1 00:00:51,306 --> 00:00:54,434 ‫יום אימונים מסוכן‬ 2 00:01:22,504 --> 00:01:24,173 ‫הגיע הזמן.‬ 3 00:01:26,175 --> 00:01:27,718 ‫היי...‬ 4 00:01:27,926 --> 00:01:31,638 ‫בוקר טוב. מה שלומך הבוקר?‬ 5 00:01:31,847 --> 00:01:34,183 ‫היי. למה את ערה?‬ 6 00:01:37,227 --> 00:01:38,729 ‫זה אבא?‬ 7 00:01:42,524 --> 00:01:44,818 ‫בוקר טוב, מחלבה קטנה.‬ 8 00:01:45,819 --> 00:01:48,405 ‫היא קצת עצבנית היום.‬ 9 00:01:49,406 --> 00:01:51,700 ‫תינוקות אמורים לישון.‬ 10 00:01:52,492 --> 00:01:55,495 ‫"אני רעבה מדי". כן.‬ 11 00:01:59,291 --> 00:02:00,792 ‫אני חייב להתכונן.‬ 12 00:02:06,840 --> 00:02:09,425 ‫זה לא היום המתאים לשכוח דברים.‬ 13 00:02:09,718 --> 00:02:12,888 ‫כולם אומרים שאתה בר מזל. אל תדפוק את זה.‬ 14 00:02:13,096 --> 00:02:15,057 ‫בסדר... אלוהים.‬ 15 00:02:16,016 --> 00:02:19,311 ‫היא נרדמה שוב?‬ ‫-כן. זללה כמו חזירונת.‬ 16 00:02:19,394 --> 00:02:24,775 ‫אני יודע שיש לי מזל.‬ ‫אם אצליח במשימה, אוכל להתקדם בלי בעיה.‬ 17 00:02:25,067 --> 00:02:29,613 ‫יום אחד תהיה לי מחלקה משלי.‬ ‫את צריכה לראות את הבתים שלהם.‬ 18 00:02:36,411 --> 00:02:37,788 ‫הלו?‬ 19 00:02:41,542 --> 00:02:42,543 ‫כן...‬ 20 00:02:43,544 --> 00:02:44,962 ‫אל דאגה. כך אעשה.‬ 21 00:02:45,587 --> 00:02:48,215 ‫כן, הוא כאן. זה אלונזו.‬ 22 00:02:55,013 --> 00:02:56,181 ‫הלו?‬ ‫-הויט?‬ 23 00:02:56,265 --> 00:02:57,307 ‫כן, המפקד.‬ 24 00:02:57,516 --> 00:03:00,227 ‫אתה בדרך למסדר הנוכחות?‬ ‫-כן, אני יוצא עכשיו.‬ 25 00:03:00,435 --> 00:03:01,645 ‫הויט?‬ ‫-כן, המפקד.‬ 26 00:03:01,728 --> 00:03:04,273 ‫נקבות הולכות למסדר נוכחות.‬ ‫אנחנו לא הולכים למסדר נוכחות.‬ 27 00:03:04,356 --> 00:03:05,440 ‫בסדר, טוב לדעת.‬ 28 00:03:05,524 --> 00:03:08,026 ‫יש בית קפה בפינת הרחוב השביעי וויטמר.‬ 29 00:03:08,110 --> 00:03:08,944 ‫נתראה שם ב-10:00.‬ 30 00:03:09,027 --> 00:03:12,698 ‫תתלבש אזרחי ובנעליים נוחות.‬ ‫יש לך אקדח גיבוי? משהו קטן.‬ 31 00:03:12,781 --> 00:03:14,825 ‫לא, המפקד. יש לי "ברטה" של המשטרה.‬ 32 00:03:14,908 --> 00:03:16,577 ‫יופי. תביא אותו. וגם אזיקים.‬ 33 00:03:16,660 --> 00:03:20,414 ‫נהיה במשרד כל היום, אבל מי יודע.‬ ‫אולי נעשה קצת עסקים. אנחנו יחידה תוקפנית.‬ 34 00:03:20,497 --> 00:03:24,459 ‫אני יודע, המפקד, בגלל זה נרשמתי.‬ ‫ואני רק רוצה להודות לך שנתת לי...‬ 35 00:03:34,469 --> 00:03:35,846 ‫מה קרה?‬ 36 00:03:38,599 --> 00:03:40,642 ‫אני מרגיש כמו במבחן קבלה לפוטבול.‬ 37 00:03:40,726 --> 00:03:44,688 ‫הלוואי שכבר היה מחר‬ ‫והייתי יודע אם התקבלתי ליחידה.