1 00:00:27,120 --> 00:00:29,509 LA ROUTE D'ELDORADO 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,875 Notre glorieuse cité 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,919 Fut bâtie par des divinités 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,792 Par des dieux 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,958 Qui jugèrent bon 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,512 De nous accorder 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,231 En cadeau, un paradis 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,309 De paix et d'harmonie 9 00:00:55,520 --> 00:00:57,192 A nous 10 00:00:57,480 --> 00:00:59,710 Simples mortels 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,752 De ce monde-ci 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,355 Et créèrent Eldorado 13 00:01:07,040 --> 00:01:08,917 Toute en beauté 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,396 Et en or 15 00:01:11,600 --> 00:01:14,831 Il y a un millier d'années 16 00:01:16,240 --> 00:01:18,231 Eldorado 17 00:01:32,280 --> 00:01:35,590 ESPAGNE 1519 18 00:01:37,840 --> 00:01:39,796 Aujourd'hui, nous partons 19 00:01:40,120 --> 00:01:41,917 conquérir le Nouveau Monde, 20 00:01:42,320 --> 00:01:44,993 pour l'Espagne, pour la gloire, 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,679 et pour l'or ! 22 00:01:47,760 --> 00:01:49,478 Vive Cortez ! 23 00:01:54,160 --> 00:01:56,230 Altivo, regarde devant toi. 24 00:01:56,560 --> 00:01:58,312 RECHERCHÉS : 100 DOUBLONS 25 00:02:00,320 --> 00:02:01,753 - Sept ! - Génial ! 26 00:02:02,080 --> 00:02:02,671 Oui ! 27 00:02:03,040 --> 00:02:03,836 Associé ! 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,678 Des tonnes d'or pour toi ! 29 00:02:06,880 --> 00:02:08,313 Des tonnes d'or pour moi ! 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,919 Des tonnes pour toi et moi ! 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,955 Encore un coup ! 32 00:02:14,120 --> 00:02:16,793 Vous êtes à sec ! Vous n'avez rien à miser. 33 00:02:17,640 --> 00:02:18,755 Ah oui ? 34 00:02:18,960 --> 00:02:20,279 - J'ai ça. - Une carte. 35 00:02:21,040 --> 00:02:21,995 - Une carte ? - Une carte ! 36 00:02:22,320 --> 00:02:25,153 Une carte des merveilles du Nouveau Monde. 37 00:02:27,640 --> 00:02:28,390 Regardons ça. 38 00:02:32,720 --> 00:02:36,030 - Tulio ! - Excusez-nous un moment. 39 00:02:36,320 --> 00:02:37,389 Tulio, regarde... 40 00:02:37,680 --> 00:02:40,069 Eldorado. La cité de l'or. 41 00:02:40,360 --> 00:02:43,079 C'est peut-être notre destin. Notre chance. 42 00:02:43,280 --> 00:02:47,273 Si je croyais à la chance, je n'aurais pas des dés truqués. 43 00:02:47,800 --> 00:02:48,710 Fais pas cette tête. 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,950 J'ai dit : encore un coup. 45 00:02:55,280 --> 00:02:57,475 Ma carte contre tous vos gains. 46 00:03:00,160 --> 00:03:03,152 - D'accord, moucheron, ça marche. - Pas avec ceux-là. 47 00:03:03,640 --> 00:03:04,834 On prend mes dés. 48 00:03:06,600 --> 00:03:07,635 Un problème ? 49 00:03:10,680 --> 00:03:11,430 Je vais te tuer ! 50 00:03:15,880 --> 00:03:19,031 Allez, mes petits, papa veut cette satanée carte. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,115 Arrête ! 52 00:03:27,760 --> 00:03:30,672 Faites-moi... un sept ! 53 00:03:40,800 --> 00:03:42,358 - Sept ! - Génial ! 54 00:03:42,640 --> 00:03:43,629 Sept ! 55 00:03:45,400 --> 00:03:48,119 Voilà. J'adore faire affaire avec toi. 56 00:03:52,360 --> 00:03:53,918 Je le savais ! 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,594 Tes dés sont truqués ! 58 00:04:00,440 --> 00:04:02,237 Tu m'as donné des dés truqués ? 59 00:04:06,200 --> 00:04:09,272 Il m'a donné des dés truqués ! 60 00:04:09,520 --> 00:04:10,919 Garde, arrêtez-le ! 61 00:04:11,120 --> 00:04:14,271 Tu oses attaquer mon honneur ? 62 00:04:14,480 --> 00:04:17,313 C'est lui qui a triché. Arrêtez-le ! 63 00:04:17,600 --> 00:04:20,068 Il a dupé ces marins, et les a volés. 64 00:04:20,320 --> 00:04:21,719 - Moi, voleur ? - Oui. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,273 Regarde-toi dans la glace. 66 00:04:24,400 --> 00:04:27,153 Rends-lui son argent, sinon... En garde ! 67 00:04:27,360 --> 00:04:31,638 En garde toi-même. Je te ferai la grâce d'une mort rapide et indolore. 68 00:04:32,520 --> 00:04:35,159 Pas avec ça. Je veux un combat égal. 69 00:04:36,880 --> 00:04:38,632 Tes derniers mots ? 70 00:04:38,840 --> 00:04:40,796 Je te découperai en rondelles. 71 00:04:41,520 --> 00:04:44,717 Quel minable. Laisse plutôt parler ton épée. 72 00:04:45,160 --> 00:04:48,072 D'accord. Elle va t'en conter. 73 00:04:48,600 --> 00:04:49,191 Prends ça ! 74 00:04:52,920 --> 00:04:55,718 Stupide m'as-tu-vu ! 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,319 Tu te bats comme ma soeur ! 76 00:04:57,760 --> 00:04:59,990 Je l'ai combattue. J'apprécie ! 77 00:05:00,280 --> 00:05:01,395 - Truand ! - Sauvage ! 78 00:05:03,760 --> 00:05:04,510 Pas le visage. 79 00:05:09,160 --> 00:05:11,469 Mesdames, messieurs, il y a match nul. 80 00:05:11,800 --> 00:05:12,949 Merci d'être venus. 81 00:05:13,240 --> 00:05:14,639 Bravo à vous. A bientôt ! 82 00:05:15,080 --> 00:05:15,671 Adieu ! 83 00:05:17,840 --> 00:05:19,717 Bravo, tu as été très bon. 84 00:05:19,920 --> 00:05:21,399 Non, c'était bien. 85 00:05:25,480 --> 00:05:28,119 On aurait dû garder nos épées. 86 00:05:28,640 --> 00:05:30,198 J'ai un plan. 87 00:05:30,560 --> 00:05:31,913 Quel plan ? 88 00:05:32,800 --> 00:05:34,518 Toi, tu le caresses, 89 00:05:34,800 --> 00:05:36,313 et moi... 90 00:05:37,040 --> 00:05:38,314 je cours ! 91 00:05:39,640 --> 00:05:41,471 Merci beaucoup ! 92 00:05:50,840 --> 00:05:52,193 Ils sont là ! 93 00:06:02,120 --> 00:06:02,836 Salut, merci ! 94 00:06:19,560 --> 00:06:20,959 Je parie qu'on y arrive. 95 00:06:22,480 --> 00:06:24,710 - Deux pesetas que non ! - Pari tenu ! 96 00:06:29,440 --> 00:06:30,634 Tu as perdu. 97 00:06:34,520 --> 00:06:35,475 Qu'y a-t-il? 98 00:06:35,680 --> 00:06:38,592 On est dans des tonneaux. J'en sais pas plus. 99 00:06:49,240 --> 00:06:50,673 Il faut vite en sortir. 100 00:06:50,880 --> 00:06:52,598 A trois, on saute sur le quai. 101 00:06:52,800 --> 00:06:53,994 D'accord, super ! 102 00:06:54,240 --> 00:06:56,071 Un... deux, trois ! 103 00:06:57,800 --> 00:06:59,028 Trois ! 104 00:06:59,960 --> 00:07:01,029 Trois ! 105 00:07:11,040 --> 00:07:11,995 Prêt? 106 00:07:13,000 --> 00:07:15,275 Encore une fois. Allons-y. 107 00:07:15,720 --> 00:07:18,029 Un, deux... 108 00:07:18,320 --> 00:07:19,673 ...trois ! 109 00:07:23,800 --> 00:07:25,199 - Pardon. - On s'en va. 110 00:07:25,400 --> 00:07:28,039 Qui a commandé les... cornichons ? 111 00:07:34,280 --> 00:07:35,349 Cortez... 112 00:07:36,440 --> 00:07:41,434 J'ai choisi mon équipage avec le même soin que le Christ ses disciples. 113 00:07:41,680 --> 00:07:44,990 Je ne tolérerai pas de passagers clandestins. 114 00:07:45,480 --> 00:07:47,198 Vous serez fouettés, 115 00:07:47,400 --> 00:07:52,394 et une fois à Cuba, si Dieu veut, on vous fouettera encore 116 00:07:52,600 --> 00:07:57,355 et vous serez esclaves sur une plantation le restant de vos jours. 117 00:07:58,360 --> 00:07:59,429 A la cale ! 118 00:08:00,760 --> 00:08:02,637 Génial ! Cuba ! 119 00:08:15,920 --> 00:08:19,595 Altivo ! Pas pour toi. Tu as une demi-ration. 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,119 Ordre de Cortez. 121 00:08:32,120 --> 00:08:35,157 Alors, il arrive ce plan d'évasion ? 122 00:08:37,240 --> 00:08:39,196 Ça va... attends ! 