0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Cruel Intentions (1999) OCR 23.976 fps runtime 01:37:28 1 00:02:35,238 --> 00:02:36,354 เซบาสเตียน 2 00:02:37,199 --> 00:02:40,112 เซบาสเตียน ตั้งใจหน่อยสิ 3 00:02:40,661 --> 00:02:42,744 ผมจะพูดอะไรได้ 4 00:02:43,413 --> 00:02:44,244 ผมมันโง่ 5 00:02:44,456 --> 00:02:47,415 - เธอไม่โง่หรอก - ผมโง่ครับ 6 00:02:47,876 --> 00:02:51,586 ผมจะต้องไม่สงสารตัวเอง ที่เกิดเป็นลูกเศรษฐีผู้อาภัพ 7 00:02:51,838 --> 00:02:54,046 มันไม่ใช่ความผิดเธอ 8 00:02:54,299 --> 00:02:56,632 วัยหนุ่มเป็นช่วงที่ลำบาก 9 00:02:56,843 --> 00:03:00,382 ยิ่งไม่มีการดูแลที่ดี ก็ยิ่งเขวไปใหญ่ 10 00:03:00,597 --> 00:03:04,557 แต่เธอต้องยืนขึ้นเหนือ ความผิดพลาดของพวกเขา 11 00:03:05,602 --> 00:03:06,433 นี่ 12 00:03:09,606 --> 00:03:11,768 - การเลี้ยงลูกชั้นยอด - ฉบับมีลายเซนต์ 13 00:03:12,359 --> 00:03:13,770 ของเธอจ้ะ 14 00:03:15,362 --> 00:03:18,981 - ใบเสร็จหนังสือ - เลิกโทษตัวเองได้แล้ว 15 00:03:19,241 --> 00:03:21,107 อดีตมันผ่านไปแล้ว 16 00:03:21,284 --> 00:03:22,274 คุณพูดถูก 17 00:03:25,288 --> 00:03:29,578 ไม่อยากเชื่อเลยว่าครั้งหนึ่ง ผมเคยมีแต่เรื่องเซ็กซ์ในหัว 18 00:03:30,669 --> 00:03:33,036 - นั่นไม่ใช่วิถีชีวิตเลย - ผมรู้ 19 00:03:33,338 --> 00:03:35,580 ผมหมายถึง ดูคุณเป็นตัวอย่างสิ 20 00:03:37,384 --> 00:03:38,795 คุณเป็นผู้หญิงมีเสน่ห์ 21 00:03:39,428 --> 00:03:40,714 มีช่วงขาสุดสวย 22 00:03:41,680 --> 00:03:43,467 แล้วผมก็อยากถ่ายภาพมัน 23 00:03:45,100 --> 00:03:46,011 นั่นคือผมคนเก่า 24 00:03:47,102 --> 00:03:48,388 ตอนนี้ผมหายแล้ว 25 00:03:48,603 --> 00:03:50,469 ฉันภูมิใจในตัวเธอจริงๆ 26 00:03:51,148 --> 00:03:52,514 เวลาเดิมอาทิตย์หน้าเหรอครับ? 27 00:03:52,816 --> 00:03:54,057 ฉันบอกเธอแล้วนี่ 28 00:03:54,276 --> 00:03:56,689 ฉันต้องเดินสายโปรโมทหนังสือ อีกเดือนหนึ่งถึงจะกลับ 29 00:03:56,903 --> 00:03:58,064 ทำไมครับ? 30 00:03:58,488 --> 00:04:00,605 เพราะคนอื่นก็ต้องการ ให้ฉันช่วยเหมือนกัน 31 00:04:00,991 --> 00:04:03,108 เธอไม่เป็นไรแล้วละจ้ะ 32 00:04:03,326 --> 00:04:04,942 ก็หวังว่างั้น 33 00:04:05,495 --> 00:04:09,159 ถ้าเธอต้องการอะไร โทรมาที่หน่วยบริการฉันได้เลย 34 00:04:09,416 --> 00:04:10,952 ขอแค่กอดก็พอครับ 35 00:04:20,427 --> 00:04:21,634 พอแล้วนะ 36 00:04:22,846 --> 00:04:24,303 พอแล้วจ้ะ 37 00:04:29,728 --> 00:04:32,391 - ลูกสาวคุณหมอ รอที่สาย 1 ค่ะ - บอกให้เธอรอก่อน 38 00:04:35,150 --> 00:04:37,563 - นี่เธอเหรอครับ? - นั่นล่ะมาร์ซีของฉัน 39 00:04:38,153 --> 00:04:40,236 - เธอดูดีนะครับ - เธอยอดเลยจ้ะ 40 00:04:40,447 --> 00:04:43,360 เรียนได้เอทุกวิชา เก่งรอบตัวเลยล่ะ 41 00:04:43,575 --> 00:04:45,316 จะเข้าพริ้นซ์ตั้น ฤดูใบไม้ร่วงนี่ละ 42 00:04:45,577 --> 00:04:50,163 ว้าว! นี่ละผู้หญิงแบบที่ ผมควรจะอยู่ด้วย 43 00:04:50,457 --> 00:04:52,665 หล่อนไม่เหมาะกับเธอหรอก 44 00:04:53,084 --> 00:04:54,245 ไม่ได้ว่าเธอนะ 45 00:04:57,380 --> 00:04:59,337 ดูแลตัวเองดีๆ ล่ะ 46 00:04:59,549 --> 00:05:02,132 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างครับ 47 00:05:04,471 --> 00:05:06,087 เด็กเปรต! 48 00:05:13,647 --> 00:05:16,560 ลูกสาวหมอยังรออยู่นะคะ 49 00:05:17,317 --> 00:05:18,353 ไงจ๊ะลูกรัก 50 00:05:18,610 --> 00:05:21,193 - แม่ให้หนูรอทำไม? - ขอโทษจ้ะ 51 00:05:21,404 --> 00:05:22,394 มีอะไรหรือเปล่า? 52 00:05:23,156 --> 00:05:25,443 เขาบอกว่าเขารักหนู 53 00:05:25,742 --> 00:05:27,984 หนูก็เชื่อเขา 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,236 หนูมันโง่ 55 00:05:30,455 --> 00:05:32,538 ลูกรัก ไม่เป็นไรจ้ะ 56 00:05:32,749 --> 00:05:36,584 ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ แล้วทำใจดีๆ ไว้ 57 00:05:36,753 --> 00:05:41,043 แม่เลิกวิเคราะห์วิจัย บ้าๆ บอๆ ซะที 58 00:05:41,716 --> 00:05:44,550 มีรูปหนูอยู่ในอินเตอร์เน็ต 59 00:05:44,761 --> 00:05:46,218 รูปแบบไหน? 60 00:05:47,138 --> 00:05:49,801 - รูปเปลือยนะสิ แม่คิดว่าอะไร - นางสำส่อน....นางสำส่อน... 61 00:05:50,225 --> 00:05:53,138 การเลี้ยงลูกชั้นยอด? วิธีเลี้ยงเด็กให้ใจแตก 62 00:05:53,395 --> 00:05:55,728 ทำไมโง่อย่างนี้ 63 00:05:56,106 --> 00:05:59,065 ก็เขามีเสน่ห์ 64 00:05:59,276 --> 00:06:02,735 เขาพร่ำบอกว่า หนูมีช่วงขาสุดสวย... 65 00:06:03,113 --> 00:06:05,947 และเขาก็อยากถ่ายรูปมันไว้ 66 00:06:06,658 --> 00:06:10,117 แล้วอะไรต่ออะไรมันก็เลยเถิด 67 00:06:10,287 --> 00:06:14,156 ผู้หญิงสำส่อน ผู้หญิงสำส่อน ผู้หญิงสำส่อน... 68 00:06:14,374 --> 00:06:15,615 แม่? แม่ยังอยู่หรือเปล่า? 69 00:06:16,209 --> 00:06:17,325 แม่? 70 00:06:18,253 --> 00:06:19,460 แม่! 71 00:06:28,138 --> 00:06:31,757 แกต้องชดใช้เรื่องนี้ ไอ้เด็กห่า! ได้ยินไหม? 72 00:06:32,183 --> 00:06:34,596 ไอ้คนโรคจิต! 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,677 เธอเป็นอะไรของเธอน่ะ 74 00:06:38,440 --> 00:06:41,308 ดูเหมือนมีคนต้องไปหา หมอโรคจิตซะแล้ว 75 00:06:42,444 --> 00:06:44,310 แกไม่มีทางลอยนวลแน่ 76 00:06:44,487 --> 00:06:46,194 ไปให้พ้น! 77 00:06:47,449 --> 00:06:49,031 คุณชื่ออะไรครับ? 78 00:06:49,618 --> 00:06:50,779 คลาริสสา 79 00:06:52,746 --> 00:06:54,453 ให้ตายสิ คุณสวยจริงๆ 80 00:06:54,664 --> 00:06:55,620 ขอบคุณค่ะ 81 00:06:55,832 --> 00:06:57,539 ผมพาคุณไปทานมื้อเที่ยงนะ 82 00:07:22,484 --> 00:07:25,568 คุณครับ จอดไม่ได้ครับ จอดตรงนั้นไม่ได้ครับ 83 00:07:37,374 --> 00:07:37,704 ป้าบอกไม่ถูกเลยว่า ดีใจแค่ไหน... 84 00:07:39,626 --> 00:07:42,494 ที่เซซิลจะเข้าเรียนที่ แมนเชสเตอร์กับหลาน 85 00:07:42,712 --> 00:07:46,001 หนูเป็นแรงดลใจของลุงโบกับป้า ในการเลี้ยงดูเซซิล 86 00:07:46,216 --> 00:07:50,335 เราหวังว่าเธอจะก้าวไปถึง มาตรฐานที่หนูตั้งไว้ให้ 87 00:07:50,553 --> 00:07:52,169 หนูจะทำให้ดีที่สุดค่ะ 88 00:07:54,683 --> 00:07:55,514 พูดอะไรน่ะ? 89 00:07:55,725 --> 00:07:57,057 ฉันขอบใจเขาจ้ะ 90 00:07:57,268 --> 00:07:59,555 เวียดนามเป็นภาษาที่เพราะมาก ว่ามั้ยจ๊ะ? 91 00:08:01,690 --> 00:08:04,182 แคธรีนเป็นสาวที่ดังที่สุด คนหนึ่งของโรงเรียน 92 00:08:04,442 --> 00:08:07,651 ฟังที่พี่เขาสอนลูกนะจ๊ะ แล้วลูกจะไปได้สวย 93 00:08:08,154 --> 00:08:10,612 หนูทำได้ยังไงจ๊ะ? เอาความเข้มแข็งมาจากไหนกัน? 94 00:08:11,032 --> 00:08:13,524 หนูรู้ว่ามันฟังดูซ้ำซาก... 95 00:08:13,743 --> 00:08:17,327 แต่ทุกครั้งที่หนูได้รับ ความกดดันจากเพื่อน 96 00:08:17,580 --> 00:08:21,324 หนูจะหันไปหาพระเจ้า พระองค์ จะช่วยหนูผ่านปัญหาไปได้ 97 00:08:21,543 --> 00:08:24,035 งดงามจริงๆ 98 00:08:24,671 --> 00:08:26,287 พวกผู้ชายเป็นไงคะ? 99 00:08:27,298 --> 00:08:31,087 เซซิล ลูกคิดเป็นแค่นั้นเหรอ? 100 00:08:33,430 --> 00:08:34,511 ยกโทษให้เธอด้วยนะจ๊ะ 101 00:08:35,348 --> 00:08:39,558 เธอไม่เคยเรียนโรงเรียน สหศึกษามาก่อน 102 00:08:39,811 --> 00:08:41,768 หนูเข้าใจค่ะ 103 00:08:42,147 --> 00:08:45,731 เด็กผู้ชายส่วนใหญ่ซึ่งเรียนที่ แมนเชสเตอร์เป็นสุภาพบุรุษค่ะ 104 00:08:46,693 --> 00:08:49,731 แต่ก็มีบ้างค่ะที่ไม่ค่อยจะดีนัก 105 00:08:50,113 --> 00:08:52,526 อย่างน้องชายต่างแม่ของหนู ที่ชื่อเซบาสเตียนไง 106 00:08:52,741 --> 00:08:55,984 เขาไม่ถูกไล่ออกที่ไปลวนลาม พยาบาลของ ร.ร.เหรอจ๊ะ? 107 00:08:56,453 --> 00:08:58,570 ได้ข่าวว่าเธออาการ ดีขึ้นเยอะนะครับ 108 00:08:59,956 --> 00:09:03,040 ยินดีที่ได้เจอกันอีกครั้งครับ คุณนายคอล์ดเวลล์ 109 00:09:04,210 --> 00:09:06,452 จำลูกสาวฉันได้ใช่มั้ย? 110 00:09:08,339 --> 00:09:10,581 ให้ตายสิ เสื้อน่ารักจริงๆ เลย 111 00:09:11,468 --> 00:09:13,926 ขอบใจนะ พ่อพาฉันไปออสเตรเลียมา 112 00:09:14,596 --> 00:09:15,962 ข้างล่างโน่นเป็นไงบ้างล่ะ? 113 00:09:17,098 --> 00:09:18,509 ผลิบานใหญ่ละสิ 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,345 ขอโทษค่ะ 115 00:09:24,564 --> 00:09:27,602 ป้าว่าเราไปกันดีกว่า ขอบใจที่ช่วยนะจ๊ะ 116 00:09:27,984 --> 00:09:30,351 ฉันจะโทรไปหา จะได้จัดตารางเรียนกัน 117 00:09:30,570 --> 00:09:32,106 ตกลง ขอบใจนะ 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,563 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 119 00:09:36,493 --> 00:09:38,576 ไปได้แล้ว เซซิล เดี๋ยวนี้นะ 120 00:09:39,162 --> 00:09:41,700 หุบขาเสีย นี่ไม่ใช่จาไมก้านะ 121 00:09:44,626 --> 00:09:47,539 ไม่ยักรู้ว่าเป็นวันสุดซวย แห่งคฤหาสน์วาลมอนต์ 122 00:09:47,754 --> 00:09:50,667 ก็แค่ช่วยดูแลสั่งสอน สาวน้อยผู้น่าสงสาร 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,294 - หน่วยเลี้ยงเด็กโทรมาหา - ดีจัง 124 00:09:57,806 --> 00:10:00,469 แล้วคุณแม่โสเภณีโลภมากของเธอ สนุกกับบาหลีมากมั้ย? 125 00:10:01,017 --> 00:10:05,182 แม่ฉันสงสัยว่า พ่อขี้เหล้าไร้น้ำยา ของเธอ แอบมั่วสาวใช้อยู่ 126 00:10:05,605 --> 00:10:06,516 ดีนี่ 127 00:10:08,274 --> 00:10:11,108 วันนี้เป็นอะไรไป บำบัดจิตไม่ได้ผลเหรอ? 128 00:10:11,528 --> 00:10:12,735 ก็ดี 129 00:10:14,656 --> 00:10:17,148 คลาริสสา "โทรมานะ" 130 00:10:18,701 --> 00:10:22,661 ฉันเบื่อจะนอนกับสาวแมนฮัตตัน แรกรุ่นไร้รสชาติแล้ว 131 00:10:24,374 --> 00:10:26,286 พวกเธอไม่ตื่นเต้นอีกแล้ว 132 00:10:26,793 --> 00:10:29,706 ใจเย็นๆ ฉันมีภารกิจให้เธอทำ 133 00:10:29,879 --> 00:10:30,835 อะไร? 134 00:10:31,214 --> 00:10:32,375 จำคอร์ต เรย์โนลด์ได้มั้ย? 135 00:10:32,757 --> 00:10:34,043 ลูกชายแกเร็ต เรย์โนลด์ 136 00:10:34,300 --> 00:10:37,839 เจ้านาซีที่ทิ้งเธอตอน งานวันชาตินะเหรอ? 