謝,克洛伊 184 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 我們謝謝克洛伊 185 00:14:01,591 --> 00:14:03,468 謝謝,克洛伊 186 00:14:05,345 --> 00:14:09,099 現在,讓我們準備好冥想吧 187 00:14:11,309 --> 00:14:14,354 你站在洞穴的入口 188 00:14:14,938 --> 00:14:18,275 你走進洞穴,往裡面走… 189 00:14:18,316 --> 00:14:21,570 如果我有癌症,我會把它命名為瑪拉 190 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 瑪拉 191 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 就像嘴巴裡的傷口 192 00:14:26,283 --> 00:14:29,911 不去舔就會自然痊癒 但你忍不住要去舔 193 00:14:29,953 --> 00:14:33,248 …越走越深入 194 00:14:34,624 --> 00:14:38,086 感受身邊治療的力量包圍著你 195 00:14:40,130 --> 00:14:42,215 去找你的力量動物 196 00:14:46,595 --> 00:14:48,221 滑行 197 00:14:51,891 --> 00:14:54,311 好了,開始分組吧 198 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 選一個今晚對你很特別的人 199 00:15:03,486 --> 00:15:05,113 嘿 200 00:15:06,031 --> 00:15:08,158 –我們需要談談 –好啊 201 00:15:13,288 --> 00:15:15,081 –我知道妳的底細 –什麼? 202 00:15:15,123 --> 00:15:18,126 對,妳是假的 妳根本不會死 203 00:15:19,002 --> 00:15:20,086 什麼? 204 00:15:20,128 --> 00:15:24,633 從西藏哲學跟希薇亞普拉斯的角度 我知道我們都會死 205 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 可是妳跟克洛伊的死法會不同 206 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 所以呢? 207 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 所以妳是個遊客 208 00:15:32,515 --> 00:15:36,978 我見過妳,我見過妳參加黑色素瘤 見過妳參加肺結核 209 00:15:37,020 --> 00:15:39,064 還見過妳參加睪丸癌! 210 00:15:39,105 --> 00:15:41,232 我見過你的演練 211 00:15:41,274 --> 00:15:43,401 –演練什麼? –怎麼趕我走 212 00:15:43,443 --> 00:15:46,446 結果跟你想像的一樣嗎…“陸伯”? 213 00:15:48,031 --> 00:15:50,700 –我會揭發妳 –去啊,我也會揭發你 214 00:15:50,950 --> 00:15:53,703 一起來,讓自己哭出來 215 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 天啊,妳為什麼要這麼做? 216 00:16:03,713 --> 00:16:06,257 這比看電影便宜,還有免費咖啡 217 00:16:06,299 --> 00:16:10,095 聽著,這很重要 這些是屬於我的團體 218 00:16:10,136 --> 00:16:12,263 我參加這些團體已經超過一年了 219 00:16:12,305 --> 00:16:15,350 –你為什麼要這麼做? –我不知道 220 00:16:15,392 --> 00:16:19,270 當人們認為你要死了 他們真的會聽你傾訴,而不是… 221 00:16:19,312 --> 00:16:22,232 而不是等著換他們發言 222 00:16:23,441 --> 00:16:25,694 對,是啊 223 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 完全分享你的事 224 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 妳不會想要繼續,這會上癮的 225 00:16:33,451 --> 00:16:35,704 –真的? –我沒開玩笑 226 00:16:35,745 --> 00:16:39,290 如果有其他假冒的人,我會哭不出來 我需要發洩 227 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 請妳另找其他地方吧 228 00:16:42,085 --> 00:16:45,130 那是你的問題,不關我的事 229 00:16:48,133 --> 00:16:50,343 等等,等一下 230 00:16:51,094 --> 00:16:54,764 我們平分好了,好嗎? 淋巴瘤和肺結核給妳 231 00:16:55,014 --> 00:16:57,559 肺結核給你,我太愛抽煙了 232 00:16:57,600 --> 00:17:01,187 沒問題,好 睪丸癌沒有爭議吧 233 00:17:01,229 --> 00:17:05,275 技術上來說,我比你更有資格去 因為你還有睪丸 234 00:17:05,316 --> 00:17:08,069 –妳在開玩笑吧 –我不知道,是嗎? 235 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 不,不 236 00:17:09,362 --> 00:17:12,323 –妳要什麼? –我要參加寄生蟲團體 237 00:17:12,365 --> 00:17:15,201 妳不能兩個都去 血液寄生蟲給妳吧 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,745 我要腦寄生蟲 239 00:17:16,786 --> 00:17:19,748 我參加血液寄生蟲 但是我要癡呆症的 240 00:17:19,789 --> 00:17:22,459 –我要那個 –不能整個腦都給妳 241 00:17:22,500 --> 00:17:25,211 你分到四個,我只分到兩個 242 00:17:25,253 --> 00:17:28,631 好吧,兩個寄生蟲團體都給妳 243 00:17:29,299 --> 00:17:31,468 我們現在各分到三個… 244 00:17:35,096 --> 00:17:37,515 嘿,妳的衣服只拿了一半 245 00:17:53,615 --> 00:17:57,619 –什麼,妳把它們拿來賣? –沒錯,我在賣衣服 246 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 所以我們各有三天,也就是六天 247 00:17:59,829 --> 00:18:02,373 第七天呢?我要腸癌 248 00:18:02,415 --> 00:18:04,501 這女孩是有備而來的 249 00:18:04,542 --> 00:18:09,464 –不、不,我要腸癌 –那也是你的最愛嗎? 250 00:18:09,839 --> 00:18:13,551 –以為我不會發現嗎? –聽著,我們平分 251 00:18:13,843 --> 00:18:16,846 你每個月的單數週去 252 00:18:19,265 --> 00:18:20,683 成交 253 00:18:23,144 --> 00:18:26,648 –聽起來像是道別 –別那麼鄭重其事 254 00:18:26,689 --> 00:18:29,400 要怎麼不鄭重其事? 255 00:18:33,822 --> 00:18:36,115 嘿,瑪拉!瑪拉! 256 00:18:38,117 --> 00:18:41,621 –我們交換電話號碼吧 –需要嗎? 257 00:18:41,663 --> 00:18:43,832 也許有時會想交換時間 258 00:18:45,208 --> 00:18:46,668 好吧 259 00:18:51,714 --> 00:18:54,300 我就是這樣認識瑪拉辛格的 260 00:18:55,718 --> 00:18:59,514 瑪拉的生活哲學就是她隨時有可能死 261 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 她說可悲的是她一直都沒死 262 00:19:02,225 --> 00:19:04,561 你沒寫名字!你是誰? 263 00:19:04,602 --> 00:19:07,856 柯納里斯?陸伯?崔維斯? 264 00:19:07,897 --> 00:19:10,817 你每晚給的蠢名字的其中一個嗎? 265 00:19:13,736 --> 00:19:15,864 醒來時你在西雅圖機場 266 00:19:16,406 --> 00:19:18,741 舊金山機場、洛杉磯機場 267 00:19:19,826 --> 00:19:24,372 醒來時你在芝加哥機場 達拉斯機場、巴爾地摩機場 268 00:19:24,914 --> 00:19:29,335 太平洋、山區、中央時區 早一小時、晚一小時 269 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 你的航班還要兩個小時才開始登記 270 00:19:32,463 --> 00:19:36,175 這就是你的生命,一分一分地消逝 271 00:19:36,801 --> 00:19:39,846 醒來時你在溫哥華機場 272 00:19:40,763 --> 00:19:44,475 如果你在不同的時間 不同的地方醒來 273 00:19:44,809 --> 00:19:47,645 你會變成不同的人嗎? 274 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 我旅行所到之處,一次性的生活 275 00:19:51,816 --> 00:19:56,529 一包糖、一杯奶精、一塊奶油 276 00:19:57,363 --> 00:19:59,908 微波爐套餐 277 00:19:59,949 --> 00:20:04,954 二合一洗髮精 漱口水試用包、小肥皂 278 00:20:07,373 --> 00:20:11,377 我在每架飛機上遇到的人 都只是一次性的朋友 279 00:20:12,670 --> 00:20:17,508 在起飛和降落前,我們分享一點時間 但也就這樣了 280 00:20:18,343 --> 00:20:19,844 歡迎! 281 00:20:21,679 --> 00:20:22,931 在一定的時間內 282 00:20:22,972 --> 00:20:26,309 每個人的生存率都會趨近於零 283 00:20:26,351 --> 00:20:29,938 我是一名汽車回收協調員 我的工作就是應用一些規則 284 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 嬰兒就是從這裡飛出擋風玻璃的 三分 285 00:20:33,316 --> 00:20:37,445 我們公司的新車 以時速100公里在某處旅行 286 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 後齒輪鎖死了 287 00:20:39,781 --> 00:20:42,700 小孩的吊帶卡在煙灰缸上 288 00:20:42,742 --> 00:20:44,953 這個畫面可以做戒煙廣告 289 00:20:44,994 --> 00:20:47,914 車子撞毀燃燒 人都困在車內 290 00:20:47,956 --> 00:20:50,667 現在,我們應該回收這款車型嗎? 291 00:20:50,708 --> 00:20:52,293 這爸爸一定很胖 292 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 看到座位上油脂燃燒的痕跡了嗎? 尼龍襯衫? 293 00:20:55,964 --> 00:20:57,924 非常前衛的藝術 294 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 將這類車的數量以A表示 295 00:21:00,843 --> 00:21:03,554 乘以故障機率以B表示 296 00:21:03,596 --> 00:21:07,433 得出來的答案再乘以 官司需要的費用以C表示 297 00:21:07,475 --> 00:21:09,852 A乘以B乘以C… 298 00:21:09,894 --> 00:21:11,312 等於X 299 00:21:11,354 --> 00:21:15,858 若X小於善後處理費用的話 我們就不回收 300 00:21:17,443 --> 00:21:19,988 這種意外常發生嗎? 301 00:21:20,029 --> 00:21:21,990 多到妳無法相信 302 00:21:23,658 --> 00:21:26,035 你是哪家汽車公司的? 303 00:21:26,995 --> 00:21:28,788 很大的一家 304 00:21:31,040 --> 00:21:34,627 每次飛機起飛或降落時搖晃得很厲害 305 00:21:34,669 --> 00:21:38,047 我都祈禱能墜機或是空中爆炸 306 00:21:38,339 --> 00:21:39,716 什麼都行 307 00:21:49,392 --> 00:21:53,438 如果你在出差途中死亡 壽險理賠是一般的三倍 308 00:21:55,732 --> 00:21:58,651 “如果您的座位在緊急出口的旁邊 309 00:22:00,028 --> 00:22:04,866 “並且覺得自己無法承擔 或不願承擔安全指示卡所列的義務 310 00:22:04,907 --> 00:22:07,910 “請告知機組人員為您另外安排座位” 311 00:22:09,328 --> 00:22:13,541 –責任重大 –想要換位子嗎? 312 00:22:13,583 --> 00:22:16,961 不,我不確定能不能勝任那個工作 313 00:22:17,003 --> 00:22:21,090 三萬英呎高空的緊急出口 314 00:22:21,799 --> 00:22:23,718 安全只是假象 315 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 對,我想也是 316 00:22:26,721 --> 00:22:29,599 你知道機上為什麼有氧氣罩嗎? 317 00:22:29,640 --> 00:22:33,561 –幫助我們呼吸 –氧氣讓人興奮 318 00:22:34,604 --> 00:22:38,107 在一個災難性的緊急事故裡 人會大口呼吸 319 00:22:38,441 --> 00:22:42,111 吸了氧氣會變得愉快,溫馴 就會面對現實 320 00:22:43,696 --> 00:22:45,656 上面都有寫 321 00:22:46,449 --> 00:22:48,910 緊急水面迫降,時速1000公里 322 00:22:48,951 --> 00:22:52,038 臉色慘白,像在印度的牛一樣平靜 323 00:22:52,705 --> 00:22:54,540 那是,嗯… 324 00:22:55,124 --> 00:22:57,794 那是個有趣的理論 325 00:22:59,962 --> 00:23:02,590 –你是做什麼的? –什麼意思? 326 00:23:02,632 --> 00:23:04,008 你是做什麼工作的? 327 00:23:04,050 --> 00:23:07,011 幹嘛?你就可以假裝有興趣嗎? 328 00:23:10,431 --> 00:23:11,432 好吧 329 00:23:11,474 --> 00:23:14,644 你的笑聲有一種病態的絕望 330 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 我們的公事包一模一樣 331 00:23:21,400 --> 00:23:22,568 肥皂 332 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 –什麼? –我製造、銷售肥皂 333 00:23:26,531 --> 00:23:28,783 這可是文明的產物 334 00:23:29,534 --> 00:23:31,119 我就這樣認識了… 335 00:23:31,160 --> 00:23:33,121 “泰勒德頓” 336 00:23:33,412 --> 00:23:35,123 你知道如果你混合 337 00:23:35,164 --> 00:23:38,709 汽油和冷凍柳橙汁 就可以做成凝固汽油彈嗎? 338 00:23:38,751 --> 00:23:41,504 –不,我不知道,是真的嗎? –真的 339 00:23:41,546 --> 00:23:45,049 每個人都可以用簡單的家庭用品 製造出所有種類的炸彈 340 00:23:45,091 --> 00:23:47,718 –真的? –只要你有心 341 00:23:52,890 --> 00:23:57,812 泰勒,你是我至今碰過 最有趣的一次性朋友 342 00:23:59,522 --> 00:24:03,901 –飛機上所有的東西都是一次性的… –噢,我懂了,真聰明 343 00:24:04,193 --> 00:24:05,862 謝謝 344 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 那對你有什麼好處? 345 00:24:08,656 --> 00:24:10,616 –什麼? –聰明 346 00:24:11,868 --> 00:24:16,038 –很多 –那就繼續保持吧 347 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 禮貌的問題來了 348 00:24:19,167 --> 00:24:22,211 我經過時 應該要讓你看我的屁股還是跨下? 349 00:24:29,760 --> 00:24:32,054 我會跟泰勒住是因為… 350 00:24:32,096 --> 00:24:35,558 航空公司關於行李震動的政策 351 00:24:43,816 --> 00:24:45,234 有滴答聲嗎? 352 00:24:45,484 --> 00:24:48,738 丟手不擔心滴嗒聲 現代炸彈是無聲 353 00:24:48,779 --> 00:24:51,490 –什麼?丟手? –行李搬運工 354 00:24:52,700 --> 00:24:56,787 但是只要行李震動 丟手就必須通知警察 355 00:24:56,829 --> 00:24:59,582 我的行李在震動? 356 00:24:59,624 --> 00:25:04,879 這情況十之八九是電動刮鬍刀 但是偶爾… 357 00:25:07,965 --> 00:25:09,967 會是自慰按摩棒 358 00:25:10,760 --> 00:25:14,847 在這種情況下 公司規定不能給予使用者暗示 359 00:25:14,889 --> 00:25:20,811 我們必須說“一根按摩棒” 而不能說“妳的按摩棒” 360 00:25:20,853 --> 00:25:22,605 我沒有… 361 00:25:25,775 --> 00:25:32,615 我所有的東西都在裡面,我的CK襯衫 我的DKNY鞋、我的AX領帶 362 00:25:34,200 --> 00:25:35,826 算了 363 00:25:37,912 --> 00:25:40,623 嘿!那是我的車! 364 00:25:47,004 --> 00:25:48,047 皮爾森大樓 通往成功之路 365 00:25:48,089 --> 00:25:50,591 我家是在用檔案櫃組成的大樓裡的 第15層 366 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 住著寡婦跟年輕專業人士 367 00:25:52,927 --> 00:25:54,929 牆壁是堅固的混凝土 368 00:25:54,971 --> 00:25:58,266 30公分厚的混凝土很重要 當你隔壁的鄰居拿掉助聽器 369 00:25:58,307 --> 00:26:01,185 並且看比賽時把音量開到最大 370 00:26:01,227 --> 00:26:05,690 或者火災把你的私人財產燒成灰燼 371 00:26:05,731 --> 00:26:09,610 從落地窗炸出來 並繼續吞吐火舌 372 00:26:15,866 --> 00:26:18,244 我想過這些事情的發生 373 00:26:31,090 --> 00:26:33,217 上面…什麼都不剩了 374 00:26:33,259 --> 00:26:36,679 你不能進去 警方的命令 375 00:26:45,313 --> 00:26:47,898 你有人可以聯絡嗎? 