1
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:02:05,427 --> 00:02:08,846
Perguntam-me sempre
se conheço o Tyler Durden.
3
00:02:08,847 --> 00:02:09,973
Três minutos.
4
00:02:09,974 --> 00:02:12,393
Acabou. Ponto zero.
5
00:02:12,394 --> 00:02:16,144
Queres fazer um discurso de ocasião?
6
00:02:16,145 --> 00:02:19,773
Com o cano entre os dentes,
só saem vogais.
7
00:02:19,774 --> 00:02:21,942
Não me ocorre nada.
8
00:02:21,943 --> 00:02:25,905
Por alguns momentos, esqueço
o plano de demolição do Tyler
9
00:02:25,906 --> 00:02:28,155
e penso como estará limpa aquela arma.
10
00:02:28,156 --> 00:02:30,324
Isto agora está a ficar emocionante.
11
00:02:30,325 --> 00:02:33,579
Aquele velho ditado, quanto mais
me bates mais gosto de ti.
12
00:02:33,580 --> 00:02:35,746
Bem, o oposto também é verdade.
13
00:02:35,747 --> 00:02:40,126
Temos os lugares da fila da frente
para este teatro de destruição maciça.
14
00:02:40,127 --> 00:02:42,965
A Comissão de Demolições
do Projecto Destruição
15
00:02:42,966 --> 00:02:46,727
envolveu as fundações de um dúzia de
prédios com explosivos.
16
00:02:47,176 --> 00:02:50,638
Daqui a dois minutos, as cargas
primárias rebentarão com as da base
17
00:02:50,639 --> 00:02:54,099
e alguns quarteirões ficarão
reduzidos a escombros.
18
00:02:54,101 --> 00:02:57,226
Sei isto porque o Tyler o sabe.
19
00:02:57,228 --> 00:03:00,689
Dois e meio.
Pensa em tudo o que alcançámos.
20
00:03:00,691 --> 00:03:06,153
De repente, noto que tudo isto,
a arma, as bombas, a revolução
21
00:03:06,154 --> 00:03:09,752
tem algo a ver com uma rapariga
chamada Marla Singer.
22
00:03:09,865 --> 00:03:11,950
OLÁ, SOU O BOB
23
00:03:11,952 --> 00:03:14,411
Bob. O Bob tinha mamas de mulher.
24
00:03:14,412 --> 00:03:18,663
Este era um grupo de entreajuda
para homens com cancro nos testículos.
25
00:03:18,664 --> 00:03:22,043
O grandalhão a choramingar,
era o Bob.
26
00:03:22,044 --> 00:03:24,293
Continuamos a ser homens.
27
00:03:24,294 --> 00:03:26,589
Sim, somos homens.
28
00:03:26,590 --> 00:03:28,842
Homens é o que nós somos.
29
00:03:28,843 --> 00:03:32,386
O Bob ficou sem testículos.
Depois seguiu-se a terapia hormonal.
30
00:03:32,387 --> 00:03:36,266
Cresceram-Ihe mamas de mulher
dado o alto nível de testosterona
31
00:03:36,301 --> 00:03:38,476
e o aumento de estrogénio no corpo.
32
00:03:38,477 --> 00:03:42,272
- É aí que entro eu...
- Vão ter de me drenar os peitorais outra vez.
33
00:03:42,273 --> 00:03:44,815
...entre aquelas mamas grandes
34
00:03:44,817 --> 00:03:49,154
que dependuradas e tão grandes
pareciam as de Deus.
35
00:03:49,155 --> 00:03:51,447
Está bem, chora agora.
36
00:03:51,448 --> 00:03:54,300
Não, recapitulemos.
Comecemos pelo princípio.
37
00:03:55,244 --> 00:03:58,078
Durante seis meses, não conseguia dormir.
38
00:03:58,079 --> 00:04:00,706
Não conseguia dormir...
39
00:04:00,707 --> 00:04:02,960
Com insónias, nada parece real.
40
00:04:02,961 --> 00:04:05,349
Está tudo longe.
41
00:04:05,961 --> 00:04:08,422
Tudo é uma cópia de uma cópia
42
00:04:08,423 --> 00:04:10,776
de uma cópia.
43
00:04:12,761 --> 00:04:18,433
Quando alastrar a exploração do espaço a
sério, as empresas irão determinar tudo.
44
00:04:18,434 --> 00:04:20,810
Uma Constelação IBM.
45
00:04:20,811 --> 00:04:23,089
Uma Galáxia Microsoft.
46
00:04:23,124 --> 00:04:25,368
Um Planeta Starbucks.
47
00:04:25,606 --> 00:04:28,775
Esta semana preciso de si fora da cidade
para cobrir áreas difíceis.
48
00:04:28,776 --> 00:04:32,447
Deve ter sido na terça-feira.
Trazia uma gravata azul-violáceo.
49
00:04:32,448 --> 00:04:37,116
Não quer que dê prioridade aos meus
relatórios até ordem em contrário?
50
00:04:37,118 --> 00:04:41,787
Trate antes destes. Eis as senhas de
voo. Ligue se tiver problemas.
51
00:04:41,788 --> 00:04:45,969
Ele estava cheio de energia. Deve ter
levado com um clister de café com leite.
52
00:04:46,711 --> 00:04:52,008
Como muitos outros, tornara-me
escravo de bricolage Ikea.
53
00:04:52,009 --> 00:04:54,405
Sim. Queria encomendar
54
00:04:54,440 --> 00:04:56,802
capas Erika Pekkari.
55
00:04:56,804 --> 00:04:59,015
- Um momento.
- Algo bonito,
56
00:04:59,016 --> 00:05:03,706
como uma mesa de café em forma de
yin-yang, tinha de a ter.
57
00:05:04,437 --> 00:05:06,896
A unidade de escritório Klipsk.
58
00:05:06,897 --> 00:05:09,500
A bicicleta Hovetrekke.
59
00:05:09,568 --> 00:05:13,193
Ou o sofá Ohamshab
com listas verdes Strinne.
60
00:05:13,194 --> 00:05:18,741
Até lâmpadas Ryslampa feitas de
papel ecológico não branqueado.
61
00:05:18,742 --> 00:05:21,661
Via catálogos e pensava
62
00:05:21,662 --> 00:05:24,789
"Que tipo de mesa de jantar
me define como pessoa?"
63
00:05:24,790 --> 00:05:29,668
Tinha tudo. Até pratos de vidro
com bolhinhas e imperfeições,
64
00:05:29,669 --> 00:05:34,841
prova que eram feitos por gente
local, honesta e trabalhadora...
65
00:05:34,876 --> 00:05:38,108
- Um momento.
- ... como queira.
66
00:05:38,303 --> 00:05:40,512
Costumávamos ler pornografia.
67
00:05:40,513 --> 00:05:43,433
Agora é a colecção Horchow.
68
00:05:43,434 --> 00:05:46,894
- Não. Não pode morrer de insónia.
- E de narcolepsia?
69
00:05:46,895 --> 00:05:49,356
Adormeço, acordo em lugares estranhos.
70
00:05:49,357 --> 00:05:51,524
Não faço ideia como lá cheguei.
71
00:05:51,525 --> 00:05:55,402
- Precisa de descontrair.
- Pode receitar-me alguma coisa?
72
00:05:55,404 --> 00:05:59,333
Tuinals e Seconals...
73
00:05:59,448 --> 00:06:03,178
Não. Precisa de sono saudável, natural.
74
00:06:03,620 --> 00:06:07,384
Mastigue raiz de valeriana
e faça mais exercício.
75
00:06:09,125 --> 00:06:11,294
Ei, vá lá.
76
00:06:11,295 --> 00:06:13,464
- Estou com dores.
- Quer ver dor?
77
00:06:13,465 --> 00:06:16,090
Vá à Igreja Metodista, terças à noite.
78
00:06:16,092 --> 00:06:19,259
Fale com os tipos com
cancro nos testículos.
79
00:06:19,260 --> 00:06:21,650
Isso é dor.
80
00:06:37,235 --> 00:06:40,739
Sempre quis três filhos...
dois rapazes e uma rapariga.
81
00:06:40,740 --> 00:06:43,425
A Mindy queria duas raparigas e um rapaz.
82
00:06:44,702 --> 00:06:47,505
Nunca estávamos de acordo.
83
00:06:47,537 --> 00:06:49,413
Eu... Ela...
84
00:06:49,414 --> 00:06:52,001
Teve o primeiro bebé a semana passada.
85
00:06:52,036 --> 00:06:54,335
Uma rapariga.
86
00:06:54,336 --> 00:06:57,900
Com... Com... Com o novo marido.
87
00:06:58,423 --> 00:07:00,813
Porra!
88
00:07:01,803 --> 00:07:03,972
Graças a Deus, sabe...
89
00:07:03,973 --> 00:07:06,359
Estou feliz por ela.
90
00:07:06,849 --> 00:07:10,117
Ela merece...
91
00:07:13,647 --> 00:07:17,566
Agradeçam ao Thomas
por partilhar a sua dor connosco.
92
00:07:17,567 --> 00:07:19,734
Obrigado, Thomas.
93
00:07:19,735 --> 00:07:23,280
Olho à volta desta sala,
e vejo muita coragem.
94
00:07:23,281 --> 00:07:25,415
E isso dá-me ânimo.
95
00:07:25,450 --> 00:07:27,869
Damos ânimo uns as outros.
96
00:07:27,870 --> 00:07:30,471
Está na hora para os encontros a dois.
97
00:07:30,749 --> 00:07:35,253
Sigamos o exemplo do Thomas
e sejamos mais abertos.
98
00:07:35,288 --> 00:07:37,640
Conseguiu encontrar parceiro?
99
00:07:39,507 --> 00:07:42,986
E foi assim que conheci o grandalhão.
100
00:07:44,345 --> 00:07:47,860
De olhos em lágrimas.
101
00:07:50,017 --> 00:07:53,115
Joelhos colados. Andar desajeitado.
102
00:07:58,024 --> 00:08:00,460
- Chamo-me Bob.
- Bob?
103
00:08:00,820 --> 00:08:03,196
O Bob foi campeão de musculação.
104
00:08:03,198 --> 00:08:06,948
Conhecem aquele programa na TV
para aumentar os peitorais?
105
00:08:06,950 --> 00:08:09,117
Foi ideia dele.
106
00:08:09,119 --> 00:08:11,287
Eu usava substâncias.
107
00:08:11,288 --> 00:08:13,495
Sabe, usava esteróides?
108
00:08:13,497 --> 00:08:16,084
Diabonal e...
109
00:08:16,085 --> 00:08:18,502
Wisterol.
110
00:08:18,503 --> 00:08:22,730
Oh, usam isso em corridas de cavalos,
por amor de Deus.
111
00:08:22,925 --> 00:08:25,312
E agora estou falido.
112
00:08:25,886 --> 00:08:28,275
Divorciado.
113
00:08:28,721 --> 00:08:31,111
Os meus dois filhos
114
00:08:31,683 --> 00:08:34,434
nem respondem aos meus telefonemas.
115
00:08:34,435 --> 00:08:39,824
Estranhos com este tipo de honestidade
fazem com que fique emotivo.
116
00:08:41,317 --> 00:08:43,485
Continue,... Cornelius.
117
00:08:43,486 --> 00:08:45,875
Pode chorar.
118
00:09:01,295 --> 00:09:04,840
E depois... aconteceu algo. Chorei.
119
00:09:04,841 --> 00:09:07,008
É mesmo bom.
120
00:09:07,009 --> 00:09:09,176
Perdido no esquecimento.
121
00:09:09,177 --> 00:09:11,778
Escuro, silencioso e completo.
122
00:09:14,474 --> 00:09:18,488
Encontrei a liberdade.
Perder toda a esperança era liberdade.
123
00:09:20,649 --> 00:09:23,036
Não faz mal.
124
00:09:24,985 --> 00:09:27,504
Os bebés não dormem tão bem.
125
00:09:30,824 --> 00:09:33,458
Tornei-me dependente.
126
00:09:33,493 --> 00:09:36,595
ALCOÓLICOS ANÓNIMOS,
POSITIVIDADE POSITIVA...
127
00:09:43,379 --> 00:09:45,849
TUBERCULOSE
COMO A PODEMOS COMBATER
128
00:09:47,090 --> 00:09:49,259
Se não dissesse nada
129
00:09:49,260 --> 00:09:52,137
as pessoas pensavam logo o pior.
130
00:09:52,138 --> 00:09:54,525
LIVRE E LIMPO
131
00:09:55,808 --> 00:09:59,156
Choravam mais...
depois eu chorava ainda mais.
132
00:10:00,477 --> 00:10:03,079
CANCRO DA PELE, DOENÇAS RENAIS...
133
00:10:08,278 --> 00:10:12,532
Agora vamos abrir uma porta verde,
a chacra do coração...
134
00:10:12,533 --> 00:10:14,743
Não estava a morrer.
135
00:10:14,744 --> 00:10:17,807
Não tinha cancro ou parasitas.
136
00:10:18,203 --> 00:10:22,681
Era o pequeno centro quente em redor
do qual se reunia a vida deste mundo.
137
00:10:23,293 --> 00:10:26,335
Imaginem a vossa dor
como uma bola branca de luz curadora.
138
00:10:26,336 --> 00:10:30,549
Que passa por cima do corpo, curando.
139
00:10:30,550 --> 00:10:34,134
Continuem. Não se esqueçam de respirar
140
00:10:34,137 --> 00:10:38,148
e avancem pela porta traseira da sala.
141
00:10:38,682 --> 00:10:40,893
Para onde dá?
142
00:10:40,894 --> 00:10:43,102
Para a vossa gruta.
143
00:10:43,103 --> 00:10:45,063
Avancem
144
00:10:45,065 --> 00:10:47,358
para a vossa gruta.
145
00:10:47,359 --> 00:10:49,525
Assim.
146
00:10:49,526 --> 00:10:53,292
Entrem mais ainda na vossa gruta.
147
00:10:53,697 --> 00:10:55,866
E vão encontrar
148
00:10:55,867 --> 00:10:58,254
o animal que vos dá energia.
149
00:11:00,081 --> 00:11:01,720
Desliza.
150
00:11:12,508 --> 00:11:14,896
Morria todas as noites.
151
00:11:15,762 --> 00:11:18,743
E todas as noites voltava a renascer.
152
00:11:19,014 --> 00:11:21,403
Ressuscitado.
153
00:11:23,101 --> 00:11:27,438
O Bob gostava de mim porque pensava
que eu também não tinha testículos.
154
00:11:27,439 --> 00:11:30,316
Ficar ali, encostado às mamas dele,
155
00:11:30,317 --> 00:11:32,486
pronto a chorar.
156
00:11:32,487 --> 00:11:35,469
Foram estas as minhas férias.
157
00:11:37,450 --> 00:11:39,158
E ela...
158
00:11:39,159 --> 00:11:41,910
estragou tudo.
159
00:11:41,911 --> 00:11:44,300
Isto é cancro, não é?
160
00:11:46,917 --> 00:11:49,211
Esta miúda, a Marla Singer,
161
00:11:49,212 --> 00:11:51,962
não tinha cancro nos testículos.
162
00:11:51,963 --> 00:11:54,131
Era uma mentirosa.
163
00:11:54,132 --> 00:11:56,300
Não tinha doença nenhuma.
164
00:11:56,301 --> 00:12:00,179
Tinha-a visto no Livre e Limpo,
o meu grupo das quintas-feiras.
165
00:12:00,180 --> 00:12:03,945
Depois no Hope, o meu
grupo bimensal de drepanócitos.
166
00:12:04,143 --> 00:12:09,412
E de novo no Agarre o Dia,
o grupo de tuberculose, sextas à noite.
167
00:12:10,231 --> 00:12:12,282
A Marla,
168
00:12:12,317 --> 00:12:14,902
a grande turista.
169
00:12:14,903 --> 00:12:17,293
A mentira dela reflectia a minha.
170
00:12:17,531 --> 00:12:19,663
E de repente, eu não sentia nada.
171
00:12:19,698 --> 00:12:23,410
Não conseguia chorar. E mais uma vez,
172
00:12:23,413 --> 00:12:25,800
não conseguia dormir.
173
00:12:36,467 --> 00:12:39,050
O grupo seguinte, após meditação guiada,
174
00:12:39,052 --> 00:12:42,551
após abrirmos as chacras do coração,
quando chega a hora do abraço,
175
00:12:42,552 --> 00:12:45,807
Vou agarrar aquela cabra da
Marla Singer e gritar.
176
00:12:45,808 --> 00:12:50,118
Marla, sua mentirosa! Sua grande turista,
eu preciso disto! Fora daqui!
177
00:12:51,898 --> 00:12:54,358
Não dormi durante quatro dias.
178
00:12:54,359 --> 00:12:56,318
Deixa-se secar...
179
00:12:56,319 --> 00:12:59,862
Quando se tem insónias,
nunca se dorme.
180
00:12:59,863 --> 00:13:02,630
E nunca se está de facto acordado.
181
00:13:03,493 --> 00:13:06,077
Para começar a comunhão desta noite,
182
00:13:06,078 --> 00:13:08,955
A Chloe desejava dizer algo.
183
00:13:08,990 --> 00:13:12,186
Oh, sim. Chloe.
184
00:13:12,750 --> 00:13:17,797
A Chloe parecia-se com o esqueleto de Meryl
Streep se esta tivesse de caminhar
185
00:13:17,799 --> 00:13:20,187
fingindo ser simpática para todos.
186
00:13:20,343 --> 00:13:22,730
Bem, ainda aqui estou.
187
00:13:22,802 --> 00:13:25,240
Mas não sei por quanto tempo.
188
00:13:25,765 --> 00:13:28,973
É essa a certeza que me dão.
189
00:13:28,974 --> 00:13:31,018
Mas tenho boas notícias.
190
00:13:31,019 --> 00:13:35,081
Já não temo a morte.
191
00:13:38,694 --> 00:13:42,754
Mas... estou numa condição solitária.
192
00:13:43,491 --> 00:13:45,880
Ninguém quer ter relações comigo.
193
00:13:46,743 --> 00:13:51,433
Estou tão próxima do fim
e só quero uma queca pela última vez.
194
00:13:51,748 --> 00:13:55,292
Tenho filmes porno no
meu apartamento,
195
00:13:55,293 --> 00:13:59,306
- lubrificante e nitrito de amilo.
- Obrigada, Chloe.
196
00:13:59,714 --> 00:14:01,923
Agradeçam à Chloe.
197
00:14:01,924 --> 00:14:04,360
Obrigado, Chloe.
198
00:14:06,886 --> 00:14:11,033
Agora,
preparemo-nos para a meditação.
199
00:14:11,852 --> 00:14:15,535
Estão na entrada da vossa gruta.
200
00:14:15,731 --> 00:14:19,273
Entram na vossa gruta e caminham...
201
00:14:19,275 --> 00:14:22,707
Se tivesse um tumor, chamava-o Marla.
202
00:14:23,446 --> 00:14:25,530
Marla.
203
00:14:25,531 --> 00:14:30,076
A esfoladela no céu da boca sarava
se parasses de passar a língua.
204
00:14:30,077 --> 00:14:32,465
Mas não consegues.
205
00:14:33,079 --> 00:14:36,039
...penetram ainda mais na vossa gruta
quando andam.
206
00:14:36,040 --> 00:14:39,889
Sentem uma energia à vossa volta.
207
00:14:42,215 --> 00:14:44,604
Descubram o animal que vos dá energia.
208
00:14:47,178 --> 00:14:49,529
Desliza.
209
00:14:52,726 --> 00:14:56,227
Bom. Vamos formar grupos.
210
00:14:56,228 --> 00:14:58,866
Escolham alguém especial esta noite.
211
00:15:04,778 --> 00:15:07,166
Ei.
212
00:15:07,238 --> 00:15:09,628
- Precisamos de falar.
- Claro.
213
00:15:14,121 --> 00:15:16,288
- Sei das tuas intenções.
- O quê?
214
00:15:16,289 --> 00:15:19,500
Sim. És uma fingida. Não estás a morrer.
215
00:15:19,501 --> 00:15:21,375
Como?
216
00:15:21,376 --> 00:15:26,465
No sentido da palavra
de Sylvia-Plath, estamos todos a morrer.
217
00:15:26,466 --> 00:15:30,991
- Mas não a morrer como a Chloe.
- E?
218
00:15:31,263 --> 00:15:33,432
E és uma turista.
219
00:15:33,433 --> 00:15:37,727
Já te vi. Vi-te no grupo do melanoma,
vi-te no da tuberculose.
220
00:15:37,728 --> 00:15:40,312
Vi-te no cancro nos testículos!
221
00:15:40,313 --> 00:15:42,030
Vi-te fazer isto.
222
00:15:42,065 --> 00:15:44,566
- A fazer o quê?
- A repreender-me.
223
00:15:44,567 --> 00:15:48,487
Está a correr bem,... Rupert?
224
00:15:48,488 --> 00:15:50,364
Eu acuso-te.
225
00:15:50,365 --> 00:15:52,753
Vá. Que acuso-te a ti.
226
00:15:53,201 --> 00:15:56,384
Juntem-se. Chorem.
227
00:16:03,086 --> 00:16:05,255
Oh, Senhor. Porque fazes isto?
228
00:16:05,256 --> 00:16:08,133
É mais barato que ir ao cinema
e há café de graça.
229
00:16:08,134 --> 00:16:10,967
Isto é importante.
Estes são os meus grupos.
230
00:16:10,968 --> 00:16:13,179
Já venho aqui há mais de um ano.
231
00:16:13,180 --> 00:16:16,473
- Porque o fazes?
- Não sei.
232
00:16:16,474 --> 00:16:20,393
Quando pensam que estás a morrer,
ouvem-te em vez de...
233
00:16:20,394 --> 00:16:23,708
Em vez de esperarem pela vez de falarem.
234
00:16:24,691 --> 00:16:27,080
Sim. Sim.
235
00:16:27,944 --> 00:16:31,126
Partilhem... por completo.
236
00:16:31,613 --> 00:16:33,782
Olha, não queres ficar envolvida.
237
00:16:33,783 --> 00:16:35,950
- Torna-se dependência.
- A sério?
238
00:16:35,951 --> 00:16:40,288
Não estou a brincar. Não consigo chorar
se houver um fingidor e preciso disto.
239
00:16:40,289 --> 00:16:42,422
Tens de encontrar outro lugar para onde ir.
240
00:16:42,457 --> 00:16:46,354
Voluntariado numa enfermaria de
cancerosos. O problema não é meu.
241
00:16:49,173 --> 00:16:51,341
Não, um momento. Espera.
