1
00:00:03,611 --> 00:00:18,612
This sub is presented by:
EKO BOB_JEMBER
email: ekobob00@gmail.com
2
00:02:34,417 -> 00:02:39,923
Sebastian ...
Mari kita coba dan fokus.
3
00:02:40,089 -> 00:02:43,927
Apa yang bisa aku katakan?
Aku seorang yang bodoh.
4
00:02:44,135 -> 00:02:50,767
- Kau bukan orang bodoh.
- aku, Seorang anak kaya yang malang.
5
00:02:50,975 -> 00:02:55,855
Ini bukan salahmu.
Masa remaja adalah masa yang sulit.
6
00:02:56,064 -> 00:02:59,734
Tanpa pengasuhan yang sempurna,
semua hal bisa salah.
7
00:02:59,943 -> 00:03:05,698
Tapi kau harus belajar dari semua
kesalahan mereka, ini.....
8
00:03:08,910 -> 00:03:14,332
salinan yang ditandatangani...bolehkah aku menyimpannya?
- Itu milikmu.
9
00:03:15,208 -> 00:03:20,547
Berhenti bersikap keras pada diri sendiri.
Apa yang terjadi di masa lalu sudah berakhir.
10
00:03:20,755 -> 00:03:22,924
Kau benar.
11
00:03:23,132 -> 00:03:28,805
Sulit untuk percaya ada
waktu ketika aku hanya berpikir tentang seks.
12
00:03:29,013 -> 00:03:32,183
Ini tidak baik dalam untuk menjalani hidup.
13
00:03:32,392 -> 00:03:35,562
aku tahu,kuasai diri sendiri, misalnya.
14
00:03:35,728 -> 00:03:40,024
Kau wanita yang sangat menarik.
kau memiliki kaki pembunuh.
15
00:03:40,191 -> 00:03:45,196
Aku ingin memotret mereka ...
Tapi itu aku yang dulu.
16
00:03:45,405 -> 00:03:52,120
-aku sembuh sekarang!!
-aku bangga padamu..
-Waktu yang sama minggu depan?
17
00:03:52,287 -> 00:03:56,332
oohh kuberitahu bahwa ada tur untuk bukuku.
dan Aku akan kembali dalam sebulan.
18
00:03:56,541 -> 00:04:00,336
- Mengapa?
- Orang lain membutuhkanku juga.
19
00:04:00,545 -> 00:04:04,841
- kamu pasti akan baik-baik saja.
- ku harap demikian.
20
00:04:05,008 -> 00:04:08,428
Jika kau perlu sesuatu,telpon saja.
21
00:04:08,636 -> 00:04:12,098
Aku membutuhkan pelukan.
22
00:04:19,939 -> 00:04:23,192
Baiklah ... kamu boleh pergi!!.
23
00:04:29,032 -> 00:04:32,952
- Putri Anda pada saluran 1.
- Katakan padanya untuk tunggu.
24
00:04:34,370 -> 00:04:41,169
- Apakah ini dia? Dia tampaknya manis.
- Dia hebat-Seorang mahasiswi baik-baik.
25
00:04:41,377 -> 00:04:46,257
Dia masuk Princeton musim gugur ini.
26
00:04:46,466 -> 00:04:49,844
sepertinya Dia tipe gadis yang sesuai denganku.
27
00:04:50,053 -> 00:04:53,681
Dia sedikit berbeda dan diluar seleramu.
Bukan bermaksud menyinggung
28
00:04:55,183 -> 00:05:02,065
- jadi.....Jaga dirimu, Sebastian.
- Terima kasih ... untuk semuanya.
29
00:05:03,858 -> 00:05:05,985
(Schmuck) orang bodoh.
30
00:05:12,200 -> 00:05:16,120
- Ya?
- Putri Anda masih menunggu.
31
00:05:16,329 -> 00:05:21,834
- Hai, Sayang.
- kamu membuatku menunggu??
- maaf...ada yang salah???
32
00:05:22,001 -> 00:05:27,256
Dia bilang dia mencintaiku,
dan aku percaya padanya.
33
00:05:27,465 -> 00:05:32,178
- Aku sangat bodoh.
- Tidak apa-apa dan segalanya baik.
34
00:05:32,386 -> 00:05:35,890
santai,tarik napas dalam,
dan cobalah melangkah keluar dari lingkaran.
35
00:05:36,099 -> 00:05:40,978
jangan keluarkan ocehan psiko-omong kosongmu,Bu!
36
00:05:41,187 -> 00:05:44,357
Ada foto-fotoku
di lnternet.
37
00:05:44,524 -> 00:05:50,279
- gambar Apa ?
- gambar telanjang!bagimana menurutmu?
38
00:05:52,490 -> 00:05:58,621
- Bagaimana kau bisa begitu bodoh?
- Dia begitu menawan.
39
00:05:58,830 -> 00:06:02,291
Dia bilang aku punya kaki pembunuh, -
40
00:06:02,500 -> 00:06:05,253
- Dan dia ingin foto mereka.
41
00:06:05,461 -> 00:06:10,341
suatu Hal yang bener-benar diluar kendali.
42
00:06:12,134 -> 00:06:14,971
Ibu ... kamu masih disana?
43
00:06:15,763 -> 00:06:19,100
Ibu? Ibuuuuuuu!
44
00:06:23,896 -> 00:06:26,357
Sebastian!Sebastian!
45
00:06:27,525 -> 00:06:31,070
kamu akan membayar untuk semua ini,
kamu mendengarku???
46
00:06:31,279 --> 00:06:37,577
- Dasar sakit! Sesat!
- Apa masalahnya?
47
00:06:37,785 -> 00:06:41,455
Ada orang yang membutuhkan terapi.
48
00:06:41,664 -> 00:06:45,418
kamu tidak akan lolos dari ini.
Pergi dariku !
49
00:06:46,711 -> 00:06:50,590
- jadi Siapa nama kamu?
- Clorissa.
50
00:06:50,798 -> 00:06:55,094
- Clorissa? Tuhan, kau sangat cantik.
- Terima kasih.
51
00:06:55,303 -> 00:06:58,931
- Aku akan megajakmu makan siang.
- Oke.
52
00:07:21,954 -> 00:07:24,957
pak ini bukan tempat parkir
kamu tidak boleh parkir, Pak.
53
00:07:36,802 -> 00:07:41,849
Tak bisa kuungkapkan begitu senangnya kami begitu mengetahui
Cecile akan masuk Manchester bersamamu musim gugur ini.
54
00:07:42,058 -> 00:07:45,227
Anda telah menjadi inspirasi bagi kami.
55
00:07:45,394 -> 00:07:49,690
Kami berharap dia bisa naik ke
standar tinggi yang telah ditetapkan untuknya.
56
00:07:49,857 -> 00:07:52,943
Saya akan melakukan yang terbaik.
57
00:07:53,986 -> 00:07:59,033
- Apa itu?
- "ucapan Terima kasih,kurasa"menyimak dan memahami bahasa
Vietnam terdengar indah,bukan?
58
00:08:01,202 -> 00:08:07,375
Kathryn sangat populer di sekolah.
Dengarkan apa yang dia katakan kau pasti bisa seperti dirinyanya.
59
00:08:07,583 -> 00:08:12,922
- Di mana Anda mendapatkan kekuatan Anda?
- Kedengarannya klise, tapi ...
60
00:08:13,089 -> 00:08:20,679
Ketika saya tergoda oleh tekanan teman sebaya,
Saya berbalik kepada tuhan, Dia membantu semua masalah saya.
61
00:08:20,888 -> 00:08:26,477
-ohh Itu indah.
- Apakah cowok2 suka?
62
00:08:26,644 -> 00:08:31,690
Cecile ...
Apakah itu saja yang bisa kau pikirkan?
63
00:08:33,067 -> 00:08:38,906
Maafkan dia, Dia tidak terdidik
dalam suasana sekolah campuran sebelumnya.
64
00:08:39,115 -> 00:08:45,037
Ini bisa dimengerti, banyak anak laki-laki
di Manchester adalah cowok2 sangat terhormat.
65
00:08:45,246 -> 00:08:48,999
Tetapi ada beberapa apel yang buruk.
66
00:08:49,208 -> 00:08:55,131
Seperti saudara tiri Anda Sebastian.Aku tidak percaya dia tdk
dikeluarkan setelah Apa yang tlah dia lakukan disekolah keperawatan...
67
00:08:55,339 -> 00:08:58,926
Aku mendengar dia pulih dengan baik.
68
00:08:59,135 -> 00:09:03,264
Senang melihat Anda lagi, Mrs Caldwell.
69
00:09:03,430 -> 00:09:09,937
- Anda ingat Cecile putri saya?
- Saya,wau... kaos yang menggemaskan.
70
00:09:10,146 -> 00:09:13,399
terima kasih, Ayah membawaku ke Australia.
71
00:09:13,607 -> 00:09:18,237
Bagaimana hal-hal di bawahnya?
Mekar Bersemi,harapanku.
72
00:09:18,445 -> 00:09:21,365
-sebastian....
-Apa?
73
00:09:22,783 -> 00:09:26,996
- Maafkan aku ...
- Yah, terima kasih atas semua bantuan Anda.
74
00:09:27,204 -> 00:09:31,917
- cecile aku akan meneleponmu tentang kurikulumnya.
- Oke, terima kasih.
75
00:09:32,126 -> 00:09:34,962
Senang bertemu denganmu.
76
00:09:35,921 -> 00:09:41,135
Ayo pergi cecile..sekarang, Jaga langkahmu tetap rapat.
Ini bukan Jamaika.
77
00:09:44,013 -> 00:09:47,349
aku tidak tahu bahwa itu adalah
Hari yang sangat menjenggkelkan di rumahku sendiri.
78
00:09:47,516 -> 00:09:52,396
Aku hanya memungut gadis miskin
buat disimpan dibawah sayapku.
79
00:09:54,023 -> 00:09:56,525
Departemen Pengasuhan Anak menelpon waktu kau keluar.
80
00:09:56,734 -> 00:09:59,737
Bagaimana ibu pelacurmu
menikmati perjalanannya diBali?
81
00:09:59,904 -> 00:10:05,743
Dia mencurigai bahwa kamu impoten,
dan seorang ayah kecanduan alkohol,yang menggerayangi pembantu.
82
00:10:07,494 -> 00:10:12,041
- bagus.....apa yang terjadi dengnmu hari ini????
- Terapi tidak berjalan dengan baik?
- Itu baik-baik saja.
83
00:10:14,001 -> 00:10:18,047
Clorissa, "Telepon aku,"
84
00:10:18,213 -> 00:10:23,552
Aku muak tidur dengan debutan hambar Manhattan .
85
00:10:23,719 -> 00:10:30,100
- Tidak ada yang mengejutkan dari mereka lagi.
- kamu santai saja, aku punya misi untuk kamu.
86
00:10:30,309 -> 00:10:37,358
- apa?kamu Ingat court Reynolds?
- ouu...seorang Nazi yang tlah membuangmu sebelum akhir pekan 4 Juli?
87
00:10:37,566 -> 00:10:44,114
aku sudah berusaha keras untuk menyenangkan dia,
aku membuat pengorbanan yang sangat besar.
88
00:10:44,323 -> 00:10:49,745
Perasaanku terluka waktu tau.
court telah jatuh ketangan orang lain.
89
00:10:49,912 -> 00:10:54,041
- kamu tidak berarti,.
