1 00:02:35,318 --> 00:02:40,823 Sebastian... Încearcă să te concentrezi. 2 00:02:40,990 --> 00:02:44,827 Ce aș putea să spun? Sunt un prost. 3 00:02:45,036 --> 00:02:47,668 - Nu, nu ești un prost. - Ba sunt. 4 00:02:47,930 --> 00:02:51,112 Nu-mi pot plânge de milă pentru că sunt un biet băiat bogat. 5 00:02:51,876 --> 00:02:56,756 Dar nu e vina ta. Adolescența este o perioadă dificilă. 6 00:02:56,965 --> 00:03:00,635 Fără o atenție deosebită din partea părinților lucrurile pot scăpa de sub control. 7 00:03:00,843 --> 00:03:06,599 Dar tu trebuie să te ridici deasupra greșelilor celorlalți. Uite aici.. 8 00:03:09,811 --> 00:03:15,233 - O copie cu autograf. Pentru mine? - E a ta.. 9 00:03:16,109 --> 00:03:21,447 Încetează să fii atât de dur cu tine. Lasă trecutul în urmă. 10 00:03:21,656 --> 00:03:23,825 Aveți dreptate. 11 00:03:24,033 --> 00:03:29,706 E greu de crezut că a existat o perioadă în viața mea când singurul lucru la care mă puteam gândi era sexul. 12 00:03:29,914 --> 00:03:33,084 - Nu poți trece prin viață așa. - Știu. 13 00:03:33,293 --> 00:03:36,462 Dumneavoastră... de exemplu. 14 00:03:36,629 --> 00:03:40,925 Sunteți o femeie foarte atractivă. Aveți niște picioare mortale... 15 00:03:41,092 --> 00:03:46,097 Mi-ar plăcea să le fotografiez... Așa eram eu cândva. 16 00:03:46,306 --> 00:03:50,021 - Acum sunt vindecat. - Sunt mândră de tine! 17 00:03:50,046 --> 00:03:53,186 - La aceeași oră săptămâna viitoare? - Nu ți-am spus? 18 00:03:53,187 --> 00:03:57,233 Plec în turneu cu cartea mea. O să mă întorc peste o lună. 19 00:03:57,442 --> 00:04:01,237 - De ce? - Și alți oameni au nevoie de ajutorul meu. 20 00:04:01,446 --> 00:04:05,742 - O să te descurci. - Sper. 21 00:04:05,909 --> 00:04:09,329 Dacă ai nevoie de ceva, dă-mi un telefon. 22 00:04:09,537 --> 00:04:12,999 Mi-ar prinde bine o îmbrățișare. 23 00:04:20,840 --> 00:04:24,093 Foarte bine... Așa. 24 00:04:29,933 --> 00:04:33,853 - Fiica ta este pe 1. - Spune-i să aștepte. 25 00:04:35,271 --> 00:04:42,070 - Ea este? Pare drăguță. - E minunată, o elevă de nota zece. 26 00:04:42,278 --> 00:04:47,158 Merge la Princeton din toamnă. 27 00:04:47,367 --> 00:04:50,745 E exact genul de fată cu care ar trebui să fiu. 28 00:04:50,954 --> 00:04:54,582 Nu prea e de nasul tău. Fără supărare. 29 00:04:56,084 --> 00:05:02,966 - Ai grijă de tine, Sebastian. - Mulțumesc pentru tot. 30 00:05:04,759 --> 00:05:06,886 Dobitocule. 31 00:05:13,101 --> 00:05:17,021 - Da? - Fiica ta mai e încă la telefon. 32 00:05:17,230 --> 00:05:22,735 - Bună, dragă. - Mă tot ții în așteptare! 33 00:05:22,902 --> 00:05:28,157 - S-a întâmplat ceva? - Mi-a spus că mă iubește, și eu l-am crezut. 34 00:05:28,366 --> 00:05:33,079 - Sunt așa de proastă. - E în regulă. 35 00:05:33,288 --> 00:05:36,791 Trage aer în piept. 36 00:05:37,000 --> 00:05:41,880 Termină cu prostiile psihologice, mamă! 37 00:05:42,088 --> 00:05:45,258 Sunt fotografii cu mine pe internet. 38 00:05:45,425 --> 00:05:51,180 - Ce fel de fotografii? - Fotografii cu mine goală! Ce crezi? 39 00:05:53,391 --> 00:05:59,522 - Cum ai putut să fii atât de proastă? - A fost așa de încântător. 40 00:05:59,731 --> 00:06:03,192 Mi-a spus că am niște picioare mortale, 41 00:06:03,401 --> 00:06:06,154 și că vrea să le fotografieze. 42 00:06:06,362 --> 00:06:11,242 Lucrurile au scăpat total de sub control. 43 00:06:13,036 --> 00:06:15,872 Mamă... Mai ești acolo? 44 00:06:16,664 --> 00:06:20,001 Mami? Mamă! 45 00:06:24,797 --> 00:06:27,258 Sebastian! 46 00:06:28,426 --> 00:06:31,971 O să plătești pentru asta, nenorocitule! Mă auzi? 47 00:06:32,180 --> 00:06:38,478 - Obsedatule! Perversule! - Care e problema ei? 48 00:06:38,686 --> 00:06:42,357 Cineva are într-adevăr nevoie de terapie. 49 00:06:42,565 --> 00:06:46,319 Nu o să scapi cu asta. Lasă-mă! 50 00:06:47,612 --> 00:06:51,491 - Cum te cheamă? - Clorissa. 51 00:06:51,699 --> 00:06:55,995 - Clorissa? Doamne, ce frumoasă ești. - Mulțumesc. 52 00:06:56,204 --> 00:06:59,832 - O să te invit la prânz. - În regulă. 53 00:07:22,855 --> 00:07:25,858 Aici nu se parchează, domnule. 54 00:07:37,704 --> 00:07:42,750 Suntem așa de fericiți că Cecile va merge la Manchester cu tine. 55 00:07:42,959 --> 00:07:46,129 Ai fost o inspirație pentru noi. 56 00:07:46,296 --> 00:07:50,592 Sperăm că se va ridica la standardele pe care le-ai pregătit pentru ea. 57 00:07:50,758 --> 00:07:53,845 O să fac tot ce pot. 58 00:07:54,888 --> 00:07:59,934 - Ce a fost asta? - I-am mulțumit. Vietnameza e o limbă atât de frumoasă, nu credeți? 59 00:08:02,103 --> 00:08:08,276 Da. Kathryn e foarte populară la școală. Ascultă tot ce are de spus și o să ajungi departe. 60 00:08:08,484 --> 00:08:13,823 - Cum reușești? De unde îți iei puterea? - Știu că sună naiv, dar... 61 00:08:13,990 --> 00:08:21,581 ...când simt ispita de a ceda, mă rog la Dumnezeu. El mă ajută să trec peste probleme. 62 00:08:21,789 --> 00:08:27,378 - Ce frumos. - Cum sunt băieții? 63 00:08:27,545 --> 00:08:32,592 Cecile... Doar la asta te gândești? 64 00:08:33,968 --> 00:08:39,807 Iart-o. Nu cunoaște atmosfera unei școli mixte. 65 00:08:40,016 --> 00:08:45,939 E de înțeles. Majoritatea băieților de la Manchester sunt niște gentlemeni remarcabili. 66 00:08:46,147 --> 00:08:49,901 Dar sunt și câteva soiuri rele. 67 00:08:50,109 --> 00:08:56,032 Ca fratele tău vitreg Sebastian. Nu pot să cred că nu l-au exmatriculat după ce i-a făcut infirmierei... 68 00:08:56,241 --> 00:08:59,827 Am auzit că își revine chiar bine. 69 00:09:00,036 --> 00:09:04,165 Îmi pare bine să te revăd, doamnă Caldwell. 70 00:09:04,332 --> 00:09:10,838 - O mai ții minte pe fiica mea, Cecile? - Ce tricou frumos porți. 71 00:09:11,047 --> 00:09:14,300 Mulțumesc, tata m-a luat cu el în Australia. 72 00:09:14,509 --> 00:09:19,138 Cum merg treburile acolo jos? Înfloritoare, sper. 73 00:09:19,347 --> 00:09:22,267 Ce? 74 00:09:23,685 --> 00:09:27,897 - Îmi pare așa rău... - Cred că vom pleca acum, mulțumim foarte mult pentru ajutor. 75 00:09:28,106 --> 00:09:32,819 - Cecile, te sun eu să punem la punct planul de studiu. - Bine, mulțumesc. 76 00:09:33,027 --> 00:09:35,864 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 77 00:09:36,823 --> 00:09:42,036 Hai să mergem. Ține-ți picioarele lipite. Nu suntem în Jamaica. 78 00:09:44,914 --> 00:09:48,251 Nu știam că e ziua imbecililor la reședința Valmont. 79 00:09:48,418 --> 00:09:53,298 O iau pe biata fată sub aripile mele. 80 00:09:54,924 --> 00:09:57,427 - Au sunat părinții cât ai lipsit. - Minunat. 81 00:09:57,635 --> 00:10:00,638 Cum se simte târfa aia de maică-ta în Bali? 82 00:10:00,805 --> 00:10:06,644 Îl bănuiește pe bețivul impotent de taică-tău că și-o trage cu menajera. 83 00:10:08,396 --> 00:10:12,942 - Ce e cu tine, terapia nu a mers bine? - A fost bine. 84 00:10:14,903 --> 00:10:18,948 Clorissa. "Sună-mă." 85 00:10:19,115 --> 00:10:24,454 M-am săturat să mă culc cu debutantele astea insipide. 86 00:10:24,621 --> 00:10:31,002 - Nimic nu le mai șochează. - Relaxează-te. Am o misiune pentru tine. 87 00:10:31,211 --> 00:10:38,259 - Îl mai ții minte pe Court Reynolds? Fiul lui Gary Raynolds. - Nazistul care te-a părăsit pe 4 Iulie? 88 00:10:38,468 --> 00:10:45,016 - Am făcut sacrificii mari să-i fac pe plac lui Court. - Îmi pare rău. 89 00:10:45,225 --> 00:10:50,647 M-a durut foarte tare când am auzit că Court s-a îndrăgostit de altcineva. 90 00:10:50,813 --> 00:10:54,943 - Nu vrei să spui...? - Nimeni alta decât Cecile Caldwell. 91 00:10:55,109 --> 00:10:58,363 Deci de asta-i vorba. 92 00:10:58,530 --> 00:11:01,199 Ține-ți prietenii aproape, dar dușmanii și mai aproape. 93 00:11:01,366 --> 00:11:06,162 Când voi termina cu ea va fi cea mai mare târfă din New York. 94 00:11:06,371 --> 00:11:09,123 Iar noua prințesă a lui Court va fi marfă alterată. 95 00:11:09,332 --> 00:11:13,044 De ce te folosești de Cecile? De ce nu lovești direct în Court? 