1 00:00:29,531 --> 00:00:30,990 ["El Dorado" by Elton John playing] 2 00:00:56,057 --> 00:00:58,560 ♪ Our glorious city ♪ 3 00:01:00,937 --> 00:01:03,690 ♪ Was built by the divinities ♪ 4 00:01:03,940 --> 00:01:07,402 ♪ By gods who saw fit ♪ 5 00:01:08,737 --> 00:01:10,196 ♪ To bestow ♪ 6 00:01:15,410 --> 00:01:18,705 ♪ The gift of a paradise ♪ 7 00:01:20,290 --> 00:01:24,127 ♪ Peaceful and harmonious upon ♪ 8 00:01:25,253 --> 00:01:29,257 ♪ Us mere mortals below ♪ 9 00:01:32,260 --> 00:01:34,763 ♪ And made El Dorado ♪ 10 00:01:35,013 --> 00:01:39,225 ♪ The magnificent and golden ♪ 11 00:01:39,934 --> 00:01:43,605 ♪ One thousand years ago ♪ 12 00:01:44,773 --> 00:01:46,399 ♪ El Dorado ♪ 13 00:01:47,108 --> 00:01:48,818 ♪ El Dorado ♪ 14 00:01:49,569 --> 00:01:55,158 ♪ El Dorado ♪ 15 00:01:56,951 --> 00:01:57,786 [song ends] 16 00:02:00,622 --> 00:02:01,956 [flamenco style music playing] 17 00:02:07,253 --> 00:02:11,382 Today, we sail to conquer the new world... [nickers] 18 00:02:11,966 --> 00:02:16,721 for Spain, for glory, for gold! [crowd clamoring] 19 00:02:16,805 --> 00:02:20,725 - [crowd cheering] - [man] Viva Cortes! 20 00:02:20,809 --> 00:02:22,936 [whinnying] 21 00:02:23,019 --> 00:02:26,147 [grunts] Altivo, eyes forward. 22 00:02:30,568 --> 00:02:32,570 Seven! All right! 23 00:02:32,654 --> 00:02:33,404 Yes! 24 00:02:33,488 --> 00:02:35,240 Partner! [laughs] 25 00:02:35,406 --> 00:02:37,408 ♪ Tons of gold for you ♪ Hey! 26 00:02:37,492 --> 00:02:38,910 ♪ Tons of gold for me ♪ Hey! 27 00:02:38,993 --> 00:02:40,829 [both] ♪ Tons of gold for we ♪ Hey! 28 00:02:41,663 --> 00:02:43,081 One more roll! 29 00:02:43,164 --> 00:02:44,082 [plucks notes] 30 00:02:44,165 --> 00:02:46,876 Uh, guys, you're broke! 31 00:02:46,960 --> 00:02:48,545 You got nothin' to bet with! 32 00:02:48,628 --> 00:02:50,922 Oh, yeah? I got this! 33 00:02:51,005 --> 00:02:51,673 [man] A map! 34 00:02:51,756 --> 00:02:53,424 - [scoffs] A map? - A map! 35 00:02:53,508 --> 00:02:56,845 A map of the wonders of the new world. 36 00:02:57,595 --> 00:02:58,972 Wow! [sighs] 37 00:02:59,055 --> 00:03:00,056 Let's have a look. 38 00:03:00,473 --> 00:03:02,517 [indistinct muttering] 39 00:03:04,394 --> 00:03:05,395 Tulio! 40 00:03:05,478 --> 00:03:07,939 Excuse us for one moment, please. 41 00:03:08,022 --> 00:03:09,524 [whispering] Tulio, look! 42 00:03:09,607 --> 00:03:12,193 El Dorado, the city of gold. [Tulio sighs] 43 00:03:12,360 --> 00:03:15,196 This could be our destiny, our fate. 44 00:03:15,280 --> 00:03:16,823 Miguel, if I believed in fate, 45 00:03:16,906 --> 00:03:18,908 I wouldn't be playing with loaded dice. 46 00:03:19,576 --> 00:03:21,202 [whimpers] Not with the face. 47 00:03:21,536 --> 00:03:22,495 [chuckles] No, no, no. 48 00:03:22,620 --> 00:03:25,290 No! No! No! [whimpering, panting] 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,250 I said one more roll! 50 00:03:27,709 --> 00:03:30,044 My map against your cash. 51 00:03:30,503 --> 00:03:32,672 Hmm? [dice clattering] 52 00:03:32,755 --> 00:03:34,799 All right, peewee. You're on! 53 00:03:35,133 --> 00:03:36,384 Not with those! 54 00:03:36,634 --> 00:03:38,094 This time we use my dice. 55 00:03:38,177 --> 00:03:39,095 Uh... 56 00:03:39,470 --> 00:03:40,680 Got a problem with that? 57 00:03:41,556 --> 00:03:42,390 [whimpers] No. 58 00:03:43,725 --> 00:03:45,059 [whispers] I'm going to kill you. 59 00:03:49,188 --> 00:03:52,859 Come on, baby. Papa needs that crappy map. [playing tense music] 60 00:03:53,735 --> 00:03:55,445 [giggles] 61 00:03:56,654 --> 00:03:57,488 [scoffs] 62 00:03:58,323 --> 00:03:59,073 [blows] 63 00:03:59,115 --> 00:04:00,241 [continues playing] Stop that! 64 00:04:00,325 --> 00:04:00,992 [music stops] 65 00:04:01,701 --> 00:04:05,079 Show me seven! 66 00:04:09,709 --> 00:04:10,376 [gasps] 67 00:04:12,837 --> 00:04:14,881 [crowd exclaims, cheers] 68 00:04:14,964 --> 00:04:15,757 Seven! 69 00:04:15,840 --> 00:04:17,175 All right! 70 00:04:17,258 --> 00:04:18,051 [Tulio] Seven! [groans] 71 00:04:18,134 --> 00:04:19,135 Yes! 72 00:04:19,218 --> 00:04:21,012 [laughing] There it is! 73 00:04:21,095 --> 00:04:22,847 Well, nice doing business with you. 74 00:04:24,849 --> 00:04:27,602 - [grunting] - [crowd] Oh! 75 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 I knew it! [crowd gasping] 76 00:04:29,437 --> 00:04:31,230 [gasps] [plays dramatically] 77 00:04:31,439 --> 00:04:32,690 Your dice are loaded! 78 00:04:34,817 --> 00:04:37,946 What? You gave me loaded dice? 79 00:04:40,865 --> 00:04:41,699 [grunts] 80 00:04:41,783 --> 00:04:45,161 He gave me loaded dice! [crowd murmurs] 81 00:04:45,244 --> 00:04:46,663 Guard, arrest him! 82 00:04:46,746 --> 00:04:50,333 You dare to impugn my honor? 83 00:04:50,416 --> 00:04:52,251 He was the one who was cheating! 84 00:04:52,335 --> 00:04:53,419 Arrest him! 85 00:04:53,503 --> 00:04:55,380 He tricked these sailors and took their money! 86 00:04:55,505 --> 00:04:57,757 Oh, now I'm the thief? Yes. 87 00:04:57,840 --> 00:04:59,676 Take a look in the mirror, pal! 88 00:04:59,759 --> 00:05:02,553 Oh, you better give them that money back, or I'll... 89 00:05:02,637 --> 00:05:03,388 En garde! 90 00:05:03,471 --> 00:05:04,806 - [crowd gasps] - En garde, yourself. 91 00:05:04,889 --> 00:05:07,850 I will give you the honor of a quick and painless death. 92 00:05:07,934 --> 00:05:08,851 [crowd gasps, then groans] 93 00:05:08,935 --> 00:05:12,105 But not with that. Ha! I prefer to fight fairly. Aha! 94 00:05:12,605 --> 00:05:15,525 [growls] Well, any last words? 95 00:05:15,608 --> 00:05:18,069 I will cut you to ribbons, fool! 96 00:05:18,152 --> 00:05:19,821 Such mediocrity. 97 00:05:19,904 --> 00:05:22,073 Let your sword do the talking. 98 00:05:22,156 --> 00:05:25,284 I will. It will be loquacious to a fault! 99 00:05:25,368 --> 00:05:26,828 Ha! Take that! 100 00:05:27,286 --> 00:05:30,456 [both grunting and laughing] 101 00:05:30,540 --> 00:05:33,251 You mincing, fencing twit. 102 00:05:33,334 --> 00:05:35,294 Ah, you fight like my sister. 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,922 I've fought your sister. That's a compliment. 104 00:05:38,131 --> 00:05:39,590 Blaggard! Heathen! 105 00:05:40,591 --> 00:05:42,802 - [man yelling] - Not the face. Not the face. 106 00:05:44,762 --> 00:05:47,390 [all gasping, clamoring] 107 00:05:47,473 --> 00:05:50,018 Ladies and gentlemen, we've decided it's a draw. 108 00:05:50,101 --> 00:05:53,104 [man] Thank you all for coming. You've been great. See you soon. 109 00:05:53,354 --> 00:05:54,480 Adiós! 110 00:05:56,274 --> 00:05:59,652 Congratulations. You're very good. No. That was good. 111 00:05:59,777 --> 00:06:01,029 Very-- [snort] 112 00:06:01,070 --> 00:06:04,449 [gasping] [lowing, snorting] 113 00:06:04,532 --> 00:06:06,576 We should have kept our swords, I think. 114 00:06:06,659 --> 00:06:07,326 Y-- Yeah. 115 00:06:07,368 --> 00:06:09,412 [snorting] [Tulio whispering] Yeah, I've got a plan. 116 00:06:09,537 --> 00:06:12,915 What is it? Uh, well-- Uh, you... 117 00:06:12,999 --> 00:06:16,377 pet him, and... I'll... Yeah. 118 00:06:16,461 --> 00:06:19,047 ...run! 119 00:06:19,130 --> 00:06:22,300 Uh, well, thanks a lot! [bull bellowing] 120 00:06:22,383 --> 00:06:23,468 [upbeat music playing] 121 00:06:25,386 --> 00:06:27,388 [both] Whoa! 122 00:06:30,725 --> 00:06:32,226 There they are! 123 00:06:32,685 --> 00:06:33,644 [hooves screech] 124 00:06:41,694 --> 00:06:44,072 - [woman screaming] - Bye. Thank you! 125 00:06:44,280 --> 00:06:46,199 - [yelling] - [bellowing] 126 00:06:48,659 --> 00:06:50,203 [men grunting] 127 00:06:53,956 --> 00:06:55,208 [both grunting] 128 00:06:57,418 --> 00:06:58,920 [both exclaim] 129 00:07:00,588 --> 00:07:02,423 I'll bet we can make that. [men shouting] 130 00:07:02,507 --> 00:07:03,424 [guard] There they are! 131 00:07:03,508 --> 00:07:05,259 Two pesetas says we can't. 132 00:07:05,551 --> 00:07:07,220 You're on! 133 00:07:07,512 --> 00:07:09,555 [both yelling] 134 00:07:11,015 --> 00:07:12,517 [man] You lose! 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,522 [man] Oh! [Tulio] Whoa! What's happening here? 136 00:07:17,605 --> 00:07:20,858 [man] We're both in barrels. That's the extent of my knowledge. 137 00:07:23,903 --> 00:07:27,156 [muffled grunts, groans] 138 00:07:29,575 --> 00:07:30,785 [both gasping] 139 00:07:31,619 --> 00:07:32,954 Okay, Miguel, we gotta move fast. 140 00:07:33,287 --> 00:07:35,081 On three, we jump out and head for the dock. 141 00:07:35,164 --> 00:07:36,749 Good. Good. Excellent. 142 00:07:36,833 --> 00:07:38,960 [together] One, two, three-- 143 00:07:40,002 --> 00:07:42,505 - [both grunting] Th-- Three! - [creaking] 144 00:07:42,588 --> 00:07:45,716 - [both straining] Three! Oh! - [creaking continues] 145 00:07:45,800 --> 00:07:48,136 [straining] Three! 146 00:07:54,851 --> 00:07:58,563 [Tulio] Uh, you ready? Ah, okay. One more. Let's go. 147 00:07:59,147 --> 00:08:02,859 [both] One, two, three! 148 00:08:03,901 --> 00:08:06,821 - [fly buzzing] - [wind whistling] 149 00:08:07,572 --> 00:08:09,532 Excuse us. Okay. We're outta here. 150 00:08:09,657 --> 00:08:11,909 Who ordered the, uh, pickles? [sailors laughing menacingly] 151 00:08:15,496 --> 00:08:16,581 [both grunting] 152 00:08:18,749 --> 00:08:19,959 Cortes! 153 00:08:20,334 --> 00:08:25,214 My crew was as carefully chosen as the disciples of Christ. 154 00:08:25,298 --> 00:08:25,965 [cracks knuckles] 155 00:08:26,007 --> 00:08:28,593 And I will not tolerate stowaways. 156 00:08:28,676 --> 00:08:30,094 [gulps] 157 00:08:30,178 --> 00:08:31,387 You will be flogged. 158 00:08:32,221 --> 00:08:34,390 And when we put into Cuba to resupply, 159 00:08:34,473 --> 00:08:37,310 God willing, you will be flogged some more, 160 00:08:37,685 --> 00:08:42,356 and then enslaved on the sugar plantations for the rest of your miserable lives. 161 00:08:43,608 --> 00:08:45,026 To the brig. 162 00:08:46,152 --> 00:08:47,862 All right! Cuba! 163 00:08:47,987 --> 00:08:49,530 Ah! [gasps] 164 00:08:51,365 --> 00:08:52,283 [dramatic music playing] 165 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 [whistling] 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 [chuckles] [nickers] 167 00:09:01,626 --> 00:09:04,253 Hey, Altivo! Ah-ta-ta, not for you! 168 00:09:04,879 --> 00:09:07,215 You're on half rations. Orders from Cortes. 169 00:09:08,549 --> 00:09:11,510 [gasps] [banging] 170 00:09:12,345 --> 00:09:16,599 [banging continues] 171 00:09:18,976 --> 00:09:22,230 So, uh, how's the... How's the escape plan coming? 172 00:09:24,106 --> 00:09:26,067 All right. All right. Wait! 173 00:09:26,817 --> 00:09:28,569 I'm getting something. Yeah. 174 00:09:33,783 --> 00:09:34,533 Okay! 175 00:09:35,493 --> 00:09:36,535 Here's the plan. 176 00:09:36,577 --> 00:09:39,664 In the dead of night, you and I grab some provisions... Mm-hm. 177 00:09:39,747 --> 00:09:41,749 ...hijack one of those longboats, 178 00:09:42,124 --> 00:09:46,003 and then we row back to Spain like there's no mañana! 179 00:09:47,380 --> 00:09:49,423 Back to Spain, yeah? Yeah. 180 00:09:49,507 --> 00:09:51,467 In a rowboat. You got it! 181 00:09:51,759 --> 00:09:54,595 Great. Sensational. And that's your plan, is it? 182 00:09:55,096 --> 00:09:56,055 That's pretty much it. 183 00:09:57,223 --> 00:09:57,932 Well, I like it. 184 00:09:58,015 --> 00:09:58,933 So, how do we get on deck? 185 00:09:59,517 --> 00:10:00,184 Hmm. 186 00:10:01,894 --> 00:10:04,939 In the dead of night, you and I grab some provisions, 187 00:10:05,064 --> 00:10:08,359 hijack one of those longboats-- Uh, great. 188 00:10:08,442 --> 00:10:10,278 Okay, what's your idea, smart guy? 189 00:10:10,361 --> 00:10:11,946 Wh-- What do you mean? Don't ask me that! 190 00:10:12,029 --> 00:10:13,114 You're the one with the plans. 191 00:10:13,197 --> 00:10:16,367 [horse whinnying] Wait, I-- I have an idea. 192 00:10:16,450 --> 00:10:18,327 Uh, come on. Give me-- Give me a boost. 193 00:10:19,620 --> 00:10:21,330 [whispering] Hey, Altivo. 194 00:10:22,331 --> 00:10:23,624 Altivo. 195 00:10:24,000 --> 00:10:26,460 You want a nice apple? Come and get it. 196 00:10:27,211 --> 00:10:30,548 [hooves clattering] You have to do a trick for me first. 