- Tidak ada yang lain Selain Cecile Caldwell .
90
00:10:54,208 -> 00:10:57,461
Jadi Jadi itulah maksud dari semua ini.
91
00:10:57,628 -> 00:11:00,297
"Jatuhkan musuhmu dari dekat,"
92
00:11:00,464 -> 00:11:05,260
Ketika aku sudah selesai dengan Cecile, dia akan
menjadi gelandangan utama New York.
93
00:11:05,469 -> 00:11:08,222
dan tuan putri dari seorang court
akan menjadi barang yang rusak..
94
00:11:08,430 -> 00:11:16,313
- Mengapa kau tidak langsung menyerang court saja?
- dia akan membalasnya kembali padaku. Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
95
00:11:16,522 -> 00:11:21,693
Itu tidak bisa Sama sekali, Semua orang mencintaiku,
dan aku berniat untuk tetap seperti itu.
96
00:11:21,902 -> 00:11:26,115
aku mengerti maksudmu.
97
00:11:27,825 -> 00:11:33,831
- Mengapa aku harus peduli?
- aku memerlukanmu ,kamu harus merayu Cecile muda.
98
00:11:35,374 -> 00:11:38,377
Dia sangat menggemaskan,benar bukan?
99
00:11:38,585 -> 00:11:42,005
Muda, payudara kenyal .
100
00:11:42,214 -> 00:11:45,884
pantat ketat dan montok.
101
00:11:48,804 -> 00:11:51,890
jarahan yang belum pernah dijamah.
102
00:11:54,893 -> 00:12:00,566
Jadilah dia...seorang Kapten Picard, Valmont.
Beranilah...
103
00:12:01,942 -> 00:12:05,362
di mana tak satu lelakipun yang pernah
melakukannya sebelumnya.
104
00:12:06,655 -> 00:12:09,408
Aku tidak bisa.
105
00:12:09,575 -> 00:12:14,037
- Mengapa tidak?
- Ayo, Kathryn, Ini terlalu mudah.
106
00:12:14,246 -> 00:12:18,917
cari salah satu teman bodohmu untuk
melakukannya,aku punya reputasi yang harus dipertahankan.
107
00:12:19,126 -> 00:12:23,422
- menggagahi anak perempuan teraphis itu suatu tantangan?
- Dia carhger dengan isi yang berlebihan.
108
00:12:25,340 -> 00:12:29,303
Inilah tantangan yang sebenarnya.
109
00:12:30,721 -> 00:12:35,726
- Aku tahu semua tentang kram menstruasi.
- Diam dan buka halaman 64 .
110
00:12:43,859 -> 00:12:47,988
"MENGAPA SAYA BERENCANA UNTUK MENUNGGU",
oleh Annette Hargrove di Kansas City.
111
00:12:51,116 -> 00:12:55,913
- Yesus Kristus,apa dia sungguh nyata?
- Dia malaikat kecil sang ayah.
112
00:12:56,121 -> 00:12:58,665
Sebuah paradigma kemurnian akhlak.
113
00:13:00,584 -> 00:13:05,130
Mari kita lihat.
Membosankan, membosankan, membosankan ...
114
00:13:05,339 -> 00:13:08,717
"Aku cinta orang tuaKU,"
115
00:13:08,926 -> 00:13:13,055
"Membuat keputusan yang matang ..."
ini dia!
116
00:13:13,263 -> 00:13:16,600
Dia memiliki pacar bernama Trevor.
117
00:13:16,767 -> 00:13:21,146
Pacaran selama beberapa tahun.
Trevor mengerti.
118
00:13:21,355 -> 00:13:25,150
Trevor adalah homo.
Sayang sekali dia tinggal di Kansas.
119
00:13:25,359 -> 00:13:31,281
Au contraire, Ayah siperawan
adalah kepala sekolah baru di sekolah kita.
120
00:13:31,490 -> 00:13:35,243
Dia tinggal dengan bibiku Selagi
orang tuanya sedang menjual rumah.
121
00:13:36,411 -> 00:13:40,374
Dapatkah kamu bayangkan apa yang akan kulakukan
untuk reputasiku?
122
00:13:40,582 -> 00:13:44,795
Merusak putri kepala sekolah baru
sebelum sekolah dimulai .
123
00:13:45,003 -> 00:13:51,968
- Dia akan jadi keberhasilan terbesarku.
- KAU tidak akan memiliki kesempatan.
124
00:13:54,513 -> 00:14:00,018
- berani buat taruhan?
- Aku akan memikirkannya.
125
00:14:00,185 -> 00:14:05,315
sebuah panggilan Tugas, Dr Greenbaum dan
putri dia akan mendapat penyambutan yang heboh.
126
00:14:05,524 -> 00:14:08,944
jurnal kamu ...
bisakah lebih aneh?
127
00:14:09,152 -> 00:14:13,532
Kau bisa lebih putus asa jika
membacanya?
128
00:14:21,206 -> 00:14:24,459
Sebastian ...
129
00:14:24,668 -> 00:14:28,797
Bisakah kamu datang ke sini sebentar?
130
00:14:38,056 -> 00:14:42,602
ini Tentang taruhan kecilmu ...
kuterima
131
00:14:43,979 -> 00:14:47,566
Apa ketentuannya?
132
00:14:47,774 -> 00:14:50,360
Jika aku menang ...
133
00:14:50,569 -> 00:14:56,324
- Mobil kerenmu akan jadi milikku.
- Dan jika aku yang menang?
134
00:14:56,491 -> 00:15:02,706
kamu akan mendapatkan sesuatu yang sangat kamu dambakan
sejak orang tua kita menikah.
135
00:15:02,914 -> 00:15:06,960
Lebih spesifik.
136
00:15:07,127 -> 00:15:11,965
Dalam bahasa Inggris ...
Aku akan bercinta denganmu sampai isi otakmu keluar.
137
00:15:14,176 -> 00:15:19,264
Apa yang membuatmu berpikir aku akan melakukan hal itu?
Itu Jaguar Roadster 1956 .
138
00:15:22,517 -> 00:15:26,480
Karena hanya aku satu-satunya orang yang tidak dapat
kau memiliki,dan hal itu yang membunuhmu.
139
00:15:28,648 -> 00:15:31,193
Tidak akan.
140
00:15:31,401 -> 00:15:34,571
kamu bisa menempatkannya di mana saja.
141
00:15:39,576 -> 00:15:44,289
kamu mendapatkan taruhanmu, sayang.
142
00:15:48,043 -> 00:15:51,755
Selamat berburu, Sebastian.
143
00:16:05,685 -> 00:16:09,356
Rumah Anda sangat indah,
Mrs Rosemond.
144
00:16:09,564 -> 00:16:13,026
terima kasih,Sudah di miliki keluargaku
lebih dari 100 tahun.
145
00:16:13,235 -> 00:16:19,157
- Apakah keluarga Anda sering naik kuda?
- Kakek saya membiakkan kuda di peternakannya
146
00:16:19,366 -> 00:16:22,285
- Apa itu?
- oh pasti Sebastian ada dirumah.
147
00:16:22,452 -> 00:16:25,538
Tarik!
148
00:16:27,749 -> 00:16:32,545
- Sebastian!
- jancuk ...
149
00:16:32,754 -> 00:16:36,800
Bibi Helen!
Tuhan, Aku merindukanmu!
150
00:16:37,008 -> 00:16:40,845
aku mencarimu ke mana-mana.
151
00:16:41,054 -> 00:16:46,184
Aku ingin kau bertemu Annette.
Annette Hargrove, ini adalah Sebastian.
152
00:16:46,393 -> 00:16:51,523
- Dia akan tinggal selama beberapa minggu.
- aku kira itu yang menciptakan kami berdua.
153
00:16:51,731 -> 00:16:54,317
- Selamat Datang.
- Terima kasih.
154
00:16:54,526 -> 00:17:00,448
Bibi Helen, kenapa kau tidak menyiapkan kami
beberapa es teh ?
155
00:17:00,657 -> 00:17:04,786
- Jangan menyebabkan masalah.
- Kami tidak akan.
156
00:17:05,787 -> 00:17:09,040
Ayo.
157
00:17:10,166 -> 00:17:14,004
lekas, banyak sekali yang akan kita lihat.
158
00:17:19,259 -> 00:17:26,474
aku membaca manifestomu, aku harus mengatakan,
Aku merasa itu sangat mengerikan.
159
00:17:27,767 -> 00:17:32,605
- Kebanyakan orang memujiku untuk hal itu.
- Kebanyakan orang adalah domba.
160
00:17:32,814 -> 00:17:35,900
Siapa kamu berani mengkritik sesuatu yang belum
pernah kau alami
161
00:17:36,067 -> 00:17:42,198
aKU meyakini orang-orang seharusnya tidak
boleh bercinta ketika mereka sedang jatuh cinta.
162
00:17:42,407 -> 00:17:46,286
Orang usia kita tidak cukup dewasa untuk mengetahui emosi.
163
00:17:46,494 -> 00:17:50,707
- Apakah kau seorang lesbian?
- tidak
164
00:17:50,874 -> 00:17:54,794
aku hanya menebak aroma getaran seorang lesbian.
165
00:17:55,003 -> 00:17:58,715
aku tidak akan mengharapkan kamu dapat
memahami keyakinanku.
166
00:17:58,923 -> 00:18:05,346
- Apa itu maksudnya?
- aku sudah diberitahu soal reputasimu.
167
00:18:05,555 -> 00:18:07,599
Apa yang kaudengar?
168
00:18:07,807 -> 00:18:12,353
Bahwa kau menjanjikan akan memberikan dunia jika
gadis2 itu bersedia ke tempat tidurmu
169
00:18:12,520 -> 00:18:16,149
- Siapa yang memberitahukanmu?
- Seorang teman menulis kepadaku.
170
00:18:16,357 -> 00:18:20,737
- Itu sedikit norak.
- Ini sebuah kebenaran, bukan?
171
00:18:20,945 -> 00:18:24,908
Jika kau mengatakan demikian.
172
00:18:30,038 -> 00:18:34,417
Itu bagus.
Mari kita coba G-mayor.
173
00:18:38,046 -> 00:18:42,342
Sekali lagi.
Ingat,nada ketiga harus lebih tinggi.
173
00:18:43,343 --> 00:18:46,262
Aku payah! Aku payah!
174
00:18:46,471 -> 00:18:50,350
Tenang, Ambil napas panjang.
175
00:18:50,558 -> 00:18:55,772
kau terlalu berkonsentrasi pada
gesekanmu, Mari aku bantu.
176
00:18:55,980 -> 00:18:59,234
Tutup matamu.
177
00:19:19,963 -> 00:19:25,885
Mai-lee, hati-hati!
Kita akan membicarakan ini nanti.
178
00:19:26,052 -> 00:19:30,848
Aku tidak bermaksud untuk mengganggu.
permainanmu sangat bagus .
179
00:19:31,057 -> 00:19:34,978
Ini adalah Ronald Clifford.
Dia akan mengajari aku musim panas ini.
180
00:19:35,186 -> 00:19:38,982
- Senang bertemu denganmu.
- sama-sama.
181
00:19:39,190 -> 00:19:43,236
Ronald masuk opera-Juilliard.
Dia menulis opera pertamanya.
182
00:19:43,403 -> 00:19:49,784
- Ini didasarkan pada tokoh Martin Luther King.
- Dr King adalah favorit saya.