137 00:10:38,221 --> 00:10:40,338 ฉันพยายามต่างๆ นาๆ เพื่อเอาใจคอร์ต 138 00:10:40,557 --> 00:10:43,800 ฉันเสียสละตั้งมากมาย เพื่อทำให้เขามีความสุข 139 00:10:44,185 --> 00:10:44,845 เสียใจด้วย 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,852 ฉันต้องเจ็บปวด... 141 00:10:47,230 --> 00:10:50,519 เมื่อรู้ว่าคอร์ตไป หลงรักผู้หญิงคนอื่น 142 00:10:50,733 --> 00:10:51,769 เธอคงไม่หมายถึง... 143 00:10:52,193 --> 00:10:54,685 จะมีใครนอกจาก เซซิล คอลด์เวลล์ 144 00:10:55,864 --> 00:10:57,856 เรื่องมันเป็นอย่างนี้นี่เอง 145 00:10:58,449 --> 00:11:01,066 เก็บเพื่อนเอาไว้ใกล้ๆ แต่ศัตรูต้องยิ่งใกล้กว่า 146 00:11:01,619 --> 00:11:05,704 เมื่อจัดการกับเซซิลสำเร็จ เธอจะ เป็นยอดอีตัวของนิวยอร์คเลย 147 00:11:06,082 --> 00:11:09,041 เจ้าหญิงน้อยๆ ของคอร์ต จะกลายเป็นของเน่าเสีย 148 00:11:09,252 --> 00:11:12,745 ทำไมต้องแกล้งเซซิล? ทำไมไม่เล่นงานคอร์ตตรงๆ? 149 00:11:13,298 --> 00:11:16,632 ถ้าฉันเล่นงานคอร์ต มันสืบมาถึงฉันได้สิ 150 00:11:16,843 --> 00:11:19,005 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 151 00:11:19,220 --> 00:11:22,429 ทุกคนรักฉัน และจะเป็นแบบนั้นต่อไป 152 00:11:23,600 --> 00:11:25,057 เข้าใจแล้ว 153 00:11:28,563 --> 00:11:30,099 แล้วทำไมฉันต้องสนด้วย? 154 00:11:30,732 --> 00:11:32,644 ฉันอยากให้เธอยั่วเซซิล 155 00:11:36,196 --> 00:11:38,108 เธอก็น่ารักดีนี่ 156 00:11:39,782 --> 00:11:42,650 อกเด็กสาวเนียนนุ่ม 157 00:11:42,869 --> 00:11:46,613 ก้นแนบแน่น 158 00:11:49,584 --> 00:11:52,076 บริสุทธิ์ผุดผ่อง 159 00:11:55,715 --> 00:11:58,253 เป็นกัปตันพิคาร์ด ให้เธอหน่อย วาลมอนต์ 160 00:11:59,093 --> 00:12:00,425 ก้าวไปอย่างกล้าหาญ... 161 00:12:02,639 --> 00:12:05,382 ณ ที่ซึ่งยังไม่เคยมี ชายใดผ่านมาก่อน 162 00:12:07,352 --> 00:12:08,468 ฉันทำไม่ได้ 163 00:12:10,146 --> 00:12:11,262 ทำไมล่ะ? 164 00:12:11,481 --> 00:12:14,519 ไม่เอาน่า แคธรีน มันหมูไป 165 00:12:14,734 --> 00:12:17,226 ไปหาเพื่อนปัญญาอ่อน ของเธอมาทำให้เถอะ 166 00:12:17,445 --> 00:12:19,437 ฉันต้องรักษาชื่อเสียงเอาไว้ 167 00:12:19,656 --> 00:12:21,568 ฟันลูกสาวจิตแพทย์ คือความท้าทายเหรอ? 168 00:12:22,325 --> 00:12:24,157 ก็เธอคิดแพงไปนี่ 169 00:12:26,162 --> 00:12:29,121 นี่สิความท้าทาย 170 00:12:31,501 --> 00:12:34,084 ฉันรู้วิธีบรรเทาอาการ ปวดประจำเดือนแล้วย่ะ 171 00:12:34,337 --> 00:12:36,499 หุบปากแล้วเปิดไปหน้า 64 172 00:12:44,597 --> 00:12:45,838 ประกาศของสาวพรหมจรรย์ 173 00:12:46,224 --> 00:12:48,716 "ทำไมฉันถึงจะรอ โดยแอนเน็ต ฮาร์โกรฟ แคนซัส" 174 00:12:51,813 --> 00:12:54,305 พระเจ้า! เธอพูดจริงรึเปล่า? 175 00:12:54,524 --> 00:12:56,641 เป็นนางฟ้าน้อยๆ ของพ่อเธอ 176 00:12:57,193 --> 00:12:59,185 เป็นแบบอย่างของ ความบริสุทธิ์และความดี 177 00:13:01,281 --> 00:13:02,488 ไหนดูซิ 178 00:13:03,783 --> 00:13:07,322 น่าเบื่อ น่าเบื่อ น่าเบื่อ "ฉันรักพ่อกับแม่" 179 00:13:07,620 --> 00:13:11,739 น่าเบื่อ น่าเบื่อ น่าเบื่อ "ตัดสินใจอย่างผู้ใหญ่" 180 00:13:12,292 --> 00:13:13,658 นี่ 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,786 เธอมีแฟนชื่อเทรเวอร์ 182 00:13:17,338 --> 00:13:19,330 "คบกันได้ปีหนึ่ง 183 00:13:20,675 --> 00:13:21,756 เทรเวอร์ก็เข้าใจ" 184 00:13:22,135 --> 00:13:23,342 เทรเวอร์เป็นเกย์ 185 00:13:23,636 --> 00:13:25,593 แย่หน่อยนะ เธออยู่ในแคนซัสนี่ 186 00:13:25,805 --> 00:13:27,512 ตรงกันข้ามเลย 187 00:13:28,057 --> 00:13:32,097 พ่อของแม่สาวบริสุทธิ์มารับ เป็นอาจารย์ใหญ่ที่โรงเรียนเรา 188 00:13:32,395 --> 00:13:36,059 เธอจะพักกับป้าฉัน ตอนที่พ่อแม่เธอขายบ้าน 189 00:13:37,191 --> 00:13:40,775 รู้ไหมว่าเรื่องนี้จะทำให้ ชื่อเสียงฉันเป็นไง? 190 00:13:41,237 --> 00:13:44,856 ฟันลูกสาวอาจารย์ใหญ่ คนใหม่ก่อนโรงเรียนเปิด 191 00:13:45,575 --> 00:13:47,567 เธอจะเป็นชัยชนะ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน 192 00:13:48,286 --> 00:13:50,369 เธอไม่มีทางทำได้หรอก 193 00:13:51,205 --> 00:13:52,696 มันเกินความสามารถเธอ 194 00:13:55,335 --> 00:13:56,667 พนันกันไหมล่ะ? 195 00:13:57,587 --> 00:13:59,203 ฉันจะลองคิดดู 196 00:14:01,424 --> 00:14:03,131 หน้าที่เรียกหา 197 00:14:03,343 --> 00:14:06,086 ดร.กรีนบอมกับลูกสาว คงจะเป็นบันทึกตื่นเต้นน่าดู 198 00:14:06,429 --> 00:14:07,965 ให้ตายสิ บันทึกของเธอ 199 00:14:08,181 --> 00:14:09,638 พิลึกกว่านี้อีกได้ไหม? 200 00:14:10,183 --> 00:14:12,675 อยากอ่านมันมากกว่านี้ได้ไหม? 201 00:14:26,240 --> 00:14:27,731 มานี่หน่อยได้ป่าว? 202 00:14:38,628 --> 00:14:40,745 เรื่องพนันเล็กๆ น้อยๆ ของเธอน่ะ 203 00:14:42,465 --> 00:14:43,376 ฉันเล่นด้วยเลย 204 00:14:44,884 --> 00:14:46,295 มีข้อตกลงอะไร? 205 00:14:48,471 --> 00:14:49,678 ถ้าฉันชนะ... 206 00:14:51,182 --> 00:14:55,096 รถคันเด็ดของเธอ เป็นของฉัน 207 00:14:55,812 --> 00:14:57,178 ถ้าฉันชนะล่ะ 208 00:14:57,772 --> 00:15:00,230 ฉันจะให้สิ่งที่เธอ หมกมุ่นอยากได้... 209 00:15:00,441 --> 00:15:02,979 ตั้งแต่พ่อแม่เรา แต่งงานกัน 210 00:15:04,404 --> 00:15:07,192 เอาให้ชัดๆ ซิ 211 00:15:08,408 --> 00:15:10,070 แบบภาษาอังกฤษก็... 212 00:15:11,119 --> 00:15:12,610 ฉันจะฟัดเธอให้แหลก 213 00:15:14,747 --> 00:15:16,989 ทำไมถึงคิดว่าฉันจะพนันด้วย? 214 00:15:17,250 --> 00:15:20,084 นั่นน่ะรถโรดสเตอร์จากัวร์ ปี 1956 นะ 215 00:15:23,214 --> 00:15:27,299 เพราะฉันเป็นคนเดียวที่เธอ ยังไม่ได้ แล้วมันก็ทำให้เธอคลั่ง 216 00:15:29,303 --> 00:15:30,134 ไม่มีทาง 217 00:15:32,014 --> 00:15:33,596 จะที่ไหนก็ได้ทั้งนั้นนะ 218 00:15:40,314 --> 00:15:42,431 งั้นได้เลย อีหนู 219 00:15:48,698 --> 00:15:50,610 ล่าให้สนุกนะ! 220 00:16:06,340 --> 00:16:08,332 บ้านคุณสวยมากค่ะ คุณโรสมอนด์ 221 00:16:08,551 --> 00:16:13,137 ขอบใจจ้ะ แอนเน็ต มันเป็น ของตระกูลฉันมาร้อยปีแล้ว 222 00:16:13,598 --> 00:16:15,260 ครอบครัวเธอขี่ม้าบ่อยไหม? 223 00:16:15,475 --> 00:16:18,138 คุณปู่หนูเคย เพาะพันธุ์ม้าที่ฟาร์มค่ะ 224 00:16:18,394 --> 00:16:19,510 จริงเหรอ? 225 00:16:19,729 --> 00:16:21,015 เสียงอะไรคะ? 226 00:16:21,230 --> 00:16:23,062 เซบาสเตียนคงกลับบ้านแล้ว 227 00:16:23,316 --> 00:16:24,397 ดึง! 228 00:16:30,823 --> 00:16:32,655 ฉิบหายกู! 229 00:16:33,242 --> 00:16:35,404 - ป้าเฮเลน! - เจ้าหนูน้อย 230 00:16:35,620 --> 00:16:37,452 พับผ่าซิ ผมคิดถึงป้าจัง 231 00:16:38,206 --> 00:16:39,742 ผมหาป้าซะทั่ว 232 00:16:40,124 --> 00:16:41,535 ป้าก็คิดถึงหลานจ้ะ 233 00:16:41,751 --> 00:16:45,335 มารู้จักแอนเน็ตไว้ แอนเน็ต ฮาร์โกรฟ...นี่เซบาสเตียน 234 00:16:45,546 --> 00:16:46,582 - ไงจ๊ะ - หวัดดี 235 00:16:46,797 --> 00:16:49,255 แอนเน็ตจะพักกับป้า 2-3 สัปดาห์ 236 00:16:49,425 --> 00:16:51,417 เหมือนกันเลยซิ 237 00:16:52,094 --> 00:16:54,552 - ไม่เป็นไรหรอก - ขอบใจ 238 00:16:55,765 --> 00:16:59,304 ทำไมป้าไม่ทำชาเย็น ให้เราดื่มกันละฮะ? 239 00:16:59,602 --> 00:17:01,059 ผมดูแลแอนเน็ตเอง 240 00:17:01,270 --> 00:17:02,351 ก็ได้จ้ะ 241 00:17:02,605 --> 00:17:05,393 - อย่าก่อปัญหากันล่ะ - ไม่หรอกครับ/ค่ะ 242 00:17:06,442 --> 00:17:07,558 มานี่ 243 00:17:10,696 --> 00:17:13,063 เร็วเข้า มีอะไรให้ดูเยอะ 244 00:17:19,705 --> 00:17:22,664 - ผมอ่านบทความคุณด้วย - งั้นเหรอ? 245 00:17:23,292 --> 00:17:26,160 ่ ผมอยากบอกวา ผมว่ามันน่าตกใจมาก 246 00:17:28,339 --> 00:17:31,002 ครั้งแรกนะเนี่ย คนส่วนใหญ่จะชื่นชม 247 00:17:31,259 --> 00:17:32,750 คนส่วนใหญ่มันโง่ 248 00:17:33,344 --> 00:17:36,212 คุณเป็นใครถึงได้วิจารณ์ สิ่งที่ไม่เคยประสบมาก่อน? 249 00:17:36,430 --> 00:17:38,422 ฉันไม่ได้วิจารณ์อะไร 250 00:17:38,683 --> 00:17:42,643 ฉันแค่เชื่อว่าคนเราไม่ควร ร่วมรักก่อนมีความรัก 251 00:17:43,020 --> 00:17:47,014 คนวัยเราไม่โตพอที่จะ มีอารมณ์แบบนั้นหรอก 252 00:17:47,233 --> 00:17:48,349 คุณเป็นเลสเบี้ยนเหรอ? 253 00:17:52,029 --> 00:17:55,443 ไม่ได้ว่านะ แค่ได้รับคลื่นเลสเบี้ยนเฉยๆ 254 00:17:55,783 --> 00:17:59,276 ฉันไม่หวังหรอกว่าผู้ชายแบบคุณ จะเข้าใจความเชื่อของฉัน 255 00:18:00,329 --> 00:18:02,662 หมายความว่าไง? 256 00:18:02,999 --> 00:18:05,616 ฉันรู้ชื่อเสียงคุณดี 257 00:18:06,085 --> 00:18:07,371 คุณได้ยินอะไรมา 258 00:18:08,004 --> 00:18:10,997 ว่าคุณสัญญาสาวๆ สารพัด เพื่อจะได้นอนกับพวกเธอ 259 00:18:12,967 --> 00:18:14,549 ใครบอกคุณ? 260 00:18:15,970 --> 00:18:16,960 เพื่อนเขียนจ.ม.บอก 261 00:18:17,513 --> 00:18:18,594 นิสัยไม่ดีเลย 262 00:18:19,140 --> 00:18:21,473 ทำไมถึงแปลกใจล่ะ? ก็มันจริงไม่ใช่เหรอ? 263 00:18:22,018 --> 00:18:23,429 ถ้าคุณว่างั้น 264 00:18:30,610 --> 00:18:32,021 ดีมาก 265 00:18:32,236 --> 00:18:34,694 คราวนี้ลองสเกลจีเมเจอร์ 266 00:18:38,659 --> 00:18:41,151 อีกครั้งซิ จำไว้นะ โน้ตตัวที่ 3 คือชาร์ป 267 00:18:44,206 --> 00:18:46,573 ฉันห่วยแตก! ฉันห่วยแตก! 268 00:18:47,043 --> 00:18:50,332 ใจเย็นๆ ไว้ หายใจเข้าลึกๆ 269 00:18:51,213 --> 00:18:54,251 เธอตั้งใจสีมากไป ปล่อยไปตามสบายสิ 270 00:18:54,508 --> 00:18:56,374 มานี่ เดี๋ยวฉันช่วย 271 00:18:57,428 --> 00:18:58,509 หลับตาสิ 272 00:19:20,660 --> 00:19:22,196 ไหม-ลี ระวังหน่อยสิ! 273 00:19:22,536 --> 00:19:24,653 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนี่ 274 00:19:26,749 --> 00:19:29,412 ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจขัดจังหวะ 275 00:19:29,627 --> 00:19:31,163 เธอเล่นได้เพราะมาก 276 00:19:31,462 --> 00:19:33,078 นี่โรนัลด์ คลิฟฟอร์ด 277 00:19:33,339 --> 00:19:35,626 เขาจะสอนดนตรี ให้ฉันช่วงหน้าร้อนนี้ 278 00:19:36,008 --> 00:19:36,998 ยินดีที่รู้จักครับ 279 00:19:37,218 --> 00:19:39,084 เช่นกันค่ะ 280 00:19:39,637 --> 00:19:43,506 โรนัลด์เรียนพรี-จูเลียร์ดอยู่ เขากำลังแต่งโอเปร่าเรื่องแรก 281 00:19:43,724 --> 00:19:46,216 เขียนมาจากชีวิตของ ดร. มาร์ติน ลูเธอร์ คิง 282 00:19:46,644 --> 00:19:49,728 ฉันชอบดร.คิงที่สุดเลย 283 00:19:54,068 --> 00:19:55,525 หมดชั่วโมงสอนพอดี 284 00:19:56,237 --> 00:19:57,523 พรุ่งนี้เวลาเดิมนะ 285 00:20:04,578 --> 00:20:05,659 ไปล่ะ 286 00:20:11,711 --> 00:20:13,247 เหลือเชื่อเลย 287 00:20:13,462 --> 00:20:15,249 - ไอ้ตุ๊ดบ้า...