376 00:26:48,691 --> 00:26:53,029 真丟臉 房裡只有調味料,沒有食物 377 00:26:56,240 --> 00:26:58,367 瑪拉辛格 555-0134 378 00:27:03,080 --> 00:27:05,124 警察後來告訴我 379 00:27:05,166 --> 00:27:09,045 爐子的母火可能熄滅了 所以瓦斯外洩 380 00:27:10,087 --> 00:27:12,798 瓦斯慢慢充滿公寓 381 00:27:12,840 --> 00:27:15,176 50坪的空間 382 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 好幾天來慢慢累積 383 00:27:24,393 --> 00:27:28,230 後來冰箱壓縮機啟動 384 00:27:30,149 --> 00:27:31,817 喂? 385 00:27:34,236 --> 00:27:36,739 我能聽到你的呼吸,你… 386 00:27:44,997 --> 00:27:46,207 佩柏街肥皂公司 泰勒德頓 387 00:27:46,248 --> 00:27:49,919 如果你問我 我也不知道為什麼打電話找他 388 00:28:32,420 --> 00:28:34,380 –喂? –你是誰? 389 00:28:36,382 --> 00:28:39,051 –泰勒? –你是誰? 390 00:28:39,093 --> 00:28:40,469 嗯… 391 00:28:40,761 --> 00:28:43,013 我們在…我們在飛機上見過 392 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 我們有一樣的公事包 393 00:28:45,724 --> 00:28:49,311 –嗯…那個聰明人 –噢,對,想起來了 394 00:28:51,730 --> 00:28:55,443 我剛才打給你 沒有人接,我用公共電話 395 00:28:55,484 --> 00:28:58,487 對,我查了來電顯示 我從不接電話 396 00:29:01,198 --> 00:29:03,159 –怎麼了? –嗯… 397 00:29:04,118 --> 00:29:05,786 這… 398 00:29:06,203 --> 00:29:07,955 說了你也不會相信 399 00:29:11,000 --> 00:29:12,501 這還算好 400 00:29:12,793 --> 00:29:17,173 萬一被女人趁你睡覺割掉你的老二 還在路上丟出車窗 401 00:29:17,756 --> 00:29:19,467 命中注定 402 00:29:19,967 --> 00:29:23,012 當你買家具時,你都會告訴自己 403 00:29:23,053 --> 00:29:25,264 這是我最後一次買沙發 404 00:29:25,306 --> 00:29:29,143 無論發生什麼事 我都要好好保護這套沙發 405 00:29:29,185 --> 00:29:32,480 我什麼都有了 我有一套高級立體音響 406 00:29:32,521 --> 00:29:35,191 非常漂亮的衣櫃 407 00:29:35,232 --> 00:29:37,985 我幾乎什麼都有了 408 00:29:38,027 --> 00:29:41,113 –媽的,老兄,全部都沒了 –全部都沒了 409 00:29:42,031 --> 00:29:43,866 全部都沒了 410 00:29:45,409 --> 00:29:47,828 你知道羽絨被是什麼嗎? 411 00:29:48,204 --> 00:29:51,207 –棉被 –只不過是毯子 412 00:29:51,874 --> 00:29:54,210 為什麼像我們這樣的人 得要知道羽絨被是什麼? 413 00:29:54,251 --> 00:29:58,380 如果我們過著原始人的生活 那是我們生存所需的知識嗎? 414 00:29:58,797 --> 00:30:00,382 不是 415 00:30:00,424 --> 00:30:04,553 –所以我們算什麼? –我不知道,消費者吧 416 00:30:05,012 --> 00:30:07,139 對,我們就是消費者 417 00:30:07,181 --> 00:30:10,142 我們是時尚生活方式的產物 418 00:30:11,101 --> 00:30:14,522 謀殺,犯罪,貧困 這些事情與我無關 419 00:30:14,563 --> 00:30:17,399 我只關心名人雜誌 420 00:30:18,025 --> 00:30:20,361 500個頻道的電視 421 00:30:20,402 --> 00:30:22,112 我內褲的牌子 422 00:30:22,154 --> 00:30:24,865 落建,威而鋼,減肥藥 423 00:30:24,907 --> 00:30:27,409 –瑪莎史都華 –去他媽的瑪莎史都華 424 00:30:28,035 --> 00:30:31,497 她所打造的世界 像鐵達尼號一樣在沉淪 425 00:30:31,539 --> 00:30:36,043 所以去他媽的沙發跟綠色條紋組 426 00:30:36,085 --> 00:30:38,379 我認為不要什麼都有 427 00:30:38,420 --> 00:30:40,464 我認為不要追求完美 428 00:30:40,923 --> 00:30:42,925 我認為讓我們進化吧 429 00:30:43,217 --> 00:30:45,594 不要想那麼多 430 00:30:47,596 --> 00:30:51,559 那只是我的想法,也許我錯了 也許那是個可怕的悲劇 431 00:30:51,600 --> 00:30:55,020 只是一堆身外物,不是什麼悲劇 432 00:30:55,062 --> 00:30:58,482 你的確損失了時尚生活的不少家當 433 00:30:58,524 --> 00:31:01,277 他媽的,你說得對 不,我不抽煙 434 00:31:04,613 --> 00:31:07,616 保險公司可能會賠償,所以… 435 00:31:11,328 --> 00:31:15,583 –怎麼了? –你已經成了你財物的奴隸 436 00:31:19,128 --> 00:31:21,255 隨便你吧 437 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 噢,好晚了 438 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 –嘿,謝謝你請我喝啤酒 –不客氣,老兄 439 00:31:28,262 --> 00:31:30,347 我得找間旅館才行 440 00:31:30,389 --> 00:31:32,349 –噢! –什麼? 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,018 什麼? 442 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 –旅館? –對 443 00:31:36,020 --> 00:31:38,939 –你就問吧 –你在說什麼? 444 00:31:38,981 --> 00:31:42,318 天啊,喝了三大壺啤酒 你還不敢問 445 00:31:45,362 --> 00:31:46,572 –什麼? –你打給我 446 00:31:46,614 --> 00:31:48,490 是因為你沒地方住 447 00:31:48,532 --> 00:31:52,161 –嘿,不、不、不 –就是這樣,開口問吧 448 00:31:52,202 --> 00:31:54,663 別裝了,直接問吧 449 00:31:56,498 --> 00:31:58,667 會…會給你帶來麻煩嗎? 450 00:31:58,917 --> 00:32:01,253 你開口問會給我帶來麻煩嗎? 451 00:32:02,087 --> 00:32:04,506 –我可以到你家借住嗎? –可以 452 00:32:06,133 --> 00:32:07,551 謝了 453 00:32:11,680 --> 00:32:14,600 –我要你幫我一個忙 –好的,當然 454 00:32:15,017 --> 00:32:17,603 我要你盡全力打我 455 00:32:18,187 --> 00:32:22,691 –什麼? –我要你盡全力打我 456 00:32:23,609 --> 00:32:25,694 讓我先介紹一下泰勒德頓 457 00:32:27,154 --> 00:32:31,158 他是個夜貓子 我們睡覺的時候,他卻在工作 458 00:32:31,200 --> 00:32:34,119 他兼職做放映師 459 00:32:34,161 --> 00:32:37,581 一部電影分好幾捲 並非一捲到底 460 00:32:37,623 --> 00:32:41,168 所以需要有人精確的 在一卷結束的時候 461 00:32:41,210 --> 00:32:43,629 接上新的一卷 462 00:32:43,671 --> 00:32:48,676 如果你仔細看 你會在右上方的角落看到一個小點 463 00:32:48,717 --> 00:32:51,595 我們的行話把那叫做香煙焦痕 464 00:32:51,637 --> 00:32:53,430 那就是換下一卷的記號 465 00:32:53,472 --> 00:32:58,310 他切換放映機,電影保持連續放映 觀眾毫不知情 466 00:32:58,560 --> 00:33:01,188 怎麼會有人做這種爛工作? 467 00:33:01,230 --> 00:33:04,108 因為這給他搞怪的機會 468 00:33:04,149 --> 00:33:07,152 把色情電影片段放入普通級電影中 469 00:33:07,194 --> 00:33:09,697 所以當名人配音的 470 00:33:09,738 --> 00:33:13,158 傲慢的貓和自大的狗第一次見面時 471 00:33:13,200 --> 00:33:16,745 你就會發現泰勒的傑作 472 00:33:24,336 --> 00:33:26,547 觀眾根本沒有察覺 但他們看到了 473 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 好大的屌 474 00:33:33,762 --> 00:33:36,473 泰勒的動作比蜂鳥還快 475 00:33:42,062 --> 00:33:46,650 泰勒有時也在豪華的普若斯曼大飯店 兼職做宴會服務生 476 00:33:51,780 --> 00:33:55,534 他是食品服務業的恐怖份子 477 00:33:56,118 --> 00:33:58,245 別看我,我會尿不出來 478 00:33:58,287 --> 00:34:00,205 除了幫龍蝦濃湯調味外 479 00:34:00,247 --> 00:34:02,750 他還會在甜點上放屁 在沙拉裡擤鼻涕 480 00:34:02,791 --> 00:34:05,544 至於蘑菇濃湯裡的鮮奶油… 481 00:34:05,586 --> 00:34:09,131 –繼續說,告訴他們 –你們猜得到 482 00:34:09,465 --> 00:34:12,760 –你只要我打你? –快點,幫我個忙 483 00:34:12,801 --> 00:34:16,221 –為什麼? –我不知道,我從來沒打過架,你呢? 484 00:34:16,263 --> 00:34:20,476 –沒有,但那是件好事啊 –如果你沒打過架,你怎麼了解自己? 485 00:34:20,726 --> 00:34:23,103 我不想要死的時候身上沒有傷痕 486 00:34:23,145 --> 00:34:27,316 –快點,打我,趁我還有勇氣 –天啊,這太瘋狂了 487 00:34:27,357 --> 00:34:29,401 那就瘋狂吧,快打啊 488 00:34:29,693 --> 00:34:32,613 –我不知道這樣好不好 –我也不知道 489 00:34:32,654 --> 00:34:35,616 管他的,又沒有人在看 你擔心什麼? 490 00:34:35,657 --> 00:34:38,160 太瘋狂了,你真的要我打你? 491 00:34:38,202 --> 00:34:39,661 沒錯 492 00:34:40,329 --> 00:34:43,290 –打哪裡?臉嗎? –隨便你 493 00:34:45,626 --> 00:34:47,669 這太愚蠢了 494 00:34:58,388 --> 00:35:02,810 他媽的! 你居然打我的耳朵! 495 00:35:02,851 --> 00:35:06,188 –天啊,對不起 –天啊! 496 00:35:06,563 --> 00:35:07,815 為什麼要打耳朵? 497 00:35:07,856 --> 00:35:10,609 –我搞砸了 –不,這樣很棒 498 00:35:23,205 --> 00:35:25,207 算了,沒關係 499 00:35:26,500 --> 00:35:28,544 真的很痛 500 00:35:28,585 --> 00:35:30,254 沒錯 501 00:35:31,129 --> 00:35:35,425 –再打我一次 –不,換你打我了,快點! 502 00:35:52,401 --> 00:35:54,778 我們下次應該再來一次 503 00:36:07,583 --> 00:36:09,751 –你的車呢? –什麼車? 504 00:36:20,762 --> 00:36:25,225 不知道泰勒怎麼找到那地方 不過他說他已經在那住了一年了 505 00:36:25,267 --> 00:36:28,395 看起來好像快拆除的房子 506 00:36:28,437 --> 00:36:30,772 窗戶都封死了 507 00:36:30,814 --> 00:36:32,441 門也無法上鎖 508 00:36:32,482 --> 00:36:35,694 應該是被警察或什麼人踢壞的 509 00:36:35,736 --> 00:36:38,363 樓梯隨時都會垮 510 00:36:38,405 --> 00:36:41,283 我不知道這是他的還是偷住的 511 00:36:41,325 --> 00:36:43,744 我覺得都有可能 512 00:36:44,202 --> 00:36:45,954 好,你住這兒 513 00:36:46,538 --> 00:36:48,916 我住那兒,那是洗手間 好嗎? 514 00:36:48,957 --> 00:36:50,751 好,謝謝 515 00:36:51,793 --> 00:36:53,629 什麼爛地方 516 00:36:54,671 --> 00:36:56,632 什麼都是壞的 517 00:36:59,384 --> 00:37:03,263 開這盞燈 另一盞就會熄滅 518 00:37:03,305 --> 00:37:06,558 沒有鄰居 周圍只有倉庫和造紙廠 519 00:37:06,600 --> 00:37:10,520 蒸氣的惡臭 還有木頭的腐朽味道 520 00:37:12,522 --> 00:37:14,524 嘿,這兒怎麼了? 521 00:37:29,748 --> 00:37:31,708 –你們好 –你好 522 00:37:43,512 --> 00:37:46,640 碰到下雨,我們就得切掉電源 523 00:37:46,682 --> 00:37:50,268 一個月後 我竟然不想念電視 524 00:37:51,395 --> 00:37:54,815 甚至不在乎潮熱、變味的冰箱 525 00:38:07,744 --> 00:38:09,746 下一個可以換我嗎? 526 00:38:13,750 --> 00:38:15,377 好,老兄 527 00:38:15,419 --> 00:38:17,004 脫掉領帶 528 00:38:21,591 --> 00:38:25,721 在夜裡 我和泰勒周遭一公里之內都沒有人煙 529 00:38:31,768 --> 00:38:35,397 雨水不斷從牆縫滴漏下來 530 00:38:35,439 --> 00:38:37,983 木製的家具不斷膨脹收縮 531 00:38:38,025 --> 00:38:41,403 生鏽的釘子都跑了出來 532 00:38:41,862 --> 00:38:45,032 以前的住戶一定是孤僻的離群索居 533 00:38:45,073 --> 00:38:47,534 –你在讀什麼? –你聽 534 00:38:47,576 --> 00:38:50,954 這是用人體器官作第一人稱寫的 535 00:38:50,996 --> 00:38:53,498 “我是傑克的脊髓” 536 00:38:53,540 --> 00:38:55,375 “沒有了我,傑克就不能調節 537 00:38:55,417 --> 00:38:57,919 “他的脈搏、血壓和呼吸” 538 00:38:57,961 --> 00:39:00,088 還有很多 539 00:39:00,338 --> 00:39:04,634 “我是吉兒的乳頭” “我是傑克的結腸” 540 00:39:04,676 --> 00:39:07,345 對,“我得了癌症,會害死傑克” 541 00:39:10,932 --> 00:39:15,103 每次打架後 周圍的一切聲音就會減弱 542 00:39:17,647 --> 00:39:18,648 什麼? 543 00:39:18,690 --> 00:39:22,694 –什麼事情都迎刃而解 –報告寫完了嗎? 544 00:39:27,115 --> 00:39:29,117 如果你可以和任何人打架 你最想和誰打? 545 00:39:29,993 --> 00:39:32,079 或許是我老闆吧 546 00:39:32,120 --> 00:39:33,789 真的? 547 00:39:34,456 --> 00:39:37,709 –對,為什麼問?你呢? –我想跟我爸打 548 00:39:37,959 --> 00:39:39,795 我不認識我爸 549 00:39:39,836 --> 00:39:43,590 我當然知道他是誰 但是當我六歲時,他就離開了 550 00:39:43,632 --> 00:39:46,093 娶了另一個女人,生了另外的孩子 551 00:39:46,134 --> 00:39:48,095 他每六年就重來一次 552 00:39:48,136 --> 00:39:52,849 –換個新城市,成立個新家 –這混蛋開起連鎖店了 553 00:39:54,768 --> 00:39:58,688 我爸沒上過大學 所以我讀大學就很重要了 554 00:39:58,730 --> 00:40:00,107 聽起來很老套 555 00:40:00,148 --> 00:40:04,027 所以我畢業後,打長途電話給他 我說:“爸,現在呢?” 556 00:40:04,069 --> 00:40:06,446 –他說:“找工作啊” –我也一樣 557 00:40:06,488 --> 00:40:11,118 現在我25歲,我每年打一次電話給他 我說:“爸,現在呢?” 558 00:40:11,159 --> 00:40:13,662 他說:“不知道,結婚吧” 559 00:40:15,831 --> 00:40:17,749 你不能結婚 560 00:40:18,083 --> 00:40:20,127 我是30歲的小男孩 561 00:40:20,168 --> 00:40:23,463 我們這些男人是被女人養大的一代 562 00:40:23,505 --> 00:40:27,175 我很懷疑另外一個女人 會是我們尋求的答案 563 00:40:33,014 --> 00:40:36,184 大多數時候,我倆互相照顧 564 00:40:37,644 --> 00:40:41,064 但是每到星期六晚上 我們都會發現更多事物 565 00:40:42,023 --> 00:40:45,652 發現越多,就越證明自己不孤獨 566 00:40:49,531 --> 00:40:53,660 我以前要是帶著忿怒或者沮喪回家 我就打掃公寓 567 00:40:53,702 --> 00:40:56,037 幫斯堪的納維亞家具打蠟 568 00:40:56,454 --> 00:40:58,748 我早該另覓公寓 569 00:40:58,790 --> 00:41:01,501 找保險公司理賠 570 00:41:01,543 --> 00:41:06,173 我本應對被燒毀的精製優雅的家 感到難過,可是我沒有 571 00:41:06,631 --> 00:41:10,552 公司網絡的基本前提是 讓事情更有效率 572 00:41:10,594 --> 00:41:13,847 星期一早上 我能做的就是期待下一週的來臨 573 00:41:13,889 --> 00:41:16,808 圖標用矢車菊藍的好嗎? 