242
00:16:51,342 --> 00:16:53,512
Dividimos a semana, sim?
243
00:16:53,513 --> 00:16:55,805
Vais ao do linfoma e tuberculose.
244
00:16:55,806 --> 00:16:59,016
Vais ao grupo da tuberculose.
O facto de eu fumar não cai muito bem.
245
00:16:59,017 --> 00:17:02,394
Está bem. Não se questiona
o cancro nos testículos.
246
00:17:02,395 --> 00:17:06,398
Tecnicamente, tenho direito a lá estar.
Tu ainda tens tomates.
247
00:17:06,399 --> 00:17:09,083
- Estás a gozar.
- Não sei. Estou mesmo?
248
00:17:09,443 --> 00:17:10,985
Não. Não.
249
00:17:10,986 --> 00:17:13,695
- Que queres?
- Eu vou ao dos parasitas.
250
00:17:13,697 --> 00:17:16,574
Não podes ir aos dois.
Vai ao dos parasitas sanguíneos.
251
00:17:16,575 --> 00:17:20,994
- Quero o dos parasitas do cérebro.
- Vou ao do sangue e ao da demência.
252
00:17:20,995 --> 00:17:23,831
- Eu quero esse.
- Não podes ficar com o cérebro todo.
253
00:17:23,832 --> 00:17:26,418
Até agora, tens quatro. Eu só tenho dois.
254
00:17:26,419 --> 00:17:30,421
Vai ao dos parasitas. São teus.
255
00:17:30,422 --> 00:17:33,022
Agora temos os dois três...
256
00:17:35,426 --> 00:17:38,409
Ei! Deixaste metade da tua roupa.
257
00:17:54,614 --> 00:17:56,863
- O quê, vendes essas?
- Sim!
258
00:17:56,864 --> 00:17:58,998
Vendo algumas roupas!
259
00:17:59,033 --> 00:18:01,201
Assim! Temos três cada. São seis.
260
00:18:01,202 --> 00:18:04,119
E em relação ao sétimo dia?
Quero cancro do intestino.
261
00:18:04,120 --> 00:18:06,289
A moça fez o trabalho de casa.
262
00:18:06,291 --> 00:18:08,680
Não. Não. Eu, quero cancro do intestino.
263
00:18:09,044 --> 00:18:11,212
É o teu preferido?
264
00:18:11,213 --> 00:18:14,799
- Tentaste ir sem eu saber, eh?
- Olha, nós dividimos.
265
00:18:14,800 --> 00:18:17,189
Vais no primeiro e terceiro domingos.
266
00:18:19,346 --> 00:18:21,533
Está bem.
267
00:18:23,808 --> 00:18:26,226
Parece que é o adeus.
268
00:18:26,227 --> 00:18:28,437
Não façamos grandes ondas.
269
00:18:28,438 --> 00:18:31,206
Que tal assim
para deixarmos de fazer ondas?
270
00:18:34,359 --> 00:18:36,485
Ei, Marla!
271
00:18:36,486 --> 00:18:38,739
Marla!
272
00:18:38,740 --> 00:18:41,406
Porque não me dás o teu número.
273
00:18:41,408 --> 00:18:43,410
Achas que sim?
274
00:18:43,411 --> 00:18:47,804
- Podemos querer trocar noites.
- Está bem.
275
00:18:52,669 --> 00:18:55,519
Foi assim que conheci Marla Singer.
276
00:18:56,925 --> 00:19:01,260
A filosofia de vida da Marla era que
podia morrer a qualquer momento.
277
00:19:01,261 --> 00:19:03,603
A tragédia, dizia, era que não morria.
278
00:19:03,638 --> 00:19:07,767
Não tem o teu nome!
Quem és tu? Cornelius? Rupert?
279
00:19:07,768 --> 00:19:12,030
Travis? Algum desses nomes estúpidos
que usam nas reuniões?
280
00:19:14,692 --> 00:19:16,859
Acorda-se em Seattle.
281
00:19:16,860 --> 00:19:19,903
S. Francisco. Los Angeles.
282
00:19:19,904 --> 00:19:22,363
Acorda-se em Chicago.
283
00:19:22,364 --> 00:19:24,573
Dallas Fort Worth.
284
00:19:24,575 --> 00:19:26,618
Washington.
285
00:19:26,619 --> 00:19:30,498
Pacífico. Montanha. Central.
Perde-se uma hora. Ganha-se uma hora.
286
00:19:30,499 --> 00:19:34,461
O check-in para esse voo é
só daqui a duas horas.
287
00:19:34,462 --> 00:19:37,839
É esta a vida que se leva,
e passa minuto a minuto.
288
00:19:37,840 --> 00:19:41,153
Acorda-se no Air Harbor Internacional.
289
00:19:42,261 --> 00:19:46,181
Se acordarmos numa hora diferente,
num local diferente,
290
00:19:46,182 --> 00:19:48,933
será que acordamos diferentes?
291
00:19:48,934 --> 00:19:51,102
Para onde quer que viaje,
292
00:19:51,103 --> 00:19:53,437
a vida é igual.
293
00:19:53,438 --> 00:19:56,064
Um pacotinho de açúcar e natas.
294
00:19:56,065 --> 00:19:57,942
Um pacotinho de manteiga.
295
00:19:57,943 --> 00:20:00,860
A pequenina refeição de microondas.
296
00:20:00,861 --> 00:20:02,905
Pacotes de champô amaciador.
297
00:20:02,906 --> 00:20:07,086
Uma amostra de pasta dentífrica.
Sabonetes pequenos.
298
00:20:08,244 --> 00:20:10,828
As pessoas que conheci em cada voo...
299
00:20:10,829 --> 00:20:13,039
são amigos de curta duração.
300
00:20:13,040 --> 00:20:16,836
Entre a descolagem e a aterragem,
passamos algum tempo juntos.
301
00:20:16,837 --> 00:20:19,172
É tudo o que conseguimos.
302
00:20:19,173 --> 00:20:21,393
Bem-vindo!
303
00:20:23,176 --> 00:20:27,429
Na linha do tempo,
a taxa de sobrevivência desce para zero.
304
00:20:27,430 --> 00:20:31,267
Era coordenador de devoluções.
Tinha por missão aplicar a fórmula.
305
00:20:31,268 --> 00:20:33,726
O bebé foi cuspido pelo pára-brisas.
306
00:20:33,727 --> 00:20:37,896
Um novo carro construído pela minha
fábrica atinge os 100 Km/h.
307
00:20:37,897 --> 00:20:40,285
O diferencial traseiro bloqueia.
308
00:20:41,026 --> 00:20:43,694
O aparelho dos dentes do jovem
fica preso ao cinzeiro.
309
00:20:43,695 --> 00:20:46,156
Boa ideia para um anúncio anti-tabaco.
310
00:20:46,157 --> 00:20:49,743
O carro colide e incendeia-se
com todos lá dentro.
311
00:20:49,778 --> 00:20:52,120
Devemos dar início à devolução?
312
00:20:52,121 --> 00:20:54,290
O pai devia ser enorme.
313
00:20:54,291 --> 00:20:57,584
Vê onde a banha queimou até ao assento?
A camisa de poliester?
314
00:20:57,585 --> 00:20:59,636
Tipo arte moderna.
315
00:20:59,671 --> 00:21:02,256
Pegue no número de veículos
em circulação, A.
316
00:21:02,257 --> 00:21:05,049
Multiplique pela taxa provável
de avarias, B.
317
00:21:05,050 --> 00:21:08,927
Multiplique o resultado pela média de
acordos extra-judiciais, C.
318
00:21:08,928 --> 00:21:11,222
A x B x C
319
00:21:11,223 --> 00:21:13,225
dá X.
320
00:21:13,226 --> 00:21:15,893
Se X for inferior ao custo da devolução,
321
00:21:15,894 --> 00:21:18,019
não a fazemos.
322
00:21:18,020 --> 00:21:21,315
Há muitos acidentes destes?
323
00:21:21,316 --> 00:21:23,539
Nem dá para acreditar.
324
00:21:24,694 --> 00:21:27,323
Para que fabricante de carros trabalha?
325
00:21:27,324 --> 00:21:29,711
Para um dos principais.
326
00:21:31,910 --> 00:21:35,912
Sempre que o avião se inclinava muito
durante a descolagem e a aterragem,
327
00:21:35,913 --> 00:21:39,514
rezava por um acidente
ou colisão em voo.
328
00:21:39,878 --> 00:21:41,730
Qualquer coisa.
329
00:21:50,303 --> 00:21:54,317
O seguro de vida paga a triplicar
se morrermos em viagem de negócios.
330
00:21:56,976 --> 00:22:00,352
"Se estiver na saída de emergência
331
00:22:00,353 --> 00:22:03,940
e não for capaz ou não quiser
fazer isto
332
00:22:03,941 --> 00:22:08,715
que vêm no folheto de segurança,
peça para Ihe darem outro lugar. "
333
00:22:10,198 --> 00:22:12,324
É muita responsabilidade.
334
00:22:12,325 --> 00:22:14,619
Quer trocar de lugares?
335
00:22:14,621 --> 00:22:18,164
Não. Não tenho a certeza
que seja a pessoa certa para isso.
336
00:22:18,165 --> 00:22:22,626
Procedimento na porta de saída a 9000 m.
337
00:22:22,627 --> 00:22:24,959
A ilusão de segurança.
338
00:22:24,961 --> 00:22:27,130
Sim. Acho que sim.
339
00:22:27,131 --> 00:22:30,132
Sabe porque põem máscaras de
oxigénio nos aviões?
340
00:22:30,134 --> 00:22:34,989
- Para podermos respirar.
- O oxigénio dá pedra.
341
00:22:35,807 --> 00:22:39,434
Numa emergência,
dá-se muitas arfadas devido ao pânico.
342
00:22:39,435 --> 00:22:42,019
De súbito fica-se eufórico, dócil.
343
00:22:42,020 --> 00:22:44,622
Aceita-se o destino.
344
00:22:44,941 --> 00:22:47,066
Está tudo aqui.
345
00:22:47,067 --> 00:22:50,320
Aterragem na água, 965 km/h.
346
00:22:50,322 --> 00:22:53,238
Rostos pálidos.
Calmos que nem vacas na Índia.
347
00:22:53,239 --> 00:22:55,629
Isso...
348
00:22:56,534 --> 00:22:59,136
Isso é uma teoria interessante.
349
00:23:00,831 --> 00:23:03,041
- Que faz?
- Como assim?
350
00:23:03,042 --> 00:23:05,210
Que faz na vida?
351
00:23:05,211 --> 00:23:08,690
Porquê? Para fingir que se interessa?
352
00:23:11,049 --> 00:23:12,590
Está bem.
353
00:23:12,591 --> 00:23:15,776
Nota-se um desespero doentio
na sua gargalhada.
354
00:23:18,724 --> 00:23:21,111
Temos uma pasta exactamente igual.
355
00:23:21,644 --> 00:23:23,727
Sabonete.
356
00:23:23,728 --> 00:23:27,523
- Como?
- Faço e vendo sabonete.
357
00:23:27,524 --> 00:23:30,208
A medida padrão da civilização.
358
00:23:30,442 --> 00:23:32,488
E foi assim que conheci...
359
00:23:32,489 --> 00:23:34,405
o Tyler Durden.
360
00:23:34,406 --> 00:23:39,744
Sabia que se misturar gasolina com sumo
de laranja gelado, pode fazer nasalámos/i>
361
00:23:39,745 --> 00:23:42,788
- Não, não sabia. Isso é verdade?
- Sim.
362
00:23:42,789 --> 00:23:46,707
Pode-se fazer todo o tipo de explosivos
com simples artigos domésticos.
363
00:23:46,709 --> 00:23:49,478
- A sério?
- Se se estiver para aí virado.
364
00:23:54,134 --> 00:23:59,523
Tyler, você é o mais interessante
amigo de curta duração que já conheci.
365
00:24:01,097 --> 00:24:05,309
- Tudo num avião é de curta duração...
- Oh, já percebi. Muito inteligente.
366
00:24:05,310 --> 00:24:06,938
Obrigado.
367
00:24:06,939 --> 00:24:09,148
Como é que se está a sair?
368
00:24:09,149 --> 00:24:11,983
- O quê?
- A ser inteligente?
369
00:24:11,984 --> 00:24:14,443
Muito bem.
370
00:24:14,444 --> 00:24:17,759
Continue, então. Continue assim.
371
00:24:18,617 --> 00:24:20,866
Agora, uma questão de etiqueta.
372
00:24:20,867 --> 00:24:24,183
Quando passo, dou-Ihe o cu
ou a braguilha?
373
00:24:30,919 --> 00:24:33,337
Como vim a viver com o Tyler é que...
374
00:24:33,339 --> 00:24:37,898
As companhias têm regulamentos
sobre bagagem que vibra.
375
00:24:45,307 --> 00:24:49,290
- Estava a fazer tiquetaque?
- Os Iançadores sabem que não.
376
00:24:49,325 --> 00:24:53,274
- Como, Iançadores?
- Aqueles que manuseiam as bagagens.
377
00:24:53,275 --> 00:24:55,610
Mas quando uma mala vibra,
378
00:24:55,611 --> 00:24:58,406
eles têm de chamar a polícia.
379
00:24:58,408 --> 00:25:01,991
- A minha mala vibrava?
- Nove em cada dez vezes
380
00:25:01,992 --> 00:25:04,161
trata-se de uma máquina de barbear.
381
00:25:04,162 --> 00:25:06,595
Mas... de vez em quando...
382
00:25:09,207 --> 00:25:11,596
É um vibrador.
383
00:25:12,043 --> 00:25:16,213
A nossa companhia nunca insinua
propriedade no caso de um vibrador.
384
00:25:16,214 --> 00:25:20,176
Temos de usar o artigo indefinido,
um vibrador, nunca...
385
00:25:20,177 --> 00:25:22,344
o seu vibrador.
386
00:25:22,345 --> 00:25:24,734
Eu não tenho...
387
00:25:27,101 --> 00:25:30,312
Tinha tudo naquela mala.
As camisas Calvin Klein.
388
00:25:30,313 --> 00:25:33,790
Os sapatos DKNY. As gravatas AX.
389
00:25:35,150 --> 00:25:37,786
Não importa.
390
00:25:39,363 --> 00:25:42,380
Ei! Esse carro é meu!
391
00:25:48,413 --> 00:25:50,421
A casa era um apartamento no 15º andar
392
00:25:50,456 --> 00:25:53,582
de um caixote
para viúvas e profissionais liberais.
393
00:25:53,583 --> 00:25:56,295
As paredes eram de betão.
394
00:25:56,296 --> 00:25:58,463
30 cm de betão é importante
395
00:25:58,464 --> 00:26:02,800
quando o vizinho tem de ver
jogos com o volume no máximo.
396
00:26:02,801 --> 00:26:06,761
Ou quando uma explosão de detritos
que eram os nossos bens pessoais
397
00:26:06,762 --> 00:26:11,121
sai janela fora e se espalha pela noite.
398
00:26:17,276 --> 00:26:19,876
Suponho que estas coisas acontecem.
399
00:26:32,415 --> 00:26:34,582
Não há... nada lá em cima.
400
00:26:34,583 --> 00:26:38,264
Não pode entrar. Ordens da Polícia.
401
00:26:46,636 --> 00:26:49,264
Tem alguém a quem telefonar?
402
00:26:49,266 --> 00:26:51,473
Que vergonha.
403
00:26:51,474 --> 00:26:54,658
Uma casa cheia de condimentos
e sem comida.
404
00:27:03,780 --> 00:27:07,875
A polícia mais tarde disse-me que a luz do
piloto automático se deve ter apagado,
405
00:27:08,575 --> 00:27:11,619
libertando um bocado de gás.
406
00:27:11,620 --> 00:27:14,712
O gás deve ter-se espalhado
pelo condomínio.
407
00:27:14,747 --> 00:27:17,804
158 m² de tectos altos
durante dias e dias.
408
00:27:25,674 --> 00:27:29,771
Então o compressor do frigorífico
pode ter causado a explosão.
409
00:27:30,556 --> 00:27:32,945
Sim?
410
00:27:35,728 --> 00:27:38,117
Consigo ouvir-Ihe a respiração...
411
00:27:46,487 --> 00:27:50,714
Se me perguntarem agora,
não saberei dizer porque Ihe liguei.
412
00:28:33,659 --> 00:28:36,178
- Está?
- Quem é?
413
00:28:38,122 --> 00:28:40,511
- Tyler?
- Quem é?
414
00:28:41,750 --> 00:28:44,042
Conhece... Conhecemo-nos no avião.
415
00:28:44,077 --> 00:28:46,377
Tínhamos uma mala igual?
416
00:28:46,379 --> 00:28:48,547
O sujeito inteligente?
417
00:28:48,548 --> 00:28:51,187
Oh, sim. Exactamente.
418
00:28:52,887 --> 00:28:55,638
Liguei há bocado. Ninguém atendeu.
419
00:28:55,639 --> 00:29:00,116
- Estou numa cabine.
- Sim, vi que era um 69. Eu nunca atendo.
420
00:29:02,604 --> 00:29:04,994
Então que aconteceu?
421
00:29:05,357 --> 00:29:07,483
Bem.
422
00:29:07,484 --> 00:29:09,873
Não vai acreditar.
423
00:29:11,697 --> 00:29:13,989
Sabe, podia ser pior.
424
00:29:13,990 --> 00:29:18,051
Uma mulher podia ter-Ihe cortado o pénis
durante a noite e deitá-lo fora.
425
00:29:18,620 --> 00:29:21,956
Há sempre essa possibilidade. Não sei.
426
00:29:21,957 --> 00:29:25,167
Quando se compra mobília,
dizemos a nós próprios, acabou.
427
00:29:25,168 --> 00:29:27,336
É o último sofá de que vou precisar.
428
00:29:27,337 --> 00:29:30,213
O que quer que aconteça,
o problema do sofá fica resolvido.
429
00:29:30,215 --> 00:29:33,759
Tinha tudo.
Uma aparelhagem que era bastante boa.
430
00:29:33,794 --> 00:29:37,388
Um guarda-fatos razoável.
431
00:29:37,389 --> 00:29:39,640
Estava perto da perfeição.
432
00:29:39,641 --> 00:29:42,267
- Merda. Agora foi-se tudo.
- Tudo.
433
00:29:42,268 --> 00:29:45,334
Tudo.
434
00:29:46,272 --> 00:29:48,398
Sabe o que é um edredão?
435
00:29:48,399 --> 00:29:51,360
- Um acolchoado.
- É um cobertor.
436
00:29:51,361 --> 00:29:55,413
Apenas um cobertor. Porque é que
nós sabemos o que é um edredão?
437
00:29:55,448 --> 00:29:59,701
Será isto essencial à sobrevivência
no sentido de caçador-recolector?
438
00:29:59,702 --> 00:30:01,412
Não.
439
00:30:01,413 --> 00:30:03,496
Que somos nós, então?
440
00:30:03,497 --> 00:30:05,916
Não sei. Consumidores.
441
00:30:05,951 --> 00:30:08,335
Certo. Somos consumidores.
442
00:30:08,336 --> 00:30:12,026
Somos subprodutos de uma obsessão
com o estilo de vida.
443
00:30:12,061 --> 00:30:15,717
Homicídio, crime, pobreza.
Estas coisas não me preocupam.
444
00:30:15,719 --> 00:30:19,221
O que me preocupa são
as revistas de celebridades,
445
00:30:19,222 --> 00:30:21,390
a televisão com 500 canais,
446
00:30:21,391 --> 00:30:24,141
o nome de um gajo nas cuecas. Rogaine.
447
00:30:24,142 --> 00:30:26,275
Viagra. Olestra.
448
00:30:26,310 --> 00:30:29,230
- Martha Stewart.
- Que se foda Martha Stewart.
449
00:30:29,231 --> 00:30:32,783
Está a polir latão no Titanic.
Vai tudo por água abaixo.
450
00:30:32,818 --> 00:30:36,653
Que se lixem os seus sofás e
padrões de listas verdes Strinne.
451
00:30:36,654 --> 00:30:40,032
Digo nunca se deve estar completo.
452
00:30:40,033 --> 00:30:42,161
Digo-Ihe para parar de ser perfeito.
453
00:30:42,196 --> 00:30:44,286
Digo vamos para a frente.
454
00:30:44,287 --> 00:30:46,890
O futuro a Deus pertence.
455
00:30:48,751 --> 00:30:50,918
Mas acho isso, e posso estar enganado.
456
00:30:50,953 --> 00:30:53,086
Talvez seja uma terrível tragédia.
457
00:30:53,087 --> 00:30:55,672
São coisas. Não uma tragédia...
458
00:30:55,673 --> 00:30:59,510
Perdeu muitas das soluções versáteis
para a vida moderna.
459
00:30:59,511 --> 00:31:02,398
Que se lixe, tem razão. Não fumo.
460
00:31:05,475 --> 00:31:09,537
O meu seguro cobre isso, por...
461
00:31:11,690 --> 00:31:13,899
O quê?
462
00:31:13,900 --> 00:31:17,332
Aquilo que possui acaba por o possuir a si.
463
00:31:20,364 --> 00:31:22,752
Faça como entender.
464
00:31:23,158 --> 00:31:25,702
Oh, é tarde.
465
00:31:25,703 --> 00:31:28,496
- Ei, obrigado pela cerveja.
- Sim.
466
00:31:28,497 --> 00:31:30,886
Tenho de arranjar um hotel.
467
00:31:31,334 --> 00:31:33,502
- Oh!
- O quê?
468
00:31:33,503 --> 00:31:35,212
O quê?
469
00:31:35,213 --> 00:31:37,381
- Um hotel?
- Sim.
470
00:31:37,383 --> 00:31:40,551
- Peça.
- Que está a dizer?
471
00:31:40,552 --> 00:31:44,613
Oh, Senhor. Três canecas de cerveja
e ainda não consegue pedir.
472
00:31:45,306 --> 00:31:47,014
O quê?
473
00:31:47,015 --> 00:31:49,768
Ligou-me porque
precisava de um lugar para ficar.
474
00:31:49,769 --> 00:31:53,271
- Oh, ei. Não, não, não.
- Sim, claro que sim. Peça.
475
00:31:53,272 --> 00:31:56,160
Deixe-se de rodeios e peça, homem.
476
00:31:57,651 --> 00:31:59,986
Isso é problema?
477
00:31:59,987 --> 00:32:02,376
É um grande problema pedir?
478
00:32:03,072 --> 00:32:05,629
- Posso ficar em sua casa?
- Sim.