197 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 [sputtering] 198 00:10:32,425 --> 00:10:35,386 All you have to do is find a pry bar. 199 00:10:35,928 --> 00:10:39,974 A long piece of iron with a hooky thing at the end. Yeah? 200 00:10:40,975 --> 00:10:42,643 Miguel, you're talking to a horse! 201 00:10:42,727 --> 00:10:43,894 - [shushes] - [hooves clattering] 202 00:10:43,978 --> 00:10:46,981 That's it, Altivo, find the pry bar. 203 00:10:47,106 --> 00:10:49,191 [Tulio] Yes, find the pry bar. [Altivo whinnying] 204 00:10:49,275 --> 00:10:52,737 He can't understand "pry bar." [clattering continues] 205 00:10:52,820 --> 00:10:55,072 He's a dumb horse. There's no way-- 206 00:10:56,324 --> 00:10:58,534 [Altivo whinnying] 207 00:10:59,994 --> 00:11:03,289 Well... it's not a pry bar. 208 00:11:04,498 --> 00:11:06,751 - [wind whistling] - [ship creaking] 209 00:11:15,009 --> 00:11:17,303 [gasps] [nickers] 210 00:11:19,221 --> 00:11:23,059 Oh, Altivo. Oh, thank you, old boy. 211 00:11:23,351 --> 00:11:26,354 Listen, if we can ever return the favor... 212 00:11:27,730 --> 00:11:31,359 For Pete's sake, Miguel, he's a ruthless warhorse, not a poodle. 213 00:11:31,442 --> 00:11:33,527 Come on, before he licks you to death. 214 00:11:33,611 --> 00:11:34,528 Adiós. 215 00:11:35,529 --> 00:11:37,990 [whinnies] 216 00:11:39,367 --> 00:11:41,410 Shh, shh. Quiet, please. Shh. 217 00:11:41,535 --> 00:11:44,163 What's the matter with him? Oh, he wants his apple. 218 00:11:44,246 --> 00:11:46,207 Well, give it to him before he wakes up the whole ship! 219 00:11:46,290 --> 00:11:47,500 [bellowing] 220 00:11:47,875 --> 00:11:50,211 - Fetch! - [whinnying] Huh? 221 00:11:52,338 --> 00:11:54,006 [snoring] 222 00:11:57,510 --> 00:11:59,303 [gasps] 223 00:12:00,137 --> 00:12:01,889 [hoof beats clatter, stop abruptly] 224 00:12:02,139 --> 00:12:04,266 - [both] Huh? - [whinnying] 225 00:12:05,518 --> 00:12:06,811 [whinnying] 226 00:12:08,771 --> 00:12:09,647 Altivo! 227 00:12:09,897 --> 00:12:11,524 Miguel! 228 00:12:11,899 --> 00:12:13,567 [yelling] 229 00:12:14,235 --> 00:12:16,237 Altivo, I'm coming! Miguel! 230 00:12:16,320 --> 00:12:18,989 Just hang on! I'm right here, old boy! 231 00:12:19,073 --> 00:12:20,491 Have you lost your mind? 232 00:12:20,574 --> 00:12:21,742 Help is coming! 233 00:12:22,410 --> 00:12:23,119 [gasps] 234 00:12:23,702 --> 00:12:26,247 Holy ship! 235 00:12:26,622 --> 00:12:27,748 [both] Whoa! 236 00:12:30,000 --> 00:12:33,838 [all gasping] 237 00:12:35,339 --> 00:12:37,091 Loop the rope under the horse! 238 00:12:37,425 --> 00:12:38,092 Yes! 239 00:12:44,932 --> 00:12:47,852 On the count of three, pull back on the rope! 240 00:12:47,935 --> 00:12:49,937 - What? [gasps] - Three! 241 00:12:51,105 --> 00:12:52,940 [Tulio] Pull! [grunting] 242 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 Tulio! Hey, it worked! 243 00:13:07,621 --> 00:13:09,165 Did any of the supplies make it? 244 00:13:09,665 --> 00:13:12,585 Well, uh, yes and no. [crunching sound] 245 00:13:14,378 --> 00:13:17,882 Oh, great! 246 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 Tulio. Look on the positive side. At least things can't get-- 247 00:13:20,885 --> 00:13:21,677 [thunder crashes] 248 00:13:23,137 --> 00:13:24,805 Excuse me. Were you going to say "worse"? 249 00:13:25,639 --> 00:13:27,224 No. No. No? You're sure? 250 00:13:27,349 --> 00:13:29,935 Absolutely not. I've revised the whole thing. Okay, because-- 251 00:13:30,019 --> 00:13:31,687 [Tulio] Yeah, we're at least in a rowboat. 252 00:13:31,770 --> 00:13:33,105 We're in a rowboat, exactly. 253 00:13:33,189 --> 00:13:34,148 You miss nothing. 254 00:13:36,484 --> 00:13:41,614 [both straining] 255 00:13:41,697 --> 00:13:42,740 [whinnying] 256 00:13:46,494 --> 00:13:48,829 [yelling] 257 00:13:55,085 --> 00:13:56,962 [groaning] [gasps] 258 00:13:57,254 --> 00:13:58,464 [both] Ah! 259 00:14:01,091 --> 00:14:02,843 [coughs] 260 00:14:07,473 --> 00:14:10,351 [smacking lips] 261 00:14:13,521 --> 00:14:15,940 [all sobbing] 262 00:14:28,244 --> 00:14:32,373 Tulio, did you ever imagine it would end like this? 263 00:14:33,707 --> 00:14:36,710 The horse is a surprise. [nickers] 264 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Any... regrets? 265 00:14:41,048 --> 00:14:43,676 Besides dying? Yeah. 266 00:14:45,344 --> 00:14:49,723 I never... had enough... gold. 267 00:14:51,892 --> 00:14:55,813 My regret, besides dying, is... 268 00:14:56,897 --> 00:15:00,484 our greatest adventure is over before it began, 269 00:15:00,568 --> 00:15:02,736 and no one will even remember us. 270 00:15:04,029 --> 00:15:06,073 Well, if it's any consolation, Miguel, 271 00:15:08,200 --> 00:15:10,869 you... made my life... 272 00:15:11,537 --> 00:15:13,622 an adventure. [sobbing] 273 00:15:13,706 --> 00:15:16,917 And if it's any consolation, Tulio, [sniffles] 274 00:15:17,126 --> 00:15:21,338 you made my life... rich. [sobbing continues] 275 00:15:22,089 --> 00:15:24,717 [groans, sputters] 276 00:15:25,259 --> 00:15:28,554 [both sobbing] 277 00:15:29,054 --> 00:15:30,806 [shuddering gasp] 278 00:15:32,975 --> 00:15:36,061 [moans] 279 00:15:40,441 --> 00:15:42,610 [gasps] Is it? Hmm. [gasps] 280 00:15:42,693 --> 00:15:44,903 It is! It's... [stammers] 281 00:15:45,112 --> 00:15:47,197 It's land! 282 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 - [both screaming] - [whinnying] 283 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 All in favor of getting back in the boat, say "aye." Aye! 284 00:15:59,001 --> 00:16:00,628 Aye! Go! [nickers] 285 00:16:13,807 --> 00:16:14,600 [gasps] 286 00:16:14,933 --> 00:16:18,312 Hey, Miguel! I could use a little help! 287 00:16:19,813 --> 00:16:20,981 Miguel! 288 00:16:22,024 --> 00:16:24,151 Hello! Tulio! We've done it! 289 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 What's that? The map? 290 00:16:25,903 --> 00:16:27,696 It's all right here! 291 00:16:27,988 --> 00:16:30,574 You still have the map? 292 00:16:30,658 --> 00:16:32,534 The whistling rock! The stream! 293 00:16:32,618 --> 00:16:35,788 You kept the map, but you couldn't grab a little more food? 294 00:16:35,871 --> 00:16:38,207 Even those mountains. You said so yourself: 295 00:16:38,290 --> 00:16:41,502 It could be possible. And it is! 296 00:16:41,585 --> 00:16:45,422 It really is the map to El Dorado! 297 00:16:45,506 --> 00:16:47,132 [panting] 298 00:16:48,217 --> 00:16:49,510 You drank seawater, didn't you? 299 00:16:49,593 --> 00:16:50,761 Oh, come on! 300 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 I'm not coming on! 301 00:16:52,596 --> 00:16:55,933 I wouldn't set foot in that jungle for a million pesetas! 302 00:16:56,725 --> 00:16:59,353 How about a 100 million? 303 00:17:00,020 --> 00:17:00,813 What? 304 00:17:00,854 --> 00:17:04,525 I just thought that, after all, since El Dorado is the city of gold-- 305 00:17:04,942 --> 00:17:05,609 What's your point? 306 00:17:05,693 --> 00:17:07,695 You know, dust, nuggets, bricks, 307 00:17:08,070 --> 00:17:10,614 a temple of gold where you can pluck gold from the very walls. 308 00:17:10,698 --> 00:17:12,574 But you don't want to go, so 309 00:17:12,658 --> 00:17:15,285 let's get back into the boat and row back to Spain. 310 00:17:15,369 --> 00:17:16,954 After all, it worked so well last time. 311 00:17:17,037 --> 00:17:18,122 [gibberish] Wait! 312 00:17:18,872 --> 00:17:21,750 Mmm. Wait a minute. New plan. 313 00:17:22,835 --> 00:17:27,172 We find the city of gold. We take the gold, 314 00:17:27,256 --> 00:17:29,133 and then we go back to Spain. 315 00:17:29,216 --> 00:17:30,467 And buy Spain! 316 00:17:30,551 --> 00:17:32,428 Yeah! That's the spirit! 317 00:17:32,511 --> 00:17:36,306 Come on, Tulio. We'll follow that trail! 318 00:17:37,224 --> 00:17:37,891 What trail? 319 00:17:38,392 --> 00:17:41,270 The trail that we blaze! 320 00:17:43,397 --> 00:17:44,440 [nickers] 321 00:17:46,567 --> 00:17:48,444 That trail that we blaze! 322 00:17:49,069 --> 00:17:50,237 [mutters] [whinnies] 323 00:17:50,320 --> 00:17:52,197 ["The Trail We Blaze" by Elton John playing] 324 00:17:52,489 --> 00:17:54,575 Oh, no, you don't. 325 00:17:55,534 --> 00:17:59,288 Yow! Your horse bit me in the butt! 326 00:17:59,496 --> 00:18:03,250 [chittering] [hissing] 327 00:18:03,333 --> 00:18:06,336 ♪ Look out new world here we come ♪ 328 00:18:07,671 --> 00:18:09,131 ♪ Brave, intrepid... ♪ 329 00:18:09,214 --> 00:18:10,507 Charge! 330 00:18:10,591 --> 00:18:12,342 ♪ And then some ♪ 331 00:18:14,511 --> 00:18:18,265 ♪ Pioneers of maximum audacity ♪ 332 00:18:18,515 --> 00:18:22,853 ♪ Whose résumés show That we are just the team ♪ 333 00:18:22,936 --> 00:18:25,689 ♪ To live where others merely dream... ♪ 334 00:18:25,773 --> 00:18:26,690 What are you looking at? 335 00:18:26,774 --> 00:18:28,942 ♪ Building up our head of steam ♪ 336 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Whoa! 337 00:18:30,986 --> 00:18:33,071 ♪ On the trail we blaze ♪ 338 00:18:37,534 --> 00:18:40,245 ♪ Changing legend into fact ♪ 339 00:18:40,329 --> 00:18:43,665 ♪ We shall ride into history ♪ 340 00:18:43,749 --> 00:18:46,043 ♪ Turning myth into truth ♪ 341 00:18:46,126 --> 00:18:49,254 ♪ We shall surely gaze ♪ 342 00:18:49,338 --> 00:18:52,633 ♪ On the sweet unfolding ♪ 343 00:18:52,716 --> 00:18:55,594 ♪ Of an antique mystery ♪ 344 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 ♪ All will be revealed ♪ 345 00:18:58,096 --> 00:19:02,142 ♪ On the trail we blaze... ♪ 346 00:19:03,227 --> 00:19:04,895 Oh! Oh! Oh! 347 00:19:04,978 --> 00:19:08,106 ♪ On the trail, on the trail we blaze... ♪ 348 00:19:08,190 --> 00:19:11,401 Dinner is served. Hello. 349 00:19:11,485 --> 00:19:15,113 ♪ Paradise is close at hand ♪ 350 00:19:15,823 --> 00:19:17,658 ♪ Shangri-La ♪ 351 00:19:18,826 --> 00:19:20,911 ♪ The promised land ♪ 352 00:19:22,663 --> 00:19:25,332 ♪ Seventh heaven on demand ♪ 353 00:19:25,624 --> 00:19:28,335 ♪ Quite unusual nowadays ♪ 354 00:19:28,418 --> 00:19:31,421 ♪ Virgin vistas undefiled ♪ 355 00:19:31,505 --> 00:19:34,466 ♪ Minds and bodies running wild ♪ 356 00:19:34,550 --> 00:19:37,845 ♪ In the man behold a child ♪ 357 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 ♪ On the trail we blaze ♪ 358 00:19:43,767 --> 00:19:45,853 ♪ On the trail we blaze ♪ 359 00:19:45,936 --> 00:19:48,397 ♪ The trail we blaze ♪ 360 00:19:48,981 --> 00:19:51,900 ♪ Is road uncharted ♪ 361 00:19:51,984 --> 00:19:54,194 ♪ Through terra incognita ♪ 362 00:19:54,862 --> 00:19:57,197 ♪ To a golden shrine ♪ 363 00:19:57,739 --> 00:20:00,659 ♪ No place for the traveler ♪ 364 00:20:00,742 --> 00:20:03,787 ♪ To be fainthearted ♪ 365 00:20:04,329 --> 00:20:09,209 ♪ We are part of a sumptuous Grand design ♪ 366 00:20:09,293 --> 00:20:12,045 ♪ Changing legend into fact ♪ 367 00:20:12,129 --> 00:20:15,632 ♪ We shall ride into history ♪ 368 00:20:15,716 --> 00:20:17,843 ♪ Turning myth into truth ♪ 369 00:20:18,260 --> 00:20:20,971 ♪ We shall surely gaze ♪ 370 00:20:21,054 --> 00:20:24,433 ♪ On the sweet unfolding ♪ 371 00:20:24,516 --> 00:20:27,352 ♪ Of an antique mystery ♪ 372 00:20:27,895 --> 00:20:30,105 ♪ All will be revealed ♪ 373 00:20:30,772 --> 00:20:33,817 [creaking, crackling] 374 00:20:35,903 --> 00:20:37,654 ♪ On the trail we blaze ♪ 375 00:20:37,738 --> 00:20:40,490 [yelling] 376 00:20:42,200 --> 00:20:44,703 [all grunting] 377 00:20:44,786 --> 00:20:46,204 [groaning] 378 00:20:49,750 --> 00:20:50,918 [song ends] 379 00:21:08,477 --> 00:21:09,478 Hmm. 380 00:21:12,606 --> 00:21:13,273 [snaps] 381 00:21:13,774 --> 00:21:16,485 Miguel. Miguel, wake up. [moans] 382 00:21:16,610 --> 00:21:18,278 We're there. We found it? 383 00:21:18,403 --> 00:21:20,113 Oh, yeah. We found it. Oh! 384 00:21:20,739 --> 00:21:22,449 Fantastic! Where is it? How far? 385 00:21:22,532 --> 00:21:23,367 - Right here! - Where? 386 00:21:23,450 --> 00:21:24,826 Here. Behind the rock? 387 00:21:24,910 --> 00:21:26,536 No, no. This is it. [stammering] 388 00:21:27,079 --> 00:21:27,871 Give me that! 389 00:21:28,538 --> 00:21:29,498 This ca-- What? 390 00:21:29,623 --> 00:21:33,543 Apparently, "El Dorado" is native for... [muttering] 391 00:21:33,627 --> 00:21:34,878 "Great, big... 392 00:21:36,296 --> 00:21:37,047 rock"! 