96 00:11:13,253 --> 00:11:17,422 Dacă pățește Court ceva cineva ar putea da vina pe mine. 97 00:11:17,423 --> 00:11:22,595 Nu pot lăsa asta să se întâmple. Toată lumea mă iubește, și așa vreau să rămână. 98 00:11:22,804 --> 00:11:27,016 Înțeleg ce vrei să spui. 99 00:11:28,726 --> 00:11:34,732 - De ce mi-ar păsa? - Vreau să o seduci pe tânăra Cecile. 100 00:11:36,276 --> 00:11:39,279 E foarte drăguță. 101 00:11:39,487 --> 00:11:42,907 Are sânii proaspeți. Supli. 102 00:11:43,116 --> 00:11:46,786 Un funduleț ferm, tare. 103 00:11:49,706 --> 00:11:52,792 O păsărică neexploatată. 104 00:11:55,795 --> 00:12:01,467 Fii tu căpitanul Picard pentru ea, Valmont. Pătrunde cu îndrăzneală... 105 00:12:02,844 --> 00:12:06,264 ...acolo unde nimeni nu a pătruns vreodată. 106 00:12:07,557 --> 00:12:10,310 Nu pot. 107 00:12:10,476 --> 00:12:14,939 - De ce nu? - Haide, Kathryn. E prea ușor. 108 00:12:15,148 --> 00:12:19,819 Pune-ți unul din amici tăi să o facă. Eu am o reputație de menținut. 109 00:12:20,028 --> 00:12:24,324 - Dar să i-o pui fiicei psihanalistei a fost o provocare? - Îmi încărca nota de plată. 110 00:12:26,242 --> 00:12:30,205 Asta e o provocare. 111 00:12:31,623 --> 00:12:36,628 - Știu cum să-mi alin durerile menstruale, mulțumesc foarte mult. - Taci din gură și du-te la pagina 64. 112 00:12:44,761 --> 00:12:49,182 DECLARAȚIA UNEI VIRGINE "De ce vreau să aștept", de Annette Hargrove, Kansas City. 113 00:12:52,018 --> 00:12:56,814 - Iisuse, fata asta vorbește serios? - E îngerașul tăticului ei. 114 00:12:57,023 --> 00:12:59,567 Un exemplu de castitate și virtute. 115 00:13:01,486 --> 00:13:06,032 Să vedem. Plictisitor, plictisitor, plictisitor. 116 00:13:06,241 --> 00:13:09,619 "Îmi iubesc părinții." Plictisitor, plictisitor, plictisitor. 117 00:13:09,827 --> 00:13:13,957 "A lua o decizie matura..." Aici! 118 00:13:14,165 --> 00:13:17,502 Are un prieten pe nume Trevor. 119 00:13:17,669 --> 00:13:22,048 Sunt împreună de un an. Trevor înțelege. 120 00:13:22,257 --> 00:13:26,052 Trevor e un poponar. Păcat că stă în Kansas. 121 00:13:26,261 --> 00:13:32,183 Dimpotrivă. Tatăl virginei a acceptat postul de director la noi la școală. 122 00:13:32,392 --> 00:13:36,145 Va sta la mătușa mea pană când părinții ei vor vinde casa. 123 00:13:37,313 --> 00:13:41,276 Îți poți imagina ce înseamnă asta pentru reputația mea? 124 00:13:41,484 --> 00:13:45,697 S-o regulez pe fiica directorului înainte să înceapă școala. 125 00:13:45,905 --> 00:13:52,871 - Ea va fi cea mai mare victorie a mea. - N-ai nici o șansă, asta chiar că te depășește. 126 00:13:55,415 --> 00:14:00,920 - Vrei să facem pariu? - O să mă mai gândesc. 127 00:14:01,087 --> 00:14:06,217 Bine, datoria mă cheamă. Dr Greenbaum și fiica ei vor fi un capitol palpitant pentru jurnal. 128 00:14:06,426 --> 00:14:09,846 O doamne, jurnalul tău... Ești un poponar? 129 00:14:10,054 --> 00:14:14,434 Poți să fii mai disperată ca să-l citești? 130 00:14:22,108 --> 00:14:25,361 Sebastian... 131 00:14:25,570 --> 00:14:29,699 Poți să vii aici pentru o secundă? 132 00:14:38,958 --> 00:14:43,504 Despre pariul acela al tău... Trece-mă și pe mine. 133 00:14:44,881 --> 00:14:48,468 Care sunt termenii? 134 00:14:48,676 --> 00:14:51,262 Dacă câștig eu... 135 00:14:51,471 --> 00:14:57,227 - Mașina ta bestială e a mea. - Și dacă câștig eu? 136 00:14:57,393 --> 00:15:03,608 O să-ți dau ceva ce te obsedează de când părinții noștri s-au căsătorit. 137 00:15:03,816 --> 00:15:07,862 Fii mai explicită. 138 00:15:08,029 --> 00:15:12,867 În engleză... O să ți-o trag de o să-ți sară ochii. 139 00:15:15,078 --> 00:15:20,166 Ce te face să crezi că aș accepta? Mașina mea este un Jaguar Roadster din 1956. 140 00:15:23,419 --> 00:15:27,382 Pentru că sunt singura persoană pe care n-o poți avea și asta te omoară. 141 00:15:29,551 --> 00:15:32,095 Nici gând. 142 00:15:32,303 --> 00:15:35,473 Poți să-mi o dai unde vrei. 143 00:15:40,478 --> 00:15:45,191 Te-ai făcut cu un pariu, iubito. 144 00:15:48,945 --> 00:15:52,657 Succes la vânătoare, Sebastian. 145 00:16:06,588 --> 00:16:10,258 - Casa dumneavoastră e atât de frumoasă, doamna Rosemond. - Mulțumesc, Annette. 146 00:16:10,466 --> 00:16:13,928 E a familiei mele de peste 100 de ani. 147 00:16:14,137 --> 00:16:20,059 - Ai tăi se ocupă de cai? - Bunicul creștea cai la ferma lui. 148 00:16:20,268 --> 00:16:23,187 - Ce a fost asta? - Trebuie să fi venit Sebastian. 149 00:16:23,354 --> 00:16:26,441 Trage! 150 00:16:28,651 --> 00:16:33,448 - Sebastian! - Fir-ar... 151 00:16:33,656 --> 00:16:37,702 Mătușă Helen! Doamne, ce dor mi-a fost de tine! 152 00:16:37,911 --> 00:16:41,748 - Te-am căutat peste tot. - Și mie mi-a fost dor de tine. 153 00:16:41,956 --> 00:16:47,086 - Vreau să o cunoști pe Annette. Annette Hargrove, el e Sebastian. - Bună. 154 00:16:47,295 --> 00:16:52,425 - O să stea aici pentru câteva săptămâni. - Cred că nu va fi singura. 155 00:16:52,634 --> 00:16:55,220 - Bine ai venit. - Mulțumesc. 156 00:16:55,428 --> 00:17:01,351 Mătușă Helen, de ce nu ne faci un ceai rece? Mă ocup eu de Annette. 157 00:17:01,559 --> 00:17:05,688 - Bine, să nu faceți prostii. - Nu facem. 158 00:17:06,689 --> 00:17:09,943 Vino. 159 00:17:11,069 --> 00:17:14,906 Repede, sunt multe de văzut. 160 00:17:20,161 --> 00:17:27,377 Ți-am citit declarația. Trebuie să spun că mi s-a părut cam îngrozitoare. 161 00:17:28,670 --> 00:17:33,508 - E o premieră, toată lumea mă laudă. - Sunt niște proști. 162 00:17:33,716 --> 00:17:36,803 Cine ești tu să critici o experiență pe care nu o ai? 163 00:17:36,970 --> 00:17:43,101 Nu am criticat nimic, doar că eu cred că oamenii nu ar trebui să facă dragoste înainte de a fi îndrăgostiți. 164 00:17:43,309 --> 00:17:47,188 Nu cred că cei de vârsta noastră sunt destul de maturi pentru așa ceva. 165 00:17:47,397 --> 00:17:51,609 - Ești cumva lesbiană? - Nu. 166 00:17:51,776 --> 00:17:55,697 Nu am vrut să te jignesc. Simt niște vibrații specifice. 167 00:17:55,905 --> 00:17:59,617 Nu mă aștept ca cineva cu experiența ta să-mi înțeleagă convingerile. 168 00:17:59,826 --> 00:18:06,249 - Ce vrea să însemne asta? - Am fost foarte bine informată despre reputația ta. 169 00:18:06,457 --> 00:18:08,501 Ce ai auzit? 170 00:18:08,710 --> 00:18:13,256 Că le promiți fetelor orice ca să le aduci în pat cu tine. 171 00:18:13,423 --> 00:18:17,051 - Cine ți-a spus asta? - Mi-a scris o cunoștință. 172 00:18:17,260 --> 00:18:21,639 - Cam de prost gust. - De ce pari atât de surprins? E adevărat, nu? 173 00:18:21,848 --> 00:18:25,810 Dacă spui tu. 174 00:18:30,940 --> 00:18:35,320 E bine. Să încercăm în sol-major. 175 00:18:38,948 --> 00:18:43,244 Încă o dată. Nu uita, a treia notă e diez. 176 00:18:44,245 --> 00:18:47,165 Cânt foarte prost! 177 00:18:47,373 --> 00:18:51,252 Relaxează-te. Trage aer în piept. 178 00:18:51,461 --> 00:18:56,674 Te concentrezi prea mult asupra arcușului. Lasă-mă să te ajut. 179 00:18:56,883 --> 00:19:00,136 Închide ochii. 180 00:19:20,865 --> 00:19:26,788 Mai-lee, ai grijă! Am mai avut discuția asta. 181 00:19:26,955 --> 00:19:31,751 Scuzele mele, nu am vrut să întrerup. Cânți foarte frumos. 182 00:19:31,960 --> 00:19:35,880 Kathlyn, el e Ronald Clifford. O să-mi dea lecții de muzică pe timpul verii. 183 00:19:36,089 --> 00:19:39,884 - Încântat de cunoștință. - De asemenea, sunt sigură. 184 00:19:40,093 --> 00:19:44,138 Ronald se pregătește pentru Juilliard. Compune prima lui operă. 185 00:19:44,305 --> 00:19:50,687 - E bazată pe viața lui Martin Luther King. - Dr. King e preferatul meu. 186 00:19:52,730 --> 00:19:57,735 Cred că ora noastră s-a încheiat. Mâine la aceeași oră? 187 00:20:04,826 --> 00:20:07,829 Pa! 188 00:20:11,958 --> 00:20:15,295 - Incredibil. Un poponar, fără supărare. - Nu mă supăr.. 189 00:20:15,461 --> 00:20:20,008 Un poponar i-a scris tipei descriindu-i tacticile mele erotice. 