123 00:08:39,600 --> 00:08:41,192 J'ai une idée. 124 00:08:46,520 --> 00:08:47,635 C'est bon. 125 00:08:48,400 --> 00:08:52,029 Voilà mon plan : cette nuit, on prend des provisions, 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,276 on pique une des chaloupes, 127 00:08:54,480 --> 00:08:58,632 et on rame vers l'Espagne rapidos. 128 00:08:59,600 --> 00:09:00,794 Vers l'Espagne ? 129 00:09:01,600 --> 00:09:03,556 - En chaloupe ? - Exactement. 130 00:09:03,760 --> 00:09:06,672 Génial. Formidable. C'est ça ton plan ? 131 00:09:07,000 --> 00:09:08,638 Oui, à peu près. 132 00:09:09,000 --> 00:09:11,468 Ça me plaît. Et pour atteindre le pont? 133 00:09:13,600 --> 00:09:16,273 Cette nuit, on prend des provisions, 134 00:09:16,480 --> 00:09:18,755 on pique une des chaloupes... 135 00:09:18,960 --> 00:09:21,554 - Génial. - Tu as mieux, gros malin ? 136 00:09:21,760 --> 00:09:24,877 Que veux-tu dire ? C'est toi la tête pensante. 137 00:09:26,000 --> 00:09:28,594 Attends, j'ai une idée. Soulève-moi. 138 00:09:30,560 --> 00:09:32,118 Altivo ! 139 00:09:35,280 --> 00:09:37,874 Tu veux une belle pomme ? Viens la prendre. 140 00:09:38,520 --> 00:09:41,751 Mais tu dois d'abord faire un truc pour moi. 141 00:09:43,280 --> 00:09:46,829 Il faut que tu m'apportes un levier. Une longue barre de fer 142 00:09:47,160 --> 00:09:50,357 avec un machin tordu au bout. 143 00:09:50,920 --> 00:09:53,150 Miguel, tu parles à un cheval. 144 00:09:53,880 --> 00:09:56,599 C'est ça, Altivo. Trouve-moi ce levier. 145 00:09:56,800 --> 00:09:58,950 Ouais, trouve-lui son levier. 146 00:09:59,480 --> 00:10:02,074 Il ne comprend même pas ce mot. 147 00:10:02,480 --> 00:10:05,040 C'est un stupide cheval, jamais il ne... 148 00:10:10,640 --> 00:10:12,631 Ce n'est pas un levier. 149 00:10:27,800 --> 00:10:28,676 Altivo ! 150 00:10:30,120 --> 00:10:31,439 Merci, mon vieux. 151 00:10:31,640 --> 00:10:34,791 Si on peut, un jour, te rendre la pareille... 152 00:10:35,840 --> 00:10:38,274 Miguel, c'est un féroce cheval de guerre, 153 00:10:38,720 --> 00:10:41,029 pas un caniche. Viens avant qu'il te lèche. 154 00:10:48,520 --> 00:10:50,033 - Tais-toi. - Qu'a-t-il? 155 00:10:50,240 --> 00:10:51,434 Il veut sa pomme. 156 00:10:51,920 --> 00:10:54,480 Donne-lui, il va réveiller le bateau. 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,149 Va chercher ! 158 00:11:14,880 --> 00:11:15,835 Altivo ! 159 00:11:20,560 --> 00:11:22,039 J'arrive ! 160 00:11:22,800 --> 00:11:24,995 Tiens bon, je suis là, mon vieux. 161 00:11:25,200 --> 00:11:27,509 - T'es devenu fou ? - Il est là. 162 00:11:30,680 --> 00:11:31,829 Le bateau ! 163 00:11:40,960 --> 00:11:43,269 Tiens la corde, je tiens le cheval ! 164 00:11:49,960 --> 00:11:52,599 A trois, tire sur la corde ! 165 00:11:52,920 --> 00:11:54,558 - Quoi ? - Trois ! 166 00:11:56,040 --> 00:11:57,189 Tire ! 167 00:12:04,240 --> 00:12:06,754 Tulio ! Ça a marché ! 168 00:12:11,800 --> 00:12:13,518 Les provisions sont intactes ? 169 00:12:15,280 --> 00:12:16,269 Oui et non. 170 00:12:21,000 --> 00:12:21,955 Génial ! 171 00:12:22,160 --> 00:12:25,357 Sois positif : au moins, ça ne peut pas être... 172 00:12:26,720 --> 00:12:28,790 Pardon, tu allais dire "pire" ? 173 00:12:29,000 --> 00:12:30,115 Non. 174 00:12:30,320 --> 00:12:33,676 - Tu es sûr ? - Absolument. J'ai changé d'avis. 175 00:12:33,880 --> 00:12:35,950 - Au moins, on est en canot. - Exact. 176 00:12:36,160 --> 00:12:37,673 Ça ne t'a pas échappé. 177 00:13:30,640 --> 00:13:33,757 Pouvais-tu imaginer que ça finirait comme ça ? 178 00:13:34,560 --> 00:13:36,790 Le cheval est une surprise. 179 00:13:38,000 --> 00:13:40,036 Des... regrets ? 180 00:13:41,480 --> 00:13:44,233 A part le fait de mourir, oui. 181 00:13:45,560 --> 00:13:47,039 Je n'ai jamais... 182 00:13:47,480 --> 00:13:49,550 eu assez... d'or. 183 00:13:51,920 --> 00:13:53,876 Moi, mon regret, 184 00:13:54,240 --> 00:13:56,470 à part le fait de mourir, 185 00:13:56,760 --> 00:14:00,196 c'est que l'aventure se termine avant d'avoir commencé, 186 00:14:00,400 --> 00:14:02,960 et que personne ne se souviendra de nous. 187 00:14:03,720 --> 00:14:06,359 Si ça peut te consoler, Miguel, 188 00:14:07,440 --> 00:14:10,318 tu as fait de ma vie... 189 00:14:10,840 --> 00:14:12,592 ...une aventure. 190 00:14:12,800 --> 00:14:15,758 Si ça peut te consoler, Tulio, 191 00:14:16,200 --> 00:14:18,634 tu as rendu ma vie... 192 00:14:19,720 --> 00:14:20,948 ...riche ! 193 00:14:40,720 --> 00:14:42,517 C'est, c'est, c'est... 194 00:14:43,080 --> 00:14:44,559 Terre ! 195 00:14:54,240 --> 00:14:56,470 Qui vote pour remonter à bord? 196 00:14:57,320 --> 00:14:58,355 On y va ! 197 00:15:13,040 --> 00:15:14,996 Tu pourrais m'aider. 198 00:15:18,880 --> 00:15:20,154 Tulio, on a réussi. 199 00:15:20,800 --> 00:15:21,949 C'est la carte ? 200 00:15:22,160 --> 00:15:23,957 Ça correspond ! 201 00:15:24,320 --> 00:15:26,470 Tu as gardé la carte ? 202 00:15:26,800 --> 00:15:28,472 Le rocher siffleur, le fleuve ! 203 00:15:28,920 --> 00:15:31,388 Tu as pris la carte, mais pas plus de vivres ? 204 00:15:31,800 --> 00:15:33,756 Et ces montagnes ! Tu l'avais dit : 205 00:15:33,960 --> 00:15:37,032 "C'est possible". Et en effet. 206 00:15:37,240 --> 00:15:41,028 C'est vraiment la carte d'Eldorado ! 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,915 - T'as bu de l'eau salée ? - Oh, ça va ! 208 00:15:46,120 --> 00:15:49,430 Non, ça va pas. Je n'entrerais pas dans cette jungle 209 00:15:49,720 --> 00:15:51,517 pour un million de pesetas. 210 00:15:51,720 --> 00:15:53,517 Et pour... cent millions ? 211 00:15:55,640 --> 00:15:59,189 Après tout, puisqu'Eldorado est la cité de l'or... 212 00:15:59,400 --> 00:16:02,437 - Et alors ? - Poudre, pépites, lingots, 213 00:16:02,640 --> 00:16:04,198 un temple où tu cueilles l'or 214 00:16:04,480 --> 00:16:06,436 des murs. Mais tu ne veux pas, 215 00:16:06,640 --> 00:16:08,392 alors retournons au canot, 216 00:16:08,720 --> 00:16:11,553 et ramons vers l'Espagne. C'était si bien. 217 00:16:11,960 --> 00:16:13,075 Attends ! 218 00:16:14,760 --> 00:16:16,557 Attends. J'ai un nouveau plan. 219 00:16:16,760 --> 00:16:18,432 On trouve la cité de l'or. 220 00:16:18,640 --> 00:16:20,835 On prend l'or, 221 00:16:21,040 --> 00:16:22,712 puis on repart en Espagne. 222 00:16:22,920 --> 00:16:24,512 Et on achète l'Espagne ! 223 00:16:25,000 --> 00:16:25,989 Bien parlé ! 224 00:16:26,200 --> 00:16:30,990 - Viens, Tulio, suivons cette piste. - Quelle piste ? 225 00:16:31,760 --> 00:16:34,752 La piste que nous traçons ! 226 00:16:39,520 --> 00:16:40,839 Cette piste-là ! 227 00:16:45,120 --> 00:16:47,076 Non, pas par là. 228 00:16:49,360 --> 00:16:51,999 Ton cheval me mord les fesses ! 229 00:16:55,640 --> 00:16:58,677 Attention, Nouveau Monde, nous voici 230 00:16:59,920 --> 00:17:01,035 Braves, intrépides 231 00:17:01,240 --> 00:17:02,229 Chargez ! 232 00:17:02,560 --> 00:17:04,391 Et j'en oublie 233 00:17:06,720 --> 00:17:09,792 Pionniers de l'extrême témérité 234 00:17:10,200 --> 00:17:11,474 Dont le passé 235 00:17:11,960 --> 00:17:14,474 Montre que nous sommes faits 236 00:17:14,680 --> 00:17:17,513 Pour vivre ce que d'autres n'osent rêver 237 00:17:17,720 --> 00:17:20,439 Avec force et ténacité 238 00:17:22,160 --> 00:17:24,594 Sur la piste que nous traçons 239 00:17:28,320 --> 00:17:31,596 Transformant la légende en réalité 240 00:17:31,840 --> 00:17:33,796 Dans l'Histoire nous voyagerons 241 00:17:34,360 --> 00:17:36,715 Changeant le mythe en vérité 242 00:17:36,920 --> 00:17:39,514 Les yeux grands ouverts, nous avancerons 243 00:17:39,720 --> 00:17:42,757 Doucement dévoilé 244 00:17:42,960 --> 00:17:45,872 Le mystère ancestral 245 00:17:46,120 --> 00:17:48,031 Va tout nous révéler 246 00:17:48,240 --> 00:17:50,993 Sur la piste que nous traçons... 