183
00:19:51,828 -> 00:19:56,833
KU kira satu jam kami telah habis.
Waktu yang sama besok?
184
00:20:03,923 -> 00:20:06,926
Bye.
185
00:20:11,055 -> 00:20:14,392
Luar biasa.
Beberapa homo, jangan tersinggung, -
186
00:20:14,559 -> 00:20:19,105
- Menulis surat kepada cewek ini
tentang taktikku.
187
00:20:19,313 -> 00:20:24,736
- Ada ide kira2 itu perbuatan siapa?
- Jika aku tau, akan kubuat dia menderita.
188
00:20:25,987 -> 00:20:32,952
- Dimana gadis kecil itu berasal?
- Kansas, bagaimana bisa aku kenal orang Kansas?
189
00:20:33,161 -> 00:20:36,622
- Greg McConnell.
- Pemain sepak bola?
190
00:20:36,831 -> 00:20:41,127
aku tidak akan terkejut
jika dia tikusmu.
191
00:20:41,294 -> 00:20:47,300
Masuk akal.Dia membenciku, aku meraba pacarnya
di pesta Selamat Datang tahun lalu.
192
00:20:47,508 -> 00:20:52,430
- aku tidak berpikir bahwa halitu tak mengganggunya.
- Apa maksudmu?
193
00:20:53,848 -> 00:21:00,396
Greg suka melakukan takle keras
dan sangat mematikan ketika di dalam dan
di luar lapangan.
194
00:21:00,605 -> 00:21:04,650
- kamu membodohi aku.
- aku tidak omong kosong kepadamu.
195
00:21:04,817 -> 00:21:08,154
Dia sering menyelinap ke asramaku dalam keadaan mabuk.
196
00:21:08,362 -> 00:21:11,866
Begitu dia datang
dia panik:
197
00:21:12,074 -> 00:21:17,830
"Apa yang kau lakukan? Aku bukan homo.
Jika kau mengatakannya,aku akan menendang bokongmu! "
198
00:21:17,997 -> 00:21:24,796
aku hanya menyembunyikannya dengan baik karena
orang itu memiliki mulut seperti ember.
199
00:21:25,004 -> 00:21:30,760
- Sayang sekali dia di Kansas.
- Tidak lagi.
200
00:21:30,927 -> 00:21:34,639
Tim sepak bola mulai berlatih
sejak pekan lalu.
201
00:21:34,847 -> 00:21:38,893
- Dia akan ikut beberapa musim.
- bagus untukmu.
202
00:21:39,894 -> 00:21:44,690
Bisakah kau mengatur pertemuan
dengan dia malam ini?
203
00:21:47,318 -> 00:21:50,655
"Spartacus"akan kita usahakan malam ini.
204
00:21:50,821 -> 00:21:55,284
- bagus sekali.
- Tapi itu dikenakan biaya.
205
00:21:55,451 -> 00:21:59,413
Pastikan
pintu depan tak terkunci.
206
00:21:59,622 -> 00:22:03,668
Bisa kt sebut ketegangan memuncak di tengah malam,
tanpa orang lain terlibat?
207
00:22:03,834 -> 00:22:08,589
Tengah malam nanti.
208
00:22:10,216 -> 00:22:15,805
aku mengangkat penisku
dan mendorong tepat di wajahnya.
209
00:22:16,013 -> 00:22:19,684
Aku suka,"hisap, kau jalang bodoh,"
210
00:22:19,892 -> 00:22:24,605
- Gregster.
- Ya, Gregster .
211
00:22:27,316 -> 00:22:32,530
- Gregory?
- Hai, Blaine.
212
00:22:32,738 -> 00:22:38,244
aku dengar kau pergi kencan dengan
court Reynolds, aku dengar dia cakep.
213
00:22:38,452 -> 00:22:45,501
Dia terus berbicara tentang topik bulimia (membuang makanan yg baru
saja dimakan karena jijik) dia campakkan di 4 July.
214
00:22:45,710 -> 00:22:51,215
- topik utama kasus bulimia?
- Betapa pecundangnya dia
215
00:22:51,882 -> 00:22:54,135
Maaf.
216
00:22:54,343 -> 00:23:00,016
court's yang mengundangku diHamptons
untuk akhir pekan Hari Buruh.
217
00:23:00,224 -> 00:23:03,394
- Itu bagus.
- Kamu pikir begitu?
218
00:23:03,602 -> 00:23:08,399
- Kurasa aku hanya takut.
- Dari apa?
219
00:23:08,607 -> 00:23:12,445
cowok, aku bahkan tidak pernah
mencobanya dengan laki2.
220
00:23:12,653 -> 00:23:16,532
Bukankah kau berlatih
pada pacar wanitamu?
221
00:23:16,741 -> 00:23:22,747
- Tidak, itu kotor.
- Menurutmu, bagaimana cara anak perempuan belajar?
222
00:23:24,999 -> 00:23:29,128
Tutup matamu dan basahi bibirmu.
223
00:23:29,295 -> 00:23:33,215
- kamu serius?
- Apakah kau ingin belajar?
224
00:23:33,424 -> 00:23:36,177
Kurasa begitu.
225
00:23:46,103 -> 00:23:49,690
- Itu tidak begitu mengerikan bukan?.
- Bukan apa-apa.
226
00:23:49,899 -> 00:23:56,238
Mari kita coba lagi, Kali ini aku akan
menjulurkan lidah dalam mulutmu.
227
00:23:56,447 -> 00:24:03,162
Pijat lidahku dengan milikmu.
Itu langkah pertama sebagai dasar.
228
00:24:03,913 -> 00:24:08,459
- Oke.
- pejamkan mata.
229
00:24:31,941 -> 00:24:36,654
- Tidak buruk.
- Itu keren.
230
00:24:38,447 -> 00:24:43,077
Mungkin kau harus mencobanya
pada teman Ronald kapan-kapan.
231
00:24:43,953 -> 00:24:49,291
- Apa yang kau katakan?
- Sudah jelas dia tergila-gila padamu.
232
00:24:50,626 -> 00:24:53,963
Dia mengirimi aku surat cinta.
233
00:24:54,171 -> 00:24:58,843
- sangat romantis, Apakah kau merespon?
- tidak
234
00:24:59,051 -> 00:25:05,266
- Jangan-jangan kau tidak menyukainya?
- aku memikirkannya sepanjang waktu.
235
00:25:05,474 -> 00:25:08,936
Jika ibuku tahu dia akan membunuhku.
236
00:25:09,144 -> 00:25:15,150
- Kau menyembunyikan surat-suratnya, bukan?
- Di dalam rumah boneka antik itu.
237
00:25:15,317 -> 00:25:20,823
- Bawakanlah aku salinan surat-suratnya.
- Mengapa?
238
00:25:20,990 -> 00:25:24,076
aku hebat dalam surat2 cinta.
239
00:25:24,285 -> 00:25:27,830
Dengan bantuanku. Akan kubuat dia bertekuk lutut
padamu semudah membalikkan telapak tangan.
240
00:25:28,038 -> 00:25:32,960
- Mungkin kau bisa bertemu di rumahku.
- kau akan melakukannya untukku?
241
00:25:33,168 -> 00:25:37,965
- Tentu saja, kita teman, bukan?
- Teman baik.
242
00:25:39,550 -> 00:25:42,720
Apakah kau ingin menginap di rumah?
243
00:26:00,529 -> 00:26:03,532
Halo?
244
00:26:04,283 -> 00:26:06,869
permisi ...
245
00:26:10,664 -> 00:26:17,296
- Maaf ...
- Wah kejutan yang menyenangkan
246
00:26:19,715 -> 00:26:24,178
- Musik...terdengar disetiap kamar.
- Bukan,hanya dikamarmu.
247
00:26:26,013 -> 00:26:28,766
Aku pikir kau akan senang.
248
00:26:36,815 -> 00:26:40,402
- Apa yang kamu lakukan di kamar?
- membaca.
249
00:26:40,611 -> 00:26:45,657
- Apa ada yang menarik?
- Ya, sangat menarik.
250
00:26:47,117 -> 00:26:50,788
buat kamu.
251
00:26:50,996 -> 00:26:55,918
Sesuatu untuk mengawali
tahun ajaran baru disekolah.
252
00:26:58,629 -> 00:27:02,841
- kau tak perlu melakukan ini.
- kau membencinya.
253
00:27:04,885 -> 00:27:10,474
- kau hanya tidak perlu melakukannya.
- Dapatkah kau bergabung denganku untuk berenang?
254
00:27:10,641 -> 00:27:15,479
Ini jam sepuluh,
tapi kita cukup muda.
255
00:27:15,687 -> 00:27:20,818
Proposalmu sedikit menghina,
tapi aku akan mempertimbangkannya.
256
00:27:22,569 -> 00:27:25,739
Beri aku beberapa menit.
257
00:27:32,454 -> 00:27:35,457
- sudah menidurinya?
- aku sedang mengusahakannya.
- pecundang!!
258
00:27:35,666 -> 00:27:38,752
Telepon aku nanti.
259
00:28:01,233 -> 00:28:04,611
Sebastian?
260
00:28:15,163 -> 00:28:20,419
Maukah kau memutar badan
agar aku bisa memakai pakaian renang?
261
00:28:20,627 -> 00:28:23,881
maaf....Ini sangat memalukan ...
262
00:28:27,968 -> 00:28:32,514
Ini mengherankan ketika kau seorang yang menawan,
kau begitu manipulatif.
263
00:28:32,723 -> 00:28:35,809
kau tidak akan mulai lagi?
264
00:28:35,976 -> 00:28:39,730
mana bagian favoritku,.?
265
00:28:39,938 -> 00:28:47,154
"Dia tak pernah mengucapkan satu katapun
tanpa niat yang terhormat, "
266
00:28:47,321 -> 00:28:53,452
"Setiap wanita yang sukses dikejar
menyesalinya,Jauhi dia, "
267
00:28:53,660 -> 00:29:00,959
kau bisa setidaknya memiliki kesopanan
untuk memberitahu siapa yang bicara tentang keburukanku.
268
00:29:01,126 -> 00:29:04,463
Tidak mungkin.
269
00:29:09,134 -> 00:29:15,432
Kau benar ...
tentang apa yang kau katakan hari ini.
270
00:29:15,641 -> 00:29:19,061
aku telah melakukan beberapa hal
yang membuatku tidak bangga.
271
00:29:19,269 -> 00:29:22,814
- Aku bukan ingin menyulitkanmu.
- Tidak apa-apa.
272
00:29:23,023 -> 00:29:28,945
Lihat dirimu,
dengan semua moral dan nilai-nilaimu ...
273
00:29:29,112 -> 00:29:37,287
kamu tampaknya bahagia dengan pilihanmu,
aku iri padamu,ini bukan omong kosong.
274
00:29:37,454 -> 00:29:43,126
Serius.
kamu punya segala sesuatu yang dibutuhkan untukmu.
275
00:29:43,335 -> 00:29:48,507
kau cerdas,cantik, kau punya tujuan.
276
00:29:48,715 -> 00:29:52,219
Kau segala yang ku inginkan
pada seorang pacar.
277
00:29:53,762 -> 00:29:56,598
Kau tahu aku dengan seseorang?
278
00:29:56,765 -> 00:30:03,480
Ya, tevor yang terkenal,Lucu sekali
bagaimana kau belum ceritakan tentang dia.
279
00:30:03,647 -> 00:30:06,733
Dia sedang menjelajahi Eropa.