190 00:20:20,216 --> 00:20:25,638 - Ai idee cine ar putea fi? - Dacă aș ști cine e, aș avea grijă să-i pară rău. 191 00:20:26,890 --> 00:20:33,855 - De unde a zis fetița că este? - Kansas. Pe cine cunosc eu în Kansas? 192 00:20:34,063 --> 00:20:37,525 - Greg McConnell. - Masculul fotbalist? 193 00:20:37,734 --> 00:20:42,030 El e din Kansas City. Nu aș fi surprins dacă te-a pârât el. 194 00:20:42,197 --> 00:20:48,203 Logic, mă urăște. I-am pipăit prietena la o petrecere anul trecut. 195 00:20:48,411 --> 00:20:53,333 - Nu cred că asta la deranjat prea mult. - Ce vrei să spui? 196 00:20:54,751 --> 00:21:01,299 Să zicem că lui Greg îi place să faulteze pe la spate... 197 00:21:01,507 --> 00:21:05,553 - Râzi de mine? - Deloc. 198 00:21:05,720 --> 00:21:09,057 Obișnuia să se furișeze noaptea în dormitorul meu, beat. 199 00:21:09,265 --> 00:21:12,769 O puneam un pic și după aceea o lua razna. 200 00:21:12,977 --> 00:21:18,733 "Ce faci? Eu nu sunt un poponar. Dacă spui ceva te omor în bătaie!" 201 00:21:18,900 --> 00:21:25,698 Îl suport numai pentru că omul are o gură ca un aspirator. 202 00:21:25,907 --> 00:21:31,663 - Păcat că e în Kansas vara asta. - Nu mai este. 203 00:21:31,829 --> 00:21:35,542 Echipa de fotbal a început antrenamentele săptămâna trecută. 204 00:21:35,750 --> 00:21:39,796 - M-a sunat deja pentru o partidă de sex. - Bravo ție. 205 00:21:40,797 --> 00:21:45,593 Poți să aranjezi o întâlnire cu el diseară? 206 00:21:48,221 --> 00:21:51,558 În seara asta cred că e "Spartacus" la televizor. 207 00:21:51,724 --> 00:21:56,187 - Nemaipomenit. - Dar să nu crezi că nu o să te coste. 208 00:21:56,354 --> 00:22:00,316 Doar ai grijă să lași ușa din fața descuiată. 209 00:22:00,525 --> 00:22:04,571 Să zicem... la miezul nopții? 210 00:22:04,737 --> 00:22:09,492 Miezul nopții să fie. 211 00:22:11,119 --> 00:22:16,708 Mi-am scos scula chiar în mutra ei, știți? I-am zis: "Ce crezi că e asta? 212 00:22:16,916 --> 00:22:20,587 Cadoul de ziua bunicii? Suge-o, târfă nenorocită." 213 00:22:20,795 --> 00:22:25,508 - Marele Gregster. - Da, Gregster. 214 00:22:28,219 --> 00:22:33,433 - Gregory? - Bună, Blaine. 215 00:22:33,641 --> 00:22:39,147 Se zvonește că te-ai întâlnit cu Court Reynolds. Am auzit că e drăguț. 216 00:22:39,355 --> 00:22:46,404 E în regulă. Îmi tot spunea despre o țicnită bulimică, cum a părăsit-o pe 4 iulie. 217 00:22:46,613 --> 00:22:52,118 - Serios? O țicnită bulimică? - Da. Îți dai seama ce ratată. 218 00:22:52,785 --> 00:22:55,038 Scuze. 219 00:22:55,246 --> 00:23:00,919 Court m-a invitat să petrecem Ziua Muncii împreună. 220 00:23:01,127 --> 00:23:04,297 - Asta-i grozav. - Crezi? 221 00:23:04,505 --> 00:23:09,302 - Nu știu, cred că mi-e cam teamă. - De ce? 222 00:23:09,510 --> 00:23:13,348 De băieți... N-am ajuns la prima bază cu nici unul. 223 00:23:13,556 --> 00:23:17,435 Nu te-ai antrenat cu nici o prietenă? 224 00:23:17,644 --> 00:23:23,650 - Nu, e scârbos. - Nu, nu e scârbos. Cum crezi că învață fetele? 225 00:23:25,902 --> 00:23:30,031 Închide ochii și umezește-ți buzele. 226 00:23:30,198 --> 00:23:34,118 - Vorbești adevărat? - Vrei să înveți sau nu? 227 00:23:34,327 --> 00:23:37,080 Cred că da... 228 00:23:47,006 --> 00:23:50,593 - Ai văzut? N-a fost așa de înspăimântător - Nu a fost mare lucru. 229 00:23:50,802 --> 00:23:57,141 Mai încercăm o dată, dar de data asta o să-mi bag limba în gura ta. 230 00:23:57,350 --> 00:24:04,065 Tu trebuie să-o masezi cu limba ta. Asta e prima bază. 231 00:24:04,816 --> 00:24:09,362 - În regulă. - Ochii închiși. 232 00:24:32,844 --> 00:24:37,557 - Nu a fost rău. - A fost grozav. 233 00:24:39,350 --> 00:24:43,980 Poate ar trebui să încerci cu prietenul tău Ronald, din când în când. 234 00:24:44,856 --> 00:24:50,195 - Ce vrei să spui? - Haide, Cecile, e evident. E nebun după tine. 235 00:24:51,529 --> 00:24:54,866 Îmi trimite scrisori, știi? Scrisori de dragoste. 236 00:24:55,074 --> 00:24:59,746 - Ce romantic. I-ai răspuns? - Nu. 237 00:24:59,954 --> 00:25:06,169 - Nu-ți place de el? - Îmi place. Mă gândesc tot timpul la el. 238 00:25:06,377 --> 00:25:09,839 Nu știu ce m-aș face dacă ar afla mama. M-ar ucide! 239 00:25:10,048 --> 00:25:16,054 - Ai ascuns scrisorile, nu? - Da, în casa de păpuși din camera mea. 240 00:25:16,221 --> 00:25:21,726 - Adu-mi copii după scrisori. - De ce? 241 00:25:21,893 --> 00:25:24,979 Când vine vorba de scrisori de dragoste sunt foarte pricepută. 242 00:25:25,188 --> 00:25:28,733 Cu ajutorul meu, Ronald o să-ți mănânce din palmă. 243 00:25:28,942 --> 00:25:33,863 - Poate vă puteți întâlni chiar la mine acasă. - Faci asta pentru mine? 244 00:25:34,072 --> 00:25:38,868 - Desigur, prostuțo. Suntem prietene, nu? - Cele mai bune prietene. 245 00:25:40,453 --> 00:25:43,623 Vrei să dormi la mine în seara asta? 246 00:26:01,432 --> 00:26:04,435 E cineva? 247 00:26:05,186 --> 00:26:07,772 Scuză-mă... 248 00:26:11,568 --> 00:26:18,199 - Scuză-mă ... - Ce surpriză plăcută! 249 00:26:20,618 --> 00:26:25,081 - Îți dai seama că muzica asta se aude în toată casa. - Nu, doar în camera ta. 250 00:26:26,916 --> 00:26:29,669 Credeam că o să fii încântată. 251 00:26:37,719 --> 00:26:41,306 - Așa, și ce făceai în camera ta? - Citeam. 252 00:26:41,514 --> 00:26:46,561 - Ceva interesant? - Da, e chiar incitant. 253 00:26:48,021 --> 00:26:51,691 Pentru tine. 254 00:26:51,900 --> 00:26:56,821 Ceva cu care să începi noul an școlar. 255 00:26:59,532 --> 00:27:03,745 - Nu trebuia să faci asta. - E oribil, nu-ți place. 256 00:27:05,788 --> 00:27:11,377 - Nu, numai că nu trebuia. - Crezi că poți lăsa lectura și să vii să înoți cu mine? 257 00:27:11,544 --> 00:27:16,382 Știu că e ora 10, dar suntem destul de tineri. 258 00:27:16,591 --> 00:27:21,721 Propunerea ta nu e chiar atât de jignitoare, poate o voi lua în seamă. 259 00:27:23,473 --> 00:27:26,643 Dă-mi un minut. 260 00:27:33,358 --> 00:27:35,693 - I-ai tras-o deja? - Mă ocup de asta. 261 00:27:35,818 --> 00:27:37,987 - Fraierule. - Mă pupi... 262 00:27:38,071 --> 00:27:39,656 - Sună-mă mai târziu. - Bine. 263 00:28:02,136 --> 00:28:05,515 Sebastian? 264 00:28:16,067 --> 00:28:21,322 - Vrei să te întorci ca să-mi pun costumul de baie? - Îmi cer scuze. 265 00:28:21,531 --> 00:28:24,784 Dumnezeule... e atât de jenant... 266 00:28:28,872 --> 00:28:33,418 Mă uimește cum cineva atât de fermecător poate fi un asemenea manipulator. 267 00:28:33,626 --> 00:28:36,713 Doar nu o să începi iar cu scrisoarea aceea? 268 00:28:36,880 --> 00:28:40,633 Care era partea mea preferată...? Da... 269 00:28:40,675 --> 00:28:40,758 "Și mai de neîncredere, cu cât e foarte atrăgător." 270 00:28:40,842 --> 00:28:48,057 "Nu a scos niciodată o vorba fără o intenție necinstită." 271 00:28:48,224 --> 00:28:54,355 "Fiecare femeie care i-a căzut în capcană a regretat-o. Ferește-te de el." 272 00:28:54,564 --> 00:29:01,863 Ai putea să-mi spui măcar cine mă bârfește ca să-l pot pune la punct. 273 00:29:02,030 --> 00:29:05,366 Nici o șansă. 274 00:29:10,038 --> 00:29:16,336 - Ai dreptate... - În legătură cu ce? - Cu ceea ce ai spus azi. 275 00:29:16,544 --> 00:29:19,964 Am făcut unele lucruri cu care nu mă mândresc. 276 00:29:20,173 --> 00:29:23,718 - Nu am vrut să-ți fac probleme. - E în ordine. 277 00:29:23,927 --> 00:29:29,849 Uită-te la tine, tu ai regulile tale, valorile tale... 278 00:29:30,016 --> 00:29:38,191 Pari mulțumită de alegerile tale. Te invidiez, serios. 279 00:29:38,358 --> 00:29:44,030 - Într-adevăr? - Serios. Ai tot ce ți-ai putea dori. 280 00:29:44,239 --> 00:29:49,410 Ești deșteaptă, frumoasă, hotărâtă. 281 00:29:49,619 --> 00:29:53,122 Ai tot ce mi-aș dori de la prietena mea. 282 00:29:54,666 --> 00:29:57,502 Știi că mă întâlnesc cu cineva? 283 00:29:57,669 --> 00:30:04,384 Da! Infamul Trevor. E ciudat că n-ai pomenit de el pană acum. 284 00:30:04,551 --> 00:30:07,637 Călătorește prin Europa. 285 00:30:07,804 --> 00:30:12,183 E grozav. Îmi e chiar dor de el. 286 00:30:12,392 --> 00:30:17,814 - Eu țin la tine. - Îmi pare rău, dar nu ești genul meu. 287 00:30:18,022 --> 00:30:20,066 - Sincer? - Sincer. 