ขอโทษที - ไม่มีปัญหา 288 00:20:15,756 --> 00:20:19,625 เขียนไปบอกแม่สาวนี่ ถึงกลยุทธกามราคะของฉัน 289 00:20:19,844 --> 00:20:21,005 พอรู้ไหมว่าเป็นใคร? 290 00:20:21,262 --> 00:20:25,472 ถ้าฉันรู้ว่ามันเป็นใคร มันได้เจ็บไม่รู้ลืมแน่ 291 00:20:26,767 --> 00:20:29,760 - ยายเด็กนั่นมาจากไหน? - แคนซัส 292 00:20:30,688 --> 00:20:33,055 ฉันจะไปรู้จักใครในแคนซัส 293 00:20:33,816 --> 00:20:34,602 เกร็ก แม็คคอนเนลล์ 294 00:20:35,651 --> 00:20:37,267 หนุ่มนักบอลนะเหรอ? 295 00:20:38,237 --> 00:20:41,401 มันมาจากแคนซัสซิตี้ มันเป็นไอ้ตัวการแน่ๆ 296 00:20:41,615 --> 00:20:45,108 เป็นไปได้ว่ะ แม็คคอนเนลล์เกลียดฉัน 297 00:20:45,327 --> 00:20:48,286 ฉันแอบลูบไล้แฟนมัน เมื่องานเลี้ยงปีที่แล้ว 298 00:20:48,873 --> 00:20:51,707 ฉันว่าเรื่องนั้นคงไม่กวนใจ มันเท่าไหร่หรอก 299 00:20:52,460 --> 00:20:53,246 หมายความว่าไง? 300 00:20:54,670 --> 00:20:59,461 ง่ายๆ ว่าเกร็กชอบอัดหนุ่มๆ ทั้งในและนอกสนาม 301 00:21:01,177 --> 00:21:02,293 อย่ามาซี้ซั้วน่ะ 302 00:21:02,678 --> 00:21:04,795 ไม่ได้ซี้ซั้ว 303 00:21:05,347 --> 00:21:08,260 มันเมาแล้วแอบย่องมาที่ ห้องพักฉันทุกเดือน 304 00:21:08,476 --> 00:21:09,683 เราทำกันพักหนึ่ง 305 00:21:10,060 --> 00:21:12,552 พอมันถึงทีไรก็เริ่มสติแตกทุกที 306 00:21:12,772 --> 00:21:15,230 "จะทำอะไรน่ะ? ฉันไม่ใช่ตุ๊ดนะ" 307 00:21:15,441 --> 00:21:18,229 "ถ้านายบอกใคร ฉันจะเล่นงานนาย" 308 00:21:18,444 --> 00:21:21,403 สาเหตุเดียวที่ฉันปล่อย ให้มันลอยหน้าอยู่... 309 00:21:21,655 --> 00:21:24,568 เพราะมันดูดได้ เหมือนเครื่องดูดฝุ่นเลย 310 00:21:25,826 --> 00:21:28,318 บ้าชมัด! มันอยู่ที่แคนซัส ช่วงหน้าร้อนซะด้วย 311 00:21:29,205 --> 00:21:30,366 ไม่อยู่แล้วโว้ย 312 00:21:32,166 --> 00:21:35,330 ทีมฟุตบอลเริ่มซ้อมกันแล้ว มันกลับมาอยู่หอแล้ว 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,536 มันโทรนัดฉันสำหรับ ช่วงหฤหรรษ์แล้ว 314 00:21:37,755 --> 00:21:38,586 ดีแล้วนี่ 315 00:21:42,218 --> 00:21:45,507 นายนัดมันคืนนี้ ให้ฉันได้ไหม? 316 00:21:48,224 --> 00:21:51,433 รู้สึกคืนนี้ทีวีมีเรื่อง สปาร์ตาคัสซะด้วย 317 00:21:51,644 --> 00:21:52,851 เหมาะเหม็ง 318 00:21:53,229 --> 00:21:55,687 อย่าคิดนะว่าครั้งนี้ นายจะไม่ต้องจ่าย 319 00:21:57,149 --> 00:21:59,516 แล้วอย่าล็อคประตูหน้าล่ะ 320 00:22:00,152 --> 00:22:03,736 งั้น 2 ยามพิศวาสละกัน ไม่ได้ล้อนะ 321 00:22:06,700 --> 00:22:09,067 - 2 ยามพิศวาสได้เลย - แล้วเจอกัน 322 00:22:11,038 --> 00:22:14,622 ฉันเลยเอาไอ้หนูออกมา แล้วดันใส่หน้าเธอ 323 00:22:14,834 --> 00:22:17,247 แล้วก็ยืนงงว่า "นี่มันห่าอะไรกัน? 324 00:22:17,461 --> 00:22:20,420 คุณย่ากับของขวัญวันเกิดเหรอ? ดูดเข้าสิ นังโง่" 325 00:22:20,631 --> 00:22:21,712 เดอะ เกร็กสเตอร์ 326 00:22:22,091 --> 00:22:23,673 เดอะ เกร็กสเตอร์ 327 00:22:28,138 --> 00:22:28,798 เกรกอรี่ 328 00:22:31,350 --> 00:22:32,466 ไง เบลน 329 00:22:33,853 --> 00:22:34,593 ได้ข่าวว่าเธอไปเที่ยว กับคอร์ต เรย์โนลด์นี่ 330 00:22:37,857 --> 00:22:39,064 ได้ยินว่าเขาดีซะด้วย 331 00:22:39,608 --> 00:22:40,849 เขาก็ดี 332 00:22:41,485 --> 00:22:45,729 เขาเล่าถึงผู้หญิงผอมกะหร่อง ที่เขาทิ้งเมื่อตอนวันชาติ 333 00:22:46,365 --> 00:22:49,403 งั้นเหรอ? "นังผอมกะหร่อง" 334 00:22:50,119 --> 00:22:52,452 เธอคงเป็นพวกหน้าโง่แน่ๆ 335 00:22:53,289 --> 00:22:54,370 ขอโทษที 336 00:22:55,207 --> 00:22:59,622 เกือบลืมไป...คอร์ตเชิญฉันไปบ้าน ตระกูลแฮมป์ตันตอนวันแรงงาน 337 00:23:00,462 --> 00:23:01,669 ยอดไปเลย! 338 00:23:02,089 --> 00:23:03,375 เธอว่างั้นเหรอ? 339 00:23:03,966 --> 00:23:06,458 ไม่รู้สิ ฉันกลัวน่ะ 340 00:23:06,635 --> 00:23:07,716 กลัวอะไร? 341 00:23:09,138 --> 00:23:12,757 ผู้ชายไง! ฉันยังไม่เคย ไปถึงขั้นแรกกับใครเลย 342 00:23:13,183 --> 00:23:16,142 เธอไม่เคยฝึกกับ เพื่อนผู้หญิงเลยเหรอ? 343 00:23:18,272 --> 00:23:19,388 น่าขยะแขยงออก! 344 00:23:19,607 --> 00:23:22,395 ไม่หรอก เธอคิดว่าผู้หญิงเรียนรู้กันยังไง? 345 00:23:22,610 --> 00:23:23,441 หันหน้ามานี่ 346 00:23:25,654 --> 00:23:29,773 ทีนี้ก็หลับตา แล้วเลียริมฝีปาก 347 00:23:30,659 --> 00:23:31,740 เอาจริงเหรอ? 348 00:23:32,286 --> 00:23:33,993 อยากจะเรียนไหมล่ะ? 349 00:23:34,580 --> 00:23:35,411 คงงั้น 350 00:23:46,842 --> 00:23:48,299 เห็นไหม? ไม่เห็นน่ากลัวเลย 351 00:23:49,345 --> 00:23:50,461 ไม่รู้สึกเลย 352 00:23:50,846 --> 00:23:53,304 งั้นลองอีกที 353 00:23:53,515 --> 00:23:56,633 คราวนี้ฉันจะเอาลิ้น เข้าไปในปากเธอ 354 00:23:56,852 --> 00:24:00,186 แล้วฉันอยากให้เธอเอา ลิ้นเธอมานวดลิ้นฉัน 355 00:24:00,397 --> 00:24:02,354 และนั่นล่ะคือขั้นแรก 356 00:24:05,778 --> 00:24:07,314 หลับตา 357 00:24:32,596 --> 00:24:33,712 ไม่เลวนี่ 358 00:24:34,682 --> 00:24:36,344 ดีแฮะ 359 00:24:39,228 --> 00:24:42,562 เธอน่าจะลองฝึกกับ โรนัลด์เพื่อนเธอบ้างนะ 360 00:24:44,692 --> 00:24:46,274 พูดอะไรน่ะ? 361 00:24:46,735 --> 00:24:48,442 ไม่เอาน่า เซซิล เห็นๆ อยู่ 362 00:24:48,696 --> 00:24:50,107 เขาคลั่งเธอมาก 363 00:24:51,490 --> 00:24:54,699 เขาส่งจดหมายให้ฉันด้วย จดหมายรัก 364 00:24:55,244 --> 00:24:57,861 โรแมนติกมาก เธอตอบรึเปล่า? 365 00:24:59,957 --> 00:25:01,164 ไม่ชอบเขาเหรอ? 366 00:25:02,668 --> 00:25:06,457 ฉันชอบเขา ฉันคิดถึงเขาตลอดเลย 367 00:25:07,047 --> 00:25:09,630 แต่ถ้าแม่ฉันรู้เข้านะ แม่ฆ่าฉันแน่ 368 00:25:10,092 --> 00:25:11,378 เธอซ่อนจดหมายไว้ใช่ไหม? 369 00:25:13,470 --> 00:25:15,962 ในบ้านตุ๊กตาโบราณในห้องฉัน 370 00:25:17,182 --> 00:25:19,640 ฉันอยากให้เธอถ่ายก๊อปปี้ จดหมายมาให้ฉัน 371 00:25:20,728 --> 00:25:21,559 ทำไมล่ะ? 372 00:25:21,770 --> 00:25:24,604 เพราะเรื่องหนึ่งที่ฉัน เก่งมากคือจดหมายรัก 373 00:25:24,773 --> 00:25:28,312 ถ้าฉันช่วย โรนัลด์จะ อยู่ในกำมือเธอแน่ 374 00:25:28,527 --> 00:25:32,362 บางทีฉันอาจจะนัดให้เธอ 2 คน มาเจอกันที่บ้านฉันก็ได้ 375 00:25:32,573 --> 00:25:33,984 เธอจะทำเพื่อฉันเหรอ? 376 00:25:34,241 --> 00:25:36,699 แน่ล่ะ เด็กโง่ ก็เราเป็นเพื่อนกันนี่? 377 00:25:37,453 --> 00:25:38,694 เพื่อนรักเลย 378 00:25:40,622 --> 00:25:42,329 มานอนบ้านฉันไหม? 379 00:26:01,143 --> 00:26:02,259 ฮัลโหล? 380 00:26:04,980 --> 00:26:05,936 ขอโทษที 381 00:26:11,361 --> 00:26:12,397 ขอโทษนะ 382 00:26:15,616 --> 00:26:17,482 ไม่นึกไม่ฝันเลย 383 00:26:20,329 --> 00:26:22,696 รู้หรือเปล่าว่าเพลงมัน ดังไปทั่วทุกห้อง 384 00:26:23,207 --> 00:26:24,994 ไม่หรอก แค่ห้องคุณคนเดียว 385 00:26:26,835 --> 00:26:28,292 คิดว่าคุณชอบซะอีก 386 00:26:37,429 --> 00:26:39,637 คุณทำอะไรอยู่ในห้องล่ะ? 387 00:26:40,057 --> 00:26:41,138 อ่านหนังสือ 388 00:26:41,350 --> 00:26:43,012 มีอะไรน่าสนใจไหม? 389 00:26:43,727 --> 00:26:46,310 จริงๆ แล้ว มันน่าทึ่งมาก 390 00:26:47,689 --> 00:26:49,021 ผมให้คุณ 391 00:26:52,194 --> 00:26:54,356 เอาไว้ใส่ตอนโรงเรียนเปิด 392 00:26:56,824 --> 00:26:58,986 แอนเน็ต ฮาร์โกรฟ 393 00:26:59,535 --> 00:27:00,651 คุณไม่ต้องก็ได้ 394 00:27:01,078 --> 00:27:02,034 คุณไม่ชอบมัน 395 00:27:02,246 --> 00:27:03,407 ฉันชอบสิ 396 00:27:05,541 --> 00:27:07,157 แค่มันไม่จำเป็น 397 00:27:07,960 --> 00:27:11,044 คุณจะปลีกตัวมาว่ายน้ำ กับผมได้ไหม? 398 00:27:11,964 --> 00:27:15,002 ผมรู้ว่ามันตั้ง 4 ทุ่มแล้ว แต่เรายังหนุ่มยังสาวอยู่นี่ 399 00:27:16,218 --> 00:27:19,131 เพราะข้อเสนอคุณ แค่เป็นการดูถูกฉันนิดๆ 400 00:27:19,721 --> 00:27:21,508 ฉันจะพิจารณาดูละกัน 401 00:27:23,225 --> 00:27:24,466 ขอเวลาเดี๋ยว 402 00:27:33,235 --> 00:27:35,192 - ฟันเธอหรือยัง? - กำลังดำเนินการอยู่ 403 00:27:35,404 --> 00:27:36,235 ไอ้ขี้แพ้ 404 00:27:36,446 --> 00:27:38,028 - อมฉันสิ - โทรมาละกัน 405 00:28:15,944 --> 00:28:18,561 ช่วยหันไปได้ไหม ผมจะได้สวมชุดว่ายน้ำ 406 00:28:18,947 --> 00:28:20,939 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 407 00:28:23,535 --> 00:28:24,525 น่าอายจัง! 408 00:28:28,415 --> 00:28:32,079 ฉันทึ่งมากที่คนมีเสน่ห์อย่างคุณ จะปลิ้นปล้อนขนาดนี้ 409 00:28:33,587 --> 00:28:36,455 เราจะพูดเรื่องจดหมาย งี่เง่านั่นอีกแล้วเหรอ? 410 00:28:36,715 --> 00:28:38,672 ฉันชอบที่สุดตรงไหนนะ? 411 00:28:39,218 --> 00:28:40,254 ตอนนี้ 412 00:28:40,469 --> 00:28:43,428 "เขามีความหลอกลวง มากกว่ามีเสน่ห์... 413 00:28:43,639 --> 00:28:47,724 เขาไม่เคยเอ่ยคำพูดสักคำ โดยไม่มีความคิดต่ำช้าแอบแฝง 414 00:28:48,101 --> 00:28:51,685 ผู้หญิงทุกคนที่เขาได้แล้ว ต่างเสียใจทั้งนั้น 415 00:28:53,065 --> 00:28:54,272 อยู่ห่างๆ เขาไว้" 416 00:28:55,150 --> 00:28:58,109 พอจะบอกผมได้ไหม ว่าใครที่ปากเสียเรื่องผม 417 00:28:58,320 --> 00:29:01,108 เผื่อจะมีโอกาส เผชิญหน้ามันตรงๆ 418 00:29:01,573 --> 00:29:02,859 ไม่มีทางหรอก 419 00:29:09,665 --> 00:29:11,156 แต่คุณก็พูดถูก 420 00:29:11,458 --> 00:29:12,619 เรื่องอะไร? 421 00:29:13,168 --> 00:29:15,080 เรื่องที่คุณพูดวันนี้ 422 00:29:16,046 --> 00:29:18,413 ผมได้ทำสิ่งที่ผม ไม่ภูมิใจกับมันนัก 423 00:29:19,633 --> 00:29:22,046 นี่ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ทำให้คุณลำบากใจนะ 424 00:29:23,512 --> 00:29:28,223 ผมหมายถึง...ผมมองคุณแล้วเห็น ศีลธรรมและความดีงามของคุณ... 425 00:29:29,977 --> 00:29:32,310 คุณดูมีความสุข กับสิ่งที่คุณเลือกดี 426 00:29:32,521 --> 00:29:34,057 ผมอิจฉาคุณ 427 00:29:34,564 --> 00:29:36,100 ไม่ได้พูดเล่นนะ 428 00:29:36,775 --> 00:29:37,982 งั้นเหรอ? 429 00:29:38,235 --> 00:29:39,476 จริงๆ นะ 430 00:29:41,071 --> 00:29:43,279 แล้วคุณก็มีทุกอย่าง 431 00:29:43,782 --> 00:29:47,321 คุณฉลาด สวย แน่วแน่ 432 00:29:49,329 --> 00:29:51,696 คุณคือทุกอย่าง ที่ผมอยากได้ในแฟนผม 433 00:29:54,501 --> 00:29:56,163 รู้หรือเปล่าว่าฉันมีแฟน? 434 00:29:57,379 --> 00:29:59,587 เทรเวอร์ผู้ฉาวโฉ่ 435 00:30:00,799 --> 00:30:03,507 ตลกดีนะที่คุณเพิ่ง จะพูดถึงเขาตอนนี้ 436 00:30:04,261 --> 00:30:06,344 เขากำลังลุยท่องเที่ยวยุโรป 437 00:30:07,431 --> 00:30:08,512 เขายอดมาก 438 00:30:09,641 --> 00:30:11,177 ฉันคิดถึงเขาจริงๆ 439 00:30:12,102 --> 00:30:13,343 ผมรู้ 440 00:30:14,855 --> 00:30:17,222 ขอโทษค่ะ แต่คุณ ไม่ใช่แบบที่ฉันชอบ 441 00:30:17,733 --> 00:30:19,269 จริงเหรอ? 