479
00:32:06,703 --> 00:32:09,093
Obrigado.
480
00:32:12,916 --> 00:32:16,001
- Quero que me faça um favor.
- Sim, claro.
481
00:32:16,002 --> 00:32:18,504
Quero que me bata
com toda a força que puder.
482
00:32:18,505 --> 00:32:20,514
O quê?
483
00:32:20,549 --> 00:32:24,073
Quero que me bata
com toda a força que puder.
484
00:32:24,108 --> 00:32:27,597
Deixem-me falar-vos um pouco do T. Durden.
485
00:32:27,598 --> 00:32:30,015
O Tyler era noctívago.
486
00:32:30,016 --> 00:32:32,351
Enquanto dormíamos, ele trabalhava.
487
00:32:32,352 --> 00:32:35,604
Tinha um part-time como projeccionista.
488
00:32:35,606 --> 00:32:38,692
Um filme não vem numa bobina.
Vem em várias.
489
00:32:38,693 --> 00:32:42,486
Alguém tem de mudar os projectores
no momento exacto em que
490
00:32:42,488 --> 00:32:45,821
uma bobina termina e a outra começa.
491
00:32:45,822 --> 00:32:49,827
Vêem-se pequenos pontos no canto
superior direito do ecrã.
492
00:32:49,828 --> 00:32:52,621
Na indústria, chamamos-Ihes
queimadelas.
493
00:32:52,622 --> 00:32:54,791
É a deixa para a mudança.
494
00:32:54,792 --> 00:32:59,630
Ele muda os projectores, o filme
continua e a audiência não nota.
495
00:32:59,631 --> 00:33:01,930
Como é que alguém quer
um emprego desses?
496
00:33:01,965 --> 00:33:05,218
Porque Ihe oferece oportunidades
interessantes.
497
00:33:05,219 --> 00:33:08,845
Como encaixar imagens pornográficas
em filmes para a família.
498
00:33:08,846 --> 00:33:13,934
Assim, quando o cão e o gato com a voz de
celebridades se encontram na bobina três,
499
00:33:13,935 --> 00:33:18,460
vê-se por um instante o contributo do
Tyler para o filme.
500
00:33:25,029 --> 00:33:27,739
Ninguém sabe que o viu, mas vê.
501
00:33:27,740 --> 00:33:30,592
Uma boa pila grande.
502
00:33:35,080 --> 00:33:38,181
Até um colibri era
incapaz de topar o trabalho do Tyler.
503
00:33:43,172 --> 00:33:48,528
O Tyler também trabalhou como
empregado de mesa num hotel de luxo.
504
00:33:52,890 --> 00:33:57,018
Foi um terrorista da indústria
do serviço alimentar.
505
00:33:57,020 --> 00:33:59,362
Não olhe. Não consigo se fica a olhar.
506
00:33:59,397 --> 00:34:03,899
Além de temperar a lagosta,
peidava-se no merengue,
507
00:34:03,900 --> 00:34:06,527
e quanto à sopa de cogumelos...
508
00:34:06,528 --> 00:34:08,653
Vá, diga-Ihes.
509
00:34:08,654 --> 00:34:10,864
Conseguem fazer uma ideia.
510
00:34:10,865 --> 00:34:14,244
- Quer que Ihe bata?
- Vamos. Faça-me este favor.
511
00:34:14,279 --> 00:34:17,589
- Porquê?
- Não sei. Nunca andei à pancada. Você?
512
00:34:17,624 --> 00:34:21,710
- Não. Mas é uma boa coisa.
- Como pode conhecer-se se nunca lutou!
513
00:34:21,711 --> 00:34:24,128
Não quero morrer sem cicatrizes.
514
00:34:24,129 --> 00:34:28,508
- Vá. Bata-me, antes que perca a lata.
- Oh, meu Deus. Isto é de doidos.
515
00:34:28,509 --> 00:34:30,886
Então solte-se! Dê-me um murro.
516
00:34:30,887 --> 00:34:33,639
- Não estou certo disto.
- Eu também não.
517
00:34:33,640 --> 00:34:36,807
Quem se importa? Ninguém está a ver.
Que importa?
518
00:34:36,810 --> 00:34:39,351
Isto é de doidos. Quer que Ihe bata?
519
00:34:39,352 --> 00:34:41,520
Sim.
520
00:34:41,521 --> 00:34:45,037
- Onde? Na cara?
- Surpreenda-me.
521
00:34:46,902 --> 00:34:49,290
Isto é tão parvo.
522
00:34:59,873 --> 00:35:02,125
Cabrão!
523
00:35:02,126 --> 00:35:04,293
Ele bateu-me na orelha!
524
00:35:04,294 --> 00:35:07,587
- Jesus, desculpe.
- Huau, meu Deus!
525
00:35:07,588 --> 00:35:09,757
- Porquê na orelha?
- Não fiz bem.
526
00:35:09,792 --> 00:35:11,778
Não, foi perfeito.
527
00:35:24,355 --> 00:35:26,790
Não, tudo bem.
528
00:35:27,316 --> 00:35:29,705
Dói mesmo.
529
00:35:29,861 --> 00:35:32,249
Certo.
530
00:35:32,279 --> 00:35:34,572
Bata-me outra vez.
531
00:35:34,573 --> 00:35:37,010
Não, agora bata-me. Vá!
532
00:35:53,634 --> 00:35:56,438
Devíamos repetir isto.
533
00:36:08,940 --> 00:36:11,461
- Onde está o seu carro?
- Que carro?
534
00:36:21,662 --> 00:36:24,122
Não sei como o Tyler arranjou aquela casa
535
00:36:24,123 --> 00:36:26,458
mas ele disse que estava lá há um ano.
536
00:36:26,459 --> 00:36:29,419
Parecia que esperava para ser demolida.
537
00:36:29,420 --> 00:36:31,921
A maioria das janelas estavam tapadas.
538
00:36:31,922 --> 00:36:37,342
Não havia fechadura na porta desde que a
Polícia, ou lá quem foi, a meteu dentro.
539
00:36:37,344 --> 00:36:39,513
As escadas estavam a cair.
540
00:36:39,514 --> 00:36:42,140
Não sabia se era dele ou se a ocupou.
541
00:36:42,141 --> 00:36:44,943
Nada me surpreendia.
542
00:36:45,518 --> 00:36:47,686
Sim. Ali é o seu.
543
00:36:47,687 --> 00:36:50,356
Aqui é o meu. Ali a retrete. Bem?
544
00:36:50,357 --> 00:36:52,441
Sim, obrigado.
545
00:36:52,476 --> 00:36:54,526
Que espelunca.
546
00:36:54,527 --> 00:36:56,798
Nada funcionava.
547
00:37:00,117 --> 00:37:04,161
Ao acender uma luz apagava-se a outra.
548
00:37:04,162 --> 00:37:07,997
Não havia vizinhos.
Só armazéns e uma fábrica de papel.
549
00:37:07,998 --> 00:37:12,311
O cheiro a peido do fumo.
A gaiola do hamster cheirava a aparas.
550
00:37:13,754 --> 00:37:16,440
Que temos aqui?
551
00:37:30,939 --> 00:37:33,376
- Ei, rapazes.
- Ei.
552
00:37:44,037 --> 00:37:47,433
Sempre que chovia, desligava-se a luz.
553
00:37:47,998 --> 00:37:51,680
No final do primeiro mês,
já não sentia a falta da televisão.
554
00:37:52,418 --> 00:37:56,064
Nem me ralava com o frigorífico quente.
555
00:38:08,142 --> 00:38:10,530
Posso lutar a seguir?
556
00:38:14,648 --> 00:38:16,816
Está bem.
557
00:38:16,817 --> 00:38:19,124
Desaperte a gravata.
558
00:38:22,824 --> 00:38:27,514
À noite, o Tyler e eu ficávamos a 800 m
do que quer que fosse.
559
00:38:32,666 --> 00:38:36,668
A chuva escorria pelo gesso
e pelos casquilhos das luzes.
560
00:38:36,670 --> 00:38:39,587
Tudo o que era de madeira
inchava e encolhia.
561
00:38:39,588 --> 00:38:42,884
Pregos enferrujados por todo o lado
que arranhavam os cotovelos.
562
00:38:42,885 --> 00:38:45,553
O anterior morador era um solitário.
563
00:38:45,554 --> 00:38:47,722
Ei, meu. Que estás a ler?
564
00:38:47,723 --> 00:38:52,185
Ouve. Um artigo escrito por
um órgão na primeira pessoa.
565
00:38:52,186 --> 00:38:54,985
"Sou a medula oblongata do Jack.
Sem mim,
566
00:38:55,020 --> 00:38:58,566
o Jack não conseguia regular o pulso
cardíaco ou a respiração. "
567
00:38:58,568 --> 00:39:00,734
Há toda uma série destes.
568
00:39:00,735 --> 00:39:03,124
"Sou os mamilos da Jill. "
569
00:39:04,822 --> 00:39:09,134
- "Sou o cólon do Jack. "
- "Tenho cancro. Eu mato o Jack. "
570
00:39:12,080 --> 00:39:16,177
Após a luta,
tudo o resto na vida abrandava.
571
00:39:18,461 --> 00:39:19,670
O quê?
572
00:39:19,671 --> 00:39:23,518
- Podia-se lidar com tudo.
- Já acabou esses relatórios?
573
00:39:27,888 --> 00:39:30,555
Se pudesses escolher,
com quem lutavas?
574
00:39:30,590 --> 00:39:32,723
Talvez, com o meu patrão.
575
00:39:32,725 --> 00:39:34,900
A sério?
576
00:39:34,935 --> 00:39:38,354
- Sim, porquê? Com quem lutava?
- Com o meu pai.
577
00:39:38,356 --> 00:39:40,525
Não conheço o meu pai.
578
00:39:40,526 --> 00:39:42,527
Isto é, conheço-o, mas...
579
00:39:42,528 --> 00:39:44,985
Foi-se embora quando eu tinha seis anos.
580
00:39:44,986 --> 00:39:48,073
Casou-se com outra mulher
e teve mais filhos.
581
00:39:48,074 --> 00:39:50,240
Fê-lo de seis em seis anos.
582
00:39:50,243 --> 00:39:54,683
- Mudava de cidade e começava de novo.
- O estupor criava concessões!
583
00:39:55,206 --> 00:39:57,374
O meu pai nunca andou na universidade.
584
00:39:57,375 --> 00:40:01,376
- Era importante que eu fosse.
- Parece que já ouvi isso algures.
585
00:40:01,377 --> 00:40:05,923
Licenciei-me. Telefonei-Ihe e disse,
"Pai, e agora?"
586
00:40:05,925 --> 00:40:08,010
- Ele diz, "Arranja um emprego. "
- Também me aconteceu isso.
587
00:40:08,011 --> 00:40:10,763
Aos 25 anos. Telefono novamente.
588
00:40:10,764 --> 00:40:12,847
"Pai, e agora?"
589
00:40:12,848 --> 00:40:15,057
Ele diz, "Não sei. Casa-te. "
590
00:40:15,058 --> 00:40:18,823
Não nos podemos casar.
591
00:40:19,271 --> 00:40:21,439
Tenho 30 anos.
592
00:40:21,440 --> 00:40:24,026
Somos uma geração de homens criados
por mulheres.
593
00:40:24,027 --> 00:40:28,586
Penso se outra mulher será mesmo
a solução de que preciso.
594
00:40:34,285 --> 00:40:37,801
Durante a semana, éramos o Ozzie e o Harriet.
595
00:40:38,373 --> 00:40:42,137
Mas aos sábados à noite,
descobríamos algo.
596
00:40:43,045 --> 00:40:46,808
Descobríamos que não estávamos sós.
597
00:40:50,425 --> 00:40:55,181
Era quando voltava a casa zangado
ou deprimido que a limpava.
598
00:40:55,182 --> 00:40:57,350
Polia a mobília escandinava.
599
00:40:57,351 --> 00:41:02,481
Devia andar à procura de outra casa
ou a regatear com a companhia de seguros.
600
00:41:02,516 --> 00:41:06,358
Devia estar chateado
pelas minhas coisas queimadas.
601
00:41:06,360 --> 00:41:08,326
Mas não estava.
602
00:41:08,361 --> 00:41:12,114
Criar redes electrónicas num escritório
torna as coisas mais eficientes.
603
00:41:12,115 --> 00:41:15,034
Às segundas de manhã,
só pensava na semana seguinte.
604
00:41:15,035 --> 00:41:18,162
Posso ter o ícone em azul-violáceo?
605
00:41:18,197 --> 00:41:19,371
Claro.
606
00:41:19,372 --> 00:41:22,748
A eficiência é a prioridade número um.
607
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
Porque o desperdício é como um ladrão.
608
00:41:25,627 --> 00:41:29,061
Mostrei isto ao meu amigo.
Gostou, não gostou?
609
00:41:32,428 --> 00:41:36,654
Pode-se engolir meio litro de
sangue antes de se adoecer.
610
00:41:37,389 --> 00:41:39,725
Foi mesmo na cara de todos.
611
00:41:39,726 --> 00:41:41,977
O Tyler e eu pusemos tudo às claras.
612
00:41:41,978 --> 00:41:44,481
Andava na boca de todos.
613
00:41:44,482 --> 00:41:46,868
Eu e o Tyler apenas Ihe demos um nome.
614
00:41:57,784 --> 00:42:00,174
Vá, têm de ir para casa!
615
00:42:22,102 --> 00:42:24,704
Desliga a máquina. Tranca lá atrás.
616
00:42:45,330 --> 00:42:49,126
Todas as semanas,
o Tyler dava as regras que decidíamos.
617
00:42:49,127 --> 00:42:51,517
Senhores!
618
00:42:51,963 --> 00:42:54,352
Bem-vindos ao Clube de Combate.
619
00:42:56,175 --> 00:42:58,426
A primeira regra do Clube de Combate é
620
00:42:58,427 --> 00:43:00,888
não se falar dele.
621
00:43:00,889 --> 00:43:03,776
A segunda regra é
622
00:43:03,891 --> 00:43:07,436
não se falar sobre ele!
623
00:43:07,437 --> 00:43:09,813
Terceira regra do Clube de Combate.
624
00:43:09,814 --> 00:43:12,691
Se alguém grita pára, coxeia ou rebenta,
625
00:43:12,692 --> 00:43:15,527
a luta termina. Quarta regra.
626
00:43:15,528 --> 00:43:17,944
Só dois tipos por luta.
627
00:43:17,945 --> 00:43:19,907
Quinta regra.
628
00:43:19,908 --> 00:43:21,798
Uma luta de cada vez.
629
00:43:22,659 --> 00:43:25,245
Sexta regra. Nada de camisas e sapatos.
630
00:43:25,247 --> 00:43:29,473
Sétima regra.
As lutas duram o que tiverem de durar.
631
00:43:31,000 --> 00:43:33,887
E a oitava e última regra.
632
00:43:34,714 --> 00:43:38,008
Se esta for a vossa primeira noite no Clube,
633
00:43:38,009 --> 00:43:40,398
têm de lutar.
634
00:43:44,140 --> 00:43:46,307
Este miúdo lá do trabalho, o Ricky,
635
00:43:46,308 --> 00:43:50,895
nem se lembrava se tinha encomendado
canetas de tinta azul ou preta.
636
00:43:50,896 --> 00:43:53,399
Mas o Ricky foi um Deus por dez minutos
637
00:43:53,400 --> 00:43:57,046
quando surrou o chefe de mesa.
638
00:43:58,611 --> 00:44:04,263
Às vezes, tudo o que se conseguia ouvir
eram os sons dos socos sobre a gritaria.
639
00:44:07,704 --> 00:44:10,832
Ou o engasgar quando alguém arfava
e gritava...
640
00:44:10,833 --> 00:44:12,960
Pára!
641
00:44:12,961 --> 00:44:15,919
Não se estava vivo
em lado algum como ali.
642
00:44:15,920 --> 00:44:21,027
Mas o Clube de Combate apenas existe
nas horas entre o seu começo e o seu fim.
643
00:44:21,259 --> 00:44:24,387
Mesmo se conseguisse dizer a alguém
que teve uma boa luta,
644
00:44:24,388 --> 00:44:26,764
não estaria a falar com o mesmo homem.
645
00:44:26,765 --> 00:44:30,185
A pessoa que se era no Clube de Combate
não era a mesma fora dele.
646
00:44:30,186 --> 00:44:35,313
Houve um tipo que veio pela primeira vez
ao Clube. Tinha o cu cheio de banha.
647
00:44:35,314 --> 00:44:38,463
Umas semanas depois, estava musculado.
648
00:44:38,986 --> 00:44:42,279
Se pudesses lutar com uma celebridade,
com quem lutavas?
649
00:44:42,280 --> 00:44:45,714
- Viva ou morta?
- Não importa. Quem fosse duro?
650
00:44:46,324 --> 00:44:49,759
O Hemingway. Tu?
651
00:44:50,078 --> 00:44:53,558
O Shatner. O William Shatner.
652
00:44:54,292 --> 00:44:57,809
Começávamos a ver as coisas
de outra maneira.
653
00:44:58,754 --> 00:45:02,436
Onde quer que fôssemos,
medíamos as coisas.
654
00:45:05,471 --> 00:45:08,681
Sentia dó pelos tipos do ginásio,
655
00:45:08,682 --> 00:45:12,851
a tentarem parecer como Calvin Klein
ou Tommy Hilfiger Ihes disseram.
656
00:45:12,852 --> 00:45:15,288
É assim o visual de um homem?
657
00:45:15,897 --> 00:45:18,815
Oh, o auto-aperfeiçoamento é masturbação.
658
00:45:18,816 --> 00:45:20,983
Agora, a auto-destruição...
659
00:45:20,984 --> 00:45:23,289
Com licença.
660
00:45:57,604 --> 00:46:00,898
O Clube de Combate não tinha a ver
com vencer ou perder.
661
00:46:00,899 --> 00:46:03,288
Não tinha a ver com palavras.
662
00:46:04,904 --> 00:46:08,489
A gritaria histérica estava nas línguas
663
00:46:08,524 --> 00:46:10,759
como numa igreja Pentecostal.
664
00:46:14,996 --> 00:46:17,164
- É só isso?
- Parem!
665
00:46:17,165 --> 00:46:20,126
Quando a luta acabava, nada se resolvia.
666
00:46:20,128 --> 00:46:22,128
Mas nada importava.
667
00:46:22,130 --> 00:46:25,005
Fixe.
668
00:46:25,006 --> 00:46:28,106
Depois, sentíamo-nos salvos.
669
00:46:28,718 --> 00:46:31,094
Ei, meu. Que tal para a semana?
670
00:46:31,095 --> 00:46:33,263
Que tal no próximo mês?
671
00:46:33,265 --> 00:46:35,433
Irvine, tu ficas ao meio.
672
00:46:35,434 --> 00:46:37,785
O gajo novo, tu também.
673
00:46:39,229 --> 00:46:41,549
Às vezes, o Tyler falava por mim.
674
00:46:41,584 --> 00:46:43,869
Ele caiu pelas escadas abaixo.
675
00:46:44,234 --> 00:46:46,621
Eu caí pelas escadas abaixo.
676
00:46:48,154 --> 00:46:52,908
O Clube de Combate tornou-se na razão para
rapar o cabelo ou cortar as unhas.
677
00:46:52,909 --> 00:46:55,495
Qualquer figura histórica.
678
00:46:55,496 --> 00:46:57,682
Eu lutava contra o Gandhi.
679
00:46:57,997 --> 00:46:59,914
Boa resposta.
680
00:46:59,916 --> 00:47:02,250
- E você?
- Lincoln.
681
00:47:02,251 --> 00:47:04,919
O Lincoln?
682
00:47:04,921 --> 00:47:08,853
Um gajo grande, de braços compridos.
Os magricelas lutam até ao fim.
683
00:47:09,426 --> 00:47:11,815
Foda-se!
684
00:47:12,679 --> 00:47:15,696
Ei, até a Mona Lisa se desfaz.
685
00:47:24,483 --> 00:47:25,906
Estou?
686
00:47:25,941 --> 00:47:28,442
Onde estiveste nas últimas oito semanas?
687
00:47:28,443 --> 00:47:30,037
Marla?
688
00:47:32,698 --> 00:47:35,950
- Como me descobriste?
- Deixaste-me o número.
689
00:47:35,951 --> 00:47:39,036
Não te vi em nenhum dos grupos de apoio.
690
00:47:39,037 --> 00:47:42,333
Dividimo-los.
Essa era a ideia. Lembras-te?
691
00:47:42,334 --> 00:47:45,252
Sim, mas não tens ido aos teus.
692
00:47:45,253 --> 00:47:48,839
- Como sabes?
- Fiz batota.
693
00:47:48,874 --> 00:47:50,978
Encontrei um novo.
694
00:47:51,216 --> 00:47:53,592
- A sério?
- É só para homens.
695
00:47:53,593 --> 00:47:55,485
Como aquilo dos testículos?
696
00:47:58,932 --> 00:48:01,058
Olha, esta é má altura.
697
00:48:01,059 --> 00:48:03,567
Tenho ido aos Devedores Anónimos.
698
00:48:03,602 --> 00:48:07,229
- Estão todos lixados...
- Estou de saída.
699
00:48:07,231 --> 00:48:09,692
Eu também. Tomei muitos Xanax.
700
00:48:09,693 --> 00:48:12,069
Tirei o que restava no frasco.
701
00:48:12,070 --> 00:48:14,238
Pode ter sido muito.
702
00:48:14,239 --> 00:48:17,992
Imagina Marla Singer a cambalear
no seu apartamento acanhado.
703
00:48:17,993 --> 00:48:22,579
Isto não é um suicídio a sério.
Talvez só um daqueles gritos de socorro.
704
00:48:22,581 --> 00:48:25,583
Então vais ficar em casa esta noite?
705
00:48:25,584 --> 00:48:28,501
Queres esperar e ouvir
a minha descrição da morte?
706
00:48:28,503 --> 00:48:33,312
Queres ver e ouvir se o meu
espírito pode usar um telefone?
707
00:48:35,259 --> 00:48:38,241
Já alguma vez ouviste o som da morte?
708
00:49:04,207 --> 00:49:09,347
A porta do Tyler estava fechada. Já cá
estou há dois meses e nunca a vi assim.
709
00:49:14,048 --> 00:49:17,217
Não acreditas no sonho que
tive a noite passada.
710
00:49:17,218 --> 00:49:20,816
Não acredito em nada da noite passada.
711
00:49:30,315 --> 00:49:32,583
Que fazes aqui?