393 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 [echoing] 394 00:21:40,884 --> 00:21:42,552 Hey, but I tell you what, I'm feeling generous, 395 00:21:42,636 --> 00:21:45,847 so you can have my share! 396 00:21:45,931 --> 00:21:48,809 You don't think Cortes could've gotten here before us and-- 397 00:21:48,892 --> 00:21:51,687 And what? Taken all the really big rocks? 398 00:21:51,770 --> 00:21:53,313 The scoundrel! Tulio, you-- 399 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 We have to think about this. We've come all this way, 400 00:21:56,149 --> 00:22:00,612 and we should really, you know-- Get on the horse! 401 00:22:03,991 --> 00:22:05,075 [sighs] 402 00:22:05,367 --> 00:22:08,036 No, no, no, not with the face. Stop. 403 00:22:08,662 --> 00:22:11,289 [clears throat] Looks like there's a pass right over there. 404 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 [panting] Oh! 405 00:22:15,585 --> 00:22:17,796 [panting continues] 406 00:22:17,879 --> 00:22:19,339 [grunts] 407 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 [whinnying] [gasps] 408 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 - [men shouting] - [both gasping] 409 00:22:26,638 --> 00:22:28,849 - [both] Hyah! - [whinnying] 410 00:22:30,017 --> 00:22:32,811 - [all gasping] - [snorting] 411 00:22:38,817 --> 00:22:41,028 [exclaims, grunts] 412 00:22:45,574 --> 00:22:46,908 [chuckles] I've-- 413 00:22:48,452 --> 00:22:50,954 Uh, hello. Is this your rock? 414 00:22:51,288 --> 00:22:53,457 Sorry. We were just looking. We're, uh-- 415 00:22:53,540 --> 00:22:55,250 We're tourists! Tourist. 416 00:22:55,375 --> 00:22:59,212 [grunts] [Tulio] We lost our group. May we go now? 417 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 [gasps] [chuckles] Spears. 418 00:23:03,050 --> 00:23:04,217 [grunts] 419 00:23:06,219 --> 00:23:08,180 [nickers] 420 00:23:11,892 --> 00:23:14,728 [chittering] 421 00:23:16,521 --> 00:23:17,898 Hey! Hey! 422 00:23:18,815 --> 00:23:20,901 [chittering] [bird calling] 423 00:23:22,235 --> 00:23:23,904 [bird calling continues] 424 00:23:28,408 --> 00:23:29,618 [tense music playing] 425 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 [sighs dejectedly] 426 00:23:50,764 --> 00:23:54,601 [whistling] 427 00:24:13,286 --> 00:24:14,121 [gasps] 428 00:24:17,082 --> 00:24:17,749 [gasps] 429 00:24:19,751 --> 00:24:20,836 Oh, my... 430 00:24:24,965 --> 00:24:26,883 [Miguel] It's... It's... [gasps] 431 00:24:26,967 --> 00:24:29,427 [both whispering] El Dorado. 432 00:24:29,511 --> 00:24:31,138 [dramatic music playing] 433 00:24:59,833 --> 00:25:00,667 [giggling] 434 00:25:00,750 --> 00:25:01,668 [gasps] [pottery shatters ] 435 00:25:08,133 --> 00:25:10,468 [chittering] 436 00:25:15,515 --> 00:25:16,183 [grunts] 437 00:25:22,647 --> 00:25:24,900 - [chuckling] - [children giggling] 438 00:25:24,983 --> 00:25:27,360 [whispering] 439 00:25:30,197 --> 00:25:33,366 [chanting] 440 00:25:34,159 --> 00:25:35,535 [whispering] 441 00:25:37,204 --> 00:25:39,998 Mmm. Ah! 442 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 [chattering] 443 00:25:47,672 --> 00:25:51,968 [sighs] Well, it was nice working with you, partner. 444 00:25:52,052 --> 00:25:54,304 Tulio, I just want you to know, 445 00:25:54,387 --> 00:25:56,223 I'm sorry about that girl in Barcelona. 446 00:25:56,306 --> 00:25:58,225 So, you-- You... 447 00:25:58,308 --> 00:25:59,392 [man] Behold! 448 00:25:59,893 --> 00:26:02,062 As the prophesies foretold, 449 00:26:02,145 --> 00:26:05,232 the time of judgment is now! 450 00:26:06,024 --> 00:26:06,775 [both gasping] 451 00:26:11,321 --> 00:26:16,201 Citizens, did I not predict that the gods would come to us? 452 00:26:19,663 --> 00:26:20,330 Hmm. 453 00:26:20,413 --> 00:26:24,000 [chuckling] My lords, I am Tzekel-Kan, 454 00:26:24,084 --> 00:26:27,295 your devoted high priest and speaker for the gods. 455 00:26:28,588 --> 00:26:29,256 Hey. 456 00:26:30,590 --> 00:26:34,427 I am Chief Tannabok. What names may we call you? 457 00:26:35,345 --> 00:26:36,054 Huh? 458 00:26:36,638 --> 00:26:38,515 I am Miguel. [crowd murmuring] 459 00:26:38,640 --> 00:26:40,934 And I am Tulio. [murmuring continues] 460 00:26:42,310 --> 00:26:44,604 And they call us Miguel and Tulio! 461 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 [Tzekel-Kan] Your arrival has been greatly anticipated. 462 00:26:47,857 --> 00:26:50,402 My lords, how long will you be staying in El Dorado? 463 00:26:50,485 --> 00:26:51,194 [whimpers] 464 00:26:51,278 --> 00:26:54,698 Aha! I see you've captured this temple-robbing thief. 465 00:26:55,573 --> 00:26:58,785 How would you have us punish her? Oh, no, no, no! 466 00:26:59,286 --> 00:27:01,621 My lord, I am not a thief. 467 00:27:01,705 --> 00:27:04,374 See, the gods sent me a vision... 468 00:27:04,457 --> 00:27:06,793 to bring them tribute from the temple to guide them here. 469 00:27:08,044 --> 00:27:11,131 My only wish is to serve the gods. 470 00:27:17,220 --> 00:27:19,264 Release her, don't ya think? [crowd gasps] 471 00:27:20,473 --> 00:27:21,266 [exhales] 472 00:27:21,308 --> 00:27:25,520 Then you will begin by returning this to its rightful place. 473 00:27:26,980 --> 00:27:28,648 [chittering] 474 00:27:28,815 --> 00:27:32,027 My lords, why now do you choose to visit us? [scoffs] 475 00:27:32,110 --> 00:27:34,988 Enough! You do not question the gods! 476 00:27:35,322 --> 00:27:37,866 That's right! Do not question us, 477 00:27:37,949 --> 00:27:42,245 or we shall have to unleash our awesome and terrible power! 478 00:27:42,329 --> 00:27:44,914 And you don't want that! 479 00:27:45,081 --> 00:27:46,583 Well, yes! We do! 480 00:27:47,375 --> 00:27:48,168 You do? 481 00:27:48,209 --> 00:27:52,172 Of course we do! Visit your wrath upon this nonbeliever! 482 00:27:52,380 --> 00:27:54,132 Show us the truth of your divinity! 483 00:27:54,841 --> 00:27:57,677 Divinity! One moment. [chuckles] 484 00:28:02,098 --> 00:28:03,975 Miguel, you know that little voice people have 485 00:28:04,059 --> 00:28:06,102 that tells them to quit when they're ahead? 486 00:28:06,186 --> 00:28:06,978 You don't have one! 487 00:28:07,103 --> 00:28:09,606 Well, I'm sorry. I just got carried away! Way away! 488 00:28:09,689 --> 00:28:12,567 Maybe we should tell the truth and beg for mercy. 489 00:28:12,650 --> 00:28:14,736 Are you nuts? We'd be butchered alive! 490 00:28:14,819 --> 00:28:16,071 Yes, but they're getting suspicious. 491 00:28:16,154 --> 00:28:18,281 - And if we don't come up with some mega-cosmic event-- - [rumbling] 492 00:28:18,365 --> 00:28:19,199 [all gasping] 493 00:28:19,866 --> 00:28:21,201 [Altivo whinnying] 494 00:28:21,284 --> 00:28:21,993 [chittering] 495 00:28:22,202 --> 00:28:24,537 I'm trying! I'm trying! I can't think with all these distractions! 496 00:28:24,621 --> 00:28:25,497 [whinnying continues] 497 00:28:25,622 --> 00:28:27,707 You and your horse-- Think, think, think! 498 00:28:27,791 --> 00:28:29,292 I'm on the verge of-- 499 00:28:29,376 --> 00:28:30,293 Stop! 500 00:28:30,377 --> 00:28:34,506 [echoing] 501 00:28:36,216 --> 00:28:37,342 [coughing sound] 502 00:28:39,302 --> 00:28:40,136 [gasps] 503 00:28:40,762 --> 00:28:41,429 [gasps] 504 00:28:45,308 --> 00:28:47,060 [crickets chirping] 505 00:28:50,522 --> 00:28:51,648 [dramatic music playing] 506 00:28:59,572 --> 00:29:01,241 Don't make me start it up again, 507 00:29:01,324 --> 00:29:02,450 'cause I will. 508 00:29:08,873 --> 00:29:11,501 Oh, mighty lords! 509 00:29:12,210 --> 00:29:14,754 Come. Let me show you to your temple. 510 00:29:14,963 --> 00:29:17,090 All right! Temple. 511 00:29:19,926 --> 00:29:21,511 Step aside. 512 00:29:24,347 --> 00:29:27,183 [crowd murmuring] 513 00:29:41,573 --> 00:29:45,034 [panting] 514 00:29:45,118 --> 00:29:47,829 [grunting] 515 00:29:47,912 --> 00:29:51,249 [panting continues] 516 00:29:56,671 --> 00:29:58,131 [sputters] 517 00:30:05,305 --> 00:30:09,309 To commemorate your arrival, I propose a reverent ceremony at dawn. 518 00:30:09,934 --> 00:30:15,190 Ah, then perhaps I could prepare a glorious feast for you tonight. 519 00:30:15,648 --> 00:30:18,651 Which would you prefer? 520 00:30:20,195 --> 00:30:20,987 Both. Both. 521 00:30:21,362 --> 00:30:22,238 [together] Both. 522 00:30:22,322 --> 00:30:23,156 Both is good. 523 00:30:25,033 --> 00:30:27,160 My lords. My lords. 524 00:30:31,164 --> 00:30:33,750 And so dawns the Age of the Jaguar. 525 00:30:36,169 --> 00:30:38,505 Happy new year. [chuckles] 526 00:30:45,011 --> 00:30:47,013 Hey! Hey, hey. 527 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 [laughing] 528 00:30:49,015 --> 00:30:50,016 [laughing] 529 00:30:50,099 --> 00:30:51,434 [whinnying] 530 00:30:52,685 --> 00:30:57,357 Tulio. Tulio. They actually think we're gods. 531 00:30:57,440 --> 00:31:01,528 - [Tulio] It's an entire city of suckers. - [Miguel laughing] 532 00:31:01,611 --> 00:31:03,613 We just have to keep this up long enough 533 00:31:03,696 --> 00:31:07,075 to load up on the gold and then get the hell out of here! 534 00:31:07,158 --> 00:31:09,702 Tulio, we'll be living like kings! 535 00:31:09,786 --> 00:31:11,579 Miguel and Tulio! 536 00:31:11,663 --> 00:31:12,872 Tulio and Miguel! 537 00:31:12,997 --> 00:31:15,333 Mighty and powerful gods. Gods. 538 00:31:15,416 --> 00:31:16,292 Hello. 539 00:31:16,376 --> 00:31:18,378 [both scream, whimper] 540 00:31:18,711 --> 00:31:19,462 [laughing] 541 00:31:19,546 --> 00:31:21,381 Depart, mortal, 542 00:31:21,506 --> 00:31:24,551 before we strike you with a lightning bolt. Mmm. Mmm! 543 00:31:24,884 --> 00:31:26,302 [humming] 544 00:31:26,386 --> 00:31:29,347 Beware the wrath of the gods! Begone! [hisses] 545 00:31:29,722 --> 00:31:32,433 Save it for the high priest, honey. You're gonna need it. 546 00:31:32,559 --> 00:31:34,894 [hisses] Miguel, it's not working. 547 00:31:35,019 --> 00:31:37,480 [hisses] Miguel! We've been caught. 548 00:31:37,564 --> 00:31:39,607 Oh, no. Don't worry about me, boys. 549 00:31:40,066 --> 00:31:43,570 "My only wish is to serve the gods." Remember? 550 00:31:45,071 --> 00:31:45,738 How? 551 00:31:45,822 --> 00:31:49,576 Well, if you guys want the gold, then you don't want to get caught, right? 552 00:31:49,826 --> 00:31:51,494 You're going to need my help. 553 00:31:51,578 --> 00:31:53,997 [scoffs] What makes you think we need your help? 554 00:31:55,123 --> 00:31:56,958 [hisses sarcastically] Are you serious? 555 00:31:57,041 --> 00:31:58,251 [whinnies] 556 00:31:59,168 --> 00:32:00,920 [spluttering] 557 00:32:01,379 --> 00:32:04,257 Okay. So, uh, who are you? 558 00:32:04,340 --> 00:32:05,967 Yeah, uh, what's your angle? 559 00:32:06,050 --> 00:32:07,552 [laughs] No angle. 560 00:32:08,595 --> 00:32:09,429 I want in. 561 00:32:09,512 --> 00:32:10,179 In? 562 00:32:10,263 --> 00:32:11,431 On the scam. 563 00:32:11,764 --> 00:32:13,224 [chuckles] 564 00:32:13,308 --> 00:32:15,602 There's no scam! Why would you think there's a... 565 00:32:16,060 --> 00:32:16,894 Why? 566 00:32:16,978 --> 00:32:18,605 So I can get out. 567 00:32:18,688 --> 00:32:20,690 I thought she just said she wanted in. 568 00:32:20,773 --> 00:32:23,109 She wants in so she can get out. 569 00:32:23,401 --> 00:32:25,320 Aha! Got it. [chuckles] 570 00:32:26,446 --> 00:32:27,322 Why? 571 00:32:27,405 --> 00:32:30,241 [scoffs] Think you're the only ones who dream of better things? 572 00:32:30,658 --> 00:32:33,786 Of adventure? You've got your reasons, 573 00:32:34,495 --> 00:32:35,330 and I've got mine. 574 00:32:36,289 --> 00:32:38,041 Let's not make it personal, okay? 575 00:32:38,833 --> 00:32:40,126 It's just business. 576 00:32:41,002 --> 00:32:41,669 [both] Oh. 577 00:32:42,462 --> 00:32:46,966 So when you guys are ready to go back to wherever you came from, 578 00:32:47,634 --> 00:32:48,843 I'm going with you. 579 00:32:48,926 --> 00:32:49,886 [laughs] 580 00:32:50,136 --> 00:32:52,221 No! Don't think so. 581 00:32:53,389 --> 00:32:54,307 [coughs] 582 00:32:55,308 --> 00:32:56,851 [whistling] All right. Fine. 583 00:32:57,644 --> 00:32:59,354 [laughs] After all, I'm sure you know 584 00:32:59,437 --> 00:33:02,565 the proper rituals for blessing a tribute, the holiest days on the calendar-- 585 00:33:02,649 --> 00:33:05,985 Oh, and of course you know all about Xibalba. 