442 00:30:20,902 --> 00:30:25,317 "คุณฉลาด สวย แน่วแน่" 443 00:30:25,574 --> 00:30:28,692 สาธยายคุณสมบัติฉันให้ตาย ก็ไม่ได้แอ้มฉันหรอก 444 00:30:29,578 --> 00:30:31,535 ดีที่สุดก็คงได้แค่ มิตรภาพจากฉันค่ะ 445 00:30:31,872 --> 00:30:34,364 แล้วคุณก็กำลัง จะทำลายมันด้วย 446 00:30:41,506 --> 00:30:42,747 ราตรีสวัสดิ์ แม่เด็กน้อย 447 00:30:45,844 --> 00:30:49,588 เกร็ก เต็มที่เลย! 448 00:31:05,238 --> 00:31:06,399 ที่รัก! 449 00:31:12,454 --> 00:31:13,740 ตรงเวลาเป๊ะ 450 00:31:15,707 --> 00:31:17,039 เฮ้ย! 451 00:31:17,626 --> 00:31:21,119 - เอากางเกงในอั๊วะมา - ก็ได้ อย่าฉุนน่า 452 00:31:24,883 --> 00:31:26,795 อะไรกันละเนี่ย? 453 00:31:29,137 --> 00:31:33,757 ฟังนะ นี่เป็นครั้งแรกที่ ฉันทำอะไรแบบนี้ 454 00:31:34,142 --> 00:31:37,681 - ฉันแค่.. - เมา แล้วก็บลา-บลา-บลา 455 00:31:38,480 --> 00:31:40,062 อย่าบอกใครนะ 456 00:31:41,525 --> 00:31:43,482 อนาคตฉันพังแน่ 457 00:31:43,819 --> 00:31:44,730 อนาคตนายเหรอ? 458 00:31:45,487 --> 00:31:47,149 ครอบครัวนายล่ะ? 459 00:31:48,490 --> 00:31:50,857 คิดดูสิว่าพ่อนายจะ อับอายขนาดไหน... 460 00:31:51,243 --> 00:31:53,781 เมื่อรู้ว่าความภูมิใจและ ความสุขของเขาเป็นตุ๊ดตู่ 461 00:31:56,540 --> 00:31:58,156 ฉันยอมทำทุกอย่าง 462 00:31:59,292 --> 00:32:01,329 ลืมเรื่องทั้งหมดนี่เถอะ 463 00:32:06,174 --> 00:32:07,585 ช่วยไม่ได้นะ 464 00:32:08,468 --> 00:32:12,132 ก็นายเป็นคนที่ปากเสียบอก เรื่องฉันกับแอนเน็ต ฮาร์โกรฟ 465 00:32:12,514 --> 00:32:15,177 นายพูดอะไรของนาย 466 00:32:16,351 --> 00:32:19,640 นายเป็นคนเดียวที่รู้จักเธอ ความจริงจะช่วยนายนะ 467 00:32:20,272 --> 00:32:22,685 ฉันไม่เคยพูดถึงนาย ให้เธอฟังเลย 468 00:32:23,442 --> 00:32:27,152 คิดดูอีกที เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้ 469 00:32:27,362 --> 00:32:30,400 เขาเขียนรายการของยังแทบไม่ได้ อย่าว่าแต่ จ.ม.เลย 470 00:32:30,657 --> 00:32:32,239 ฉันคิดไปเองแหล่ะ 471 00:32:38,206 --> 00:32:39,538 ฉันเชื่อนาย 472 00:32:40,584 --> 00:32:42,541 ฉันจะเก็บความลับนายไว้ 473 00:32:44,713 --> 00:32:46,045 อันที่จริง... 474 00:32:47,132 --> 00:32:49,249 มีอะไรบางอย่าง ที่นายทำให้ฉันได้ 475 00:32:50,385 --> 00:32:52,877 เธอรู้อะไรอีก เกี่ยวกับเซบาสเตียน? 476 00:32:53,555 --> 00:32:55,547 เขาฉลาดเป็นกรดเลย 477 00:32:56,641 --> 00:32:59,054 เขาเป็นคนทุ่มเทเพื่อ จุดมุ่งหมายมาก 478 00:32:59,186 --> 00:33:01,724 ทุ่ม 110 % เสมอ 479 00:33:02,772 --> 00:33:04,934 เขาคอยดูแลฉันตลอด 480 00:33:06,693 --> 00:33:08,104 ชื่อเสียงเขาไม่ดี... 481 00:33:08,320 --> 00:33:10,937 แต่ส่วนใหญ่จะไร้สาระ 482 00:33:11,198 --> 00:33:14,657 ไม่รู้สิ ฉันได้ยินแต่เรื่อง ร้ายกาจเกี่ยวกับเขา 483 00:33:16,036 --> 00:33:16,696 จากใครเหรอ? 484 00:33:17,746 --> 00:33:20,363 ฉันบอกไม่ได้ ฉันสาบานเอาไว้ 485 00:33:20,790 --> 00:33:23,749 เรารู้จักกันมานานเท่าไหร่แล้ว? 486 00:33:24,252 --> 00:33:26,209 - เป็นชาติแล้ว - ถูกต้อง 487 00:33:26,421 --> 00:33:29,004 มันเป็นหน้าที่ฉันที่ จะต้องดูแลเธอใช่ไหม? 488 00:33:29,424 --> 00:33:31,381 เธอเป็นเหมือนน้องสาวฉัน 489 00:33:31,593 --> 00:33:34,711 อีกอย่าง ฉันดูเหมือน ไอ้จอมนินทาเหรอ? 490 00:33:35,597 --> 00:33:38,431 นี่ฉันนะ เดอะ เกร็กสเตอร์ 491 00:33:39,267 --> 00:33:40,633 ฉันพูดจริงๆ 492 00:33:42,312 --> 00:33:44,725 สัญญานะว่าจะไม่บอกใคร 493 00:33:47,108 --> 00:33:48,849 ขอสาบานด้วยชีวิตของแม่เลย 494 00:33:51,279 --> 00:33:53,191 นางจอมแส่นั่น แน่ใจนะ? 495 00:33:53,782 --> 00:33:56,616 แน่นอน เพื่อน เธอว่า"คุณนายคอลด์เวลล์" 496 00:33:56,785 --> 00:33:58,617 เขาพบกันในงานปฐมนิเทศ 497 00:33:58,912 --> 00:34:01,154 นายทำทุกอย่างที่ฉันบอกหรือเปล่า? 498 00:34:03,458 --> 00:34:04,539 เธอเชื่อไหม? 499 00:34:04,751 --> 00:34:06,083 ฉันค่อนข้างแน่ใจ 500 00:34:06,586 --> 00:34:08,293 "ค่อนข้าง"แน่ใจ หรือว่า"แน่ใจ"? 501 00:34:08,713 --> 00:34:09,920 เธอเชื่อเลย 502 00:34:13,134 --> 00:34:13,294 เธอพยายามเอาชนะฉัน ด้วยการตีลังกามือเดียว... 503 00:34:16,638 --> 00:34:20,097 ซึ่งมันโง่มาก เพราะฉันบอกเธอ แล้วว่าฉันทำนี่ได้... 504 00:34:20,350 --> 00:34:22,592 ได้นานด้วย 505 00:34:22,811 --> 00:34:25,144 เพื่อนรักของฉัน ซู เคลลี่ และฟรานซิส... 506 00:34:25,355 --> 00:34:27,142 เข้าใจใช่ไหม..? 507 00:34:27,732 --> 00:34:30,270 ไม่เป็นไรนะ? 508 00:34:31,319 --> 00:34:33,060 เธอไม่เชื่อแน่ว่าฉันรู้อะไรมา.. 509 00:34:39,494 --> 00:34:42,362 - บ้าจัง แม่ฉันนี่ ต้องไปแล้ว - ผมก็ควรจะไป 510 00:34:43,123 --> 00:34:44,364 เจอกันพรุ่งนี้นะ 511 00:34:44,624 --> 00:34:46,035 แน่นอน 512 00:34:48,837 --> 00:34:49,668 ไปละ 513 00:34:52,132 --> 00:34:53,122 สันติ 514 00:34:53,758 --> 00:34:54,839 สันติ? 515 00:34:55,218 --> 00:34:56,174 ปัญญาอ่อน! 516 00:35:00,515 --> 00:35:01,596 มีอะไรเหรอ? 517 00:35:02,017 --> 00:35:03,428 ฟังนี่สิ 518 00:35:06,313 --> 00:35:10,478 ฉันรู้มาว่าคุณนายคอลด์เวลล์ ส่งจดหมายถึงแอนเน็ต... 519 00:35:10,692 --> 00:35:12,524 ยุให้เธออยู่ห่างๆ ฉัน 520 00:35:12,736 --> 00:35:13,692 น่าสนใจแฮะ 521 00:35:14,029 --> 00:35:15,520 ใช่แล้ว 522 00:35:15,989 --> 00:35:19,403 ตอนนี้ฉันเลยทุ่มกำลังวางแผน เพื่อทำลายยายแก่ปากสกปรก 523 00:35:21,036 --> 00:35:22,743 แต่บทเริ่มข้นขึ้นแล้ว 524 00:35:23,163 --> 00:35:27,157 เพราะดูเหมือนว่ายายเซซิล หลงรักครูสอนดนตรีเข้าเต็มเปา 525 00:35:27,375 --> 00:35:29,537 ฉันว่าคุณนายคอลด์เวลล์ รู้เข้า จะต้องชอบแน่ 526 00:35:30,045 --> 00:35:34,460 โชคร้ายที่พ่อดอน ฮวนของเรากำลัง คืบหน้าเหมือนนักกีฬาพิการโอลิมปิก 527 00:35:34,716 --> 00:35:36,548 เธอวางแผนโจมตียังไง? 528 00:35:38,720 --> 00:35:40,677 ฉันจะปล่อยข่าวเซซิลให้แม่หล่อนรู้ 529 00:35:41,056 --> 00:35:44,049 แม่หล่อนก็จะเป็นบ้า แล้วให้เลิกคบกัน 530 00:35:45,393 --> 00:35:47,510 แล้วทีนี้พวกเขา จะหันไปพึ่งใครล่ะ? 531 00:35:52,067 --> 00:35:56,858 เซซิลวางแผนไปเที่ยว กับคอร์ตสัปดาห์หน้า 532 00:35:58,615 --> 00:36:02,108 ฉันอยากให้เธอเร่งเครื่อง ปลุกอารมณ์เธอหน่อย 533 00:36:02,744 --> 00:36:04,736 ยินดีรับใช้ครับ 534 00:36:05,497 --> 00:36:06,908 ขอบใจ 535 00:36:12,087 --> 00:36:13,703 ดีจังเลย 536 00:36:15,048 --> 00:36:17,415 พี่สาวจ๊ะ พี่เครียดมากนะ 537 00:36:19,052 --> 00:36:20,463 ฉันรู้ 538 00:36:21,763 --> 00:36:25,097 ฉันเกลียดเวลาที่อะไรต่ออะไร ไม่เป็นไปตามทางของฉัน 539 00:36:26,768 --> 00:36:30,387 มันทำให้ฉันมีอารมณ์ 540 00:36:31,564 --> 00:36:33,226 ฉันก็เกลียดเหมือนกัน 541 00:36:41,199 --> 00:36:45,364 ดูเหมือนอะไรต่ออะไร ของเธอกำลังไปได้สวยนี่ 542 00:36:47,288 --> 00:36:49,029 ดูเหมือนจะอย่างนั้น 543 00:36:55,422 --> 00:36:57,414 เรื่องสาวของเธอล่ะเป็นไง? 544 00:36:59,467 --> 00:37:01,504 ก็กำลังไปได้สวย 545 00:37:05,181 --> 00:37:08,720 ปฏิบัติภารกิจสำเร็จแล้วยัง? 546 00:37:10,311 --> 00:37:11,927 จวนแล้ว 547 00:37:19,446 --> 00:37:21,438 บอกฉันด้วยล่ะ ถ้าทำสำเร็จ 548 00:37:21,698 --> 00:37:23,155 จนกว่าจะถึงวันนั้น... 549 00:37:28,621 --> 00:37:30,032 นอนซะ เจ้าหนู! 550 00:37:34,794 --> 00:37:36,581 ให้ตายซิ! 551 00:37:50,059 --> 00:37:51,300 หวัดดี นี่เซบาสเตียนนะ 552 00:37:51,519 --> 00:37:53,511 - หวัดดี - ผมไม่ได้ปลุกคุณใช่ไหม? 553 00:37:53,772 --> 00:37:56,264 - เปล่าเลย - งั้นก็ดี 554 00:37:58,610 --> 00:38:00,067 ผมลืมแว่นไว้ที่นั่นหรือเปล่า? 555 00:38:02,197 --> 00:38:03,108 ไม่นี่ 556 00:38:04,157 --> 00:38:05,273 ถ้างั้น 557 00:38:06,075 --> 00:38:07,657 ก็ไว้เจอกัน 558 00:38:10,079 --> 00:38:12,036 คุณโทรมาเพราะ เรื่องนั้นจริงๆ เหรอ? 559 00:38:15,210 --> 00:38:17,623 ผมโทรมาเพราะผม อยากคุยกับคุณ 560 00:38:18,338 --> 00:38:19,499 ช่วงเวลาแห่งความจริงใจ 561 00:38:19,714 --> 00:38:23,298 อย่าชินกับมันล่ะ ผมไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ 562 00:38:23,510 --> 00:38:24,967 พรุ่งนี้คุณทำอะไร? 563 00:38:25,220 --> 00:38:27,177 ก็ไปเที่ยวกับคุณไง 564 00:38:33,228 --> 00:38:35,094 ตลกที่สุด 565 00:38:43,404 --> 00:38:45,612 ป้าได้ข้อความ ก็รีบบึ่งมาเลยจ้ะ 566 00:38:45,824 --> 00:38:49,192 - หนูไม่ได้รบกวนคุณป้าใช่ไหมคะ? - เปล่าจ้ะ มีอะไรเหรอ? 567 00:38:50,328 --> 00:38:51,318 เซซิลน่ะค่ะ 568 00:38:51,788 --> 00:38:52,653 ทำไมเหรอจ๊ะ? 569 00:38:53,248 --> 00:38:55,205 สัญญานะคะว่าจะไม่พูดอะไร? 570 00:38:56,042 --> 00:38:59,535 ป้าสัญญาจ้ะ ไม่ใช่ยาเสพติดใช่ไหม? 571 00:39:00,296 --> 00:39:01,082 แย่กว่านั้นอีกค่ะ 572 00:39:09,514 --> 00:39:14,100 หนูว่ามีอะไรผิดปกติระหว่าง เซซิลกับครูสอนดนตรี 573 00:39:15,103 --> 00:39:17,265 โรนัลด์เหรอ? บ้าไปแล้ว 574 00:39:17,605 --> 00:39:20,018 หนูทราบค่ะ เธอยังสาว แล้วเขาก็เป็นคน... 575 00:39:20,233 --> 00:39:21,349 ดำ! 576 00:39:21,693 --> 00:39:24,106 น้ำตาลแดงจ้ะ ไม่ใส่น้ำตาลจ้ะ 577 00:39:25,488 --> 00:39:28,276 เธอซ่อนจดหมายรัก ไว้ใต้บ้านตุ๊กตาค่ะ 578 00:39:29,450 --> 00:39:31,612 หนูคิดมานานว่า จะบอกคุณป้าดีไหม... 579 00:39:31,995 --> 00:39:35,079 แต่เรื่องนี้อาจทำลายชื่อเสียง เธอที่แมนเชสเตอร์ได้ 580 00:39:37,125 --> 00:39:38,616 หนูคงทำถูกนะคะ 581 00:39:39,502 --> 00:39:41,994 หนูไม่อยากเห็นเซซิลทำลาย ความสัมพันธ์กับคอร์ต 582 00:39:42,755 --> 00:39:44,462 ป้าไม่รู้จะขอบใจหนูยังไงดี 583 00:39:45,300 --> 00:39:47,417 ป้าต้องปิดเรื่องไว้นะคะ 584 00:39:47,677 --> 00:39:49,418 แน่นอนจ้ะ 585 00:39:59,022 --> 00:40:01,605 แกคิดว่าแกเป็นใคร? 586 00:40:01,816 --> 00:40:03,148 อะไรนะครับ? 587 00:40:03,735 --> 00:40:07,729 ฉันจ้างให้แกสอนเชลโล ไม่ใช่ให้แกทำลูกฉันเสียคนนะ 588 00:40:08,114 --> 00:40:10,151 คุณนายคอล์ดเวลล์ ผมว่า คุณคงเข้าใจอะไรผิด 589 00:40:11,826 --> 00:40:13,488 จะอธิบายไอ้นี่ว่าไง? 590 00:40:18,249 --> 00:40:19,990 แม่ไปเจอที่ไหน? 591 00:40:20,251 --> 00:40:22,664 มาร์การิต้าเจอมัน ตอนทำความสะอาด 592 00:40:22,879 --> 00:40:25,166 ลูกกลับไปที่ห้องเดี๋ยวนี้ 593 00:40:25,882 --> 00:40:27,168 เดี๋ยวนี้! 