712
00:49:34,985 --> 00:49:37,118
O quê?
713
00:49:37,153 --> 00:49:39,921
Esta casa é minha.
Que estás a fazer aqui?
714
00:49:41,992 --> 00:49:44,298
Vai-te lixar!
715
00:49:58,633 --> 00:50:02,054
Oh, tens amigas mesmo maradas!
716
00:50:02,055 --> 00:50:04,250
Embora, flexíveis.
717
00:50:04,285 --> 00:50:06,445
Uma rameira tola.
718
00:50:07,224 --> 00:50:10,018
Vim ontem.
O telefone estava fora do descanso.
719
00:50:10,053 --> 00:50:12,186
Adivinha quem está do outro lado?
720
00:50:12,188 --> 00:50:14,707
Já sabia a história antes de ele a contar.
721
00:50:16,693 --> 00:50:20,363
Já alguma vez ouviste o som da morte?
722
00:50:20,364 --> 00:50:23,771
Achas que está
à altura do seu próprio nome?
723
00:50:23,806 --> 00:50:27,178
Ou será a morte uma mera bola de cabelo?
724
00:50:30,291 --> 00:50:34,376
Prepara-te para evacuares a alma.
725
00:50:34,377 --> 00:50:36,051
Dez,
726
00:50:36,086 --> 00:50:38,964
nove,... oito,...
727
00:50:38,965 --> 00:50:41,298
Como podia o Tyler, de entre todos nós,
728
00:50:41,300 --> 00:50:45,263
pensar que era mau que
a Marla Singer estivesse para morrer?
729
00:50:45,264 --> 00:50:46,972
...cinco,
730
00:50:46,973 --> 00:50:48,910
quatro...
731
00:50:49,350 --> 00:50:51,740
Espera aí.
732
00:50:56,858 --> 00:50:59,495
Chegaste cá depressa.
733
00:51:00,736 --> 00:51:03,125
Eu telefonei-te?
734
00:51:13,542 --> 00:51:16,973
Os colchões estão todos forrados
com plástico deslizante.
735
00:51:19,880 --> 00:51:22,601
Oh, não se rale.
Não é uma ameaça para si.
736
00:51:25,094 --> 00:51:27,053
Oh, foda-se!
737
00:51:27,054 --> 00:51:29,442
Alguém chamou a bófia.
738
00:51:41,068 --> 00:51:44,882
- Ei, onde é o 513?
- No fim do corredor.
739
00:51:45,365 --> 00:51:49,325
A moça que lá vivia era simpática.
740
00:51:49,326 --> 00:51:51,576
Perdeu a fé em si mesma.
741
00:51:51,577 --> 00:51:54,497
- Menina Singer, deixe-nos ajudá-la!
- Ela é um monstro!
742
00:51:54,498 --> 00:51:58,709
- Tem razões para viver.
- Ela é resíduo humano infeccioso!
743
00:51:58,710 --> 00:52:02,807
- Menina Singer!
- Boa sorte ao tentarem salvá-la!
744
00:52:07,303 --> 00:52:09,594
Se eu adormecer,
745
00:52:09,596 --> 00:52:12,151
estou feita.
746
00:52:13,809 --> 00:52:16,102
Tens de me manter acordada
747
00:52:16,103 --> 00:52:18,270
toda a noite.
748
00:52:18,271 --> 00:52:20,689
Inacreditável.
749
00:52:20,690 --> 00:52:22,942
Ela era capaz de se aguentar.
750
00:52:22,943 --> 00:52:26,737
- Tu entendes-me, fodeste-a.
- Não, não fodi.
751
00:52:26,739 --> 00:52:29,127
- Nunca?
- Não.
752
00:52:29,784 --> 00:52:31,950
Não te sentes atraído por ela, pois não?
753
00:52:31,951 --> 00:52:34,119
Não! meu Deus, de todo.
754
00:52:34,120 --> 00:52:36,830
Sou o canal da bílis do Jack.
755
00:52:36,832 --> 00:52:38,874
Tens a certeza? Podes contar-me.
756
00:52:38,875 --> 00:52:40,835
Acredita, tenho a certeza.
757
00:52:40,836 --> 00:52:44,214
- Dispara e rebenta-me com os miolos.
- Essa é boa.
758
00:52:44,215 --> 00:52:47,278
Ela é uma predadora a fingir-se de mansa.
Afaste-se dela.
759
00:52:48,926 --> 00:52:52,678
As merdas que Ihe saíram pela boca fora,
nunca tinha ouvido!
760
00:52:52,679 --> 00:52:54,430
Meu Deus.
761
00:52:54,431 --> 00:52:57,892
Já não sou fodida assim
desde o liceu.
762
00:52:57,893 --> 00:53:00,436
Como é que o Tyler
não se havia de sentir atraído?
763
00:53:00,437 --> 00:53:04,067
Na outra noite, estava a alterar órgãos
genitais para a Cinderela.
764
00:53:04,102 --> 00:53:06,944
A Marla não precisa de um amante,
só de um assistente social.
765
00:53:06,945 --> 00:53:09,654
Ou de um banho.
Isto não é amor, é foda recreativa.
766
00:53:09,655 --> 00:53:12,615
Ela invadiu os meus grupos de apoio
e agora a minha casa.
767
00:53:12,650 --> 00:53:15,006
Ei, ei. Sente-se.
768
00:53:18,790 --> 00:53:22,291
Agora, ouve.
Não permito que Ihe fales sobre mim.
769
00:53:22,292 --> 00:53:24,210
Porque razão iria...
770
00:53:24,211 --> 00:53:29,674
Não contes nada de mim ou do que cá se
passa, a ela ou a ninguém,... era o fim.
771
00:53:29,709 --> 00:53:32,426
- Promete-me. Prometes?
- Está bem.
772
00:53:32,427 --> 00:53:34,603
- Sim, prometo.
- Prometes?
773
00:53:34,638 --> 00:53:38,319
- Já disse, prometo! Que...
- Prometeste três vezes.
774
00:53:39,517 --> 00:53:43,604
Se tivesse desperdiçado alguns minutos
e tivesse ido ver a Marla Singer morrer,
775
00:53:43,605 --> 00:53:45,995
nada disto tinha acontecido.
776
00:53:50,613 --> 00:53:53,843
Mais, sim! Oh, mais, mais!
777
00:54:00,122 --> 00:54:02,925
Podia ter-me mudado para outro quarto.
778
00:54:03,751 --> 00:54:07,669
No terceiro andar onde
talvez não os ouvisse.
779
00:54:07,671 --> 00:54:10,059
Mas não mudei.
780
00:54:33,946 --> 00:54:38,158
- Que estás a fazer?
- Vou para a cama.
781
00:54:38,159 --> 00:54:40,548
Queres acabar com ela?
782
00:54:43,122 --> 00:54:46,791
- Não. Não, obrigado.
- Encontrei um cigarro.
783
00:54:46,793 --> 00:54:50,211
- Com quem falavas?
- Calada.
784
00:54:50,212 --> 00:54:53,811
Tornei-me o centro do mundo.
785
00:54:54,132 --> 00:54:56,522
Era um mestre em Zen.
786
00:54:58,097 --> 00:54:59,638
AS ABELHAS OBREIRAS PODEM SAIR
787
00:54:59,640 --> 00:55:01,347
ATÉ OS ZANGÕES PODEM VOAR
788
00:55:01,348 --> 00:55:03,655
Escrevi breves poemas haiku.
789
00:55:03,977 --> 00:55:06,395
Mandei-os para todos por e-mail.
790
00:55:06,396 --> 00:55:08,830
Esse sangue é seu?
791
00:55:10,190 --> 00:55:12,358
Algum, sim.
792
00:55:12,359 --> 00:55:15,076
Não pode fumar aqui.
793
00:55:15,111 --> 00:55:17,280
Tire folga para o resto do dia.
794
00:55:17,281 --> 00:55:19,908
Volte na segunda com roupas limpas.
795
00:55:19,909 --> 00:55:22,298
Recomponha-se.
796
00:55:22,369 --> 00:55:24,830
Passei à frente de toda a gente.
797
00:55:24,831 --> 00:55:27,416
"Sim, são pisaduras da luta. "
798
00:55:27,417 --> 00:55:29,584
"Sim, sinto-me bem com elas. "
799
00:55:29,585 --> 00:55:31,771
"Estou esclarecido. "
800
00:55:33,379 --> 00:55:38,635
Desiste-se da vida num condomínio,
põem-se de lado todos os bens terrenos,
801
00:55:38,670 --> 00:55:41,805
muda-se para uma casa arruinada
numa área de resíduos tóxicos,
802
00:55:41,806 --> 00:55:45,987
e regressamos a casa para isto.
803
00:55:56,321 --> 00:55:59,822
- Está.
- Detective Stern.
804
00:55:59,823 --> 00:56:04,119
Temos algumas novas informações sobre
o incidente no seu antigo condomínio.
805
00:56:04,154 --> 00:56:05,494
Sim.
806
00:56:05,495 --> 00:56:10,498
Não sei se sabe, mas alguém Iançou
fluorcarbono na fechadura da porta.
807
00:56:10,499 --> 00:56:13,250
Usaram um cinzel para partir a fechadura.
808
00:56:13,251 --> 00:56:15,338
Não, não sabia isso.
809
00:56:15,339 --> 00:56:17,423
Sou o suor frio do Jack.
810
00:56:17,424 --> 00:56:19,799
Isto parece-Ihe estranho?
811
00:56:19,801 --> 00:56:22,719
Sim, senhor, estranho. Muito estranho.
812
00:56:22,720 --> 00:56:24,846
- O dinamite...
- Dinamite?
813
00:56:24,847 --> 00:56:28,060
...deixou resíduos de oxalato
de amónio percloreto de potássio.
814
00:56:28,061 --> 00:56:31,604
- Sabe o que isso quer dizer?
- Não, o que é?
815
00:56:31,605 --> 00:56:33,606
Quer dizer de fabrico caseiro.
816
00:56:33,607 --> 00:56:37,943
Desculpe.
Isto para mim é um choque.
817
00:56:37,944 --> 00:56:43,574
Quem pôs a dinamite pode ter destruído
o piloto automático dias antes da explosão.
818
00:56:43,609 --> 00:56:46,743
- O gás serviu de detonador.
- Quem faria isso?
819
00:56:46,745 --> 00:56:48,952
- Eu faço as perguntas.
- Diz-Ihe.
820
00:56:48,953 --> 00:56:53,414
Diz-Ihe que o libertador que destruiu
a tua casa alterou as tuas percepções.
821
00:56:53,416 --> 00:56:55,584
Desculpe. Está lá?
822
00:56:55,585 --> 00:56:58,588
Estou a ouvir.
É difícil dizer o que pensar disto.
823
00:56:58,589 --> 00:57:03,136
Fez ultimamente inimigos que possam
ter acesso a dinamite caseiro?
824
00:57:03,137 --> 00:57:05,512
- Inimigos?
- Que rejeitem a civilização,
825
00:57:05,514 --> 00:57:07,647
especialmente os bens materiais.
826
00:57:07,682 --> 00:57:10,641
- Meu caro, isto é sério.
- Sim, eu sei que é sério.
827
00:57:10,642 --> 00:57:13,311
- Não estou a brincar.
- Sim, é muito sério.
828
00:57:13,312 --> 00:57:16,231
Olhe, ninguém leva isto
mais a sério que eu.
829
00:57:16,232 --> 00:57:19,067
Aquele condomínio era a minha vida.
Certo?
830
00:57:19,068 --> 00:57:22,695
Adorava toda aquela mobília.
831
00:57:22,696 --> 00:57:25,823
Não foi só um monte de coisas
que foram destruídas.
832
00:57:25,824 --> 00:57:28,785
- Fui eu!
- Gostaria de agradecer à Academia.
833
00:57:28,786 --> 00:57:32,914
- Esta não é uma boa altura para si?
- Diz-Ihe que foste tu!
834
00:57:32,915 --> 00:57:36,876
Diz-Ihe que fizeste ir tudo pelos ares!
É o que ele quer ouvir.
835
00:57:36,877 --> 00:57:41,837
- Ainda está aí?
- Espere. Está a dizer que sou suspeito?
836
00:57:41,839 --> 00:57:45,926
Não. Talvez precisemos de falar,
por isso informe-me se sair da cidade.
837
00:57:45,928 --> 00:57:48,614
- Está bem?
- Está bem.
838
00:57:51,016 --> 00:57:55,727
Excepto para a queca, o Tyler e
a Marla nunca estavam no mesmo quarto.
839
00:57:55,728 --> 00:57:58,863
Os meus pais fizeram
o mesmo anos a fio.
840
00:57:58,898 --> 00:58:02,735
O preservativo é o sapato de cristal
da nossa geração.
841
00:58:02,736 --> 00:58:05,736
Enfia-se um quando se encontra
um estranho.
842
00:58:05,737 --> 00:58:07,906
Dança-se toda a noite.
843
00:58:07,907 --> 00:58:10,166
E depois deita-se fora.
844
00:58:10,201 --> 00:58:13,183
O preservativo. Não o estranho.
845
00:58:14,371 --> 00:58:16,179
O quê?
846
00:58:20,712 --> 00:58:23,590
Comprei este vestido por $1.
847
00:58:23,591 --> 00:58:25,549
Valeu bem a pena.
848
00:58:25,550 --> 00:58:27,940
Era um vestido de dama de honra.
849
00:58:28,596 --> 00:58:31,889
Alguém o apreciou intensamente
850
00:58:31,890 --> 00:58:34,015
por um dia.
851
00:58:34,016 --> 00:58:36,406
E depois abandonou-o.
852
00:58:37,979 --> 00:58:40,146
Como a uma árvore de Natal.
853
00:58:40,147 --> 00:58:42,358
Tão especial.
854
00:58:42,359 --> 00:58:44,128
E depois...
855
00:58:45,777 --> 00:58:48,167
Lá está na berma da estrada.
856
00:58:48,406 --> 00:58:50,841
Com as bolas ainda dependuradas.
857
00:58:52,578 --> 00:58:54,744
Como uma vítima de um crime sexual.
858
00:58:54,745 --> 00:58:57,135
As cuecas viradas do avesso.
859
00:58:57,498 --> 00:59:01,417
- Amarrada com fita isoladora.
- Bem, fica-te a matar.
860
00:59:01,452 --> 00:59:04,437
Podes usá-lo quando quiseres.
861
00:59:11,135 --> 00:59:13,525
Livra-te dela.
862
00:59:14,014 --> 00:59:17,017
- O quê? Livra-te dela!
- Não fales no meu nome.
863
00:59:17,018 --> 00:59:21,493
Tenho outra vez seis anos,
a mandar recados entre os pais.
864
00:59:23,191 --> 00:59:27,515
- Acho que está na hora de ires embora.
- Não te preocupes, eu vou.
865
00:59:27,550 --> 00:59:31,840
- Não é que não gostemos de visitas.
- És doido. Nem te compreendo.
866
00:59:33,700 --> 00:59:36,661
Tenho de saltar
867
00:59:36,662 --> 00:59:38,035
Obrigado. Adeus.
868
00:59:38,037 --> 00:59:44,306
Tenho de saltar deste carrocel.
869
00:59:44,755 --> 00:59:48,673
Tenho de, preciso de...
870
00:59:48,675 --> 00:59:51,025
Tenho de...
871
00:59:52,928 --> 00:59:54,652
Vocês, os miúdos!
872
00:59:56,347 --> 00:59:58,933
Porque continuas a perder tempo com ela?
873
00:59:58,935 --> 01:00:01,309
O que tenho a dizer sobre a Marla.
874
01:00:01,311 --> 01:00:03,688
Pelo menos ela tenta ir ao fundo.
875
01:00:03,723 --> 01:00:05,105
E eu não?
876
01:00:05,106 --> 01:00:08,025
Espetares penas no cu
não faz de ti uma galinha.
877
01:00:08,026 --> 01:00:10,415
Que fazemos esta noite?
878
01:00:10,778 --> 01:00:13,334
Esta noite... fazemos sabão.
879
01:00:13,990 --> 01:00:15,198
A sério?
880
01:00:15,200 --> 01:00:18,384
Para isso, há que derreter gordura.
881
01:00:36,929 --> 01:00:39,264
A proporção de sal deve estar certa
882
01:00:39,265 --> 01:00:42,116
a melhor gordura é a dos humanos.
883
01:00:42,601 --> 01:00:46,000
- Espere, o que é isto?
- Uma clínica de lipo-aspiração.
884
01:00:53,778 --> 01:00:55,906
Uma mina de ouro!
885
01:00:55,907 --> 01:01:00,052
A mais rica e cremosa gordura do mundo.
Gordura da terra!
886
01:01:05,333 --> 01:01:09,230
Não! Não puxa, não puxa!
887
01:01:13,507 --> 01:01:16,108
- Oh, Deus!
- Dá-me outra.
888
01:01:21,931 --> 01:01:25,476
À medida que a gordura derrete,
o sebo flutua à superfície.
889
01:01:25,511 --> 01:01:27,644
Como nos escuteiros.
890
01:01:27,646 --> 01:01:31,743
- É difícil imaginar-te como escuteiro.
- Continua a mexer.
891
01:01:33,777 --> 01:01:37,405
Assim que o sebo endurece,
tira-se uma camada de glicerina.
892
01:01:37,406 --> 01:01:39,905
Acrescenta-se ácido nítrico
e obtém-se nitroglicerina.
893
01:01:39,906 --> 01:01:43,827
Depois acrescenta-se nitrato de sódio
e serrim, e fica-se com dinamite.
894
01:01:43,828 --> 01:01:47,748
Sim, com sabão,
pode-se fazer explodir tudo.
895
01:01:47,749 --> 01:01:49,919
O Tyler possuia
montes de informação útil.
896
01:01:49,920 --> 01:01:53,962
Reparou-se que as roupas ficavam mais
limpas se lavadas numa dada parte do rio.
897
01:01:53,963 --> 01:01:56,353
- Sabes porquê?
- Não.
898
01:01:58,843 --> 01:02:02,721
Outrora faziam-se sacrifícios humanos
nas colinas acima deste rio.
899
01:02:02,722 --> 01:02:06,017
Corpos queimados. A água permeava
as cinzas produzindo potassa.
900
01:02:06,018 --> 01:02:08,518
Isto é potassa. O ingrediente crucial.
901
01:02:08,519 --> 01:02:13,398
Uma vez misturada com a gordura derretida,
corria para o rio uma descarga de sabão.
902
01:02:13,399 --> 01:02:15,787
Posso ver a tua mão?
903
01:02:22,784 --> 01:02:24,202
Que é isto?
904
01:02:24,203 --> 01:02:26,871
Isto é uma queimadura química.
905
01:02:26,872 --> 01:02:30,457
Dói mais que qualquer queimadura
e deixa cicatriz.
906
01:02:30,458 --> 01:02:33,441
Meditar funcionou para o cancro,
deve funcionar para isto.
907
01:02:33,919 --> 01:02:36,984
- Não ignores a dor.
- Oh, Deus!
908
01:02:37,466 --> 01:02:42,010
O primeiro sabão veio das cinzas de heróis,
como o primeiro macaco posto no espaço.
909
01:02:42,011 --> 01:02:45,095
Sem dor ou sacrifício,
não teríamos nada.
910
01:02:45,096 --> 01:02:48,098
Tentei não pensar na palavra queimadela.
911
01:02:48,100 --> 01:02:51,352
Pára com isso!
Esta é a tua dor, a tua mão queimada.
912
01:02:51,353 --> 01:02:54,105
Vou para a minha gruta para
achar o animal que me dá energia.
913
01:02:54,106 --> 01:02:58,234
Não! Não lides com isto
à maneira dos mortos! Vá lá!
914
01:02:58,235 --> 01:03:02,546
- Já percebi!
- Não passa de um iluminismo prematuro.
915
01:03:05,034 --> 01:03:09,203
É o melhor momento da tua vida,
e vais perdê-lo fugindo!
916
01:03:09,205 --> 01:03:10,753
Não vou!
917
01:03:10,788 --> 01:03:13,875
Cale-te!
Os nossos pais eram modelos de Deus.
918
01:03:13,876 --> 01:03:17,355
Se os nossos pais nos deixaram,
que te diz isso sobre Deus?
919
01:03:18,047 --> 01:03:23,384
Ouve. Tens de ponderar a hipótese
de Deus não gostar de ti.
920
01:03:23,385 --> 01:03:27,554
Ele nunca te quis.
Provavelmente, Ele odeia-te.
921
01:03:27,556 --> 01:03:31,224
Isso não é o pior que pode acontecer.
Não precisamos Dele!
922
01:03:31,226 --> 01:03:34,269
- Concordo!
- Que se lixe a condenação e a redenção.
923
01:03:34,270 --> 01:03:36,822
Somos filhos indesejados de Deus?
Assim seja!
924
01:03:36,857 --> 01:03:41,666
- Vou buscar água!
- Podes usar água e piorar ou...
925
01:03:42,488 --> 01:03:46,115
- Ou usares vinagre para a neutralizar.
- Por favor alivia-me!
926
01:03:46,116 --> 01:03:48,284
Primeiro, tens de te render.
927
01:03:48,285 --> 01:03:51,077
Primeiro, tens de saber, não é recear,
928
01:03:51,078 --> 01:03:54,164
de saber que um dia, vais morrer.
929
01:03:54,165 --> 01:03:56,685
Não sabes como isto me dói!
930
01:04:00,338 --> 01:04:04,944
É só após perdermos tudo
que ficamos livres para fazer algo.
931
01:04:06,636 --> 01:04:09,025
Está bem.
932
01:04:21,985 --> 01:04:24,110
Parabéns.
933
01:04:24,111 --> 01:04:27,342
Estás próximo de atingir o fundo.
934
01:04:30,078 --> 01:04:33,203
O Tyler vendeu o sabão dele
a armazéns por $20 a barra.
935
01:04:33,204 --> 01:04:35,289
Sabe lá Deus a quanto venderam.
936
01:04:35,290 --> 01:04:38,584
- Este é o melhor sabão.
- Bem, obrigado, Susan.
937
01:04:38,585 --> 01:04:40,718
Foi uma beleza.
938
01:04:40,753 --> 01:04:44,934
Vendíamos a mulheres ricas
os seus traseiros rechonchudos.
939
01:04:45,633 --> 01:04:47,799
Ele trazia uma gravata amarela.
940
01:04:47,800 --> 01:04:50,178
Eu já nem usava gravata no emprego.
941
01:04:50,180 --> 01:04:53,889
"A primeira regra do Clube de Combate
é não falar sobre o Clube de Combate. "
942
01:04:53,890 --> 01:04:57,518
Estou meio a dormir outra vez.