574 00:41:16,850 --> 00:41:18,643 當然 575 00:41:18,685 --> 00:41:21,062 最重要的是效率 576 00:41:21,563 --> 00:41:23,773 因為浪費就是盜竊 577 00:41:24,608 --> 00:41:28,069 我已經給他看過了 你喜歡吧? 578 00:41:31,698 --> 00:41:34,910 人可以喝下一品脫的血還不會嘔吐 579 00:41:36,620 --> 00:41:40,790 每個人都知道 我和泰勒只不過把它付諸實際 580 00:41:40,832 --> 00:41:45,587 每個人都知道 我和泰勒只不過幫它命名 581 00:41:56,598 --> 00:41:59,267 快點,各位,回家了 582 00:42:20,830 --> 00:42:23,291 關掉音樂,把後門鎖上 583 00:42:45,146 --> 00:42:48,733 每週,泰勒都複述我倆訂的規則 584 00:42:48,775 --> 00:42:50,568 各位先生! 585 00:42:50,819 --> 00:42:52,862 歡迎來到鬥陣俱樂部 586 00:42:55,240 --> 00:42:59,244 鬥陣俱樂部第一條規則是 不能談論鬥陣俱樂部 587 00:43:00,036 --> 00:43:02,747 鬥陣俱樂部第二條規則是… 588 00:43:02,789 --> 00:43:05,625 不能談論鬥陣俱樂部! 589 00:43:06,668 --> 00:43:08,003 鬥陣俱樂部第三條規則 590 00:43:08,044 --> 00:43:11,673 只要有人喊停,受傷,或者累死了 591 00:43:11,715 --> 00:43:13,717 打鬥就得停止 592 00:43:13,758 --> 00:43:16,261 第四條規則:一次只能兩個人打 593 00:43:17,012 --> 00:43:19,889 第五條:一場一場地打 594 00:43:21,182 --> 00:43:23,893 第六條:脫掉襯衫和鞋子 595 00:43:24,185 --> 00:43:28,231 第七條:打鬥沒有時限 596 00:43:30,775 --> 00:43:36,114 第八條,也是最後一條 如果你是初次參加 597 00:43:37,157 --> 00:43:38,283 就一定得打鬥 598 00:43:43,204 --> 00:43:44,998 辦公室的小弟李奇 599 00:43:45,040 --> 00:43:49,294 上班時什麼事都記不住 比如墨水是藍色還是黑色 600 00:43:50,712 --> 00:43:52,672 但他打鬥時就像天神一樣 601 00:43:52,714 --> 00:43:56,217 當他痛擊餐廳領班時 602 00:43:58,386 --> 00:44:00,096 有時,你只能聽到 603 00:44:00,138 --> 00:44:03,099 單調、沉重的擊打聲 混合著吶喊聲 604 00:44:06,728 --> 00:44:09,898 或者有人窒息的呼吸,血的噴射… 605 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 停! 606 00:44:11,733 --> 00:44:14,319 在那裡,你才真正的活了過來 607 00:44:14,361 --> 00:44:19,366 鬥陣俱樂部只有在打鬥的時候才存在 608 00:44:20,283 --> 00:44:22,827 就算是我認為一個人打得很棒 609 00:44:22,869 --> 00:44:25,205 遇見他時我也不會告訴他 610 00:44:25,246 --> 00:44:26,706 在鬥陣俱樂部的你 611 00:44:26,748 --> 00:44:29,709 與其他地方的你不是同一個人 612 00:44:29,751 --> 00:44:34,047 剛來鬥陣俱樂部的人 臉上都是光滑圓潤的 613 00:44:34,089 --> 00:44:37,258 幾週之後 就像雕刻過的木頭 614 00:44:38,009 --> 00:44:40,970 如果可以和任何名人打鬥 你選擇誰? 615 00:44:41,012 --> 00:44:44,099 –活的還是死的? –都可以,誰最頑強? 616 00:44:45,183 --> 00:44:47,435 海明威 你呢? 617 00:44:48,978 --> 00:44:52,023 我要跟星艦迷航的艦長打 618 00:44:53,942 --> 00:44:56,778 我們開始有不同觀點 619 00:44:57,362 --> 00:45:00,865 不管到哪 我們都會品頭論足 620 00:45:04,911 --> 00:45:07,372 我覺得上健身房的人真可悲 621 00:45:07,414 --> 00:45:11,459 努力讓自己看起來 像名牌廠商說的那樣 622 00:45:11,709 --> 00:45:14,045 那是男人應該有的樣子嗎? 623 00:45:14,421 --> 00:45:17,173 自我成長要靠手淫 624 00:45:17,715 --> 00:45:19,926 以及自我毀滅… 625 00:45:19,968 --> 00:45:21,428 借過 626 00:45:56,421 --> 00:45:59,132 鬥陣俱樂部不在乎輸贏 627 00:45:59,174 --> 00:46:01,134 也不需要言語 628 00:46:03,845 --> 00:46:08,475 真正的吶喊聲留在嘴裡 像聖靈降臨教派一樣 629 00:46:13,521 --> 00:46:15,899 –不行了嗎? –停! 630 00:46:15,940 --> 00:46:18,902 打鬥結束後 沒什麼遺留問題 631 00:46:19,235 --> 00:46:20,987 一切都無關緊要 632 00:46:21,029 --> 00:46:22,447 酷 633 00:46:24,407 --> 00:46:27,035 打過之後,猶如被救贖一般 634 00:46:27,076 --> 00:46:29,412 嘿,老兄,下週再來? 635 00:46:30,497 --> 00:46:32,415 下個月再來吧? 636 00:46:32,874 --> 00:46:35,960 歐文,到中間來 新來的,也過來 637 00:46:38,379 --> 00:46:40,340 有時候泰勒會代替我說話 638 00:46:40,381 --> 00:46:42,383 他從樓梯上摔下來了 639 00:46:43,092 --> 00:46:45,178 我從樓梯上摔下來了 640 00:46:47,305 --> 00:46:51,851 鬥陣俱樂部成為剪頭髮 或者修指甲的原因 641 00:46:51,893 --> 00:46:53,895 歷史人物 642 00:46:54,938 --> 00:46:58,483 –我要跟甘地打 –答得好 643 00:46:59,442 --> 00:47:01,402 –你呢? –林肯 644 00:47:01,903 --> 00:47:03,863 –林肯? –嗯 645 00:47:04,113 --> 00:47:07,825 身材高大手長腳長 削瘦的傢伙會打到快死才停 646 00:47:08,117 --> 00:47:09,577 靠! 647 00:47:11,538 --> 00:47:14,332 嘿,就算蒙娜麗莎也會褪色 648 00:47:23,258 --> 00:47:24,300 喂? 649 00:47:24,342 --> 00:47:27,262 這八個禮拜 你到哪兒去了? 650 00:47:27,595 --> 00:47:29,305 瑪拉? 651 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 –妳怎麼找到我的? –你在答錄機上留的 652 00:47:35,103 --> 00:47:38,022 我都沒在自助團體中看到你 653 00:47:38,064 --> 00:47:40,984 因為我們平分了 說好的,記得嗎? 654 00:47:41,359 --> 00:47:44,362 對,可是你也沒去上你的課啊 655 00:47:44,404 --> 00:47:46,948 –妳怎麼知道? –我沒守信用 656 00:47:48,283 --> 00:47:50,201 我找到新的寄托 657 00:47:50,243 --> 00:47:52,453 –真的? –只有男人可以參加 658 00:47:52,495 --> 00:47:54,622 跟睪丸癌一樣嗎? 659 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 –聽著,我現在沒時間 –我參加了購物狂團體 660 00:48:02,297 --> 00:48:05,300 –你想看看毫無希望的人嗎? –我要出門了 661 00:48:05,341 --> 00:48:08,177 我也要走了 我吃了好多安眠藥 662 00:48:08,469 --> 00:48:12,515 把瓶子裡的通通吃光了 可能吃太多了吧 663 00:48:12,557 --> 00:48:16,603 我想像著瑪拉辛格 在自己廉價公寓裡嘔吐的樣子 664 00:48:16,644 --> 00:48:20,481 但這並不是一個真正的自殺事件 也許是個電話求助事件吧 665 00:48:21,149 --> 00:48:22,650 這可以持續好幾個小時 666 00:48:22,900 --> 00:48:27,030 –所以妳今晚會在家囉? –你想不想聽我描述死亡經過? 667 00:48:27,989 --> 00:48:32,035 想不想知道我的鬼魂會不會講電話? 668 00:48:34,162 --> 00:48:36,247 你以前聽過臨死前喉嚨的咯咯聲嗎? 669 00:49:02,523 --> 00:49:04,651 泰勒的門關著 670 00:49:04,692 --> 00:49:08,029 這兩個月來 他的門從沒關過 671 00:49:14,035 --> 00:49:16,371 你不會相信我昨天晚上做的夢 672 00:49:16,412 --> 00:49:19,457 我不敢相信昨晚發生的任何事情 673 00:49:29,425 --> 00:49:31,386 妳怎麼會在這? 674 00:49:35,306 --> 00:49:36,683 –什麼? –這是我家 675 00:49:36,724 --> 00:49:38,726 妳怎麼會在我家? 676 00:49:41,062 --> 00:49:42,647 操你媽的! 677 00:49:57,412 --> 00:50:00,498 噢,你的朋友真好幹 678 00:50:01,708 --> 00:50:04,460 又柔軟又有彈性 679 00:50:06,504 --> 00:50:10,466 我昨晚看到電話沒掛 想聽聽看是誰 680 00:50:10,508 --> 00:50:13,094 不用他說,我就知道經過了 681 00:50:16,472 --> 00:50:19,600 你以前聽過臨死前喉嚨的咯咯聲嗎? 682 00:50:19,642 --> 00:50:22,645 你認為它像別人說的那樣? 683 00:50:22,687 --> 00:50:25,606 還是只是乾咳? 684 00:50:29,026 --> 00:50:32,405 準備咳走靈魂 685 00:50:33,114 --> 00:50:37,744 十、九、八… 686 00:50:37,785 --> 00:50:41,122 為什麼泰勒認為 687 00:50:41,164 --> 00:50:43,624 瑪拉辛格的死是一件壞事? 688 00:50:44,208 --> 00:50:48,796 …五、四、三… 689 00:50:49,213 --> 00:50:50,631 等等 690 00:50:55,595 --> 00:50:57,638 你來得真快 691 00:51:00,266 --> 00:51:02,268 我有打給你嗎? 692 00:51:03,227 --> 00:51:04,645 啊? 693 00:51:12,528 --> 00:51:15,656 床罩太滑了 694 00:51:18,326 --> 00:51:21,078 別擔心,那東西跟你沒得比 695 00:51:24,373 --> 00:51:28,127 噢,他媽的! 有人報警了 696 00:51:40,223 --> 00:51:43,184 –嘿,513號在哪裡? –最後一間 697 00:51:44,519 --> 00:51:48,147 住那兒的女孩 本來是個迷人可愛的女孩 698 00:51:48,189 --> 00:51:50,316 可是她失去了自信 699 00:51:50,358 --> 00:51:53,152 –辛格小姐,讓我們幫妳! –她是個怪物! 700 00:51:53,194 --> 00:51:57,406 –妳不可以死! –她是個骯髒的人渣! 701 00:51:57,448 --> 00:52:00,368 –辛格小姐! –祝你們能救到她! 702 00:52:06,707 --> 00:52:10,336 要是我睡著就死定了 703 00:52:11,879 --> 00:52:14,465 你必須讓我保持清醒… 704 00:52:14,882 --> 00:52:16,592 一整夜 705 00:52:17,134 --> 00:52:19,178 太他媽的不可思議了 706 00:52:19,470 --> 00:52:21,347 他絕對可以承受 707 00:52:21,389 --> 00:52:24,725 –你也知道的,你也跟她搞過 –不,我沒有 708 00:52:26,352 --> 00:52:28,312 –沒有? –沒有 709 00:52:29,397 --> 00:52:32,650 –你對她沒興趣嗎? –沒有!天啊,完全沒有 710 00:52:33,150 --> 00:52:35,319 我是傑克氣瘋了的膽 711 00:52:35,361 --> 00:52:38,865 –真的?告訴我沒關係 –相信我,確實沒有 712 00:52:38,906 --> 00:52:40,324 拿把槍對著我的頭 713 00:52:40,366 --> 00:52:42,577 –然後把我的腦漿打到牆上吧 –很好 714 00:52:42,618 --> 00:52:45,788 她其實是凶悍的野獸假扮成一個寵物 離她遠一點 715 00:52:48,749 --> 00:52:51,586 那女的說話粗野 我從來沒聽過 716 00:52:51,627 --> 00:52:53,212 天啊 717 00:52:53,254 --> 00:52:56,674 我小學畢業後就沒幹得這麼爽過了 718 00:52:56,716 --> 00:52:59,510 –哦! –泰勒怎麼會不喜歡這種人呢? 719 00:52:59,552 --> 00:53:02,847 他上次還把大屌剪接進“灰姑娘”裡 720 00:53:02,889 --> 00:53:05,391 瑪拉不需要情人 她需要社工 721 00:53:05,433 --> 00:53:08,519 跟洗衣店 這不是愛,這是床上運動 722 00:53:08,895 --> 00:53:11,898 她先是闖入我的自助團體 現在又闖入我家 723 00:53:11,939 --> 00:53:13,900 嘿,嘿,坐下 724 00:53:18,321 --> 00:53:22,241 –你不能跟她談我的事 –我幹嘛要跟她說話? 725 00:53:22,283 --> 00:53:23,951 你敢跟她或任何人說關於我 726 00:53:24,201 --> 00:53:27,455 或這間房子的任何事情,我們就絕交 727 00:53:28,289 --> 00:53:30,291 –對我發誓 –好吧 728 00:53:30,541 --> 00:53:32,251 –你發誓? –我發誓 729 00:53:32,293 --> 00:53:34,962 –發誓 –我剛剛說了我發誓 730 00:53:35,212 --> 00:53:37,465 你發了三次誓 731 00:53:38,633 --> 00:53:42,803 若我當時浪費幾分鐘等瑪拉辛格死 732 00:53:42,845 --> 00:53:45,306 這些事情就不會發生了 733 00:53:49,602 --> 00:53:51,854 對!噢,用力,用力一點! 734 00:53:59,904 --> 00:54:02,615 其實我可以搬到另一個房間 735 00:54:02,657 --> 00:54:06,577 在三樓就聽不到他們的聲音了 736 00:54:07,244 --> 00:54:08,829 可是我沒搬 737 00:54:32,937 --> 00:54:35,940 –你在幹嘛? –準備睡覺 738 00:54:37,650 --> 00:54:40,403 –你要接手嗎? –噢! 739 00:54:41,779 --> 00:54:44,824 –不,謝謝 –我找到香煙了 740 00:54:46,534 --> 00:54:48,953 –你在跟誰說話? –閉嘴 741 00:54:49,745 --> 00:54:52,915 我變成世界裡安靜的角落 742 00:54:52,957 --> 00:54:54,834 我成了禪師 743 00:54:56,711 --> 00:54:58,754 工蜂離開了 雄蜂也飛走了 744 00:54:58,796 --> 00:55:00,006 女王是他們的奴隸 745 00:55:00,047 --> 00:55:02,383 我開始寫俳句 746 00:55:02,883 --> 00:55:05,052 用電子郵件傳給別人 747 00:55:06,012 --> 00:55:07,972 那是你的血嗎? 748 00:55:09,890 --> 00:55:11,058 有一些是 749 00:55:11,350 --> 00:55:13,394 在這裡不能抽煙 750 00:55:15,021 --> 00:55:18,733 休一天假 換件乾淨衣服,星期一再來 751 00:55:18,774 --> 00:55:20,651 振作一點 752 00:55:20,693 --> 00:55:25,781 每個人的臉上都帶著詫異 “對,這些是打架後的瘀青” 753 00:55:25,823 --> 00:55:29,535 “沒錯,我很喜歡這個樣子 我受到了啟發” 754 00:55:31,996 --> 00:55:36,542 放棄公寓和時尚生活 放棄全部燒毀的財產 755 00:55:36,876 --> 00:55:40,713 住在一個爛房子裡 一個臭氣沖天的地方 756 00:55:40,755 --> 00:55:43,549 …回家還要面對這些 757 00:55:54,769 --> 00:55:55,770 喂? 758 00:55:55,811 --> 00:55:58,898 我是縱火組的史丹警探 759 00:55:59,523 --> 00:56:03,527 你公寓的事 我們有了新線索 760 00:56:03,569 --> 00:56:05,404 –是嗎? –不知道你是否意識到 761 00:56:05,446 --> 00:56:09,533 有人在你的門鎖上灑了氟氯烷 762 00:56:09,575 --> 00:56:12,536 然後用鑿子敲打引起火花 763 00:56:12,578 --> 00:56:15,915 –不,我一點都不知道 –我是傑克的冷汗 764 00:56:16,457 --> 00:56:20,461 –你覺得奇怪嗎? –是,非常奇怪 765 00:56:20,878 --> 00:56:22,546 –這種炸藥… –炸藥? 766 00:56:22,588 --> 00:56:26,634 …在現場殘留有銨酸鉀氯化鹽 767 00:56:27,051 --> 00:56:30,679 –知道那是什麼意思嗎? –不知道,是什麼意思? 768 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 表示那是自製的 769 00:56:33,557 --> 00:56:36,519 對不起,這對我來說非常震驚,先生 770 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 無論誰安置這種自製炸藥 都可能讓你的爐火 771 00:56:39,605 --> 00:56:42,566 在爆炸之前幾天就爆炸 772 00:56:42,608 --> 00:56:45,486 –瓦斯只是引爆器 –是誰做的? 773 00:56:45,528 --> 00:56:47,863 –由我發問 –告訴他 774 00:56:48,489 --> 00:56:52,159 “破壞我財產的解放者 拯救了我的生活” 775 00:56:52,409 --> 00:56:53,786 不好意思,你在聽嗎? 776 00:56:53,828 --> 00:56:57,456 是,只是很難理解為什麼有人這麼幹 777 00:56:57,498 --> 00:56:59,583 你和什麼人有仇嗎? 778 00:56:59,625 --> 00:57:01,794 並且還會自製炸藥? 