586 00:33:06,653 --> 00:33:08,029 [chuckles] Okay. 587 00:33:09,072 --> 00:33:09,822 Good luck. 588 00:33:12,408 --> 00:33:13,951 See you at the execution. 589 00:33:14,994 --> 00:33:15,745 [gibberish] 590 00:33:15,828 --> 00:33:17,664 Wait! Ho-- Would you-- Hold it. 591 00:33:22,669 --> 00:33:25,088 [chuckles] Deal? Hmm. 592 00:33:25,588 --> 00:33:28,675 Deal. Not yet. Let's just see how this works out. 593 00:33:29,884 --> 00:33:33,763 Uh-huh. Well, then I suppose that means you'll want these back? 594 00:33:36,140 --> 00:33:38,393 How'd you get those? Where was she keeping them? 595 00:33:39,852 --> 00:33:41,979 Call me, Chel, your new partner. 596 00:33:42,105 --> 00:33:44,649 Uh, that's partner-in-training. [humming] 597 00:33:44,732 --> 00:33:45,525 Now, put these on. 598 00:33:46,526 --> 00:33:49,362 Your public's waiting. [continues humming] 599 00:33:50,530 --> 00:33:52,281 [Chel giggling] Do you mind? 600 00:33:52,990 --> 00:33:53,866 No. 601 00:33:54,200 --> 00:33:56,202 Oh! Oh! Oh! [giggles] 602 00:33:56,744 --> 00:33:58,454 Right. Uh, excuse me. 603 00:33:58,913 --> 00:34:00,039 [grunting] 604 00:34:00,873 --> 00:34:01,708 Bye. 605 00:34:03,793 --> 00:34:07,755 Mm-mm-mmm! Maybe they should call this place "Chel Dorado." 606 00:34:07,839 --> 00:34:10,717 [chuckles] She's wh-- 607 00:34:10,842 --> 00:34:13,136 Whoa, she's trouble! Wait a minute! What? 608 00:34:13,386 --> 00:34:15,304 The little voice? Remember the little voice? 609 00:34:15,388 --> 00:34:18,266 Just for a second imagine that you have one. 610 00:34:18,349 --> 00:34:20,727 What would it be saying about Chel? 611 00:34:22,520 --> 00:34:23,604 [purrs] 612 00:34:23,688 --> 00:34:25,314 No. No. Listen. 613 00:34:25,440 --> 00:34:27,066 We are partners. We are partners. 614 00:34:27,150 --> 00:34:29,318 We have a plan, remember? 615 00:34:29,402 --> 00:34:30,987 Get the gold. Go back to Spain. 616 00:34:31,070 --> 00:34:34,407 Yes! And we are pretending to be gods. 617 00:34:34,490 --> 00:34:37,326 Now, put Chel in the mix. What is the voice saying? 618 00:34:37,410 --> 00:34:39,579 Listen carefully. 619 00:34:39,829 --> 00:34:41,164 [inhales] 620 00:34:41,247 --> 00:34:44,250 Chel is off-limits, hmm? 621 00:34:44,333 --> 00:34:47,670 Bravo! Chel is off-limits! Shake on it. 622 00:34:48,546 --> 00:34:49,630 Off-limits. Mm. Mm. 623 00:34:49,714 --> 00:34:50,757 [both] Mmm. 624 00:34:51,799 --> 00:34:53,843 Besides, we're supposed to be gods. 625 00:34:53,926 --> 00:34:56,095 We must avoid giving in to temptation. 626 00:34:56,304 --> 00:35:00,391 Gods. Oh. This is gonna to be tougher than I thought. 627 00:35:00,475 --> 00:35:01,976 Tulio, relax! 628 00:35:02,059 --> 00:35:05,938 All you have to do is smile, act godly and follow my lead. 629 00:35:07,565 --> 00:35:08,649 [gasps] 630 00:35:09,484 --> 00:35:10,234 [gasps] 631 00:35:10,276 --> 00:35:11,944 Big smile. Like you mean it. 632 00:35:12,945 --> 00:35:14,030 A-one, two, three. 633 00:35:14,113 --> 00:35:16,115 ["It's Tough to Be a God" by Elton John playing] 634 00:35:20,036 --> 00:35:23,456 ♪ I hardly think I'm qualified ♪ 635 00:35:23,539 --> 00:35:26,375 ♪ To come across all sanctified ♪ 636 00:35:26,459 --> 00:35:30,213 ♪ I just don't cut it with the cherubim ♪ 637 00:35:30,296 --> 00:35:32,965 [cries out] Tulio, what are you talking about? 638 00:35:33,049 --> 00:35:36,010 ♪ There again they're on their knees ♪ 639 00:35:36,093 --> 00:35:38,763 ♪ Being worshipped is a breeze ♪ 640 00:35:38,846 --> 00:35:41,390 ♪ Which rather suits us in ♪ 641 00:35:41,474 --> 00:35:45,561 - ♪ The interim ♪ - ♪ Interim, interim, it's me and him ♪ 642 00:35:45,645 --> 00:35:49,565 ♪ Oh, my God! It's tough to be a god ♪ 643 00:35:49,649 --> 00:35:52,527 ♪ Tread where mortals have not trod ♪ 644 00:35:53,236 --> 00:35:57,740 ♪ Be deified when really you're a sham ♪ 645 00:35:59,575 --> 00:36:02,203 ♪ Be an object of devotion ♪ 646 00:36:02,495 --> 00:36:05,748 ♪ Be the subject of psalms ♪ 647 00:36:05,832 --> 00:36:08,459 ♪ It's a rather touching notion ♪ 648 00:36:08,543 --> 00:36:12,004 ♪ All those prayers and those salaams ♪ 649 00:36:12,088 --> 00:36:15,007 ♪ And who am I to bridle ♪ 650 00:36:15,091 --> 00:36:18,010 ♪ If I'm forced to be an idol ♪ 651 00:36:18,094 --> 00:36:21,013 ♪ If they say that I'm a god ♪ 652 00:36:21,097 --> 00:36:23,266 ♪ That's what I am ♪ 653 00:36:23,349 --> 00:36:26,727 ♪ What's more If we don't comply ♪ 654 00:36:26,811 --> 00:36:28,855 ♪ With the locals' wishes ♪ 655 00:36:29,105 --> 00:36:32,650 ♪ I can see us being sacrificed ♪ 656 00:36:32,733 --> 00:36:33,651 ♪ Or stuffed ♪ 657 00:36:33,734 --> 00:36:35,486 You have a point there. Very good thinking. 658 00:36:35,570 --> 00:36:38,656 ♪ So let's be gods the perks are great ♪ 659 00:36:38,739 --> 00:36:39,407 Yeah! 660 00:36:39,490 --> 00:36:41,659 ♪ El Dorado on our plates ♪ 661 00:36:41,742 --> 00:36:42,410 Thank you. 662 00:36:42,493 --> 00:36:44,495 ♪ Local feelings should not ♪ 663 00:36:44,620 --> 00:36:46,581 ♪ Be rebuffed ♪ ♪ Never rebuffed ♪ 664 00:36:46,664 --> 00:36:49,959 ♪ I never rebuff a local feeling No, my friend ♪ 665 00:36:50,042 --> 00:36:52,503 ♪ It's tough to be a god ♪ 666 00:36:52,587 --> 00:36:55,673 ♪ But if you get the people's nod ♪ 667 00:36:55,882 --> 00:36:58,718 ♪ Count your blessings Yeah, keep 'em sweet ♪ 668 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 - ♪ That's our advice ♪ - It's great advice! 669 00:37:02,722 --> 00:37:04,932 ♪ Be a symbol of perfection ♪ 670 00:37:05,016 --> 00:37:05,683 [whinnies] 671 00:37:05,725 --> 00:37:08,394 ♪ Be a legend, be a cult ♪ 672 00:37:08,853 --> 00:37:11,814 ♪ Take their praise, take a collection ♪ 673 00:37:11,898 --> 00:37:14,692 ♪ As the multitudes exalt ♪ 674 00:37:15,067 --> 00:37:17,778 ♪ Don a supernatural habit ♪ 675 00:37:17,862 --> 00:37:20,823 ♪ We'd be crazy not to grab it ♪ 676 00:37:20,907 --> 00:37:21,574 You got it! 677 00:37:21,657 --> 00:37:23,868 ♪ So sign on two new gods ♪ 678 00:37:23,951 --> 00:37:26,454 ♪ For paradise ♪ 679 00:37:26,537 --> 00:37:30,541 ♪ Paradise ♪ 680 00:37:30,625 --> 00:37:32,919 [chattering] 681 00:37:33,002 --> 00:37:34,086 [laughter] 682 00:37:35,588 --> 00:37:36,923 [screeching] 683 00:37:37,006 --> 00:37:40,343 [drunken whinnying] 684 00:37:42,094 --> 00:37:43,095 [grunts] 685 00:37:44,639 --> 00:37:46,974 [party noises fade out] 686 00:37:47,475 --> 00:37:52,063 [both snoring, mumbling] 687 00:37:55,775 --> 00:37:56,859 [metallic clattering] 688 00:37:56,943 --> 00:37:57,693 [both] Ah! 689 00:37:58,194 --> 00:38:00,571 Good morning, my lords! 690 00:38:02,448 --> 00:38:03,491 He's back! 691 00:38:04,033 --> 00:38:05,201 Oh, no. 692 00:38:07,787 --> 00:38:09,372 And now it's my turn. 693 00:38:13,459 --> 00:38:15,670 The gods have awakened! 694 00:38:15,753 --> 00:38:18,589 [cheering] 695 00:38:19,131 --> 00:38:20,800 Whoa! [groans] 696 00:38:20,883 --> 00:38:21,884 Mm-hmm. 697 00:38:23,135 --> 00:38:25,721 [grunts] [whimpering] 698 00:38:25,805 --> 00:38:27,974 Hey, Chel, what's going on? 699 00:38:28,057 --> 00:38:30,101 It's not gonna be good. 700 00:38:31,435 --> 00:38:32,103 Thank you. 701 00:38:32,144 --> 00:38:34,814 This city has been granted a great blessing. 702 00:38:34,897 --> 00:38:39,568 And what have we done to show our gratitude? 703 00:38:39,652 --> 00:38:42,446 A meager celebration. 704 00:38:43,489 --> 00:38:45,992 The gods deserve a proper tribute! 705 00:38:46,492 --> 00:38:48,160 [crowd gasping] 706 00:38:50,496 --> 00:38:51,288 Hmm. Hmm. 707 00:38:51,622 --> 00:38:56,168 The beginning of a new era, the dawning of a new age, 708 00:38:56,252 --> 00:38:57,586 demands... 709 00:38:58,587 --> 00:39:00,339 sacrifice! 710 00:39:01,799 --> 00:39:02,675 [all gasping] 711 00:39:02,758 --> 00:39:03,801 [gasps] 712 00:39:08,305 --> 00:39:11,517 I don't like this. Tulio, we've got to do something. 713 00:39:12,184 --> 00:39:13,019 [groans] 714 00:39:18,649 --> 00:39:20,526 [groaning] [yells] 715 00:39:20,609 --> 00:39:21,861 [Tulio] Stop! 716 00:39:23,529 --> 00:39:24,530 Hmm? 717 00:39:27,658 --> 00:39:30,119 This is not a proper tribute! [moaning] 718 00:39:30,202 --> 00:39:32,204 [crowd gasps] You do not want the tribute? 719 00:39:32,621 --> 00:39:34,373 No. No, no. W-- We want tribute. 720 00:39:35,041 --> 00:39:38,377 Uh, it's just that, uh-- Tulio, tell him. 721 00:39:40,546 --> 00:39:44,633 The stars are not in position for this tribute! 722 00:39:44,717 --> 00:39:46,761 Like he says, stars... 723 00:39:47,511 --> 00:39:48,387 Can't do it. 724 00:39:49,638 --> 00:39:50,598 Not today. 725 00:39:55,686 --> 00:39:57,104 Ah... 726 00:39:57,188 --> 00:40:00,483 Perhaps it is possible I misread the heavens. 727 00:40:00,566 --> 00:40:01,650 Don't worry about it. 728 00:40:02,193 --> 00:40:04,695 To err is human, to forgive-- Hmm. 729 00:40:04,779 --> 00:40:09,116 My lords, may the people of El Dorado offer you our tribute. 730 00:40:11,243 --> 00:40:12,828 [crowd gasping] 731 00:40:14,288 --> 00:40:15,206 [gasps] 732 00:40:16,665 --> 00:40:18,793 [gasping continues] 733 00:40:20,252 --> 00:40:23,255 My lords, does this please you? 734 00:40:23,923 --> 00:40:25,966 [sighs] Yes, very nice. 735 00:40:26,092 --> 00:40:28,094 Certainly acceptable. Yes, lovely. It'll do. 736 00:40:28,302 --> 00:40:30,304 The gods have chosen! 737 00:40:31,514 --> 00:40:33,057 To Xibalba? 738 00:40:33,808 --> 00:40:34,892 [crowd murmuring] 739 00:40:35,434 --> 00:40:36,102 [quietly] No. No. 740 00:40:36,268 --> 00:40:38,604 [both] To Xibalba! 741 00:40:38,938 --> 00:40:40,606 [crowd cheering] Oh, great. 742 00:40:42,274 --> 00:40:46,612 [cheering continues] 743 00:40:54,745 --> 00:40:57,581 Hey, Chel, um, what are they doing? 744 00:40:58,124 --> 00:41:01,585 They're sending it to Xibalba, the spirit world. 745 00:41:03,796 --> 00:41:06,090 The spirit world. I'll take care of it. 746 00:41:07,591 --> 00:41:10,469 [clears throat] Um, excuse me, Chief. 747 00:41:10,553 --> 00:41:13,305 The gods have changed their minds about Xibalba. 748 00:41:16,058 --> 00:41:19,103 They wish to bask in the reverence that has been shown them. 749 00:41:20,938 --> 00:41:21,981 Stop! 750 00:41:26,819 --> 00:41:29,029 - [crowd murmuring] - They wish to bask! 751 00:41:29,780 --> 00:41:32,825 Take the tribute to the gods' temple! 752 00:41:32,950 --> 00:41:34,827 [crowd cheering] [humming] 753 00:41:35,661 --> 00:41:37,163 Nice going. 754 00:41:45,337 --> 00:41:46,297 [chuckles] 755 00:41:47,631 --> 00:41:49,175 Smile while you can. 756 00:42:01,187 --> 00:42:02,646 [Cortes] Well, well, well. 757 00:42:04,899 --> 00:42:06,192 What have we here? 758 00:42:07,776 --> 00:42:08,819 [evil chuckle] 759 00:42:09,778 --> 00:42:12,072 - [Tulio] Ay-ay-ay. - ♪ Tons of gold for you, hah ♪ 760 00:42:12,198 --> 00:42:15,534 ♪ And tons of gold for me, hoo! ♪ [both] ♪ Tons of gold for we, ah! ♪ 761 00:42:16,160 --> 00:42:19,038 Not bad for a day's work, eh? Not bad at all. 762 00:42:19,538 --> 00:42:22,625 We just became richer than the king of Spain. [laughing] 763 00:42:22,708 --> 00:42:24,585 You know, speaking of kings, 764 00:42:24,919 --> 00:42:28,297 the chief and high priest seem a bit, uh... tense. 765 00:42:28,464 --> 00:42:29,715 Buenos días! 766 00:42:30,716 --> 00:42:32,718 Listen, all we have to do... 767 00:42:33,135 --> 00:42:37,181 is keep playing the one against the other. 768 00:42:37,556 --> 00:42:40,351 You know, do a little god dance, chant some mystic mumbo jumbo, 769 00:42:40,434 --> 00:42:43,062 dazzle 'em with some smoke and mirrors and then get the hell back to Spain. 770 00:42:43,145 --> 00:42:47,483 Um, Tulio, how are we gonna get all this back to Spain? 771 00:42:48,359 --> 00:42:50,069 Umm... 772 00:42:51,403 --> 00:42:52,321 - A boat? - [Tulio] Yeah. 773 00:42:53,239 --> 00:42:56,158 Um, we really hate to be ascending so soon, 774 00:42:56,242 --> 00:42:58,535 but, uh, some urgent business has come up, 775 00:42:58,661 --> 00:43:00,829 family matters, you know, and it's just a bit... Yeah, family. 