Devo tê-lo deixado na fotocopiadora.
943
01:04:57,519 --> 01:05:00,323
"A segunda regra... " Isto é seu?
944
01:05:01,899 --> 01:05:05,528
Imagine-se no meu lugar.
Tem de tomar uma decisão de gestão.
945
01:05:05,529 --> 01:05:08,297
Encontra isto. Que faria?
946
01:05:12,617 --> 01:05:14,701
Bem, tenho de Ihe dizer,
947
01:05:14,702 --> 01:05:18,456
teria muito, muito cuidado
ao falar sobre isso.
948
01:05:18,457 --> 01:05:21,834
Porque a pessoa que escreveu isso
é perigosa.
949
01:05:21,835 --> 01:05:26,422
Trata-se de um psicótico bem vestido
que pode tresloucar
950
01:05:26,423 --> 01:05:29,383
e pôr-se a deambular pelos escritórios
951
01:05:29,385 --> 01:05:34,513
com uma carabina semi-automática
Armalite AR10 de pressão,
952
01:05:34,514 --> 01:05:39,288
disparando sobre os colegas.
953
01:05:39,645 --> 01:05:43,105
Pode ser alguém que
conhece há muito tempo.
954
01:05:43,106 --> 01:05:46,317
Alguém muito, muito próximo de si.
955
01:05:46,318 --> 01:05:50,000
Da minha boca saíam palavras do Tyler.
956
01:05:50,699 --> 01:05:52,863
E eu que costumava ser um tipo
tão porreiro.
957
01:05:52,866 --> 01:05:56,512
Ou então não me traga todo lixo
que apanha.
958
01:06:00,040 --> 01:06:04,018
- Queixas e Responsabilidade.
- A minha mama vai apodrecer.
959
01:06:04,627 --> 01:06:07,513
Dá-me licença? Preciso de atender isto.
960
01:06:13,469 --> 01:06:17,222
- Que queres dizer?
- Preciso de ver um caroço no peito.
961
01:06:17,223 --> 01:06:21,486
- Vai a um hospital.
- Não posso pagar a um médico.
962
01:06:22,144 --> 01:06:24,439
Não sei, Marla.
963
01:06:24,440 --> 01:06:26,232
Por favor.
964
01:06:26,233 --> 01:06:30,544
Não chamou o Tyler. Para ela eu sou neutro.
965
01:06:32,280 --> 01:06:36,407
Isso é simpático.
Levar comida às Sras. Haniver e Raines.
966
01:06:36,410 --> 01:06:38,577
Onde estão elas, exactamente?
967
01:06:38,579 --> 01:06:42,789
Tragicamente, mortas.
Estou viva e na penúria. Queres?
968
01:06:42,824 --> 01:06:44,958
- Não, não.
- Tenho uma para ti.
969
01:06:44,959 --> 01:06:47,347
Obrigado por te lembrares de mim.
970
01:06:48,420 --> 01:06:50,796
Que aconteceu à tua mão?
971
01:06:50,798 --> 01:06:53,049
Oh, nada.
972
01:06:53,050 --> 01:06:55,439
Aqui mesmo?
973
01:06:56,177 --> 01:06:58,972
- Sentes alguma coisa?
- Não.
974
01:06:58,973 --> 01:07:01,058
Certifica-te.
975
01:07:01,059 --> 01:07:03,185
Está bem, tenho a certeza.
976
01:07:03,186 --> 01:07:05,270
Não sentes nada?
977
01:07:05,271 --> 01:07:07,871
Não, nada.
978
01:07:09,107 --> 01:07:12,255
É um alívio. Obrigada.
979
01:07:13,530 --> 01:07:16,823
- Tudo bem.
- Quem me dera retribuir-te o favor.
980
01:07:16,858 --> 01:07:18,992
Não há na família cancro da mama.
981
01:07:18,994 --> 01:07:22,579
- Podia examinar a tua próstata.
- Acho que estou bem.
982
01:07:22,614 --> 01:07:24,968
Mesmo assim, obrigada.
983
01:07:29,670 --> 01:07:32,087
- Já acabámos?
- Sim, já acabámos.
984
01:07:32,088 --> 01:07:34,607
Até... logo.
985
01:07:51,473 --> 01:07:53,642
Cornelius?
986
01:07:53,643 --> 01:07:56,102
Cornelius!
987
01:07:56,103 --> 01:07:58,898
Sou eu! O Bob!
988
01:07:58,899 --> 01:08:00,669
Ei, Bob.
989
01:08:03,902 --> 01:08:06,987
- Pensámos que tinhas morrido.
- Não, não. Ainda ando por cá.
990
01:08:06,988 --> 01:08:11,117
- Como estás, Bob?
- Nunca me senti tão bem.
991
01:08:11,118 --> 01:08:14,703
- A sério? Ainda estás no grupo?
- Não, não.
992
01:08:14,704 --> 01:08:18,803
- Agora tenho algo muito melhor.
- A sério, o que é?
993
01:08:19,126 --> 01:08:21,085
Bem...
994
01:08:21,086 --> 01:08:25,463
A primeira regra é,
não posso falar sobre isso.
995
01:08:25,464 --> 01:08:27,632
E a segunda regra é...
996
01:08:27,633 --> 01:08:30,012
não posso falar sobre isso.
997
01:08:30,013 --> 01:08:33,555
- E a terceira regra é...
- Bob, Bob. Eu sou membro.
998
01:08:33,556 --> 01:08:35,945
Olha para mim, Bob.
999
01:08:38,061 --> 01:08:40,479
Isso é... bestial.
1000
01:08:40,480 --> 01:08:44,273
- Nunca te vi lá.
- Vou às terças e quintas.
1001
01:08:44,274 --> 01:08:48,288
- Eu vou ao sábado.
- Parabéns.
1002
01:08:48,403 --> 01:08:50,823
Sim, ei, para nós os dois, certo?
1003
01:08:50,824 --> 01:08:53,540
Ouviste falar sobre o tipo
que o inventou?
1004
01:08:53,575 --> 01:08:56,577
- Sim, na realidade...
- Ouço todo o tipo de coisas.
1005
01:08:56,578 --> 01:09:00,288
Supostamente,
nasceu numa instituição psiquiátrica
1006
01:09:00,289 --> 01:09:03,752
e dorme apenas uma hora por noite.
1007
01:09:03,753 --> 01:09:06,273
Ele é um homem bestial.
1008
01:09:07,466 --> 01:09:10,068
Conheces o Tyler Durden?
1009
01:09:34,742 --> 01:09:36,910
Não te aleijei, pois não?
1010
01:09:36,911 --> 01:09:39,079
De facto, aleijaste.
1011
01:09:39,080 --> 01:09:41,414
Obrigado por isto.
1012
01:09:41,416 --> 01:09:43,874
Obrigado, obrigado, obrigado.
1013
01:09:43,875 --> 01:09:46,045
Clube de Combate.
1014
01:09:46,046 --> 01:09:48,377
Era a minha prenda e do Tyler.
1015
01:09:48,378 --> 01:09:50,423
A nossa prenda para o mundo.
1016
01:09:50,424 --> 01:09:54,070
Olho à volta, olho à volta,
vejo muitas caras novas.
1017
01:09:55,389 --> 01:09:57,681
Calem-se!
1018
01:09:57,682 --> 01:10:02,869
Significa que muita gente tem violado as
duas primeiras regras do Clube de Combate.
1019
01:10:10,861 --> 01:10:15,029
Vejo no Clube de Combate os homens
mais fortes e espertos de sempre.
1020
01:10:15,030 --> 01:10:17,309
Vejo todo este potencial.
1021
01:10:17,344 --> 01:10:19,589
E vejo-o desperdiçado.
1022
01:10:20,286 --> 01:10:23,720
Diabos, toda uma
geração a trabalhar em gasolineiras.
1023
01:10:23,958 --> 01:10:26,126
A servir à mesa.
1024
01:10:26,127 --> 01:10:28,515
Escravos de colarinho branco.
1025
01:10:30,672 --> 01:10:33,840
A publicidade impinge carros e trapos.
1026
01:10:33,841 --> 01:10:37,440
Empregos que detestamos para
comprarmos merdas que não precisamos.
1027
01:10:41,015 --> 01:10:43,559
Somos os filhos do meio desta história.
1028
01:10:43,560 --> 01:10:45,776
Sem objectivos nem lugar.
1029
01:10:45,811 --> 01:10:48,201
Não temos nenhuma Grande Guerra.
1030
01:10:48,230 --> 01:10:50,621
Nenhuma Grande Depressão.
1031
01:10:52,068 --> 01:10:54,751
A nossa grande guerra é espiritual.
1032
01:10:54,862 --> 01:10:58,546
A grande depressão é as nossas vidas.
1033
01:11:01,077 --> 01:11:04,245
Fomos todos criados em frente à
televisão para acreditarmos
1034
01:11:04,246 --> 01:11:07,999
que um dia seríamos milionários
e estrelas de cinema e de rock.
1035
01:11:08,000 --> 01:11:10,168
Mas não vai ser assim.
1036
01:11:10,169 --> 01:11:12,711
Estamos a aprender isso lentamente.
1037
01:11:12,712 --> 01:11:15,257
E estamos muito, muito zangados.
1038
01:11:15,258 --> 01:11:17,196
Sim!
1039
01:11:20,804 --> 01:11:24,567
A primeira regra do
Clube de Combate é, não falar...
1040
01:11:29,731 --> 01:11:31,324
Quem é você?
1041
01:11:31,857 --> 01:11:34,790
- Quem sou?
- Sim.
1042
01:11:35,360 --> 01:11:38,509
Há uma placa na fachada
que diz Lou's Tavern.
1043
01:11:39,281 --> 01:11:43,242
Eu sou o Lou. Quem é você?
1044
01:11:43,243 --> 01:11:45,633
Tyler Durden.
1045
01:11:48,457 --> 01:11:52,002
Quem vos disse seus cabrões
que podiam usar a minha casa?
1046
01:11:52,004 --> 01:11:54,462
Temos um acordo com o Irvine.
1047
01:11:54,464 --> 01:11:57,130
O Irvine está em casa doente.
1048
01:11:57,131 --> 01:11:59,604
Este lugar não é dele. É meu.
1049
01:12:01,470 --> 01:12:05,013
- Quanto dinheiro recebe ele por isto?
- Não há dinheiro.
1050
01:12:05,014 --> 01:12:07,893
- Grátis para todos.
- Não é fantástico?
1051
01:12:07,894 --> 01:12:09,810
É, de facto.
1052
01:12:09,811 --> 01:12:12,354
Olhe, seu badameco!
1053
01:12:12,356 --> 01:12:14,981
- Quero todos fora daqui.
- Ei!
1054
01:12:14,982 --> 01:12:17,537
Devia filiar-se no nosso clube.
1055
01:12:17,611 --> 01:12:19,848
Ouviu o que eu disse?
1056
01:12:19,883 --> 01:12:22,086
Você e o seu amigo.
1057
01:12:23,699 --> 01:12:26,087
Está-me a ouvir agora?
1058
01:12:27,996 --> 01:12:30,385
Não, não ouvi, Lou.
1059
01:12:36,212 --> 01:12:38,518
Ainda não percebi.
1060
01:12:39,257 --> 01:12:41,507
Está bem, está bem, já percebi.
1061
01:12:41,509 --> 01:12:44,278
Percebi, percebi. Merda, esqueci.
1062
01:12:45,012 --> 01:12:47,198
Para trás! Todos vós!
1063
01:12:48,600 --> 01:12:50,989
Todos para trás!
1064
01:12:58,148 --> 01:13:00,402
Ah, Lou!
1065
01:13:00,403 --> 01:13:04,382
Vá, meu!
Gostamos mesmo disto.
1066
01:13:13,124 --> 01:13:16,168
- Certo, Lou. Rua.
- Caluda.
1067
01:13:16,169 --> 01:13:18,272
Oh, sim!
1068
01:13:22,925 --> 01:13:25,312
Isto é engraçado?
1069
01:13:34,603 --> 01:13:37,489
O gajo é doido, digo-vos.
1070
01:13:38,023 --> 01:13:40,045
Inacreditável.
1071
01:13:43,945 --> 01:13:46,990
- Não sabes onde já fui, Lou.
- Oh, meu Deus!
1072
01:13:46,991 --> 01:13:50,175
Não sabes onde já fui!
1073
01:13:52,954 --> 01:13:56,125
Deixa-nos usá-la, Lou! Por favor, Lou!
1074
01:13:56,160 --> 01:13:58,634
Usem a cave! Diabos!
1075
01:13:58,669 --> 01:14:01,629
Quero a tua palavra, Lou!
1076
01:14:01,630 --> 01:14:03,936
Que a minha mãe seja cega.
1077
01:14:12,766 --> 01:14:15,153
Obrigado, Lou.
1078
01:14:16,185 --> 01:14:18,573
Obrigado também, grandalhão.
1079
01:14:22,234 --> 01:14:24,623
Vemo-nos para a semana.
1080
01:14:39,834 --> 01:14:43,504
Esta semana, cada um de vós leva
trabalho de casa.
1081
01:14:43,505 --> 01:14:48,645
Vão sair. Vão envolver-se
numa luta com um estranho.
1082
01:14:51,596 --> 01:14:53,846
Vão envolver-se numa luta
1083
01:14:53,847 --> 01:14:56,237
e vão perder.
1084
01:14:57,893 --> 01:15:00,165
Uma boa escolha.
1085
01:15:02,441 --> 01:15:06,036
Ei! Cuidado, idiota! Pare!
1086
01:15:06,110 --> 01:15:09,093
Isto não é tão fácil como parece.
1087
01:15:11,491 --> 01:15:13,532
Filho da mãe!
1088
01:15:13,533 --> 01:15:18,593
A maioria das pessoas, as normais,
fazem tudo para evitar uma luta.
1089
01:15:19,207 --> 01:15:21,374
Desculpe!
1090
01:15:21,375 --> 01:15:25,170
Molhou-me com a sua mangueira.
Não é necessário...
1091
01:15:25,205 --> 01:15:27,393
Jay! Vá ligue ao 112!
1092
01:15:29,842 --> 01:15:31,968
Largue a mangueira.
1093
01:15:31,969 --> 01:15:34,358
Pare com isso! Pare!
1094
01:15:35,721 --> 01:15:37,907
Desculpe.
1095
01:15:53,116 --> 01:15:55,884
Precisamos de falar.
1096
01:15:57,827 --> 01:15:59,961
Está bem.
1097
01:15:59,996 --> 01:16:02,164
Por onde começar?
1098
01:16:02,166 --> 01:16:04,458
Pela sua ausência constante?
1099
01:16:04,459 --> 01:16:07,086
Pela sua aparência pouco apresentável?
1100
01:16:07,087 --> 01:16:09,213
Está na hora de ser avaliado.
1101
01:16:09,214 --> 01:16:12,509
Sou a incapacidade do Jack
para se surpreender.
1102
01:16:12,510 --> 01:16:14,509
- O quê?
- Simulemos.
1103
01:16:14,510 --> 01:16:17,471
Você é do Departamento
de Transportes, certo?
1104
01:16:17,472 --> 01:16:21,191
Alguém o informa que esta empresa
1105
01:16:21,226 --> 01:16:25,395
instala suportes dos bancos dianteiros
que reprovaram nos testes de colisão,
1106
01:16:25,397 --> 01:16:28,899
pastilhas de travão que falham
após 1.600 km,
1107
01:16:28,900 --> 01:16:33,405
e injectores de combustível
que explodem e queimam as pessoas vivas.
1108
01:16:33,406 --> 01:16:35,363
E depois?
1109
01:16:35,364 --> 01:16:37,740
Está a ameaçar-me?
1110
01:16:37,741 --> 01:16:40,618
- Não...
- Fora daqui. Está despedido!
1111
01:16:40,619 --> 01:16:45,122
Tenho solução melhor. Mantenha-me
no activo como consultor externo.
1112
01:16:45,124 --> 01:16:47,258
Em troca do meu salário,
1113
01:16:47,293 --> 01:16:51,177
a minha tarefa será
nunca vir a contar aquilo que sei.
1114
01:16:51,212 --> 01:16:55,820
Nem tenho de vir ao escritório.
Posso trabalhar a partir de casa.
1115
01:16:56,801 --> 01:17:01,243
Quem acha que você é, seu badameco?
1116
01:17:06,186 --> 01:17:10,034
- Segurança!
- Sou a vingança sorridente do Jack.
1117
01:17:18,698 --> 01:17:21,136
Que está a fazer?
1118
01:17:30,001 --> 01:17:32,390
Essa doeu.
1119
01:17:33,547 --> 01:17:35,936
Porque fez isso?
1120
01:17:36,258 --> 01:17:39,571
Oh, meu Deus! Não! Pare!
1121
01:17:48,646 --> 01:17:51,034
Que está a fazer?
1122
01:17:51,816 --> 01:17:53,982
Oh, Senhor, não! Por favor! Não!
1123
01:17:53,983 --> 01:17:58,153
Por alguma razão,
pensei na primeira luta, com o Tyler.
1124
01:17:58,154 --> 01:18:00,092
Não!
1125
01:18:24,181 --> 01:18:28,768
Debaixo, atrás e dentro de
tudo o que este homem acreditava,
1126
01:18:28,770 --> 01:18:32,313
algo horrível havia crescido.
1127
01:18:32,314 --> 01:18:33,482
Olhe.
1128
01:18:33,484 --> 01:18:38,275
Dê-me o dinheiro, como pedi,
e nunca mais me vê.
1129
01:18:38,276 --> 01:18:41,379
Então, no nosso melhor momento juntos...
1130
01:18:44,117 --> 01:18:46,993
Graças a Deus!
Não me bata outra vez.
1131
01:18:46,994 --> 01:18:49,161
Telefone, computador,
1132
01:18:49,162 --> 01:18:54,416
fax, 52 cheques semanais
e 48 cupões de voo.
1133
01:18:54,417 --> 01:18:56,920
Éramos agora patrocinados
por uma empresa.
1134
01:18:56,921 --> 01:19:02,358
Foi assim que o Tyler e eu passámos a ir
ao Clube de Combate todas as noites.
1135
01:19:04,719 --> 01:19:08,390
O centro do Clube de Combate
era apenas dois homens a lutarem.
1136
01:19:08,391 --> 01:19:12,204
O líder passava pela multidão
e sumia-se na escuridão.
1137
01:19:13,648 --> 01:19:18,232
O Tyler estava envolvido numa acção
judicial com o Pressman Hotel
1138
01:19:18,234 --> 01:19:20,834
por causa da presença de
urina na sopa.
1139
01:19:25,700 --> 01:19:29,013
Sou a vida desperdiçada do Jack.
1140
01:19:36,417 --> 01:19:38,804
Obrigado.
1141
01:19:40,003 --> 01:19:43,089
O Tyler sonhava com
novos trabalhos de casa.
1142
01:19:43,090 --> 01:19:45,943
Entregava-os em envelopes selados.
1143
01:20:05,279 --> 01:20:08,758
UTILIZE O ÓLEO USADO DO MOTOR
PARA FERTILIZAR O RELVADO
1144
01:20:24,799 --> 01:20:28,777
- Há um Clube de Combate em Delaware City.
- Sim, ouvi falar.
1145
01:20:30,263 --> 01:20:32,556
Há também um em Penns Grove.
1146
01:20:32,557 --> 01:20:34,891
o Bob até descobriu um em New Castle.
1147
01:20:34,892 --> 01:20:38,062
- Foste tu quem abriu esse?
- Não, pensei que tinhas sido tu.
1148
01:20:38,063 --> 01:20:39,704
Não.
1149
01:21:10,345 --> 01:21:12,235
POLÍCIA APREENDE
CATAPULTA DE MERDA
1150
01:21:13,305 --> 01:21:15,277
ARTISTA MOLESTADO
1151
01:21:16,432 --> 01:21:19,117
MACACOS ENCONTRADOS
COM PÊLO RAPADO
1152
01:21:29,404 --> 01:21:31,696
- Espera um momento.
- Ei, que estás a fazer?
1153
01:21:31,697 --> 01:21:33,825
- Vira-te.
- Que estamos a fazer?
1154
01:21:33,826 --> 01:21:36,327
- Trabalhos de casa.
- De que tipo?
1155
01:21:36,328 --> 01:21:38,454
Sacrifício humano.
1156
01:21:38,455 --> 01:21:41,876
- Isso é uma arma? Diz-me que não.
- É uma arma.
1157
01:21:41,877 --> 01:21:44,294
- Que estás a fazer?
- Vai ter comigo lá atrás.
1158
01:21:44,295 --> 01:21:46,753
- Não brinques!
- Vai ter comigo lá atrás.
1159
01:21:46,754 --> 01:21:48,629
Na linha do tempo,
1160
01:21:48,630 --> 01:21:51,816
a taxa de sobrevivência desce a zero.
1161
01:21:52,510 --> 01:21:54,680
Que estás a fazer? Vá lá!
1162
01:21:54,681 --> 01:21:58,409
Mãos atrás das costas.
Dê-me a sua carteira.
1163
01:21:59,853 --> 01:22:03,448
Raymond K Hessel.
1320 SE Banning, Apartamento A.
1164
01:22:03,938 --> 01:22:07,232
- Um pequeno apartamento numa cave?
- Como sabe?
1165
01:22:07,233 --> 01:22:09,943
São-Ihe atribuídas letras
em vez de números.
1166
01:22:09,944 --> 01:22:13,155
Raymond! Vai morrer.
1167
01:22:13,156 --> 01:22:14,698
Não!
1168
01:22:14,699 --> 01:22:18,950
São a mamã e o papá?
Eles vão ter de chamar o médico.
1169
01:22:18,952 --> 01:22:21,288
Para terem a sua ficha dentária.
Sabe porquê?
1170
01:22:21,289 --> 01:22:24,958
- Porque não Ihe vai restar nada na cara.
- Oh, pára com isso!
1171
01:22:24,959 --> 01:22:28,962
Um cartão de estudante caducado.
O que estudou, Raymond?
1172
01:22:28,964 --> 01:22:32,091
- Coisas.
- Coisas?
1173
01:22:32,093 --> 01:22:34,480
Os exames eram difíceis?
1174
01:22:35,302 --> 01:22:37,972
- Perguntei-Ihe o que estudou!
- Biologia, sobretudo.
1175
01:22:37,973 --> 01:22:41,557
- Porquê?
- Não sei.
1176
01:22:41,558 --> 01:22:44,873
Que queria ser, Raymond K HesseI?!