288 00:30:20,275 --> 00:30:25,697 "Ești deșteaptă, frumoasă, hotărâtă." 289 00:30:25,905 --> 00:30:28,741 Enumerându-mi calitățile nu ajungi nicăieri cu mine. 290 00:30:28,908 --> 00:30:35,373 Poți spera să obții doar prietenia mea și ai șanse destul de slabe. 291 00:30:41,713 --> 00:30:44,799 Noapte bună, dulceață. 292 00:31:05,486 --> 00:31:09,240 - Iubitule... - "Iubitule"?!? 293 00:31:12,619 --> 00:31:15,288 - Oh, da... - Exact la timp. 294 00:31:15,455 --> 00:31:22,170 - La naiba! - Nu fi așa nervos. 295 00:31:25,131 --> 00:31:28,843 Ce avem aici? 296 00:31:29,052 --> 00:31:33,890 Ascultă, Valmont, e prima dată când fac așa ceva. 297 00:31:34,098 --> 00:31:38,645 - Am fost doar... - Foarte beat, etc, etc... 298 00:31:38,853 --> 00:31:43,525 Te rog nu spune nimănui. Asta mi-ar distruge toată cariera. 299 00:31:43,733 --> 00:31:47,237 Cariera ta? Greg, dar familia ta? 300 00:31:48,530 --> 00:31:51,366 Îți imaginezi cât de umilit ar fi tatăl tău 301 00:31:51,574 --> 00:31:55,119 dacă ar afla că mândria lui de fiu e un poponar? 302 00:31:56,579 --> 00:32:01,501 O să fac orice. Hai să uităm de treaba asta, bine? 303 00:32:04,921 --> 00:32:12,387 Nu. Nu te pot ajuta. Tu ai fost cel care m-a vorbit de rău la Annette Hargrove. 304 00:32:12,595 --> 00:32:15,348 Annette Hargrove? Nu știu despre ce vorbești? 305 00:32:16,474 --> 00:32:19,811 Ești singurul care o cunoaște. Adevărul te va mântui. 306 00:32:20,019 --> 00:32:23,773 Nu i-am spus o vorbă despre tine, jur! 307 00:32:23,982 --> 00:32:27,485 Probabil că îți spune adevărul. 308 00:32:27,694 --> 00:32:32,532 Omul de abia poate scrie o listă de cumpărături, darămite o scrisoare. Unde mi-a fost capul? 309 00:32:35,952 --> 00:32:39,664 Bine, te cred. 310 00:32:40,707 --> 00:32:44,377 Secretul tău e în siguranță. 311 00:32:44,586 --> 00:32:49,340 De fapt, m-ai putea ajuta cu ceva. 312 00:32:50,550 --> 00:32:55,597 - Ce altceva mai știi de Sebastian? - E al naibii de deștept, să știi. 313 00:32:55,805 --> 00:33:02,145 Se dedică total atingerii țelurilor sale, întotdeauna 110%. 314 00:33:07,066 --> 00:33:11,279 Are o reputație proastă, dar astea sunt aiureli. 315 00:33:11,446 --> 00:33:14,866 Nu știu, Greg... Am auzit lucruri îngrozitoare despre el. 316 00:33:15,074 --> 00:33:20,580 - Da? De la cine? - Nu pot să-ți spun. Am jurat să păstrez secretul. 317 00:33:20,747 --> 00:33:26,419 - Annette, de când ne cunoaștem? - Dintotdeauna. 318 00:33:26,586 --> 00:33:31,466 Exact. E datoria mea să am grijă de tine. Ești ca o soră pentru mine. 319 00:33:31,674 --> 00:33:37,013 Pe lângă asta, arăt eu ca un bârfitor? Sunt eu, Greg! 320 00:33:37,180 --> 00:33:41,392 Marele Gregster! Serios. 321 00:33:42,352 --> 00:33:48,983 - Promiți să nu spui nimănui? - Anette, jur pe viața mamei mele. 322 00:33:50,151 --> 00:33:53,154 Târfa băgăreață. Ești sigur? 323 00:33:53,363 --> 00:33:58,701 Absolut. Mi-a spus "Doamna Caldwell". S-au întâlnit la orientare. 324 00:33:58,868 --> 00:34:03,498 - Bine. Ai făcut tot ce ți-am cerut? - Da. 325 00:34:03,665 --> 00:34:06,251 - Crezi că a înghițit povestea? - Sunt destul de sigur. 326 00:34:06,459 --> 00:34:10,171 - Destul de sigur, sau sigur? - M-a crezut. 327 00:34:13,508 --> 00:34:16,594 A încercat să mă dea gata și a făcut roata, 328 00:34:16,803 --> 00:34:22,809 dar eu îi zisesem de mult că pot să fac asta... 329 00:34:22,976 --> 00:34:27,272 ...iar cele mai bune prietene ale mele Sue, Kelly și Frances știu că pot... 330 00:34:28,106 --> 00:34:31,025 - Ești în regulă? - Da. 331 00:34:31,234 --> 00:34:34,779 Nu o să-ți vină să crezi ce am aflat de la... 332 00:34:39,117 --> 00:34:42,495 - E mama. Trebuie să plec. - Și eu. 333 00:34:42,704 --> 00:34:46,249 - Ne vedem mâine? - Absolut. 334 00:34:49,460 --> 00:34:53,214 - La revedere. - Pace ție. 335 00:34:54,215 --> 00:34:58,428 "Pace ție"? Cretina. 336 00:35:00,972 --> 00:35:04,934 - În ordine, ce e cu tine? - Ești pregătită? 337 00:35:06,477 --> 00:35:09,647 Recent am descoperit că buna noastră prietenă, doamna Caldwell 338 00:35:09,898 --> 00:35:12,984 e cea care i-a scris Annettei să se ferească de mine. 339 00:35:13,193 --> 00:35:16,029 - Interesant. - Da, este. 340 00:35:16,237 --> 00:35:21,159 Acum o să-mi dedic toată energia să o distrug pe hoașca afurisită. 341 00:35:21,367 --> 00:35:26,956 Dar intriga se complică. Cecile s-a îndrăgostit de profesorul ei de muzică. 342 00:35:27,123 --> 00:35:29,792 Sunt sigur că doamnei Caldwell o să-i placă asta. 343 00:35:29,959 --> 00:35:34,881 Din nefericire Don Juan se mișcă cu viteza unui atlet handicapat. 344 00:35:35,089 --> 00:35:38,259 Care e planul tău de atac? 345 00:35:38,468 --> 00:35:44,224 O torn pe Cecile mămicii, care pune capăt idilei... 346 00:35:45,516 --> 00:35:48,853 Dar la cine vor veni să ceară ajutor? 347 00:35:52,190 --> 00:35:58,738 Cecile are de gând să plece cu Court săptămâna viitoare. 348 00:35:58,947 --> 00:36:03,243 Am nevoie de tine pentru a-i grăbi emanciparea sexuală. 349 00:36:03,409 --> 00:36:07,455 - Sunt la dispoziția ta. - Mulțumesc. 350 00:36:12,335 --> 00:36:19,133 - Ce bine e. - Surioară, ești atât de încordată. 351 00:36:19,342 --> 00:36:22,011 Știu... 352 00:36:22,178 --> 00:36:26,975 Nu suport când lucrurile nu merg așa cum vreau eu. 353 00:36:27,183 --> 00:36:31,646 Mă excită așa de tare. 354 00:36:31,813 --> 00:36:35,233 Nici mie nu-mi place. 355 00:36:41,447 --> 00:36:46,870 Se pare că lucrurile merg bine pentru tine. 356 00:36:47,579 --> 00:36:51,457 Așa se pare. 357 00:36:55,503 --> 00:37:03,177 - Ceva noroc cu fata ta? - Merge chiar bine. 358 00:37:05,430 --> 00:37:12,478 - Ai reușit ce ți-ai propus? - Dintr-o zi în alta. 359 00:37:16,608 --> 00:37:23,031 Foarte bine, să mă anunți când ești gata. Până atunci... 360 00:37:28,870 --> 00:37:31,706 Culcat, băiete! 361 00:37:34,918 --> 00:37:37,921 Haide... 362 00:37:50,058 --> 00:37:53,686 Bună, sunt Sebastian. Nu te-am trezit, nu? 363 00:37:53,895 --> 00:37:56,481 Nu, deloc. 364 00:37:56,689 --> 00:38:03,321 - Mi-am lăsat cumva ochelarii acolo? - Nu, nu cred. 365 00:38:04,447 --> 00:38:07,951 Bine, atunci ne mai vedem. 366 00:38:10,245 --> 00:38:15,250 - Numai pentru asta m-ai sunat? - Nu. 367 00:38:15,458 --> 00:38:19,921 - Te-am sunat pentru că mi-era dor să vorbesc cu tine. - Un moment de sinceritate. 368 00:38:20,088 --> 00:38:25,134 - Nu te obișnui cu asta, nu-mi place prea tare. - Ce faci mâine? 369 00:38:25,343 --> 00:38:28,346 Am întâlnire cu tine. 370 00:38:43,695 --> 00:38:45,530 Am primit mesajul tău și am venit cât am putut de repede. 371 00:38:45,738 --> 00:38:49,284 - Sper că nu v-am stricat programul. - Nu, deloc. Ce s-a întâmplat? 372 00:38:50,285 --> 00:38:52,954 - E vorba despre Cecile. - Ce-i cu ea? 373 00:38:53,121 --> 00:38:59,836 - Promiteți-mi că nu spuneți! - Ai cuvântul meu. Ia droguri, nu? 374 00:39:00,628 --> 00:39:03,631 E mai rău. 375 00:39:09,762 --> 00:39:14,309 Cred că se petrece ceva între Cecile și profesorul de muzică. 376 00:39:15,268 --> 00:39:20,148 - Ronald? E o nebunie! - Știu, ea e așa de tânără, iar el e așa de... 377 00:39:20,356 --> 00:39:24,819 Negru! Neagră cu zahăr maro... fără zahăr... 378 00:39:25,695 --> 00:39:29,616 I-a trimis scrisori de dragoste. Ea le-a ascuns în casa de păpuși. 379 00:39:29,824 --> 00:39:36,497 M-am întrebat dacă să vă spun sau nu. Așa ceva i-ar putea distruge reputația la Manchester. 380 00:39:37,248 --> 00:39:42,045 Sper că am făcut bine că v-am spus. N-aș vrea să-și strice relația cu Court. 381 00:39:42,962 --> 00:39:47,592 - Nu pot să-ți mulțumesc destul. - Veți fi discretă? 382 00:39:47,800 --> 00:39:51,596 Desigur. 383 00:39:59,103 --> 00:40:03,233 - Cine naiba te crezi? - Pardon? 384 00:40:04,025 --> 00:40:07,862 Te plătesc pentru lecții de violoncel, nu ca să-mi pervertești copila. 385 00:40:08,071 --> 00:40:12,116 Cred că ați înțeles greșit... 