247 00:17:57,920 --> 00:17:59,399 Le dîner est servi. 248 00:18:01,080 --> 00:18:03,275 Le paradis est pour demain 249 00:18:05,240 --> 00:18:06,832 Shangri-la 250 00:18:08,000 --> 00:18:10,036 La Terre Promise 251 00:18:11,640 --> 00:18:14,393 Le septième ciel à portée de main 252 00:18:14,600 --> 00:18:17,114 De nos jours n'est pas de mise 253 00:18:17,400 --> 00:18:20,119 Terres vierges et inviolées 254 00:18:20,320 --> 00:18:23,357 Esprits et corps en liberté 255 00:18:23,560 --> 00:18:26,313 L'homme comme un enfant nouveau-né 256 00:18:27,600 --> 00:18:30,034 Sur la piste que nous traçons 257 00:18:34,160 --> 00:18:36,754 La piste que nous traçons 258 00:18:36,960 --> 00:18:39,030 Est une route inexplorée 259 00:18:39,800 --> 00:18:41,870 Traversant la Terra Incognita 260 00:18:42,640 --> 00:18:44,756 Vers le temple d'or, nous marchons 261 00:18:45,520 --> 00:18:48,159 Arrière au voyageur 262 00:18:48,360 --> 00:18:51,238 Timoré 263 00:18:51,800 --> 00:18:54,189 Nous faisons partie de la somptueuse 264 00:18:54,400 --> 00:18:56,311 Création 265 00:18:56,520 --> 00:18:59,159 Transformant la légende en réalité 266 00:18:59,400 --> 00:19:02,392 Dans l'Histoire nous voyagerons 267 00:19:02,600 --> 00:19:04,909 Changeant le mythe en vérité 268 00:19:05,120 --> 00:19:07,714 Les yeux grands ouverts, nous avancerons 269 00:19:07,920 --> 00:19:10,957 Doucement dévoilé 270 00:19:11,160 --> 00:19:14,072 Le mystère ancestral 271 00:19:14,280 --> 00:19:16,748 Va tout nous révéler 272 00:19:21,840 --> 00:19:23,717 Sur la piste que nous traçons... 273 00:19:59,680 --> 00:20:00,715 Réveille-toi ! 274 00:20:01,160 --> 00:20:02,593 - On y est. - On a trouvé ? 275 00:20:02,800 --> 00:20:04,358 Oui, on a trouvé. 276 00:20:04,600 --> 00:20:05,999 Fantastique ! Où est-ce ? 277 00:20:06,240 --> 00:20:08,037 - Loin ? Où ? - Ici ! 278 00:20:08,240 --> 00:20:10,515 - Derrière ce roc? - Non, ici. 279 00:20:11,160 --> 00:20:12,229 Donne-moi ça ! 280 00:20:14,120 --> 00:20:17,237 Apparemment, Eldorado peut se traduire par : 281 00:20:17,440 --> 00:20:19,237 Grand, gros... 282 00:20:19,640 --> 00:20:20,595 rocher ! 283 00:20:24,440 --> 00:20:26,271 Mais je me sens généreux, alors, 284 00:20:26,480 --> 00:20:29,119 tu peux prendre ma part ! 285 00:20:29,360 --> 00:20:32,238 Et si Cortez était arrivé avant nous, et... 286 00:20:32,440 --> 00:20:35,830 Quoi ? Qu'il ait pris tous les gros rochers ? Le gredin ! 287 00:20:36,920 --> 00:20:39,832 Réfléchissons. Après tout ce chemin, on devrait... 288 00:20:40,040 --> 00:20:43,237 Monte sur le cheval. 289 00:20:47,920 --> 00:20:50,753 Fais pas cette tête-là. Arrête ! 290 00:20:51,920 --> 00:20:54,434 On dirait qu'il y a un passage, là-bas. 291 00:21:30,440 --> 00:21:31,873 Bonjour. Ce roc est à vous ? 292 00:21:32,080 --> 00:21:35,789 Excusez-nous. On regardait juste. On est des touristes. 293 00:21:36,400 --> 00:21:38,118 On a perdu notre groupe. 294 00:21:38,320 --> 00:21:39,469 On peut partir ? 295 00:21:41,720 --> 00:21:42,755 Des lances. 296 00:23:01,880 --> 00:23:03,074 C'est... 297 00:23:03,720 --> 00:23:05,790 Eldorado. 298 00:24:23,560 --> 00:24:25,391 Heureux d'avoir bossé avec toi. 299 00:24:26,320 --> 00:24:30,359 Je veux que tu saches que je regrette pour la fille, à Barcelone. 300 00:24:31,560 --> 00:24:32,470 Regardez ! 301 00:24:33,080 --> 00:24:34,911 Comme l'annonçait la prophétie, 302 00:24:35,120 --> 00:24:38,476 l'heure du jugement est venue ! 303 00:24:44,040 --> 00:24:45,029 Citoyens, 304 00:24:45,240 --> 00:24:47,515 n'avais-je pas prédit que les dieux 305 00:24:47,720 --> 00:24:48,596 viendraient à nous ? 306 00:24:53,200 --> 00:24:56,112 Seigneurs, je suis Tzekel-Kan, 307 00:24:56,320 --> 00:24:59,756 votre dévoué grand prêtre, interprète des dieux. 308 00:25:02,600 --> 00:25:06,388 Je suis le chef Tannabok. Comment peut-on vous appeler ? 309 00:25:08,400 --> 00:25:10,072 Je suis Miguel. 310 00:25:10,280 --> 00:25:11,872 Et je suis Tulio. 311 00:25:13,720 --> 00:25:15,870 On nous appelle Miguel et Tulio. 312 00:25:16,280 --> 00:25:18,953 Votre venue était grandement attendue. 313 00:25:19,200 --> 00:25:21,316 Combien de temps resterez-vous ? 314 00:25:23,360 --> 00:25:26,238 Vous avez capturé cette pilleuse de temple. 315 00:25:26,520 --> 00:25:28,590 - Quelle sera sa punition ? - Non ! 316 00:25:30,080 --> 00:25:32,196 Je ne suis pas une voleuse. 317 00:25:32,400 --> 00:25:34,914 Les dieux m'ont envoyé la vision 318 00:25:35,120 --> 00:25:37,634 d'une offrande destinée à les guider. 319 00:25:38,520 --> 00:25:42,035 Mon seul souhait est de servir les dieux. 320 00:25:47,400 --> 00:25:49,755 Relâchez-la... non ? 321 00:25:51,320 --> 00:25:55,199 Alors, commence par remettre ceci à sa place. 322 00:25:58,440 --> 00:26:01,512 Seigneurs, pourquoi nous rendre visite maintenant? 323 00:26:01,720 --> 00:26:04,598 Assez ! On ne questionne pas les dieux. 324 00:26:04,880 --> 00:26:07,075 Parfaitement ! Pas de questions, 325 00:26:07,280 --> 00:26:10,511 ou nous lancerons contre vous notre redoutable 326 00:26:10,720 --> 00:26:13,757 et terrible pouvoir. Vous ne voulez pas cela ? 327 00:26:13,960 --> 00:26:15,359 Si, nous le voulons. 328 00:26:16,280 --> 00:26:17,235 Vous le voulez? 329 00:26:17,480 --> 00:26:20,836 Bien sûr ! Déversez votre colère sur cet impie. 330 00:26:21,040 --> 00:26:23,270 Montrez-nous votre pouvoir divin. 331 00:26:23,480 --> 00:26:25,994 Divin ? Attendez ! 332 00:26:30,440 --> 00:26:35,036 Tu sais, cette voix qui dit d'arrêter quand ça marche ? Tu ne l'as pas. 333 00:26:35,240 --> 00:26:37,515 - Je me suis laissé emporter. - Loin. 334 00:26:37,760 --> 00:26:39,432 Avouons et demandons grâce, 335 00:26:39,640 --> 00:26:40,356 peut-être que... 336 00:26:40,640 --> 00:26:42,073 Ils nous massacreront. 337 00:26:42,640 --> 00:26:44,073 Ils ont des doutes, 338 00:26:44,280 --> 00:26:46,714 et si on fait pas un truc mégacosmique... 339 00:26:49,560 --> 00:26:50,436 Je cherche... 340 00:26:52,520 --> 00:26:54,909 Plus vite, Tulio, réfléchis... 341 00:26:56,720 --> 00:26:57,391 Arrête ! 342 00:27:25,600 --> 00:27:28,558 Ne me fais pas recommencer, car je le ferai. 343 00:27:35,800 --> 00:27:37,518 Seigneurs tout-puissants, 344 00:27:37,720 --> 00:27:40,029 je vais vous mener à votre temple. 345 00:27:40,280 --> 00:27:42,236 Très bien ! Le temple. 346 00:27:45,160 --> 00:27:46,479 Pousse-toi de là ! 347 00:28:28,760 --> 00:28:31,354 Pour fêter votre venue, je propose 348 00:28:31,560 --> 00:28:32,959 une cérémonie à l'aube. 349 00:28:33,840 --> 00:28:38,391 Et moi, je peux préparer une grande fête pour vous, ce soir. 350 00:28:38,600 --> 00:28:41,319 Que préférez-vous ? 351 00:28:42,960 --> 00:28:44,518 - Les deux? - Les deux. 352 00:28:44,960 --> 00:28:46,518 On préfère les deux. 353 00:28:47,640 --> 00:28:49,517 - Seigneurs. - Seigneurs. 354 00:28:53,600 --> 00:28:56,717 Ainsi commence l'ère du Jaguar. 355 00:28:58,280 --> 00:28:59,918 Bonne Année ! 356 00:29:15,360 --> 00:29:18,397 Ils nous prennent vraiment pour des dieux. 357 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 Ce sont tous des... 358 00:29:20,800 --> 00:29:22,074 poires. 359 00:29:22,800 --> 00:29:24,631 Faisons en sorte que ça dure, 360 00:29:24,840 --> 00:29:27,832 le temps qu'on amasse de l'or, et qu'on file d'ici. 361 00:29:28,040 --> 00:29:30,429 Tulio, on va vivre comme des rois. 362 00:29:30,720 --> 00:29:32,233 Miguel et Tulio ! 363 00:29:32,520 --> 00:29:33,475 Tulio et Miguel ! 364 00:29:33,680 --> 00:29:36,035 Les dieux tout-puissants. 365 00:29:40,240 --> 00:29:42,800 Va-t'en, mortelle, avant que... 366 00:29:43,000 --> 00:29:44,638 nous te foudroyions ! 