1177
01:22:45,980 --> 01:22:50,242
A pergunta, Raymond,
era isso o que queria ser?
1178
01:22:51,609 --> 01:22:53,778
Responda-Ihe, Raymond, Jesus!
1179
01:22:53,779 --> 01:22:56,246
- Veterinário. Veterinário.
- Animais.
1180
01:22:56,281 --> 01:22:59,325
- Sim. Animais e coisas.
- Coisas. Sim, eu percebi.
1181
01:22:59,327 --> 01:23:01,995
- Então precisa de mais estudos.
- Muitos estudos.
1182
01:23:01,996 --> 01:23:04,540
- Preferia estar morto?
- Não, por favor...
1183
01:23:04,541 --> 01:23:09,084
Prefere morrer aqui, de joelhos,
nas traseiras de uma loja de conveniência?
1184
01:23:09,119 --> 01:23:11,023
Por favor, não.
1185
01:23:14,801 --> 01:23:17,189
Vou ficar com a sua carta.
1186
01:23:18,138 --> 01:23:21,222
Vou confirmar isso tudo.
Eu sei onde mora.
1187
01:23:21,223 --> 01:23:24,309
Se não se esforçar por ser
veterinário dentro de seis semanas,
1188
01:23:24,344 --> 01:23:26,699
é um homem morto.
1189
01:23:28,272 --> 01:23:30,662
Agora corra para casa.
1190
01:23:35,112 --> 01:23:37,499
Corra, Forrest, corra!
1191
01:23:38,823 --> 01:23:41,211
Sinto-me mal.
1192
01:23:41,702 --> 01:23:43,868
Imagina como ele se sente.
1193
01:23:43,869 --> 01:23:46,037
Vá, isto não tem graça!
1194
01:23:46,038 --> 01:23:48,506
Qual era a ideia?
1195
01:23:48,541 --> 01:23:52,755
Amanhã vai ser o dia mais bonito
da vida de Raymond K HesseI.
1196
01:23:52,756 --> 01:23:57,444
O pequeno-almoço dele vai saber melhor
que qualquer refeição nossa.
1197
01:23:58,552 --> 01:24:00,719
Tinha de Ihe dar razão.
1198
01:24:00,721 --> 01:24:03,147
- Vamos.
- Ele tinha um plano.
1199
01:24:03,182 --> 01:24:06,683
E começava a fazer sentido,
à maneira do Tyler.
1200
01:24:06,684 --> 01:24:08,686
Nada de receios. Nem distracções.
1201
01:24:08,687 --> 01:24:12,104
A capacidade para deixar passar
1202
01:24:12,105 --> 01:24:14,412
aquilo que não importa.
1203
01:24:27,496 --> 01:24:29,933
Tu não és aquilo em que trabalhas.
1204
01:24:31,542 --> 01:24:35,226
Sabes quanto dinheiro tens no banco.
1205
01:24:36,630 --> 01:24:39,020
Tu não és o carro que conduzes.
1206
01:24:39,259 --> 01:24:42,176
Tu não és o conteúdo da tua carteira.
1207
01:24:42,177 --> 01:24:44,779
Tu não és os khakis que usas.
1208
01:24:47,308 --> 01:24:51,322
Tu és o lixo do mundo.
1209
01:24:59,861 --> 01:25:02,381
Eu saio daqui já.
1210
01:25:02,865 --> 01:25:05,253
Não tens de ir.
1211
01:25:06,452 --> 01:25:08,840
Como quiseres.
1212
01:25:09,664 --> 01:25:13,062
Não... Está bem.
1213
01:25:22,301 --> 01:25:24,690
Ainda vais aos grupos?
1214
01:25:25,095 --> 01:25:27,483
Sim.
1215
01:25:28,641 --> 01:25:31,030
A Chloe morreu.
1216
01:25:31,226 --> 01:25:33,310
Huau, a Chloe.
1217
01:25:33,311 --> 01:25:35,534
Quando é que isso aconteceu?
1218
01:25:35,771 --> 01:25:37,732
Preocupas-te?
1219
01:25:37,733 --> 01:25:41,359
Não sei. Não pensei nisso.
1220
01:25:41,360 --> 01:25:43,495
Sim, bem...
1221
01:25:43,530 --> 01:25:46,215
Foi inteligente da parte dela.
1222
01:25:47,283 --> 01:25:49,635
Ouve...
1223
01:25:50,578 --> 01:25:53,265
Que beneficias tu com tudo isto?
1224
01:25:53,666 --> 01:25:55,840
O quê?
1225
01:25:55,875 --> 01:25:58,515
Isto é, tudo isto. Porque...
1226
01:25:58,963 --> 01:26:01,351
Isto faz-te feliz?
1227
01:26:02,632 --> 01:26:05,021
Sim, bem, às vezes.
1228
01:26:06,427 --> 01:26:08,637
Não sei. Não percebo.
1229
01:26:08,638 --> 01:26:12,308
Porque é que a pessoa mais fraca
precisa de associar-se à pessoa forte?
1230
01:26:12,309 --> 01:26:14,475
Que é... Que é isso?
1231
01:26:14,477 --> 01:26:16,948
E tu, o que ganhas com isso?
1232
01:26:18,146 --> 01:26:20,315
Não... Isso não é a mesma coisa.
1233
01:26:20,316 --> 01:26:22,704
É totalmente diferente connosco.
1234
01:26:23,527 --> 01:26:24,653
Connosco?
1235
01:26:24,654 --> 01:26:26,654
Que queres dizer connosco?
1236
01:26:26,656 --> 01:26:30,618
- Desculpa. Estás a ouvir isto?
- Ouvir o quê?
1237
01:26:30,619 --> 01:26:32,745
- Este barulho todo. Espera.
- Não, espera!
1238
01:26:32,746 --> 01:26:35,540
Não mudes de assunto!
Quero falar sobre isto.
1239
01:26:35,541 --> 01:26:38,418
- Não estão a falar de mim, estão?
- Não.
1240
01:26:38,419 --> 01:26:41,962
- O quê?
- A brincar aos médicos. Que se passou?
1241
01:26:41,963 --> 01:26:45,298
- De que estás a falar?
- Nada. Nada.
1242
01:26:45,299 --> 01:26:47,467
- Não creio.
- Que queres?
1243
01:26:47,468 --> 01:26:50,188
- Olha para mim.
- Não. O que é?
1244
01:26:50,637 --> 01:26:53,555
- O que é isto?!
- Nada. Não te preocupes.
1245
01:26:53,556 --> 01:26:56,057
Meu Deus. Quem fez isto?
1246
01:26:56,059 --> 01:26:58,228
- Uma pessoa.
- Rapaz ou rapariga?
1247
01:26:58,229 --> 01:27:01,105
- Que te interessa?
- Não posso perguntar?
1248
01:27:01,106 --> 01:27:03,775
- Deixa-me em paz.
- Tens medo de dizer.
1249
01:27:03,777 --> 01:27:05,861
- Não tenho. Deixa-me ir.
- Não! Fala comigo.
1250
01:27:05,862 --> 01:27:07,110
Larga-me!
1251
01:27:07,111 --> 01:27:09,905
- Esta conversa...
- Esta conversa...
1252
01:27:09,906 --> 01:27:12,709
- ... acabou.
- ... acabou.
1253
01:27:13,244 --> 01:27:16,675
Tens de levar a tua a melhor, não é?
1254
01:27:25,672 --> 01:27:28,476
Ei, isto está a ficar enfadonho!
1255
01:27:28,757 --> 01:27:31,176
Que é... Que é isto?
1256
01:27:31,177 --> 01:27:33,566
Que achas?
1257
01:27:34,223 --> 01:27:36,431
Ei, porque precisamos de beliches?
1258
01:27:36,432 --> 01:27:38,571
Ei!
1259
01:27:45,107 --> 01:27:47,026
Demasiado jovem.
1260
01:27:47,027 --> 01:27:48,736
Lamento.
1261
01:27:48,737 --> 01:27:50,905
O que era aquilo?
1262
01:27:50,906 --> 01:27:53,951
Se o candidato for jovem,
diz-Ihe que é demasiado novo.
1263
01:27:53,952 --> 01:27:56,660
- Ou demasiado velho. Demasiado gordo.
- Candidato?
1264
01:27:56,661 --> 01:28:00,121
Se o candidato esperar 3 dias
sem comida ou abrigo,
1265
01:28:00,122 --> 01:28:02,291
talvez possa entrar e
iniciar a formação.
1266
01:28:02,326 --> 01:28:04,432
Formação para quê?
1267
01:28:09,716 --> 01:28:11,882
Achas que isto é um jogo?
1268
01:28:11,883 --> 01:28:14,637
És demasiado jovem, ponto final.
1269
01:28:14,638 --> 01:28:17,701
Pára de nos fazer perder tempo.
Fora daqui.
1270
01:28:21,310 --> 01:28:23,646
Más notícias, amigo.
1271
01:28:23,647 --> 01:28:25,816
Não vai acontecer.
1272
01:28:25,817 --> 01:28:28,191
Lamento se houve um equívoco.
1273
01:28:28,192 --> 01:28:30,193
Não é o fim do mundo.
1274
01:28:30,194 --> 01:28:32,713
Só que... vai embora.
1275
01:28:33,281 --> 01:28:35,406
Vá.
1276
01:28:35,407 --> 01:28:39,386
Estás em propriedade alheia
e terei de chamar a polícia.
1277
01:28:42,165 --> 01:28:44,333
Não olhes para mim!
1278
01:28:44,334 --> 01:28:47,669
Não vais entrar nesta casa!
1279
01:28:47,670 --> 01:28:51,130
Nunca. Agora sai da minha entrada!
Fora da minha entrada!
1280
01:28:51,131 --> 01:28:54,760
Afinal, transformámo-nos
naquilo que o Tyler queria.
1281
01:28:54,762 --> 01:28:57,908
Vou lá dentro buscar uma pá.
1282
01:29:05,144 --> 01:29:07,438
- Tens duas camisas pretas?
- Sim, senhor.
1283
01:29:07,439 --> 01:29:09,774
- Dois pares de calças pretas?
- Sim, senhor.
1284
01:29:09,775 --> 01:29:12,819
- Um par de botas pretas? Meias pretas?
- Sim, senhor.
1285
01:29:12,820 --> 01:29:14,988
- Uma casaca preta.
- Sim, senhor.
1286
01:29:14,989 --> 01:29:18,302
- $300 para o enterro?
- Sim, senhor.
1287
01:29:20,158 --> 01:29:22,549
Está bem.
1288
01:29:32,047 --> 01:29:34,213
És demasiado velho, seu gordo.
1289
01:29:34,214 --> 01:29:37,695
E as tuas mamas demasiado grandes.
Sai da minha entrada.
1290
01:29:45,185 --> 01:29:47,573
Bob! Bob!
1291
01:30:03,245 --> 01:30:06,227
Como um macaco pronto para ir
para o espaço.
1292
01:30:06,664 --> 01:30:08,214
Um macaco espacial.
1293
01:30:08,249 --> 01:30:12,062
Pronto para se sacrificar
por um bem maior.
1294
01:30:18,384 --> 01:30:21,135
És demasiado velho, bucha!
1295
01:30:21,136 --> 01:30:24,430
E tu... Tu és demasiado...
1296
01:30:24,431 --> 01:30:26,141
...loiro!
1297
01:30:26,142 --> 01:30:28,560
Fora daqui, os dois!
1298
01:30:28,561 --> 01:30:30,812
E assim foi.
1299
01:30:30,813 --> 01:30:33,024
Ouçam, seus inúteis.
1300
01:30:33,025 --> 01:30:35,414
Não são especiais.
1301
01:30:35,443 --> 01:30:38,785
Não são nenhuma flor de estufa.
1302
01:30:38,820 --> 01:30:43,283
São feitos da mesma matéria orgânica
decadente como tudo o resto.
1303
01:30:43,284 --> 01:30:45,618
O Tyler formava um exército.
1304
01:30:45,619 --> 01:30:49,371
Somos o lixo do mundo.
1305
01:30:49,373 --> 01:30:53,303
Somos parte do mesmo monte de esterco.
1306
01:30:54,044 --> 01:30:57,379
Porque é que o T. Durden
estava a formar um exército?
1307
01:30:57,414 --> 01:30:59,548
Com que fim?
1308
01:30:59,549 --> 01:31:02,269
Para que bem superior?
1309
01:31:05,306 --> 01:31:07,692
Confiámos no Tyler.
1310
01:31:12,688 --> 01:31:15,482
Quando dizia,
"Não se é aquilo que se faz",
1311
01:31:15,483 --> 01:31:17,871
Eu dizia, "Sim!"
1312
01:31:19,446 --> 01:31:21,611
Ei, que é isto?
1313
01:31:21,612 --> 01:31:24,002
Ei!
1314
01:31:25,199 --> 01:31:26,950
Estás bem!
1315
01:31:26,952 --> 01:31:29,411
- Que se passa?
- Estamos a celebrar.
1316
01:31:29,412 --> 01:31:32,217
- Que celebramos?
- Continua.
1317
01:31:35,919 --> 01:31:38,390
- Ei.
- Eu distribuo-as.
1318
01:31:42,675 --> 01:31:45,677
O mesmo grande gosto, Pepsi.
1319
01:31:45,678 --> 01:31:48,149
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
1320
01:31:50,266 --> 01:31:54,145
Estão cá os investigadores.
Chegou o Comissário da Polícia.
1321
01:31:54,146 --> 01:31:57,190
Pode dizer-nos o que acha
que se passou aqui?
1322
01:31:57,191 --> 01:32:01,525
Julgamos que seja um dos muitos actos
de vandalismo na cidade
1323
01:32:01,526 --> 01:32:04,740
porventura relacionados com
clubes de boxe clandestinos.
1324
01:32:04,775 --> 01:32:09,263
Iremos coordenar uma
investigação rigorosa.
1325
01:32:09,868 --> 01:32:14,329
Era o Comissário da Polícia Jacobs
que acabou de chegar à cena
1326
01:32:14,330 --> 01:32:18,668
- do fogo que irrompeu...
- Ela é sexy.
1327
01:32:18,669 --> 01:32:20,586
De volta ao estúdio.
1328
01:32:20,587 --> 01:32:23,273
- Sim!
- Sim!
1329
01:32:23,925 --> 01:32:26,776
- Grande merda!
- Sim!
1330
01:32:33,767 --> 01:32:35,860
Que é que vocês fizeram?
1331
01:32:35,895 --> 01:32:40,288
Estão cá no edifício os
investigadores de fogo posto...
1332
01:32:43,735 --> 01:32:48,627
A primeira regra do Projecto Destruição
é que não se fazem perguntas.
1333
01:32:54,538 --> 01:32:57,122
A vitória na guerra contra o crime
1334
01:32:57,124 --> 01:32:59,292
não se consegue da noite para o dia.
1335
01:32:59,293 --> 01:33:03,921
É preciso dedicação, empenho
e, sobretudo, cooperação.
1336
01:33:03,922 --> 01:33:08,928
As ruas agora estão mais seguras.
Há esperança nos subúrbios. Mas...
1337
01:33:08,929 --> 01:33:11,012
Tenho de ir mijar.
1338
01:33:11,013 --> 01:33:13,848
É o início de uma longa caminhada.
1339
01:33:13,849 --> 01:33:16,559
Por isso criámos o Projecto Esperança.
1340
01:33:16,561 --> 01:33:18,948
Bob.
1341
01:33:21,730 --> 01:33:24,608
O Projecto Esperança
será um esforço conjunto
1342
01:33:24,609 --> 01:33:27,410
entre a Polícia e os líderes comunitários.
1343
01:33:27,445 --> 01:33:31,921
Será uma arma potente na
guerra contra o crime.
1344
01:34:17,037 --> 01:34:21,511
- Aperta-Iho à volta dos tomates.
- Os tomates dele estão gelados.
1345
01:34:23,208 --> 01:34:26,627
Olá. Vai cancelar a sua
investigação rigorosa.
1346
01:34:26,628 --> 01:34:30,048
Vai declarar publicamente que
não há nenhum grupo clandestino ou
1347
01:34:30,050 --> 01:34:32,688
estes gajos arrancam-Ihe os tomates.
1348
01:34:33,262 --> 01:34:37,138
Mandam um para o New York Times
e outro para o LA Times.
1349
01:34:37,139 --> 01:34:38,972
Olhe.
1350
01:34:38,973 --> 01:34:42,142
As pessoas que persegue
são aquelas de quem depende.
1351
01:34:42,143 --> 01:34:45,814
Fazemos as suas refeições. Levamos
o seu lixo. Fazemos as suas chamadas.
1352
01:34:45,816 --> 01:34:49,875
Conduzimos as vossas ambulâncias.
Protegemo-los enquanto dormem.
1353
01:34:53,988 --> 01:34:57,089
Não nos lixe.
1354
01:35:04,209 --> 01:35:06,643
Inspecção aos tomates!
1355
01:35:20,682 --> 01:35:23,072
Bob, por aqui.
1356
01:35:23,852 --> 01:35:26,269
Vamos.
1357
01:35:26,270 --> 01:35:29,787
Sou o inflamado sentido de rejeição do Jack.
1358
01:35:30,567 --> 01:35:32,955
Ei!
1359
01:35:47,124 --> 01:35:48,718
Sim!
1360
01:36:21,157 --> 01:36:24,000
Apetecia-me matar todos os pandas/i>
1361
01:36:24,035 --> 01:36:28,217
que não fedessem para salvarem a espécie/i>
1362
01:36:30,042 --> 01:36:33,073
Queria abrir as válvulas de descargas/i>
dos petroleiros/i>
1363
01:36:33,108 --> 01:36:36,104
e poluir as praias francesas/i>
que nunca visiteis/i>
1364
01:36:39,050 --> 01:36:41,856
Queria respirar fumo.
1365
01:36:58,903 --> 01:37:01,338
Onde é que estavas, seu psicótico?
1366
01:37:02,782 --> 01:37:06,013
Apeteceu-me destruir algo de belo.
1367
01:37:09,206 --> 01:37:11,374
Levem-no ao hospital.
1368
01:37:11,375 --> 01:37:13,764
Sim.
1369
01:37:24,221 --> 01:37:27,617
Não se preocupe, Sr. Durden.
Parque do Aeroporto. Estadias longas.
1370
01:37:28,809 --> 01:37:31,196
Faça favor, Sr. Durden.
1371
01:37:31,854 --> 01:37:34,242
Faça favor.
1372
01:37:39,903 --> 01:37:42,291
RECICLE OS SEUS ANIMAIS
1373
01:37:51,705 --> 01:37:54,373
- Tem algo em mente, meu caro?
- Não.
1374
01:37:54,374 --> 01:37:57,711
Sim, porque não me falaram
do Projecto Destruição?
1375
01:37:57,712 --> 01:38:00,798
A primeira regra do Projecto Destruição
é não fazer perguntas.
1376
01:38:00,799 --> 01:38:03,257
Porque não me incluíste desde o início?
1377
01:38:03,258 --> 01:38:08,554
Clube de Combate foi o início. Agora deixou
as caves e é o Projecto Destruição.
1378
01:38:08,555 --> 01:38:13,019
Começámos juntos o Clube de Combate.
Certo? É tanto meu como teu.
1379
01:38:13,020 --> 01:38:17,355
- Isto é sobre tu e eu?
- Sim. Não fizemos isto juntos?
1380
01:38:17,356 --> 01:38:20,899
Isto não nos pertence.
Não somos especiais.
1381
01:38:20,900 --> 01:38:23,620
Que se foda isso. Devias ter-me dito.
1382
01:38:24,153 --> 01:38:26,459
Ei, Tyler!
1383
01:38:27,992 --> 01:38:30,577
- Raios, Tyler!
- Que é que queres?
1384
01:38:30,578 --> 01:38:33,122
Uma declaração de intenções?
Mandar-te um e-mail?
1385
01:38:33,123 --> 01:38:35,875
- Oh...
- Tu decides como te queres envolver!
1386
01:38:35,910 --> 01:38:38,628
É o que vou fazer!
Mas quero primeiro saber algo!
1387
01:38:38,629 --> 01:38:41,561
- A primeira regra do Projecto Destruição...
- Calem-se!
1388
01:38:43,006 --> 01:38:46,843
- Quero saber o que pensas.
- Que se lixe o que tu sabes!
1389
01:38:46,844 --> 01:38:50,388
Esquece aquilo que achas que sabes
sobre a vida, a amizade,
1390
01:38:50,389 --> 01:38:52,777
e em particular sobre nós.
1391
01:38:53,640 --> 01:38:56,112
Que é que isso quer dizer?
1392
01:38:59,187 --> 01:39:01,660
Que estás a fazer?
1393
01:39:02,276 --> 01:39:05,070
Que gostariam de fazer antes de morrerem?
1394
01:39:05,071 --> 01:39:08,031
- Pintar um auto-retrato.
- Construir uma casa.
1395
01:39:08,032 --> 01:39:10,491
- E tu?
- Não sei. Nada.
1396
01:39:10,492 --> 01:39:12,992
- Vai para a faixa certa.
- Tens de saber!
1397
01:39:12,994 --> 01:39:16,122
Se morresses agora,
como te sentias em relação à tua vida?
1398
01:39:16,123 --> 01:39:19,874
Não sei! Nada de bom.
É o queres ouvir?
1399
01:39:19,875 --> 01:39:22,253
- Vá lá!
- Não é suficiente.
1400
01:39:22,254 --> 01:39:25,023
Deixa-te de lérias! Tyler!
1401
01:39:26,800 --> 01:39:28,524
Diabos!
1402
01:39:28,968 --> 01:39:31,135
Raios! Raios! Vai-te foder!
1403
01:39:31,136 --> 01:39:33,305
Que se foda o Clube de Combate. E a Marla!
1404
01:39:33,306 --> 01:39:36,058
Estou farto das tuas merdas!
1405
01:39:36,059 --> 01:39:38,281
Está bem, meu.
1406
01:39:39,769 --> 01:39:42,396
- Deixa-te de brincadeiras. Conduz!
- Olha para ti!
1407
01:39:42,397 --> 01:39:45,233
- Conduz!
- Olha para ti. És ridículo!
1408
01:39:45,234 --> 01:39:50,672
- Porquê? Porquê? Que estás a dizer?
- Porque achas que te rebentei com a casa?
1409
01:39:50,991 --> 01:39:52,616
O quê?
1410
01:39:52,617 --> 01:39:56,622
Estar na pior não é retiro nenhum.
Não é nenhum seminário.
1411
01:39:56,657 --> 01:40:00,634
Pára de tentar controlar tudo
e deixa andar!