280
00:30:06,900 -> 00:30:11,279
Dia hebat, dan aku benar-benar merindukannya.
281
00:30:11,488 -> 00:30:16,910
- aku peduli.
- Maaf, tapi kau bukan tipeku.
282
00:30:17,119 -> 00:30:19,162
Jujur?
283
00:30:19,371 -> 00:30:24,793
"Kau cerdas,
kau cantik ... punya tujuan, "
284
00:30:25,001 -> 00:30:27,838
Itu tidak mengesankanmu di manapun.
285
00:30:28,004 -> 00:30:34,469
Yang terbaik yang dapat kau harapkan
adalah hanyalah persahabatan dariku.
286
00:30:40,809 -> 00:30:43,895
selamat malam, manis.
287
00:31:04,583 -> 00:31:08,336
- Oh, sayang ...
- "sayang"?
288
00:31:11,715 -> 00:31:14,384
Pada masanya nanti.
289
00:31:14,551 -> 00:31:21,266
- Sial! Beri aku celana dalamku.
- Jangan mudah tersinggung.
290
00:31:24,227 -> 00:31:27,939
Apa yang kita miliki di sini?
291
00:31:28,148 -> 00:31:32,986
Lihat, Valmont,ini pertama kalinya
kulakukan.kecuali
292
00:31:33,194 -> 00:31:37,741
- Aku hanya ...
- sangat mabuk dan bla-bla-bla.
293
00:31:37,949 -> 00:31:42,621
Tolong jangan bilang siapa-siapa.
Ini bisa menghancurkan seluruh karirku.
294
00:31:42,829 -> 00:31:46,333
Karirmu?
Greg, bagaimana dengan keluargamu?
295
00:31:47,626 -> 00:31:52,964
ayahmu pasti dipermalukan mengetahui anaknya adalah homo?
296
00:31:55,675 -> 00:32:00,597
aKU akan lakukan apapun, Mari kita
lupakan semua ini, oke?
297
00:32:04,017 -> 00:32:11,483
Tidak,aku tidak dapat membantu, Kau
berbicara buruk tentangku pada Annette Hargrove.
298
00:32:11,691 -> 00:32:14,444
Apa yang kau bicarakan?
299
00:32:15,570 -> 00:32:18,907
Kau satu-satunya yang kenal dia.
300
00:32:19,115 -> 00:32:22,869
Aku tidak pernah mengatakan apapun padanya
tentang kamu.
301
00:32:23,078 -> 00:32:26,581
Dia mungkin mengatakan yang sebenarnya.
302
00:32:26,790 -> 00:32:31,628
cowok ini hampir tidak bisa menulis
daftar belanjaan, apalagi surat.
303
00:32:35,048 -> 00:32:38,760
Baiklah ... aku percaya Anda.
304
00:32:39,803 -> 00:32:43,473
Rahasiamu aman bersamaku.
305
00:32:43,682 -> 00:32:48,436
Sebenarnya, ada sesuatu
yang dapat kau lakukan untukku.
306
00:32:49,646 -> 00:32:54,693
- Apa lagi yang kau ketahui tentang dia?
- Nah, dia cerdas sekali.
307
00:32:54,901 -> 00:33:01,241
Dia didedikasikan untuk mencapai tujuannya,
Dia selalu memberikan 110 persen.
308
00:33:02,283 -> 00:33:05,954
Dia selalu mengawasiku.
309
00:33:06,162 -> 00:33:10,375
jika Dia punya reputasi buruk,
tapi kebanyakan omong kosong.
310
00:33:10,542 -> 00:33:13,962
Aku pernah mendengar hal mengerikan tentang dia.
311
00:33:14,170 -> 00:33:19,676
- Dari siapa?
- aku bersumpah merahasiakannya.
312
00:33:19,843 -> 00:33:25,515
- Berapa lama kita saling kenal?
- Selamanya.
313
00:33:25,682 -> 00:33:30,562
Ini pekerjaanku untuk untuk menjagamu.
Kau seperti saudaraku.
314
00:33:30,770 -> 00:33:36,109
Apakah aku terlihat seperti seorang ratu gosip?
Ini aku, Greg.
315
00:33:36,276 -> 00:33:40,488
ini gregster
Aku serius.
316
00:33:41,448 -> 00:33:48,079
- kau bersumpah untuk tidak memberitahukan pada siapa pun?
- Saya bersumpah demi hidup ibu.
317
00:33:49,247 -> 00:33:52,250
si jalang usil, Apakah Anda yakin?
318
00:33:52,458 -> 00:33:57,797
Dia bilang "Bu Caldwell".
Mereka bertemu saat orientasi.
319
00:33:57,964 -> 00:34:02,594
- Apakah kau melakukan apa yang ku minta?
- Yeah.
320
00:34:02,760 -> 00:34:05,346
- Dia percaya?
- Aku sangat yakin.
321
00:34:05,555 -> 00:34:09,267
- Cukup yakin, atau hanya yakin ?
- Dia percaya.
322
00:34:12,604 -> 00:34:15,690
Dia mencoba kepadaku
323
00:34:15,899 -> 00:34:21,905
- Meskipun kukatakan kepadanya
bahwa aku bisa melakukan ini.
324
00:34:22,071 -> 00:34:26,367
Teman terbaikku Sue, Kelly
dan Frances tahu aku bisa melakukannya.
325
00:34:27,202 -> 00:34:30,121
- kamu oke?
- Yeah.
326
00:34:30,330 -> 00:34:33,875
kau tidak akan percaya ...
327
00:34:38,213 -> 00:34:41,591
- Ini ibuku.
- Aku harus pergi.
328
00:34:41,799 -> 00:34:45,345
- Sampai besok?
- Tentu saja.
329
00:34:48,556 -> 00:34:52,310
- Selamat tinggal.
- salam damai .
330
00:34:53,311 -> 00:34:57,523
"salam damai"? (Moron)bodoh
331
00:35:00,068 -> 00:35:04,030
- Oke, apa yang salah dengan kamu?
- Apakah kau siap untuk mendengar ini?
332
00:35:05,573 -> 00:35:12,080
aku telah menemukan bahwa Mrs Caldwell-lah yang
mempengaruhi Annette untuk menjauh dariku.
333
00:35:12,288 -> 00:35:15,124
- Menarik.
- Ya, benar.
334
00:35:15,333 -> 00:35:20,254
Sekarang aku berencana untuk mencurahkan seluruh energiku
untuk menghancurkan hambatan tersebut.
335
00:35:20,463 -> 00:35:26,052
Plot mengerucut, Cecile
telah jatuh pada guru musiknya.
336
00:35:26,219 -> 00:35:28,888
Mrs Caldwell akan menyukaiitu.
337
00:35:29,055 -> 00:35:33,976
Tapi Don Juan bergerak dengan kecepatan
bak pelari gawang untuk Olimpiade.
338
00:35:34,185 -> 00:35:37,355
Apa rencanamu untuk menyerang?
339
00:35:37,563 -> 00:35:43,319
aku akan mengadukan Cecile kepada Ibunya,yang akan menggila
dan mengakhiri hubungan.
340
00:35:44,612 -> 00:35:47,949
Tapi siapa yang akan dimintai bantuan?
341
00:35:51,285 -> 00:35:57,834
Cecile akan pergi dengan court
minggu depan.
342
00:35:58,042 -> 00:36:02,338
Aku membutuhkanmu untuk mempercepat
kebangkitan seksualnya .
343
00:36:02,505 -> 00:36:06,551
- aku siap melayanimu.
- Terima kasih.
344
00:36:11,431 -> 00:36:18,229
- terasa baik.
- Sis, kau begitu tegang.
345
00:36:18,438 -> 00:36:21,107
Aku tahu ...
346
00:36:21,274 -> 00:36:26,070
Aku benci bila ada yang tidak
sesuai dengan keinginanku
347
00:36:26,279 -> 00:36:30,741
Itu membuatku begitu terangsang.
348
00:36:30,908 -> 00:36:34,328
Aku benci juga.
349
00:36:40,543 -> 00:36:45,965
Sepertinya semua sesuai
dengan keinginanmu.
350
00:36:46,674 -> 00:36:50,553
Tampaknya begitu.
351
00:36:54,599 -> 00:37:02,273
- Beruntung dengan gadismu?
- Lumayan berjalan lanca.
352
00:37:04,525 -> 00:37:11,574
- Apakah kau berhasil dengan tugasmu?
- Setiap hari.
353
00:37:15,703 -> 00:37:22,126
Yah, beri tahu aku kapan.
Sampai saat itu ...
354
00:37:27,965 -> 00:37:30,801
Turun,Nak!
355
00:37:34,013 -> 00:37:37,016
Ayolah!
356
00:37:49,153 -> 00:37:52,782
Hai, ini Sebastian.
aku tidak membangunkanmu, bukan?
357
00:37:52,990 -> 00:37:55,576
Tidak, tidak sama sekali.
358
00:37:55,785 -> 00:38:02,416
- Apakah aku meninggalkan kacamata di sana?
- Tidak,kupikir tidak.
359
00:38:03,542 -> 00:38:07,046
benar.
Kurasa aku harus menjumpaimu.
360
00:38:09,340 -> 00:38:14,345
- Apakah itu sebab mengapa kau menelepon?
- tidak
361
00:38:14,553 -> 00:38:19,016
- Aku rindu ingin bicara denganmu.
- moment kejujuran.
362
00:38:19,183 -> 00:38:24,230
- Yah, aku sangat tidak menyukainya .
- Apa yang kau lakukan besok?
363
00:38:24,438 -> 00:38:27,441
Aku akan pergi denganmu.
364
00:38:42,790 -> 00:38:48,379
Aku datang secepat yang aku bisa.
Apa yang salah?
365
00:38:49,380 -> 00:38:52,049
- Ini tentang Cecile.
- Ada apa dengannya ?
366
00:38:52,216 -> 00:38:58,931
- anda mau berjanji untuk tidak mengatakan apa-apa?
- Ya,Ini bukan tentang obat,kan?
367
00:38:59,724 -> 00:39:02,727
Ini lebih buruk.
368
00:39:08,858 -> 00:39:13,404
Saya pikir ada sesuatu diantara
Cecile dan guru musiknya.
369
00:39:14,363 -> 00:39:19,243
- Ronald? Itu gila.
- Aku tau, dia masih begitu muda, sedangkan Ronald...
370
00:39:19,452 -> 00:39:23,914
Hitam!
Gula coklat ... tanpa gula.
371
00:39:24,790 -> 00:39:28,711
Dia mengirimkan surat cinta mereka
dibawah rumah bonekanya.
372
00:39:28,919 -> 00:39:34,341
Sesuatu seperti ini bisa menghancurkan
reputasinya di Manchester.
373
00:39:36,343 -> 00:39:41,140
kuharap saya benar untuk memberitahukan ini kepada Anda,
aku akan benci melihat dia merusak hubungannya dengan court.
374
00:39:42,057 -> 00:39:46,687
- Aku tak bisa lebih berterima kasih lagi.
- Kau akan bertindak bijaksana kan?
375
00:39:46,896 -> 00:39:50,691
Tentu saja.
376
00:39:58,199 -> 00:40:02,328
- kau pikir Anda siapa?
- Maaf?
377
00:40:03,120 -> 00:40:06,957
Saya tidak membayarmu
untuk menyesatkan anakku.