367 00:29:46,680 --> 00:29:49,194 Crains la colère des dieux. Hors d'ici ! 368 00:29:49,800 --> 00:29:52,268 Garde ton baratin, tu en auras besoin. 369 00:29:53,920 --> 00:29:54,989 Ça ne marche pas. 370 00:29:55,200 --> 00:29:57,077 Miguel ! On est découverts. 371 00:29:57,320 --> 00:29:59,515 Ne vous inquiétez pas, les gars. 372 00:29:59,720 --> 00:30:02,917 "Mon seul désir est de servir les dieux", pas vrai ? 373 00:30:04,400 --> 00:30:05,037 Comment? 374 00:30:05,400 --> 00:30:09,029 Si vous voulez l'or, sans être découverts, 375 00:30:09,240 --> 00:30:10,559 il vous faudra mon aide. 376 00:30:11,320 --> 00:30:12,878 Pourquoi crois-tu ça ? 377 00:30:14,800 --> 00:30:15,789 Tu rigoles ? 378 00:30:19,800 --> 00:30:20,994 D'accord, alors... 379 00:30:22,320 --> 00:30:24,709 - Qui es-tu ? - Que mijotes-tu ? 380 00:30:25,080 --> 00:30:25,876 Rien. 381 00:30:27,080 --> 00:30:27,751 Je veux entrer. 382 00:30:28,080 --> 00:30:29,593 - Où ? - Dans la combine. 383 00:30:31,600 --> 00:30:34,512 Pas de combine. Pourquoi crois-tu... Pourquoi ? 384 00:30:35,280 --> 00:30:36,554 Pour partir d'ici. 385 00:30:36,840 --> 00:30:38,671 Mais elle veut entrer ! 386 00:30:38,880 --> 00:30:41,678 Elle veut entrer, pour pouvoir partir. 387 00:30:41,880 --> 00:30:43,313 J'ai pigé. 388 00:30:43,800 --> 00:30:44,949 Pourquoi ? 389 00:30:45,600 --> 00:30:49,559 Vous vous croyez les seuls à rêver d'autre chose, d'aventures ? 390 00:30:49,760 --> 00:30:53,309 Vous avez vos raisons, j'ai les miennes. 391 00:30:53,600 --> 00:30:57,195 Ne personnalisons pas. On fait juste affaire. 392 00:30:59,640 --> 00:31:02,234 Quand vous serez prêts à repartir 393 00:31:02,440 --> 00:31:06,115 là d'où vous venez, où que ce soit, je pars avec vous. 394 00:31:06,920 --> 00:31:08,512 Ne crois pas ça. 395 00:31:12,000 --> 00:31:13,911 Très bien, d'accord. 396 00:31:14,280 --> 00:31:18,751 Vous connaissez sûrement les rites religieux, les dates sacrées. 397 00:31:19,040 --> 00:31:22,476 Et bien sûr, vous savez tout sur Xibal. 398 00:31:23,720 --> 00:31:25,676 D'accord, bonne chance ! 399 00:31:28,240 --> 00:31:29,639 On se voit à l'exécution... 400 00:31:31,640 --> 00:31:33,835 Attends ! Arrête. 401 00:31:39,400 --> 00:31:40,628 Marché conclu ? 402 00:31:41,160 --> 00:31:42,593 - D'accord. - Pas encore. 403 00:31:42,800 --> 00:31:44,438 Attendons de voir. 404 00:31:45,840 --> 00:31:48,638 Alors tu veux récupérer ça ? 405 00:31:51,040 --> 00:31:53,508 - Où les as-tu eus ? - Où les cachait-elle ? 406 00:31:54,640 --> 00:31:57,074 Je suis Chel, votre nouvelle associée. 407 00:31:57,280 --> 00:31:59,953 - Associée-stagiaire. - Mettez ça ! 408 00:32:01,080 --> 00:32:02,672 Votre public vous attend. 409 00:32:05,480 --> 00:32:06,435 Ça t'ennuie ? 410 00:32:14,840 --> 00:32:15,511 Salut ! 411 00:32:19,080 --> 00:32:22,356 On devrait appeler ce lieu Cheldorado 412 00:32:23,040 --> 00:32:24,598 Elle est... 413 00:32:24,920 --> 00:32:26,433 dangereuse. Attends un peu. 414 00:32:26,840 --> 00:32:28,592 Tu te rappelles la petite voix? 415 00:32:29,440 --> 00:32:34,230 Imagine une seconde que tu l'entends. Que te dirait-elle sur Chel? 416 00:32:37,000 --> 00:32:39,355 Non ! Ecoute, nous sommes associés. 417 00:32:39,560 --> 00:32:42,074 - Oui. - On a un projet, d'accord? 418 00:32:42,280 --> 00:32:43,679 L'or, et rentrer chez nous. 419 00:32:43,880 --> 00:32:46,792 Oui ! Et on se fait passer pour des dieux. 420 00:32:47,000 --> 00:32:49,753 Mêle Chel à tout ça. Que te dit la voix? 421 00:32:49,960 --> 00:32:51,871 Ecoute attentivement. 422 00:32:53,640 --> 00:32:56,154 Chel est interdite. 423 00:32:56,600 --> 00:32:59,592 Bravo ! Chel est interdite. On s'en serre une. 424 00:33:00,720 --> 00:33:01,994 Interdite. 425 00:33:03,760 --> 00:33:07,673 On est censés être des dieux : on ne cède pas aux tentations. 426 00:33:08,040 --> 00:33:09,075 Des dieux... 427 00:33:09,760 --> 00:33:11,796 Ça sera plus dur que je ne pensais. 428 00:33:12,000 --> 00:33:13,353 Tulio, détends-toi. 429 00:33:13,560 --> 00:33:17,439 Il te suffit de sourire, agir comme un dieu, et m'imiter. 430 00:33:21,960 --> 00:33:23,678 Un beau sourire... sincère. 431 00:33:23,920 --> 00:33:25,353 Un, deux, trois ! 432 00:33:30,800 --> 00:33:33,917 J'ai peine à me croire qualifié 433 00:33:34,120 --> 00:33:36,918 Pour être à ce point sanctifié 434 00:33:37,120 --> 00:33:40,556 Je suis pas doué avec les chérubins 435 00:33:40,760 --> 00:33:43,069 Tulio, c'est quoi, ce baratin ? 436 00:33:43,360 --> 00:33:46,238 Les voilà tous de nouveau à genoux 437 00:33:46,440 --> 00:33:48,670 Etre vénérés, c'est bête comme chou 438 00:33:49,120 --> 00:33:52,669 En intérim, c'est plutôt bien 439 00:33:52,880 --> 00:33:55,189 Les intérimaires, c'est moi et mon copain ! 440 00:33:55,400 --> 00:33:56,435 Mon Dieu ! 441 00:33:56,640 --> 00:33:58,471 C'est dur d'être un dieu 442 00:33:59,240 --> 00:34:02,198 Aller où un mortel ne peut 443 00:34:02,640 --> 00:34:07,031 Etre déifié quand on est bidon 444 00:34:08,760 --> 00:34:11,069 Etre un objet de dévotion 445 00:34:11,680 --> 00:34:14,433 Etre un sujet d'incantation 446 00:34:14,640 --> 00:34:17,154 Ça fait une sacrée impression 447 00:34:17,360 --> 00:34:20,477 Ces prières, ces prosternations 448 00:34:20,680 --> 00:34:23,478 Qui suis-je pour me dérober ? 449 00:34:23,680 --> 00:34:26,353 S'ils veulent tellement m'idolâtrer 450 00:34:26,560 --> 00:34:31,429 S'ils me prétendent dieu, je dis pas non 451 00:34:31,800 --> 00:34:34,678 Si nous traitons par le mépris 452 00:34:34,880 --> 00:34:36,757 Les voeux des gens de ce pays 453 00:34:37,160 --> 00:34:40,311 Nous finirons sacrifiés 454 00:34:40,520 --> 00:34:41,794 Ou empaillés 455 00:34:42,000 --> 00:34:43,069 Bien raisonné. 456 00:34:43,280 --> 00:34:46,670 Soyons dieux, les avantages sont costauds 457 00:34:47,120 --> 00:34:49,236 Eldorado sur un plateau 458 00:34:49,880 --> 00:34:53,190 Les indigènes, faut pas les fâcher 459 00:34:53,400 --> 00:34:56,710 On ne fâche jamais, jamais, les indigènes, mon pote ! 460 00:34:57,200 --> 00:34:59,475 C'est dur d'être un dieu 461 00:34:59,680 --> 00:35:02,638 Mais donne au peuple ce qu'il veut 462 00:35:02,840 --> 00:35:04,319 Tu seras gâté 463 00:35:04,520 --> 00:35:06,988 Amadoue-les, conseil d'ami, 464 00:35:07,200 --> 00:35:08,918 Un vrai conseil d'ami ! 465 00:35:09,280 --> 00:35:12,033 Sois un symbole de perfection 466 00:35:12,280 --> 00:35:13,474 Deviens légende 467 00:35:13,680 --> 00:35:14,954 Deviens culte 468 00:35:15,160 --> 00:35:17,833 Accepte leurs louanges, leurs dons 469 00:35:18,040 --> 00:35:20,634 Quand la multitude exulte 470 00:35:21,240 --> 00:35:23,959 Habille-toi en être surnaturel 471 00:35:24,160 --> 00:35:27,197 Ne pas en profiter serait démentiel 472 00:35:27,400 --> 00:35:31,951 Embauchez deux nouveaux dieux au paradis ! 473 00:35:32,320 --> 00:35:35,278 Au paradis ! 474 00:36:02,800 --> 00:36:04,995 Bonjour, seigneurs. 475 00:36:06,680 --> 00:36:08,113 Le revoilà. 476 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 Maintenant, c'est mon tour. 477 00:36:17,280 --> 00:36:19,350 Les dieux sont réveillés ! 478 00:36:29,080 --> 00:36:31,150 Chel, que se passe-t-il? 479 00:36:31,480 --> 00:36:33,118 Ça ne sent pas très bon. 480 00:36:34,160 --> 00:36:35,115 Merci. 481 00:36:35,360 --> 00:36:37,715 Cette cité a reçu un grand bienfait. 482 00:36:38,200 --> 00:36:42,239 Et qu'avons-nous fait pour exprimer notre gratitude ? 483 00:36:42,440 --> 00:36:44,271 Une minable... fête ? 484 00:36:46,120 --> 00:36:49,078 Les dieux méritent un hommage convenable ! 485 00:36:53,800 --> 00:36:55,791 Le début d'une ère nouvelle, 486 00:36:56,000 --> 00:36:59,709 la naissance d'un nouvel âge, exigent... 487 00:37:00,640 --> 00:37:02,517 un sacrifice. 