776 00:43:00,913 --> 00:43:03,082 Bada-bing, bada-boom, you know what I mean. 777 00:43:03,707 --> 00:43:06,794 Oh, we expected you to be staying with us for the next... 778 00:43:07,544 --> 00:43:08,754 thousand years. 779 00:43:09,880 --> 00:43:11,423 Well, as we say in the spirit world, 780 00:43:11,465 --> 00:43:14,885 there's your plan and then... there's the gods' plan. Mm-hmm. 781 00:43:14,969 --> 00:43:17,888 And our plan, uh, calls for a boat, 'cause we're gonna ascend... 782 00:43:18,013 --> 00:43:20,557 kind of in a horizontal pattern at first. [chuckles] 783 00:43:20,641 --> 00:43:24,436 And then we're gonna go vertical, uh, as we get further out to sea. 784 00:43:24,937 --> 00:43:28,107 Hmm. To build a boat large and glorious enough 785 00:43:28,190 --> 00:43:30,109 would take about a week. 786 00:43:30,776 --> 00:43:32,820 A week? Hmm. Um... 787 00:43:33,612 --> 00:43:36,532 I wonder how long it would take Tzekel-Kan to do it. 788 00:43:36,615 --> 00:43:38,450 But... But for the gods, uh... 789 00:43:39,368 --> 00:43:40,536 three days. 790 00:43:40,828 --> 00:43:41,912 Uh... 791 00:43:42,496 --> 00:43:44,999 Well, if that's the best you can do. 792 00:43:45,416 --> 00:43:49,628 Oh, perhaps if you were not burdened with so much tribute, 793 00:43:50,004 --> 00:43:51,630 you could leave sooner. 794 00:43:52,089 --> 00:43:54,383 Hmm? Hmm? I like it here. Miguel? 795 00:43:54,466 --> 00:43:56,635 Yep, yep. Three days is just fine. 796 00:43:57,761 --> 00:44:00,306 - [Tulio] No, three days is not fine. - [Chel humming] 797 00:44:00,889 --> 00:44:02,057 This is a real... 798 00:44:02,641 --> 00:44:03,684 Mmm. 799 00:44:04,018 --> 00:44:05,311 These, these are the ones. 800 00:44:05,811 --> 00:44:06,478 Oh. Thank you. 801 00:44:06,979 --> 00:44:07,855 ...Problem. 802 00:44:08,314 --> 00:44:11,483 Miguel, how are we gonna keep this up for three days? [yawns] 803 00:44:11,942 --> 00:44:13,110 You worry too much. 804 00:44:13,193 --> 00:44:15,321 No, I worry exactly the right amount. 805 00:44:15,779 --> 00:44:18,282 You can never worry too much. 806 00:44:19,074 --> 00:44:21,827 We just have to lie low. 807 00:44:23,078 --> 00:44:27,249 But, Tulio, this place is amazing! I mean, I wonder what's-- 808 00:44:27,333 --> 00:44:29,835 No! Don't even move! 809 00:44:30,085 --> 00:44:31,754 - [chuckles] Tulio-- - You're moving! 810 00:44:31,837 --> 00:44:33,672 - A little, but-- - Hey! Hey! Hey! 811 00:44:33,756 --> 00:44:34,506 - Come on. - [stammering] 812 00:44:34,590 --> 00:44:35,841 - I gotta-- I-- - Stay! 813 00:44:35,924 --> 00:44:37,092 [groans] 814 00:44:37,509 --> 00:44:40,012 - I just-- - Just... stand there! 815 00:44:41,972 --> 00:44:43,849 For three days? 816 00:44:44,350 --> 00:44:45,934 [thuds, clatters] Yes! Exactly. 817 00:44:46,352 --> 00:44:48,354 For three days. Don't even breathe. 818 00:44:49,146 --> 00:44:49,813 All right? 819 00:44:49,855 --> 00:44:50,689 [clattering] 820 00:44:51,982 --> 00:44:52,649 All right. 821 00:44:53,192 --> 00:44:53,901 We lie low. 822 00:44:53,984 --> 00:44:55,819 Nah-ah-ah. Promise? 823 00:44:56,028 --> 00:44:57,946 Yeah, yeah, yeah, yeah. All right, all right. 824 00:44:58,030 --> 00:45:00,157 Great! Good. Okay. 825 00:45:01,533 --> 00:45:04,787 Now, if you'll excuse me, I have to gloat over my gold. [giggling] 826 00:45:07,164 --> 00:45:09,541 [kissing] 827 00:45:10,959 --> 00:45:12,378 Oh, yum, yum, yum. 828 00:45:12,544 --> 00:45:14,880 [kissing continues] 829 00:45:14,963 --> 00:45:16,465 It's beautiful, isn't it? 830 00:45:17,132 --> 00:45:17,966 Yeah. 831 00:45:18,634 --> 00:45:20,052 You know, you really shouldn't miss it. 832 00:45:20,803 --> 00:45:23,389 I know. But I couldn't. 833 00:45:23,931 --> 00:45:26,225 Go ahead. I'll cover for you. 834 00:45:26,725 --> 00:45:28,435 Oh, good. Thanks. 835 00:45:28,727 --> 00:45:30,104 [Tulio singing, indistinct] 836 00:45:30,229 --> 00:45:33,023 So, what happened to Altivo? I don't know. 837 00:45:33,440 --> 00:45:36,610 ♪ Tulio goes for paradise ♪ 838 00:45:37,236 --> 00:45:40,280 Hey, what happened to Miguel? I don't know. 839 00:45:40,447 --> 00:45:44,326 Oh, my God! He's gone! Miguel's gone! 840 00:45:44,410 --> 00:45:46,328 He's loose! What am I gonna do? 841 00:45:46,412 --> 00:45:50,040 Oh, no, no! [sobbing] 842 00:45:50,124 --> 00:45:53,752 Oh, Miguel is right. You worry too much. 843 00:45:54,336 --> 00:45:55,671 [groaning] 844 00:45:55,754 --> 00:45:58,757 [humming] Oh. Ooh. [moans] 845 00:45:59,383 --> 00:46:03,220 Oh, yeah. Oh, oh, down, down, down. [humming] 846 00:46:03,303 --> 00:46:04,638 No! No! 847 00:46:04,763 --> 00:46:06,432 [gasps] Big trouble. 848 00:46:06,807 --> 00:46:08,392 [chuckling] Whoa! 849 00:46:08,892 --> 00:46:11,979 Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, 850 00:46:12,062 --> 00:46:13,856 walking the razor's edge. 851 00:46:14,606 --> 00:46:16,733 On the one hand, gold! 852 00:46:17,443 --> 00:46:20,946 On the other hand, painful, agonizing failure! 853 00:46:22,114 --> 00:46:25,325 [clears throat] I can't afford any tempta-- uh, distractions. 854 00:46:25,868 --> 00:46:26,827 So, I'm sorry. 855 00:46:27,619 --> 00:46:29,037 [longingly] So sorry. 856 00:46:29,246 --> 00:46:32,958 [sharp inhale] But perhaps another time? Another place, hmm? 857 00:46:33,041 --> 00:46:35,836 [chuckles] Too bad. I'm free now. 858 00:46:38,380 --> 00:46:41,258 I'm... not really sure I trust you. 859 00:46:41,633 --> 00:46:44,261 Mmm, I'm not really asking you to trust me. 860 00:46:44,636 --> 00:46:46,138 Am I? Whoo. 861 00:46:48,056 --> 00:46:48,849 'Kay. 862 00:46:50,809 --> 00:46:52,060 [moans] 863 00:46:52,144 --> 00:46:54,396 Ooh, yeah. 864 00:46:56,648 --> 00:46:57,483 [soft music playing] 865 00:47:00,110 --> 00:47:01,111 [chirping] 866 00:47:16,418 --> 00:47:17,419 Excuse me. 867 00:47:17,503 --> 00:47:18,921 Excuse me? 868 00:47:20,172 --> 00:47:22,299 Hey, where is everybody? 869 00:47:23,008 --> 00:47:24,760 They've been cleared from the streets, my lord, 870 00:47:24,843 --> 00:47:27,888 so the city can be cleansed, as you ordered. 871 00:47:29,139 --> 00:47:30,682 Cleansed? Yes. 872 00:47:31,308 --> 00:47:33,310 So the Age of the Jaguar can begin, 873 00:47:34,228 --> 00:47:36,104 as you ordered, my lord. [man] Get back in! 874 00:47:36,438 --> 00:47:37,856 - Where are you going? - Hey, stop that! 875 00:47:38,357 --> 00:47:40,025 - [guard] Move! - Hey, stop that! 876 00:47:40,108 --> 00:47:41,902 What are you doing? Stop that! 877 00:47:42,361 --> 00:47:44,780 But, my lord, anyone who disobeys your orders 878 00:47:44,863 --> 00:47:46,740 must be punished, as you ordered. 879 00:47:48,325 --> 00:47:50,369 It seems I've been giving a lot of orders, haven't I? 880 00:47:50,953 --> 00:47:53,372 Tzekel-Kan has made your commands clear, my lord. 881 00:47:53,705 --> 00:47:54,706 Really? 882 00:47:56,041 --> 00:47:58,377 Here's an order. Take the day off. Huh? 883 00:48:00,796 --> 00:48:01,922 Are you all right? 884 00:48:02,005 --> 00:48:03,799 [panting] 885 00:48:04,383 --> 00:48:05,592 Here. [whimpers] 886 00:48:07,094 --> 00:48:09,221 Oh, no! It's all right. 887 00:48:09,846 --> 00:48:10,639 Please. 888 00:48:14,393 --> 00:48:17,145 [random notes playing] 889 00:48:19,022 --> 00:48:20,983 [tuning] 890 00:48:23,527 --> 00:48:24,570 [continues] 891 00:48:24,611 --> 00:48:26,738 [snorts] Hey, Altivo. There you are. 892 00:48:28,198 --> 00:48:28,991 [gasps] 893 00:48:34,079 --> 00:48:35,205 Oh. Oh. 894 00:48:38,333 --> 00:48:41,086 [both chuckling] 895 00:48:42,296 --> 00:48:44,172 ["Without Question" by Elton John playing] 896 00:48:44,256 --> 00:48:45,257 [children giggling] 897 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 ♪ The more I learn ♪ 898 00:48:53,765 --> 00:48:55,434 ♪ The more I see ♪ 899 00:48:57,269 --> 00:49:01,940 ♪ The less the world impassions me ♪ 900 00:49:04,568 --> 00:49:06,445 ♪ The hungry heart ♪ 901 00:49:08,113 --> 00:49:10,282 ♪ The roving eye ♪ 902 00:49:11,825 --> 00:49:13,493 ♪ Have come to rest ♪ 903 00:49:13,577 --> 00:49:15,954 ♪ Do not apply ♪ 904 00:49:19,124 --> 00:49:21,168 ♪ The frantic chase ♪ 905 00:49:22,377 --> 00:49:24,129 ♪ The crazy ride ♪ 906 00:49:26,048 --> 00:49:28,467 ♪ The thrill has gone ♪ 907 00:49:29,343 --> 00:49:32,387 ♪ I step aside ♪ 908 00:49:32,471 --> 00:49:34,139 ♪ I'd believe ♪ 909 00:49:34,222 --> 00:49:35,932 ♪ In anything ♪ 910 00:49:36,016 --> 00:49:38,477 ♪ Were it not for you ♪ 911 00:49:39,811 --> 00:49:43,148 ♪ Showing me by just existing ♪ 912 00:49:43,231 --> 00:49:45,651 ♪ Only this is true ♪ 913 00:49:46,360 --> 00:49:48,570 ♪ I love you ♪ 914 00:49:49,696 --> 00:49:51,740 ♪ I love you ♪ 915 00:49:53,283 --> 00:49:55,327 ♪ Without question ♪ 916 00:49:55,702 --> 00:49:57,412 ♪ I love you ♪ 917 00:49:57,496 --> 00:50:00,832 ♪ I'd believe in anything ♪ 918 00:50:01,041 --> 00:50:03,001 ♪ Were it not for you ♪ 919 00:50:04,670 --> 00:50:08,256 ♪ Showing me by just existing ♪ 920 00:50:08,340 --> 00:50:10,300 ♪ Only this is true ♪ 921 00:50:11,218 --> 00:50:13,637 ♪ Oh, I love you ♪ 922 00:50:19,393 --> 00:50:20,352 [chuckles] 923 00:50:22,354 --> 00:50:23,855 [all laughing] 924 00:50:31,613 --> 00:50:34,449 [whinnies] 925 00:50:39,621 --> 00:50:40,372 [song fades] 926 00:50:40,414 --> 00:50:41,164 Hmm. 927 00:50:42,249 --> 00:50:43,458 This is not what I expected. 928 00:50:45,877 --> 00:50:47,879 Perhaps Lord Tulio will enlighten me. 929 00:50:47,963 --> 00:50:48,839 [chuckling] 930 00:50:51,591 --> 00:50:52,509 How do I look? 931 00:50:53,343 --> 00:50:55,804 Oh, uh... Well, you... 932 00:50:55,887 --> 00:50:57,180 Oh, shut up. 933 00:50:57,973 --> 00:51:00,600 - [Tulio gasps] Oh! Whoa! - [Chel humming] 934 00:51:00,684 --> 00:51:01,935 - [Tzekel-Kan] My lord? - [gasps] 935 00:51:03,061 --> 00:51:04,104 Hello? 936 00:51:04,187 --> 00:51:05,480 The high priest. Ow! 937 00:51:05,564 --> 00:51:09,609 [gasps] What's he gonna think if he finds one of the gods like this with me? 938 00:51:09,693 --> 00:51:11,111 Uh, "Lucky god"? 939 00:51:12,279 --> 00:51:14,322 Just-- Just-- Just... [groans] 940 00:51:14,406 --> 00:51:15,866 Hello? Whoa! 941 00:51:18,869 --> 00:51:20,662 Oh, Tzekel-Kan! 942 00:51:20,746 --> 00:51:21,663 What brings you here? 943 00:51:21,747 --> 00:51:25,667 [stammers] I humbly request an audience with you, my lord. 944 00:51:26,042 --> 00:51:27,919 "Lord", yes, what can I do for you? 945 00:51:28,003 --> 00:51:31,423 My lord, I have just seen Lord Miguel out among the people. 946 00:51:31,506 --> 00:51:32,382 Really? 947 00:51:33,008 --> 00:51:35,260 If I may be so bold as to offer some advice. 948 00:51:35,343 --> 00:51:36,720 All right. Shoot. 949 00:51:37,179 --> 00:51:40,557 [clears throat] My lord, you are perfect. 950 00:51:40,891 --> 00:51:42,726 [chuckles] Oh, well. Go on. 951 00:51:43,101 --> 00:51:47,856 But in your perfection, you cannot know how imperfect humans are. 952 00:51:48,482 --> 00:51:50,650 Like snakes they are. 953 00:51:51,276 --> 00:51:53,612 Spineless and slippery. [hissing] 954 00:51:54,279 --> 00:51:58,784 They are as untrustworthy as rats, stealing and cheating with no remorse. 955 00:51:59,951 --> 00:52:03,622 Spinning webs of lies, like spiders! 956 00:52:04,414 --> 00:52:06,833 Stop it! That's disgusting. 957 00:52:08,084 --> 00:52:09,711 They're beyond disgusting! 958 00:52:09,961 --> 00:52:13,089 Yeah, yeah, way beyond. Then we're in agreement. 959 00:52:13,173 --> 00:52:15,300 I'll begin the necessary preparations immediately. 960 00:52:15,884 --> 00:52:18,220 Now, do you wish to have your victims bound to an altar, 961 00:52:18,637 --> 00:52:20,472 or would you prefer them free-range? 962 00:52:20,972 --> 00:52:21,723 [mutters] 963 00:52:21,807 --> 00:52:23,850 And will you be devouring their essence whole, 964 00:52:23,934 --> 00:52:25,644 or piece by piece? 965 00:52:27,437 --> 00:52:28,480 Tzekel, you've lost me. 966 00:52:28,730 --> 00:52:32,734 My lord, these people will not respect you if they do not fear you. 967 00:52:32,818 --> 00:52:35,320 And, of course, we'll make them fear us by... 968 00:52:35,570 --> 00:52:37,906 A sacrifice, as it is prophesied. 