779 00:57:01,836 --> 00:57:04,547 –敵人? –“我拒絕一切文明 780 00:57:04,588 --> 00:57:06,632 “特別是物質財富” 781 00:57:06,674 --> 00:57:09,176 –這件事很嚴肅 –是,我知道很嚴肅 782 00:57:09,426 --> 00:57:12,138 –我是認真的 –是,非常嚴肅 783 00:57:12,179 --> 00:57:18,018 沒人比我對這件事更加認真 那間公寓等於我的生命,好嗎? 784 00:57:18,644 --> 00:57:21,188 裡面每樣家具都是我的最愛 785 00:57:21,480 --> 00:57:24,650 被毀的不只是冷冰冰的東西 786 00:57:24,692 --> 00:57:27,153 –是我這個人! –我真要好好感謝大學教育 787 00:57:27,194 --> 00:57:31,740 –你現在不方便討論這件事嗎? –就他媽的告訴他是你幹的! 788 00:57:31,782 --> 00:57:35,870 告訴他是你炸掉的! 那就是他想要聽的 789 00:57:35,911 --> 00:57:39,832 –你還在嗎? –等等,你認為我是嫌犯? 790 00:57:39,874 --> 00:57:44,628 不,我們只是需要再談談 若你要出遠門,記得告訴我 791 00:57:45,462 --> 00:57:47,214 –好嗎? –好 792 00:57:50,509 --> 00:57:51,635 除了做愛的時候 793 00:57:51,677 --> 00:57:54,555 泰勒和瑪拉從不在同一個房裡 794 00:57:54,597 --> 00:57:57,183 我爸媽也曾這樣好多年 795 00:57:57,224 --> 00:58:00,728 保險套是我們現代人的玻璃鞋 796 00:58:01,687 --> 00:58:04,648 遇到陌生人時就戴上一個 797 00:58:04,690 --> 00:58:08,235 跳了整晚的舞之後 就把那玩意丟掉 798 00:58:09,236 --> 00:58:12,072 丟安全套,不是丟陌生人 799 00:58:13,574 --> 00:58:15,075 什麼? 800 00:58:19,496 --> 00:58:22,208 我花一塊錢買下這件禮服 801 00:58:22,249 --> 00:58:24,084 一分錢一分貨 802 00:58:24,126 --> 00:58:26,170 這是件伴娘禮服 803 00:58:28,214 --> 00:58:32,176 這件衣服只會被珍惜一天時間 804 00:58:33,552 --> 00:58:35,262 然後就被扔了 805 00:58:36,722 --> 00:58:38,599 就好像聖誕樹 806 00:58:39,016 --> 00:58:40,935 本來很特別的 807 00:58:41,894 --> 00:58:43,854 然後…轟! 808 00:58:44,772 --> 00:58:46,941 就被丟棄路旁 809 00:58:47,566 --> 00:58:49,652 連包裝都還沒拆呢 810 00:58:51,612 --> 00:58:58,285 就像被姦殺的受害者一樣 內褲反穿,還被黑膠帶纏起來 811 00:58:58,869 --> 00:59:01,247 好吧,那麼這件衣服很適合妳 812 00:59:01,288 --> 00:59:03,582 我可以借你 813 00:59:10,756 --> 00:59:12,258 趕她走 814 00:59:13,008 --> 00:59:15,719 –什麼?你自己趕她走 –別提到我 815 00:59:15,761 --> 00:59:19,932 我又回到六歲 在父母之間傳遞信息 816 00:59:23,227 --> 00:59:26,063 –我認為妳該走了 –不要擔心,我正要走 817 00:59:26,105 --> 00:59:30,985 –並非我們不喜歡妳來 –你是個瘋子,我真的受不了你了 818 00:59:32,820 --> 00:59:35,281 [S]得走囉 819 00:59:35,322 --> 00:59:36,323 謝謝,再見 820 00:59:36,573 --> 00:59:41,787 [S]得離開這個是非之地 821 00:59:43,664 --> 00:59:48,168 [S]得離開、得離開、得離開… 822 00:59:51,922 --> 00:59:53,716 小孩子氣! 823 00:59:54,675 --> 00:59:57,261 為什麼要在她身上浪費時間? 824 00:59:58,804 --> 01:00:01,932 我會這麼說瑪拉 至少她努力達到極限 825 01:00:01,974 --> 01:00:03,726 我不是嗎? 826 01:00:03,767 --> 01:00:07,354 在屁股上插羽毛 不等於你就變成了雞 827 01:00:07,813 --> 01:00:09,732 今晚要幹嘛? 828 01:00:09,773 --> 01:00:11,817 今晚…我們做肥皂 829 01:00:12,901 --> 01:00:16,113 –真的? –為了製造肥皂,要先提煉脂肪 830 01:00:36,383 --> 01:00:37,926 鹽的份量必須正確 831 01:00:37,968 --> 01:00:41,055 最好的脂肪是人體脂肪 832 01:00:41,847 --> 01:00:44,975 –等等,這是哪裡? –抽脂診所 833 01:00:52,900 --> 01:00:54,860 啊哈!發財了! 834 01:00:55,402 --> 01:00:59,239 全世界最有養分,最油的脂肪 無與倫比! 835 01:01:04,995 --> 01:01:07,873 不!別扯 836 01:01:12,419 --> 01:01:14,963 –噢,天啊! –再給我一包 837 01:01:22,262 --> 01:01:26,767 提煉脂肪時,動物油脂就會浮上來 跟童子軍時學的一樣 838 01:01:27,101 --> 01:01:30,771 –我能想像你當童子軍的樣子 –繼續攪拌 839 01:01:33,065 --> 01:01:36,735 一旦脂肪變硬 除去表面的甘油 840 01:01:36,777 --> 01:01:38,987 加上硝酸後,就變成硝化甘油 841 01:01:39,029 --> 01:01:43,200 再加上硝酸鈉 以及少量木屑,就可以做成炸藥 842 01:01:44,201 --> 01:01:47,037 有足夠的肥皂 我們就可以炸掉任何東西 843 01:01:47,079 --> 01:01:49,832 泰勒知道很多有用的知識 844 01:01:49,873 --> 01:01:53,252 古人知道在小溪的哪段洗衣服最乾淨 845 01:01:53,293 --> 01:01:54,878 –知道為什麼嗎? –不知道 846 01:01:58,966 --> 01:02:01,885 他們以前在河邊的山丘上用人作祭品 847 01:02:01,927 --> 01:02:05,472 燃燒屍體,水沖刷灰燼 會產生鹼液 848 01:02:06,140 --> 01:02:08,142 這就是鹼液,決定性的成分 849 01:02:08,183 --> 01:02:12,855 一旦混合了屍體融化的脂肪 就能排出肥皂的成份進入小溪 850 01:02:12,896 --> 01:02:15,149 我可以看看你的手嗎? 851 01:02:22,156 --> 01:02:23,449 這是幹嘛? 852 01:02:23,490 --> 01:02:26,368 –這是化學燒傷 –啊!啊! 853 01:02:26,410 --> 01:02:29,913 比其他灼傷都要痛 而且會留下疤痕 854 01:02:29,955 --> 01:02:32,332 如果冥想能夠治療癌症 也能治療這個 855 01:02:33,083 --> 01:02:36,044 –感受一下這種疼痛,不要掙扎 –噢,天啊! 856 01:02:37,421 --> 01:02:39,423 最早的肥皂是用英雄的灰燼做的 857 01:02:39,465 --> 01:02:41,300 像第一隻上太空的猴子一樣偉大 858 01:02:41,341 --> 01:02:44,470 如果沒有痛苦,沒有犧牲 我們就什麼都沒有 859 01:02:44,511 --> 01:02:47,347 我試著不去想 “灼傷”或“肉體”這些詞 860 01:02:47,389 --> 01:02:50,350 別動!這是你的犧牲 這是你燒傷的手 861 01:02:50,392 --> 01:02:53,479 我要去我的洞穴 我要去找我的力量動物 862 01:02:53,520 --> 01:02:57,191 不!不要用那些要死的人的方式 躲避疼痛!來呀! 863 01:02:57,232 --> 01:02:58,358 –我懂了! –不! 864 01:02:58,400 --> 01:03:00,861 你感覺到的只是最初的啟示 865 01:03:05,240 --> 01:03:08,118 這是你一生中最偉大的時刻,老兄 你的心思跑哪兒去了 866 01:03:08,160 --> 01:03:09,912 我沒有… 867 01:03:10,245 --> 01:03:13,207 閉嘴! 我們的父親就像神的原型 868 01:03:13,248 --> 01:03:16,168 連父親都拋棄我們 更何況神? 869 01:03:17,544 --> 01:03:23,050 聽著,你必須假設神並不愛你 870 01:03:23,091 --> 01:03:26,845 祂不卷顧你 祂很可能恨你 871 01:03:26,887 --> 01:03:30,224 痛苦不是最悲慘的事 我們不需要祂! 872 01:03:30,265 --> 01:03:33,435 –我同意! –去他媽的詛咒,去他媽的贖罪 873 01:03:33,477 --> 01:03:36,104 我們都是被神遺棄的子民?接受吧! 874 01:03:36,146 --> 01:03:40,150 –我要水! –你可以沖水讓燒傷更嚴重,或者… 875 01:03:40,192 --> 01:03:41,860 看著我! 876 01:03:41,902 --> 01:03:45,030 –或者用醋來中和 –請幫我! 877 01:03:45,072 --> 01:03:47,241 首先你必須放棄 878 01:03:47,574 --> 01:03:50,327 你必須知道,不是恐懼 879 01:03:50,369 --> 01:03:53,288 面對你總有一天會死的事實 880 01:03:53,330 --> 01:03:55,582 你不知道這有多痛! 881 01:04:00,462 --> 01:04:04,550 只有放棄一切 我們才能獲得自由 882 01:04:05,592 --> 01:04:07,177 好吧 883 01:04:22,067 --> 01:04:25,571 恭喜你 你越來越接近極限了 884 01:04:28,865 --> 01:04:32,411 泰勒把肥皂賣給百貨公司 每塊20元 885 01:04:32,452 --> 01:04:34,079 天曉得他們賣多少錢 886 01:04:34,121 --> 01:04:38,000 –這是最好的肥皂 –為什麼,謝謝,蘇珊 887 01:04:38,333 --> 01:04:40,002 這真不錯… 888 01:04:40,043 --> 01:04:43,630 我們把那些富有女人 自己的脂肪賣回給她們 889 01:04:45,257 --> 01:04:47,301 他今天打黃色領帶 890 01:04:47,342 --> 01:04:49,595 我現在根本不打領帶了 891 01:04:49,636 --> 01:04:53,432 “鬥陣俱樂部的第一條規則 就是不能談論鬥陣俱樂部”? 892 01:04:53,473 --> 01:04:56,935 我又昏頭了 一定是把原稿忘在影印機上了 893 01:04:56,977 --> 01:04:59,980 “鬥陣俱樂部的第二條規則…” 這是你的嗎? 894 01:05:00,022 --> 01:05:01,315 啊? 895 01:05:01,356 --> 01:05:04,443 假設你是我 你來做決定 896 01:05:04,484 --> 01:05:07,154 如果是你找到這個,你會怎麼辦? 897 01:05:11,992 --> 01:05:14,036 嗯,我來告訴你吧 898 01:05:14,077 --> 01:05:17,331 我會非常、非常小心地跟那個人交談 899 01:05:17,372 --> 01:05:20,959 因為寫那些的人一定很危險 900 01:05:21,001 --> 01:05:25,422 這個人面怪獸,恐怕會大發雷霆 901 01:05:25,464 --> 01:05:28,383 大鬧每一間辦公室 902 01:05:28,425 --> 01:05:33,972 他會拿著半自動卡賓步槍 903 01:05:34,014 --> 01:05:37,517 逐個殺光他周圍所有的同事 904 01:05:39,269 --> 01:05:42,272 這個人可能是你的老朋友 905 01:05:42,314 --> 01:05:45,525 跟你非常親近的人 906 01:05:46,360 --> 01:05:49,279 那些都是泰勒會說的話 907 01:05:50,489 --> 01:05:52,449 以前的我是個好好先生 908 01:05:52,491 --> 01:05:56,036 不要每次撿到什麼廢紙就來煩我 909 01:05:59,539 --> 01:06:02,417 –服務部 –我的奶子快爛掉了 910 01:06:04,711 --> 01:06:07,464 失陪了,我得接個電話 911 01:06:13,136 --> 01:06:14,179 妳在說什麼? 912 01:06:14,221 --> 01:06:17,265 我需要你替我檢查是否長了乳癌 913 01:06:17,307 --> 01:06:21,186 –去醫院啊 –我沒錢去看醫生 914 01:06:21,728 --> 01:06:24,272 我又不懂這個,瑪拉 915 01:06:24,314 --> 01:06:25,691 拜託? 916 01:06:25,732 --> 01:06:29,069 她沒找泰勒 因為我對她不會起邪念 917 01:06:31,405 --> 01:06:35,659 不錯嘛,拿食物給… 哈尼佛跟雷恩太太? 918 01:06:35,701 --> 01:06:37,536 她們在哪裡? 919 01:06:37,577 --> 01:06:42,290 很不幸,都死了 我雖然活著,卻很窮,要吃嗎? 920 01:06:42,332 --> 01:06:44,209 –不 –我替你留了一份 921 01:06:44,251 --> 01:06:46,211 謝謝妳的好意 922 01:06:47,462 --> 01:06:49,589 你的手怎麼了? 923 01:06:50,173 --> 01:06:51,758 噢,沒什麼 924 01:06:53,051 --> 01:06:55,011 –這裡嗎? –嗯 925 01:06:55,470 --> 01:06:58,056 –有沒有什麼? –沒有 926 01:06:58,098 --> 01:06:59,766 再確定一下 927 01:07:01,101 --> 01:07:04,229 –好,我很肯定 –你什麼都沒摸到? 928 01:07:05,355 --> 01:07:07,357 沒有,什麼都沒有 929 01:07:08,483 --> 01:07:11,111 那就放心了 謝謝 930 01:07:12,696 --> 01:07:16,074 –沒什麼 –我希望有機會報答你 931 01:07:16,116 --> 01:07:18,410 我的家族沒有人得過乳癌 932 01:07:18,452 --> 01:07:21,371 –我可以替你檢查前列腺 –我認為我沒問題 933 01:07:22,247 --> 01:07:24,249 不論如何,很感謝 934 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 –好了嗎? –對,好了 935 01:07:31,381 --> 01:07:33,550 再見 936 01:07:50,650 --> 01:07:52,652 柯納里斯? 937 01:07:52,694 --> 01:07:55,405 柯納里斯! 938 01:07:55,447 --> 01:07:57,783 是我!鮑伯! 939 01:07:57,824 --> 01:07:59,576 喂,鮑伯 940 01:08:03,371 --> 01:08:06,500 –我們還以為你死了呢 –不,不,我還活著 941 01:08:06,541 --> 01:08:08,502 鮑伯,你好嗎? 942 01:08:08,543 --> 01:08:10,337 比任何時候都好 943 01:08:10,378 --> 01:08:13,381 真的,還在參加僅存的男人嗎? 944 01:08:13,423 --> 01:08:15,467 不、不,我找到了更好的寄托 945 01:08:15,509 --> 01:08:18,345 真的?是什麼? 946 01:08:18,386 --> 01:08:20,305 嗯… 947 01:08:20,347 --> 01:08:24,184 第一條規則是 我不能談論它 948 01:08:25,352 --> 01:08:26,812 第二條規則是… 949 01:08:26,853 --> 01:08:28,647 我不可以談論它 950 01:08:28,688 --> 01:08:32,400 –第三條規則是… –鮑伯,鮑伯,我也是會員 951 01:08:33,318 --> 01:08:35,320 鮑伯,看我的臉 952 01:08:37,322 --> 01:08:39,574 他媽的太好了 953 01:08:39,616 --> 01:08:42,828 –我沒見過你啊 –我只有星期二和星期四去 954 01:08:43,870 --> 01:08:47,207 –我星期六去 –恭喜你 955 01:08:47,833 --> 01:08:49,668 是的,嘿,恭喜我們兩個吧? 956 01:08:49,709 --> 01:08:52,796 你知道發起人是誰嗎? 957 01:08:52,838 --> 01:08:55,632 –知道,實際上… –我聽了好多傳聞 958 01:08:55,674 --> 01:08:59,845 有人說他是在精神病院出生的 959 01:08:59,886 --> 01:09:03,682 並且他一個晚上只睡一小時 960 01:09:03,723 --> 01:09:06,351 –他是個偉人 –噢… 961 01:09:06,726 --> 01:09:09,229 你認識泰勒德頓嗎? 962 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 我沒打疼你吧? 963 01:09:36,548 --> 01:09:39,217 實際上,你有 964 01:09:39,259 --> 01:09:42,721 謝謝你 謝謝你,謝謝,謝謝 965 01:09:42,762 --> 01:09:45,390 鬥陣俱樂部 966 01:09:45,432 --> 01:09:47,183 是我和泰勒共同創建的 967 01:09:47,767 --> 01:09:49,603 是我們給世界的禮物 968 01:09:49,644 --> 01:09:53,273 四處看看 我發現有很多新面孔 969 01:09:55,191 --> 01:09:56,818 閉嘴! 970 01:09:57,777 --> 01:10:02,657 這表示你們很多人 一直沒遵守前兩條規則 971 01:10:09,956 --> 01:10:14,753 我在鬥陣俱樂部裡 看到了最強壯最聰明的人 972 01:10:14,794 --> 01:10:17,881 我看見你們的潛力 都被浪費了 973 01:10:20,216 --> 01:10:23,511 媽的,只能在加油站打工 974 01:10:23,553 --> 01:10:25,430 做服務生 975 01:10:25,472 --> 01:10:27,807 白領奴隸 976 01:10:29,976 --> 01:10:32,938 廣告誘惑我們買車子跟衣服 977 01:10:32,979 --> 01:10:36,524 於是拚命工作買些你不需要的東西 978 01:10:40,320 --> 01:10:44,574 我們是被歷史遺忘的一代 沒有目的,沒有地位 979 01:10:45,450 --> 01:10:47,535 沒有世界大戰 980 01:10:47,577 --> 01:10:49,579 沒有大蕭條 981 01:10:51,331 --> 01:10:54,292 我們的大戰只是心靈之戰 982 01:10:54,334 --> 01:10:56,878 我們的大蕭條就是生活 983 01:11:01,466 --> 01:11:04,761 我們從小看電視相信有一天 我們都會成為百萬富翁 984 01:11:04,803 --> 01:11:07,305 電影明星或搖滾巨星 985 01:11:07,347 --> 01:11:09,307 但我們不會 986 01:11:09,349 --> 01:11:12,352 那是我們逐漸面對著的現實 987 01:11:12,394 --> 01:11:15,355 所以我們非常、非常憤怒 988 01:11:15,397 --> 01:11:17,399 對! 989 01:11:19,859 --> 01:11:24,656 鬥陣俱樂部第一條規則 你不能談論… 990 01:11:29,327 --> 01:11:31,329 你是誰? 991 01:11:31,371 --> 01:11:33,832 –我是誰? –對 992 01:11:35,041 --> 01:11:38,670 在前面有一個招牌寫著盧氏酒吧 993 01:11:38,712 --> 01:11:43,008 我就是他媽的盧 你他媽的又是誰? 