594 00:40:30,345 --> 00:40:33,258 แกกล้าดียังไงถึง ไม่ให้ความเคารพฉัน 595 00:40:33,640 --> 00:40:36,053 ฉันเอาแกมาจากข้างถนน แกตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ? 596 00:40:36,309 --> 00:40:39,518 เอาผมมาจากข้างถนนเหรอ? ผมพักอยู่ที่ถนน 59 กับพาร์คนะ 597 00:40:40,229 --> 00:40:41,436 อะไรก็ช่าง! 598 00:40:42,106 --> 00:40:43,813 ห้ามมาเหยียบบ้านนี้อีก! 599 00:40:44,192 --> 00:40:47,185 แล้วห้ามเจอลูกสาวฉัน อีกอย่างเด็ดขาด 600 00:40:47,403 --> 00:40:49,144 เข้าใจหรือเปล่า? 601 00:40:49,739 --> 00:40:50,695 ข้อแรก... 602 00:40:51,532 --> 00:40:53,148 ผมไม่เคยแตะต้องลูกคุณ 603 00:40:53,534 --> 00:40:55,241 ข้อ 2 ผมคิดว่า... 604 00:40:55,495 --> 00:40:58,738 คนระดับคุณน่าจะ มองข้ามเรื่องสีผิวได้ 605 00:40:58,957 --> 00:41:01,290 อย่ามาพูดเรื่องเหยียดผิว บ้าบอเลยดีกว่า! 606 00:41:01,501 --> 00:41:03,493 สามีกับฉันให้เงิน โคลิน พาวเวลล์ นะ 607 00:41:04,671 --> 00:41:06,754 นั่นล่ะชนชั้นผมล่ะ 608 00:41:08,049 --> 00:41:11,008 ขอบคุณสำหรับความเอื้อเฟื้อครับ คุณนายคอล์ดเวลล์ 609 00:41:11,803 --> 00:41:13,339 ผมตาสว่างเลยจริงๆ 610 00:41:19,394 --> 00:41:21,056 ไอ้คนดำไปแล้ว! 611 00:41:21,312 --> 00:41:22,678 ไอ้คนดำไปแล้ว! 612 00:41:41,416 --> 00:41:43,408 ผมไม่เคยรู้เลยว่า เธอมีความรู้สึกแบบนี้ 613 00:41:43,626 --> 00:41:45,367 คุณเป็นคนโชคดี 614 00:41:45,628 --> 00:41:47,585 ผมจะทำยังไงดี? 615 00:41:48,214 --> 00:41:50,251 บอกเธอว่าคุณรักเธอสิ 616 00:41:50,466 --> 00:41:51,547 ล้อเล่นน่า 617 00:41:51,759 --> 00:41:54,342 คุณนายคอลด์เวลล์ยิงผมแน่ ถ้าผมไปใกล้เธอ 618 00:41:54,554 --> 00:41:57,046 เธอไม่มีโทรศัพท์ส่วนตัว ผมไม่รู้อี-เมล์ของเธอด้วย 619 00:41:57,265 --> 00:42:00,633 โรนัลด์ อี-เมล์มันสำหรับเด็กเรียน กับพวกชอบอัดถั่วเด็ก 620 00:42:01,060 --> 00:42:02,471 โรแมนติกหน่อยสิ 621 00:42:02,729 --> 00:42:04,595 เขียน จ.ม.ถึงเธออีกสักฉบับ 622 00:42:04,814 --> 00:42:06,271 ผมจะเอาให้เธอได้ยังไง? 623 00:42:06,524 --> 00:42:08,436 เรารับรองว่าเธอได้รับแน่ 624 00:42:10,486 --> 00:42:12,102 คุณทำแบบนี้ทำไม? 625 00:42:12,405 --> 00:42:13,771 เพราะ... 626 00:42:14,198 --> 00:42:17,111 เพราะเราอยากเห็นเซซิล มีความสุขนะสิ 627 00:42:18,786 --> 00:42:20,652 เรารู้ว่า... 628 00:42:21,080 --> 00:42:23,037 คุณทำให้เธอมีความสุขได้ 629 00:42:23,291 --> 00:42:25,999 คุณทำให้ผู้หญิง มีความสุขได้ทุกคน 630 00:42:31,549 --> 00:42:33,586 ขอผมอยู่คนเดียวได้ไหม? 631 00:42:34,886 --> 00:42:37,469 ใช้ห้องฉันสิ อยู่ตรงข้ามนี่เอง 632 00:42:37,722 --> 00:42:39,429 ทำตัวตามสบายนะ 633 00:42:54,489 --> 00:42:55,354 โทรหาใคร? 634 00:42:55,656 --> 00:42:57,113 เซซิล 635 00:42:58,451 --> 00:42:59,441 เธอทำอะไรน่ะ 636 00:42:59,660 --> 00:43:03,700 ก่อนลงมือ ฉันอยากให้เธอ รู้ถึงความเสียหายที่เราจะก่อขึ้น 637 00:43:06,542 --> 00:43:07,749 ฉันรู้แล้ว 638 00:43:09,587 --> 00:43:10,498 รู้จริงเหรอ? 639 00:43:11,798 --> 00:43:15,633 เราเคยทำเรื่องบ้าๆ มาก่อน แต่คราวนี้... 640 00:43:17,720 --> 00:43:20,463 เธอรู้นะว่ากำลังจะทำลาย เด็กสาวไร้เดียงสา 641 00:43:22,225 --> 00:43:24,683 คอร์ต เรย์โนลด์จะต้องพังพาบ ถ้าเธอไม่ช่วย... 642 00:43:25,061 --> 00:43:26,597 คนอื่นก็ช่วย 643 00:43:27,688 --> 00:43:30,101 เธอทำให้ฉันทึ่งจริงๆ 644 00:43:31,359 --> 00:43:32,691 อย่าเล่นลิ้น เซบาสเตียน 645 00:43:33,361 --> 00:43:35,569 ทีผู้ชายเอาได้ทุกคน... 646 00:43:35,822 --> 00:43:39,566 แต่พอฉันทำมั่ง ฉันกลับถูกทิ้ง เพราะนางทึ่มอย่างเซซิล 647 00:43:39,867 --> 00:43:43,486 ฉันก็มีความมั่นใจ และมีความสุขกับเซ็กซ์นะ 648 00:43:44,205 --> 00:43:47,824 เธอคิดว่าฉันอยากทำตัว เหมือนลูกผู้ดีทั้งวันทั้งคืน... 649 00:43:48,209 --> 00:43:50,576 เพื่อจะถูกมองว่า เป็นกุลสตรีเหรอ? 650 00:43:51,129 --> 00:43:53,746 ฉันมันเหมือนสาวบริสุทธิ์ ของชาวไฮโซ... 651 00:43:54,132 --> 00:43:56,294 และบางครั้งมันทำให้ ฉันอยากตาย 652 00:43:57,135 --> 00:43:59,502 นี่ไงการวิเคราะห์สภาพจิต ของเธอ ดร.ฟรอยด์ 653 00:43:59,971 --> 00:44:01,337 บอกฉันซิ... 654 00:44:02,140 --> 00:44:05,178 ว่าเธอจะทำหรือไม่ทำ? 655 00:44:06,978 --> 00:44:08,185 โทรไปสิ 656 00:44:21,075 --> 00:44:22,191 ฮัลโหล? 657 00:44:22,535 --> 00:44:24,197 เซซิล นี่แคธรีน 658 00:44:25,580 --> 00:44:27,196 เอาละ เลิกร้องซะ 659 00:44:28,416 --> 00:44:29,782 หยุดร้อง 660 00:44:30,585 --> 00:44:32,497 คุยกับเซบาสเตียนละกัน 661 00:44:41,637 --> 00:44:43,299 หยุดร้องไห้ซะ 662 00:44:43,806 --> 00:44:46,093 ฉันอยากให้เธอฟังดีๆ นะ 663 00:44:46,851 --> 00:44:51,312 ผมมีจดหมายจากโรนัลด์ เขาขอให้ฉันเอาให้เธอ 664 00:44:52,398 --> 00:44:55,516 แต่ฉันเอาไปให้ไม่ได้ เพราะแม่เธอเกลียดฉัน 665 00:44:55,735 --> 00:44:57,442 เอาแบบนี้ละกัน 666 00:44:57,653 --> 00:44:59,019 เซซิล 667 00:45:31,312 --> 00:45:32,723 เสร็จแล้ว! 668 00:45:40,488 --> 00:45:43,026 ไอ้นี่รสชาติไม่เหมือนชาเย็นเลย 669 00:45:43,282 --> 00:45:45,069 มาจากลอง ไอส์แลนด์น่ะ 670 00:45:48,079 --> 00:45:50,617 - จดหมายเป็นไง? - เยี่ยมมาก 671 00:45:53,834 --> 00:45:55,291 เขาจะชอบไหม? 672 00:45:55,503 --> 00:45:59,167 ชอบแน่ๆ อยู่แล้ว! พูดเล่นไปได้ 673 00:46:03,678 --> 00:46:05,010 เธอทำอะไรน่ะ? 674 00:46:05,221 --> 00:46:07,087 ถ่ายรูปเธอไง 675 00:46:08,140 --> 00:46:11,133 เธอนี่เป็นนางแบบได้เลยนะ 676 00:46:11,978 --> 00:46:13,014 จริงเหรอ? 677 00:46:13,604 --> 00:46:15,937 แย่หน่อยที่คุณไม่เซ็กซี่ 678 00:46:18,776 --> 00:46:20,358 ฉันเซ็กซี่ได้นะ 679 00:46:22,071 --> 00:46:24,233 ไหน เซ็กซี่ให้ดูซิ 680 00:46:31,372 --> 00:46:33,284 เซ็กซี่มาก 681 00:46:33,791 --> 00:46:35,202 ทำตัวตามสบายสิ 682 00:46:41,048 --> 00:46:42,038 มานี่ 683 00:46:48,597 --> 00:46:49,587 ทีนี้ล่ะเซ็กซี่ 684 00:46:57,815 --> 00:47:00,273 รู้ไหมทำไงถึงจะเซ็กซี่สุดๆ? 685 00:47:01,277 --> 00:47:03,234 ถ้าถอดเสื้อผ้าให้หมดไง 686 00:47:07,074 --> 00:47:09,282 ไม่ไหวมั้ง 687 00:47:09,702 --> 00:47:11,489 ขอโทษที นั่นมันมากไปหน่อย 688 00:47:11,704 --> 00:47:13,445 ฉันว่าฉันกลับบ้านดีกว่า 689 00:47:13,664 --> 00:47:16,372 ฉันโทรให้แม่เธอมารับละกัน 690 00:47:17,376 --> 00:47:18,492 ไม่ได้นะ 691 00:47:20,671 --> 00:47:23,584 ใช่ซิ...แม่เธอไม่รู้ว่าเธออยู่นี่ 692 00:47:24,759 --> 00:47:27,126 จริงๆ แล้ว เธอคงจะถูก สั่งห้ามออกนอกบ้านด้วย 693 00:47:27,470 --> 00:47:28,460 งั้นผมน่าจะโทรนะ 694 00:47:30,014 --> 00:47:33,553 ขอร้องล่ะ ฉันยอมทำทุกอย่าง อย่าโทรหาแม่ฉันนะ 695 00:47:35,102 --> 00:47:37,435 ผมแค่อยากจูบคุณ 696 00:47:39,231 --> 00:47:40,722 แค่จูบนะ 697 00:47:43,819 --> 00:47:45,355 สาบานได้ 698 00:47:49,742 --> 00:47:50,732 จะทำอะไรน่ะ? 699 00:47:51,202 --> 00:47:53,615 เธอสัญญาให้ฉันจูบนี่? 700 00:47:54,205 --> 00:47:56,037 แต่ทำไม.. 701 00:47:56,457 --> 00:47:58,414 ฉันไม่อยากจูบตรงนี้ 702 00:47:59,126 --> 00:48:01,618 ฉันอยากจูบตรง...นั้น 703 00:48:04,215 --> 00:48:06,457 สัญญาต้องเป็นสัญญาสิ 704 00:48:07,635 --> 00:48:09,627 สัญญาต้องเป็นสัญญา 705 00:48:15,434 --> 00:48:17,346 จั๊กจี้จัง 706 00:48:19,105 --> 00:48:21,097 ลูกตื่นหรือยัง? 707 00:48:21,774 --> 00:48:23,686 ลูกจะไปสาย.. 708 00:48:26,153 --> 00:48:27,985 กอดฉันหน่อย 709 00:48:33,452 --> 00:48:35,409 คุณพระช่วย! ลูกไปอยู่ที่ไหนมา? 710 00:48:36,330 --> 00:48:37,241 ชอปปิ้งค่ะ 711 00:48:37,581 --> 00:48:39,117 เร็วเข้าสิจ๊ะ! 712 00:48:39,667 --> 00:48:42,159 ลูกต้องไปถึงบ้านคุณโรสมอนด์ ก่อนมื้อสายนะ 713 00:48:42,461 --> 00:48:44,248 เธอสำคัญกับโรงเรียน 714 00:48:44,463 --> 00:48:47,046 แม่อยากให้ลูกดูดีที่สุด เข้าใจไหม? 715 00:48:52,346 --> 00:48:53,803 สวัสดี สาวๆ 716 00:48:54,181 --> 00:48:55,513 ไม่ยักรู้ว่าคุณก็มาด้วย 717 00:48:55,766 --> 00:48:58,679 ก็ไม่ได้ตั้งใจไว้นะ แต่เห็นวันนี้มันอากาศดี... 718 00:48:58,978 --> 00:49:00,344 จะอยู่ในเมืองไปทำไมกัน? 719 00:49:00,938 --> 00:49:02,145 เข้าท่านี่ 720 00:49:03,315 --> 00:49:05,056 มีใครอยากเล่นเทนนิสไหม? 721 00:49:15,411 --> 00:49:16,242 ขอโทษค่ะ 722 00:49:19,039 --> 00:49:19,654 หยาบคายจัง 723 00:49:21,459 --> 00:49:23,371 เธอแปลกนะ 724 00:49:23,961 --> 00:49:26,123 ฉันจะทำยังไงดี? 725 00:49:27,590 --> 00:49:29,081 มีอะไรหรือเปล่าครับ? 726 00:49:29,300 --> 00:49:31,007 คุณนายคอลลินส์น่ะ 727 00:49:31,218 --> 00:49:33,551 เธอต้องการอาสาสมัคร ที่บ้านพักคนชรา 728 00:49:34,346 --> 00:49:36,008 แต่ป้าจองตั๋วละครไว้ 729 00:49:36,223 --> 00:49:37,714 แย่จัง 730 00:49:38,225 --> 00:49:41,468 ป้ารู้แล้ว ทำไมหลานสองคน ไม่ไปแทนป้าล่ะ? 731 00:49:42,771 --> 00:49:43,727 หนูยินดีค่ะ 732 00:49:44,231 --> 00:49:46,188 หลานน่ารักที่สุด! 733 00:49:47,693 --> 00:49:49,104 ขอบใจจ้ะ 734 00:49:49,570 --> 00:49:51,778 น่ารักจริงๆ เลย 735 00:49:52,239 --> 00:49:53,571 ช่วยไม่ได้ครับ 736 00:49:54,366 --> 00:49:55,402 หยุดนะ! 737 00:49:58,662 --> 00:50:00,278 น่ารักไหมล่ะ? 738 00:50:00,748 --> 00:50:04,116 วิเศษจังเลยเวลาที่มี หนุ่มๆ สาวๆ มาช่วย 739 00:50:04,335 --> 00:50:07,078 คนไข้ของเราส่วนมาก ไม่มีครอบครัวอยู่ใกล้ๆ 740 00:50:08,255 --> 00:50:10,372 นี่ไงล่ะ คุณก็อตหลีบ 741 00:50:10,591 --> 00:50:12,583 มีคนมาเยี่ยมคุณแน่ะ 742 00:50:13,761 --> 00:50:18,301 ไม่ใช่ ฉันมีคนพิเศษ ให้เธอ มานี่สิ 743 00:50:19,725 --> 00:50:23,514 ฉันเคยเล่าให้เธอฟัง ถึงตอนอดีตสามีฉัน.. 744 00:50:23,729 --> 00:50:27,222 - เล่าแล้วครับ คุณนายชูการ์แมน - งั้นเหรอ? 