378
00:40:07,166 -> 00:40:11,212
kurasa Anda salahpaham akan sesuatu.
379
00:40:11,420 -> 00:40:14,673
bisa kau jelaskan hal ini?
380
00:40:17,343 -> 00:40:21,889
- Di mana kau menemukan itu?
- Margarita yang lakukan, saat membersihkan.
381
00:40:22,056 -> 00:40:25,768
Pergi ke kamarmu ... Sekarang!
382
00:40:29,647 -> 00:40:35,152
Beraninya kau tidak menghormati saya?
Aku Ambil kau dari jalanan.
383
00:40:35,319 -> 00:40:38,697
Jalan-jalan?
Saya tinggal dijalan Park 59
384
00:40:38,906 -> 00:40:43,285
Apa pun itu, Anda tidak boleh menginjakkan kaki
di rumah ini lagi
385
00:40:43,494 -> 00:40:48,582
Dan Anda tidak boleh melihat
putri saya lagi,paham?
386
00:40:48,791 -> 00:40:52,253
Pertama-tama,
Saya tidak pernah menyentuh putri Anda.
387
00:40:52,461 -> 00:40:57,549
Kedua, saya berpikir
Aku kira orang dgn status seperti dirimu,
kau bisa lebih terbuka terhadap perbedaan rasis.
388
00:40:57,758 -> 00:41:02,763
Jangan ceramahi aku tentang omong kosong rasis.
Kami memberi uang untuk Colin Powell.
389
00:41:03,973 -> 00:41:10,312
Saya rasa itu menempatkan saya di tempatku.
Terima kasih atas keramahan Anda.
390
00:41:10,521 -> 00:41:14,275
Ini benar2 mengejutkan.
391
00:41:18,696 -> 00:41:21,949
Pria hitam pergi!
392
00:41:22,116 -> 00:41:25,286
Puji Yesus,
pria kulit hitam pergi!
393
00:41:38,841 -> 00:41:44,930
- Aku tidak pernah tahu dia merasakan hal ini.
- Kau orang yang beruntung.
394
00:41:45,139 -> 00:41:49,435
- Apa yang harus kulakukan?
- Katakan padanya kau mencintainya.
395
00:41:49,601 -> 00:41:53,439
kau bercanda ?Mrs Caldwell akan menembakku
jika aku berada di dekatnya.
396
00:41:53,647 -> 00:41:57,693
Aku bahkan tidak tahu
alamat e-mailnya .
397
00:41:57,860 -> 00:42:03,866
E-mail adalah untuk para kutu dan pedofilia.
Jadilah romantis, tuliskan surat cinta.
398
00:42:04,074 -> 00:42:07,870
- Bagaimana ini akan sampai padanya?
- Kami akan memastikan bisa sampai padanya.
399
00:42:09,788 -> 00:42:13,333
- Mengapa kau melakukan ini untukku?
- Karena ...
400
00:42:13,542 -> 00:42:18,005
Kami ingin melihat Cecile bahagia.
401
00:42:18,213 -> 00:42:25,804
Kami tahu bahwa kau akan membuat dia bahagia.
kau akan membuat gadis manapun bahagia.
402
00:42:30,893 -> 00:42:33,979
kau keberatan jika aku mendapat sedikit privasi?
403
00:42:34,146 -> 00:42:39,651
Kamarku ada diujung gang.
Anggap saja di rumah sendiri.
404
00:42:53,624 -> 00:42:56,710
- Siapa yang kamu hubungi?
- Cecile.
405
00:42:56,877 -> 00:43:03,050
- Apa yang kamu lakukan?
- Kau tahu kerusakan itu sebab kita ?
406
00:43:05,886 -> 00:43:08,096
Aku tau.
407
00:43:08,972 -> 00:43:15,187
Apakah kau serius? Kita telah melakukan
omong kosong bullshit, tapi ini ...
408
00:43:17,105 -> 00:43:19,691
Kita menghancurkan seorang gadis tak bersalah.
409
00:43:21,485 -> 00:43:26,990
courts Reynolds akan jatuh, Jika kau
tidak membantuku, orang lain akan melakukannya.
410
00:43:27,199 -> 00:43:31,912
- kau membuatku takjub.
- Makan aku, Sebastian.
411
00:43:32,120 -> 00:43:39,169
Kalian para cowok bisa merusak dengan setiap orang,
tapi saya dibuang oleh yg bukan siapa2 seperti Cecile.
412
00:43:39,378 -> 00:43:43,298
Tuhan melarangku terlalu percaya diri
dan menikmati seks.
413
00:43:43,507 -> 00:43:49,763
aku harus bertindak bagaikan Mary Sunshine 24-7
sehingga aku dapat dianggap seorang wanita.
414
00:43:49,972 -> 00:43:55,394
Aku adalah Brady Marcia dari
Timur dan aku ingin bunuh diri.
415
00:43:55,602 -> 00:43:58,939
Itu analisis dari psikiatermu, Dr Freud.
416
00:43:59,106 -> 00:44:04,444
Sekarang katakan,
kau ikut, atau tidak?
417
00:44:06,238 -> 00:44:09,408
Panggil dia.
418
00:44:21,503 -> 00:44:27,426
Ini Kathryn.
Oke, berhenti menangis.
419
00:44:27,592 -> 00:44:31,638
Berhenti menangis.
Tunggu untuk Sebastian.
420
00:44:38,186 -> 00:44:40,856
Cecile?
421
00:44:41,064 -> 00:44:45,277
Berhenti menangis.
Dengarkan aku dengan baik.
422
00:44:45,444 -> 00:44:50,532
aku punya surat dari Ronald.
Dia memintaku untuk memberikannya kepadamu.
423
00:44:50,741 -> 00:44:56,580
aku tidak bisa membawanya ke rumahmu,
ibumu membenciku, jadi dengarkan ...
-jadi
424
00:45:00,530 -> 00:45:32,949
This sub is presented by:
EKO BOB_JEMBER
425
00:45:39,915 -> 00:45:45,045
- Ini tidak terasa seperti es teh.
- Ini dari long lsland .
426
00:45:47,380 -> 00:45:51,426
- Bagaimana suratnya?
- Sangat luar biasa.
427
00:45:53,178 -> 00:45:58,225
- Apakah menurutmu dia akan menyukainya?
- Dia akan menyukainya,kamu bercanda?
428
00:46:03,021 -> 00:46:06,691
- Apa yang kamu lakukan?
- Hanya mengambil foto.
429
00:46:06,900 -> 00:46:12,239
- kamu tahu, kau bisa menjadi model.
- Benarkah?
430
00:46:12,447 -> 00:46:16,660
Sayang sekali kau tidak seksi.
431
00:46:18,036 -> 00:46:23,458
- aku bisa seksi.
- Baiklah, tunjukkan padaku seksi.
432
00:46:28,880 -> 00:46:34,469
Wow, itu sangat seksi.
Buatlah dirimu sangat nyaman.
433
00:46:39,349 -> 00:46:42,435
Tidak, tidak, Datang ke sini.
434
00:46:47,941 -> 00:46:50,610
Nah, itu seksi.
435
00:46:54,906 -> 00:47:00,579
Cecile, kau tahu menjadi super duper seksi?
436
00:47:00,787 -> 00:47:04,416
Jika kau lepas semua pakaian.
437
00:47:06,418 -> 00:47:11,172
- Kukira tidak.
- Maafkan aku. Itu agak sedikit diluar batas.
438
00:47:11,381 -> 00:47:15,218
- kupikir aku harus pulang sekarang.
- Aku harus memberitahu ibumu untuk menjemputmu.
439
00:47:15,427 -> 00:47:17,762
kau tak boleh menelepon ibuku.
440
00:47:17,971 -> 00:47:26,479
Wow, dia tidak tahu kau di sini.
Bahkan,kau mungkin dihukum tak boleh keluar.
441
00:47:26,688 -> 00:47:32,444
- kupikir harus meneleponnya apapun keadaannya.
- Aku akan melakukan apa saja, Jangan telpon!
442
00:47:32,611 -> 00:47:37,240
Cecile ...
Yang aku ingin lakukan adalah memberikan ciuman.
443
00:47:38,408 -> 00:47:41,661
Hanya ciuman?
444
00:47:43,163 -> 00:47:45,915
Aku bersumpah.
445
00:47:49,085 -> 00:47:52,964
- Apa yang kamu lakukan?
- kau berjanji untuk membiarkanku menciummu.
446
00:47:53,173 -> 00:47:57,635
- Tapi kenapa ...
- aku tak ingin menciummu di sini.
447
00:47:58,553 -> 00:48:01,556
Aku ingin menciummu di sana.
448
00:48:03,558 -> 00:48:09,773
- Janji adalah janji, Cecile.
- Janji adalah janji ...
449
00:48:15,236 -> 00:48:17,989
Ini geli.
450
00:48:18,045 -> 00:48:23,717
Cecile, kau bangun?
Kau akan terlambat untuk ...
451
00:48:23,884 -> 00:48:28,013
- Cecile?
- Aku butuh pelukan.
452
00:48:28,180 -> 00:48:31,809
- Cecile?
- Yeah.
453
00:48:32,017 -> 00:48:36,313
- Yesus, di mana saja kau?
- Belanja.
454
00:48:36,522 -> 00:48:41,944
Cepat,kau seharusnya
bersama Nyonya Rosemond sebelum makan siang.
455
00:48:42,111 -> 00:48:48,117
Dia sangat penting di sekolah,
dan aku ingin kau terlihat yang terbaik darimu.
456
00:48:51,328 -> 00:48:55,082
- Sore,nona2.
- Aku tidak tahu kau akan berada di sini.
457
00:48:55,290 -> 00:49:00,045
Mengapa membuang-buang hari yang indah seperti
ini di kota?
458
00:49:00,254 -> 00:49:04,299
- point bagus.
- Siapa pun mau bermain tenis?
459
00:49:14,685 -> 00:49:16,812
Permisi.
460
00:49:18,230 -> 00:49:20,274
Itu tidak sopan.
461
00:49:20,482 -> 00:49:23,819
Dia sangat aneh.
462
00:49:24,028 -> 00:49:28,490
- Apa yang aku lakukan?
- Apakah ada yang salah?
463
00:49:28,657 -> 00:49:32,786
Ny Collins kekurangan tenaga sukarela
di rumah orang tua.
464
00:49:32,953 -> 00:49:36,999
- Tapi aku punya tiket teater.
- Itu mengerikan.
465
00:49:37,166 -> 00:49:41,712
aku berpikir.
Mengapa tidak kalian berdua menggantikanku?
466
00:49:41,879 -> 00:49:45,466
- Aku ingin.
- Kalian berdua memang paling baik.
467
00:49:45,674 -> 00:49:53,140
- Terima kasih, sungguh baik dirimu.
- Aku tak bisa menolak.
468
00:49:57,311 -> 00:50:03,233
Bukankah dia cantik? Ini luar biasa
ketika Anda orang muda mau membantu.
469
00:50:03,442 -> 00:50:08,238
Sebagian besar pasien kami
punya keluarga dekatnyadi sekitar sini.
470
00:50:08,447 -> 00:50:12,117
Mr Gottlieb,
kita memiliki pengunjung untuk Anda.
471
00:50:12,785 -> 00:50:17,790
Tidak, saya punya seseorang yang istimewa
untuk Anda, sayang.
472
00:50:18,832 -> 00:50:22,753
Apakah aku pernah menceritakan padamu
tentang mendiang suamiku...