488 00:37:10,040 --> 00:37:12,918 - Je n'aime pas ça. - Il faut agir. 489 00:37:21,760 --> 00:37:22,795 Arrête ! 490 00:37:28,560 --> 00:37:30,835 Ce n'est pas un hommage convenable. 491 00:37:31,600 --> 00:37:34,831 - Vous refusez l'hommage ? - Non, nous en voulons un. 492 00:37:35,760 --> 00:37:38,672 C'est juste que... Tulio, dis-lui. 493 00:37:40,840 --> 00:37:44,628 La position des étoiles n'est pas favorable. 494 00:37:44,840 --> 00:37:45,909 Comme il dit... 495 00:37:46,160 --> 00:37:48,720 ...les étoiles. Impossible. 496 00:37:49,720 --> 00:37:51,073 Pas aujourd'hui. 497 00:37:56,520 --> 00:37:59,910 Peut-être ai-je mal interprété... les présages ? 498 00:38:00,120 --> 00:38:03,908 Ne vous en faites pas. L'erreur est humaine, le pardon... 499 00:38:04,120 --> 00:38:08,671 Seigneurs, que le peuple d'Eldorado vous apporte nos offrandes. 500 00:38:19,080 --> 00:38:21,719 Seigneurs, cela vous plaît-il? 501 00:38:23,320 --> 00:38:26,392 - Oui, c'est bien. - Oui, ça suffira. 502 00:38:26,720 --> 00:38:28,995 Les dieux ont choisi. 503 00:38:29,800 --> 00:38:31,119 Pour Xibalba ? 504 00:38:34,320 --> 00:38:36,436 Pour Xibalba ! 505 00:38:37,000 --> 00:38:38,353 Génial ! 506 00:38:52,160 --> 00:38:53,354 Chel... 507 00:38:54,120 --> 00:38:55,189 que font-elles ? 508 00:38:55,400 --> 00:38:56,913 Elles l'envoient à Xibalba, 509 00:38:57,240 --> 00:38:58,514 dans le monde spirituel. 510 00:39:00,520 --> 00:39:02,829 - Le monde spirituel? - Je m'en occupe. 511 00:39:06,280 --> 00:39:09,750 Chef, les dieux ont changé d'avis, à propos de Xibalba. 512 00:39:12,560 --> 00:39:16,075 Ils souhaitent profiter de l'hommage qu'on leur a rendu. 513 00:39:17,120 --> 00:39:18,109 Arrêtez ! 514 00:39:22,920 --> 00:39:25,514 Ils souhaitent en profiter ! 515 00:39:25,720 --> 00:39:28,632 Portez l'offrande au temple des dieux ! 516 00:39:31,560 --> 00:39:33,073 Bien joué. 517 00:39:42,920 --> 00:39:44,876 Souris, ça ne durera pas. 518 00:39:55,960 --> 00:39:57,109 Tiens, tiens... 519 00:39:59,520 --> 00:40:01,238 Qu'est-ce que je vois ? 520 00:40:04,920 --> 00:40:06,353 Des tonnes d'or pour toi ! 521 00:40:06,560 --> 00:40:07,913 Des tonnes d'or pour moi ! 522 00:40:08,120 --> 00:40:09,792 Des tonnes d'or pour nous ! 523 00:40:10,320 --> 00:40:11,594 Bien pour un jour de boulot ! 524 00:40:11,800 --> 00:40:12,869 Pas mal. 525 00:40:13,520 --> 00:40:15,954 On est plus riches que le roi d'Espagne. 526 00:40:17,000 --> 00:40:21,915 A propos de rois, le chef et le grand prêtre semblent un peu... tendus. 527 00:40:22,240 --> 00:40:23,832 Mucho tendus ! 528 00:40:24,240 --> 00:40:27,630 La seule chose à faire, c'est toujours s'arranger 529 00:40:27,840 --> 00:40:30,513 pour les dresser l'un contre l'autre. 530 00:40:30,800 --> 00:40:33,394 Une petite danse, des cantiques en charabia, 531 00:40:33,600 --> 00:40:35,989 de la poudre aux yeux, et on se tire. 532 00:40:36,720 --> 00:40:40,838 Comment allons-nous emporter tout ça en Espagne ? 533 00:40:44,080 --> 00:40:45,559 - Un bateau ? - Oui. 534 00:40:45,880 --> 00:40:49,395 On est navrés de remonter au ciel si tôt mais... 535 00:40:49,600 --> 00:40:53,115 il y a un imprévu, une affaire de famille, c'est un peu.. 536 00:40:53,320 --> 00:40:55,151 Tagada boum boum, voyez? 537 00:40:56,400 --> 00:40:59,437 On espérait que vous resteriez encore... 538 00:40:59,640 --> 00:41:00,993 un millénaire. 539 00:41:01,840 --> 00:41:05,435 Comme on dit dans le monde spirituel, il y a vos projets, 540 00:41:05,640 --> 00:41:06,629 et les projets divins. 541 00:41:06,840 --> 00:41:09,991 Et notre projet exige un bateau, car nous monterons 542 00:41:10,200 --> 00:41:13,715 horizontalement d'abord, puis verticalement, 543 00:41:13,920 --> 00:41:15,956 en nous éloignant vers le large. 544 00:41:17,120 --> 00:41:21,750 Construire un grand et glorieux bateau prend une bonne semaine. 545 00:41:22,000 --> 00:41:23,228 Une semaine ? 546 00:41:25,440 --> 00:41:27,396 Combien de temps Tzekel-Kan met-il? 547 00:41:28,000 --> 00:41:31,117 Mais pour les dieux... trois jours. 548 00:41:33,240 --> 00:41:35,800 Bon, si tu ne peux pas faire mieux. 549 00:41:36,080 --> 00:41:40,232 Peut-être que si vous n'étiez pas chargés de tant d'offrandes, 550 00:41:40,440 --> 00:41:41,793 vous pourriez partir avant. 551 00:41:43,040 --> 00:41:44,439 Je suis bien ici, et toi ? 552 00:41:44,640 --> 00:41:47,234 Oui, trois jours, ça va. 553 00:41:47,880 --> 00:41:50,075 Non, trois jours, ça va pas. 554 00:41:50,840 --> 00:41:52,273 C'est un vrai... 555 00:41:53,800 --> 00:41:55,392 Celles-là. 556 00:41:55,600 --> 00:41:56,476 Merci. 557 00:41:56,680 --> 00:41:57,749 ...problème. 558 00:41:58,000 --> 00:42:00,798 Miguel, comment tenir pendant trois jours ? 559 00:42:01,440 --> 00:42:02,759 Tu t'inquiètes trop. 560 00:42:02,960 --> 00:42:04,951 Non, je m'inquiète ce qu'il faut. 561 00:42:05,160 --> 00:42:07,958 On ne s'inquiète jamais trop. 562 00:42:08,320 --> 00:42:10,788 Il faut nous faire tout petits. 563 00:42:12,120 --> 00:42:16,079 Mais cet endroit est fabuleux ! Je me demande ce qu'il y a... 564 00:42:17,080 --> 00:42:18,479 Ne bouge plus ! 565 00:42:19,920 --> 00:42:21,035 - Tu bouges ! - Un peu... 566 00:42:23,400 --> 00:42:24,276 Pas bouger ! 567 00:42:26,480 --> 00:42:28,789 Reste... ici. 568 00:42:30,240 --> 00:42:32,390 Pendant trois jours ? 569 00:42:32,600 --> 00:42:35,273 Absolument. Pendant trois jours. 570 00:42:35,600 --> 00:42:38,194 Ne respire même pas. D'accord? 571 00:42:39,880 --> 00:42:41,598 D'accord, on se fait petits. 572 00:42:42,440 --> 00:42:43,395 Promis ? 573 00:42:43,840 --> 00:42:45,558 Oui, d'accord... 574 00:42:45,800 --> 00:42:47,313 Super. Bien. 575 00:42:49,080 --> 00:42:52,709 Maintenant excuse-moi, je vais savourer mon or. 576 00:43:01,880 --> 00:43:04,633 - C'est beau, n'est-ce pas ? - Oui. 577 00:43:05,440 --> 00:43:07,954 - Ce serait dommage de rater ça. - Je sais. 578 00:43:08,320 --> 00:43:10,197 Mais je ne peux pas... 579 00:43:10,560 --> 00:43:13,074 Vas-y. Je te couvre. 580 00:43:13,280 --> 00:43:15,316 Chouette, merci. 581 00:43:16,320 --> 00:43:16,957 Au fait... 582 00:43:17,440 --> 00:43:20,079 - Où est passé Altivo ? - Je ne sais pas. 583 00:43:24,680 --> 00:43:26,272 - Où est Miguel? - Je sais pas. 584 00:43:26,480 --> 00:43:27,959 Mon Dieu ! 585 00:43:28,160 --> 00:43:31,994 Il est parti ! Il s'est échappé ! Que vais-je faire ? 586 00:43:36,280 --> 00:43:37,872 Miguel a raison. 587 00:43:38,240 --> 00:43:40,071 Tu t'inquiètes trop. 588 00:43:45,200 --> 00:43:46,918 Plus bas, plus bas. 589 00:43:50,120 --> 00:43:51,155 Gros souci. 590 00:43:53,720 --> 00:43:56,109 Ma belle, on est au milieu d'une arnaque. 591 00:43:56,240 --> 00:43:58,629 Et on marche sur le fil du rasoir. 592 00:43:59,280 --> 00:44:01,430 D'un côté, l'or. 593 00:44:01,640 --> 00:44:05,872 De l'autre, un douloureux et mortel échec ! 594 00:44:06,880 --> 00:44:11,351 Je ne peux me permettre aucune tenta... distraction. Je suis désolé. 595 00:44:11,840 --> 00:44:13,068 Vraiment désolé. 596 00:44:14,120 --> 00:44:16,714 Peut-être plus tard? Ailleurs ? 597 00:44:17,640 --> 00:44:20,029 Dommage, je suis libre maintenant. 598 00:44:22,880 --> 00:44:25,440 Je ne suis pas sûr d'avoir confiance. 599 00:44:25,720 --> 00:44:29,269 Je ne te demande pas ta confiance, tu saisis ? 600 00:44:31,280 --> 00:44:32,315 D'acc. 601 00:44:58,520 --> 00:44:59,316 Excusez-moi. 602 00:44:59,640 --> 00:45:00,755 Excusez-moi ! 603 00:45:03,160 --> 00:45:04,513 Où sont les gens ? 604 00:45:04,800 --> 00:45:08,429 On a fait évacuer les rues. Pour purifier la ville. 605 00:45:08,640 --> 00:45:09,959 Selon vos ordres. 