994 01:11:43,049 --> 01:11:44,801 泰勒德頓 995 01:11:47,721 --> 01:11:50,682 誰他媽的告訴你們可以用我的地方? 996 01:11:50,724 --> 01:11:53,768 我們跟歐文達成了協議 997 01:11:53,810 --> 01:11:58,398 他現在正在家裡療傷 這又不是他的店,是我的 998 01:12:01,317 --> 01:12:04,070 –你們給他多少錢? –一分錢都沒有 999 01:12:04,320 --> 01:12:05,947 –真的? –通通免費 1000 01:12:05,989 --> 01:12:09,367 –真神奇 –沒錯 1001 01:12:09,409 --> 01:12:11,453 聽著,他媽的笨蛋! 1002 01:12:11,494 --> 01:12:16,499 –我要你們現在通通滾出去 –嘿,你也該加入我們 1003 01:12:17,584 --> 01:12:20,795 –聽到我剛剛說什麼嗎? –你跟你的朋友都可以加入 1004 01:12:24,049 --> 01:12:26,009 現在聽到了嗎? 1005 01:12:27,427 --> 01:12:29,429 不,我沒聽懂,盧 1006 01:12:35,977 --> 01:12:38,855 還是不懂 1007 01:12:38,897 --> 01:12:40,690 好,好,我懂了 1008 01:12:40,732 --> 01:12:43,109 我懂了,我懂了 靠,我又忘了 1009 01:12:44,694 --> 01:12:46,780 退後!都退後! 1010 01:12:47,781 --> 01:12:49,783 通通退後! 1011 01:12:57,457 --> 01:12:59,042 啊,盧! 1012 01:12:59,876 --> 01:13:03,630 別這樣,老兄! 我們真的喜歡這個地方 1013 01:13:12,972 --> 01:13:15,683 –就是這樣,盧,繼續發洩吧! –他媽的閉嘴 1014 01:13:15,725 --> 01:13:17,477 噢,爽! 1015 01:13:21,856 --> 01:13:23,900 他媽的很有趣嗎? 1016 01:13:33,159 --> 01:13:35,954 這傢伙瘋了,我告訴你 1017 01:13:36,996 --> 01:13:38,748 難以相信 1018 01:13:43,169 --> 01:13:46,047 –你不知道我的極限在哪,盧 –我的天啊! 1019 01:13:46,798 --> 01:13:49,092 你不知道我的極限! 1020 01:13:52,512 --> 01:13:55,473 盧!讓我們繼續用它吧! 盧,求你! 1021 01:13:55,515 --> 01:14:00,520 –要用就用吧!天啊! –向我保證,盧!向我保證! 1022 01:14:00,562 --> 01:14:02,522 用我媽的名譽發誓 1023 01:14:11,906 --> 01:14:13,658 盧,謝謝 1024 01:14:15,702 --> 01:14:17,704 你也是,大個兒 1025 01:14:21,541 --> 01:14:23,543 下週見了 1026 01:14:39,058 --> 01:14:42,770 這個禮拜你們每個人 都有家庭作業 1027 01:14:44,063 --> 01:14:48,234 你們必須出去 找一個陌生人,打一場架 1028 01:14:50,945 --> 01:14:53,072 你必須打一場架 1029 01:14:53,740 --> 01:14:55,617 你必須打輸 1030 01:14:58,244 --> 01:15:00,538 眼光不錯,先生 1031 01:15:01,831 --> 01:15:04,584 嘿!當心,你這混蛋! 1032 01:15:04,834 --> 01:15:07,253 這份作業並不像聽起來那樣簡單 1033 01:15:10,757 --> 01:15:12,884 什麼…狗娘養的! 1034 01:15:12,926 --> 01:15:17,263 大多數人,正常的人 都會盡量避免打架 1035 01:15:19,057 --> 01:15:20,683 不好意思! 1036 01:15:20,725 --> 01:15:22,936 你剛才噴到我了 1037 01:15:22,977 --> 01:15:24,604 不需要這樣 1038 01:15:24,646 --> 01:15:26,689 傑!快打電話報警! 1039 01:15:29,067 --> 01:15:30,944 把水管放下 1040 01:15:30,985 --> 01:15:32,946 住手! 住手! 1041 01:15:36,115 --> 01:15:37,283 抱歉 1042 01:15:45,124 --> 01:15:46,209 你這混蛋! 1043 01:15:52,632 --> 01:15:54,550 我們需要談談 1044 01:15:56,886 --> 01:15:58,554 好啊 1045 01:15:59,973 --> 01:16:01,266 從何談起? 1046 01:16:01,307 --> 01:16:03,977 談你經常請假的事? 1047 01:16:04,018 --> 01:16:06,980 還是你儀容不整的事? 1048 01:16:07,021 --> 01:16:11,818 –馬上就要年度考核了 –我是傑克的一點也不驚訝 1049 01:16:11,859 --> 01:16:13,861 –什麼? –讓我們做個假設 1050 01:16:13,903 --> 01:16:16,823 假設你是交通部的人,好嗎? 1051 01:16:17,323 --> 01:16:22,620 當有人跟你說在作撞擊測試時 前排座位的支撐架什麼的 1052 01:16:22,662 --> 01:16:24,789 沒有通過檢驗 1053 01:16:24,831 --> 01:16:28,001 行駛超過1500公里時,剎車就會壞掉 1054 01:16:28,042 --> 01:16:31,921 燃油噴射系統會爆炸燒死人 1055 01:16:33,339 --> 01:16:35,258 你會怎麼辦? 1056 01:16:35,300 --> 01:16:37,802 –你在威脅我嗎? –不… 1057 01:16:37,844 --> 01:16:41,097 –他媽的出去,你被開除了 –我有個更好的解決辦法 1058 01:16:41,681 --> 01:16:44,684 把我轉成外聘人員 1059 01:16:45,143 --> 01:16:46,769 只要付我薪水就行了 1060 01:16:46,811 --> 01:16:50,690 我就不把這些事說出去 1061 01:16:51,649 --> 01:16:56,154 我甚至不需要進辦公室 在家工作就行 1062 01:16:56,195 --> 01:17:00,616 誰…你他媽的以為你是誰? 你瘋了嗎? 1063 01:17:05,204 --> 01:17:09,042 –警衛! –我是傑克的報復神經 1064 01:17:15,673 --> 01:17:17,091 哦! 1065 01:17:18,343 --> 01:17:20,303 你他媽的在幹嘛? 1066 01:17:29,270 --> 01:17:30,938 好痛 1067 01:17:33,274 --> 01:17:35,401 你為什麼要打我? 1068 01:17:35,735 --> 01:17:38,237 噢,天啊! 不!請住手! 1069 01:17:48,873 --> 01:17:50,750 你要幹嘛? 1070 01:17:51,125 --> 01:17:53,211 噢,天啊,不!求你!不! 1071 01:17:53,252 --> 01:17:56,923 不知道為什麼 我想起我第一次和泰勒打架 1072 01:17:57,173 --> 01:17:58,841 不! 1073 01:18:23,366 --> 01:18:28,079 從裡到外徹徹底底 這傢伙的所作所為 1074 01:18:28,121 --> 01:18:31,040 所累積的怒氣都成長了 1075 01:18:31,457 --> 01:18:35,086 聽著,你只要付我薪水就行了 1076 01:18:35,128 --> 01:18:37,422 我不會再出現的 1077 01:18:37,463 --> 01:18:40,883 那是我跟他在一起最棒的時刻… 1078 01:18:44,345 --> 01:18:47,140 謝天謝地!請不要再打我了 1079 01:18:47,181 --> 01:18:49,434 電話,電腦,傳真機 1080 01:18:49,475 --> 01:18:53,896 52張薪水支票,還有48張機票折價券 1081 01:18:53,938 --> 01:18:56,357 我們現在有贊助商了 1082 01:18:56,399 --> 01:19:00,069 這就是泰勒和我能夠每天都去 鬥陣俱樂部的原因 1083 01:19:02,989 --> 01:19:07,201 鬥陣俱樂部裡,沒有人是主角 除了在場上打架的兩個人 1084 01:19:08,119 --> 01:19:11,247 領導的行蹤非常低調 1085 01:19:13,082 --> 01:19:16,461 泰勒被普若斯曼大飯店起訴了 1086 01:19:16,502 --> 01:19:18,754 因為他在湯裡撒尿 1087 01:19:25,052 --> 01:19:27,096 我是傑克的頹廢人生 1088 01:19:35,480 --> 01:19:37,273 謝謝,先生 1089 01:19:39,525 --> 01:19:42,236 泰勒設計了新的作業 1090 01:19:42,278 --> 01:19:45,114 裝在封好的信封裡 1091 01:20:04,258 --> 01:20:05,343 你知道嗎? 1092 01:20:05,384 --> 01:20:07,178 你可以用回收機油來灌溉草地 1093 01:20:07,220 --> 01:20:08,429 環境保護員 1094 01:20:24,820 --> 01:20:27,823 –德拉威也有個鬥陣俱樂部 –對啊,我聽說了 1095 01:20:29,575 --> 01:20:34,247 潘葛福好像也有 鮑伯在紐卡索也發現一個 1096 01:20:34,288 --> 01:20:37,083 –那是你成立的嗎? –不,我還以為是你 1097 01:20:37,124 --> 01:20:38,834 才不是 1098 01:21:09,615 --> 01:21:10,950 警方扣押糞便投擲器 1099 01:21:12,493 --> 01:21:13,953 藝術表演“騷擾” 1100 01:21:15,496 --> 01:21:16,622 當地購物中心停電 噴水池受污染 1101 01:21:16,872 --> 01:21:17,957 失蹤猴子遭悌毛被尋回 1102 01:21:29,135 --> 01:21:31,053 –停一下 –我們要幹嘛? 1103 01:21:31,095 --> 01:21:32,638 –轉過去 –我們要幹嘛? 1104 01:21:32,930 --> 01:21:35,433 –家庭作業 –哪一種? 1105 01:21:35,474 --> 01:21:37,268 活人祭品 1106 01:21:37,518 --> 01:21:42,440 –那是槍嗎?請告訴我那不是槍 –是槍,到後面去等我 1107 01:21:42,481 --> 01:21:45,234 –不要鬧了! –到後面去等我 1108 01:21:45,985 --> 01:21:48,195 在一定的時間內 1109 01:21:48,237 --> 01:21:50,990 每個人的生存率都會趨近於零 1110 01:21:52,325 --> 01:21:55,494 –住手,你在幹嘛? –把手放到後面 1111 01:21:55,995 --> 01:21:57,663 皮夾給我 1112 01:21:59,457 --> 01:22:02,960 雷蒙凱艾索 1320貝寧街A室 1113 01:22:03,002 --> 01:22:04,545 小小的地下室公寓? 1114 01:22:04,587 --> 01:22:08,215 –你怎麼知道? –爛地方的地址只有字母,沒有數字 1115 01:22:09,008 --> 01:22:12,094 雷蒙!你要死了 1116 01:22:12,136 --> 01:22:13,554 不! 1117 01:22:14,347 --> 01:22:15,598 這是你父母嗎? 1118 01:22:15,640 --> 01:22:18,267 你父母必須打電話請醫生 找出牙齒治療資料 1119 01:22:18,309 --> 01:22:20,436 才能辨認出你的身分 你知道為什麼嗎? 1120 01:22:20,478 --> 01:22:23,939 –因為我要打爆你的臉 –別這樣! 1121 01:22:24,273 --> 01:22:28,444 過期的社區大學學生證 雷蒙,你讀什麼的? 1122 01:22:29,028 --> 01:22:31,447 –標…標本 –標本? 1123 01:22:31,489 --> 01:22:33,407 期中考難嗎? 1124 01:22:34,659 --> 01:22:37,453 –我問你學什麼! –大多跟生物有關 1125 01:22:37,495 --> 01:22:40,623 –為什麼? –我不知道 1126 01:22:40,665 --> 01:22:43,417 雷蒙凱艾索,你想要成為什麼? 1127 01:22:45,211 --> 01:22:49,382 雷蒙,我問你 你想要成為什麼? 1128 01:22:51,342 --> 01:22:52,677 雷蒙,回答他!天啊! 1129 01:22:52,718 --> 01:22:55,388 –獸醫!獸醫! –動物 1130 01:22:55,429 --> 01:22:58,182 –是的,動物標本 –標本,對,我懂了 1131 01:22:58,224 --> 01:23:01,394 –那表示你還要念很多書 –太多書了 1132 01:23:01,435 --> 01:23:03,437 –那麼你情願死嗎? –不,拜託… 1133 01:23:03,479 --> 01:23:07,733 你寧願死在便利商店的後門嗎? 1134 01:23:08,609 --> 01:23:10,695 不,拜託,不要 1135 01:23:14,573 --> 01:23:16,575 我要拿走你的駕照 1136 01:23:17,201 --> 01:23:20,121 我隨時會去看你 我知道你住哪 1137 01:23:21,414 --> 01:23:24,208 要是在六個星期內你還沒有準備當獸醫 1138 01:23:24,250 --> 01:23:26,168 你就死定了 1139 01:23:28,170 --> 01:23:30,089 現在跑回家吧 1140 01:23:34,510 --> 01:23:36,470 跑,阿甘,跑! 1141 01:23:38,097 --> 01:23:39,765 我有罪惡感 1142 01:23:41,642 --> 01:23:44,770 –想像一下他的感受 –拜託,這一點都不好玩! 1143 01:23:45,062 --> 01:23:48,232 那他媽的有什麼意義? 1144 01:23:48,274 --> 01:23:52,069 明天將是雷蒙凱艾索 一生中最美的一天 1145 01:23:52,111 --> 01:23:56,449 他的早餐會比你我 吃過的任何東西都香 1146 01:23:57,658 --> 01:24:00,286 你不得不佩服他 1147 01:24:00,327 --> 01:24:02,413 –走吧 –他早有計畫 1148 01:24:02,455 --> 01:24:05,708 並且它開始實現了 用一種泰勒的方式 1149 01:24:05,750 --> 01:24:09,211 拋棄恐懼 拋棄享樂 1150 01:24:09,253 --> 01:24:13,340 不在乎失去一切 才有自由 1151 01:24:26,645 --> 01:24:28,647 工作不能代表你 1152 01:24:30,775 --> 01:24:32,818 銀行存款不能代表你 1153 01:24:35,738 --> 01:24:38,157 你開的車也不能代表你 1154 01:24:38,491 --> 01:24:41,410 皮夾裡的東西不能代表你 1155 01:24:42,369 --> 01:24:44,830 衣服也不能代表你 1156 01:24:46,540 --> 01:24:49,335 你只是平凡眾生中的其中一個 1157 01:24:58,844 --> 01:25:01,388 我馬上就走 1158 01:25:02,264 --> 01:25:04,141 妳不必離開 1159 01:25:05,684 --> 01:25:07,311 隨便 1160 01:25:08,521 --> 01:25:11,857 不,我是說…沒關係 1161 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 你還有參加自助團體嗎? 1162 01:25:24,662 --> 01:25:26,247 有 1163 01:25:27,873 --> 01:25:29,834 克洛伊死了 1164 01:25:29,875 --> 01:25:31,710 哇,克洛伊 1165 01:25:33,128 --> 01:25:35,422 什麼時候的事? 1166 01:25:35,464 --> 01:25:37,299 你在乎嗎? 1167 01:25:37,800 --> 01:25:40,719 我不知道 很久沒想到她了 1168 01:25:40,761 --> 01:25:42,471 是啊… 1169 01:25:43,222 --> 01:25:45,599 或許她死了也好 1170 01:25:47,726 --> 01:25:49,520 聽著,嗯… 1171 01:25:50,229 --> 01:25:52,815 妳這樣做有什麼好處? 1172 01:25:52,857 --> 01:25:54,567 什麼? 1173 01:25:55,234 --> 01:25:58,237 我是說,所有這些 妳為什麼一直… 1174 01:25:58,279 --> 01:26:00,406 這樣做會讓妳開心嗎? 1175 01:26:02,241 --> 01:26:03,909 有時候會 1176 01:26:05,911 --> 01:26:07,580 我不知道,我不懂 1177 01:26:07,621 --> 01:26:13,711 為什麼軟弱的人 總想有強壯的人作依靠?為什麼? 1178 01:26:13,752 --> 01:26:15,754 你又得到了什麼? 1179 01:26:17,756 --> 01:26:22,761 不…這是兩回事 我們的情況完全不同 1180 01:26:22,803 --> 01:26:24,638 “我們”? 1181 01:26:24,680 --> 01:26:28,434 –“我們”是什麼意思? –不好意思,妳有聽到嗎? 1182 01:26:28,475 --> 01:26:31,395 –聽到什麼? –那些噪音,等等 1183 01:26:31,437 --> 01:26:34,773 不,等等!別改變話題 我得跟你好好談談 1184 01:26:34,815 --> 01:26:37,693 –你們沒有在談我吧? –沒有 1185 01:26:37,735 --> 01:26:40,946 –什麼? –你那天來我家救我,那是怎麼回事? 1186 01:26:41,447 --> 01:26:44,533 –你們在談什麼? –沒什麼,沒什麼 1187 01:26:44,575 --> 01:26:46,577 –我想不是吧 –妳到底想怎樣? 1188 01:26:46,619 --> 01:26:48,787 –看著我 –不,什麼? 1189 01:26:50,539 --> 01:26:53,375 –那是什麼? –沒什麼,別在意 1190 01:26:53,417 --> 01:26:56,420 –我的天啊,誰弄的? –一個人 1191 01:26:56,462 --> 01:26:57,755 男的還是女的? 1192 01:26:57,796 --> 01:27:00,549 –你管他是男的還是女的? –你幹嘛不讓我問? 