969 00:52:37,989 --> 00:52:40,909 The history of the Age of the Jaguar will be written in... 970 00:52:40,992 --> 00:52:41,660 Ink? 971 00:52:41,743 --> 00:52:43,662 Blood! Blood! Oh, right. 972 00:52:44,162 --> 00:52:46,915 Of course. I should probably consult with Lord Miguel. 973 00:52:46,998 --> 00:52:50,710 This is fairly important stuff. I, um, should discuss the entire, uh, 974 00:52:50,794 --> 00:52:54,256 blood issue right away. 975 00:52:54,339 --> 00:52:55,841 Excuse us, won't you? Let's go. 976 00:52:58,260 --> 00:53:01,555 [chuckles] Finally... we're connecting. 977 00:53:03,515 --> 00:53:05,141 [horse whinnies] 978 00:53:07,352 --> 00:53:08,395 [nickering] 979 00:53:12,774 --> 00:53:13,817 This way. 980 00:53:15,861 --> 00:53:16,778 [chief laughing] 981 00:53:16,862 --> 00:53:18,697 [chuckling, panting] 982 00:53:20,282 --> 00:53:20,991 [grunts] 983 00:53:21,992 --> 00:53:24,160 What do you think you're doing? 984 00:53:24,703 --> 00:53:26,288 [chuckles] Lying low. 985 00:53:26,496 --> 00:53:28,790 [grunts] Look, change of plans. 986 00:53:28,874 --> 00:53:31,418 We have to grab what we can carry and get out of here now! 987 00:53:31,501 --> 00:53:32,794 What? Why? 988 00:53:32,878 --> 00:53:35,463 Because the high priest is nuts! He wants-- 989 00:53:35,547 --> 00:53:36,548 This is unacceptable! 990 00:53:36,631 --> 00:53:38,049 Yeah. Yeah. Like he said. 991 00:53:38,133 --> 00:53:41,595 The gods should not be playing ball like this! 992 00:53:41,678 --> 00:53:42,721 Well, exactly! 993 00:53:42,804 --> 00:53:46,474 This is how the gods should play ball! 994 00:53:46,558 --> 00:53:50,353 - [cheering] - [horn sounding] 995 00:53:50,437 --> 00:53:53,064 Well, don't blame me. I blame you. 996 00:53:53,148 --> 00:53:54,649 [cheering] 997 00:53:54,733 --> 00:53:58,111 What is the object of this game, pray tell? 998 00:53:58,528 --> 00:54:00,238 You've gotta knock the ball through the hoop. 999 00:54:00,739 --> 00:54:02,324 What hoop? That hoop. 1000 00:54:03,533 --> 00:54:05,243 [eagle cries] That's impossible. 1001 00:54:05,327 --> 00:54:06,077 We're gonna lose. 1002 00:54:06,161 --> 00:54:07,913 Gods don't lose. 1003 00:54:08,413 --> 00:54:10,999 - [crowd cheers] - [rumbling] 1004 00:54:12,459 --> 00:54:13,668 [men] Heep-ha! 1005 00:54:13,919 --> 00:54:17,422 My lords, Chief Tannabok's warriors are the finest ballplayers in the city. 1006 00:54:17,547 --> 00:54:21,885 [grunting, gargling] Fifteen mere mortals against two gods. 1007 00:54:22,344 --> 00:54:23,470 [both gulp] 1008 00:54:23,553 --> 00:54:25,180 I realize it's a bit uneven, [warriors] Heep-ha! 1009 00:54:26,056 --> 00:54:28,892 but I do hope they'll challenge you enough to make the game... interesting. 1010 00:54:30,435 --> 00:54:31,227 Play ball! 1011 00:54:31,311 --> 00:54:32,938 [crowd cheering] 1012 00:54:35,023 --> 00:54:37,525 Crush them into the dust. [chuckles] 1013 00:54:37,609 --> 00:54:39,277 Enjoy. [crowd chanting] Go! Go! Go! Go! Go! 1014 00:54:39,819 --> 00:54:43,198 - [rumbling] - [chanting, cheering continue] 1015 00:54:47,077 --> 00:54:49,871 [yells] [gasps] 1016 00:54:49,955 --> 00:54:51,164 [crowd gasps and murmurs] 1017 00:54:51,247 --> 00:54:53,959 [all grunting with each bounce] 1018 00:54:54,042 --> 00:54:55,543 My lords, 1019 00:54:55,794 --> 00:54:58,630 were you not supposed to put the ball into play? 1020 00:54:58,922 --> 00:55:00,256 Oh! 1021 00:55:00,674 --> 00:55:03,051 [chuckles] Well, no, no, no. 1022 00:55:03,134 --> 00:55:08,306 We were merely demonstrating the, um, traditional, uh, first avoidance maneuver. 1023 00:55:09,516 --> 00:55:10,642 Ah. 1024 00:55:11,518 --> 00:55:13,103 I've never heard of such a thing. 1025 00:55:14,187 --> 00:55:15,981 Excuse me. 1026 00:55:16,314 --> 00:55:18,775 Who invented this game? 1027 00:55:19,150 --> 00:55:22,779 [chuckles] Why, the gods, of course. [chuckles] 1028 00:55:23,989 --> 00:55:26,741 I'm warning you, don't push your luck with this guy. 1029 00:55:27,033 --> 00:55:29,953 But, Tulio, we're the gods. 1030 00:55:30,996 --> 00:55:32,163 [crowd cheering] 1031 00:55:33,164 --> 00:55:34,165 [grunts] 1032 00:55:36,501 --> 00:55:38,712 Tulio! The hip! The hip! [squeaks] 1033 00:55:38,795 --> 00:55:40,338 [groans] Ah! 1034 00:55:42,173 --> 00:55:44,759 [panting] This is impossible. 1035 00:55:44,843 --> 00:55:45,844 [grunts] 1036 00:55:46,344 --> 00:55:47,762 [cheering] 1037 00:55:47,846 --> 00:55:48,680 [groaning] 1038 00:55:48,763 --> 00:55:49,681 [horn sounds] 1039 00:55:50,348 --> 00:55:51,141 Excuse me. 1040 00:55:51,516 --> 00:55:53,018 - Heep... - Ha! 1041 00:55:56,688 --> 00:55:58,940 [warriors] Heep-ha! Heep-ha! Heep-ha! 1042 00:56:04,904 --> 00:56:06,448 [warriors chanting] 1043 00:56:06,531 --> 00:56:08,199 [footsteps rumbling] 1044 00:56:08,783 --> 00:56:10,702 [Chel] Foul! That was a foul! 1045 00:56:11,536 --> 00:56:13,121 [chanting continues] 1046 00:56:13,496 --> 00:56:15,040 [squeaks] [cries out] 1047 00:56:15,957 --> 00:56:17,000 [warrior] New ball! 1048 00:56:17,459 --> 00:56:18,585 [chitters] 1049 00:56:19,711 --> 00:56:21,463 [both panting] 1050 00:56:21,546 --> 00:56:23,298 How long does this go on anyway? 1051 00:56:23,548 --> 00:56:26,217 The game is over when the shadow touches this line. 1052 00:56:26,426 --> 00:56:29,512 We need a miracle. No, we need to cheat. 1053 00:56:30,555 --> 00:56:32,057 [chitters] 1054 00:56:35,226 --> 00:56:37,937 - [warriors shouting] - [crowd cheering] 1055 00:56:39,814 --> 00:56:41,691 [chittering] 1056 00:56:45,945 --> 00:56:46,696 [both] Yes! 1057 00:56:46,738 --> 00:56:48,490 [horn sounding] 1058 00:56:50,325 --> 00:56:51,367 [grunts] 1059 00:56:51,701 --> 00:56:52,494 [both] Huh? 1060 00:56:52,577 --> 00:56:54,287 [all grunting] 1061 00:56:54,370 --> 00:56:55,038 Hey! 1062 00:56:56,414 --> 00:56:57,082 [laughing] 1063 00:56:57,165 --> 00:56:59,584 [whooping] 1064 00:57:00,502 --> 00:57:01,711 - [crowd cheering] - [both] Olé! 1065 00:57:09,761 --> 00:57:10,845 - [crowd chanting, indistinct] - [all] Huh? 1066 00:57:10,929 --> 00:57:11,930 [women cheering] 1067 00:57:12,430 --> 00:57:13,181 Hmm. 1068 00:57:14,849 --> 00:57:15,975 Yes! [laughs] 1069 00:57:16,059 --> 00:57:18,103 Who's the god? You the god. 1070 00:57:18,228 --> 00:57:20,188 No, you the god. No, you the god. 1071 00:57:20,355 --> 00:57:21,064 Fine. 1072 00:57:21,648 --> 00:57:24,067 [giggling] Yeah! Yeah! 1073 00:57:26,277 --> 00:57:27,779 [coughs] 1074 00:57:33,993 --> 00:57:36,746 [strained] Guys, it's here! It's right here with me! 1075 00:57:37,247 --> 00:57:39,124 [both gasp] 1076 00:57:39,916 --> 00:57:41,417 [Altivo whinnies] 1077 00:57:47,590 --> 00:57:48,800 [crowd gasping] 1078 00:57:51,344 --> 00:57:52,637 - [all gasping] - [chittering] 1079 00:58:01,855 --> 00:58:04,607 [cheering] 1080 00:58:06,609 --> 00:58:07,694 [horn sounding] 1081 00:58:07,777 --> 00:58:10,321 I love this game! [laughing] 1082 00:58:10,655 --> 00:58:12,657 [both] Yes! [laughing] 1083 00:58:13,241 --> 00:58:15,618 [laughing] Well done, partner. 1084 00:58:15,869 --> 00:58:16,828 Yes! Yes! 1085 00:58:16,911 --> 00:58:19,205 My lords, congratulations on your victory. 1086 00:58:19,289 --> 00:58:22,333 And now, you will, of course, wish to have the losing team 1087 00:58:22,417 --> 00:58:24,752 - sacrificed to your glory. - [crowd gasping] 1088 00:58:27,088 --> 00:58:28,506 Not again. 1089 00:58:29,174 --> 00:58:31,259 Look, Tzekel-Kan, Uh, Miguel? 1090 00:58:31,342 --> 00:58:33,761 forget the sacrifices. Miguel. 1091 00:58:33,845 --> 00:58:35,930 We don't want any sacrifices. 1092 00:58:36,639 --> 00:58:41,394 But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous. 1093 00:58:41,477 --> 00:58:44,022 Well, I don't see anyone here who fits that description. 1094 00:58:44,355 --> 00:58:45,732 [scoffs] 1095 00:58:45,815 --> 00:58:47,817 Well, as speaker for the gods, 1096 00:58:47,901 --> 00:58:51,779 it would be my privilege to point them out. 1097 00:58:51,863 --> 00:58:55,116 The gods are speaking for themselves now! 1098 00:58:55,200 --> 00:58:59,787 This city and these people have no need for you anymore! 1099 00:59:00,079 --> 00:59:01,414 [grunts] 1100 00:59:01,497 --> 00:59:03,708 There will be no sacrifices! 1101 00:59:04,876 --> 00:59:07,462 Not now, not ever! 1102 00:59:07,545 --> 00:59:09,547 [crowd cheering] 1103 00:59:10,048 --> 00:59:10,882 Get out! 1104 00:59:15,178 --> 00:59:16,512 [scoffs] [cheering continues] 1105 00:59:19,307 --> 00:59:20,016 [gasps] 1106 00:59:24,646 --> 00:59:25,396 Mmm. 1107 00:59:26,105 --> 00:59:27,273 As the 1108 00:59:27,899 --> 00:59:30,818 gods... command. 1109 00:59:32,028 --> 00:59:33,404 - [laughing] - [crowd cheering] 1110 00:59:33,988 --> 00:59:35,823 Whoa! Whoa! 1111 00:59:35,907 --> 00:59:39,827 Hey, not bad for my first commandment, huh? [laughs] 1112 00:59:39,911 --> 00:59:41,955 Miguel, the little voice... [stammers] 1113 00:59:42,038 --> 00:59:43,498 Yeah, fine. 1114 00:59:47,418 --> 00:59:50,588 Do you know why the gods demand blood? 1115 00:59:51,297 --> 00:59:52,173 I don't know. 1116 00:59:52,423 --> 00:59:53,258 [grunts] 1117 00:59:53,466 --> 00:59:56,928 Because gods don't bleed. 1118 01:00:00,598 --> 01:00:04,269 It's time to take the future into my own hands, 1119 01:00:04,602 --> 01:00:06,646 and this city will be cleansed. 1120 01:00:06,729 --> 01:00:08,690 Even if I have to do it myself. 1121 01:00:09,857 --> 01:00:11,693 - Uh, how? - [grunts] 1122 01:00:12,902 --> 01:00:14,862 There are dark magics here, 1123 01:00:15,613 --> 01:00:18,366 and power, and... 1124 01:00:18,449 --> 01:00:20,910 Ooh. My, my, my. 1125 01:00:21,911 --> 01:00:24,956 It's not called the Age of the Jaguar for nothing. 1126 01:00:25,331 --> 01:00:27,125 [snickering] 1127 01:00:29,043 --> 01:00:34,299 This'll be a delightful way to bid the false gods... goodbye. 1128 01:00:38,177 --> 01:00:40,263 [workers clamoring] 1129 01:00:47,854 --> 01:00:48,855 Hmm. 1130 01:00:48,938 --> 01:00:51,149 Adiós, muchacho! [chuckles] 1131 01:00:54,986 --> 01:00:56,112 [laughs] 1132 01:00:56,195 --> 01:00:57,155 [gasps] [birds chirping] 1133 01:01:00,783 --> 01:01:02,076 [pleasurable moan] 1134 01:01:03,161 --> 01:01:06,331 [workers shouting] 1135 01:01:07,081 --> 01:01:09,584 Well, it's, um, uh, nice. 1136 01:01:09,834 --> 01:01:10,501 Nice? 1137 01:01:10,585 --> 01:01:12,003 Yes, nice. But? 1138 01:01:12,420 --> 01:01:16,883 Um, but, uh, is it really fit for the gods? 1139 01:01:16,966 --> 01:01:18,593 My lord. [chuckles] 1140 01:01:18,676 --> 01:01:22,805 I have been around boats, believe me, 1141 01:01:23,181 --> 01:01:26,392 and that, um... The pointy, tall, um... 1142 01:01:26,476 --> 01:01:28,853 [stammering] The long up-and-down thing-- 1143 01:01:28,978 --> 01:01:32,106 The mast? The mast, yes, yes. The mast is good. 1144 01:01:32,190 --> 01:01:35,443 Well, look at it. [stammering] There's not nearly enough, uh, 1145 01:01:35,526 --> 01:01:37,612 um, rope. 1146 01:01:37,862 --> 01:01:38,529 Rope? 1147 01:01:38,613 --> 01:01:40,865 Yes, rope. Exactly my point. 1148 01:01:40,948 --> 01:01:44,535 Vertical ascension requires a lot more, uh, rope. 1149 01:01:44,786 --> 01:01:46,120 My lord. [chuckles] 1150 01:01:46,204 --> 01:01:49,123 And look at this. [grunting] 1151 01:01:49,207 --> 01:01:50,750 [sighs, clears throat] 1152 01:01:50,833 --> 01:01:52,293 This doesn't look at all secure. 1153 01:01:52,377 --> 01:01:56,589 Chief, I'm sorry. I'm sorry, but all in all, it is a complete do-over. 1154 01:02:02,762 --> 01:02:03,679 Hmm. 1155 01:02:05,640 --> 01:02:07,225 You know, Lord Miguel, 1156 01:02:08,142 --> 01:02:10,103 if you wish to stay, 1157 01:02:10,728 --> 01:02:13,064 you only need to say so. 1158 01:02:13,898 --> 01:02:16,067 You mean, forever? 1159 01:02:16,818 --> 01:02:18,069 Of course. 1160 01:02:22,323 --> 01:02:25,159 Oh, no, I can't. I have to go back with Tulio. 1161 01:02:25,243 --> 01:02:27,245 We're... We're partners. 1162 01:02:28,579 --> 01:02:30,415 Big plans in the other world, huh? 1163 01:02:32,375 --> 01:02:34,252 Yep. Big plans. 1164 01:02:34,919 --> 01:02:39,340 Well, then, I better go get some more rope, huh? 1165 01:02:39,549 --> 01:02:41,843 Oh, Chief, um, forget about the rope. 1166 01:02:42,385 --> 01:02:44,345 Um, my mistake. 