606 00:45:10,520 --> 00:45:12,033 - Purifier ? - Oui. 607 00:45:12,800 --> 00:45:15,394 Ainsi, l'ère du Jaguar peut commencer. 608 00:45:15,600 --> 00:45:17,238 Selon vos ordres, seigneur. 609 00:45:18,360 --> 00:45:19,190 Arrêtez ça ! 610 00:45:19,760 --> 00:45:21,079 Arrêtez ! 611 00:45:21,560 --> 00:45:23,312 Que faites-vous ? Arrêtez ! 612 00:45:23,520 --> 00:45:28,230 Celui qui désobéit à vos ordres doit être puni, selon vos ordres. 613 00:45:29,080 --> 00:45:31,310 J'ai donné beaucoup d'ordres, hein ? 614 00:45:31,680 --> 00:45:33,875 Tzekel-Kan les a clairement transmis. 615 00:45:34,400 --> 00:45:35,674 Vraiment? 616 00:45:36,560 --> 00:45:37,834 Voici mon ordre : 617 00:45:38,040 --> 00:45:39,393 prenez votre journée. 618 00:45:41,120 --> 00:45:42,109 Ça va ? 619 00:45:44,720 --> 00:45:45,869 Viens. 620 00:45:47,800 --> 00:45:50,837 Non, ce n'est pas la peine. Je t'en prie... 621 00:46:04,280 --> 00:46:06,271 Altivo, te voilà ! 622 00:46:28,600 --> 00:46:29,874 Plus j'apprends 623 00:46:32,120 --> 00:46:33,030 Plus je vois 624 00:46:35,800 --> 00:46:38,951 Moins le monde a d'attrait pour moi 625 00:46:42,600 --> 00:46:44,477 Mon coeur affamé 626 00:46:45,800 --> 00:46:47,677 Mes yeux à l'affût 627 00:46:49,200 --> 00:46:50,792 Enfin calmés 628 00:46:51,000 --> 00:46:53,230 Ne cherchent plus 629 00:46:56,160 --> 00:46:58,310 La chasse éperdue 630 00:46:59,520 --> 00:47:00,953 La course au plaisir 631 00:47:02,960 --> 00:47:05,679 Les frissons, se sont tus 632 00:47:06,160 --> 00:47:08,958 Je me retire 633 00:47:09,200 --> 00:47:12,317 Et j'irais vers n'importe quelle croyance 634 00:47:12,520 --> 00:47:15,159 Si je ne t'avais pas 635 00:47:15,920 --> 00:47:19,276 Me prouvant, par ta simple existence 636 00:47:19,480 --> 00:47:21,789 Que la vérité est là 637 00:47:22,480 --> 00:47:23,595 Je t'aime 638 00:47:26,000 --> 00:47:27,752 Je t'aime 639 00:47:29,160 --> 00:47:31,310 Sans jamais douter 640 00:47:31,520 --> 00:47:33,078 Je t'aime 641 00:47:33,320 --> 00:47:36,357 J'irais vers n'importe quelle croyance 642 00:47:36,560 --> 00:47:38,278 Si je ne t'avais pas 643 00:47:39,920 --> 00:47:42,753 Me prouvant, par ta simple existence 644 00:47:43,520 --> 00:47:45,272 Que la vérité est là 645 00:47:46,360 --> 00:47:48,590 Je t'aime... 646 00:48:16,160 --> 00:48:18,151 Ce n'est pas ce que j'attendais. 647 00:48:19,600 --> 00:48:21,431 Tulio m'éclairera peut-être. 648 00:48:25,120 --> 00:48:25,791 Comment suis-je ? 649 00:48:28,480 --> 00:48:29,071 Vous... 650 00:48:29,480 --> 00:48:30,708 La ferme. 651 00:48:33,720 --> 00:48:34,869 Seigneur ? 652 00:48:37,560 --> 00:48:38,993 Le grand prêtre ! 653 00:48:39,600 --> 00:48:42,876 Que pensera-t-il en voyant un dieu, comme ça, avec moi ? 654 00:48:43,080 --> 00:48:44,308 Veinard, le dieu ! 655 00:48:51,320 --> 00:48:53,880 Tzekel-Kan ! Qu'est-ce qui t'amène ? 656 00:48:55,160 --> 00:48:57,993 Je sollicite humblement une audience, seigneur. 657 00:48:58,200 --> 00:48:59,872 Oui. Que puis-je pour toi ? 658 00:49:00,080 --> 00:49:03,231 Je viens de voir seigneur Miguel au milieu du peuple. 659 00:49:03,560 --> 00:49:04,629 Ah bon ? 660 00:49:04,840 --> 00:49:07,308 Si je peux me permettre un conseil... 661 00:49:07,520 --> 00:49:08,669 D'accord. Vas-y. 662 00:49:10,040 --> 00:49:12,429 Seigneur, tu es parfait. 663 00:49:13,160 --> 00:49:14,354 Oui, continue. 664 00:49:14,560 --> 00:49:18,348 Cela te fait ignorer combien imparfaits sont les humains. 665 00:49:19,720 --> 00:49:21,711 Pareils à des serpents. 666 00:49:21,960 --> 00:49:23,029 Flasques... 667 00:49:23,440 --> 00:49:24,475 ...et visqueux. 668 00:49:25,280 --> 00:49:27,919 Redoutables comme des rats, volant et trichant 669 00:49:28,520 --> 00:49:29,953 sans remords. 670 00:49:30,880 --> 00:49:33,110 Tissant des tissus de mensonges, 671 00:49:33,320 --> 00:49:34,833 tels des araignées ! 672 00:49:35,040 --> 00:49:37,508 Arrête ! C'est dégoûtant ! 673 00:49:38,560 --> 00:49:40,152 Ils sont plus que dégoûtants ! 674 00:49:41,000 --> 00:49:42,115 Bien plus. 675 00:49:42,320 --> 00:49:45,710 Alors, on est d'accord. Je commence les préparatifs. 676 00:49:46,080 --> 00:49:50,278 On attache les victimes sur l'autel, ou vous les préférez en liberté ? 677 00:49:51,720 --> 00:49:53,915 Dévorerez-vous leur essence entière, 678 00:49:54,200 --> 00:49:55,713 ou morceau par morceau ? 679 00:49:57,080 --> 00:49:58,149 Je ne te suis pas. 680 00:49:58,360 --> 00:50:02,069 Ces gens ne vous respecteront que s'ils vous craignent. 681 00:50:02,280 --> 00:50:04,510 Et nous nous ferons craindre grâce à.. 682 00:50:04,840 --> 00:50:07,070 Un sacrifice ! Comme dans la prophétie. 683 00:50:07,280 --> 00:50:09,999 L'histoire de l'ère du Jaguar sera écrite avec... 684 00:50:10,240 --> 00:50:11,116 - De l'encre ? - Du sang ! 685 00:50:11,320 --> 00:50:13,993 Du sang ! Bien sûr. Je dois... 686 00:50:14,200 --> 00:50:16,475 consulter Miguel. C'est très important. 687 00:50:17,640 --> 00:50:19,358 Je dois voir la question de... 688 00:50:19,720 --> 00:50:22,678 du sang... sur-le-champ. 689 00:50:22,960 --> 00:50:24,951 Excuse-nous. Allons-y. 690 00:50:27,120 --> 00:50:29,998 Finalement... nous communiquons. 691 00:50:40,680 --> 00:50:41,999 Par là. 692 00:50:49,440 --> 00:50:51,908 Qu'est-ce que tu fabriques ? 693 00:50:52,560 --> 00:50:53,436 Je me fais petit. 694 00:50:54,800 --> 00:50:55,949 Changement de plan. 695 00:50:56,280 --> 00:50:58,430 Emportons ce qu'on peut, et filons ! 696 00:50:58,680 --> 00:51:00,079 Quoi ? Pourquoi ? 697 00:51:00,280 --> 00:51:02,316 Le grand prêtre est dingue ! Il veut... 698 00:51:02,520 --> 00:51:03,350 Inacceptable ! 699 00:51:03,560 --> 00:51:04,788 Il a raison. 700 00:51:05,120 --> 00:51:08,192 Les dieux ne doivent pas jouer au ballon comme ça. 701 00:51:08,400 --> 00:51:09,276 Absolument ! 702 00:51:09,800 --> 00:51:12,792 Voilà comment les dieux doivent jouer au ballon ! 703 00:51:16,720 --> 00:51:19,154 - Ne m'accuse pas. - Je t'accuse. 704 00:51:21,040 --> 00:51:24,350 Quel est le but du jeu, peux-tu me dire ? 705 00:51:24,560 --> 00:51:26,471 Faire passer la balle dans l'anneau. 706 00:51:26,680 --> 00:51:28,671 - Quel anneau ? - Celui-là. 707 00:51:30,440 --> 00:51:31,714 Impossible. On va perdre. 708 00:51:32,160 --> 00:51:33,388 Un dieu ne perd pas. 709 00:51:39,360 --> 00:51:42,670 La garde du chef est la meilleure équipe de la ville. 710 00:51:42,880 --> 00:51:46,793 Quinze simples mortels contre deux dieux... 711 00:51:48,600 --> 00:51:52,559 Inégal. Espérons qu'ils tiendront assez pour rendre la partie... 712 00:51:52,800 --> 00:51:54,119 intéressante. 713 00:51:55,200 --> 00:51:56,474 C'est parti ! 714 00:51:59,640 --> 00:52:01,437 Ecrasez-les. 715 00:52:02,320 --> 00:52:03,548 Bonne partie ! 716 00:52:17,840 --> 00:52:19,114 Seigneurs, 717 00:52:19,520 --> 00:52:22,592 n'étiez-vous pas censés... renvoyer le ballon ? 718 00:52:24,720 --> 00:52:25,596 Mais non ! 719 00:52:25,800 --> 00:52:28,268 On voulait simplement vous montrer... 720 00:52:28,480 --> 00:52:31,790 ...la stratégie d'anticipation classique. 721 00:52:34,640 --> 00:52:36,517 Je n'en ai jamais entendu parler. 722 00:52:37,240 --> 00:52:41,518 Pardon, mais qui a inventé ce jeu ? 723 00:52:42,680 --> 00:52:43,954 Les dieux, 724 00:52:44,600 --> 00:52:46,113 bien sûr ! 725 00:52:46,760 --> 00:52:49,354 Attention, ne va pas trop loin avec lui. 726 00:52:49,560 --> 00:52:52,279 Mais Tulio, on est les dieux. 727 00:52:58,720 --> 00:53:00,631 Tulio, avec ta hanche ! 728 00:53:05,240 --> 00:53:06,719 C'est impossible. 729 00:53:12,000 --> 00:53:12,830 Permettez? 730 00:53:30,240 --> 00:53:31,753 Il y a faute ! 731 00:53:36,280 --> 00:53:37,315 Remise en jeu ! 