745 00:50:27,566 --> 00:50:29,728 หลังจากที่เราเล่นแบ๊คแกมมอน 746 00:50:30,444 --> 00:50:32,527 เราเล่นแบ๊คแกมมอนด้วยเหรอ? 747 00:50:33,614 --> 00:50:36,652 - คุณชนะผมตั้ง 3 หน - จริงเหรอ? 748 00:50:36,867 --> 00:50:38,529 แล้วผมก็ฟันลูกสาวคุณ 749 00:50:38,911 --> 00:50:40,152 ว่าไงนะ? 750 00:50:41,330 --> 00:50:43,617 ผมถามว่า "คุณอยากดื่มน้ำไหม?" 751 00:50:44,250 --> 00:50:46,162 ไม่จ้ะ ขอบใจ 752 00:50:50,548 --> 00:50:51,584 เชิญครับ 753 00:50:52,925 --> 00:50:55,508 ไง เป็นไงกันบ้าง? 754 00:50:56,679 --> 00:50:58,636 เราเล่นแบ๊คแกมมอนกัน 755 00:50:58,889 --> 00:51:01,427 ฉันชนะ 3 หนแน่ะ 756 00:51:01,684 --> 00:51:04,973 - ฉันชนะนะ! ฉันชนะ! - สนุกเต็มที่เลยซิ 757 00:51:05,187 --> 00:51:06,723 ดีจังเลย 758 00:51:07,648 --> 00:51:09,640 เห็นไหม ฉันบอกแล้ว ว่าหล่อนน่ะพิเศษ 759 00:51:13,153 --> 00:51:15,145 สนุกจริงๆ เลย 760 00:51:18,617 --> 00:51:21,985 แปลกจัง ผมรู้สึกดีกับตัวเองจริงๆ 761 00:51:22,204 --> 00:51:23,570 คุณนายชูการ์แมนแจ๋วมาก 762 00:51:24,331 --> 00:51:25,538 ไม่เอาน่า 763 00:51:26,292 --> 00:51:29,251 - คุณนายชูการ์แมนแจ๋วเหรอ? - จริงๆ 764 00:51:29,878 --> 00:51:33,042 - คุณคิดว่าฉันเป็นยายโง่ละสิ - ผมเปล่า 765 00:51:33,632 --> 00:51:35,794 คุณสนุกจริงเหรอที่ อยู่กับหญิงแก่นั่น? 766 00:51:36,176 --> 00:51:37,462 ใช่ 767 00:51:37,678 --> 00:51:40,136 เราเล่นแบ๊คแกมมอน 3 เกม 768 00:51:42,683 --> 00:51:45,551 ผมเซ็งแทบชัก ผมเกลียดงานกุศล 769 00:51:46,687 --> 00:51:49,270 ไม่เป็นไร มันไม่ทำให้ คุณเป็นคนเลวหรอก 770 00:51:49,690 --> 00:51:51,773 - เป็นสิ - ไม่เป็นหรอก 771 00:51:52,192 --> 00:51:53,433 ผมไม่มีทางชนะคุณเลย 772 00:51:54,403 --> 00:51:56,486 มันไม่เกี่ยวกับการเอาชนะ 773 00:52:00,034 --> 00:52:03,994 คุณรู้ไหมปัญหาคุณคืออะไร? คุณจริงจังกับตัวเองมากไป 774 00:52:04,246 --> 00:52:06,488 - ผมเปล่า - คุณเป็นจริงๆ 775 00:52:07,458 --> 00:52:08,619 คุณน่าจะทำใจให้สบายๆ 776 00:52:09,043 --> 00:52:10,375 รู้แล้ว...หยุดได้ยัง? 777 00:52:11,712 --> 00:52:13,169 ได้ 778 00:52:21,597 --> 00:52:22,633 คุณทำอะไรน่ะ? 779 00:52:25,434 --> 00:52:27,391 หยุดนะ! คุณกวนสมาธิผม 780 00:52:30,064 --> 00:52:31,305 เลิกซะทีสิ! 781 00:52:32,816 --> 00:52:34,023 หยุดนะ! 782 00:52:34,276 --> 00:52:35,562 คุณยิ้มเหรอ? 783 00:52:41,241 --> 00:52:43,073 คุณหยุดได้ไหม? 784 00:52:45,245 --> 00:52:48,738 ไม่เป็นไรหรอก หัวเราะสิ สัญญาว่าจะไม่บอกใคร 785 00:53:05,683 --> 00:53:06,719 นั่นใคร? 786 00:53:07,309 --> 00:53:08,595 แคธรีน 787 00:53:14,274 --> 00:53:15,105 เป็นอะไรหรือเปล่า? 788 00:53:22,491 --> 00:53:24,528 ใจเย็นๆ บอกฉันซิว่าเกิดอะไรขึ้น 789 00:53:25,744 --> 00:53:29,033 มีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นเมื่อคืนนี้ 790 00:53:29,498 --> 00:53:30,534 หมายความว่าไง? 791 00:53:31,125 --> 00:53:33,333 ฉันคิดว่าเธอคงไม่อยากรู้ 792 00:53:34,795 --> 00:53:37,538 เธอต้องบอกฉัน 793 00:53:39,675 --> 00:53:42,167 มันเกี่ยวกับน้องชายเธอด้วย 794 00:53:42,845 --> 00:53:44,632 เขาล่วงเกินฉัน 795 00:53:45,222 --> 00:53:46,508 ทำไมเธอไม่ทำอะไรล่ะ? 796 00:53:47,683 --> 00:53:48,764 ฉันไม่รู้ 797 00:53:49,435 --> 00:53:50,801 พูดง่ายๆ ว่า 798 00:53:51,228 --> 00:53:55,097 เธอมาที่บ้านเราเมื่อคืน แล้วเขาขืนใจเธอ 799 00:53:56,150 --> 00:53:57,391 ก็ไม่เชิง 800 00:53:58,277 --> 00:54:00,269 เขาให้เธออมของเขาเหรอ? 801 00:54:03,574 --> 00:54:05,031 งั้นอะไรล่ะ? 802 00:54:07,745 --> 00:54:10,533 เขาถอดกางเกงฉันลง แล้วเขียนตัวอักษร... 803 00:54:10,748 --> 00:54:13,536 แต่เขาเขียนด้วยลิ้น 804 00:54:17,129 --> 00:54:18,210 เขาลงไปชั้นล่างของเธอ 805 00:54:19,423 --> 00:54:21,790 ถ้าเธอเรียกมันว่างั้น 806 00:54:22,509 --> 00:54:23,625 เธอชอบไหมล่ะ? 807 00:54:28,223 --> 00:54:30,010 ไม่รู้สิ มันแปลกๆ 808 00:54:30,184 --> 00:54:34,554 ตอนแรก ก็ขยะแขยง แต่ต่อมาก็โอเคนะ 809 00:54:37,316 --> 00:54:40,024 แล้วฉันก็เริ่มรู้สึกร้อน 810 00:54:40,235 --> 00:54:43,444 แล้วฉันก็เริ่มตัวสั่น แล้ว... 811 00:54:44,698 --> 00:54:46,530 ไม่รู้สิ มันแปลกน่ะ 812 00:54:46,742 --> 00:54:49,735 มันรู้สึกเหมือนระเบิด 813 00:54:51,121 --> 00:54:52,407 แต่ระเบิดดีนะ 814 00:54:55,083 --> 00:54:56,494 เธอถึงจุดสุดยอด 815 00:54:58,420 --> 00:54:59,331 จริงเหรอ? 816 00:55:00,631 --> 00:55:03,339 เธอเป็นสาวเต็มตัวแล้ว ฉันภูมิใจเธอจริงๆ 817 00:55:04,343 --> 00:55:05,333 จริงเหรอ? 818 00:55:13,310 --> 00:55:14,346 ฟังนะ 819 00:55:14,978 --> 00:55:18,437 ตอนนี้เธอกำลังเดินถูกทาง มันโง่มากถ้าจะหยุด 820 00:55:19,066 --> 00:55:23,561 คิดว่าเซบาสเตียนเป็นครูสอน ปล่อยให้เขาสอนเธอซะ 821 00:55:24,321 --> 00:55:26,233 แต่ฉันไม่ได้รักเขา 822 00:55:27,449 --> 00:55:28,940 ฉันรักโรนัลด์ 823 00:55:29,201 --> 00:55:32,694 แล้วไง? เธอไม่อยากทำให้ โรนัลด์มีความสุขเหรอ? 824 00:55:33,247 --> 00:55:35,580 การฝึกฝนนำมาซึ่ง ความสมบูรณ์แบบ 825 00:55:36,083 --> 00:55:40,703 ฉันขอแนะนำให้นอนกับ คนมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 826 00:55:41,713 --> 00:55:43,705 แต่มันจะทำให้ฉัน เป็นผู้หญิงสำส่อน 827 00:55:44,591 --> 00:55:45,422 ใช่หรือเปล่า? 828 00:55:47,302 --> 00:55:49,134 ทุกคนก็ทำแบบนี้ 829 00:55:49,429 --> 00:55:52,547 แค่ไม่มีใครพูดถึงเท่านั้นเอง 830 00:55:55,227 --> 00:55:57,139 เป็นแบบสังคมลับๆ สิ 831 00:55:58,272 --> 00:55:59,888 จะมองแบบนั้นก็คงได้ 832 00:56:01,692 --> 00:56:03,524 ยายโง่เอ๊ย! 833 00:56:04,194 --> 00:56:05,401 เจ๋ง 834 00:56:08,991 --> 00:56:11,734 สังคมลับ สังคมลับ 835 00:56:20,377 --> 00:56:22,585 มันต้องระบมแบบนี้เหรอ? 836 00:56:23,422 --> 00:56:25,414 ครั้งแรก ใช่ 837 00:56:25,632 --> 00:56:27,043 มันจะหายไปเอง 838 00:56:32,222 --> 00:56:34,680 ฉันชอบอยู่ข้างบนมากกว่า 839 00:56:48,655 --> 00:56:51,113 นี่เป็นช่วงที่ฉันเรียกว่า "ช่วงความสงบ" 840 00:56:51,783 --> 00:56:55,026 เป็นเวลาที่เรานึกย้อน ถึงสิ่งที่เราทำลงไป 841 00:56:55,245 --> 00:56:56,361 ขอโทษก็ได้ 842 00:57:00,208 --> 00:57:02,245 มีอะไรหรือเปล่า? 843 00:57:02,502 --> 00:57:03,913 เธอว่างั้นเหรอ? 844 00:57:04,963 --> 00:57:06,249 เพราะฉันหรือเปล่า? 845 00:57:08,300 --> 00:57:09,586 เธอดีแล้ว 846 00:57:11,053 --> 00:57:12,385 ยายแอนเน็ตนั่นละสิ 847 00:57:13,138 --> 00:57:14,925 รักแม่นั่นเหรอ? 848 00:57:16,058 --> 00:57:17,139 ไม่เป็นไรหรอก 849 00:57:17,351 --> 00:57:19,183 ฉันก็ไม่ได้รักเธอ 850 00:57:19,645 --> 00:57:20,726 ฉันรักโรนัลด์ 851 00:57:21,104 --> 00:57:23,721 - ฉันไปล่ะ - จะไปไหนน่ะ? 852 00:57:24,107 --> 00:57:26,224 จะไปอาบน้ำ 853 00:57:27,069 --> 00:57:29,402 - อยากมีคนอาบด้วยไหม? - ไม่ 854 00:57:29,738 --> 00:57:32,697 - อยากให้อมให้ไหม? - ราตรีสวัสดิ์ เซซิล 855 00:57:34,576 --> 00:57:36,192 ถ่อยซะไม่มี! 856 00:57:48,674 --> 00:57:50,506 แอบดูใครน่ะ? 857 00:57:52,386 --> 00:57:53,718 นั่นเธอเหรอ? 858 00:57:55,722 --> 00:57:57,554 โอ้โห ร้องไห้ใหญ่ 859 00:57:57,724 --> 00:58:00,341 เด็กน้อยเสียใจเพราะ หนังสือเลวเล่มใหญ่ 860 00:58:00,560 --> 00:58:02,051 หุบปากน่า! 861 00:58:02,312 --> 00:58:04,053 เป็นบ้าอะไร? 862 00:58:04,272 --> 00:58:05,558 เปล่า 863 00:58:07,401 --> 00:58:09,563 หล่อนทำให้เธอปั่นป่วนใช่ไหม? 864 00:58:10,237 --> 00:58:11,569 ถ้าอยากรู้...ก็ใช่ 865 00:58:12,406 --> 00:58:13,738 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 866 00:58:14,074 --> 00:58:16,691 ฉันทนไอ้ความเป็นกุลสตรี บ้าบอของเธอไม่ได้... 867 00:58:17,077 --> 00:58:19,410 แต่ฉันก็หลงเสน่ห์ เธอเข้าไปเต็มเปา 868 00:58:20,580 --> 00:58:21,536 เขาทำให้ฉันหัวเราะ 869 00:58:25,585 --> 00:58:27,952 เธอก็เลยจะแพ้พนันของเราสิ 870 00:58:29,214 --> 00:58:30,500 ฉันไม่ได้แพ้พนัน 871 00:58:30,716 --> 00:58:33,424 มันแค่ใช้เวลานาน กว่าที่ฉันคาดไว้ 872 00:58:39,766 --> 00:58:43,726 รังเกียจไหมถ้าฉันจะเอา รถคันใหม่ของฉันไปขี่เล่น? 873 00:58:47,649 --> 00:58:50,608 สิ่งเดียวที่เธอ จะได้ขี่ก็คือฉัน 874 00:58:51,695 --> 00:58:54,733 ตอนนี้ต้องขอตัวนะ ฉันยังมีงานต้องทำ 875 00:59:37,699 --> 00:59:39,486 ผมขอโทษนะ 876 00:59:39,659 --> 00:59:41,070 ฉันก็เหมือนกัน 877 00:59:43,997 --> 00:59:46,410 ผมไม่ขอโทษหรอก! ผมทำแล้วทำเลย 878 00:59:46,708 --> 00:59:48,370 ฉันนึกว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 879 00:59:48,627 --> 00:59:49,708 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 880 00:59:50,378 --> 00:59:52,961 ผมเก็บความรู้สึกที่มี ต่อคุณเอาไว้ไม่ได้ 881 00:59:53,799 --> 00:59:56,963 คุณบอกผมตรงๆ ได้ไหม ว่าไม่รู้สึกอะไรกับผมเลย? 882 00:59:59,846 --> 01:00:01,428 ฉันมีความรู้สึกกับคุณ 883 01:00:01,681 --> 01:00:03,217 ถ้างั้นทำไมล่ะ? 884 01:00:03,683 --> 01:00:06,721 ไม่ใช่ว่าคุณมีสามีนี่ นอกจากคุณจะเป็นเมียพระเจ้า 885 01:00:07,187 --> 01:00:08,303 ไม่ยุติธรรมเลย 886 01:00:09,272 --> 01:00:10,558 ทำไมเราอยู่ด้วยกันไม่ได้? 887 01:00:11,108 --> 01:00:12,224 อยากรู้เหรอว่าทำไม 888 01:00:12,442 --> 01:00:14,024 ใช่ ผมอยากรู้ว่าทำไม 889 01:00:17,322 --> 01:00:19,314 ฉันไม่ไว้ใจตัวเองเมื่ออยู่กับคุณ 890 01:00:47,144 --> 01:00:48,100 เชิญค่ะ 891 01:00:59,781 --> 01:01:01,738 ผมมากล่าวคำอำลา 892 01:01:03,201 --> 01:01:04,362 คุณจะไปไหน? 893 01:01:04,661 --> 01:01:08,405 กลับเข้าเมือง ผมอาจจะไปทางใต้ของฝรั่งเศส 894 01:01:10,083 --> 01:01:11,745 ผมเล่นเกมต่อไม่ได้แล้ว 895 01:01:12,502 --> 01:01:13,788 เกมอะไร? 