1167 01:02:44,762 --> 01:02:46,973 Hey, to err is human. 1168 01:03:00,736 --> 01:03:01,654 [Tulio] Half? 1169 01:03:03,281 --> 01:03:04,031 Mm-hmm. 1170 01:03:04,115 --> 01:03:06,826 [laughing] I don't think so. 1171 01:03:06,909 --> 01:03:07,910 I'll tell you what. 1172 01:03:08,244 --> 01:03:10,538 Uh, I'll let you come back to Spain with us, 1173 01:03:10,621 --> 01:03:15,126 like you wanted, and, um, yeah, I can see my way clear to throwing you, 1174 01:03:15,209 --> 01:03:16,961 mmm, ten percent? 1175 01:03:17,044 --> 01:03:21,132 [chuckles] You know, maybe I won't go to Spain with you and take a third. 1176 01:03:21,215 --> 01:03:23,718 Oh! [chuckling] 1177 01:03:23,801 --> 01:03:25,386 Like you don't wanna go to Spain. 1178 01:03:25,470 --> 01:03:28,264 Oh, like you don't want me to want to go to Spain. 1179 01:03:28,556 --> 01:03:30,558 I want you to want... Mm-hmm? 1180 01:03:30,641 --> 01:03:32,643 ...what you want. 1181 01:03:33,561 --> 01:03:35,062 Mm-hmm. Go on. 1182 01:03:35,855 --> 01:03:38,649 All right. Cards on the table. 1183 01:03:39,567 --> 01:03:42,445 Uh, I want you to come to Spain with me and Miguel. 1184 01:03:43,404 --> 01:03:45,281 Mostly me. Especially me. 1185 01:03:45,907 --> 01:03:47,658 Only me. Forget Miguel. 1186 01:03:47,909 --> 01:03:49,577 [laughs] Well... 1187 01:03:50,745 --> 01:03:52,580 as long as that's what you want. 1188 01:03:53,706 --> 01:03:55,541 Me, too. Okay. 1189 01:03:56,584 --> 01:03:57,502 Deal? 1190 01:03:58,961 --> 01:04:00,922 Deal. Mmm. [plate clattering] 1191 01:04:02,673 --> 01:04:03,716 [hoof beats approaching] 1192 01:04:05,426 --> 01:04:06,928 [gasps] 1193 01:04:07,845 --> 01:04:09,263 "Forget Miguel"? [sniffs] 1194 01:04:09,347 --> 01:04:11,849 Well, forget Tulio. 1195 01:04:17,522 --> 01:04:18,648 [nickering] 1196 01:04:26,531 --> 01:04:29,617 [humming] 1197 01:04:29,700 --> 01:04:32,078 Well, is it ready yet? 1198 01:04:37,917 --> 01:04:38,834 Ooh. 1199 01:04:41,462 --> 01:04:44,090 Ah! [sniffing] 1200 01:04:44,173 --> 01:04:46,467 Ah! Hmm. 1201 01:04:47,051 --> 01:04:49,387 It seems to be missing something. 1202 01:04:51,305 --> 01:04:53,307 Ah, that's it. 1203 01:04:55,226 --> 01:04:57,979 It needs more... body. 1204 01:04:58,062 --> 01:04:58,980 [cries out] 1205 01:05:03,401 --> 01:05:05,069 [gasping] 1206 01:05:05,152 --> 01:05:06,153 [hysterical laughter] 1207 01:05:07,238 --> 01:05:08,573 [dramatic music playing] 1208 01:05:20,585 --> 01:05:21,544 [grunts] 1209 01:05:23,254 --> 01:05:24,088 Ha! 1210 01:05:25,756 --> 01:05:26,591 [grunting] 1211 01:05:31,262 --> 01:05:34,807 - [growling] - Do... as I command! 1212 01:05:37,184 --> 01:05:39,979 - [Tzekel-Kan laughing] - [Jaguar laughing] 1213 01:05:40,396 --> 01:05:42,440 The gods deserve a proper tribute. [chittering] 1214 01:05:42,732 --> 01:05:46,193 Stop! There will be no sacrifices! [laughing] 1215 01:05:46,444 --> 01:05:49,447 [chuckling] That kid does you better than you do. 1216 01:05:50,239 --> 01:05:52,283 [sighs] Some send-off, huh? 1217 01:05:52,950 --> 01:05:56,787 We're finally at the "Go back to Spain and live like kings" part. 1218 01:05:57,288 --> 01:05:59,123 [children laughing] 1219 01:06:00,916 --> 01:06:01,709 [nickers] 1220 01:06:02,668 --> 01:06:03,628 Ooh-hoo-hoo. 1221 01:06:04,462 --> 01:06:09,300 Well, isn't king kind of a step down from god? 1222 01:06:10,468 --> 01:06:12,845 What? Whoa, whoa, whoa. 1223 01:06:12,928 --> 01:06:15,389 Miguel, we can't stay here. 1224 01:06:15,806 --> 01:06:17,308 We have a plan, remember? 1225 01:06:18,559 --> 01:06:23,147 How about we forget the plan? Hmm? 1226 01:06:23,814 --> 01:06:26,275 What? [jaguar growls] 1227 01:06:26,776 --> 01:06:29,153 [growling continues] 1228 01:06:29,987 --> 01:06:31,656 [both screaming] 1229 01:06:31,739 --> 01:06:33,532 [evil laughter] 1230 01:06:33,616 --> 01:06:38,287 Now everyone will know the truth of your "divinity." 1231 01:06:38,663 --> 01:06:40,790 - [jaguar growls] - [crowd screaming] 1232 01:06:44,752 --> 01:06:45,795 [shouts] 1233 01:06:47,046 --> 01:06:48,339 [screams] 1234 01:06:51,884 --> 01:06:52,843 [screaming continues] 1235 01:06:56,889 --> 01:06:58,349 I'm okay! 1236 01:06:59,350 --> 01:07:00,601 I'm still okay! 1237 01:07:00,685 --> 01:07:03,521 Come on! Get on! 1238 01:07:05,523 --> 01:07:07,316 [whinnying] 1239 01:07:07,692 --> 01:07:09,235 - [Chel screams] - [Tulio, Miguel shout] 1240 01:07:09,318 --> 01:07:10,861 [Tulio] Altivo, hyah! 1241 01:07:15,032 --> 01:07:16,701 [whinnies] Whoa! 1242 01:07:18,411 --> 01:07:19,495 - [Tulio shouts] - [nickers] 1243 01:07:20,621 --> 01:07:21,372 [groans] 1244 01:07:21,997 --> 01:07:22,998 [whinnies] 1245 01:07:23,249 --> 01:07:24,208 [grunts] 1246 01:07:24,667 --> 01:07:25,626 [both grunt] 1247 01:07:28,754 --> 01:07:29,714 Tulio! 1248 01:07:30,715 --> 01:07:34,593 Hey, over here, you big Tzekel-Kan cat creep! 1249 01:07:34,677 --> 01:07:35,469 [growls] 1250 01:07:35,553 --> 01:07:37,722 Altivo, get Chel out of here. 1251 01:07:38,055 --> 01:07:38,848 [whinnies] 1252 01:07:41,267 --> 01:07:42,059 [roars] 1253 01:07:42,435 --> 01:07:43,644 [both yelling] 1254 01:07:50,651 --> 01:07:51,610 Duck! 1255 01:07:52,570 --> 01:07:54,321 [roaring] 1256 01:07:56,365 --> 01:07:57,575 [panting, yells] 1257 01:08:01,620 --> 01:08:02,663 Whoa! 1258 01:08:03,372 --> 01:08:04,707 [both gasping] 1259 01:08:04,790 --> 01:08:06,167 [both] Whoa! 1260 01:08:10,087 --> 01:08:11,046 Move! Move! 1261 01:08:14,717 --> 01:08:15,509 Jump! 1262 01:08:15,593 --> 01:08:17,428 [roaring] 1263 01:08:20,222 --> 01:08:21,098 [both yell] 1264 01:08:28,189 --> 01:08:29,523 [snarls] 1265 01:08:30,191 --> 01:08:31,358 [both] Whoa! 1266 01:08:34,945 --> 01:08:37,072 I know what you are... 1267 01:08:38,699 --> 01:08:40,743 and I know what you are not! 1268 01:08:41,076 --> 01:08:43,788 And you are not gods! 1269 01:08:48,292 --> 01:08:49,460 You're not a god? 1270 01:08:50,336 --> 01:08:51,712 You lied to me? 1271 01:08:52,421 --> 01:08:53,464 [clears throat] 1272 01:08:55,966 --> 01:08:59,595 How dare you! Hey, it was his stupid plan! 1273 01:09:00,012 --> 01:09:01,055 - What? - Oh, oh, oh. 1274 01:09:01,138 --> 01:09:04,308 My plan was that we should lie low! 1275 01:09:04,725 --> 01:09:07,561 But your plan was to run off and be all 1276 01:09:07,645 --> 01:09:09,980 "Oh, look at me. Look at me. I'm a god." 1277 01:09:10,064 --> 01:09:10,898 That's not true! 1278 01:09:10,981 --> 01:09:12,650 No? Who are you kidding? 1279 01:09:12,942 --> 01:09:14,735 You're buying your own con! 1280 01:09:14,819 --> 01:09:16,737 At least I'm not dating mine. 1281 01:09:16,821 --> 01:09:19,615 I-- Ooh, low blow. 1282 01:09:19,990 --> 01:09:21,408 Listen, Mr. High and Mighty, 1283 01:09:21,492 --> 01:09:24,662 we'd both be sailing out of here with a mountain of gold 1284 01:09:24,787 --> 01:09:26,747 if you had just listened to me! [grunts] 1285 01:09:26,997 --> 01:09:30,501 Well, now you've got all the precious gold and Chel. 1286 01:09:30,584 --> 01:09:31,877 So what do you need me for? 1287 01:09:31,961 --> 01:09:34,713 Well, maybe I don't need you anymore. 1288 01:09:34,797 --> 01:09:37,883 Well, then, why don't you just go back to Spain, and I'll stay here, 1289 01:09:37,967 --> 01:09:39,927 and we'll both get what we want! 1290 01:09:40,010 --> 01:09:42,429 That's... fine with me, pal! 1291 01:09:42,513 --> 01:09:43,305 - Fine with me, too! - Ooh. 1292 01:09:43,597 --> 01:09:44,682 - Fine! - Ouch. 1293 01:09:44,765 --> 01:09:46,016 - Okay! - [evil chuckling] 1294 01:09:46,100 --> 01:09:46,976 [both] All right! 1295 01:09:48,686 --> 01:09:49,436 Tie him up! 1296 01:09:50,771 --> 01:09:52,022 [roaring] 1297 01:09:52,106 --> 01:09:52,982 What? 1298 01:09:53,482 --> 01:09:54,984 [jaguar roaring] Whoa. 1299 01:09:55,317 --> 01:09:56,694 - [roaring continues] - [both yell] 1300 01:09:56,777 --> 01:09:57,570 Jump! 1301 01:09:57,653 --> 01:09:58,654 [both] Whoa! 1302 01:09:59,697 --> 01:10:00,364 Ah! 1303 01:10:03,367 --> 01:10:04,952 [both yelling] 1304 01:10:07,204 --> 01:10:10,749 No! 1305 01:10:28,142 --> 01:10:31,645 [gasping, panting] 1306 01:10:32,813 --> 01:10:34,148 [sword unsheathing] [gasps] 1307 01:10:36,150 --> 01:10:37,276 - [gasps] - [whinnies] 1308 01:10:38,235 --> 01:10:39,486 [shuddering] 1309 01:10:41,238 --> 01:10:42,489 My lord. 1310 01:10:49,246 --> 01:10:51,373 Where did you get this? 1311 01:10:55,002 --> 01:10:57,254 [Tulio laughing] 1312 01:10:57,588 --> 01:10:58,547 That was good, huh? 1313 01:11:03,510 --> 01:11:05,429 [straining] 1314 01:11:09,642 --> 01:11:11,685 [cheering] 1315 01:11:11,769 --> 01:11:13,228 [triumphant music playing] 1316 01:11:20,277 --> 01:11:22,279 Hey, a little help, please? 1317 01:11:22,738 --> 01:11:25,783 Chief Tanni! Chief Tanni! 1318 01:11:27,701 --> 01:11:28,744 I've decided to stay. 1319 01:11:29,244 --> 01:11:31,163 Oh, this is wonderful news. 1320 01:11:31,497 --> 01:11:33,749 What a glorious day for El Dorado. 1321 01:11:34,291 --> 01:11:38,295 Lord Miguel has decided to live among us! 1322 01:11:39,254 --> 01:11:40,255 Tulio! 1323 01:11:41,298 --> 01:11:43,342 Is everything okay? [cheering continues] 1324 01:11:48,931 --> 01:11:51,433 Everything is... fine. 1325 01:11:55,771 --> 01:11:57,648 ["Friends Never Say Goodbye" by Elton John playing] 1326 01:12:13,872 --> 01:12:15,833 ♪ There isn't much ♪ 1327 01:12:16,208 --> 01:12:17,668 ♪ I haven't shared ♪ 1328 01:12:19,169 --> 01:12:22,297 ♪ With you along the road ♪ 1329 01:12:23,674 --> 01:12:27,261 ♪ And through it all there'll always be ♪ 1330 01:12:28,053 --> 01:12:30,848 ♪ Tomorrow's episode ♪ 1331 01:12:32,349 --> 01:12:35,853 ♪ Suddenly that isn't true ♪ 1332 01:12:36,645 --> 01:12:40,149 ♪ There's another avenue ♪ 1333 01:12:41,066 --> 01:12:44,486 ♪ Beckoning the great divide ♪ 1334 01:12:45,195 --> 01:12:47,281 ♪ Ask no questions ♪ 1335 01:12:47,364 --> 01:12:49,366 ♪ Take no side ♪ 1336 01:12:49,533 --> 01:12:53,078 ♪ Who's to say who's right or wrong ♪ 1337 01:12:54,038 --> 01:12:56,665 ♪ Whose course is braver run ♪ 1338 01:12:58,250 --> 01:13:01,837 ♪ All I know is what we had ♪ 1339 01:13:03,005 --> 01:13:04,965 ♪ Is over ♪ 1340 01:13:05,799 --> 01:13:07,259 ♪ Said and done ♪ 1341 01:13:12,056 --> 01:13:16,018 ♪ Friends never say goodbye ♪ 1342 01:13:19,480 --> 01:13:20,647 ♪ Friends ♪ 1343 01:13:21,482 --> 01:13:25,569 ♪ Never say goodbye... ♪ 1344 01:13:26,236 --> 01:13:28,238 [chattering] 1345 01:13:29,364 --> 01:13:30,032 Ha! 1346 01:13:30,074 --> 01:13:32,159 [crowd laughing] 1347 01:13:32,701 --> 01:13:33,577 [laughs] 1348 01:13:36,914 --> 01:13:38,415 [groans] 1349 01:13:39,917 --> 01:13:40,584 Ah! 1350 01:13:42,586 --> 01:13:43,337 Whew! 1351 01:13:54,932 --> 01:13:59,186 ♪ Friends never say goodbye... ♪ 1352 01:13:59,269 --> 01:14:03,023 - [children giggling] - [chattering] 1353 01:14:03,107 --> 01:14:04,900 [child] We'll miss you! Thank you. 1354 01:14:04,983 --> 01:14:08,278 ♪ Never say goodbye ♪ 1355 01:14:10,030 --> 01:14:11,323 [groans] 1356 01:14:12,783 --> 01:14:14,284 [groans] [laughs] 1357 01:14:15,119 --> 01:14:16,578 [song continues] 1358 01:14:28,757 --> 01:14:29,800 [Chel giggling] 1359 01:14:29,883 --> 01:14:34,054 ♪ Friends never say goodbye ♪ 1360 01:14:37,307 --> 01:14:38,976 ♪ Friends ♪ 1361 01:14:39,309 --> 01:14:43,272 ♪ Never say goodbye... ♪ 1362 01:14:45,482 --> 01:14:48,068 Well, good luck. 1363 01:14:48,861 --> 01:14:50,821 Yeah. You, too. 1364 01:14:54,491 --> 01:14:55,325 ♪ Never ♪ 1365 01:14:56,743 --> 01:15:00,122 ♪ Say goodbye ♪ 1366 01:15:02,416 --> 01:15:03,083 [song ends] 1367 01:15:03,167 --> 01:15:04,501 [nickers] 1368 01:15:06,962 --> 01:15:08,714 [inquisitive grunt] 1369 01:15:08,797 --> 01:15:09,798 [panicked grunt] 1370 01:15:12,134 --> 01:15:13,927 [crowd gasping] Whoa. 1371 01:15:14,011 --> 01:15:15,429 Whoa, boy, what is it? 1372 01:15:15,512 --> 01:15:16,847 [bellows] 1373 01:15:17,389 --> 01:15:18,307 [man shouting] 1374 01:15:19,600 --> 01:15:20,934 [explosions] 1375 01:15:21,268 --> 01:15:22,853 [chattering] 1376 01:15:23,687 --> 01:15:24,855 Cortes. 1377 01:15:24,938 --> 01:15:26,231 My lord, what is it? 1378 01:15:26,315 --> 01:15:28,358 Chief Tanni! Chief Tanni! 