473
00:50:22,961 -> 00:50:28,884
Ya, Nyonya Sugerman, Anda lakukan.
Tepat setelah kami bermain backgammon.
474
00:50:29,092 -> 00:50:35,140
- Kita bermain backgammon?
- Kau mengalahkanku tiga kali
475
00:50:35,349 -> 00:50:39,186
- Kemudian saya meniduri putri Anda.
- permisi?
476
00:50:39,394 -> 00:50:45,734
Kubilang, "Apa kau mau air minum?"
- Tidak, terima kasih.
477
00:50:49,696 -> 00:50:54,535
- Silakan masuk.
- Bagaimana kabarmu di sini?
478
00:50:54,743 -> 00:51:00,582
Kami bermain backgammon,
dan saya memenangkan tiga kali.
479
00:51:00,791 -> 00:51:06,630
- Begitulah caranya!
- Bukankah ini menyenangkan?
480
00:51:06,838 -> 00:51:10,092
Saya katakan dia spesial.
481
00:51:10,259 -> 00:51:14,721
Itu menyenangkan.
482
00:51:17,808 -> 00:51:22,729
Aku merasa nyaman pada diri sendiri.
Nyonya Sugerman keren.
483
00:51:22,938 -> 00:51:29,069
Ayo.
Nyonya Sugerman keren?
484
00:51:29,278 -> 00:51:32,614
- kau harus berpikir aku idiot.
- tidak
485
00:51:32,823 -> 00:51:40,414
- kau memiliki waktu yang baik dengan dia?
- kulakukan, Kami bermain backgammon.
486
00:51:41,623 -> 00:51:45,836
Baiklah,Dalam hatiku aku merasa bosan,
aku benci melakukan amal.
487
00:51:46,044 -> 00:51:51,133
Tidak apa-apa.
Itu tidak membuat kau menjadi orang yang jahat.
488
00:51:51,341 -> 00:51:55,554
- aku tidak bisa menang dengan kamu.
- Ini bukan tentang menang, Sebastian.
489
00:51:58,765 -> 00:52:03,061
Masalahmu adalah,
kau khawatir pada diri sendiri terlalu serius.
490
00:52:03,228 -> 00:52:07,774
- Aku tidak.
- Ya, kau lakukan, Cobalah untuk santai.
491
00:52:07,983 -> 00:52:13,989
Aku.
Bisakah kita abaikan ini?
492
00:52:20,787 -> 00:52:23,457
Apa yang kau lakukan?
493
00:52:24,583 -> 00:52:28,003
Hentikan, Ini mengganggu.
494
00:52:29,171 -> 00:52:33,383
Hentikan itu.
hentikan.
495
00:52:33,550 -> 00:52:38,096
- kamu tersenyum?
- tidak
496
00:52:40,432 -> 00:52:43,435
Bisakah kau berhenti!
497
00:52:44,436 -> 00:52:49,107
kau bisa santai.
Aku janji tidak akan memberitahu siapa pun.
498
00:53:04,915 -> 00:53:08,752
- Siapa ini?
- Ini Kathryn.
499
00:53:13,381 -> 00:53:17,010
- Apakah kau baik?
- Tidak!
500
00:53:21,598 -> 00:53:23,683
Apa yang salah?
501
00:53:23,892 -> 00:53:29,648
- Sesuatu yang buruk terjadi tadi malam.
- Apa maksudmu?
502
00:53:29,815 -> 00:53:36,696
- Kurasa kau takkan mau tau.
- Cecile, kau harus memberitahuku.
503
00:53:38,198 -> 00:53:43,703
Ini melibatkan saudaramu.
Dia ... Ia mengambil keuntungan dariku.
504
00:53:43,912 -> 00:53:47,832
- Kenapa kau tidak melakukan sesuatu?
- aku tidak tahu.
505
00:53:48,041 -> 00:53:54,047
kau datang ke rumah kami larut malam,
dan ia dipaksa melakukan hubungan padamu.
506
00:53:54,256 -> 00:53:56,466
Tidak persis.
507
00:53:56,675 -> 00:54:02,430
- Dia membuat Anda memberinya blowjob(oral sex)?
- Tidak ..
508
00:54:02,639 -> 00:54:06,101
Lalu apa?
509
00:54:07,060 -> 00:54:15,068
Dia menurunkan celanaku dan
menulis alfabet dengan lidahnya.
510
00:54:16,236 -> 00:54:21,366
- Dia ke bawah situ?
- Jika itu kau menyebutnya.
511
00:54:21,575 -> 00:54:24,744
- Nah, apakah kau menyukainya?
- tidak
512
00:54:24,953 -> 00:54:30,625
Saku tidak tahu, itu aneh.
Pada awalnya merasa lengket, -
513
00:54:30,792 -> 00:54:34,129
- kemudian rasanya lumayan oke.
514
00:54:34,337 -> 00:54:42,595
Kemudian aku mulai mendapati benar-benar terangsang,
lalu aku mulai gemetar ...
515
00:54:44,014 -> 00:54:49,519
Itu aneh,
hanya merasa seperti ledakan ...
516
00:54:49,728 -> 00:54:55,483
- Tapi satu yang terbaik.
- Cecile,kau merasakan orgasme.
517
00:54:57,444 -> 00:55:03,616
- benarkah?
- kau menjadi seorang wanita.aku bangga padamu
518
00:55:03,825 -> 00:55:08,204
- aku?
- Cecile!
519
00:55:12,500 -> 00:55:18,256
Kau sedang dalam perjalanan menuju sana,
akan sangat bodoh jika kau berhenti.
520
00:55:18,423 -> 00:55:22,802
Pikirkan Sebastian sebagai guru privat.
Biarkan dia memberi pelajaran padamu.
521
00:55:22,969 -> 00:55:27,974
Tapi aku tidak mencintainya.
aku suka Ronald.
522
00:55:28,183 -> 00:55:34,647
Tidakkah kau ingin membuat Ronald bahagia?
Praktek akan membuat sempurna, Cecile.
523
00:55:34,856 -> 00:55:40,862
Saranku adalah tidur dengan
banyak orang adalah biasa.
524
00:55:41,029 -> 00:55:44,407
Itu akan membuatku murahan...
Bukankah begitu?
525
00:55:44,616 -> 00:55:51,039
Cecile, semua orang melakukannya, Hanya saja
tidak ada yang berbicara tentang hal itu.
526
00:55:54,209 -> 00:55:59,005
- Seperti rahasia umum?
- Salah satu cara memperumpakannya
527
00:56:01,132 -> 00:56:05,970
- jancuk tolol
- keren.
528
00:56:08,056 -> 00:56:11,059
Rahasia umum, rahasia umum...
529
00:56:19,567 -> 00:56:27,492
- Apakah memang aku harus merasakan sakit?
- Hanya untuk pertama kali, selanjutnya akan berlalu.
530
00:56:31,329 -> 00:56:34,582
Aku lebih suka saat aku di atas.
531
00:56:41,923 -> 00:56:44,926
Cecile ...
532
00:56:47,804 -> 00:56:54,102
Inilah yang kusebut "waktu tenang",
ketika kita merenungkan apa yang tlah kita lakukan.
533
00:56:54,310 -> 00:56:57,397
Maaf.
534
00:56:59,607 -> 00:57:04,153
- Ada sesuatu?
- Kau pikir?
535
00:57:04,320 -> 00:57:09,450
- Apakah tentangku?
- Tidak, kau baik-baik saja.
536
00:57:09,659 -> 00:57:14,831
Ini tentang Annette.
kau mencintainya, bukan?
537
00:57:15,039 -> 00:57:21,754
Tidak apa-apa, aku tidak mencintaimu, baik.
aku cinta Ronald.
538
00:57:21,921 -> 00:57:26,217
- mau kemana kau?
- Aku ingin mandi.
539
00:57:26,426 -> 00:57:29,095
- Ingin ditemani?
- tidak
540
00:57:29,304 -> 00:57:33,141
- Ingin blowjob(oralsex)?
- malam, Cecile.
541
00:57:33,808 -> 00:57:37,145
pemalu ...
542
00:57:47,822 -> 00:57:51,075
Siapa yang kau mata-matai?
543
00:57:51,242 -> 00:57:54,912
- Apakah itu dia?
- Yeah.
544
00:57:55,121 -> 00:57:59,834
Dia menangis, Bayi kecil itu marah
hanya karena buku besar ayah.
545
00:58:00,043 -> 00:58:03,504
- Tutup mulut.
- apa masalahmu?
546
00:58:03,713 -> 00:58:06,633
Tidak ada.
547
00:58:06,841 -> 00:58:11,596
- Dia sudah dalam genggamanmu, bukan?
- Jika kau ingin tahu, ya.
548
00:58:11,804 -> 00:58:19,020
Aku tidak tahan bahwa dia sosok suci omong kosong,
namun aku benar-benar tergila-gila dengannya.
549
00:58:19,854 -> 00:58:22,774
Dia membuatku tertawa.
550
00:58:24,942 -> 00:58:28,363
Itulah kenapa kau kalah dalam taruhan kita?
551
00:58:28,571 -> 00:58:32,533
Tidak, Hanya saja lebih lama
dari yang kuharapkan.
552
00:58:39,207 -> 00:58:44,170
Apakah kau keberatan jika aku pakai
mobil baruku?
553
00:58:44,379 -> 00:58:50,218
Kathryn ... Satu-satunya hal
yang kau naiki adalah aku.
554
00:58:50,927 -> 00:58:56,432
Maafkan aku,
aku punya pekerjaan yang harus kulakukan.
555
00:59:11,197 -> 00:59:15,660
- Hallo, nona.
- Hallo, tuan Valmont
556
00:59:36,973 -> 00:59:41,018
- Maaf tentang itu.
- aku juga.
557
00:59:42,937 -> 00:59:47,483
- asal kau tahu? Aku tidak akan menyesal.
- aku pikir kita baru saja menjadi teman.
558
00:59:47,692 -> 00:59:51,988
aku tidak bisa memandam perasaanku
tertutup seperti dirimu.
559
00:59:52,196 -> 00:59:55,992
Apakah kau jujur??tak punya perasaan
apa2 terhadapku
560
00:59:57,618 -> 01:00:02,290
- ya,aku memiliki perasaan padamu.
- Lalu apa yang salah?
561
01:00:02,498 -> 01:00:07,378
Ini tidak seperti kau memiliki suami,
kecuali jika kau menikah dengan Yesus.
562
01:00:07,587 -> 01:00:13,009
- ini tidak adil-Mengapa kita tidak bisa bersama?
- kau benar-benar ingin tahu mengapa?
- ya,aku ingin tahu kenapa
563
01:00:16,387 -> 01:00:20,600
Karna aku tak percaya pada diriku
sendiri jika bersama denganmu.
564
01:00:46,083 -> 01:00:49,253
Silakan masuk.
565
01:00:58,929 -> 01:01:03,476
- hai
- Aku hanya datang untuk mengucapkan selamat tinggal.
- kemana kau akan pergi?
566
01:01:03,643 -> 01:01:09,148
Kembali ke kota, Mungkin ke Prancis
untuk akhir musim panas.
567
01:01:09,315 -> 01:01:13,277
- aku tidak bisa bermain dengan trik permainanmu lagi.
- trik permainan apa?
568
01:01:13,486 -> 01:01:17,198
Bilang saja, Kau tiba-tiba keren dalam satu menit,
lalu dingin berikutnya ...