386 00:40:12,325 --> 00:40:15,578 Atunci cum poți să-mi explici astea? 387 00:40:18,248 --> 00:40:22,794 - Unde le-ai găsit? - Margarita le-a găsit când făcea curat. 388 00:40:22,961 --> 00:40:24,587 - Treci în camera ta, imediat! 389 00:40:24,796 --> 00:40:26,673 - Mamă! - Acum! 390 00:40:30,552 --> 00:40:33,263 Cum îndrăznești să dai dovadă de atâta lipsă de respect? 391 00:40:33,471 --> 00:40:36,057 Te-am adunat de pe străzi și tu așa mă răsplătești? 392 00:40:36,224 --> 00:40:39,602 M-ați luat de pe străzi? Locuiesc într-un cartier de lux. 393 00:40:39,811 --> 00:40:44,190 Indiferent! Să nu mai pui niciodată piciorul în acestă casă. 394 00:40:44,399 --> 00:40:49,487 Și nu ai s-o mai vezi niciodată pe fiica mea. Ai înțeles? 395 00:40:49,696 --> 00:40:53,157 În primul rând, nu m-am atins niciodată de fiica dumneavoastră. 396 00:40:53,366 --> 00:40:58,454 În al doilea rând, aș vrea să cred că cineva ca dumneavoastră ar putea trece peste prejudecățile rasiale. 397 00:40:58,663 --> 00:41:03,668 Lasă prostiile cu rasismul. Soțul meu și cu mine i-am dat bani lui Colin Powell. 398 00:41:04,878 --> 00:41:11,217 Cred că asta mă pune la locul meu. Mulțumesc pentru ospitalitate. 399 00:41:11,426 --> 00:41:15,179 A fost o adevărată revelație. 400 00:41:19,601 --> 00:41:22,854 Omul negru s-a dus! Omul negru s-a dus! 401 00:41:23,021 --> 00:41:26,191 Mulțumesc! Omul negru s-a dus! 402 00:41:39,746 --> 00:41:45,835 - Nu am știut că are astfel de sentimente. - Ești un băiat norocos. 403 00:41:46,044 --> 00:41:50,340 - Ce să fac acum? - Cred că ar trebui să-i spui că o iubești. 404 00:41:50,506 --> 00:41:54,344 Glumești? Doamna Caldwell mă omoară dacă mă apropii de ea. 405 00:41:54,552 --> 00:41:58,598 Nu are telefon, și nu-i știu nici măcar adresa de e-mail. 406 00:41:58,765 --> 00:42:04,771 E-mail-ul e pentru pentru tocilari și pedofili. Fii romantic, scrie-i din nou. 407 00:42:04,979 --> 00:42:08,775 - Cum o să ajungă la ea? - Avem noi grijă să o primească. 408 00:42:10,693 --> 00:42:14,239 - De ce faceți asta pentru mine? - Pentru că... 409 00:42:14,447 --> 00:42:18,910 Vrem să o vedem pe Cecile fericită. 410 00:42:19,118 --> 00:42:26,709 Știm că tu o s-o faci fericită. Tu ai face orice fată fericită. 411 00:42:31,798 --> 00:42:34,884 Mi-ar prinde bine un pic de intimitate. 412 00:42:35,051 --> 00:42:40,557 Poți folosi camera mea. E vizavi. Simte-te ca acasă. 413 00:42:54,529 --> 00:42:57,615 - Pe cine suni? - Pe Cecile. 414 00:42:57,782 --> 00:42:59,742 Ce faci? 415 00:42:59,909 --> 00:43:03,955 Înainte de asta vreau să mă asigur că îți dai seama cât rău suntem pe cale să facem. 416 00:43:06,791 --> 00:43:09,002 Îmi dau seama. 417 00:43:09,878 --> 00:43:16,092 Într-adevăr? Noi am făcut multe tâmpenii, dar de data asta... 418 00:43:18,011 --> 00:43:20,597 Distrugem o fată nevinovată. Îți dai seama? 419 00:43:22,390 --> 00:43:27,896 Court Reynolds e un om terminat. Dacă tu nu vrei, mă ajută altcineva. 420 00:43:28,104 --> 00:43:32,817 - Mă uimești. - Pupă-mă undeva, Sebastian. 421 00:43:33,026 --> 00:43:40,074 Tipi ca tine și Court pot să le-o tragă tuturor, dar eu, dacă o fac, sunt părăsită pentru o toantă ca Cecile! 422 00:43:40,283 --> 00:43:44,204 Doamne-ferește să am încredere în mine și să-mi placă sexul! 423 00:43:44,412 --> 00:43:50,668 Crezi că-mi place să fac mereu pe mironosița ca să pot fi considerată o doamnă? 424 00:43:50,877 --> 00:43:56,299 Sunt Marcia Brady din Upper Est Side și câteodată îmi vine să mă omor. 425 00:43:56,507 --> 00:43:59,844 Asta îți e psihanaliza, doctore Freud. 426 00:44:00,011 --> 00:44:05,350 Acum spune-mi, intri în joc sau nu? 427 00:44:07,143 --> 00:44:10,313 Sun-o. 428 00:44:22,408 --> 00:44:28,331 Cecile, sunt Kathryn. Gata, nu mai plânge. 429 00:44:28,498 --> 00:44:32,544 Nu mai plânge. Stai puțin, ți-l dau pe Sebastian. 430 00:44:39,092 --> 00:44:41,761 Cecile? 431 00:44:41,970 --> 00:44:46,182 Nu mai plânge. Ascultă-mă cu atenție. 432 00:44:46,349 --> 00:44:51,437 Am o scrisoare de la Ronald. M-a rugat să ți-o dau. 433 00:44:51,646 --> 00:44:57,485 Nu pot să ți-o aduc acasă pentru că mama ta mă disprețuiește, așa că uite ce vom face... 434 00:45:31,436 --> 00:45:33,855 Gata! 435 00:45:40,820 --> 00:45:45,950 - Nu prea are gust de ceai cu gheață. - E din Long Island. 436 00:45:48,286 --> 00:45:52,332 - Cum e scrisoarea? - Excelentă. 437 00:45:54,083 --> 00:45:59,130 - Crezi că o să-i placă? - O să-i placă la nebunie. Glumești? 438 00:46:03,927 --> 00:46:07,597 - Ce faci? - Doar făceam o fotografie. 439 00:46:07,805 --> 00:46:13,144 - Știi, ai putea să fi fotomodel. - Adevărat? 440 00:46:13,353 --> 00:46:17,565 Păcat că nu ești sexy. 441 00:46:18,942 --> 00:46:24,364 - Pot să fiu sexy! - În regulă, arată-mi cum ești sexy. 442 00:46:29,786 --> 00:46:35,375 E foarte sexy. Încearcă să te faci mai comodă. 443 00:46:40,255 --> 00:46:43,341 Nu, nu. Vino încoace. 444 00:46:48,846 --> 00:46:51,516 Așa, acum ești într-adevăr sexy. 445 00:46:55,812 --> 00:47:01,484 Cecile, știi ce ar fi super-sexy? 446 00:47:01,693 --> 00:47:05,321 Dacă ți-ai da jos toate hainele. 447 00:47:07,323 --> 00:47:12,078 - Nu cred. - Îmi pare rău, am sărit peste cal. 448 00:47:12,287 --> 00:47:16,124 - Cred că ar trebui să plec acum. - O sun pe mama ta să vină să te ia. 449 00:47:16,332 --> 00:47:18,668 Pe mama? Nu poți să o suni pe mama! 450 00:47:22,422 --> 00:47:27,385 Nici nu știe că ești aici. De fapt probabil că ești chiar pedepsită. 451 00:47:27,594 --> 00:47:33,349 - Cred că ar trebui să o sun oricum. - Nu, te rog! Fac orice. Numai nu o suna pe mama! 452 00:47:33,516 --> 00:47:38,146 Cecile... Tot ce vreau e să-ți dau un sărut. 453 00:47:39,314 --> 00:47:42,567 Doar un sărut? 454 00:47:44,068 --> 00:47:46,821 Jur. 455 00:47:49,991 --> 00:47:53,870 - Ce faci? - Cecile, ai promis că mă lași să te sărut. 456 00:47:54,078 --> 00:47:58,541 - Dar atunci de ce... - Nu vreau să te sărut aici... 457 00:47:59,459 --> 00:48:02,462 Vreau să te sărut... acolo. 458 00:48:04,464 --> 00:48:10,678 - Promisiunea e promisiune, Cecile. - Bine... 459 00:48:16,142 --> 00:48:18,895 Mă gâdili... 460 00:48:19,062 --> 00:48:24,734 Cecile, nu te-ai trezit? O să întârzii la... 461 00:48:24,901 --> 00:48:29,030 - Cecile? - Am nevoie de o îmbrățișare. 462 00:48:29,197 --> 00:48:32,825 - Cecile! - Da? 463 00:48:33,034 --> 00:48:37,330 - Iisuse Hristoase! Unde ai fost? - La cumpărături. 464 00:48:37,539 --> 00:48:42,961 Grăbește-te! Trebuie să ajungi la doamna Rosemond înainte de dejun. 465 00:48:43,127 --> 00:48:49,133 E foarte importantă pentru școală și vreau să arăți cât mai bine. 466 00:48:52,345 --> 00:48:56,099 - Bună ziua, doamnelor. - Nu știam că o să fii aici. 467 00:48:56,307 --> 00:49:01,062 Nu știam că o să fie o zi așa de frumoasă. De ce să o pierd în oraș? 468 00:49:01,271 --> 00:49:05,316 - Ai dreptate. - Joacă cineva tenis? 469 00:49:15,702 --> 00:49:17,829 Scuzați-mă. 470 00:49:19,247 --> 00:49:21,291 Asta a fost nepoliticos. 471 00:49:21,499 --> 00:49:24,836 E foarte ciudată. 472 00:49:25,044 --> 00:49:29,507 - Ce o să mă fac? - S-a întâmplat ceva? 473 00:49:29,674 --> 00:49:33,803 Era doamna Collins. Au rămas fără voluntari la casa de bătrâni. 474 00:49:33,970 --> 00:49:38,016 - Dar eu am bilete la teatru. - Îngrozitor. 475 00:49:38,183 --> 00:49:42,729 Am o idee. De ce nu îmi țineți voi doi locul? 476 00:49:42,896 --> 00:49:46,482 - Mi-ar plăcea. - Sunteți nemaipomeniți! 477 00:49:46,691 --> 00:49:54,157 - Mulțumesc. E așa de drăguț din partea ta. - Nu mă pot abține. 478 00:49:58,328 --> 00:50:04,250 Nu e minunat? E minunat când tinerii vin să ne ajute. 479 00:50:04,459 --> 00:50:09,255 Majoritatea pacienților nu au familii care să îi viziteze. 480 00:50:09,464 --> 00:50:13,134 Am ajuns. Domnule Gottlieb, avem un vizitator pentru dumneavoastră. 481 00:50:13,801 --> 00:50:18,806 Nu, pentru tine am ceva deosebit. Vino. 482 00:50:19,849 --> 00:50:23,770 Ți-am povestit când răposatul meu soț mi-a trimis... 