1379 01:15:30,152 --> 01:15:34,114 Approaching the city is an army of strangers. 1380 01:15:35,240 --> 01:15:38,535 We are safe here. They'll never find the gate to the city. 1381 01:15:38,619 --> 01:15:42,873 But, sire, they are being led by Tzekel-Kan. 1382 01:15:44,625 --> 01:15:47,127 He survived! Warriors, prepare yourselves for battle! 1383 01:15:47,544 --> 01:15:48,295 [all shouting] 1384 01:15:48,879 --> 01:15:51,381 Chief, you cannot fight them! 1385 01:15:51,465 --> 01:15:53,258 Then how can we stop them? 1386 01:15:54,092 --> 01:15:55,385 We can't. 1387 01:16:02,059 --> 01:16:04,561 Hmm. [distant weapons firing] 1388 01:16:05,562 --> 01:16:07,397 Uh, one moment, please. 1389 01:16:11,318 --> 01:16:13,737 Okay, here's the gate. Here's the boat. Uh-huh. And? 1390 01:16:14,696 --> 01:16:15,948 Here's the gate. Okay. 1391 01:16:16,031 --> 01:16:17,074 Here's the boat. Got that. And? 1392 01:16:17,157 --> 01:16:19,826 Well, here's the "goat," and here's the "bate." Tulio! 1393 01:16:19,910 --> 01:16:20,661 [shouts] 1394 01:16:22,037 --> 01:16:23,205 [gold clinks and clatters] 1395 01:16:25,082 --> 01:16:27,251 [chittering] [gasps] That's it. 1396 01:16:27,334 --> 01:16:29,002 We'll crash the boat into the pillars. 1397 01:16:29,086 --> 01:16:31,838 That's it? I mean, but... [scoffs] 1398 01:16:32,923 --> 01:16:35,008 What about the gold? Well... 1399 01:16:35,092 --> 01:16:37,052 [sobbing] 1400 01:16:37,135 --> 01:16:39,263 [despairingly] Chief! [clears throat] 1401 01:16:39,721 --> 01:16:40,514 [normal voice] Chief. 1402 01:16:42,015 --> 01:16:42,849 I've got a plan. 1403 01:16:44,101 --> 01:16:45,394 [dramatic music playing] 1404 01:16:49,564 --> 01:16:53,694 [men shouting] 1405 01:16:54,278 --> 01:16:57,322 Hold the line steady! They're almost in place! 1406 01:16:58,115 --> 01:17:00,117 [whinnying] 1407 01:17:01,994 --> 01:17:05,205 It better be there, for your sake. 1408 01:17:19,720 --> 01:17:20,929 [sighs] 1409 01:17:23,473 --> 01:17:25,058 Okay, Chief! 1410 01:17:26,101 --> 01:17:27,436 On my signal! 1411 01:17:28,979 --> 01:17:31,481 Ready! Hit the pillars! 1412 01:17:31,940 --> 01:17:34,151 - Now! - [shouting continues] 1413 01:17:39,531 --> 01:17:40,657 [rumbling] [gasps] 1414 01:17:41,616 --> 01:17:45,871 [explosions] 1415 01:17:46,621 --> 01:17:47,831 They're breaking too fast! 1416 01:17:47,914 --> 01:17:48,665 Tulio, the sail! 1417 01:17:49,291 --> 01:17:50,667 [straining] 1418 01:17:52,377 --> 01:17:54,504 [grunting continues] It's stuck! 1419 01:17:57,049 --> 01:17:58,592 [all grunting] 1420 01:17:58,675 --> 01:17:59,634 [both shout] 1421 01:18:00,010 --> 01:18:00,677 [gasps] 1422 01:18:04,264 --> 01:18:06,808 They're not gonna make it. Altivo! 1423 01:18:07,642 --> 01:18:08,769 [whinnies] 1424 01:18:10,771 --> 01:18:11,938 [whinnying] 1425 01:18:12,022 --> 01:18:12,773 [shouts] 1426 01:18:17,944 --> 01:18:19,946 [whinnies] Are you crazy? 1427 01:18:21,114 --> 01:18:22,366 [whinnies] 1428 01:18:33,001 --> 01:18:34,378 [yelling] 1429 01:18:37,255 --> 01:18:39,925 Get off the boat, Miguel, or you'll never see the city again. 1430 01:18:40,008 --> 01:18:43,678 I know. You don't think I'm gonna let you have all the fun, do you? 1431 01:18:45,222 --> 01:18:46,890 Come on. We've got a wave to catch. 1432 01:18:57,484 --> 01:18:58,902 [yelling] 1433 01:19:01,988 --> 01:19:03,031 [triumphant music playing] 1434 01:19:11,039 --> 01:19:12,249 - Get out of the way! - Huh? 1435 01:19:13,417 --> 01:19:14,334 [chittering] 1436 01:19:15,252 --> 01:19:16,294 [Tulio] Hold on! 1437 01:19:24,261 --> 01:19:24,928 Whoa! 1438 01:19:25,220 --> 01:19:26,096 [whinnies] 1439 01:19:34,604 --> 01:19:37,274 We're gonna have to hit it broadside! 1440 01:19:37,566 --> 01:19:40,694 That's your plan? But the gold! 1441 01:19:40,777 --> 01:19:41,528 I know! 1442 01:19:41,611 --> 01:19:42,446 [gasps] 1443 01:19:42,779 --> 01:19:45,031 Just turn the boat! 1444 01:19:46,241 --> 01:19:49,786 On impact, everybody jump! 1445 01:19:59,212 --> 01:20:01,298 [gasping, groaning] 1446 01:20:18,148 --> 01:20:20,317 [coughing] 1447 01:20:20,817 --> 01:20:23,361 [panting] We made it. 1448 01:20:23,445 --> 01:20:26,364 It worked. [chuckling] It worked. 1449 01:20:27,449 --> 01:20:30,410 Wait. Get down! Ouch. Ow. 1450 01:20:30,911 --> 01:20:33,330 - There they are. - [men shouting] 1451 01:20:44,674 --> 01:20:45,342 [gasps] 1452 01:20:52,182 --> 01:20:53,099 No. 1453 01:21:01,525 --> 01:21:03,693 You lying heathen. 1454 01:21:04,194 --> 01:21:05,946 There's nothing here at all. 1455 01:21:06,029 --> 01:21:08,281 No. Wait. Wait. 1456 01:21:08,865 --> 01:21:10,617 [grunts, gasps] 1457 01:21:10,700 --> 01:21:12,702 Men, seize him! 1458 01:21:13,203 --> 01:21:13,995 [cries out] 1459 01:21:14,788 --> 01:21:18,542 There is no El Dorado here. Onward, men. 1460 01:21:19,543 --> 01:21:20,502 [groans] 1461 01:21:24,965 --> 01:21:25,674 [gasps] 1462 01:21:25,715 --> 01:21:27,008 [chittering] 1463 01:21:28,760 --> 01:21:30,220 Wait! No, wait! 1464 01:21:30,303 --> 01:21:32,138 Wait! 1465 01:21:32,222 --> 01:21:34,015 [echoing] 1466 01:21:34,724 --> 01:21:35,809 [chittering] 1467 01:21:41,231 --> 01:21:43,817 [exhales] [all laughing] 1468 01:21:43,900 --> 01:21:44,734 Yes! 1469 01:21:44,818 --> 01:21:47,737 Now, that was an adventure. 1470 01:21:47,821 --> 01:21:50,198 Yes. Yes, it was. And, um... 1471 01:21:51,116 --> 01:21:56,746 [sobbing] it was so much gold! 1472 01:22:00,375 --> 01:22:02,085 I'm fine. Good. 1473 01:22:03,253 --> 01:22:05,380 Let's go. [sighs] 1474 01:22:11,803 --> 01:22:13,013 Partner. 1475 01:22:17,267 --> 01:22:18,184 Partner. 1476 01:22:19,227 --> 01:22:21,479 Hey, guys, come on! 1477 01:22:21,896 --> 01:22:23,940 You don't wanna stay here forever, do you? 1478 01:22:24,274 --> 01:22:27,777 But... we don't have a map. We don't have a plan. 1479 01:22:27,861 --> 01:22:30,113 Well, that's what makes it interesting. 1480 01:22:30,614 --> 01:22:31,281 You're right! 1481 01:22:31,740 --> 01:22:33,575 [Miguel] What are we waiting for? 1482 01:22:33,658 --> 01:22:35,785 Let's follow that trail! 1483 01:22:35,869 --> 01:22:36,870 [whinnying] Hyah! 1484 01:22:36,953 --> 01:22:38,246 - [both] Oh! - [thudding] 1485 01:22:38,330 --> 01:22:39,873 Come on, boys! 1486 01:22:39,956 --> 01:22:42,459 ["The Trail We Blaze" by Elton John playing] 1487 01:22:42,542 --> 01:22:44,919 Hey, Altivo! 1488 01:22:45,003 --> 01:22:46,755 ♪ All will be revealed ♪ 1489 01:22:46,838 --> 01:22:48,173 Sit, boy! Sit! 1490 01:22:48,256 --> 01:22:52,385 - [Tulio] Chel, we're not on the horse! - [Chel laughing] 1491 01:22:52,802 --> 01:22:55,305 ♪ On the trail we blaze ♪ 1492 01:22:57,432 --> 01:22:59,392 [chittering] 1493 01:22:59,476 --> 01:23:01,561 [snorting] 1494 01:23:01,645 --> 01:23:03,605 [squeaking] 1495 01:23:03,688 --> 01:23:04,856 [crunch] 1496 01:23:05,815 --> 01:23:07,692 ♪ Here comes the night ♪ 1497 01:23:08,777 --> 01:23:11,446 ♪ Here come the memories ♪ 1498 01:23:11,696 --> 01:23:13,907 ♪ Lost in your arms ♪ 1499 01:23:14,449 --> 01:23:17,202 ♪ Down in the foreign fields ♪ 1500 01:23:17,285 --> 01:23:20,789 ♪ Not so long ago ♪ 1501 01:23:20,872 --> 01:23:22,957 ♪ Seems like eternity ♪ 1502 01:23:23,333 --> 01:23:27,212 ♪ Those sweet afternoons ♪ 1503 01:23:28,171 --> 01:23:31,925 ♪ Still capture me ♪ 1504 01:23:33,885 --> 01:23:37,430 ♪ Someday out of the blue ♪ 1505 01:23:38,682 --> 01:23:40,433 ♪ In a crowded street ♪ 1506 01:23:40,517 --> 01:23:43,395 ♪ Or a deserted square ♪ 1507 01:23:44,479 --> 01:23:46,481 ♪ I'll turn and I'll see you ♪ 1508 01:23:47,190 --> 01:23:49,609 ♪ As if our love were new ♪ 1509 01:23:50,443 --> 01:23:53,363 ♪ Someday we can start again ♪ 1510 01:23:53,446 --> 01:23:56,783 ♪ Someday soon ♪ 1511 01:23:58,368 --> 01:24:00,203 ♪ I still believe ♪ 1512 01:24:01,204 --> 01:24:03,748 ♪ I still put faith in us ♪ 1513 01:24:04,207 --> 01:24:05,959 ♪ We had it all ♪ 1514 01:24:07,210 --> 01:24:09,713 ♪ And watched it slip away ♪ 1515 01:24:10,380 --> 01:24:13,133 ♪ Where are we now ♪ 1516 01:24:13,216 --> 01:24:15,802 ♪ Not where we want to be ♪ 1517 01:24:15,885 --> 01:24:19,681 ♪ Those hot afternoons ♪ 1518 01:24:20,473 --> 01:24:23,852 ♪ Still follow me ♪ 1519 01:24:26,396 --> 01:24:30,400 ♪ Someday out of the blue ♪ 1520 01:24:30,734 --> 01:24:33,069 ♪ Maybe years from now ♪ 1521 01:24:33,153 --> 01:24:36,364 ♪ Or tomorrow night ♪ 1522 01:24:36,448 --> 01:24:39,159 ♪ I'll turn and I'll see you ♪ 1523 01:24:39,617 --> 01:24:41,870 ♪ As if we always knew ♪ 1524 01:24:42,579 --> 01:24:45,749 ♪ Someday we would live again ♪ 1525 01:24:45,832 --> 01:24:48,334 ♪ Someday soon ♪ 1526 01:24:52,005 --> 01:24:56,384 ♪ I still believe I still put faith in us ♪ 1527 01:24:57,969 --> 01:25:03,433 ♪ I still believe I still put faith in us ♪ 1528 01:25:03,975 --> 01:25:08,354 ♪ I still believe I still put faith in us ♪ 1529 01:25:14,652 --> 01:25:16,613 ♪ Here comes the night ♪ 1530 01:25:17,614 --> 01:25:20,492 ♪ Here come the memories ♪ 1531 01:25:20,575 --> 01:25:23,203 ♪ Lost in your arms ♪ 1532 01:25:23,661 --> 01:25:26,039 ♪ Down in the foreign fields ♪ 1533 01:25:26,122 --> 01:25:29,709 ♪ Not so long ago ♪ 1534 01:25:29,793 --> 01:25:31,961 ♪ Seems like eternity ♪ 1535 01:25:32,045 --> 01:25:36,132 ♪ Those sweet afternoons ♪ 1536 01:25:36,800 --> 01:25:40,595 ♪ Still capture me ♪ 1537 01:25:44,224 --> 01:25:47,811 ♪ Someday out of the blue ♪ 1538 01:25:48,686 --> 01:25:50,980 ♪ Maybe years from now ♪ 1539 01:25:51,064 --> 01:25:54,108 ♪ Or tomorrow night ♪ 1540 01:25:54,484 --> 01:25:57,403 ♪ I'll turn and I'll see you ♪ 1541 01:25:57,487 --> 01:26:00,406 ♪ As if we always knew ♪ 1542 01:26:00,490 --> 01:26:03,368 ♪ Someday we would live again ♪ 1543 01:26:03,451 --> 01:26:06,079 ♪ Someday soon ♪ 1544 01:26:06,162 --> 01:26:07,121 [song fades] 1545 01:26:07,497 --> 01:26:09,040 ["Without Question" by Elton John playing] 1546 01:26:18,591 --> 01:26:21,427 ♪ The more I learn ♪ 1547 01:26:23,888 --> 01:26:26,099 ♪ The more I see ♪ 1548 01:26:29,060 --> 01:26:34,649 ♪ The less the world impassions me ♪ 1549 01:26:39,320 --> 01:26:41,698 ♪ The hungry heart ♪ 1550 01:26:44,367 --> 01:26:47,078 ♪ The roving eye ♪ 1551 01:26:49,581 --> 01:26:52,125 ♪ Have come to rest ♪ 1552 01:26:52,208 --> 01:26:55,795 ♪ Do not apply ♪ 1553 01:26:59,924 --> 01:27:02,468 ♪ The frantic chase ♪ 1554 01:27:05,054 --> 01:27:07,974 ♪ The crazy ride ♪ 1555 01:27:10,226 --> 01:27:12,812 ♪ The thrill has gone ♪ 1556 01:27:15,398 --> 01:27:18,985 ♪ I step aside ♪ 1557 01:27:19,068 --> 01:27:21,487 ♪ And I'd believe ♪ 1558 01:27:21,571 --> 01:27:24,073 ♪ In anything ♪ 1559 01:27:24,532 --> 01:27:27,577 ♪ Were it not for you ♪ 1560 01:27:29,662 --> 01:27:31,581 ♪ Showing me ♪ 1561 01:27:32,081 --> 01:27:34,709 ♪ By just existing ♪ 1562 01:27:35,001 --> 01:27:37,754 ♪ Only this is true ♪ 1563 01:27:39,505 --> 01:27:41,841 ♪ I love you ♪ 1564 01:27:44,385 --> 01:27:46,971 ♪ I love you ♪ 1565 01:27:49,599 --> 01:27:52,602 ♪ Without question ♪ 1566 01:27:52,977 --> 01:27:56,606 ♪ I love you ♪ 1567 01:28:09,452 --> 01:28:14,207 - ♪ The more I want ♪ - ♪ The more I steal ♪ 1568 01:28:14,290 --> 01:28:19,754 - ♪ The more I steal ♪ - ♪ The more I hold ♪ 1569 01:28:19,837 --> 01:28:22,215 ♪ The more I hold ♪ 1570 01:28:22,298 --> 01:28:26,302 ♪ The less is real ♪ 1571 01:28:30,139 --> 01:28:35,228 - ♪ All worldly things ♪ - ♪ I follow blind ♪ 1572 01:28:35,311 --> 01:28:40,316 - ♪ I follow blind ♪ - ♪ In hope, not faith ♪ 1573 01:28:40,400 --> 01:28:42,860 ♪ In hope, not faith ♪ 1574 01:28:42,944 --> 01:28:46,948 ♪ Was paid in kind ♪ 1575 01:28:50,785 --> 01:28:53,371 ♪ The line is drawn ♪ 1576 01:28:55,915 --> 01:28:58,376 ♪ The change is made ♪ 1577 01:29:01,045 --> 01:29:03,631 ♪ I come to you ♪ 1578 01:29:06,217 --> 01:29:10,013 ♪ I'm not afraid ♪ 1579 01:29:10,096 --> 01:29:12,598 ♪ And I'd believe ♪ 1580 01:29:12,682 --> 01:29:15,184 ♪ In anything ♪ 1581 01:29:15,268 --> 01:29:18,229 ♪ Were it not for you ♪ 1582 01:29:20,690 --> 01:29:22,692 ♪ Showing me ♪ 1583 01:29:22,775 --> 01:29:25,611 ♪ By just existing ♪ 1584 01:29:25,695 --> 01:29:29,741 ♪ Only this is true ♪ 1585 01:29:30,199 --> 01:29:31,034 ♪ I love you ♪ 1586 01:29:31,117 --> 01:29:31,951 [song fades]