1193 01:27:00,591 --> 01:27:02,301 –別管我 –你不敢說 1194 01:27:02,343 --> 01:27:04,929 –我不怕,放開我 –不!告訴我 1195 01:27:04,970 --> 01:27:06,847 放開我,走開! 1196 01:27:06,889 --> 01:27:08,933 –這次談話… –這次談話… 1197 01:27:08,974 --> 01:27:11,560 –…結束了 –…結束了 1198 01:27:13,562 --> 01:27:15,898 我就是沒法討好你,對吧? 1199 01:27:24,490 --> 01:27:26,867 嘿,這樣太老套了吧 1200 01:27:28,786 --> 01:27:30,621 這是…這是怎麼回事? 1201 01:27:30,663 --> 01:27:32,456 你說呢? 1202 01:27:33,791 --> 01:27:35,834 嘿,我們要雙層床幹嘛? 1203 01:27:35,876 --> 01:27:37,252 嘿! 1204 01:27:44,843 --> 01:27:46,887 你太年輕,抱歉 1205 01:27:48,764 --> 01:27:50,474 那是幹嘛? 1206 01:27:50,516 --> 01:27:53,978 若應徵的人年輕,就說他們太年輕 老的說太老,胖的說太胖 1207 01:27:54,019 --> 01:27:55,437 應徵的人? 1208 01:27:55,479 --> 01:27:58,983 如果他能忍受三天三夜 沒有食品,沒有遮蔽物 1209 01:27:59,024 --> 01:28:01,610 才可以進來,開始訓練 1210 01:28:01,652 --> 01:28:03,445 訓練什麼? 1211 01:28:08,993 --> 01:28:10,911 你以為這是遊戲? 1212 01:28:10,953 --> 01:28:13,372 你太年輕了,不能接受訓練 1213 01:28:13,414 --> 01:28:15,874 別浪費我們的時間 快他媽的滾開 1214 01:28:20,587 --> 01:28:23,382 壞消息,朋友 1215 01:28:23,424 --> 01:28:25,968 這是不可能的 1216 01:28:26,010 --> 01:28:28,012 你必須要了解 1217 01:28:28,053 --> 01:28:31,432 這又不是世界末日 走就是了 1218 01:28:32,850 --> 01:28:34,518 走啊 1219 01:28:34,893 --> 01:28:38,439 你這是擅闖民宅 我會報警 1220 01:28:42,401 --> 01:28:46,864 別瞪著我! 你永遠也不可能進來! 1221 01:28:46,905 --> 01:28:50,367 不可能,不要站在走廊上 快走開! 1222 01:28:50,409 --> 01:28:53,579 我們遲早都會成為泰勒所期望的人 1223 01:28:53,620 --> 01:28:56,790 我要去拿鏟子來 1224 01:29:04,673 --> 01:29:08,552 有兩件黑襯衫嗎? 兩條黑褲子? 1225 01:29:08,594 --> 01:29:11,638 –是,長官 –一雙黑靴子?黑襪子? 1226 01:29:11,680 --> 01:29:13,057 –長官 –一件黑外套? 1227 01:29:13,098 --> 01:29:15,517 –長官 –三百塊葬儀費 1228 01:29:15,559 --> 01:29:17,436 是,長官 1229 01:29:19,438 --> 01:29:20,939 好吧 1230 01:29:31,575 --> 01:29:33,535 你太老了,肥仔 1231 01:29:34,453 --> 01:29:37,122 你的奶子太大了 別站在我走廊上 1232 01:29:44,963 --> 01:29:46,840 鮑伯!鮑伯! 1233 01:30:02,731 --> 01:30:05,984 像準備進入太空的猴子一樣 1234 01:30:06,026 --> 01:30:07,820 太空猴 1235 01:30:08,153 --> 01:30:11,657 準備犧牲自己換取突破 1236 01:30:17,162 --> 01:30:20,124 你他媽的太老了,肥仔! 1237 01:30:20,165 --> 01:30:25,129 還有你…你他媽的頭髮太黃了! 1238 01:30:25,170 --> 01:30:27,673 滾出去,你們兩個! 1239 01:30:28,423 --> 01:30:29,716 一直這樣持續下去 1240 01:30:29,758 --> 01:30:31,885 注意聽著,你們這群蛆 1241 01:30:32,136 --> 01:30:34,596 你不是什麼特別的人物 1242 01:30:34,638 --> 01:30:37,724 你不是一片美麗或者獨特的雪花 1243 01:30:38,642 --> 01:30:41,854 你跟其他生物一樣衰敗 1244 01:30:42,688 --> 01:30:44,815 泰勒組織了一支軍隊 1245 01:30:44,857 --> 01:30:49,069 我們只是來這世界走一遭罷了 1246 01:30:49,111 --> 01:30:52,030 跟其他生物沒什麼兩樣 1247 01:30:54,533 --> 01:30:57,161 泰勒德頓為什麼要組織軍隊? 1248 01:30:57,202 --> 01:31:00,873 有什麼目的? 用意是好還是壞? 1249 01:31:04,668 --> 01:31:06,670 我們完全信任泰勒 1250 01:31:11,049 --> 01:31:16,638 當他說:“工作不代表你” 我就說:“對!” 1251 01:31:19,558 --> 01:31:21,685 –這是什麼? –嘿! 1252 01:31:24,229 --> 01:31:26,231 好了! 1253 01:31:26,523 --> 01:31:28,609 –這是怎麼回事? –我們在慶祝 1254 01:31:28,650 --> 01:31:30,861 –慶祝什麼? –快點 1255 01:31:35,490 --> 01:31:37,784 –嘿 –我來拿 1256 01:31:42,164 --> 01:31:45,584 一樣的好口味,百事可樂,下一個世代 1257 01:31:46,585 --> 01:31:48,253 噓! 1258 01:31:49,046 --> 01:31:53,634 警方已經來到現場 警察署長剛剛到 1259 01:31:53,884 --> 01:31:57,137 能否請你說說 這裡發生了什麼事? 1260 01:31:57,179 --> 01:32:01,141 我們相信很多這些 在城市周邊發生的破壞行動 1261 01:32:01,183 --> 01:32:04,603 都與一個地下拳擊社團有關 1262 01:32:04,978 --> 01:32:08,273 我們將展開專案調查行動 1263 01:32:09,191 --> 01:32:12,569 這是雅各署長的談話 他剛剛來到 1264 01:32:12,611 --> 01:32:18,158 –這個四級火災現場… –她好辣 1265 01:32:18,200 --> 01:32:20,244 現場交還給攝影棚 1266 01:32:20,702 --> 01:32:22,621 –耶! –耶! 1267 01:32:23,789 --> 01:32:25,958 –我的天啊! –耶! 1268 01:32:32,714 --> 01:32:34,925 你們做了什麼? 1269 01:32:35,259 --> 01:32:37,761 但是縱火調查… 1270 01:32:44,017 --> 01:32:48,313 先生,破壞計畫的第一條規則是 不可以提問,先生 1271 01:32:54,653 --> 01:32:58,323 對付犯罪不能有一點拖延 1272 01:32:58,699 --> 01:33:03,245 需要各位的堅持和忠誠 最重要的,是合作 1273 01:33:03,287 --> 01:33:06,832 街道現在更安全了 市區秩序有了希望 1274 01:33:07,249 --> 01:33:10,168 –然而… –我要上廁所 1275 01:33:11,044 --> 01:33:14,631 這只是第一步 還有很漫長的路程 1276 01:33:14,673 --> 01:33:16,133 那就是為什麼 要設置希望計畫… 1277 01:33:16,174 --> 01:33:17,342 鮑伯 1278 01:33:17,634 --> 01:33:20,762 …它所涵蓋的範圍是全面性的 1279 01:33:21,680 --> 01:33:23,849 希望計畫需要大家的合作 1280 01:33:23,890 --> 01:33:26,184 不論是警方或是地方政府 1281 01:33:26,935 --> 01:33:30,689 這是對抗犯罪的 一個強而有力的新武器 1282 01:34:17,402 --> 01:34:21,948 –把他的蛋捆起來 –他的蛋真冰涼 1283 01:34:22,866 --> 01:34:25,994 你必須取消專案調查計畫 1284 01:34:26,036 --> 01:34:28,872 開個記者會 宣佈並沒有什麼地下組織 1285 01:34:28,914 --> 01:34:32,376 否則他們會割掉你的卵蛋 1286 01:34:32,417 --> 01:34:37,172 一顆送到《紐約時報》 一顆送到《洛杉磯時報》 1287 01:34:37,214 --> 01:34:41,009 你要追查的人 都是你所依靠的人 1288 01:34:41,051 --> 01:34:45,097 他們替你煮飯,替你倒垃圾 替你接電話線 1289 01:34:45,138 --> 01:34:48,934 替你開救護車 你睡覺時,替你守門 1290 01:34:53,271 --> 01:34:55,273 別他媽的騙我們 1291 01:35:04,825 --> 01:35:06,785 下一次就是蛋了! 1292 01:35:21,049 --> 01:35:22,884 鮑伯,這邊 1293 01:35:23,844 --> 01:35:25,345 我們走 1294 01:35:26,388 --> 01:35:29,391 我是傑克的徹底反感 1295 01:35:29,975 --> 01:35:31,476 嘿! 1296 01:35:46,783 --> 01:35:48,201 耶! 1297 01:36:20,400 --> 01:36:25,489 我想要把不肯做愛的熊貓都殺光 1298 01:36:28,867 --> 01:36:31,495 我想要打開油桶 1299 01:36:31,536 --> 01:36:34,915 用污油污染法國的海灘 雖然我從未去過 1300 01:36:39,169 --> 01:36:41,421 我想要呼吸混濁的空氣 1301 01:36:58,271 --> 01:37:00,565 你要去哪?神經病? 1302 01:37:02,067 --> 01:37:05,028 我想破壞一切美麗的東西 1303 01:37:09,157 --> 01:37:11,826 –送他去醫院 –好的 1304 01:37:23,588 --> 01:37:27,175 德頓先生,不要擔心 機場的車可以寄放很久 1305 01:37:28,176 --> 01:37:30,136 你先請,德頓先生 1306 01:37:31,388 --> 01:37:33,098 你先請 1307 01:37:39,145 --> 01:37:40,939 回收你的動物 1308 01:37:50,865 --> 01:37:53,535 –有什麼心事,親愛的? –沒有 1309 01:37:53,577 --> 01:37:56,413 是的 為什麼不告訴我破壞計畫呢? 1310 01:37:56,454 --> 01:38:00,417 破壞計畫第一條規則是不能提問 1311 01:38:00,458 --> 01:38:04,170 –為什麼不一開始就讓我參與? –鬥陣俱樂部就是開始 1312 01:38:04,212 --> 01:38:07,424 已經從地下室裡走出來了 改名為破壞計畫 1313 01:38:07,465 --> 01:38:10,385 我們共同創建了鬥陣俱樂部 記得嗎? 1314 01:38:10,427 --> 01:38:12,262 它既是你的也是我的 1315 01:38:12,304 --> 01:38:16,349 –你認為這是我倆的嗎? –是啊,我倆合作創建的 1316 01:38:16,391 --> 01:38:18,518 那不是我們的 1317 01:38:18,560 --> 01:38:21,479 –我們並不特別 –去你的,你應該先告訴我的 1318 01:38:23,523 --> 01:38:25,358 嘿,泰勒! 1319 01:38:27,152 --> 01:38:29,279 –他媽的,泰勒! –你要什麼? 1320 01:38:29,321 --> 01:38:32,490 計劃書?我應該發電子郵件? 1321 01:38:32,532 --> 01:38:35,285 –聽著… –要不要加入是你自己決定的! 1322 01:38:35,327 --> 01:38:37,537 我要!我要知道細節 1323 01:38:37,579 --> 01:38:40,248 –破壞計畫第一條規則… –閉嘴! 1324 01:38:42,000 --> 01:38:45,503 –我要知道你在想什麼 –管他想什麼 1325 01:38:46,254 --> 01:38:49,466 你應該忘記你想知道什麼 忘記生活,忘記友誼 1326 01:38:49,507 --> 01:38:52,135 特別是忘記你和我的事 1327 01:38:53,345 --> 01:38:56,014 那是什麼意思?什麼… 1328 01:38:58,391 --> 01:39:00,393 你要幹嘛? 1329 01:39:02,187 --> 01:39:04,147 你們在死前想做什麼? 1330 01:39:04,189 --> 01:39:06,691 –畫幅自畫像 –建一棟房子 1331 01:39:07,192 --> 01:39:09,653 –你呢? –我不知道 1332 01:39:09,694 --> 01:39:12,113 –看好路 –你必須知道! 1333 01:39:12,155 --> 01:39:14,991 若你現在就死 你對生命有何感受? 1334 01:39:15,033 --> 01:39:19,371 不知道!我覺得生命乏善可陳 我這樣說你高興了吧? 1335 01:39:19,412 --> 01:39:21,247 –別這樣! –不夠好 1336 01:39:21,289 --> 01:39:23,416 別他媽的亂搞! 泰勒! 1337 01:39:26,544 --> 01:39:28,254 我的天啊! 1338 01:39:28,296 --> 01:39:30,674 可惡! 可惡!去你媽的! 1339 01:39:30,715 --> 01:39:34,594 去他媽的鬥陣俱樂部! 去他媽的瑪拉,我受不了你了! 1340 01:39:36,221 --> 01:39:38,223 好吧,好吧 1341 01:39:39,140 --> 01:39:41,393 –別再瞎搞!握好方向盤 –看看你! 1342 01:39:41,434 --> 01:39:44,604 –握好方向盤! –看看你!你真他媽的可悲! 1343 01:39:44,646 --> 01:39:49,359 –為什麼?為什麼?你在說什麼? –你想我幹嘛要炸毀你的公寓? 1344 01:39:50,360 --> 01:39:51,528 什麼? 1345 01:39:51,569 --> 01:39:55,323 躲到自助團體 並不能解決一切問題 1346 01:39:56,199 --> 01:39:59,327 別再企圖控制一切 應該放棄一切! 1347 01:40:02,414 --> 01:40:04,624 –放棄! –好,好 1348 01:40:06,292 --> 01:40:07,711 好 1349 01:41:06,561 --> 01:41:09,105 我從沒出過車禍 1350 01:41:10,273 --> 01:41:12,358 在我替那些車禍算出數目之前 1351 01:41:12,400 --> 01:41:15,487 那些受難者一定也經受過這樣的痛苦 1352 01:41:16,321 --> 01:41:17,822 可惡! 1353 01:41:21,659 --> 01:41:24,329 這是瀕死體驗 1354 01:41:29,667 --> 01:41:34,589 我眼中的世界 你在洛克斐勒中心的廢墟附近 1355 01:41:34,631 --> 01:41:37,383 穿過大峽谷偷偷靠近駝鹿 1356 01:41:39,511 --> 01:41:43,848 你穿的皮革衣服一輩子都不會壞 1357 01:41:44,349 --> 01:41:48,269 你爬上西爾斯公司的塔頂 1358 01:41:49,521 --> 01:41:53,399 當你往下看 看著密密麻麻的小生物 1359 01:41:54,150 --> 01:41:55,360 躺在廢棄的 1360 01:41:55,401 --> 01:41:59,531 空蕩蕩地高速公路上 1361 01:42:12,585 --> 01:42:14,587 好好照顧你自己 1362 01:42:32,730 --> 01:42:34,315 然後… 1363 01:42:34,357 --> 01:42:35,692 泰勒? 1364 01:42:35,733 --> 01:42:37,569 …泰勒走了 1365 01:42:45,869 --> 01:42:47,745 我睡著了嗎? 1366 01:42:49,455 --> 01:42:50,790 我有睡過嗎? 1367 01:42:50,832 --> 01:42:53,501 你不是一片美麗或者獨特的雪花… 1368 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 房子已經成為了有生命的東西 1369 01:42:56,629 --> 01:42:59,924 這麼多人擁擠在裡面 出汗和呼吸 1370 01:43:00,174 --> 01:43:01,676 我們只是平凡眾生中的一員… 1371 01:43:01,718 --> 01:43:05,805 那麼多人在動,房子也在動 1372 01:43:06,931 --> 01:43:08,892 泰勒星球 1373 01:43:08,933 --> 01:43:13,688 我只能面對空牆 困在這幫太空猴中間 1374 01:43:13,938 --> 01:43:17,275 你不能在這裡抽煙! 你知道這裡有多少毒氣嗎? 1375 01:43:17,317 --> 01:43:20,194 煮飯,工作,睡覺 1376 01:43:23,406 --> 01:43:24,949 等等 1377 01:43:44,761 --> 01:43:46,971 一切都在控制當中,長官 1378 01:43:49,557 --> 01:43:50,975 泰勒呢? 1379 01:43:51,267 --> 01:43:53,937 長官 破壞計畫的第一條規則是你不能… 1380 01:43:53,978 --> 01:43:56,314 對,好吧 1381 01:43:58,566 --> 01:44:00,360 我變孤獨了 1382 01:44:00,652 --> 01:44:03,947 我父親拋下我 泰勒也拋下我 1383 01:44:04,614 --> 01:44:06,616 我是傑克破碎的心 1384 01:44:11,287 --> 01:44:14,707 破壞計畫下一步是什麼? 只有泰勒知道 1385 01:44:15,583 --> 01:44:18,586 第二條規則是你不能提問 1386 01:44:21,673 --> 01:44:24,634 給我滾開! 給我滾開! 1387 01:44:25,510 --> 01:44:27,512 這些人是誰? 1388 01:44:32,266 --> 01:44:34,477 佩柏街肥皂公司的人 1389 01:44:36,896 --> 01:44:38,856 我可以進去嗎? 1390 01:44:41,734 --> 01:44:43,569 他不在這裡 1391 01:44:43,987 --> 01:44:45,697 什麼? 1392 01:44:46,739 --> 01:44:49,534 泰勒不在這裡 1393 01:44:50,743 --> 01:44:52,787 泰勒走了 1394 01:44:52,829 --> 01:44:54,580 已經走了 1395 01:45:10,722 --> 01:45:12,890 天啊!快找人來幫忙! 1396 01:45:25,528 --> 01:45:29,032 他中了兩槍!快他媽讓開! 1397 01:45:29,574 --> 01:45:31,617 怎麼回事?