896 01:01:14,254 --> 01:01:15,210 เลิกเล่นละครเถอะ 897 01:01:15,797 --> 01:01:18,084 นาทีหนึ่งคุณเร่าร้อน อีกนาทีก็เย็นชืด 898 01:01:18,633 --> 01:01:20,374 คุณทำให้ผมรู้สึกบกพร่อง 899 01:01:21,094 --> 01:01:23,711 ถ้าคุณรู้สึกแบบนั้น ก็ดีแล้วที่คุณจะไป 900 01:01:24,598 --> 01:01:26,055 ดีเลย 901 01:01:29,227 --> 01:01:31,219 ฉันไม่อยากให้ เราจากกันแบบไม่ดี 902 01:01:31,479 --> 01:01:35,098 แต่ผมว่าคุณไม่มีทางเลือกนะ 903 01:01:35,609 --> 01:01:38,773 คุณมันคนมารยา ผมไม่ยุ่งกับคนมารยา 904 01:01:39,154 --> 01:01:40,235 ฉันมารยายังไง? 905 01:01:40,447 --> 01:01:44,487 คุณชอบทำเป็นพูดว่า "กำลังรอคอยความรัก" 906 01:01:44,743 --> 01:01:46,735 นี่ไงล่ะ! อยู่หน้าคุณนี่ไง 907 01:01:47,120 --> 01:01:49,282 แต่คุณกลับจะหันหลังให้มัน 908 01:01:49,664 --> 01:01:51,747 ผมว่าเราก็คงจบกันแค่นี้ 909 01:01:53,126 --> 01:01:54,492 ผมจะไปทางของผมล่ะ 910 01:01:55,212 --> 01:01:57,454 แต่คุณก็จะคิดไปตลอดชีวิต... 911 01:01:57,672 --> 01:02:00,039 ว่าคุณได้หันหลัง ให้กับความรัก 912 01:02:00,342 --> 01:02:02,083 และนั่นทำให้คุณเป็นนางมารยา 913 01:02:08,141 --> 01:02:09,677 ขอให้มีความสุขนะ 914 01:02:12,479 --> 01:02:13,560 เดี๋ยว 915 01:03:24,301 --> 01:03:26,463 ผมขอโทษ ผมทำไม่ได้ 916 01:03:47,741 --> 01:03:49,824 สงบไว้ ไอ้หน้าตัวเมีย 917 01:04:11,473 --> 01:04:12,554 อรุณสวัสดิ์ 918 01:04:16,603 --> 01:04:18,390 เมื่อคืนนี้เป็นไง? 919 01:04:19,105 --> 01:04:20,221 กับใครล่ะ? 920 01:04:20,482 --> 01:04:23,566 ฉันรู้เรื่องเซซิลดี หล่อนหุบปากไม่เป็นหรอก 921 01:04:26,196 --> 01:04:29,109 ถ้าถามว่าฉันนอนกับหล่อน รึยัง...คำตอบคือยัง 922 01:04:29,407 --> 01:04:30,693 หล่อนปฏิเสธเธอละสิ 923 01:04:31,659 --> 01:04:33,571 ตรงกันข้ามเลย 924 01:04:34,329 --> 01:04:35,410 แล้วทำไมล่ะ? 925 01:04:40,043 --> 01:04:41,250 ไม่รู้สิ 926 01:04:42,754 --> 01:04:46,168 หล่อนนอนอยู่บนเตียง... 927 01:04:46,424 --> 01:04:50,088 พร้อมที่จะทำ แต่ฉันกลับ... 928 01:04:53,223 --> 01:04:55,215 ฉันรู้สึกว่ามันไม่ถูกต้อง 929 01:04:55,475 --> 01:04:58,513 เธอมีโอกาสจะฟันหล่อน แล้วไม่ทำเหรอ? 930 01:04:58,728 --> 01:05:00,094 ให้ตายสิ เธอมันงั่ง! 931 01:05:09,030 --> 01:05:11,317 ถ้าจะไปหาหล่อน ที่ห้องละก็ ไม่เจอหรอก 932 01:05:11,533 --> 01:05:12,444 เธออยู่ไหน? 933 01:05:13,076 --> 01:05:14,487 เธอไม่รู้เหรอ? 934 01:05:15,412 --> 01:05:17,404 หล่อนไปตั้งครึ่งชั่วโมงแล้ว 935 01:05:18,123 --> 01:05:20,410 เธอไปไหน? 936 01:05:21,459 --> 01:05:25,169 หล่อนขอโทษป้าเธอ แล้วบอกว่า... 937 01:05:25,380 --> 01:05:27,622 จะไปอยู่กับเพื่อน 938 01:05:28,508 --> 01:05:30,295 เธออดแล้ว เซบาสเตียน 939 01:05:31,052 --> 01:05:35,296 ยายเด็กนั่นรู้สึกตัวแล้ว หล่อนไม่มีทางเข้าใกล้เธออีก 940 01:05:37,684 --> 01:05:38,424 โง่ โง่ โง่ จูดี้ ต้องเก็บไว้ 941 01:05:46,317 --> 01:05:48,024 - นี่วาลมอนต์ - ไง เพื่อน! 942 01:05:48,236 --> 01:05:49,067 เธออยู่กับนายหรือเปล่า? 943 01:05:49,779 --> 01:05:50,565 เธออยู่ไหน? 944 01:05:50,822 --> 01:05:53,439 ฉันไม่รู้ว่าทำไมแก ไม่เลิกยุ่งกับเธอซะ? 945 01:05:53,700 --> 01:05:54,611 เธออยู่ไหน? 946 01:05:54,826 --> 01:05:56,067 ก็ได้ๆ 947 01:05:56,327 --> 01:05:58,990 เธอไปอยู่กับพ่อแม่ของเพื่อน ครอบครัวมิฮาลิคส์ 948 01:05:59,247 --> 01:06:01,910 เธอขึ้นรถไฟไปสถานีเพ็นน์ เมื่อ 20 นาทีนี้เอง 949 01:06:02,125 --> 01:06:02,990 ขอบใจ 950 01:06:03,209 --> 01:06:04,325 ได้เลย 951 01:07:10,026 --> 01:07:11,392 ฉันทึ่งจริงๆ 952 01:07:14,447 --> 01:07:16,063 ผมมีความรัก 953 01:09:48,393 --> 01:09:50,009 เดี๋ยวนะ! 954 01:09:55,483 --> 01:09:56,599 เข้ามาซิ 955 01:10:00,697 --> 01:10:01,653 ผิดจังหวะเหรอ? 956 01:10:02,532 --> 01:10:03,443 ทำนองนั้น 957 01:10:04,409 --> 01:10:08,198 เห็นชัดว่าเธออยากให้ฉัน ดูการผจญภัยของเธอ 958 01:10:08,413 --> 01:10:10,655 ไม่งั้นคงจะไม่เชิญ ฉันให้เข้ามา 959 01:10:12,458 --> 01:10:15,075 ใครนะที่ให้ความสุข เธอขนาดนั้น? 960 01:10:18,673 --> 01:10:20,414 อยู่ที่ไหนนะ? 961 01:10:31,227 --> 01:10:32,638 บ้านนี้มันบ้าจริงๆ 962 01:10:34,439 --> 01:10:35,555 โทรมานะ 963 01:10:40,737 --> 01:10:42,774 ไม่ปล่อยให้เธอสนุกคนเดียวหรอก 964 01:10:48,619 --> 01:10:52,158 ฉันเดาว่าเธอมาทวงสัญญาละสิ 965 01:10:56,669 --> 01:10:58,251 ไว้คราวหลังนะ 966 01:10:59,172 --> 01:11:00,583 ว่าไงนะ? 967 01:11:01,674 --> 01:11:02,755 ฉันไม่มีอารมณ์ 968 01:11:03,134 --> 01:11:04,124 ฉันอยากเอา! 969 01:11:04,427 --> 01:11:06,134 แต่ฉันไม่ 970 01:11:08,806 --> 01:11:10,297 สวัสดี แคธรีน 971 01:11:14,395 --> 01:11:14,760 ฟังดูดีนี่ 972 01:11:17,315 --> 01:11:18,726 ผมก็รักคุณ 973 01:11:20,234 --> 01:11:22,226 "ผมก็รักคุณ"เหรอ? 974 01:11:28,701 --> 01:11:31,785 พระเจ้า! เธอหลงเสน่ห์หล่อนจริงๆ ด้วย 975 01:11:32,580 --> 01:11:33,821 หยุดนะ! 976 01:11:34,707 --> 01:11:36,539 แล้วเราเอาไง? 977 01:11:37,460 --> 01:11:39,076 ไม่มีอะไรเปลี่ยนนี่ 978 01:11:39,295 --> 01:11:40,831 เปลี่ยนสิ 979 01:11:41,589 --> 01:11:43,706 เธอรักหล่อน เธอไม่รักฉันแล้ว 980 01:11:44,592 --> 01:11:47,175 ไม่เอาน่า แคธรีน ก็แค่เรื่องพนัน 981 01:12:02,401 --> 01:12:04,142 ตลกสิ้นดี! 982 01:12:07,031 --> 01:12:09,398 ไอ้ที่ตลกน่ะคือตัวเธอ 983 01:12:10,076 --> 01:12:13,535 ดูเธอสิ เธอลดค่าตัวเอง ไปถึงไหนแล้ว 984 01:12:13,746 --> 01:12:16,614 เคยคิดไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อโรงเรียนเปิด? 985 01:12:17,250 --> 01:12:19,207 เธอกำลังเดทกับนางสาว หนังสือวัยหวาน... 986 01:12:19,418 --> 01:12:22,126 ซึ่งเป็นลูกสาวอาจารย์ใหญ่ คนใหม่อีกด้วย 987 01:12:22,338 --> 01:12:25,422 กว่าจะรู้ตัว เธอก็พานักเรียน ทัวร์รอบร.ร.กับยายนั่น 988 01:12:26,259 --> 01:12:27,375 แต่เดี๋ยวก่อน 989 01:12:28,094 --> 01:12:31,132 พ่อหล่อนไม่รู้ เรื่องอดีตของเธอนี่ 990 01:12:32,473 --> 01:12:36,638 ฉันว่าเขาคงจะยอมให้เจ้าหญิง ของเขามาคบคนแบบเธอแน่ 991 01:12:38,855 --> 01:12:43,065 น่าผิดหวังนะที่รู้ว่าเรื่องของ แอนเน็ตเป็นเรื่องแหกตา 992 01:12:44,277 --> 01:12:48,317 ในฐานะของประธานนักเรียน ฉันรู้สึกว่าเป็นหน้าที่ๆ ต้องบอกเขา 993 01:12:52,118 --> 01:12:53,074 วางโทรศัพท์ลง 994 01:12:53,452 --> 01:12:55,159 เดี๋ยวเดียวเอง 995 01:13:01,294 --> 01:13:03,502 ท่าทางเธอจะแย่ 996 01:13:05,423 --> 01:13:07,085 ฉันไม่สนหรอกว่าเธอจะว่าไง 997 01:13:07,800 --> 01:13:12,010 ที่จริงฉันตั้งใจจะบอก หล่อนทุกอย่างบ่ายนี้ 998 01:13:13,306 --> 01:13:16,140 ใช่สิ ฉันลืมไป 999 01:13:16,517 --> 01:13:18,474 เธอรักหล่อนเหลือเกินนี่ 1000 01:13:19,478 --> 01:13:21,561 เธอเชื่อจริงๆ เหรอว่า... 1001 01:13:21,772 --> 01:13:24,480 เธอเปลี่ยนตัวเองได้ ใน 2-3 วันที่รู้จักหล่อนน่ะ 1002 01:13:24,734 --> 01:13:26,691 จะบอกอะไรให้นะ 1003 01:13:27,069 --> 01:13:30,107 คนเราไม่เปลี่ยนกัน ชั่วข้ามคืนหรอก 1004 01:13:31,198 --> 01:13:35,192 เธอกับฉันไม่เหมือนคนอื่น อย่างน้อยฉันก็มีกึ๋น พอจะยอมรับได้ 1005 01:13:37,663 --> 01:13:40,121 เธอเคยจะทิ้งตำนาน ให้กับโรงเรียน 1006 01:13:40,333 --> 01:13:42,120 ตอนนี้เป็นแค่เรื่องตลก 1007 01:13:42,460 --> 01:13:45,043 ฉันยินดีที่จะเสี่ยง 1008 01:13:45,463 --> 01:13:47,375 อย่าเลย เซบาสเตียน 1009 01:13:48,341 --> 01:13:50,799 เธอไม่เพียงจะทำลาย ชื่อเสียงตัวเอง... 1010 01:13:51,177 --> 01:13:53,134 แต่ชื่อเสียงหล่อนด้วย 1011 01:15:05,209 --> 01:15:06,916 นี่ห้องฉันเอง 1012 01:15:12,258 --> 01:15:14,250 คุณว่าเราทำเงียบๆ ได้ไหม? 1013 01:15:17,054 --> 01:15:19,091 มีบางอย่างที่ผมต้องบอกคุณ 1014 01:15:19,765 --> 01:15:21,006 บอกสิคะ 1015 01:15:21,600 --> 01:15:24,092 เรื่องนี้มันเป็นไปไม่ได้ สำหรับผมอีกแล้ว 1016 01:15:25,271 --> 01:15:26,557 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 1017 01:15:31,360 --> 01:15:32,396 มีอะไรเหรอ? 1018 01:15:33,237 --> 01:15:35,149 ไม่ใช่คุณหรอก ผมเองล่ะ 1019 01:15:36,032 --> 01:15:37,694 ผมบ้าไปแล้ว 1020 01:15:38,075 --> 01:15:39,486 คุณพูดอะไร? 1021 01:15:48,210 --> 01:15:51,544 ผมเคยคิดว่าผมรักคุณ แต่มันเป็นแค่เรื่องโกหก 1022 01:15:53,799 --> 01:15:57,008 ผมอยากให้เรารักกัน แต่ผมไม่ได้รู้สึกอะไรเลย 1023 01:15:57,762 --> 01:15:59,128 คุณทำแบบนี้ทำไม? 1024 01:16:01,515 --> 01:16:04,053 ผมแค่อยากรู้ว่าลีลา บนเตียงคุณเป็นยังไง 1025 01:16:05,311 --> 01:16:06,677 คุณพูดไม่จริง 1026 01:16:08,564 --> 01:16:10,100 คุณไม่รู้อะไรเลย 1027 01:16:10,733 --> 01:16:12,645 ไม่รู้จักผมด้วยซ้ำ! 1028 01:16:13,194 --> 01:16:16,653 เรื่องของเรื่องก็คือ ผมมีคนรักอยู่แล้ว 1029 01:16:17,615 --> 01:16:19,572 คุณเทียบหล่อนไม่ได้เลยด้วยซ้ำ 1030 01:16:20,409 --> 01:16:22,150 ฉันไม่เชื่อคุณ 1031 01:16:22,745 --> 01:16:25,658 ผมไม่รู้จะพูดยังไง ถึงจะชัดเจนกว่านี้ 1032 01:16:26,415 --> 01:16:28,452 คุณไม่มีความหมายกับผมเลย 1033 01:16:29,502 --> 01:16:30,993 คุณเป็นแค่... 1034 01:16:32,505 --> 01:16:34,292 แค่ชัยชนะ 1035 01:16:35,341 --> 01:16:38,584 คนขี้ขลาด ดูคุณสิ ตัวสั่นงันงก 1036 01:16:40,429 --> 01:16:42,341 คุณมาบอกฉันเรื่องนี้เหรอ? 1037 01:16:42,556 --> 01:16:44,343 ผมขอโทษ ผมมัน.. 1038 01:16:44,558 --> 01:16:47,175 ใช่ คุณมันบ้า! 1039 01:16:49,105 --> 01:16:50,141 ออกไป! 1040 01:16:52,483 --> 01:16:53,724 ออกไป! 1041 01:17:00,032 --> 01:17:01,443 อย่ามาจับฉัน! 1042 01:17:05,287 --> 01:17:07,529 ไม่ต้องมาแตะต้องตัวฉัน! 1043 01:17:14,713 --> 01:17:15,703 ไปซะ 1044 01:18:06,265 --> 01:18:08,382 ไม่น้ำเน่าไปหน่อยเหรอ? 1045 01:18:08,601 --> 01:18:12,265 คิดว่าเธออยากจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ระหว่างแอนเน็ตกับฉัน 1046 01:18:16,609 --> 01:18:17,941 มันจบแล้ว 1047 01:18:20,446 --> 01:18:21,357 จริงเหรอ? 