732 00:53:41,880 --> 00:53:43,632 Combien de temps ça dure ? 733 00:53:43,840 --> 00:53:46,149 Jusqu'à ce que l'ombre touche cette ligne. 734 00:53:46,560 --> 00:53:49,313 - Il faudrait un miracle. - Il faut tricher. 735 00:54:34,320 --> 00:54:35,719 - Qui est le dieu ? - Toi ! 736 00:54:35,920 --> 00:54:37,990 - Non, c'est toi ! - C'est toi. 737 00:54:38,200 --> 00:54:38,996 T'as raison ! 738 00:55:23,880 --> 00:55:25,871 J'adore ce jeu ! 739 00:55:28,920 --> 00:55:31,195 Bien joué, associée. 740 00:55:32,600 --> 00:55:34,716 Félicitations pour votre victoire. 741 00:55:35,080 --> 00:55:38,959 Bien sûr, vous souhaitez que l'équipe perdante soit sacrifiée 742 00:55:39,160 --> 00:55:40,752 pour votre gloire. 743 00:55:42,560 --> 00:55:43,913 Encore ! 744 00:55:44,320 --> 00:55:46,038 Ecoute, Tzekel-Kan. 745 00:55:46,480 --> 00:55:51,349 Laisse tomber les sacrifices. Nous ne voulons aucun sacrifice. 746 00:55:51,560 --> 00:55:55,997 Les textes sacrés disent que vous dévorerez les méchants et les impies. 747 00:55:56,280 --> 00:55:58,794 Je ne vois personne qui ressemble à ça. 748 00:56:00,480 --> 00:56:02,152 En tant que porte-parole des dieux, 749 00:56:02,360 --> 00:56:06,273 mon privilège serait de vous les désigner. 750 00:56:06,480 --> 00:56:09,199 Les dieux parlent eux-mêmes, maintenant ! 751 00:56:09,400 --> 00:56:13,598 Cette cité et ce peuple n'ont plus besoin de toi. 752 00:56:15,400 --> 00:56:18,073 Il n'y aura pas de sacrifice ! 753 00:56:18,680 --> 00:56:21,353 Ni maintenant, ni jamais ! 754 00:56:23,400 --> 00:56:24,879 A présent, va-t'en ! 755 00:56:39,040 --> 00:56:42,919 Comme les... dieux 756 00:56:43,040 --> 00:56:44,268 l'ordonnent. 757 00:56:48,400 --> 00:56:51,472 Pas mal, comme premier commandement? 758 00:56:51,960 --> 00:56:53,916 Miguel, la petite voix... 759 00:56:55,160 --> 00:56:56,354 Oublie. 760 00:56:59,440 --> 00:57:00,919 Sais-tu pourquoi les dieux 761 00:57:01,280 --> 00:57:02,713 réclament du sang ? 762 00:57:02,960 --> 00:57:03,870 Je ne sais pas. 763 00:57:05,400 --> 00:57:07,038 Parce que les dieux 764 00:57:07,800 --> 00:57:09,119 ne saignent pas. 765 00:57:12,160 --> 00:57:15,516 Il est temps que je prenne l'avenir en main. 766 00:57:16,080 --> 00:57:20,437 Et cette cité sera purifiée, même si je dois le faire moi-même. 767 00:57:21,680 --> 00:57:22,635 Comment? 768 00:57:23,960 --> 00:57:26,474 Il y a là de la magie noire, 769 00:57:26,680 --> 00:57:29,194 des puissances, et ... 770 00:57:30,320 --> 00:57:31,992 Tiens, tiens... 771 00:57:32,560 --> 00:57:36,235 On n'appelle pas ça l'ère du Jaguar pour rien. 772 00:57:39,480 --> 00:57:43,234 Ce serait un merveilleux moyen de dire à ces faux dieux... 773 00:57:43,480 --> 00:57:44,515 au revoir. 774 00:58:16,000 --> 00:58:16,955 Il est... 775 00:58:17,160 --> 00:58:18,115 joli. 776 00:58:18,600 --> 00:58:20,079 - Joli ? - Oui, joli. 777 00:58:20,280 --> 00:58:20,917 Mais ? 778 00:58:21,440 --> 00:58:22,475 Mais... 779 00:58:22,680 --> 00:58:25,399 convient-il vraiment à des dieux? 780 00:58:25,600 --> 00:58:26,953 Seigneur. 781 00:58:27,160 --> 00:58:30,869 J'ai vu beaucoup de bateaux, crois-moi 782 00:58:31,440 --> 00:58:34,398 et ce truc pointu, haut, 783 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 long, qui va de haut en bas... 784 00:58:36,720 --> 00:58:37,391 Le mât? 785 00:58:37,640 --> 00:58:39,551 Le mât, oui, le mât, c'est ça. 786 00:58:39,760 --> 00:58:43,435 Regarde. Il y a à peine assez de... 787 00:58:44,520 --> 00:58:45,111 de corde. 788 00:58:45,440 --> 00:58:46,031 De corde ? 789 00:58:46,320 --> 00:58:48,311 Oui, de corde. Absolument. 790 00:58:48,520 --> 00:58:51,990 Une ascension verticale exige beaucoup plus de... corde. 791 00:58:52,200 --> 00:58:53,428 Seigneur... 792 00:58:53,880 --> 00:58:55,632 Et regarde-moi ça. 793 00:58:57,920 --> 00:58:59,319 Ça n'a pas l'air solide. 794 00:58:59,520 --> 00:59:00,999 Chef, je suis désolé, 795 00:59:01,200 --> 00:59:04,237 mais pour tout dire, c'est complètement à refaire. 796 00:59:12,360 --> 00:59:14,396 Tu sais, seigneur Miguel, 797 00:59:14,760 --> 00:59:16,910 si tu souhaites rester, 798 00:59:17,120 --> 00:59:19,190 il suffit de le dire. 799 00:59:20,320 --> 00:59:22,470 Tu veux dire, pour toujours ? 800 00:59:23,120 --> 00:59:24,075 Bien sûr. 801 00:59:28,280 --> 00:59:31,670 Non, je ne peux pas. Je dois repartir avec Tulio. 802 00:59:31,880 --> 00:59:32,869 On est associés. 803 00:59:34,320 --> 00:59:36,470 De grands projets dans l'autre monde ? 804 00:59:38,040 --> 00:59:39,996 Oui. De grands projets. 805 00:59:40,400 --> 00:59:41,992 Bon, alors... 806 00:59:42,280 --> 00:59:44,430 je vais chercher plus de corde. 807 00:59:44,840 --> 00:59:45,670 Chef ! 808 00:59:45,880 --> 00:59:47,916 Laisse tomber la corde, 809 00:59:48,360 --> 00:59:49,236 je me suis trompé. 810 00:59:50,800 --> 00:59:52,392 L'erreur est humaine. 811 01:00:05,000 --> 01:00:06,228 La moitié ? 812 01:00:09,680 --> 01:00:10,908 Je ne crois pas. 813 01:00:11,120 --> 01:00:12,838 On va faire ça : 814 01:00:13,080 --> 01:00:16,834 tu peux venir en Espagne avec nous, comme tu le voulais, 815 01:00:17,040 --> 01:00:20,635 et j'irai jusqu'à t'accorder, disons... dix pour cent. 816 01:00:21,600 --> 01:00:23,750 Peut-être que je n'irai pas en Espagne 817 01:00:23,960 --> 01:00:25,552 et je prendrai un tiers. 818 01:00:27,240 --> 01:00:28,798 Comme si tu voulais pas venir. 819 01:00:29,000 --> 01:00:31,992 Comme si tu ne voulais pas que je le veuille. 820 01:00:32,240 --> 01:00:33,878 Je veux que tu veuilles... 821 01:00:34,080 --> 01:00:36,071 ce que tu veux. 822 01:00:37,600 --> 01:00:38,715 Continue. 823 01:00:38,920 --> 01:00:41,673 D'accord. Cartes sur table. 824 01:00:43,640 --> 01:00:46,108 Je veux que tu partes avec moi et Miguel. 825 01:00:46,320 --> 01:00:50,836 D'abord avec moi. Surtout avec moi. Seulement avec moi. Oublie Miguel. 826 01:00:51,520 --> 01:00:55,274 Bon, si c'est ce que tu veux... 827 01:00:56,160 --> 01:00:57,275 moi aussi. 828 01:00:57,480 --> 01:00:59,630 D'accord. Marché conclu ? 829 01:01:01,080 --> 01:01:02,115 Marché conclu. 830 01:01:09,600 --> 01:01:11,158 Oublie Miguel... 831 01:01:12,440 --> 01:01:13,953 Oublie Tulio. 832 01:01:30,440 --> 01:01:32,874 Alors, c'est prêt? 833 01:01:47,120 --> 01:01:50,032 On dirait qu'il manque quelque chose. 834 01:01:51,480 --> 01:01:53,550 C'est ça. 835 01:01:55,200 --> 01:01:57,634 Cela manque... de corps. 836 01:02:30,120 --> 01:02:33,795 Fais ce que je t'ordonne. 837 01:02:38,920 --> 01:02:40,478 Les dieux méritent un hommage. 838 01:02:40,800 --> 01:02:43,792 Arrête ! Il n'y aura pas de sacrifice. 839 01:02:45,040 --> 01:02:47,600 Ce gamin joue ton rôle mieux que toi. 840 01:02:48,880 --> 01:02:50,154 Quel bel adieu. 841 01:02:50,360 --> 01:02:54,035 On arrive au chapitre: "retour au pays pour une vie de rois". 842 01:03:03,160 --> 01:03:06,630 Roi, ce n'est pas un cran au-dessous de dieu ? 843 01:03:09,520 --> 01:03:12,318 Miguel, on ne peut pas rester ici. 844 01:03:12,520 --> 01:03:14,272 On a un projet, tu te souviens ? 845 01:03:15,160 --> 01:03:18,550 Pourquoi ne pas... oublier le projet? 846 01:03:29,520 --> 01:03:34,230 A présent, tout le monde va savoir la vérité sur votre "divinité". 847 01:03:52,080 --> 01:03:53,195 Je suis vivant ! 848 01:03:54,200 --> 01:03:55,315 Maintenant aussi ! 849 01:03:55,600 --> 01:03:57,750 Vite ! Monte ! 850 01:04:22,360 --> 01:04:23,713 Tulio ! 851 01:04:25,360 --> 01:04:27,954 Par ici, gros matou de Tzekel-Kan ! 852 01:04:29,160 --> 01:04:30,912 Altivo, emmène Chel ! 853 01:05:02,280 --> 01:05:02,871 Vite ! 854 01:05:06,680 --> 01:05:07,271 Saute ! 