483 00:50:23,978 --> 00:50:29,901 Da, doamnă Sugerman, mi-ați povestit. Imediat după ce am jucat table. 484 00:50:30,109 --> 00:50:36,157 - Am jucat table? - M-ați bătut de trei ori. 485 00:50:36,366 --> 00:50:40,203 - Apoi i-am tras-o fiicei tale. - Poftim? 486 00:50:40,411 --> 00:50:46,751 - Am întrebat dacă vreți niște apă. - Nu, mulțumesc. 487 00:50:50,713 --> 00:50:55,552 - Intră. - Cum merge? 488 00:50:55,760 --> 00:51:01,599 Am jucat table, și am câștigat de trei ori. 489 00:51:01,808 --> 00:51:07,647 - Asta e calea spre bine! - Nu e minunat? 490 00:51:07,856 --> 00:51:11,109 Ți-am spus că e deosebită. 491 00:51:11,276 --> 00:51:15,738 Ce ne-am mai distrat! 492 00:51:18,825 --> 00:51:23,746 Ciudat. Mă simt chiar bine. Doamna Sugarman e marfă. 493 00:51:23,955 --> 00:51:30,086 - Haide... Doamna Sugarman e marfă? - Este! 494 00:51:30,295 --> 00:51:33,631 - Probabil mă crezi o idioată. - Nu. 495 00:51:33,840 --> 00:51:41,431 - Vrei să spui că te-ai simțit cu bătrâna aia? - Da, am jucat trei partide de table. 496 00:51:42,640 --> 00:51:46,853 Bine, m-am plictisit de moarte. Nu suport să fac opere de caritate. 497 00:51:47,061 --> 00:51:52,150 - E în ordine, asta nu înseamnă că ești un rău. - Ba da. 498 00:51:52,358 --> 00:51:56,571 - Cu tine nu pot câștiga. - Nu e vorba de câștig, Sebastian. 499 00:51:59,782 --> 00:52:04,078 Știi care e problema ta? Te iei prea mult în serios. 500 00:52:04,245 --> 00:52:08,791 - Ba nu. - Ba da. Încearcă să te înveselești. 501 00:52:09,000 --> 00:52:15,006 - Sunt. Putem să lăsăm asta? - Bine. 502 00:52:21,804 --> 00:52:24,474 Ce faci? 503 00:52:25,600 --> 00:52:29,020 Oprește-te. Îmi distragi atenția. 504 00:52:30,188 --> 00:52:34,400 Termină. Încetează. 505 00:52:34,567 --> 00:52:39,113 - Zâmbești? - Nu. 506 00:52:41,449 --> 00:52:44,452 Vrei să te oprești? 507 00:52:45,453 --> 00:52:50,124 E în ordine, poți să râzi. Promit că nu spun nimănui. 508 00:53:05,932 --> 00:53:09,769 - Cine e? - Kathryn. 509 00:53:14,399 --> 00:53:18,027 - Ești în regulă? - Nu! 510 00:53:22,615 --> 00:53:24,701 Liniștește-te. Spune-mi ce s-a întâmplat? 511 00:53:24,909 --> 00:53:30,665 - Aseară s-a întâmplat ceva oribil. - Ce vrei să spui? 512 00:53:30,832 --> 00:53:37,714 - Nu cred că vrei să știi. - Cecile, trebuie să-mi spui. 513 00:53:39,215 --> 00:53:44,721 Îl implică pe fratele tău... A profitat de mine. 514 00:53:44,929 --> 00:53:48,850 - De ce n-ai făcut nimic? - Nu știu. 515 00:53:49,058 --> 00:53:55,064 Stai să înțeleg. Ai venit la noi aseară târziu și te-a forțat să te culci cu el? 516 00:53:55,273 --> 00:53:57,483 Nu chiar. 517 00:53:57,692 --> 00:54:03,448 - Te-a obligat să i-o iei în gură? - Nu... 518 00:54:03,656 --> 00:54:07,118 Atunci, ce? 519 00:54:08,077 --> 00:54:16,085 Mi-a dat jos chiloții și a început să scrie alfabetul, dar cu limba... 520 00:54:17,253 --> 00:54:22,383 - Ți-a dat limbi? - Dacă așa se spune... 521 00:54:22,592 --> 00:54:25,762 - Ți-a plăcut? - Nu! 522 00:54:25,970 --> 00:54:31,643 - Nu? - A fost ciudat. La început a fost scârbos, 523 00:54:31,809 --> 00:54:35,146 și apoi a fost bine. Dar după aceea... 524 00:54:35,355 --> 00:54:43,613 ...am început să ard toată, am început să tremur... 525 00:54:45,031 --> 00:54:50,537 Nu știu, a fost ciudat. Am simțit ca un fel de explozie... 526 00:54:50,745 --> 00:54:56,501 - Dar una plăcută. - Cecile, ai avut un orgasm. 527 00:54:58,461 --> 00:55:04,634 - Da? - Devii femeie, sunt foarte mândră de tine. 528 00:55:04,842 --> 00:55:09,222 - Da?!? - Cecile! 529 00:55:13,518 --> 00:55:19,274 Ascultă... Acum că ai pornit pe drumul acesta ar fi o prostie să te oprești. 530 00:55:19,440 --> 00:55:23,820 Consideră-l pe Sebastian ca un profesor. Lasă-l să te instruiască. 531 00:55:23,987 --> 00:55:28,992 Dar eu nu-l iubesc pe el. Îl iubesc pe Ronald. 532 00:55:29,200 --> 00:55:35,665 Și? Nu vrei să-l faci fericit? Antrenamentul duce la perfecțiune, Cecile. 533 00:55:35,874 --> 00:55:41,880 Sfatul meu e să te culci cu cât mai mulți tipi. 534 00:55:42,046 --> 00:55:45,425 Dar așa aș deveni o târfă, nu? 535 00:55:45,633 --> 00:55:52,056 Cecile, toată lumea o face. Doar că nimeni nu vorbește despre asta. 536 00:55:55,226 --> 00:56:00,023 - E ca un fel de societate secretă? - Da, se poate spune și așa. 537 00:56:02,150 --> 00:56:06,988 - Tâmpita naibii... - Marfă... 538 00:56:09,073 --> 00:56:12,076 O societate secretă... 539 00:56:20,585 --> 00:56:28,509 - E normal să mă doară așa tare? - Prima dată, da. O să treacă. 540 00:56:32,347 --> 00:56:35,600 Îmi place mai mult când sunt eu deasupra. 541 00:56:42,941 --> 00:56:45,944 Cecile... 542 00:56:48,821 --> 00:56:55,119 Asta e ce numesc eu o clipă de liniște. E momentul când reflectăm asupra la ceea ce am făcut. 543 00:56:55,328 --> 00:56:58,414 Scuze... 544 00:57:00,625 --> 00:57:05,171 - S-a întâmplat ceva? - Crezi? 545 00:57:05,338 --> 00:57:10,468 - Eu din cauza mea? - Nu, a fost bine. 546 00:57:10,677 --> 00:57:15,849 E vorba de fata aceea, Annette. O iubești, nu? 547 00:57:16,057 --> 00:57:20,854 Nu-i nimic, nici eu nu te iubesc. Îl iubesc pe Ronald. 548 00:57:21,020 --> 00:57:22,480 Eu am plecat. 549 00:57:22,647 --> 00:57:27,235 - Unde pleci? - Să fac un duș. 550 00:57:27,443 --> 00:57:30,113 - Vrei să-ți țin de urât? - Nu! 551 00:57:30,321 --> 00:57:34,158 - Ai chef de sex oral? - Noapte bună, Cecile. 552 00:57:34,826 --> 00:57:38,162 Ce nesimțit! 553 00:57:48,840 --> 00:57:52,093 Pe cine spionezi? 554 00:57:52,260 --> 00:57:55,930 - Ea e? - Da. 555 00:57:56,139 --> 00:58:00,852 Plânge. Copilașul s-a întristat din cauza cărții mari și rele. 556 00:58:01,060 --> 00:58:04,522 - Gura! - Ce naiba ai? 557 00:58:04,731 --> 00:58:07,650 Nimic. 558 00:58:07,859 --> 00:58:12,614 - Începe să-ți placă, nu? - Dacă vrei să știi, da. 559 00:58:12,822 --> 00:58:15,033 Deși nu înțeleg de ce. 560 00:58:15,200 --> 00:58:20,038 Nu suport stilul ei de mare virtuoasă, dar sunt complet înnebunit după ea. 561 00:58:20,872 --> 00:58:23,791 M-a făcut să râd. 562 00:58:25,960 --> 00:58:29,380 De asta pierzi pariul nostru? 563 00:58:29,589 --> 00:58:33,551 Nu pierd pariul. Doar o să-mi ia mai mult timp decât mă așteptam. 564 00:58:40,225 --> 00:58:45,188 Te superi dacă mă urc în noua mea mașină și fac o plimbare? 565 00:58:45,396 --> 00:58:51,236 Kathryn... Singurul pe are o să te urci sunt eu. 566 00:58:51,945 --> 00:58:57,450 Acum scuză-mă, am niște treabă. 567 00:59:12,215 --> 00:59:16,678 - Bună ziua, domnișoară. - Bună ziua, domnule Valmont. 568 00:59:37,991 --> 00:59:42,036 - Îmi pare rău. - Și mie. 569 00:59:43,955 --> 00:59:48,501 - Știi ceva? Nu îmi pare rău. - Credeam că o să fim doar prieteni. 570 00:59:48,710 --> 00:59:53,006 Nu pot să rezist. Nu pot ascunde ceea ce simt pentru tine. 571 00:59:53,214 --> 00:59:57,010 Poți să-mi spui sincer că nu simți nimic pentru mine? 572 00:59:58,636 --> 01:00:03,308 - Da, țin la tine, Sebastian. - Atunci ce e cu tine? 573 01:00:03,516 --> 01:00:07,145 Nu-mi poți spune că ai un soț. Dacă nu cumva ești mireasa lui Hristos. 574 01:00:07,270 --> 01:00:10,899 - Nu e drept! - De ce nu putem fi împreună? 575 01:00:11,107 --> 01:00:14,027 - Chiar vrei să știi de ce? - Da! Vreau să știu de ce. 576 01:00:17,405 --> 01:00:21,618 Fiindcă nu am încredere în mine când sunt cu tine. 577 01:00:47,101 --> 01:00:48,603 Intră. 578 01:00:56,694 --> 01:00:58,530 Bună... 579 01:00:59,948 --> 01:01:04,494 - Am venit să-ți spun la revedere. - Unde te duci? 580 01:01:04,661 --> 01:01:10,166 Nu știu, în oraș. S-ar putea să-mi petrec vara în sudul Franței. 581 01:01:10,333 --> 01:01:14,295 - Nu mai suport jocurile tale. - Ce jocuri? 582 01:01:14,504 --> 01:01:18,216 Haide... Când ești fierbinte, când ești ca gheața... 583 01:01:18,424 --> 01:01:26,307 - Mă faci să mă simt nelalocul meu. - Dacă așa te fac să te simți, poate ar fi mai bine să pleci. 