1048 01:18:22,114 --> 01:18:23,571 เธอพูดถูก 1049 01:18:25,409 --> 01:18:26,570 ฉันเปลี่ยนไม่ได้ 1050 01:18:27,161 --> 01:18:29,323 เธอกับฉันไม่เหมือนชาวบ้านเขา 1051 01:18:32,166 --> 01:18:33,623 เราน่าจะฉลองกันหน่อย 1052 01:18:34,376 --> 01:18:35,912 ได้เลยนะ... 1053 01:18:36,712 --> 01:18:39,079 แต่เสียดาย ที่ฉัน กำลังคอยเพื่อนอยู่ 1054 01:18:41,133 --> 01:18:43,090 ใคร โรนัลด์เหรอ? 1055 01:18:43,469 --> 01:18:47,304 จริงๆ ไม่ใช่กงการ อะไรของเธอ แต่ใช่ 1056 01:18:48,474 --> 01:18:49,464 จากโรนัลด์ 1057 01:18:50,809 --> 01:18:54,052 ฉันยังไม่มีโอกาสเปิดอ่าน... 1058 01:18:54,396 --> 01:18:57,605 แต่ค่อนข้างมั่นใจว่า เขาคงเขียนว่า: 1059 01:18:57,816 --> 01:19:00,024 ยาดา-ยาดา-ยาดา คุณมีความหมายกับผมมาก 1060 01:19:00,236 --> 01:19:03,900 หวังว่าคงยังเป็นเพื่อนกันได้ แล้วก็นั่นนี่ นั่นนี่ 1061 01:19:06,158 --> 01:19:10,528 ฉันคิดแล้วว่าเธอต้องไม่ซื่อ ฉันเลยถือโอกาสจัดการ... 1062 01:19:10,913 --> 01:19:13,951 ให้โรนัลด์กับเซซิลได้พบกัน 1063 01:19:14,458 --> 01:19:15,539 เธอพูดถูก 1064 01:19:16,669 --> 01:19:19,332 เธอถูกหนุ่มทิ้งไปหา นางเด็กไร้เดียงสา 1065 01:19:20,965 --> 01:19:21,876 ดีมาก 1066 01:19:22,258 --> 01:19:23,465 ขอบใจ 1067 01:19:27,054 --> 01:19:28,511 เราถึงไหนแล้วนะ? 1068 01:19:31,684 --> 01:19:33,391 อ๋อใช่...งานฉลอง 1069 01:19:37,189 --> 01:19:38,725 จะดื่มเพื่ออะไรดี? 1070 01:19:40,025 --> 01:19:41,482 เพื่อชัยชนะของฉัน 1071 01:19:44,405 --> 01:19:47,489 ฉันไม่ได้ดื่มเพื่อไอ้นั่นนะ แต่ก็ตามใจ 1072 01:19:49,034 --> 01:19:51,026 สำหรับชัยชนะของเธอ ที่มีต่อแอนเน็ต 1073 01:19:54,790 --> 01:19:56,076 ขำอะไร? 1074 01:19:56,792 --> 01:19:58,624 เจ้ากระต่ายโง่เอ๊ย! 1075 01:20:00,087 --> 01:20:02,625 ฉันไม่ได้ชนะหล่อน 1076 01:20:06,719 --> 01:20:08,460 ฉันชนะเธอ 1077 01:20:10,472 --> 01:20:11,337 ว่าไงนะ? 1078 01:20:11,765 --> 01:20:14,803 เธอรักยายเด็กนั่นเหลือเกิน 1079 01:20:15,185 --> 01:20:17,393 แล้วก็ยังรักอยู่ 1080 01:20:18,147 --> 01:20:20,639 แต่ฉันรู้สึกสนุกกับการ ทำให้เธอรู้สึกละอาย 1081 01:20:22,276 --> 01:20:25,690 เธอเลิกกับคนๆ แรกที่เธอเคยรัก... 1082 01:20:25,904 --> 01:20:28,521 เพราะฉันขู่เรื่องชื่อเสียงเธอ 1083 01:20:30,242 --> 01:20:31,824 ไม่เข้าใจหรือไง? 1084 01:20:32,828 --> 01:20:35,536 เธอเป็นแค่ของเล่น เซบาสเตียน 1085 01:20:36,206 --> 01:20:39,199 ของเล่นที่ฉันชอบเล่นด้วย 1086 01:20:40,210 --> 01:20:42,793 แล้วตอนนี้เธอก็ทำ เรื่องเด็กนั่นพังแล้ว 1087 01:20:43,881 --> 01:20:47,670 ฉันว่ามันเป็นเรื่องเศร้าที่สุด เท่าที่เคยได้ยินมาเลย 1088 01:20:49,845 --> 01:20:51,086 ไชโย! 1089 01:20:58,437 --> 01:20:59,928 รสดีนี่ 1090 01:21:06,779 --> 01:21:10,523 เธอคงมานี่เพื่อทวงสัญญาละสิ 1091 01:21:10,741 --> 01:21:14,610 แต่แย่นะ ฉันไม่เอากับคนขี้แพ้ 1092 01:21:26,673 --> 01:21:28,460 ลาก่อน เซบาสเตียน 1093 01:21:30,719 --> 01:21:32,631 ผมจำเป็นต้องพูดกับเธอครับ 1094 01:21:32,888 --> 01:21:36,256 ฉันไม่รู้จะบอกเธอยังไง เธอไม่อยู่ที่นี่ 1095 01:21:36,475 --> 01:21:38,717 ช่วยบอกเธอด้วยนะครับ ว่าผมโทรมา 1096 01:21:39,103 --> 01:21:40,810 ฉันจะบอกให้จ้ะ 1097 01:22:25,441 --> 01:22:26,306 มีอะไรให้ช่วยคะ? 1098 01:22:26,525 --> 01:22:28,312 ผมอยากคุยกับแอนเน็ตครับ 1099 01:22:28,610 --> 01:22:32,229 เธอไม่อยู่ ฟังนะ ฉันกำลังมีแขกอยู่.. 1100 01:22:33,699 --> 01:22:36,407 ก็ฉันบอกแล้ว เธอไม่อยู่ที่นี่ 1101 01:22:38,745 --> 01:22:41,237 งั้นเอานี่ให้เธอให้ได้นะครับ 1102 01:22:42,416 --> 01:22:43,577 มันสำคัญมาก 1103 01:22:43,792 --> 01:22:45,283 ฉันเข้าใจ ราตรีสวัสดิ์ 1104 01:22:51,884 --> 01:22:53,500 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 1105 01:22:53,719 --> 01:22:57,178 ชอบมีใครต่อใคร มาโผล่ที่ประตูฉันเรื่อย 1106 01:23:15,032 --> 01:23:17,775 แอนเน็ตที่รัก ผมไม่รู้จะพูดยังไง... 1107 01:23:18,160 --> 01:23:20,573 เพื่อที่จะแก้ไขสิ่งที่ ผมทำกับคุณลงไป 1108 01:23:21,371 --> 01:23:25,490 ความจริงก็คือการอยู่กับคุณ เป็นเวลาเดียวที่ผมมีความสุข 1109 01:23:26,585 --> 01:23:28,702 ชีวิตผมทั้งชีวิตเป็นเรื่องตลก 1110 01:23:29,755 --> 01:23:33,294 ผมภูมิใจตัวเองเมื่อมีความสุข บนความทุกข์ของคนอื่น 1111 01:23:35,636 --> 01:23:37,673 ในที่สุดมันก็ย้อนมาทำร้ายผม 1112 01:23:38,722 --> 01:23:42,136 ผมได้มอบความเจ็บปวด ให้กับคนแรกที่ผมรัก 1113 01:23:44,436 --> 01:23:47,270 สิ่งที่แนบมาด้วยคือ สมบัติที่มีค่าที่สุดของผม: 1114 01:23:47,481 --> 01:23:48,722 บันทึกของผม 1115 01:23:50,275 --> 01:23:52,608 นานแล้วที่ผมคิดว่ามันคือ ถ้วยรางวัลของผม 1116 01:23:53,278 --> 01:23:55,736 เป็นการรวบรวมชัยชนะ ของผมทั้งหมด 1117 01:23:56,782 --> 01:23:59,650 ถ้าคุณอยากรู้ความจริง ก็โปรดอ่านมันซะ 1118 01:24:00,035 --> 01:24:01,446 ไม่โกหกอีกต่อไป 1119 01:24:01,662 --> 01:24:04,951 จอมโกหกไร้วิญญาณ คนติดเหล้า 1120 01:24:07,501 --> 01:24:09,743 ฉันเป็นนางแพศยา 1121 01:24:11,755 --> 01:24:14,122 การพนัน 1122 01:24:15,300 --> 01:24:17,713 ได้โปรดให้โอกาสผมอีกครั้ง 1123 01:24:18,136 --> 01:24:19,968 ผมแตกสลายเมื่อไม่มีคุณ 1124 01:24:51,420 --> 01:24:53,286 นี่แคธรีนนะ 1125 01:24:54,089 --> 01:24:54,749 มีอะไรเหรอ? 1126 01:24:55,674 --> 01:24:57,415 เป็นอะไรไปหรือเปล่า? 1127 01:24:59,636 --> 01:25:03,050 เซบาสเตียนน่ะ เขาเป็นบ้าไปแล้ว 1128 01:25:03,348 --> 01:25:06,512 - หมายความว่าไง? - เขาตบฉันแล้วก็ออกไป 1129 01:25:07,394 --> 01:25:11,229 ฉันกลัวที่ต้องอยู่คนเดียว ได้โปรดเถิด ฉันต้องการคุณจริงๆ 1130 01:25:11,440 --> 01:25:13,602 ตกลง ใจเย็นๆ ไว้ 1131 01:25:14,610 --> 01:25:17,569 ยังมีอีกนะ มันเกี่ยวกับเซซิล 1132 01:25:20,490 --> 01:25:22,607 อยู่ที่นั่นนะ ผมจะไปหา 1133 01:26:41,279 --> 01:26:43,111 ไอ้สารเลว! 1134 01:26:49,830 --> 01:26:51,446 เราต้องคุยกันหน่อย 1135 01:26:52,666 --> 01:26:55,374 เอาไว้ก่อนได้ไหม? ฉันแย่มาทั้งคืนแล้ว 1136 01:26:55,794 --> 01:26:56,659 นายมีปัญหาอะไร? 1137 01:26:57,045 --> 01:26:58,536 นายตบแคธรีนทำไม? 1138 01:27:00,006 --> 01:27:00,917 เธอหลอกนายสำเร็จ 1139 01:27:01,133 --> 01:27:02,123 เธอบอกฉันทุกอย่าง 1140 01:27:02,592 --> 01:27:05,084 นายไม่รู้หรอกว่า กำลังพูดถึงอะไร 1141 01:27:05,429 --> 01:27:07,170 เธอบอกว่านายฟันเซซิล 1142 01:27:10,684 --> 01:27:11,515 ใช่ไหม? 1143 01:27:14,438 --> 01:27:15,269 ฉันเสียใจ.. 1144 01:27:15,480 --> 01:27:16,436 ไอ้สารเลว! 1145 01:27:31,621 --> 01:27:32,657 หยุดนะ! 1146 01:28:09,117 --> 01:28:10,653 ผมรักคุณ แอนเน็ต 1147 01:28:11,995 --> 01:28:13,452 ฉันก็รักคุณ 1148 01:28:23,173 --> 01:28:24,414 อดทนไว้นะ 1149 01:28:36,394 --> 01:28:40,104 ในฐานะของอาจารย์ใหญ่คนใหม่ แห่งโรงเรียนแมนเชสเตอร์ 1150 01:28:41,066 --> 01:28:43,649 ครูรู้สึกเศร้าใจที่ต้อง เริ่มต้นการเรียนปีใหม่... 1151 01:28:44,069 --> 01:28:46,186 ด้วยความโศกเศร้าเช่นนี้ 1152 01:29:10,136 --> 01:29:12,093 ฉันไม่รู้ว่ามีใครอยู่ที่นี่ด้วย 1153 01:29:12,347 --> 01:29:13,554 ฉันขอโทษ 1154 01:29:14,266 --> 01:29:17,179 - ฉันแอนเน็ต ฮาร์โกรฟ - แคธรีน เมอร์โทอี้ 1155 01:29:18,103 --> 01:29:19,184 เราเคยเจอกันมาก่อนไหม? 1156 01:29:19,688 --> 01:29:21,395 คงไม่เคยมั้ง 1157 01:29:22,440 --> 01:29:25,057 พ่อคุณเป็นอาจารย์ใหญ่คนใหม่ ที่แมนเชสเตอร์ใช่ไหม? 1158 01:29:25,277 --> 01:29:26,484 ใช่แล้ว 1159 01:29:27,654 --> 01:29:29,691 เสียใจด้วยนะ เรื่องน้องชายคุณ 1160 01:29:30,156 --> 01:29:31,488 คุณไม่เป็นไรนะ? 1161 01:29:32,158 --> 01:29:33,945 เดี๋ยวก็หาย 1162 01:29:34,703 --> 01:29:36,740 คุณรู้จักเซบาสเตียนเหรอ? 1163 01:29:37,706 --> 01:29:39,322 จะพูดอย่างนั้นก็ได้ 1164 01:29:41,209 --> 01:29:43,326 เรื่องมันเศร้านะ 1165 01:29:46,006 --> 01:29:47,292 ใช่แล้ว 1166 01:29:48,550 --> 01:29:50,132 ฉันปล่อยคุณไว้ตามลำพังละ 1167 01:29:54,389 --> 01:29:58,303 แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร บอกฉันละกันถ้าคุณต้องการเพื่อน 1168 01:29:58,810 --> 01:30:00,267 เยี่ยมเลย 1169 01:30:01,813 --> 01:30:05,477 ฉันรู้ว่าฟังดูน่าเบื่อ แต่บางครั้ง เวลาฉันรู้สึกแย่มากๆ... 1170 01:30:05,692 --> 01:30:08,560 ฉันหันไปหาพระเจ้า พระองค์ ช่วยให้ฉันผ่านมันไปได้ 1171 01:30:11,239 --> 01:30:12,025 ขอบใจ 1172 01:30:14,534 --> 01:30:16,400 แล้วเจอกันนะ 1173 01:30:18,496 --> 01:30:20,488 จะตั้งใจคอยเลยจ้ะ 1174 01:30:21,833 --> 01:30:23,165 ยายบ้า! 1175 01:30:28,423 --> 01:30:30,039 เอาล่ะ 1176 01:30:33,720 --> 01:30:35,507 ไม่ว่าเมฆหมอก จะหม่นเพียงใด... 1177 01:30:36,264 --> 01:30:38,597 จะมีแสงสีเงิน ทอดผ่านเสมอ 1178 01:30:39,142 --> 01:30:41,509 มันอาจจะมองแทบไม่เห็น... 1179 01:30:41,686 --> 01:30:45,521 แต่สิ่งที่เราควรเรียนรู้จากสิ่งนี้ คือต้องจริงใจกับตัวเอง... 1180 01:30:45,690 --> 01:30:48,808 และต้านแรงยั่วยุจาก ความกดดันรอบข้าง 1181 01:30:50,236 --> 01:30:54,651 ในฐานะประธานนักเรียน ฉันพยายามปฏิบัติตนเป็นตัวอย่าง 1182 01:30:55,909 --> 01:31:00,324 โชคร้ายที่คนๆ หนึ่ง ซึ่งฉันช่วยไว้ไม่ทัน... 1183 01:31:00,538 --> 01:31:02,575 คือน้องชายต่างพ่อแม่ ของฉัน ที่ชื่อเซบาสเตียน 1184 01:31:03,792 --> 01:31:05,749 ฉันรู้ว่าเขากำลังมอง เราอยู่ในวันนี้และ.. 1185 01:31:11,424 --> 01:31:15,213 ฉันรู้ว่าเขากำลังมองเราอยู่ ในวันนี้และเขาอยากให้ฉันพูด.. 1186 01:31:18,598 --> 01:31:20,385 อยากให้ฉันพูดว่า "แคธรีน.." 1187 01:31:24,145 --> 01:31:26,228 เขาอยากให้ฉันพูดว่า "แคธรีน ผมเสียใจ" 1188 01:31:29,192 --> 01:31:32,685 มีอะไรกัน? ไม่เกรงใจกันบ้างหรือไง? 1189 01:32:12,527 --> 01:32:15,440 เจตนาอำมหิต บันทึกของเซบาสเตียน วาลมอนต์ 1190 01:32:22,746 --> 01:32:25,204 ฉันคือนางแพศยา! 1191 01:32:26,708 --> 01:32:29,200 โลกแห่งมิตรภาพจอมปลอม ของแคธรีน 1192 01:37:27,100 --> 01:37:27,900 [THAI]