855 01:05:26,040 --> 01:05:27,871 Je sais ce que vous êtes, 856 01:05:29,720 --> 01:05:31,790 et je sais ce que vous n'êtes pas. 857 01:05:32,000 --> 01:05:34,639 Et vous n'êtes pas des dieux ! 858 01:05:38,880 --> 01:05:40,438 Tu n'es pas un dieu ? 859 01:05:40,760 --> 01:05:41,909 Tu m'as menti ? 860 01:05:46,240 --> 01:05:47,514 Comment as-tu osé ? 861 01:05:47,720 --> 01:05:49,472 Cette idée idiote était de lui. 862 01:05:50,160 --> 01:05:50,910 Quoi ? 863 01:05:51,320 --> 01:05:54,312 Mon idée était de nous faire tout petits. 864 01:05:54,600 --> 01:05:59,515 La tienne, de courir partout en criant "Regardez, je suis un dieu !" 865 01:05:59,720 --> 01:06:00,436 C'est faux ! 866 01:06:00,640 --> 01:06:04,110 De qui te moques-tu ? Tu crois à ton propre mensonge. 867 01:06:04,480 --> 01:06:06,072 Comme toi avec les filles ! 868 01:06:06,360 --> 01:06:07,270 Je... 869 01:06:07,680 --> 01:06:09,557 Quel coup bas ! 870 01:06:09,800 --> 01:06:12,268 Ecoute-moi, monsieur le Magnifique. On serait déjà loin 871 01:06:12,480 --> 01:06:15,552 avec une montagne d'or, si tu m'avais écouté. 872 01:06:17,080 --> 01:06:20,550 Tu as l'or et Chel, tu as besoin de moi pour quoi ? 873 01:06:20,800 --> 01:06:23,268 Peut-être n'ai-je plus besoin de toi. 874 01:06:23,480 --> 01:06:25,311 Alors, retourne en Espagne. 875 01:06:25,560 --> 01:06:28,279 Je reste ici. Chacun aura ce qu'il veut. 876 01:06:28,480 --> 01:06:30,710 Ça me va ! 877 01:06:30,920 --> 01:06:32,558 - A moi aussi. - Parfait ! 878 01:06:36,960 --> 01:06:38,029 Attache-le ! 879 01:07:27,520 --> 01:07:28,270 Mon seigneur. 880 01:07:34,960 --> 01:07:36,791 Où as-tu eu ça ? 881 01:07:43,000 --> 01:07:44,479 C'était bien, non ? 882 01:08:04,840 --> 01:08:06,512 Tu viens m'aider ? 883 01:08:06,920 --> 01:08:08,433 Chef Tanni ? 884 01:08:11,800 --> 01:08:13,153 J'ai décidé de rester. 885 01:08:13,520 --> 01:08:15,351 C'est une excellente nouvelle. 886 01:08:15,560 --> 01:08:18,120 Quel jour de gloire pour Eldorado ! 887 01:08:18,320 --> 01:08:21,869 Le seigneur Miguel a décidé de vivre parmi nous ! 888 01:08:25,000 --> 01:08:26,513 Tout va bien ? 889 01:08:32,320 --> 01:08:34,675 Tout va très bien. 890 01:08:56,200 --> 01:08:57,872 Il n'y a pas grand-chose 891 01:08:58,400 --> 01:08:59,992 Qu'on n'ait pas partagé 892 01:09:01,520 --> 01:09:04,637 Tout au long du chemin 893 01:09:05,560 --> 01:09:09,109 Et on savait que toujours il y aurait 894 01:09:09,800 --> 01:09:12,837 Un autre épisode, le lendemain 895 01:09:13,840 --> 01:09:17,276 Soudain, ce n'est plus vrai 896 01:09:18,560 --> 01:09:21,677 Une autre route s'est profilée 897 01:09:22,280 --> 01:09:25,636 La grande cassure est pour aujourd'hui 898 01:09:26,320 --> 01:09:30,552 Pose pas de questions, prends pas parti 899 01:09:30,760 --> 01:09:34,070 Qui peut dire lequel a raison ? 900 01:09:34,800 --> 01:09:37,792 Quelle voie est la plus hardie, qui le sait? 901 01:09:38,840 --> 01:09:40,068 Je sais 902 01:09:40,400 --> 01:09:42,356 Que notre passé à l'unisson 903 01:09:43,360 --> 01:09:44,475 Est révolu 904 01:09:46,040 --> 01:09:47,632 Mort, et enterré 905 01:09:51,960 --> 01:09:56,033 Les amis ne se disent jamais au revoir 906 01:10:01,200 --> 01:10:04,715 Jamais au revoir 907 01:10:33,920 --> 01:10:37,151 Les amis ne se disent jamais au revoir 908 01:10:41,120 --> 01:10:42,599 Tu vas nous manquer ! 909 01:10:42,800 --> 01:10:45,758 Jamais au revoir 910 01:11:06,960 --> 01:11:11,192 Les amis ne se disent jamais au revoir 911 01:11:15,840 --> 01:11:18,912 Jamais au revoir 912 01:11:21,680 --> 01:11:22,635 Bon... 913 01:11:23,080 --> 01:11:23,990 bonne chance. 914 01:11:25,320 --> 01:11:27,311 Oui. A toi aussi. 915 01:11:49,160 --> 01:11:51,037 Mon grand, que se passe-t-il? 916 01:11:58,520 --> 01:11:59,396 Cortez ! 917 01:11:59,640 --> 01:12:00,709 Seigneur, qu'y a-t-il? 918 01:12:00,920 --> 01:12:02,035 Chef Tanni ! 919 01:12:04,680 --> 01:12:08,229 Ils approchent de la cité ! Une armée d'étrangers ! 920 01:12:09,560 --> 01:12:12,552 On est en sécurité. Ils ne trouveront pas la porte. 921 01:12:12,800 --> 01:12:16,679 Mais ils sont guidés par Tzekel-Kan. 922 01:12:17,240 --> 01:12:18,309 Il a survécu ! 923 01:12:18,520 --> 01:12:20,715 Guerriers, préparez-vous à combattre ! 924 01:12:22,640 --> 01:12:24,870 Chef, vous ne pouvez pas les vaincre ! 925 01:12:25,200 --> 01:12:26,997 Alors, comment les arrêter ? 926 01:12:27,640 --> 01:12:29,232 On ne peut pas. 927 01:12:39,560 --> 01:12:40,629 Un moment. 928 01:12:44,160 --> 01:12:46,628 - Ici, la porte. Là, le bateau. - Et? 929 01:12:47,440 --> 01:12:49,556 - La porte, le bateau. - Compris. Et? 930 01:12:49,760 --> 01:12:52,194 Ici, le gâteau. Là, la morte. 931 01:12:58,480 --> 01:13:01,199 Voilà. On percute les piliers avec le bateau. 932 01:13:01,400 --> 01:13:03,675 Voilà, mais... 933 01:13:04,800 --> 01:13:07,234 - que devient l'or ? - Ben... 934 01:13:08,920 --> 01:13:10,239 Chef. 935 01:13:11,360 --> 01:13:11,951 Chef ! 936 01:13:13,520 --> 01:13:15,192 J'ai un plan. 937 01:13:25,360 --> 01:13:28,591 Tenez bien les cordes, ils sont presque en place ! 938 01:13:32,720 --> 01:13:36,156 J'espère pour toi que c'est bien là. 939 01:13:53,560 --> 01:13:54,709 Attention, chef... 940 01:13:55,920 --> 01:13:56,989 à mon signal ! 941 01:13:58,720 --> 01:14:01,314 Prêts ! Enfoncez les colonnes ! 942 01:14:01,560 --> 01:14:02,709 Maintenant ! 943 01:14:15,760 --> 01:14:16,636 Ça va trop vite ! 944 01:14:16,880 --> 01:14:17,517 Tulio, la voile ! 945 01:14:22,360 --> 01:14:23,031 Coincée ! 946 01:14:32,680 --> 01:14:34,796 Ils n'y arriveront pas. Altivo ! 947 01:14:46,720 --> 01:14:47,436 Tu es fou ? 948 01:15:04,240 --> 01:15:06,276 Saute, ou tu ne reverras pas la cité. 949 01:15:06,920 --> 01:15:10,196 Je sais. Pas question de te laisser tout le plaisir ! 950 01:15:11,920 --> 01:15:13,592 On a une vague à prendre. 951 01:15:36,560 --> 01:15:37,197 Poussez-vous ! 952 01:15:40,520 --> 01:15:41,953 Accrochez-vous ! 953 01:15:59,240 --> 01:16:01,913 Il va falloir les percuter par le travers ! 954 01:16:02,280 --> 01:16:05,078 C'est ça, ton plan ? Mais l'or ! 955 01:16:05,280 --> 01:16:06,918 Je sais ! 956 01:16:07,160 --> 01:16:09,116 Tourne le bateau ! 957 01:16:10,560 --> 01:16:13,711 Au moment du choc, tout le monde saute ! 958 01:16:44,600 --> 01:16:46,795 On s'en est sortis ! Ça a marché. 959 01:16:47,200 --> 01:16:48,553 Ça a marché. 960 01:16:51,120 --> 01:16:52,348 Baissez-vous ! 961 01:16:53,320 --> 01:16:54,719 Les voilà. 962 01:17:22,640 --> 01:17:24,835 Tu mens, sauvage ! 963 01:17:25,280 --> 01:17:26,838 Il n'y a rien ici. 964 01:17:27,080 --> 01:17:28,308 Non, attendez ! 965 01:17:31,280 --> 01:17:33,236 Soldats... saisissez-le ! 966 01:17:35,520 --> 01:17:38,080 Il n'y a pas d'Eldorado, ici. 967 01:17:38,360 --> 01:17:39,429 En avant ! 968 01:17:48,880 --> 01:17:50,199 Non, attendez ! 969 01:17:50,400 --> 01:17:51,958 Attendez ! 970 01:18:04,360 --> 01:18:06,999 C'était une sacrée aventure. 971 01:18:07,200 --> 01:18:09,634 Oui, c'est vrai. Et... 972 01:18:10,920 --> 01:18:13,275 Tout cet or ! 973 01:18:19,200 --> 01:18:21,350 - Ça va. - Bien. 974 01:18:22,040 --> 01:18:23,268 Partons ! 975 01:18:30,200 --> 01:18:31,428 Associé. 976 01:18:35,360 --> 01:18:36,475 Associé. 977 01:18:37,240 --> 01:18:39,708 Allez, les gars, montez ! 978 01:18:39,920 --> 01:18:41,638 Vous voulez rester ici ? 979 01:18:42,200 --> 01:18:45,397 - On n'a pas de carte. - On n'a pas de plan. 980 01:18:45,640 --> 01:18:47,551 C'est tout l'intérêt de la chose. 981 01:18:48,240 --> 01:18:49,116 Tu as raison. 982 01:18:49,400 --> 01:18:50,992 Qu'est-ce qu'on attend? 983 01:18:51,200 --> 01:18:53,475 Suivons cette piste ! 984 01:19:05,240 --> 01:19:08,312 Chel, on n'est pas sur le cheval !