584 01:01:26,516 --> 01:01:31,437 - Bravo. - Sebastian, nu vreau să ne despărțim certați. 585 01:01:31,646 --> 01:01:35,483 Mă tem că nu ai de ales. 586 01:01:35,692 --> 01:01:40,238 - Ești o ipocrită. Nu-mi fac prieteni ipocriți. - De ce sunt ipocrită? 587 01:01:40,405 --> 01:01:44,534 Îți petreci tot timpul predicând despre cum că trebuie să așteptăm iubirea. 588 01:01:44,701 --> 01:01:51,749 Iat-o, o ai în fața ochilor și tu îi întorci spatele. Cred că n-avem nici o șansă. 589 01:01:51,958 --> 01:01:59,883 O să-mi văd de viața mea, dar tu îți vei petrece restul vieții știind că ai întors spatele iubirii. 590 01:02:00,091 --> 01:02:04,387 Asta te face o ipocrită. 591 01:02:08,057 --> 01:02:11,603 Îți urez o viața plăcută. 592 01:02:12,437 --> 01:02:15,440 Așteaptă... 593 01:03:24,676 --> 01:03:27,262 Îmi pare rău, nu pot. 594 01:03:47,907 --> 01:03:51,786 Vino-ți în fire, pămpălăule. 595 01:04:11,681 --> 01:04:15,226 - 'Neața. - 'Neața. 596 01:04:15,435 --> 01:04:20,648 - Și cum a mers aseară? - Cu cine? 597 01:04:20,857 --> 01:04:23,693 Cu Cecile știu cum a fost Nu-i mai tace deloc gura. 598 01:04:26,321 --> 01:04:29,157 Vrei să știi dacă i-am pus-o. Răspunsul este nu. 599 01:04:29,324 --> 01:04:33,703 - Te-a respins? - Dimpotrivă. 600 01:04:33,912 --> 01:04:36,748 Ce n-a mers? 601 01:04:40,043 --> 01:04:42,795 Nu știu. 602 01:04:43,004 --> 01:04:51,262 Era întinsă pe pat, gata să o facă, dar eu... 603 01:04:53,264 --> 01:04:58,394 - N-am putut s-o fac. - Ai avut ocazia să i-o tragi și ai ratat-o? 604 01:04:58,561 --> 01:05:01,064 Ce fraier poți să fii! 605 01:05:08,821 --> 01:05:12,659 - Dacă te îndrepți spre camera ei nu o s-o găsești. - Unde e? 606 01:05:12,867 --> 01:05:17,580 Nu știi? A plecat acum 30 de minute. 607 01:05:17,789 --> 01:05:20,625 Unde s-a dus? 608 01:05:20,792 --> 01:05:28,383 Și-a cerut scuze mătușii tale și i-a spus că se duce la niște prieteni. 609 01:05:28,591 --> 01:05:32,804 Ai dat-o în bară Sebastian. Fetei i-au venit mințile la cap. 610 01:05:33,012 --> 01:05:37,475 Nu se mai apropie niciodată de tine. 611 01:05:37,684 --> 01:05:43,523 Stupid, stupid... Pe ăsta îl păstrez. 612 01:05:46,109 --> 01:05:48,278 - Greg, sunt Valmont. - Salut, amice! 613 01:05:48,444 --> 01:05:50,238 - E cu tine? - Nu! 614 01:05:50,530 --> 01:05:53,575 - Unde e? - Nu știu. De ce n-o lași în pace? 615 01:05:53,741 --> 01:05:59,163 - Unde e? - Bine, bine. E la niște prieteni de familie, la Mihallaks. 616 01:05:59,330 --> 01:06:02,000 A plecat cu trenul din gara Penn acum 20 de minute. 617 01:06:02,250 --> 01:06:04,502 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 618 01:07:10,193 --> 01:07:12,278 Sunt impresionată. 619 01:07:14,280 --> 01:07:16,366 Eu sunt îndrăgostit. 620 01:07:55,738 --> 01:07:58,575 Ești bine? 621 01:09:48,518 --> 01:09:50,603 Doar un minut. 622 01:09:51,145 --> 01:09:53,231 Nu, jos, repede. 623 01:09:55,608 --> 01:09:57,944 Intră! 624 01:10:00,864 --> 01:10:03,533 - Am picat prost? - Cam așa ceva. 625 01:10:03,741 --> 01:10:12,000 Vroiai să fiu martor la mica ta aventură, altfel nu mă invitai înăuntru. 626 01:10:12,208 --> 01:10:16,838 Cine e prietenul care-ți oferă atâta plăcere? 627 01:10:18,840 --> 01:10:21,383 Unde ar putea fi? 628 01:10:21,384 --> 01:10:23,384 Salut... 629 01:10:31,352 --> 01:10:36,191 - În casa asta se petrec niște lucruri tare dubioase. - Sună-mă! 630 01:10:40,945 --> 01:10:45,158 Nu numai tu ai parte de distracție în casa asta. 631 01:10:48,745 --> 01:10:53,041 Presupun că ai venit să punem la punct afacerile. 632 01:10:56,502 --> 01:10:59,172 Cu altă ocazie. 633 01:10:59,380 --> 01:11:02,967 - Poftim? - Nu am chef. 634 01:11:03,176 --> 01:11:07,305 - Vreau să mă regulez. - Eu, nu! 635 01:11:09,015 --> 01:11:11,476 Bună seara, Kathryn. 636 01:11:14,771 --> 01:11:19,692 Sună grozav. Și eu te iubesc... 637 01:11:19,901 --> 01:11:23,613 "Și eu te iubesc..."?!? 638 01:11:28,826 --> 01:11:32,664 Doamne, ești nebun după ea. 639 01:11:32,872 --> 01:11:36,501 - Încetează. - Ce s-a întâmplat cu noi? 640 01:11:37,585 --> 01:11:41,631 - Nu s-a schimbat nimic. - Ba da. 641 01:11:41,840 --> 01:11:47,178 - Ești îndrăgostit de ea. Pe mine nu mă mai iubești. - Kathryn, e doar un pariu. 642 01:12:02,527 --> 01:12:09,576 - E ridicol. - Ridicol ești tu, dragul meu frate. 643 01:12:09,742 --> 01:12:14,205 Uită-te la tine, în ce hal ai ajuns. 644 01:12:14,372 --> 01:12:16,708 Te-ai gândit la ce o să se întâmple când o să înceapă școala? 645 01:12:16,916 --> 01:12:22,505 Ești cuplat cu domnișoara Virginitate, care mai e și fiica directorului. 646 01:12:22,672 --> 01:12:27,427 O să ajungi să organizezi vizite în campus, alături de ea. 647 01:12:27,635 --> 01:12:32,599 Voi aștepta. Tatăl ei nu știe nimic despre trecutul tău, nu? 648 01:12:32,807 --> 01:12:38,396 Mă îndoiesc că și-ar lăsa mica prințesă cu unul ca tine. 649 01:12:38,605 --> 01:12:42,984 M-a dezamăgit sa văd că declarația Annettei a fost o mare abureală. 650 01:12:43,193 --> 01:12:49,407 Ca președinte a școlii, e de datoria mea să-i spun. 651 01:12:52,202 --> 01:12:56,831 - Lasă telefonul. - Durează doar o clipă. 652 01:13:01,419 --> 01:13:04,088 Ai intrat într-o mare încurcătură. 653 01:13:05,507 --> 01:13:12,805 N-ai decât să spui ce vrei. Oricum aveam de gând să-i spun totul azi după-masă. 654 01:13:13,014 --> 01:13:18,686 Așa e, am uitat. Ești atât de îndrăgostit. 655 01:13:18,853 --> 01:13:24,943 Crezi că te-ai schimbat total în câteva zile, de când o cunoști? 656 01:13:25,151 --> 01:13:30,198 Să-ți spun eu ceva, oamenii nu se schimbă peste noapte. 657 01:13:30,406 --> 01:13:35,245 Noi doi suntem la fel. Măcar eu am curajul să recunosc asta. 658 01:13:37,830 --> 01:13:42,126 Trebuia să rămâi în istoria școlii ca o legendă, nu ca un banc. 659 01:13:42,335 --> 01:13:47,423 - Sunt dispus să-mi asum riscul. - Nu face asta, Sebastian. 660 01:13:47,632 --> 01:13:54,597 Nu vei distruge doar reputația ta, ci și pe a ei. 661 01:15:05,501 --> 01:15:08,171 Asta e camera mea. 662 01:15:12,592 --> 01:15:15,136 Crezi că putem să nu facem zgomot? 663 01:15:16,930 --> 01:15:21,601 - Trebuie să-ți spun ceva. - Spune-mi. 664 01:15:21,809 --> 01:15:27,065 - Nu-mi place ce se întâmplă. - Nici mie... 665 01:15:31,611 --> 01:15:37,909 - Ce e? - E vina mea. Sunt complet întors pe dos. 666 01:15:38,117 --> 01:15:40,787 Ce tot spui? 667 01:15:48,378 --> 01:15:53,341 Am crezut că sunt îndrăgostit de tine, dar a fost doar o minciună. 668 01:15:53,550 --> 01:15:57,053 Am vrut să fie bine, dar, din nefericire, nu simt nimic. 669 01:15:57,971 --> 01:16:04,102 - De ce faci asta? - Am vrut să văd cum ești la pat. 670 01:16:05,687 --> 01:16:08,690 Știu că nu vrei să spui asta. 671 01:16:08,898 --> 01:16:13,444 Nu știi nimic! Nici măcar nu mă cunoști. 672 01:16:13,653 --> 01:16:17,031 Adevărul e că există o fată pe care o iubesc. 673 01:16:17,240 --> 01:16:22,453 - Nici nu te compari cu ea. - Nu te cred. 674 01:16:22,662 --> 01:16:29,460 Nu știu cum să-ți explic mai clar. Nu însemni nimic pentru mine. 675 01:16:29,669 --> 01:16:34,340 Ai fost doar... Ai fost doar o cucerire. 676 01:16:35,592 --> 01:16:38,761 Ești atât de laș! Uită-te la tine. Tremuri tot. 677 01:16:40,555 --> 01:16:44,851 - Asta ai venit să-mi spui? - Îmi pare rău. Sunt complet... 678 01:16:45,018 --> 01:16:47,770 Da, complet întors pe dos. 679 01:16:49,147 --> 01:16:51,441 Ieși afară. 680 01:16:52,525 --> 01:16:55,111 Ieși afară! 681 01:17:00,325 --> 01:17:04,704 Nu mă atinge! Nu mă atinge. 682 01:17:05,538 --> 01:17:09,918 Nu mă atinge, Sebastian! 683 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Pleacă. 684 01:18:04,681 --> 01:18:08,017 Iisuse! Cam melodramatic, nu crezi? 685 01:18:08,184 --> 01:18:12,564 M-am gândit că vrei să știi ce s-a întâmplat între mine și Annette. 686 01:18:16,860 --> 01:18:19,946 S-a terminat. 687 01:18:20,655 --> 01:18:25,368 - Serios? - Ai avut dreptate. 