569
01:01:17,406 -> 01:01:25,289
- kau membuatku merasa tak berdaya.
- Dan kurasa sebaiknya kau pergi.
570
01:01:25,498 -> 01:01:30,419
Sebastian... Aku tidak ingin
hubungan kita menjadi tidak baik.
571
01:01:30,628 -> 01:01:34,465
Aku takut kau tidak punya pilihan
dalam hal ini.
572
01:01:34,674 -> 01:01:39,220
- aku tidak bergaul dengan orang munafik.
- Bagaimana bisa aku munafik?
573
01:01:39,387 -> 01:01:43,516
kau menghabiskan seluruh waktu untuk berkhotbah
tentang menunggu untuk sebuah cinta.
574
01:01:43,682 -> 01:01:50,731
Tapi sekarang kau berbalik badan.
Jadi menurutku kita dalam masalah.
575
01:01:50,940 -> 01:01:58,864
Aku akan maju, tapi kau selalu tau kalau
kau selalu berpaling dari cinta.
576
01:01:59,073 -> 01:02:03,369
Yang menjadikan kau munafik.
577
01:02:07,039 -> 01:02:10,584
Semoga hidupmu menyenangkan.
578
01:02:11,419 -> 01:02:14,422
Tunggu ...
579
01:03:23,657 -> 01:03:26,243
Maaf, aku tidak bisa.
580
01:03:46,889 -> 01:03:50,768
Pikirkan sendiri,kau pusy.
581
01:04:10,663 -> 01:04:14,208
- Pagi.
- Pagi.
582
01:04:14,416 -> 01:04:19,630
- Jadi, bagaimana hasilnya semalam?
- Dengan siapa?
583
01:04:19,838 -> 01:04:22,675
bukan Cecile, aku yakin dia takkan mau
buka mulut untuk itu.
584
01:04:25,302 -> 01:04:28,138
Tidak, aku tidak memaksanya.
585
01:04:28,305 -> 01:04:32,685
- Dia menghempaskanmu ?
- bahkan sebaliknya.
586
01:04:32,893 -> 01:04:35,729
Apa yang salah?
587
01:04:39,024 -> 01:04:41,777
aku tidak tahu.
588
01:04:41,985 -> 01:04:50,244
Dia berbaring di tempat tidur,
siap untuk melakukannya, dan aku hanya...
589
01:04:52,246 -> 01:04:59,211
- Aku hanya merasa bersalah tentang hal itu.
- kau memiliki kesempatanmu, dan men sia-siakannya?
590
01:05:07,803 -> 01:05:11,640
- Dia tidak ada di kamarnya.
- Dimana dia?
591
01:05:11,849 -> 01:05:16,562
Dia pergi 30 menit yang lalu.
592
01:05:16,770 -> 01:05:19,606
keMana dia pergi?
593
01:05:19,773 -> 01:05:27,364
Dia mengatakan kepada bibimu
akan tinggal dengan teman.
594
01:05:27,573 -> 01:05:31,785
kau gagal.
Gadis itu datang untuk akal sehatnya.
595
01:05:31,994 -> 01:05:36,457
Dia tidak akan pernah mendekatimu lagi.
596
01:05:36,665 -> 01:05:42,504
Bodoh, bodoh ...
"Judy", aku akan menyimpan yang satu itu.
597
01:05:45,090 -> 01:05:48,093
Ini Valmont, Apakah dia denganmu?
598
01:05:48,260 -> 01:05:52,556
Tidak, aku tidak tahu di mana dia.
Mengapa kau tak meninggalkannya sendirian?
599
01:05:52,723 -> 01:05:58,145
- Dimana dia?
- baik,baik,..Dia tinggal dengan Mihallaks.
600
01:05:58,312 -> 01:06:03,483
Dia pergi ke Stasiun kereta Penn
sekitar 20 menit yang lalu.
601
01;06:08,000 -> 01:06:50,000
This sub is presented by:
EKO BOB_JEMBER
602
01:07:09,174 -> 01:07:15,347
- Aku terkesan.
- Aku jatuh cinta.
603
01:07:54,720 -> 01:07:57,556
kau baik?
604
01:09:47,499 -> 01:09:50,418
sebentar
605
01:09:54,589 -> 01:09:56,925
Silakan masuk.
606
01:09:59,844 -> 01:10:02,514
- Waktu yang salah?
- Seperti itulah.
606
01:10:02,722 -> 01:10:10,981
kau mengundangku agar aku bisa menyaksikan
petualangangan kecilmu.
607
01:10:11,189 -> 01:10:15,819
Siapakah teman kita
yang bisa memberikan kau kesenangan itu?
608
01:10:17,821 -> 01:10:20,365
Dimana harusnya dia berada?
609
01:10:30,333 -> 01:10:35,171
- hai..
- Rumah ini benar2 parah...
- telpon aku.
610
01:10:39,926 -> 01:10:44,139
kau tak bisa memiliki semua kesenangan.
611
01:10:47,726 -> 01:10:52,022
Kukira kau datang sini untuk
merencanakan sesuatu.
612
01:10:55,483 -> 01:10:58,153
lain waktu saja.
613
01:10:58,361 -> 01:11:01,948
- Maaf?
- Aku sedang tidak mood.
614
01:11:02,157 -> 01:11:06,286
- aku ingin bercinta.
- Dan aku tidak.
615
01:11:07,996 -> 01:11:10,457
Selamat siang, Kathryn.
616
01:11:13,752 -> 01:11:18,673
Kedengarannya bagus.
Aku mencintaimu juga.
617
01:11:18,882 -> 01:11:22,594
"Aku mencintaimu juga ..."
618
01:11:27,807 -> 01:11:31,644
kau benar-benar pengocok memek.
yang tak bisa lepas dari ML.
619
01:11:31,853 -> 01:11:35,482
- Hentikan.
- Apa yang terjadi dengan kita?
620
01:11:36,566 -> 01:11:40,612
- Tidak ada yang berubah.
- Ya,ada.
621
01:11:40,820 -> 01:11:46,159
- kau tidak mencintaiku lagi.
- Ayo, itu hanya taruhan.
622
01:12:01,508 -> 01:12:08,556
- Ini konyol.
- Kau yang konyol, saudaraku tercinta.
623
01:12:08,723 -> 01:12:15,688
Lihat seperti apa kau sekarang.
Apa yang akan terjadi kalau sekolah dah mulai?
624
01:12:15,897 -> 01:12:21,486
kau kencani Nona Majalah Seventeen
, putri kepala sekolah.
625
01:12:21,653 -> 01:12:26,407
Sebelum kau menyadari,bahwa kau akan
memberikan tur kampus padanya.
626
01:12:26,616 -> 01:12:31,579
Ayahnya tidak tahu
tentang masa lalumu, bukan?
627
01:12:31,788 -> 01:12:37,377
Aku ragu dia akan membiarkan putri kecilnya
terlihat dengan kamu.
628
01:12:37,585 -> 01:12:41,965
Ini mengecewakan ketika
melihat manifesto Annette yang ternyata palsu .
629
01:12:42,173 -> 01:12:48,388
Sebagai presiden senat mahasiswa,
aku merasa ini adalah tugasku untuk memberitahunya.
630
01:12:51,182 -> 01:12:55,812
- letakkan telepon.
- Ini tak akan makan banyak waktu.
631
01:13:00,400 -> 01:13:03,069
Situasimu sudah cukup sulit.
632
01:13:04,487 -> 01:13:11,786
aku berencana memberitahu
segala sesuatunya sore ini.
633
01:13:11,995 -> 01:13:17,667
Benar, aku lupa.
Kau sudah sedang kasmaran.
634
01:13:17,834 -> 01:13:23,923
Kau benar2 percaya kalau kau sudah
berubah setelah mengenal dia beberapa hari?
635
01:13:24,132 -> 01:13:29,178
Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
Orang tidak berubah dalam semalam.
636
01:13:29,387 -> 01:13:34,225
Kau dan aku itu sama.
Aku tak takut untuk mengakuinya.
637
01:13:36,811 -> 01:13:41,107
Kau seharusnya menjadi legenda sekolah,
Sekarang kau hanya menjadi lelucon.
638
01:13:41,316 -> 01:13:46,404
- Aku bersedia untuk mengambil risiko.
- Jangan lakukan itu, Sebastian.
639
01:13:46,612 -> 01:13:53,578
kau tidak hanya akan merusak reputasimu,tapi
kau akan menghancurkan miliknya.
640
01:13:59,000 -> 01:14:30,000
This sub is presented by:
EKO BOB_JEMBER
641
01:14:57,482 -> 01:15:02,151
-hai
-hai
641
01:15:04,482 -> 01:15:07,151
Ini kamarku.
641
01:15:11,572 -> 01:15:14,116
Bisakah kita tenang?
642
01:15:15,910 -> 01:15:20,581
- Aku ingin memberitahumu sesuatu .
- Katakan padaku.
643
01:15:20,790 -> 01:15:26,045
- Hal ini tidak berjalan lancar untukku.
- Yeah,aku juga.
644
01:15:30,591 -> 01:15:36,889
- Apa yang salah?
- Ini aku, aku benar-benar kacau.
645
01:15:37,098 -> 01:15:39,767
Apa yang kau katakan?
646
01:15:47,358 -> 01:15:52,321
aku pikir aku jatuh cinta padamu,
tapi itu hanyalah bohong.
647
01:15:52,530 -> 01:15:56,033
Aku ingin itu terjadi,
tapi sayangnya aku tak merasakan apa-apa.
648
01:15:56,951 -> 01:16:03,082
- Mengapa kau lakukan ini?
- Aku hanya ingin tidur denganmu.
649
01:16:04,667 -> 01:16:07,670
kau tak melakukan itu.
650
01:16:07,878 -> 01:16:12,425
Kau tak tahu apa-apa.
kau bahkan tidak mengenalku.
651
01:16:12,633 -> 01:16:16,012
Faktanya adalah,
ada seseorang yang sangat kucintai.
652
01:16:16,220 -> 01:16:21,434
- kau bahkan tak ada bandingnya dengannya.
- aku tidak percaya.
653
01:16:21,642 -> 01:16:28,441
aku tidak tahu bagaimana membuatnya lebih jelas.
kau tak berarti apa-apa bagiku.
654
01:16:28,649 -> 01:16:33,321
Kau hanya ...
kau hanyalah penaklukan.
655
01:16:34,572 -> 01:16:37,742
Kau benar-benar seorang pengecut.
Lihat, kau gemetar.
656
01:16:39,535 -> 01:16:43,831
- Apakah karena itu kau datang untuk memberitahuku?
- Maaf,aku benar-benar ...
657
01:16:43,998 -> 01:16:46,751
kau benar-benar kacau.
658
01:16:48,127 -> 01:16:50,421
Keluar.
659
01:16:51,505 -> 01:16:54,091
Keluar!
660
01:16:59,305 -> 01:17:03,684
Jangan sentuh aku ...
Jangan sentuh aku.
661
01:17:04,518 -> 01:17:08,898
Jangan sentuh aku,"jancuk" kau Sebastian!
662
01:17:14,028 -> 01:17:16,947
Pergilah.
663
01:18:03,661 -> 01:18:06,997
Yesus ...
Sedikit melo-dramatik, bukan begitu?
664
01:18:07,164 -> 01:18:11,544
Aku pikir kau ingin tahu
apa yang terjadi antara aku dan Annette.