怎麼回事? 1398 01:45:31,659 --> 01:45:32,910 我們去執行一項任務 1399 01:45:32,952 --> 01:45:36,039 一石二鳥的任務 1400 01:45:36,372 --> 01:45:38,791 毀掉一件藝術品… 1401 01:45:38,833 --> 01:45:41,419 拿鐵閃電行動開始! 1402 01:45:42,795 --> 01:45:45,423 …順便毀掉一個連鎖咖啡店 1403 01:45:51,429 --> 01:45:53,806 全部都按計畫執行著,長官 1404 01:46:01,731 --> 01:46:05,026 –本來都很順利的,直到… –警察!別動! 1405 01:46:05,068 --> 01:46:07,904 –什麼? –他們對鮑伯開槍 1406 01:46:09,572 --> 01:46:12,450 –射中了他的頭 –他媽的雜種! 1407 01:46:17,371 --> 01:46:18,915 噢,天啊! 1408 01:46:18,956 --> 01:46:22,835 –那些狗娘養的! –你們這些白癡 1409 01:46:23,461 --> 01:46:26,422 你們到處跑去破壞 到處爆炸 1410 01:46:26,464 --> 01:46:28,925 還希望有什麼下場? 1411 01:46:32,136 --> 01:46:35,848 快!我們要銷毀證據 要把屍體處理掉! 1412 01:46:35,890 --> 01:46:38,059 –埋起來 –什麼? 1413 01:46:38,101 --> 01:46:40,728 把他拿到後花園埋起來 1414 01:46:41,521 --> 01:46:45,733 –快點!我們走! –走開!別動他! 1415 01:46:45,775 --> 01:46:47,110 你說什麼? 1416 01:46:47,151 --> 01:46:50,113 他不是他媽的什麼證據 他是個人 1417 01:46:50,154 --> 01:46:53,157 他是我的朋友 不准你們把他埋在他媽的後花園裡 1418 01:46:53,449 --> 01:46:56,035 他在破壞計畫中殉職,長官 1419 01:46:56,077 --> 01:46:58,955 –他是鮑伯 –但是,長官,在… 1420 01:46:58,996 --> 01:47:01,457 破壞計畫中 我們都沒有名字 1421 01:47:01,499 --> 01:47:02,792 不,你聽我說 1422 01:47:02,834 --> 01:47:07,463 他是個人,他有名字 他叫做羅伯寶森 1423 01:47:07,505 --> 01:47:08,589 羅伯寶森? 1424 01:47:08,631 --> 01:47:10,925 他是個人,現在死了 因我們而死 1425 01:47:10,967 --> 01:47:12,844 你們懂嗎? 1426 01:47:13,886 --> 01:47:15,555 我懂 1427 01:47:17,682 --> 01:47:22,019 死了之後 破壞計畫的成員就有名字了 1428 01:47:23,855 --> 01:47:25,940 他的名字是羅伯寶森 1429 01:47:26,774 --> 01:47:28,860 他的名字是羅伯寶森 1430 01:47:29,569 --> 01:47:32,488 他的名字…是羅伯寶森 1431 01:47:33,447 --> 01:47:35,992 他的名字是羅伯寶森 1432 01:47:36,033 --> 01:47:39,203 –拜託,別這樣 –他的名字是羅伯寶森 1433 01:47:42,874 --> 01:47:45,501 閉嘴! 全都閉嘴! 1434 01:48:13,696 --> 01:48:14,906 德頓/泰勒 洛杉磯–芝加哥 1435 01:48:14,947 --> 01:48:15,990 達拉斯 亞特蘭大 1436 01:48:16,032 --> 01:48:17,742 登機證 1437 01:48:20,077 --> 01:48:21,162 泰勒? 1438 01:48:21,204 --> 01:48:23,915 不,我是縱火組的史頓警探 1439 01:48:23,956 --> 01:48:25,583 我要請你到局裡… 1440 01:48:30,046 --> 01:48:34,133 我根據泰勒留下的票根 去他到過的每個地方的酒吧 1441 01:48:34,926 --> 01:48:36,219 我不知道該怎麼做 1442 01:48:36,260 --> 01:48:39,555 我看到了50個不同的酒吧 但我知道就是那個 1443 01:48:39,597 --> 01:48:44,060 我要找泰勒德頓 我一定要跟他談談 1444 01:48:44,101 --> 01:48:46,187 我也希望我能幫到你 1445 01:48:46,229 --> 01:48:47,855 先生 1446 01:48:53,736 --> 01:48:55,738 不管我到什麼地方 1447 01:48:56,739 --> 01:48:59,116 只要我一下飛機 1448 01:48:59,158 --> 01:49:01,619 就能感覺附近有鬥陣俱樂部 1449 01:49:02,161 --> 01:49:03,955 喂!喂! 1450 01:49:04,622 --> 01:49:05,831 計程車! 1451 01:49:05,873 --> 01:49:07,250 你看我的臉,我也是會員 1452 01:49:07,291 --> 01:49:10,711 我只想知道你是否見過泰勒 1453 01:49:10,753 --> 01:49:14,257 我不能把任何與此有關的信息告訴你 1454 01:49:14,298 --> 01:49:18,803 或者告訴我,即使我知道 你想要哪些信息,即使 1455 01:49:20,888 --> 01:49:23,724 –你是個白癡 –恐怕我必須要請你離開了 1456 01:49:25,017 --> 01:49:30,106 泰勒一直很忙碌 忙著在全國設立連鎖店 1457 01:49:32,942 --> 01:49:36,153 我在睡覺嗎? 我有睡過嗎? 1458 01:49:37,280 --> 01:49:40,032 泰勒是我的夢魘 還是我是他的夢魘? 1459 01:49:41,033 --> 01:49:43,327 –我只知道一個傳說 –什麼傳說? 1460 01:49:43,619 --> 01:49:48,082 –沒有人知道他長什麼樣子 –他每三年做一次臉部整形手術 1461 01:49:48,708 --> 01:49:50,835 那是我聽過最蠢的事 1462 01:49:50,876 --> 01:49:55,172 –邁阿密真的有鬥陣俱樂部嗎? –泰勒是不是在組織軍隊? 1463 01:49:56,048 --> 01:49:59,176 我一直活在一種似曾相似的情景裡 1464 01:50:00,052 --> 01:50:03,180 每到一個地方 我都覺得自己好像來過 1465 01:50:04,015 --> 01:50:06,767 就像跟蹤一個隱形人一樣 1466 01:50:07,935 --> 01:50:10,021 有血跡的味道 1467 01:50:11,063 --> 01:50:14,066 到處都是骯髒的腳印 1468 01:50:14,108 --> 01:50:17,028 還有烤雞一樣的味道 1469 01:50:17,820 --> 01:50:22,074 我還能感受 前一晚打鬥的感覺,地板還是熱的 1470 01:50:22,116 --> 01:50:24,910 我每次都比泰勒晚一步 1471 01:50:27,872 --> 01:50:33,085 他的名字是羅伯寶森 他的名字是羅伯寶森,他的… 1472 01:50:35,963 --> 01:50:37,965 歡迎回來,先生 1473 01:50:39,050 --> 01:50:40,801 你好嗎? 1474 01:50:41,886 --> 01:50:43,721 你認識我? 1475 01:50:43,971 --> 01:50:46,974 –這是測試嗎,長官? –不是,不是測試 1476 01:50:48,726 --> 01:50:50,936 你上星期四來過了 1477 01:50:51,395 --> 01:50:53,189 星期四? 1478 01:50:53,230 --> 01:50:57,360 你就站在你現在站的那個地方 問我保安狀況好不好 1479 01:50:57,985 --> 01:51:00,029 情況很好,長官 1480 01:51:02,114 --> 01:51:04,116 你認為我是誰? 1481 01:51:04,867 --> 01:51:08,412 –你真的不是在測試我? –不是,我沒有在測試 1482 01:51:10,081 --> 01:51:11,999 你是德頓先生 1483 01:51:12,750 --> 01:51:15,002 這是你給我的 1484 01:51:16,087 --> 01:51:19,840 請回到你的座位上 並將椅背豎起 1485 01:51:31,685 --> 01:51:33,104 –是? –瑪拉,是我 1486 01:51:33,145 --> 01:51:35,272 –我們做過嗎? –做什麼? 1487 01:51:35,314 --> 01:51:38,401 –我們做過愛嗎? –這是什麼蠢問題? 1488 01:51:38,442 --> 01:51:41,821 這問題愚蠢是因為答案是做過 還是沒有做過? 1489 01:51:41,862 --> 01:51:43,906 –你在惡作劇嗎? –不,我必須知道… 1490 01:51:43,948 --> 01:51:48,369 你意思是你想要知道 我們剛剛是在做愛還是性交嗎? 1491 01:51:48,411 --> 01:51:51,247 –我們做了? –你打電話來就問這個? 1492 01:51:51,288 --> 01:51:54,750 請回答問題 到底有沒有? 1493 01:51:54,792 --> 01:51:57,420 你幹了我,又甩掉我 你愛我,又討厭我 1494 01:51:57,461 --> 01:52:00,131 你一會兒感情豐富 一會兒又變成冷酷的混蛋 1495 01:52:00,172 --> 01:52:02,925 這樣描述我倆的關係夠準確吧 泰勒? 1496 01:52:03,467 --> 01:52:05,803 我的血液降到了冰點 1497 01:52:05,845 --> 01:52:07,471 –妳剛剛說什麼? –你怎麼了? 1498 01:52:07,763 --> 01:52:10,141 –叫我的名字! –泰勒德頓 1499 01:52:10,182 --> 01:52:12,893 泰勒德頓,你他媽的神經病 怎麼回事? 1500 01:52:12,935 --> 01:52:15,312 –我馬上過來! –我不在那兒! 1501 01:52:17,022 --> 01:52:19,108 你沒有遵守你的誓言 1502 01:52:19,150 --> 01:52:21,402 –天啊,泰勒 –你怎麼可以跟她說我的事 1503 01:52:21,444 --> 01:52:26,782 –這他媽的是怎麼一回事? –我只要求你做一件非常簡單的事情 1504 01:52:26,824 --> 01:52:29,160 為什麼其他人都以為我是你? 1505 01:52:29,827 --> 01:52:31,412 回答我! 1506 01:52:35,207 --> 01:52:36,876 坐下 1507 01:52:39,503 --> 01:52:42,506 回答我 為什麼其他人都以為我是你? 1508 01:52:42,965 --> 01:52:44,800 我想你知道 1509 01:52:44,842 --> 01:52:46,927 –不,我不知道 –你知道 1510 01:52:46,969 --> 01:52:50,014 為什麼其他人都以為我是你? 1511 01:52:51,348 --> 01:52:53,225 我…我不知道 1512 01:52:57,521 --> 01:52:59,523 –你想到了 –不 1513 01:52:59,773 --> 01:53:02,359 –別他媽的騙我們 –說啊 1514 01:53:04,028 --> 01:53:05,529 因為… 1515 01:53:07,114 --> 01:53:08,866 說啊! 1516 01:53:10,284 --> 01:53:12,536 因為我們是同一個人 1517 01:53:12,912 --> 01:53:13,996 沒錯 1518 01:53:14,038 --> 01:53:16,540 我們只是來這世界走一遭… 1519 01:53:16,790 --> 01:53:20,377 –我不懂 –你想辦法改變你的生活 1520 01:53:20,419 --> 01:53:22,838 但是你一個人辦不到 1521 01:53:22,880 --> 01:53:26,050 你一直想要變成我這個樣子 1522 01:53:27,218 --> 01:53:29,470 我長得像你希望的樣子 用你希望的樣子做愛 1523 01:53:29,512 --> 01:53:35,017 我聰明,有能力,最重要的是 我是自由的,而你卻相反 1524 01:53:35,059 --> 01:53:36,143 噢,不 1525 01:53:36,185 --> 01:53:39,355 –泰勒不在,他離開了 –什麼? 1526 01:53:39,396 --> 01:53:43,567 –這不可能,這太瘋狂了 –每天都有人這樣做 1527 01:53:43,984 --> 01:53:47,863 他們和自己說話 他們認為自己是他們想的那樣 1528 01:53:47,905 --> 01:53:51,909 他們沒有你的勇氣 不敢去做 1529 01:53:54,203 --> 01:53:57,915 你還在掙扎 有時候還是你自己 1530 01:53:57,957 --> 01:53:59,875 我們下次應該再來一次 1531 01:53:59,917 --> 01:54:02,127 其他時間,你就是我 1532 01:54:02,169 --> 01:54:05,089 若今晚是你第一次參加俱樂部 你必須打鬥 1533 01:54:05,130 --> 01:54:08,884 漸漸地,你讓自己變成了… 1534 01:54:10,844 --> 01:54:12,012 泰勒德頓 1535 01:54:12,054 --> 01:54:15,474 工作不代表你 財產也不代表你! 1536 01:54:16,016 --> 01:54:17,601 –不,你有房子 –是你租的! 1537 01:54:17,851 --> 01:54:21,397 –你有工作,你有生活 –你晚上兼差,因為你睡不著 1538 01:54:21,438 --> 01:54:25,359 –所以你製作肥皂 –你還跟瑪拉上床,泰勒 1539 01:54:25,401 --> 01:54:28,445 技術上來說,跟她上床的人是你 對她來說都一樣 1540 01:54:30,573 --> 01:54:32,449 噢,我的天啊 1541 01:54:33,075 --> 01:54:35,119 你發現難題了吧 1542 01:54:35,619 --> 01:54:37,496 她知道太多了 1543 01:54:38,455 --> 01:54:41,625 我想我們得考慮一個解決的辦法 以免破壞我們的目標 1544 01:54:43,961 --> 01:54:46,171 你…你說什麼? 1545 01:54:46,213 --> 01:54:50,259 簡直是胡扯 簡直是胡扯,我不聽 1546 01:54:50,301 --> 01:54:53,304 –你瘋了! –不,瘋的是你 1547 01:54:53,345 --> 01:54:56,473 我們沒有時間說這些了 1548 01:54:58,267 --> 01:55:00,227 這就是所謂的急轉直下 1549 01:55:00,269 --> 01:55:04,315 電影還在繼續 但是觀眾還是一頭霧水 1550 01:55:18,120 --> 01:55:21,624 –先生!你要退房了嗎? –是,寄帳單給我 1551 01:55:21,665 --> 01:55:25,252 請先付這兩通電話的費用 1552 01:55:28,672 --> 01:55:32,426 –這是什麼時候打的? –是凌晨2點到3點半之間打的 1553 01:55:38,015 --> 01:55:40,309 我每天晚上很早就上床睡覺嗎? 1554 01:55:40,351 --> 01:55:42,478 我最近有睡過嗎? 1555 01:55:44,146 --> 01:55:47,066 我變成泰勒的時間越來越長了嗎? 1556 01:55:50,694 --> 01:55:52,488 有人在嗎? 1557 01:55:54,698 --> 01:55:57,284 似曾相識,又開始了 1558 01:55:58,410 --> 01:56:01,455 有足夠的肥皂 就可炸毀一切 1559 01:56:04,249 --> 01:56:06,168 噢,我的天啊 1560 01:56:09,421 --> 01:56:11,715 –1888號 –請問這是哪裡? 1561 01:56:11,965 --> 01:56:14,551 富蘭克林街1888號?這是維修部 1562 01:56:15,594 --> 01:56:17,221 喂?喂? 1563 01:56:17,262 --> 01:56:18,305 富蘭克林街1888號 1564 01:56:18,347 --> 01:56:20,307 富蘭克林街嗎? 1565 01:56:21,183 --> 01:56:23,143 對,有事嗎? 1566 01:56:25,604 --> 01:56:28,273 –喂? –是,是 1567 01:56:28,732 --> 01:56:31,068 我要馬上跟你們老闆說話 1568 01:56:31,110 --> 01:56:33,112 –我就是 –好,聽我說 1569 01:56:33,153 --> 01:56:36,240 馬上有緊急事件會在你們大樓發生 1570 01:56:36,281 --> 01:56:38,450 一切都在控制之中,長官 1571 01:56:39,034 --> 01:56:42,413 –你說什麼? –長官,別擔心,我們沒問題 1572 01:56:46,417 --> 01:56:48,085 2160號 1573 01:56:48,127 --> 01:56:49,128 富唐大道2160號 1574 01:56:56,009 --> 01:56:58,470 瑪拉!瑪拉! 嘿,等等! 1575 01:57:00,389 --> 01:57:03,058 等等,我必須跟妳談談! 瑪拉!瑪拉! 1576 01:57:03,100 --> 01:57:05,561 你們這些瘋狂的光頭黨打我! 1577 01:57:05,602 --> 01:57:07,396 還差點扭斷我的手臂! 1578 01:57:07,438 --> 01:57:09,440 整天用鹼液燒指紋 1579 01:57:11,150 --> 01:57:13,777 這很難以相信 妳必須離開聽我說 1580 01:57:14,069 --> 01:57:17,614 –又來你那套花言巧語了 –妳要相信我 1581 01:57:22,119 --> 01:57:23,787 你說的任何事情都不想聽 1582 01:57:24,079 --> 01:57:26,707 你有權利… 1583 01:57:26,749 --> 01:57:28,417 我只要一杯咖啡,謝謝 1584 01:57:28,459 --> 01:57:31,128 先生,你點什麼都是免費的,先生 1585 01:57:32,254 --> 01:57:34,798 –為什麼免費? –別問 1586 01:57:35,132 --> 01:57:36,383 隨便 1587 01:57:36,425 --> 01:57:37,801 我要海鮮濃湯 1588 01:57:38,051 --> 01:57:41,346 炸雞,烤馬鈴薯 還有巧克力餡餅 1589 01:57:41,388 --> 01:57:43,474 我要乾淨的食物 1590 01:57:43,515 --> 01:57:46,226 那樣的話,先生 我建議不要點海鮮濃湯 1591 01:57:46,268 --> 01:57:48,479 那就不要海鮮濃湯,謝謝 1592 01:57:51,064 --> 01:57:53,066 我給你30秒 1593 01:57:54,568 --> 01:57:57,738 瑪拉,我知道我的行為一直 非常、非常奇怪 1594 01:57:58,197 --> 01:58:00,616 我知道那好像我是雙面人… 1595 01:58:00,657 --> 01:58:02,785 雙面? 