688 01:18:25,577 --> 01:18:29,497 Nu mă pot schimba. Noi doi suntem la fel. 689 01:18:32,292 --> 01:18:39,257 - M-am gândit să sărbătorim. - Mi-ar face plăcere, dar aștept pe cineva. 690 01:18:41,176 --> 01:18:47,307 - Pe cine? Ronald? - Nu te privește, dar așa e. 691 01:18:48,558 --> 01:18:52,103 De la Ronald. Nu am apucat să o citesc. 692 01:18:52,312 --> 01:18:57,984 Dar sunt convins că sună cam așa: 693 01:18:58,151 --> 01:19:04,073 "Ai însemnat mult pentru mine, sper să rămânem prieteni...", etc. 694 01:19:06,367 --> 01:19:14,042 Mă așteptam la vreo porcărie din partea ta, așa că am aranjat o mică întâlnire între Cecile și Ronald. 695 01:19:14,250 --> 01:19:19,589 Ai avut dreptate. Mereu ești părăsită pentru câte o toantă. 696 01:19:21,090 --> 01:19:25,011 - Bine lucrat. - Mulțumesc. 697 01:19:25,220 --> 01:19:29,057 Acum... Unde rămăseserăm? 698 01:19:30,308 --> 01:19:35,021 Da, la sărbătorire... 699 01:19:37,398 --> 01:19:41,778 - Pentru ce toastăm? - Pentru victoria mea. 700 01:19:44,614 --> 01:19:51,663 Nu aș alege asta, dar tu decizi. Pentru victoria ta asupra lui Annette. 701 01:19:54,999 --> 01:19:59,921 - Ce e așa de amuzant? - Prostuțule... 702 01:20:00,129 --> 01:20:03,633 Victoria mea nu e asupra ei. 703 01:20:06,970 --> 01:20:11,432 - E asupra ta. - Poftim? 704 01:20:11,599 --> 01:20:18,064 Erai foarte îndrăgostit de ea. Și încă mai ești. 705 01:20:18,273 --> 01:20:22,318 Dar m-a distrat să te fac să-ți fie rușine din cauza asta. 706 01:20:22,485 --> 01:20:28,575 Ai renunțat la prima ta iubire fiindcă ți-am amenințat reputația. 707 01:20:30,410 --> 01:20:35,748 Nu înțelegi? Ești doar o marionetă, Sebastian. 708 01:20:35,957 --> 01:20:40,253 O mică jucărie cu care îmi place să mă joc. 709 01:20:40,461 --> 01:20:43,464 Și acum ai terminat-o cu ea. 710 01:20:43,673 --> 01:20:49,262 Cred că e cel mai trist lucru pe care l-am auzit vreodată. 711 01:20:49,429 --> 01:20:53,975 Noroc! 712 01:20:58,438 --> 01:21:00,565 Ce bună e. 713 01:21:07,071 --> 01:21:10,992 Presupun că ai venit să punem la punct detaliile. 714 01:21:11,201 --> 01:21:14,746 Din nefericire, eu nu mă regulez cu ratații. 715 01:21:26,883 --> 01:21:29,302 La revedere, Sebastian. 716 01:21:30,887 --> 01:21:36,392 - Trebuie neapărat să vorbesc cu ea. - Nu știu ce să-ți spun. Nu e aici. 717 01:21:36,601 --> 01:21:41,314 - Puteți să-i spuneți că am cautat-o? - Sigur, o să-i spun. 718 01:22:25,483 --> 01:22:28,319 - Pot să te ajut cu ceva? - Da, trebuie să vorbesc cu Anette. 719 01:22:28,528 --> 01:22:32,824 - Nu e aici. Am invitați... - Annette! Annette! 720 01:22:33,992 --> 01:22:38,746 Ți-am spus, nu e aici. 721 01:22:38,955 --> 01:22:42,208 - Îi dați asta, va rog? - Bine. 722 01:22:42,375 --> 01:22:45,295 - E foarte important. - Înțeleg, noapte bună. 723 01:22:52,010 --> 01:22:57,432 Îmi pare foarte rău. Nu știi niciodată cine-ți apare la ușă. 724 01:23:15,074 --> 01:23:20,747 "Dragă Annette, nu știu ce aș putea spune pentru a repara răul pe care ți l-am făcut?" 725 01:23:20,955 --> 01:23:25,627 "Adevărul este că numai alături de tine m-am simțit fericit." 726 01:23:25,835 --> 01:23:29,756 "Întreaga mea viață a fost o farsă." 727 01:23:29,964 --> 01:23:33,510 "M-am mândrit cu răul pricinuit altora." 728 01:23:33,718 --> 01:23:38,431 "Ei bine, în sfârșit răul mi s-a întors împotrivă." 729 01:23:38,640 --> 01:23:42,435 "Am reușit să o rănesc pe singura persoană care am iubit-o." 730 01:23:44,521 --> 01:23:49,067 "Alături ai cel mai prețios lucru pentru mine: jurnalul meu." 731 01:23:50,235 --> 01:23:55,907 "L-am considerat mult timp trofeul meu. O colecție a cuceririlor mele." 732 01:23:56,950 --> 01:24:02,872 "Dacă vrei să afli adevărul, citește-l. Gata cu minciunile." 733 01:24:15,510 --> 01:24:21,099 "Te rog mai dă-mi o șansă. Fără tine sunt terminat." 734 01:24:48,960 --> 01:24:54,799 - Ronald? Sunt Kathryn. - Ce s-a întâmplat? 735 01:24:55,758 --> 01:24:59,888 - E totul în ordine? - Nu. 736 01:25:00,054 --> 01:25:04,601 - Sebastian și-a ieșit din minți... - Ce vrei să spui? 737 01:25:04,809 --> 01:25:10,398 M-a lovit și a plecat. Mi-e frică să stau singură... te rog... 738 01:25:10,607 --> 01:25:13,693 - Ronald, am nevoie de tine. - Bine, liniștește-te. 739 01:25:13,902 --> 01:25:19,908 Nu e numai asta. E vorba și de Cecile. 740 01:25:20,116 --> 01:25:24,037 Așteaptă-mă, vin imediat. 741 01:26:41,573 --> 01:26:43,658 Ticălosule... 742 01:26:45,994 --> 01:26:49,873 - Valmont! - Ronald... 743 01:26:50,081 --> 01:26:52,250 Se pare că noi doi avem ceva de discutat. 744 01:26:52,584 --> 01:26:55,587 Putem s-o lăsam pe mai târziu? Am avut o noapte groaznică. 745 01:26:55,795 --> 01:27:00,258 - Care-i problema ta? - De ce-ai lovit-o pe Kathryn? 746 01:27:00,466 --> 01:27:02,802 - Ți-a sucit și ți-e mințile. - Mi-a spus totul. 747 01:27:03,011 --> 01:27:05,305 - Nu știi despre ce vorbești. - Da? 748 01:27:05,513 --> 01:27:09,642 Mi-a mai spus că i-ai tras-o Ceciliei. 749 01:27:10,852 --> 01:27:13,021 E adevărat, nu-i așa? 750 01:27:13,354 --> 01:27:15,315 - Ronald, îmi pare rău... - Jigodie! 751 01:27:24,199 --> 01:27:26,743 Sebastian? 752 01:27:28,119 --> 01:27:30,788 Sebastian! 753 01:27:31,915 --> 01:27:34,334 Încetează! 754 01:27:44,344 --> 01:27:46,679 Annette! 755 01:28:04,364 --> 01:28:07,617 Sebastian... 756 01:28:09,327 --> 01:28:15,083 - Te iubesc, Annette. - Și eu te iubesc... 757 01:28:23,508 --> 01:28:26,177 Rezistă... 758 01:28:36,646 --> 01:28:41,109 În calitate de nou director al Școlii Preparatorii Manchester 759 01:28:41,276 --> 01:28:46,614 deschid cu tristețe noul an școlar într-o atmosferă îndoliată. 760 01:29:10,471 --> 01:29:14,434 - Nu știam că mai era cineva aici. - Iartă-mă. 761 01:29:14,642 --> 01:29:18,062 - Sunt Annette Hargrove. - Kathryn Merteuil. 762 01:29:18,271 --> 01:29:22,567 - Ne-am cunoscut? - Nu cred. 763 01:29:22,734 --> 01:29:27,864 - Tatăl tău e noul director, nu? - Da. 764 01:29:28,072 --> 01:29:32,285 Îmi pare rău pentru fratele tău. Te simți bine? 765 01:29:32,493 --> 01:29:37,916 Îmi revin. L-ai cunoscut pe Sebastian? 766 01:29:38,124 --> 01:29:41,044 S-ar putea spune. 767 01:29:41,252 --> 01:29:45,006 Ce tragedie, nu-i așa? 768 01:29:46,049 --> 01:29:50,845 Da, este. Te las acum. 769 01:29:54,432 --> 01:29:58,478 Sigur e totul în ordine? Sunt aici, dacă ai nevoie de o prietenă. 770 01:29:58,645 --> 01:30:01,898 Grozav. 771 01:30:02,106 --> 01:30:06,069 Știu că sună naiv, dar uneori, când simt că nu mai rezist, 772 01:30:06,277 --> 01:30:10,949 mă rog la Iisus, și El mă ajută. 773 01:30:11,157 --> 01:30:17,080 - Mulțumesc. - Bine. Ne mai vedem prin campus. 774 01:30:18,581 --> 01:30:21,751 Abia aștept... 775 01:30:21,960 --> 01:30:24,629 Idioata. 776 01:30:28,383 --> 01:30:30,927 Gata. 777 01:30:33,930 --> 01:30:38,893 Oricât de negri ar fi norii, se vede întotdeauna o rază argintie. 778 01:30:39,102 --> 01:30:44,440 Poate fi greu de văzut, dar ce ar trebui să învățăm din această experiență 779 01:30:44,649 --> 01:30:49,028 e să fim noi înșine până la capăt, și să rezistăm tentației de a ceda stresului. 780 01:30:49,237 --> 01:30:56,035 Ca președinte al studenților am încercat să fiu un exemplu. 781 01:30:56,244 --> 01:31:02,834 Din nefericire, singura persoană pe care n-am reușit să o ajut a fost fratele meu vitreg, Sebastian. 782 01:31:03,042 --> 01:31:08,256 Știu că ne privește astăzi... Știu că ne privește astăzi și că ar vrea... 783 01:31:11,342 --> 01:31:15,305 Știu că ar vrea să spună... 784 01:31:18,725 --> 01:31:23,354 Ar vrea să spună, "Kathryn..." 785 01:31:23,521 --> 01:31:28,610 Ar vrea să spună, "Kathryn, îmi pare rău..." 786 01:31:28,818 --> 01:31:32,780 Ce se petrece? N-aveți pic de respect? 787 01:32:12,654 --> 01:32:15,823 TENTAȚIA SEDUCȚIEI JURNALUL LUI SEBASTIAN VALMONT 788 01:32:16,032 --> 01:32:18,868 Pariul 789 01:32:21,204 --> 01:32:24,791 Sunt o târfă 790 01:32:24,999 --> 01:32:29,212 Kathryn și prieteniile ei trădătoare