665
01:18:15,840 -> 01:18:18,926
Semuanya sudah berakhir.
666
01:18:19,635 -> 01:18:24,348
- Benarkah?
- Kau benar.
667
01:18:24,557 -> 01:18:28,477
Aku tak bisa berubah.
Kau dan aku sama.
668
01:18:31,272 -> 01:18:38,237
- aku pikir kita harus merayakannya.
- Maaf, aku menunggu tamu.
669
01:18:40,155 -> 01:18:46,287
- Siapa? Ronald?
- Tak ada urusannya denganmu, tapi ya.
670
01:18:47,538 -> 01:18:51,083
Dari Ronald.aku belum sempat membacanya, -
671
01:18:51,292 -> 01:18:56,964
- Tapi aku cukup yakin
itu berlangsung seperti:
672
01:18:57,131 -> 01:19:03,053
"kau sangat berarti bagiku,
kuharap kita bisa berteman, dll, "
673
01:19:05,347 -> 01:19:13,022
Aku mengharapkan ini, jadi aku bisa
mendapatkan kebebasan dari Ronald dan Cecile berdua bersama.
674
01:19:13,230 -> 01:19:18,569
Kau benar,kau tlah dibuang
karena gadis tak berdosa.
675
01:19:20,070 -> 01:19:23,991
- Bagus.
- Terima kasih.
676
01:19:24,199 -> 01:19:28,037
Sekarang ... diMana kita?
677
01:19:29,288 -> 01:19:34,001
Oh ya, perayaan.
678
01:19:36,378 -> 01:19:40,758
- Apa kita akan bersulang untuk?
- Untuk kemenanganku.
679
01:19:43,594 -> 01:19:50,643
Bukan pilihanku, tapi itu panggilanmu.
Untuk kemenanganmu atas Annette.
680
01:19:53,979 -> 01:19:58,901
- Apa yang lucu?
- Anak Konyol ...
681
01:19:59,109 -> 01:20:02,613
Kemenanganku bukan atas dirinya.
682
01:20:05,949 -> 01:20:10,412
- Ini atas dirimu.
- Lagi?
683
01:20:10,579 -> 01:20:17,044
Kau benar2 mencintai dia.
Dan sampai sekarang pun kau masih
684
01:20:17,252 -> 01:20:21,298
Tapi itu menggelikanku
untuk membuat malu karena itu.
685
01:20:21,465 -> 01:20:27,554
Kau menyerah pada cinta pertamamu
hanya karena aku mengancam reputasimu.
686
01:20:29,390 -> 01:20:34,728
Tidakkah kau mengerti?
Kau hanya mainan, Sebastian.
687
01:20:34,937 --> 01:20:39,233
Mainan kecil yang aku suka mainkan.
688
01:20:39,441 --> 01:20:42,444
Dan sekarang kau menghancurkan hubunganmu dengannya.
689
01:20:42,653 --> 01:20:48,242
Kurasa itu adalah hal yang paling
menyedihkan yang pernah kudengar.
690
01:20:48,408 --> 01:20:52,955
Bersulang.
691
01:20:57,417 --> 01:20:59,545
Rasanya enak.
692
01:21:06,051 --> 01:21:13,725
Kau datang untuk membuat perubahan,
tapi aku tak mau dengan pecundang.
693
01:21:25,863 --> 01:21:28,282
Selamat tinggal, Sebastian.
694
01:21:29,867 --> 01:21:35,372
- Sangat penting bagiku untuk bicara dengannya.
- Dia tidak disini.
695
01:21:35,581 --> 01:21:40,294
- Bisakah kau memberitahunya kalau aku menelpon?
- Tentu akan kuberitahu.
01:21:41,000 --> 01:22:20,000
Translated by:
kurniawaty
Visit us @idfl.us
696
01:22:24,463 --> 01:22:27,299
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya. Aku perlu bicara dengan Annette.
697
01:22:27,507 --> 01:22:31,803
Dia tidak disini.
Dia sedang menemani beberapa tamu...
698
01:22:32,971 --> 01:22:37,726
Aku dah bilang padamu dia tidak ada disini.
699
01:22:37,934 --> 01:22:41,188
- Apakah kau bisa memberikannya ini?
- Ya akan kulakukan.
700
01:22:41,355 --> 01:22:44,274
- Ini sangat penting.
- Aku mengerti. Selamat malam.
701
01:22:50,989 --> 01:22:56,411
Aku benar2 minta maaf. Kau tak akan
pernah bisa tau siapa yang bisa muncul disini.
702
01:23:14,054 --> 01:23:19,726
"Annette tersayang, apa yang bisa kukatakan
untuk menebus kesalahan yang kuperbuat padamu?"
703
01:23:19,935 --> 01:23:24,606
"Bersama dengan dirimu adalah saat yang
paling membahagiakan bagi diriku,"
704
01:23:24,815 --> 01:23:28,735
"Seluruh hidupku sebelumnya merupakan
lelucon,"
705
01:23:28,944 --> 01:23:32,489
"Aku tadinya mengambil kesenangan dengan
melihat orang lain menderita,"
706
01:23:32,697 --> 01:23:37,411
"Tapi akhirnya itu berbalik padaku,"
707
01:23:37,619 --> 01:23:41,415
"Aku berhasil menyakiti
orang yang pertama kucintai,"
708
01:23:43,500 --> 01:23:48,046
"Kulampirkan posesiku yang
berharga, Jurnalku,"
709
01:23:49,214 --> 01:23:54,886
"Aku menganggapnya sebagai pialaku.
Koleksi dari penaklukanku,"
710
01:23:55,929 --> 01:24:01,852
"Jika kau ingin tau kebenarannya,
bacalah, tidak akan ada lagi kebohongan,"
711
01:24:14,489 --> 01:24:20,078
"Tolong berikan aku kesempatan.
Aku hancur tanpa dirimu,"
712
01:24:47,939 --> 01:24:53,778
- Ronald? Ini Kathryn.
- Ada apa?
713
01:24:54,738 --> 01:24:58,867
- Apakah semuanya baik2 saja?
- Tidak.
714
01:24:59,034 --> 01:25:03,580
Ini soal Sebastian.
Dia sudah kehilangan akal.
715
01:25:03,788 --> 01:25:09,377
Dia memukulku, lalu dia pergi.
Aku takut sendirian.
716
01:25:09,586 --> 01:25:12,672
- Ronald, aku benar2 membutuhkanmu.
- Tenanglah.
717
01:25:12,881 --> 01:25:18,887
Ada lagi.
Ini melibatkan Cecile.
718
01:25:19,095 --> 01:25:23,016
Tunggu disana, aku segera ke sana.
719
01:26:40,552 --> 01:26:42,637
Bajingan...
720
01:26:44,973 --> 01:26:48,852
- Valmont!
- Hei, Ronald.
721
01:26:49,060 --> 01:26:54,566
- Kita perlu bicara.
- Bisakah kita melakukannya nanti? Aku punya malam yang buruk.
722
01:26:54,774 --> 01:26:59,237
- Apa masalahmu?
- Kenapa kau memukul Kathryn?
723
01:26:59,446 --> 01:27:04,284
Dia melakukannya padamu juga...
Kau tak tau apa yang kau katakan.
724
01:27:04,492 --> 01:27:08,621
Dia juga mengatakan kau tidur dengan Cecile.
725
01:27:09,831 --> 01:27:14,294
- Itu benar, betulkan?
- Ronald. Maafkan aku...
726
01:27:23,178 --> 01:27:25,722
Sebastian?
727
01:27:27,098 --> 01:27:29,767
Sebastian!
728
01:27:30,894 --> 01:27:33,313
Hentikan!
729
01:27:43,323 --> 01:27:45,658
Annette!
730
01:28:03,343 --> 01:28:06,596
Sebastian...
731
01:28:08,306 --> 01:28:14,062
- Aku cinta padamu, Annette.
- Aku juga cinta padamu.
732
01:28:22,487 --> 01:28:25,156
Tahan sebentar...
733
01:28:35,625 --> 01:28:40,088
Sebagai kepala sekolah baru
Manchester Prep -
734
01:28:40,254 --> 01:28:45,593
- sungguh menyedihkan bagiku untuk memulai tahun baru
dengan suasana menyedihkan seperti ini.
735
01:29:09,450 --> 01:29:13,413
- Aku tak tau ada orang disini.
- Maaf.
736
01:29:13,621 --> 01:29:17,041
- Annette Hargrove.
- Kathryn Merteuil.
737
01:29:17,250 --> 01:29:21,546
- Apa kita pernah bertemu?
- Kurasa tidak.
738
01:29:21,713 --> 01:29:26,843
- Ayahmu kepala sekolah yang baru?
- Betul sekali.
739
01:29:27,051 --> 01:29:31,264
Aku menyesal mendengar tentang
saudaramu. Apa kau baik2 saja?
740
01:29:31,472 --> 01:29:36,894
Yah begitulah.
Apa kau kenal Sebastian?
741
01:29:37,103 --> 01:29:40,022
Bisa dibilang begitu.
742
01:29:40,231 --> 01:29:43,985
Sebuah tragedi, bukan begitu?
743
01:29:45,027 --> 01:29:49,824
Ya, benar.
Akan kubiarkan kau sendiri sekarang.
744
01:29:53,411 --> 01:29:57,457
Apa kau yakin kau akan baik2 saja ?
Aku akan disini jika kau membutuhkan teman.
745
01:29:57,623 --> 01:30:00,877
Bagus sekali.
746
01:30:01,085 --> 01:30:05,047
Kadang ketika aku mengira
aku tak bisa menghadapinya,
747
01:30:05,256 --> 01:30:09,927
aku berpaling pada Yesus,
dan Dia menolongku menghadapinya.
748
01:30:10,136 --> 01:30:16,058
- Terima kasih.
- Sampai ketemu di sekitar kampus.
749
01:30:17,560 --> 01:30:20,730
Aku tak sabar menantinya...
750
01:30:20,938 --> 01:30:23,608
...Edan.
751
01:30:27,361 --> 01:30:29,906
Mari kita mulai.
752
01:30:32,909 --> 01:30:37,872
Walau segelap apapun awan,
akan selalu ada garis perak.
753
01:30:38,080 --> 01:30:43,419
Mungkin akan sukar untuk dilihat,
tapi apa yang harus kita pelajari dari pengalaman itu
754
01:30:43,628 --> 01:30:48,007
adalah jujur pada diri sendiri
dan melawan tekanan.
755
01:30:48,216 --> 01:30:55,014
Sebagai senat mahasiswa aku menerapkan
itu sebagai contoh dalam hidupku.
756
01:30:55,223 --> 01:31:01,812
Sayang sekali, aku tak bisa membimbing
saudara tiriku dalam hal ini.
757
01:31:02,021 --> 01:31:07,235
Aku tau dia menatap kita
pada hari ini dan...
758
01:31:10,321 --> 01:31:14,283
Aku tau dia mau aku berkata...
759
01:31:17,703 --> 01:31:22,333
Dia mau aku berkata, "Kathryn..."
760
01:31:22,500 --> 01:31:27,588
Dia mau aku berkata,
"Kathryn, Maafkan aku,"
761
01:31:27,797 --> 01:31:31,759
Apa yang terjadi?
Apakah kalian tidak punya rasa hormat?
762
01:31:35,797 -> 01:37:25,759
This sub is presented by:
ekobob00@gmail.com