一面是混蛋一面是爛人 1596 01:58:02,826 --> 01:58:06,288 妳怎麼罵我都行 但是我終於領悟了一件非常重要的事 1597 01:58:06,330 --> 01:58:07,539 什麼? 1598 01:58:07,581 --> 01:58:10,793 關於我倆的關係 直到現在我才明白 1599 01:58:10,834 --> 01:58:13,128 原因我就不細說了 1600 01:58:13,170 --> 01:58:15,506 –我知道我對妳一直不夠好 –隨便 1601 01:58:15,547 --> 01:58:20,093 不,不,15秒,求妳 15秒,聽我說完 1602 01:58:20,511 --> 01:58:22,638 我想說我很抱歉 1603 01:58:22,679 --> 01:58:26,433 因為我終於意識到 我真的很喜歡妳,瑪拉 1604 01:58:28,560 --> 01:58:30,521 –真的? –真的 1605 01:58:31,188 --> 01:58:35,567 我很在乎妳,我不想因為我的原因 而給妳帶來任何厄運 1606 01:58:35,609 --> 01:58:38,320 瑪拉,妳有生命危險 1607 01:58:40,197 --> 01:58:42,866 –什麼? –妳必須離開這裡 1608 01:58:43,158 --> 01:58:45,410 別留在大城市裡 出去露營… 1609 01:58:45,452 --> 01:58:47,246 你這神經病 1610 01:58:47,287 --> 01:58:50,874 –我已經使妳陷入可怕的事情裡了 –不,閉嘴! 1611 01:58:51,166 --> 01:58:53,210 –妳不安全 –閉嘴! 1612 01:58:55,587 --> 01:58:59,842 –聽著,我真的試過,泰勒 –我知道 1613 01:58:59,883 --> 01:59:05,222 你有些特質我很欣賞 你聰明,有趣,床上功夫一流 1614 01:59:05,722 --> 01:59:08,392 但是…你實在很難相處 1615 01:59:09,142 --> 01:59:12,855 你有很嚴重的情緒問題 1616 01:59:12,896 --> 01:59:14,857 你應該去找專業幫助 1617 01:59:14,898 --> 01:59:19,236 –我知道,很抱歉 –你很抱歉,我很抱歉,大家都很抱歉 1618 01:59:20,529 --> 01:59:22,739 我無法再這樣繼續下去了 1619 01:59:23,407 --> 01:59:25,742 我做不到 也不想做 1620 01:59:27,661 --> 01:59:29,413 我要走了 1621 01:59:29,872 --> 01:59:32,457 妳不能離開,瑪拉! 妳不安全! 1622 01:59:35,752 --> 01:59:37,546 –瑪拉,妳不懂 –別碰我! 1623 01:59:37,588 --> 01:59:39,882 我只是想保護妳 1624 01:59:39,923 --> 01:59:43,260 –我不想再見到你! –如果那是… 1625 01:59:43,552 --> 01:59:45,345 等一下 1626 01:59:49,391 --> 01:59:51,643 停著別動!閉嘴! 1627 01:59:52,352 --> 01:59:55,856 帶這些錢,上這輛車 我向妳保證以後絕對不再騷擾妳 1628 01:59:56,940 --> 01:59:58,400 閉嘴! 1629 01:59:58,442 --> 02:00:01,403 拜託上車,拜託上車 1630 02:00:02,821 --> 02:00:05,741 –你為什麼要這樣做? –因為他們認為妳是個威脅 1631 02:00:05,782 --> 02:00:07,910 我沒辦法解釋 相信我 1632 02:00:07,951 --> 02:00:09,912 別讓我知道妳去哪 否則妳就有危險 1633 02:00:09,953 --> 02:00:12,664 我不會還你錢 我把這當作你應該給我的 1634 02:00:12,706 --> 02:00:16,585 拿去吧,記住,千萬不要待在大城市 至少這幾天不要,好嗎? 1635 02:00:16,627 --> 02:00:18,295 泰勒… 1636 02:00:19,421 --> 02:00:21,632 你是我一生中最糟的經歷 1637 02:00:36,605 --> 02:00:38,982 你好,我要自首 1638 02:00:39,733 --> 02:00:41,944 我是一個恐怖組織的領導人 1639 02:00:41,985 --> 02:00:46,615 已經犯下了好幾宗縱火、破壞 以及遍及本市的暴力襲擊 1640 02:00:47,324 --> 02:00:50,702 全國各大城市 或許有好幾百個成員 1641 02:00:51,244 --> 02:00:55,290 已經準備引爆 五六個主要城市裝好的炸彈 1642 02:00:55,332 --> 02:00:58,502 這是一個嚴密的組織 1643 02:00:58,543 --> 02:01:03,006 有很多能幹的行動小組 不用人領導也能行動 1644 02:01:04,007 --> 02:01:07,844 去查查那間房子,好嗎? 佩柏街1537號 1645 02:01:08,553 --> 02:01:10,305 那是我們的總部 1646 02:01:10,347 --> 02:01:15,018 在後花園地底下 埋有羅伯寶森的屍體 1647 02:01:16,478 --> 02:01:18,772 在地下室 裡面有個浴缸 1648 02:01:18,814 --> 02:01:23,485 最近被用來 製造了大量的硝化甘油 1649 02:01:24,695 --> 02:01:27,572 我相信他們的計畫是要炸掉 1650 02:01:27,614 --> 02:01:29,491 所有信用卡公司的總部 1651 02:01:29,533 --> 02:01:31,535 還有TRW大樓 1652 02:01:32,995 --> 02:01:36,498 為什麼選這些大樓? 為什麼要炸信用卡公司? 1653 02:01:36,790 --> 02:01:40,335 如果一切的記錄都被銷毀 我們全都會回到原來的起點 1654 02:01:41,044 --> 02:01:43,296 這將造成總體的混亂 1655 02:01:45,716 --> 02:01:48,719 讓他繼續說 我去打個電話 1656 02:01:58,854 --> 02:02:01,398 我很敬佩你的所作所為 1657 02:02:02,524 --> 02:02:05,068 –什麼? –這樣做需要很大的勇氣 1658 02:02:06,069 --> 02:02:07,904 你是個天才,先生 1659 02:02:07,946 --> 02:02:11,950 你說任何人妨礙破壞計畫,即使是你 1660 02:02:13,076 --> 02:02:15,412 我們就要割下他的卵蛋 1661 02:02:15,787 --> 02:02:19,374 –別反抗 –這真是個高明的辦法,德頓先生 1662 02:02:19,416 --> 02:02:22,586 –它樹立了一個很好的範例 –你們犯了一個很大的錯誤 1663 02:02:22,627 --> 02:02:24,838 –你說過你會這麼說 –我不是泰勒德頓! 1664 02:02:24,880 --> 02:02:27,090 你也說過你會這麼說 1665 02:02:27,758 --> 02:02:29,760 好,我是泰勒德頓 1666 02:02:29,801 --> 02:02:34,556 聽著 我現在直接命令中止這項行動 1667 02:02:34,598 --> 02:02:37,350 你說過你肯定會這麼說的 1668 02:02:38,977 --> 02:02:40,771 放開我! 1669 02:02:41,813 --> 02:02:45,567 你們他媽的瘋了嗎? 你們是警察! 1670 02:02:47,402 --> 02:02:48,779 誰來說開始? 1671 02:02:48,820 --> 02:02:51,114 給我閉嘴! 1672 02:02:51,907 --> 02:02:53,617 可惡! 1673 02:02:56,703 --> 02:02:59,706 –部分信息已經得到證實… –嗯? 1674 02:02:59,998 --> 02:03:03,085 –準備到那兒去看看吧,在佩柏街 –馬上來 1675 02:03:04,377 --> 02:03:05,545 嘿,等等! 1676 02:03:05,587 --> 02:03:06,797 –你行嗎? –沒問題 1677 02:03:06,838 --> 02:03:08,590 先生,我們必須這麼做 1678 02:03:08,632 --> 02:03:11,426 –別反抗了 –橡皮筋在哪? 1679 02:03:11,468 --> 02:03:14,471 放開我! 把他媽的刀放下! 1680 02:03:17,516 --> 02:03:20,977 退後 馬上給我趴下 1681 02:03:23,063 --> 02:03:24,981 趴在地板上! 1682 02:03:29,611 --> 02:03:33,657 誰先出這扇門 誰就吃子彈,明白嗎? 1683 02:03:58,557 --> 02:04:00,517 滾開!滾開! 1684 02:04:13,613 --> 02:04:15,198 我一直跑 1685 02:04:16,158 --> 02:04:20,036 一直跑,直到肌肉酸痛抽筋 快呼吸困難 1686 02:04:22,873 --> 02:04:24,875 然後繼續跑 1687 02:04:29,880 --> 02:04:31,798 富蘭克林街 1688 02:05:06,541 --> 02:05:09,544 你他媽的在幹嘛? 穿著內褲到處跑 1689 02:05:09,586 --> 02:05:11,254 你看起來像個神經病 1690 02:05:11,504 --> 02:05:14,549 不,我心裡有數 我知道這裡會發生什麼事 1691 02:05:14,591 --> 02:05:19,221 別這樣,我給你留了好位置 好像在看戲一樣 1692 02:05:40,283 --> 02:05:41,618 通往車庫的手扶梯 1693 02:05:41,660 --> 02:05:43,036 電梯 1694 02:06:07,978 --> 02:06:09,229 噢,天啊 1695 02:06:09,271 --> 02:06:11,147 你現在要幹嘛? 1696 02:06:11,189 --> 02:06:13,858 –我要阻止這件事 –為什麼? 1697 02:06:13,900 --> 02:06:17,779 –這是我們做過最偉大的事 –我不能讓這種事發生 1698 02:06:17,821 --> 02:06:20,323 你知道,還有10枚炸彈 在另外10座大樓裡 1699 02:06:20,573 --> 02:06:22,701 什麼時候破壞計畫變成謀殺了? 1700 02:06:22,742 --> 02:06:27,956 大樓是空的 我們沒有殺人,我們在解救他們 1701 02:06:27,998 --> 02:06:30,834 鮑伯死了 他們一槍轟了他的頭 1702 02:06:31,334 --> 02:06:33,628 你想要煎蛋餅 就必須打破雞蛋 1703 02:06:33,670 --> 02:06:36,923 不,我不理你 你根本不存在 1704 02:06:44,222 --> 02:06:48,184 我不會那樣做 除非知道那些電線是什麼 1705 02:06:48,226 --> 02:06:50,353 如果你知道,我就知道 1706 02:06:55,692 --> 02:07:00,363 也許…我知道你想從我這兒知道 所以我花了一整天想著錯誤的那條 1707 02:07:08,872 --> 02:07:10,707 你怎麼想? 1708 02:07:11,374 --> 02:07:14,044 噢,天啊,不是綠色的 1709 02:07:14,085 --> 02:07:16,671 除了綠色的,哪一條都行 1710 02:07:21,718 --> 02:07:24,095 我叫你住手! 1711 02:07:26,389 --> 02:07:28,099 他媽的! 1712 02:07:28,933 --> 02:07:31,102 泰勒,離開汽車 1713 02:07:33,104 --> 02:07:36,107 泰勒,我沒開玩笑! 離開汽車! 1714 02:07:37,067 --> 02:07:38,735 可惡! 1715 02:07:39,861 --> 02:07:41,988 哇!哇! 1716 02:07:45,075 --> 02:07:46,326 好 1717 02:07:46,368 --> 02:07:49,704 你現在用槍 對著你想像出來的朋友開火 1718 02:07:49,746 --> 02:07:52,248 旁邊還有400加侖的炸藥! 1719 02:07:54,751 --> 02:07:56,795 別這樣,泰勒! 1720 02:08:09,766 --> 02:08:12,352 別這樣,不要走 1721 02:08:51,474 --> 02:08:53,143 什麼? 1722 02:09:38,229 --> 02:09:41,858 三分鐘,時間到 1723 02:09:42,150 --> 02:09:44,277 回到最初 1724 02:09:44,319 --> 02:09:45,904 準備引爆 1725 02:09:45,945 --> 02:09:50,492 –這就是我們故事開始的地方 –要說點什麼來紀念這一刻嗎? 1726 02:09:53,203 --> 02:09:54,329 你說什麼? 1727 02:09:54,370 --> 02:09:56,873 我還沒想好要說什麼 1728 02:09:58,124 --> 02:10:00,168 啊,重演有趣的片段 1729 02:10:05,924 --> 02:10:08,092 越來越刺激了 1730 02:10:09,385 --> 02:10:13,014 還有兩分半鐘 想想我們過去已經實現的成就吧 1731 02:10:14,933 --> 02:10:19,103 通過這些窗子,我們會看到 金融崩潰的歷史畫面 1732 02:10:19,145 --> 02:10:22,106 離經濟自由又近了一步 1733 02:10:36,955 --> 02:10:39,541 –她怎麼會在這? –不可放過 1734 02:10:40,333 --> 02:10:43,169 把我放下,你這禿子! 1735 02:10:43,920 --> 02:10:48,258 –我求求你,不要這樣 –不是我做的,是我們倆做的 1736 02:10:48,299 --> 02:10:51,386 –這就是我們想要的 –不,我不想這樣 1737 02:10:51,427 --> 02:10:56,266 沒錯,“你”已經沒有價值了 我們得把你忘了 1738 02:10:57,183 --> 02:11:00,144 –你只是我腦中的聲音而已 –你也是我腦中的聲音! 1739 02:11:00,186 --> 02:11:03,898 –為什麼我無法除掉你? –你需要我 1740 02:11:03,940 --> 02:11:06,234 不,我不需要,我真的不需要你了 1741 02:11:06,276 --> 02:11:10,446 我是你創造出來的,我可不是為了 讓自己感覺好一點才創造你這廢物 1742 02:11:10,488 --> 02:11:13,032 –付點責任吧 –我會 1743 02:11:13,074 --> 02:11:16,494 我接受這一切 1744 02:11:16,536 --> 02:11:20,206 因此,我求求你了 請放棄這一切吧 1745 02:11:22,625 --> 02:11:24,961 我曾經讓我們失望過嗎? 1746 02:11:26,296 --> 02:11:29,090 因為我,你成長了不少吧? 1747 02:11:34,470 --> 02:11:36,556 我會照顧著你的 1748 02:11:36,598 --> 02:11:40,518 像往常一樣 我會保護你,即使你又哭又鬧 1749 02:11:40,560 --> 02:11:43,271 最後你還是會感謝我 1750 02:11:43,313 --> 02:11:45,982 泰勒,泰勒 1751 02:11:46,024 --> 02:11:49,944 我很感謝你 你為我做的一切事情 1752 02:11:49,986 --> 02:11:52,363 可是這次太過份了 我不想要這樣 1753 02:11:52,405 --> 02:11:57,285 那你要什麼?回去做原來的爛工作? 回到以前的爛公寓,看爛電視劇嗎? 1754 02:11:57,327 --> 02:11:59,329 去你媽的!我不幹! 1755 02:12:00,330 --> 02:12:04,208 –這不是真的 –都已經準備好了,閉嘴! 1756 02:12:04,667 --> 02:12:08,296 –倒數60秒 –不 1757 02:12:10,048 --> 02:12:13,051 我能擺平的,這些都是假的 1758 02:12:13,343 --> 02:12:17,180 你不是真實的,槍也不是… 你手上根本沒槍 1759 02:12:18,348 --> 02:12:20,266 槍在我的手上 1760 02:12:26,272 --> 02:12:29,108 真好,可是什麼都沒改變 1761 02:12:37,283 --> 02:12:40,119 你幹嘛拿槍頂著自己的腦袋? 1762 02:12:40,662 --> 02:12:42,580 不是我的頭,泰勒 1763 02:12:43,039 --> 02:12:44,624 是我們的頭 1764 02:12:46,459 --> 02:12:48,169 真有趣 1765 02:12:51,381 --> 02:12:54,300 你這是要幹嘛,時尚小子? 1766 02:13:00,348 --> 02:13:03,142 嘿,這是你和我倆人的事 1767 02:13:07,105 --> 02:13:08,606 朋友? 1768 02:13:09,732 --> 02:13:11,401 泰勒 1769 02:13:14,487 --> 02:13:17,156 你要認真聽我說 1770 02:13:17,699 --> 02:13:19,283 好 1771 02:13:20,743 --> 02:13:22,745 我的眼睛睜開著 1772 02:13:40,263 --> 02:13:42,098 什麼味道? 1773 02:14:02,618 --> 02:14:06,080 –其他人呢? –怎麼回事? 1774 02:14:06,456 --> 02:14:08,332 德頓先生! 1775 02:14:08,374 --> 02:14:10,209 噢,天啊! 1776 02:14:10,793 --> 02:14:12,462 先生! 1777 02:14:15,381 --> 02:14:18,509 你…你沒事吧,先生? 1778 02:14:19,051 --> 02:14:22,638 –我沒事 –你看起來很糟糕,怎麼回事? 1779 02:14:23,097 --> 02:14:26,642 –噢,沒什麼,沒事 –不,不,先生,他沒開玩笑 1780 02:14:26,684 --> 02:14:30,396 –你看起來很糟糕,你需要馬上治療 –我沒事 1781 02:14:30,813 --> 02:14:33,357 我很好,一切都很好 1782 02:14:35,443 --> 02:14:38,362 住手! 1783 02:14:38,404 --> 02:14:40,782 –放開她 –我的天啊! 1784 02:14:41,657 --> 02:14:43,326 你! 1785 02:14:43,659 --> 02:14:45,495 妳好,瑪拉 1786 02:14:46,537 --> 02:14:50,625 –把她留在這裡,到樓下會合 –你確定? 1787 02:14:50,666 --> 02:14:52,502 對,我確定 1788 02:14:54,295 --> 02:14:58,466 你這個混蛋!什麼他媽的無聊的遊戲 居然把我帶來… 1789 02:14:58,508 --> 02:15:00,802 噢,我的天啊,你的臉! 1790 02:15:00,843 --> 02:15:02,678 對,我知道 1791 02:15:07,850 --> 02:15:10,228 –怎麼回事? –不要問 1792 02:15:10,269 --> 02:15:12,271 –你中槍了 –對,我中槍了 1793 02:15:12,313 --> 02:15:14,232 噢,我的天啊 1794 02:15:14,273 --> 02:15:17,527 –不敢相信他還能站著 –真他媽的強悍 1795 02:15:21,697 --> 02:15:23,449 誰幹的? 1796 02:15:23,741 --> 02:15:25,701 其實是我自己 1797 02:15:26,202 --> 02:15:27,870 找點紗布來 1798 02:15:29,497 --> 02:15:33,751 –你開槍射你自己? –對,沒事了,瑪拉,看著我 1799 02:15:33,793 --> 02:15:35,586 我真的沒事 1800 02:15:36,796 --> 02:15:39,799 相信我 一切都沒事了 1801 02:15:52,270 --> 02:15:56,232 我們相遇是在我人生中 非常詭異的一段時間