1412
01:40:02,043 --> 01:40:04,217
Deixa andar!
1413
01:40:04,252 --> 01:40:06,392
Está bem.
1414
01:40:06,965 --> 01:40:09,185
Óptimo.
1415
01:41:07,232 --> 01:41:09,817
Nunca tive um acidente de viação.
1416
01:41:09,818 --> 01:41:13,286
Isto deve ser o que aquela
gente toda sentiu
1417
01:41:13,321 --> 01:41:16,616
antes de eu as pôr
como estatísticas nos meus relatórios.
1418
01:41:16,618 --> 01:41:19,007
Raios!
1419
01:41:22,205 --> 01:41:25,685
Tivemos próximos de
uma experiência de vida!
1420
01:41:29,212 --> 01:41:31,297
No mundo que antevejo,
1421
01:41:31,298 --> 01:41:35,258
somo como um alce que deambula
pelas florestas do Grand Canyon
1422
01:41:35,259 --> 01:41:38,574
à volta das ruínas do
Centro Rockefeller.
1423
01:41:40,263 --> 01:41:44,726
Anda-se de roupas de cabedal
que duram para o resto da vida.
1424
01:41:44,727 --> 01:41:49,356
Trepa-se pelas trepadeiras kudzu
que envolvem a Sears Tower.
1425
01:41:49,357 --> 01:41:54,028
E quando se olha para baixo,
vêem-se figuras minúsculas,
1426
01:41:54,029 --> 01:41:57,655
colocando tiras de carne de veado
na faixa vazia
1427
01:41:57,656 --> 01:42:00,257
de alguma auto-estrada abandonada.
1428
01:42:13,380 --> 01:42:15,936
Sentes-te melhor, campeão.
1429
01:42:32,984 --> 01:42:34,861
E depois...
1430
01:42:34,862 --> 01:42:36,451
Tyler?
1431
01:42:36,486 --> 01:42:38,876
...o Tyler desaparecera.
1432
01:42:45,953 --> 01:42:48,307
Estaria eu a dormir?
1433
01:42:49,082 --> 01:42:51,208
Terei dormido?
1434
01:42:51,209 --> 01:42:54,336
Não são nenhuma flor de estufa...
1435
01:42:54,337 --> 01:42:56,880
A casa tornara-se num ser vivo.
1436
01:42:56,881 --> 01:43:01,821
Húmida por dentro de tanta gente
a respirar e a transpirar.
1437
01:43:02,011 --> 01:43:04,897
Com tanta gente a andar,
a casa também andava.
1438
01:43:07,477 --> 01:43:09,643
O Planeta Tyler.
1439
01:43:09,645 --> 01:43:11,812
Tinha de me encostar às paredes.
1440
01:43:11,813 --> 01:43:15,023
Fechados dentro deste
mecanismo de macacos espaciais.
1441
01:43:15,024 --> 01:43:18,903
Não podes fumar aqui!
Sabes quanto éter há aqui!
1442
01:43:18,904 --> 01:43:21,707
Cozinhar, trabalhar e dormir em equipas.
1443
01:43:23,658 --> 01:43:26,047
Esperem aí.
1444
01:43:32,665 --> 01:43:34,604
DESINFORMAÇÃO
1445
01:43:44,636 --> 01:43:47,654
Está sob controlo.
1446
01:43:49,808 --> 01:43:51,727
Onde está o Tyler?
1447
01:43:51,728 --> 01:43:54,813
A primeira regra do Projecto Destruição
é que não...
1448
01:43:54,814 --> 01:43:57,085
Certo... Está bem.
1449
01:43:59,193 --> 01:44:01,444
Estou completamente sozinho.
1450
01:44:01,445 --> 01:44:05,197
O meu pai deixou-me. O Tyler deixou-me.
1451
01:44:05,198 --> 01:44:07,754
Sou o coração despedaçado do Jack.
1452
01:44:11,664 --> 01:44:15,761
O que se segue no Projecto Destruição
só o Tyler sabe.
1453
01:44:16,375 --> 01:44:19,893
A segunda regra é não fazer perguntas.
1454
01:44:22,382 --> 01:44:25,400
Sai da minha vista!
Sai daqui!
1455
01:44:25,469 --> 01:44:27,858
Quem é toda esta gente?
1456
01:44:32,808 --> 01:44:35,412
A Empresa de Sabão de Paper Street.
1457
01:44:36,647 --> 01:44:39,036
Posso entrar?
1458
01:44:41,859 --> 01:44:44,028
Ele não está cá.
1459
01:44:44,029 --> 01:44:46,548
O quê?
1460
01:44:47,282 --> 01:44:50,951
O Tyler não está cá.
1461
01:44:50,952 --> 01:44:53,342
O Tyler foi-se.
1462
01:44:53,455 --> 01:44:55,845
O Tyler foi-se embora.
1463
01:45:12,557 --> 01:45:14,579
Tragam ajuda!
1464
01:45:25,445 --> 01:45:30,407
Dois feridos com tiro de pistola!
Abram espaço!
1465
01:45:30,408 --> 01:45:32,909
Que aconteceu? Que aconteceu?
1466
01:45:32,910 --> 01:45:36,094
Tínhamos por missão matar
dois coelhos de uma cajadada.
1467
01:45:37,081 --> 01:45:39,249
Destruir uma peça de arte empresarial...
1468
01:45:39,250 --> 01:45:42,054
Operação Tempestade no Café. Avante!
1469
01:45:42,461 --> 01:45:45,941
.. e arrasar com um café.
1470
01:45:52,055 --> 01:45:54,693
Tínhamos tudo planeado.
1471
01:46:02,564 --> 01:46:05,943
- Corria bem até que...
- Polícia! Quietos!
1472
01:46:05,944 --> 01:46:09,007
- O quê?
- Deram um tiro no Bob.
1473
01:46:10,198 --> 01:46:12,916
- Deram-Ihe um tiro na cabeça.
- Bófia de uma figa!
1474
01:46:17,996 --> 01:46:20,124
Oh, Senhor!
1475
01:46:20,125 --> 01:46:23,458
- Aqueles cabrões!
- Seus cretinos.
1476
01:46:23,459 --> 01:46:27,671
Andam de um lado para outro
a tentarem rebentar com as coisas?
1477
01:46:27,672 --> 01:46:30,654
Que achavam que ia acontecer?!
1478
01:46:32,136 --> 01:46:36,557
Depressa! Livrem-se das provas.
Temos de fazer desaparecer este corpo!
1479
01:46:36,558 --> 01:46:39,482
- Enterrem-no.
- O quê?
1480
01:46:39,517 --> 01:46:41,852
Levem-no para o jardim e enterrem-no.
1481
01:46:41,853 --> 01:46:44,813
- Vá, andem!
- Vai-te lixar!
1482
01:46:44,814 --> 01:46:48,151
Afastem-se dele!
Que estás para aí a dizer?
1483
01:46:48,152 --> 01:46:51,133
Isto não é prova nenhuma.
Isto é uma pessoa.
1484
01:46:51,168 --> 01:46:54,115
Ele é meu amigo
e não o vão enterrar no jardim!
1485
01:46:54,116 --> 01:46:57,200
Foi morto a servir o Projecto Destruição.
1486
01:46:57,201 --> 01:46:59,329
- Este é o Bob.
- Senhor, no...
1487
01:46:59,330 --> 01:47:01,495
No Projecto Destruição, não temos nomes.
1488
01:47:01,496 --> 01:47:03,581
Agora, ouve-me lá.
1489
01:47:03,583 --> 01:47:08,213
Este é um homem e tem nome,
chama-se Robert Paulsen, sim?
1490
01:47:08,214 --> 01:47:10,214
- Robert Paulsen.
- Ele é um homem
1491
01:47:10,215 --> 01:47:13,362
e está morto por nossa causa.
Estão a compreender?
1492
01:47:13,717 --> 01:47:16,321
Compreendo.
1493
01:47:18,265 --> 01:47:21,683
Quando morto,
um membro do Projecto Destruição
1494
01:47:21,684 --> 01:47:23,895
tem um nome.
1495
01:47:23,896 --> 01:47:27,125
Ele chama-se Robert Paulsen.
1496
01:47:27,273 --> 01:47:29,662
Ele chama-se Robert Paulsen.
1497
01:47:30,151 --> 01:47:32,903
Ele chama-se... Robert Paulsen.
1498
01:47:32,904 --> 01:47:36,532
Ele chama-se Robert Paulsen.
1499
01:47:36,534 --> 01:47:38,635
Vá, rapazes. Por favor. Parem.
1500
01:47:39,994 --> 01:47:42,879
Ele chama-se Robert Paulsen.
1501
01:47:43,663 --> 01:47:46,052
Caluda! Isto acabou!
1502
01:47:49,003 --> 01:47:51,807
Fora daqui.
1503
01:48:20,243 --> 01:48:24,745
- Tyler?
- Não, é o Detective Stern.
1504
01:48:24,746 --> 01:48:26,637
Preciso de falar consigo...
1505
01:48:30,836 --> 01:48:34,963
Fui a todas as cidades que vinham
listadas no bilhete do Tyler.
1506
01:48:34,964 --> 01:48:39,803
Não sei como ou porquê, mas procurava em
50 bares diferentes e já sabia aonde.
1507
01:48:39,804 --> 01:48:44,473
Procuro pelo Tyler Durden.
É importante que eu fale com ele.
1508
01:48:44,475 --> 01:48:46,226
Quem me dera poder ajudá-lo,
1509
01:48:46,227 --> 01:48:48,829
a si.
1510
01:48:53,817 --> 01:48:56,205
A cada cidade a que fui,
1511
01:48:56,946 --> 01:48:59,665
logo que saía do avião
1512
01:48:59,948 --> 01:49:02,323
sabia que o Clube de Combate
estava por perto.
1513
01:49:02,324 --> 01:49:04,297
Ei! Ei!
1514
01:49:05,077 --> 01:49:06,744
Táxi!
1515
01:49:06,745 --> 01:49:08,914
Olhe para mim. Sou membro.
1516
01:49:08,915 --> 01:49:11,507
Preciso de saber se viu o Tyler.
1517
01:49:11,542 --> 01:49:15,303
Não estou autorizado a dar-Ihe
esse tipo de informação
1518
01:49:15,338 --> 01:49:20,360
nem seria, mesmo se tivesse
essa informação,... capaz de o fazer.
1519
01:49:20,719 --> 01:49:24,732
- Você é um cretino.
- Vou ter de Ihe pedir que saia.
1520
01:49:25,764 --> 01:49:31,118
O Tyler andava ocupado...
a instalar concessões por todo o país.
1521
01:49:33,563 --> 01:49:38,108
Será que tinha adormecido?
Terei eu dormido?
1522
01:49:38,109 --> 01:49:40,665
Quem é o pesadelo de quem, eu ou o Tyler?
1523
01:49:41,738 --> 01:49:44,908
- Acabámos de ouvir histórias.
- Que tipo de histórias?
1524
01:49:44,909 --> 01:49:49,246
- Ninguém sabe como ele é.
- Faz cirurgia plástica de 3 em 3 anos.
1525
01:49:49,247 --> 01:49:52,372
Isso é a coisa mais parva que
alguma vez ouvi.
1526
01:49:52,373 --> 01:49:56,544
- É verdade do Clube de Combate em Miami?
- O prédio do Sr. Durden é um exército?
1527
01:49:56,545 --> 01:49:59,860
Eu vivia num estado de permanente dejá vu.
1528
01:50:00,383 --> 01:50:02,549
Onde quer que fosse,
1529
01:50:02,550 --> 01:50:04,594
parecia que já lá tinha estado.
1530
01:50:04,595 --> 01:50:07,825
Era como perseguir um homem invisível.
1531
01:50:08,599 --> 01:50:10,767
O cheiro do sangue seco,
1532
01:50:10,768 --> 01:50:14,616
a sujidade, as impressões digitais.
1533
01:50:15,148 --> 01:50:18,405
O cheiro a suor, que nem frango frito.
1534
01:50:18,440 --> 01:50:22,287
A sensação do chão quente da luta
da noite anterior.
1535
01:50:22,862 --> 01:50:26,092
Estava sempre a um passo do Tyler.
1536
01:50:28,702 --> 01:50:32,135
Ele chama-se Robert Paulsen...
1537
01:50:36,461 --> 01:50:38,849
Bem-vindo.
1538
01:50:39,505 --> 01:50:41,673
Como tem passado?
1539
01:50:41,674 --> 01:50:43,891
Conhece-me?
1540
01:50:43,926 --> 01:50:46,425
Isto é algum teste?
1541
01:50:46,426 --> 01:50:48,387
Não. Isto não é um teste.
1542
01:50:48,388 --> 01:50:50,907
Esteve cá na quinta-feira passada.
1543
01:50:51,183 --> 01:50:53,558
Quinta-feira?
1544
01:50:53,559 --> 01:50:57,823
Estava onde está agora,
a perguntar como era a segurança.
1545
01:50:58,189 --> 01:51:00,578
É muito apertada.
1546
01:51:02,944 --> 01:51:05,195
Quem acha que sou?
1547
01:51:05,196 --> 01:51:07,822
De certeza que isto não é um teste?
1548
01:51:07,824 --> 01:51:09,825
Não, isto não é um teste.
1549
01:51:09,826 --> 01:51:12,214
Você é o Sr. Durden.
1550
01:51:13,245 --> 01:51:15,963
Foi você quem me deu isto.
1551
01:51:15,998 --> 01:51:20,522
Voltem aos vossos lugares e coloquem
as costas das cadeiras na vertical.
1552
01:51:31,639 --> 01:51:33,806
- Sim?
- Marla, sou eu.
1553
01:51:33,808 --> 01:51:35,850
- Já alguma vez tivemos?
- Tivemos o quê?
1554
01:51:35,851 --> 01:51:37,275
Relações sexuais?
1555
01:51:37,312 --> 01:51:39,561
Que pergunta estúpida é essa?
1556
01:51:39,562 --> 01:51:42,023
Estúpida porque é sim
ou porque é não?
1557
01:51:42,024 --> 01:51:44,691
- Isto é algum truque?
- Não. Preciso de saber...
1558
01:51:44,692 --> 01:51:48,654
Queres saber se
demos uma queca ou se fizemos amor?
1559
01:51:48,655 --> 01:51:52,158
- Fizemos amor?
- É o que Ihe estás a chamar?
1560
01:51:52,159 --> 01:51:55,079
Responde à pergunta!
Fizemos ou não?
1561
01:51:55,080 --> 01:51:58,082
Fodes-me, depois censuras-me.
Amas-me, odeias-me.
1562
01:51:58,083 --> 01:52:01,043
És sensível,
depois viras idiota.
1563
01:52:01,044 --> 01:52:03,794
Serve como resumo da nossa relação, Tyler?
1564
01:52:03,795 --> 01:52:05,963
Acabava de perder pressão na cabina.
1565
01:52:05,964 --> 01:52:07,514
Que foi que disseste?
1566
01:52:07,549 --> 01:52:09,968
- Que se passa contigo?
- Diz o meu nome!
1567
01:52:09,969 --> 01:52:13,721
Tyler Durden!
Seu aborto! Que se passa?
1568
01:52:13,722 --> 01:52:16,111
- Eu vou aí!
- Não estou lá!
1569
01:52:17,851 --> 01:52:20,811
- Quebraste a tua promessa.
- Jesus, Tyler.
1570
01:52:20,812 --> 01:52:24,356
- Falaste com ela sobre mim.
- Que raio é que se passa?
1571
01:52:24,357 --> 01:52:27,901
Pedi-te uma coisa. Uma coisa simples.
1572
01:52:27,902 --> 01:52:30,541
Porque é que me tomam por ti?
1573
01:52:30,780 --> 01:52:33,168
Responde-me!
1574
01:52:35,242 --> 01:52:37,384
Senta-te.
1575
01:52:39,873 --> 01:52:42,666
Responde-me.
Porque me tomam por ti?
1576
01:52:42,667 --> 01:52:44,960
Acho que sabes.
1577
01:52:44,961 --> 01:52:47,631
- Não, não sei.
- Sabes, sim.
1578
01:52:47,632 --> 01:52:50,465
Porque é que alguém me iria
confundir contigo?
1579
01:52:50,466 --> 01:52:53,567
Não sei.
1580
01:52:58,017 --> 01:53:00,975
- Já percebeste.
- Não.
1581
01:53:00,976 --> 01:53:03,412
- Não nos lixe!
- Diz.
1582
01:53:04,479 --> 01:53:06,832
Porque...
1583
01:53:07,858 --> 01:53:09,333
Vá, diz!
1584
01:53:10,694 --> 01:53:12,821
Porque somos a mesma pessoa.
1585
01:53:12,822 --> 01:53:14,996
Está correcto.
1586
01:53:15,031 --> 01:53:17,285
Somos o lixo do mundo.
1587
01:53:17,286 --> 01:53:21,079
- Não entendo isto.
- Querias uma forma de mudar a vida.
1588
01:53:21,080 --> 01:53:23,247
Não o podias fazer sozinho.
1589
01:53:23,248 --> 01:53:25,418
Todas aquilo que desejavas vir a ser,
1590
01:53:25,453 --> 01:53:27,376
sou eu.
1591
01:53:27,377 --> 01:53:30,629
Sou como tu queres parecer,
Fodo como tu queres foder.
1592
01:53:30,632 --> 01:53:33,049
Sou esperto, capaz e, acima de tudo,
1593
01:53:33,050 --> 01:53:35,887
livre de todas as maneiras
que tu não és.
1594
01:53:35,888 --> 01:53:36,969
Oh, não.
1595
01:53:36,970 --> 01:53:39,973
- O Tyler não está aqui. O Tyler foi-se.
- O quê?
1596
01:53:39,974 --> 01:53:42,392
Isto não é possível. Isto é de doidos.
1597
01:53:42,393 --> 01:53:44,518
As pessoas fazem-no diariamente.
1598
01:53:44,519 --> 01:53:48,146
Elas falam consigo mesmas.
Vêem-se como se querem ver.
1599
01:53:48,148 --> 01:53:51,712
Não têm a coragem que tu tens
para prosseguirem.
1600
01:53:55,195 --> 01:53:58,657
Ainda te debate com a ideia,
por isso às vezes ainda és tu.
1601
01:53:58,658 --> 01:54:03,454
- Devíamos fazer isto outra vez.
- Por vezes, imaginas que me vigias.
1602
01:54:03,455 --> 01:54:06,040
Se for a primeira vez, têm de lutar.
1603
01:54:06,041 --> 01:54:10,732
Aos poucos,
estás a transformar-te em...
1604
01:54:11,254 --> 01:54:13,255
Tyler Durden.
1605
01:54:13,256 --> 01:54:16,134
Não és aquilo que fazes
ou quanto dinheiro tens!
1606
01:54:16,135 --> 01:54:18,637
- Não. Tu tens uma casa.
- Arrendada em teu nome.
1607
01:54:18,638 --> 01:54:22,348
- Tens empregos, uma vida.
- Trabalhas de noite porque tens insónias.
1608
01:54:22,349 --> 01:54:24,224
Ou ficas acordado e fazes sabão.
1609
01:54:24,225 --> 01:54:29,495
- Andas a foder a Marla, Tyler.
- Tecnicamente és tu. Para ela é igual.
1610
01:54:30,898 --> 01:54:33,252
Oh, meu Deus.
1611
01:54:33,943 --> 01:54:36,112
Agora vê o nosso dilema.
1612
01:54:36,113 --> 01:54:38,490
Ela sabe demasiado.
1613
01:54:38,491 --> 01:54:43,702
Julgo que temos de falar da forma como
isto pode comprometer os nossos fins.
1614
01:54:43,703 --> 01:54:46,139
O quê... Que dizes?
1615
01:54:46,788 --> 01:54:51,126
Isso são tretas. Isso são tretas,
não estou para ouvir isto!
1616
01:54:51,128 --> 01:54:53,880
- Estás doido!
- Não. Tu é que estás doido.
1617
01:54:53,915 --> 01:54:56,943
Simplesmente não temos tempo para isto.
1618
01:54:58,092 --> 01:55:00,384
É o que se chama uma mudança.
1619
01:55:00,385 --> 01:55:02,554
O filme continua
1620
01:55:02,555 --> 01:55:05,988
e ninguém na audiência dá por isso.
1621
01:55:18,655 --> 01:55:22,408
- Senhor! Vai-se embora?
- Sim. Quero a conta.
1622
01:55:22,410 --> 01:55:25,130
Pode rubricar esta lista de telefonemas?
1623
01:55:29,249 --> 01:55:33,605
- Quando é que foram feitos?
- Entre as 2.00 e 3.30 da manhã.
1624
01:55:39,133 --> 01:55:43,344
Tenho-me deitado mais cedo?
Tenho dormido ultimamente?
1625
01:55:43,345 --> 01:55:48,533
Tenho sido cada vez mais como o Tyler?
1626
01:55:50,727 --> 01:55:53,449
Está cá alguém?
1627
01:55:55,815 --> 01:55:58,207
A sensação de dejá vu novamente.
1628
01:55:59,571 --> 01:56:02,374
Com algum sabão,
arrebenta-se com qualquer coisa.
1629
01:56:04,407 --> 01:56:06,796
Oh, meu Deus.
1630
01:56:10,371 --> 01:56:13,057
- 1888.
- A quem estou a telefonar?
1631
01:56:13,167 --> 01:56:17,145
1888 Franklin. Manutenção. Está?
1632
01:56:18,003 --> 01:56:19,711
Está?
1633
01:56:19,713 --> 01:56:21,848
1888 Franklin Street?
1634
01:56:21,883 --> 01:56:24,272
Sim. Em que posso ser útil?
1635
01:56:26,429 --> 01:56:29,098
- Está?
- Sim, sim.
1636
01:56:29,099 --> 01:56:31,724
Preciso de falar já com o supervisor.
1637
01:56:31,725 --> 01:56:33,892
- É o próprio.
- Bom, ouça.
1638
01:56:33,893 --> 01:56:37,146
Vai acontecer algo terrível
ao seu prédio.
1639
01:56:37,147 --> 01:56:39,537
Está sob controlo.
1640
01:56:39,692 --> 01:56:43,540
- Como?
- Não se preocupe connosco. Tudo bem.
1641
01:56:47,491 --> 01:56:49,133
2160.
1642
01:56:56,459 --> 01:56:59,264
Marla! Marla! Ei, espera!
1643
01:57:00,671 --> 01:57:03,547
Espera! Tenho de falar contigo! Marla!
1644
01:57:03,548 --> 01:57:07,801
Os teus tarados deram-me uma vassourada!
Quase que me partiam o braço!
1645
01:57:07,802 --> 01:57:10,639
Queimavam a ponta dos dedos com potassa.
1646
01:57:10,640 --> 01:57:14,685
Isto exige um grande acto de fé,
mas escuta o que tenho para dizer.
1647
01:57:14,686 --> 01:57:18,948
- Eis a avalanche de tretas.
- Um pouco mais de fé que isso.
1648
01:57:21,860 --> 01:57:24,527
Não quero ouvir nada do que
tens para dizer.
1649
01:57:24,528 --> 01:57:26,964
Tens todo o direito a estar...
1650
01:57:27,239 --> 01:57:29,199
Tomo um café, obrigado.
1651
01:57:29,200 --> 01:57:31,785
Tudo o que pedir é gratuito.
1652
01:57:31,820 --> 01:57:34,370
Por que razão é gratuito?
1653
01:57:34,371 --> 01:57:36,498
- Não perguntes.
- Como queira.
1654
01:57:36,499 --> 01:57:42,086
Quero guisado de amêijoas, frango frito,
batata cozida e uma torta de chocolate.
1655
01:57:42,088 --> 01:57:44,254
Comida limpa, por favor.
1656
01:57:44,255 --> 01:57:47,384
Nesse caso,
não aconselho as amêijoas.
1657
01:57:47,385 --> 01:57:49,773
Nada de amêijoas. Obrigado.
1658
01:57:50,931 --> 01:57:53,484
Tens cerca de 30 segundos.
1659
01:57:55,851 --> 01:57:58,477
Sei que tenho andado esquisito, sim?
1660
01:57:58,478 --> 01:58:01,982
- Deve parecer que há em mim dois lados...
- Dois lados?
1661
01:58:01,983 --> 01:58:07,111
- És o Dr. Jekyll e o Sr. Jumento.
- Eu sei. Mas percebi algo importante.
1662
01:58:07,112 --> 01:58:11,282
- O quê?
- A natureza da nossa relação não era clara
1663
01:58:11,283 --> 01:58:13,742
para mim por razões que não falarei.
1664
01:58:13,744 --> 01:58:16,412
- Sei que não te tratei bem.
- Absolutamente.
1665
01:58:16,413 --> 01:58:19,207
Não, não. Quinze segundos, por favor!
1666
01:58:19,208 --> 01:58:21,583
Quinze segundos, não fales.
1667
01:58:21,584 --> 01:58:23,751
Estou a tentar pedir desculpa.
1668
01:58:23,753 --> 01:58:28,130
O que acabei de dar conta
é que gosto mesmo de ti, Marla.
1669
01:58:28,132 --> 01:58:30,341
Gostas?
1670
01:58:30,342 --> 01:58:32,301
Gosto de verdade.
1671
01:58:32,302 --> 01:58:36,724
Importo-me contigo e não quero que
te aconteça mal por minha causa.
1672
01:58:36,759 --> 01:58:39,561
Marla, a tua vida corre perigo.
1673
01:58:39,562 --> 01:58:41,529
O quê?
1674
01:58:41,564 --> 01:58:45,356
Tens de sair da cidade por uns tempos.
Sai de qualquer grande cidade.
1675
01:58:45,358 --> 01:58:48,234
- Vai acampar...
- Estás maluco.
1676
01:58:48,235 --> 01:58:51,781
- Não. Envolvi-te em algo terrível.
- Não. Cala-te!
1677
01:58:51,816 --> 01:58:54,632
- Não estás segura.
- Cala-te!
1678
01:58:56,118 --> 01:59:00,663
- Ouve, eu tentei, Tyler. Tentei mesmo.
- Eu sei que tentaste.
1679
01:59:00,664 --> 01:59:03,793
Há coisas em ti que gosto.
És esperto, engraçado.
1680
01:59:03,794 --> 01:59:05,835
És espectacular na cama.
1681
01:59:05,836 --> 01:59:07,338
Mas...
1682
01:59:07,339 --> 01:59:09,505
és intolerável.
1683
01:59:09,506 --> 01:59:12,092
Tens graves problemas emocionais.
1684
01:59:12,093 --> 01:59:16,137
Problemas profundos
para os quais devias procurar ajuda.
1685
01:59:16,138 --> 01:59:20,400
- Eu sei e lamento.
- Tu lamentas, eu lamento. Todos lamentam.
1686
01:59:21,269 --> 01:59:23,438
Não vou continuar mais com isto.
1687
01:59:23,473 --> 01:59:25,605
Não posso.
1688
01:59:25,606 --> 01:59:27,774
E não o vou fazer.
1689
01:59:27,775 --> 01:59:29,867
Vou-me embora.
1690
01:59:29,902 --> 01:59:32,884
Não podes ir, Marla! Não estás segura!
1691
01:59:35,409 --> 01:59:38,160
- Marla, não compreendes!
- Deixa-me em paz!
1692
01:59:38,161 --> 01:59:40,785
- Marla, estou a tentar proteger-te!
- Larga!
1693
01:59:40,787 --> 01:59:43,873
- Não te quero ver mais!
- Está bem...
1694
01:59:43,874 --> 01:59:46,262
Espera aqui!
1695
01:59:49,878 --> 01:59:52,471
Espere aí! Cale-se!
1696
01:59:52,506 --> 01:59:54,716
Toma e apanha o autocarro.
1697
01:59:54,717 --> 01:59:56,970
Prometo não incomodar mais.
1698
01:59:56,971 --> 01:59:58,514
Cale-se!
1699
01:59:58,515 --> 02:00:02,031
Sobe para o autocarro. Sobe.
1700
02:00:02,893 --> 02:00:05,061
Porque estás a fazer isto?
1701
02:00:05,062 --> 02:00:09,197
Porque eles acham que és uma ameaça.
Agora não posso explicar, confia em mim!
1702
02:00:09,232 --> 02:00:13,693
- Se souber onde vais, não ficas segura.
- Isto fica como um imposto de palermice.
1703
02:00:13,694 --> 02:00:18,385
- Lembra-te, afasta-te das principais cidades.
- Tyler.
1704
02:00:19,618 --> 02:00:22,766
Tu és a pior coisa que
alguma vez me aconteceu.
1705
02:00:37,469 --> 02:00:40,220
Olá. Quero que me prenda.
1706
02:00:40,221 --> 02:00:43,057
Sou líder de uma organização terrorista
1707
02:00:43,058 --> 02:00:48,104
responsável por inúmeros actos de
vandalismo e assaltos por toda a cidade.
1708
02:00:48,105 --> 02:00:52,066
Na área metropolitana,
tínhamos talvez uns 200 membros.
1709
02:00:52,067 --> 02:00:56,027
Surgiram filiais em cinco
ou seis grandes cidades.
1710
02:00:56,028 --> 02:00:59,156
Trata-se de uma organização
fortemente disciplinada
1711
02:00:59,157 --> 02:01:04,868
com muitas células capazes de operarem
independentemente da liderança central.
1712
02:01:04,869 --> 02:01:08,831
Vá à casa, sim? 1537 Paper Street.
1713
02:01:08,832 --> 02:01:10,834
É a nossa sede.
1714
02:01:10,835 --> 02:01:13,502
Nas traseiras, enterrado no jardim,
1715
02:01:13,503 --> 02:01:16,631
encontra o corpo de Robert Paulsen.
1716
02:01:16,632 --> 02:01:20,052
Na cave,
estão algumas banheiras
1717
02:01:20,053 --> 02:01:25,473
que recentemente foram usadas
para fazer nitroglicerina.
1718
02:01:25,508 --> 02:01:27,601
Creio que o plano é fazer explodir
1719
02:01:27,602 --> 02:01:30,770
a sede de
empresas de cartões de crédito
1720
02:01:30,771 --> 02:01:33,160
e o edifício TRW.
1721
02:01:33,816 --> 02:01:37,236
Porquê estes edifícios?
Porquê empresas de cartões de crédito?
1722
02:01:37,271 --> 02:01:41,165
Se apagar os registos da dívida,
voltamos todos a zero.
1723
02:01:41,698 --> 02:01:44,087
Provoca o caos total.
1724
02:01:45,369 --> 02:01:48,931
Continuem. Preciso de fazer uma chamada.
1725
02:01:59,174 --> 02:02:01,729
Admiro aquilo que está a fazer.
1726
02:02:01,886 --> 02:02:04,055
O quê?
1727
02:02:04,056 --> 02:02:06,179
É um homem corajoso para pedir isto.
1728
02:02:06,180 --> 02:02:08,057
Você é um génio.
1729
02:02:08,058 --> 02:02:12,895
Disse que se alguém interferisse
com o Projecto Destruição, até você,
1730
02:02:12,896 --> 02:02:15,534
teríamos de Ihe cortar os tomates.
1731
02:02:16,649 --> 02:02:19,902
- Não resista.
- É um gesto de poder, Sr. Durden.
1732
02:02:19,903 --> 02:02:22,926
- Vai servir de exemplo.
- Estão a cometer um grande erro!
1733
02:02:22,961 --> 02:02:25,949
- Você disse que diria isso.
- Não sou o Tyler Durden!
1734
02:02:25,950 --> 02:02:29,910
- Também nos disse que ia dizer isso.
- Está bem. Sou o Tyler Durden.
1735
02:02:29,911 --> 02:02:32,705
Ouçam. Estou-vos a dar uma ordem.
1736
02:02:32,707 --> 02:02:37,184
- Vamos abortar esta missão já.
- Disse que iria dizer isso.
1737
02:02:43,010 --> 02:02:46,858
Estão malucos?
Vocês são agentes da Polícia!
1738
02:02:47,389 --> 02:02:49,777
Está alguém a controlar isto?
1739
02:02:50,433 --> 02:02:52,685
Boca calada.
1740
02:02:52,686 --> 02:02:55,074
Merda!
1741
02:02:57,397 --> 02:03:00,276
Alguma desta informação é válida.
1742
02:03:00,277 --> 02:03:03,874
- Vamos à casa em Paper Street.
- Vamos já para lá.
1743
02:03:04,281 --> 02:03:06,383
Ei, espere!
1744
02:03:06,740 --> 02:03:09,366
- Eu controlo-o.
- Senhor, temos de fazer isto.
1745
02:03:09,367 --> 02:03:11,954
- Parem de lutar!
- Onde está o elástico?
1746
02:03:11,955 --> 02:03:14,758
Afaste-se de mim! Largue essa faca!
1747
02:03:18,001 --> 02:03:21,731
Para trás. Cara para o chão já!
1748
02:03:22,673 --> 02:03:25,024
Para o chão!
1749
02:03:29,470 --> 02:03:32,432
A primeira pessoa
que sair por esta porta
1750
02:03:32,434 --> 02:03:34,702
leva com chumbo! Percebido?
1751
02:03:59,336 --> 02:04:01,639
Afaste-se! Fique aí!
1752
02:04:14,265 --> 02:04:16,654
Corri.
1753
02:04:16,893 --> 02:04:21,369
Corri até os meus músculos arderem
e as minhas veias largarem ácido.
1754
02:04:23,691 --> 02:04:26,080
Depois corri ainda mais.
1755
02:05:06,442 --> 02:05:08,860
Que é que estás a fazer?
1756
02:05:08,861 --> 02:05:11,904
A correr em cuecas!
Pareces maluquinho!
1757
02:05:11,905 --> 02:05:15,117
Não. Sei aquilo que planeias.
Sei o que se passa aqui.
1758
02:05:15,118 --> 02:05:20,342
Então, vem daí. Tenho um bom lugar para
ver isso. Será como ver TV por cabo.
1759
02:05:41,309 --> 02:05:43,700
ESCADAS ROLANTES
1760
02:06:08,004 --> 02:06:10,755
- Oh, meu Deus.
- Agora que estás a fazer?
1761
02:06:10,756 --> 02:06:14,215
- A parar isto.
- Porquê?
1762
02:06:14,216 --> 02:06:17,677
- Nunca fizeste nada de tão importante.
- Não posso deixar isto acontecer.
1763
02:06:17,678 --> 02:06:21,015
Há outras 10 bombas
noutros 10 edifícios.
1764
02:06:21,016 --> 02:06:23,433
Desde quando é o Projecto Destruição
sobre homicídios?
1765
02:06:23,434 --> 02:06:25,519
Os edifícios estão vazios.
1766
02:06:25,520 --> 02:06:28,437
Não matamos ninguém.
Estamos a libertá-los!
1767
02:06:28,438 --> 02:06:31,314
O Bob está morto. Com um tiro na cabeça.
1768
02:06:31,316 --> 02:06:34,778
Não se fazem omeletas sem ovos.
1769
02:06:34,779 --> 02:06:38,675
Não. Não estou para te ouvir.
Nem sequer estás cá.
1770
02:06:44,414 --> 02:06:48,876
Não faria isso. A não ser que
soubesse quais eram os fios.
1771
02:06:48,877 --> 02:06:50,896
Se tu sabes, logo eu também sei.
1772
02:06:56,217 --> 02:07:00,859
Ou talvez soubesse que tu sabias, por isso
passei todo o dia a pensar nos fios errados.
1773
02:07:09,104 --> 02:07:10,564
Achas que é esse?
1774
02:07:12,193 --> 02:07:14,581
Oh, Céus, não. Não o verde.
1775
02:07:15,154 --> 02:07:18,464
Puxa qualquer um menos o verde.
1776
02:07:22,869 --> 02:07:25,803
Pedi-te para não fazeres isso!
1777
02:07:27,331 --> 02:07:29,222
Foda-se!
1778
02:07:29,835 --> 02:07:32,269
Tyler, afasta-te da carrinha.
1779
02:07:34,171 --> 02:07:37,632
Tyler, não estou a brincar!
Afasta-te da carrinha!
1780
02:07:37,633 --> 02:07:39,321
Raios!
1781
02:07:40,219 --> 02:07:43,022
Huau! Huau!
1782
02:07:45,349 --> 02:07:46,771
Muito bem.
1783
02:07:46,807 --> 02:07:50,268
Estás agora a disparar uma arma
ao teu amigo imaginário
1784
02:07:50,303 --> 02:07:53,157
perto de 1500 litros de nitroglicerina!
1785
02:07:55,067 --> 02:07:57,123
Calma, Tyler!
1786
02:08:10,039 --> 02:08:12,207
Então!
1787
02:08:12,208 --> 02:08:14,560
Não te vás!
1788
02:08:51,832 --> 02:08:53,342
O quê?
1789
02:09:37,960 --> 02:09:40,078
Três minutos.
1790
02:09:40,129 --> 02:09:42,504
Acabou.
1791
02:09:42,505 --> 02:09:44,632
O começo.
1792
02:09:44,633 --> 02:09:46,674
Ponto zero.
1793
02:09:46,675 --> 02:09:49,052
Acho que foi aqui que começámos.
1794
02:09:49,053 --> 02:09:51,822
Queres fazer um discurso de ocasião?
1795
02:09:53,518 --> 02:09:54,725
Como?
1796
02:09:54,726 --> 02:09:57,114
Não me ocorre nada.
1797
02:09:58,855 --> 02:10:01,245
Humor em flashback.
1798
02:10:06,030 --> 02:10:08,380
Isto agora está a ficar emocionante.
1799
02:10:09,616 --> 02:10:11,492
Dois minutos e meio.
1800
02:10:11,493 --> 02:10:14,162
Pensa em tudo o que alcançámos.
1801
02:10:14,163 --> 02:10:19,040
Destas janelas, assistiremos ao
colapso da história financeira.
1802
02:10:19,041 --> 02:10:23,056
A um passo do equilíbrio económico.
1803
02:10:36,351 --> 02:10:38,810
Porque é que ela está aqui?
1804
02:10:38,811 --> 02:10:40,814
A resolver algumas questões.
1805
02:10:40,815 --> 02:10:43,984
Largue-me, seu cabrão!
1806
02:10:43,985 --> 02:10:47,193
- Peço-te, não faças isto.
- Eu não o estou a fazer.
1807
02:10:47,194 --> 02:10:50,737
- Nós estamos a fazê-lo. É o que queremos.
- Não.
1808
02:10:50,738 --> 02:10:55,535
- Eu não quero isto.
- Certo. Excepto que o tu não faz sentido.
1809
02:10:55,536 --> 02:10:59,623
- Temos de nos esquecer de ti.
- Tu és uma voz na minha cabeça.
1810
02:10:59,624 --> 02:11:01,791
E tu és uma voz na minha!
1811
02:11:01,792 --> 02:11:04,710
- Porque não posso livrar-me de ti?
- Precisas de mim.
1812
02:11:04,711 --> 02:11:06,878
Não. Não preciso. Já não preciso.
1813
02:11:06,880 --> 02:11:11,259
Tu criaste-me. Não fui eu quem criou
um ego falhado para se sentir melhor.
1814
02:11:11,261 --> 02:11:15,346
- Assume a responsabilidade.
- Assumo. Sou responsável por tudo...
1815
02:11:15,347 --> 02:11:17,139
.. e aceito isso.
1816
02:11:17,140 --> 02:11:21,497
Por isso, peço-te,
por favor cancela isto.
1817
02:11:23,188 --> 02:11:25,707
Já alguma vez deixei que ficássemos mal?
1818
02:11:26,818 --> 02:11:29,455
O que conseguiste por minha causa?
1819
02:11:35,034 --> 02:11:37,202
Eu vou fazer com que nos salvemos.
1820
02:11:37,203 --> 02:11:41,080
Como sempre, levo-te aos berros
e aos pontapés
1821
02:11:41,081 --> 02:11:43,801
e no fim agradeces-me.
1822
02:11:44,000 --> 02:11:46,586
Tyler. Tyler.
1823
02:11:46,587 --> 02:11:50,212
Estou-te grato.
Por tudo o que fizeste por mim.
1824
02:11:50,214 --> 02:11:52,966
Mas isto é demais. Não quero isto.
1825
02:11:52,967 --> 02:11:58,349
Que queres? A merda do teu emprego?
Um mundo caseiro, a ver comédias?
1826
02:11:58,350 --> 02:12:00,737
Vai-te foder! Não o faço.
1827
02:12:01,269 --> 02:12:05,187
- Isto não pode estar a acontecer.
- Já está, por isso cala-te!
1828
02:12:05,188 --> 02:12:07,125
60 segundos para a explosão.
1829
02:12:07,357 --> 02:12:09,746
Não.
1830
02:12:11,318 --> 02:12:14,195
Eu resolvo isto. Isto nem é real.
1831
02:12:14,197 --> 02:12:18,175
Tu nem és real, essa arma...
Essa arma nem está nas tuas mãos.
1832
02:12:19,368 --> 02:12:21,757
A arma está nas minhas mãos.
1833
02:12:26,459 --> 02:12:29,226
Melhor para ti. Não muda nada.
1834
02:12:37,802 --> 02:12:40,555
Porque estás a apontar uma arma à cabeça?
1835
02:12:40,556 --> 02:12:42,945
Não à minha cabeça, Tyler.
1836
02:12:43,225 --> 02:12:45,579
À nossa cabeça.
1837
02:12:46,772 --> 02:12:49,159
Interessante.
1838
02:12:51,859 --> 02:12:54,841
O que pretendes com isto, rapaz Ikea?
1839
02:13:00,993 --> 02:13:04,306
Ei. Aqui estamos os dois.
1840
02:13:06,708 --> 02:13:09,095
Amigos?
1841
02:13:09,626 --> 02:13:12,014
Tyler,
1842
02:13:15,132 --> 02:13:17,592
quero que me ouças mesmo.
1843
02:13:17,593 --> 02:13:20,136
Está bem.
1844
02:13:20,137 --> 02:13:22,528
Tenho os olhos abertos.
1845
02:13:40,949 --> 02:13:43,301
Que cheiro é este?
1846
02:14:02,595 --> 02:14:05,910
- Onde estão todos?
- Oh, não. Que se passa?
1847
02:14:06,267 --> 02:14:08,155
Sr. Durden!
1848
02:14:08,934 --> 02:14:11,075
Oh, meu Deus!
1849
02:14:16,150 --> 02:14:19,444
Está... Sente-se bem, chefe?
1850
02:14:19,445 --> 02:14:23,491
- Oh, sim, estou bem.
- Está com mau aspecto. Que aconteceu?
1851
02:14:23,492 --> 02:14:27,576
- Nada, não faz mal.
- Não, não. Ele não está a brincar.
1852
02:14:27,577 --> 02:14:30,453
- Está mal. Precisa de ajuda.
- Estou bem.
1853
02:14:30,454 --> 02:14:34,352
Olhe, estou bem... Está tudo bem.
1854
02:14:37,379 --> 02:14:38,672
Parem!
1855
02:14:38,673 --> 02:14:41,885
- Deixem-na ir.
- Por amor de Deus!
1856
02:14:41,886 --> 02:14:43,761
Tu!
1857
02:14:43,762 --> 02:14:46,150
Olá, Marla.
1858
02:14:46,347 --> 02:14:51,267
- Deixem-na comigo. Vemo-nos lá em baixo.
- Tem a certeza?
1859
02:14:51,302 --> 02:14:53,658
Sim, tenho.
1860
02:14:54,438 --> 02:14:58,650
Cabrão! Que raio de jogo de tarados
estás tu a jogar?
1861
02:14:58,651 --> 02:15:01,443
Pôr-me em... Oh, meu Deus, a tua cara!
1862
02:15:01,445 --> 02:15:03,251
Sim, eu sei.
1863
02:15:07,702 --> 02:15:09,702
Que aconteceu?
1864
02:15:09,703 --> 02:15:12,003
- Não perguntes.
- Levaste um tiro.
1865
02:15:12,038 --> 02:15:14,303
- Sim, levei um tiro.
- Oh, meu Deus.
1866
02:15:14,917 --> 02:15:18,265
- Não acredito que ele esteja de pé.
- Um cabrão duro.
1867
02:15:21,756 --> 02:15:23,716
Quem fez isto?
1868
02:15:23,717 --> 02:15:26,303
Eu.
1869
02:15:26,304 --> 02:15:28,691
Tragam compressas.
1870
02:15:29,722 --> 02:15:31,849
Disparaste sobre ti?
1871
02:15:31,850 --> 02:15:34,602
Sim, mas não faz mal. Marla, olha.
1872
02:15:34,603 --> 02:15:36,938
Estou mesmo bem.
1873
02:15:36,939 --> 02:15:41,202
Confia em mim. Vai ficar tudo bem.
1874
02:15:53,704 --> 02:15:57,932
Conheceste-me numa época estranha
da minha vida.
1875
02:16:04,787 --> 02:16:08,708
Subs Sync Checked ..by iUrop