‬ 38 00:03:44,897 --> 00:03:47,482 ‫זה לא מחר, אלא היום.‬ 39 00:03:48,317 --> 00:03:51,653 ‫ואני יודעת שהכול יסתדר.‬ ‫-באמת?‬ 40 00:04:14,968 --> 00:04:16,469 ‫בוקר טוב, המפקד.‬ 41 00:04:20,599 --> 00:04:22,142 ‫לא, תודה, גברתי.‬ 42 00:04:22,351 --> 00:04:24,937 ‫תאכל משהו לפני שנלך למשרד. אני מזמין.‬ 43 00:04:25,354 --> 00:04:27,439 ‫תודה, המפקד, אבל כבר אכלתי.‬ 44 00:04:27,523 --> 00:04:28,774 ‫בסדר. אל תאכל.‬ 45 00:04:35,489 --> 00:04:37,115 ‫נחמד פה.‬ 46 00:04:38,492 --> 00:04:39,701 ‫אפשר לקרוא את העיתון שלי?‬ 47 00:04:40,285 --> 00:04:42,454 ‫אני מצטער, המפקד.‬ ‫-תודה.‬ 48 00:04:43,080 --> 00:04:46,792 ‫אתה יודע מה, אזמין משהו לאכול.‬ ‫-לא תזמין. פספסת את ההזדמנות שלך.‬ 49 00:04:47,334 --> 00:04:49,920 ‫אני מנסה לקרוא את העיתון שלי. שתוק, בבקשה.‬ 50 00:05:09,523 --> 00:05:13,277 ‫אני אשמח מאוד לא להיצלות‬ ‫כל הקיץ בניידת שחורה ולבנה.‬ 51 00:05:18,156 --> 00:05:20,367 ‫ספר לי סיפור, הויט.‬ 52 00:05:21,869 --> 00:05:25,330 ‫את הסיפור שלי?‬ ‫-לא את הסיפור שלך. סיפור.‬ 53 00:05:25,831 --> 00:05:30,252 ‫מאחר שאתה לא מסוגל לשתוק מספיק זמן‬ ‫כדי לתת לי לקרוא את העיתון, ספר לי סיפור.‬ 54 00:05:30,335 --> 00:05:32,754 ‫אני לא חושב שאני מכיר סיפורים.‬ ‫-אתה לא מכיר שום סיפורים?‬ 55 00:05:32,838 --> 00:05:34,381 ‫לא.‬ ‫-בסדר. אספר לך סיפור.‬ 56 00:05:34,464 --> 00:05:38,927 ‫זה עיתון, נכון?‬ ‫תשעים אחוזים ממנו הם זיבולים,‬ 57 00:05:39,011 --> 00:05:41,638 ‫אבל הוא מבדר. לכן אני קורא אותו.‬ 58 00:05:41,722 --> 00:05:44,558 ‫כי הוא מבדר אותי.‬ ‫אתה לא נותן לי לקרוא אותו,‬ 59 00:05:44,641 --> 00:05:46,602 ‫אז תבדר אותי אתה עם הזיבולים שלך.‬ 60 00:05:46,685 --> 00:05:48,729 ‫ספר לי סיפור. עכשיו. קדימה.‬ 61 00:05:49,313 --> 00:05:52,399 ‫עצרנו מישהו על נהיגה בגילופין.‬ ‫-על נהיגה בגילופין?‬ 62 00:05:52,482 --> 00:05:54,151 ‫רגע, שאטעין את הנשק!‬ 63 00:05:54,234 --> 00:05:57,446 ‫נהיגה בגילופין? לעזאזל!‬ ‫-טוב, אני...‬ 64 00:05:57,529 --> 00:06:00,699 ‫תקשיב, זה טוב. היינו במשמרת חצות...‬ ‫-מי זה "היינו"?‬ 65 00:06:00,782 --> 00:06:03,368 ‫אני ודבי.‬ ‫-מי זו דבי?‬ 66 00:06:04,661 --> 00:06:07,206 ‫סליחה. דבי מקסוול, קצינת האימונים שלי.‬ 67 00:06:07,748 --> 00:06:10,500 ‫הייתה לך קצינת אימונים?‬ ‫-כן, המפקד.‬ 68 00:06:10,751 --> 00:06:13,921 ‫בסדר, בסדר. טוב.‬ 69 00:06:14,379 --> 00:06:15,923 ‫מה היא הייתה? שחורה? לבנה?‬ 70 00:06:16,006 --> 00:06:17,174 ‫היא הייתה לבנה.‬ 71 00:06:18,592 --> 00:06:20,969 ‫רישיון ללקק?‬ ‫-מה?‬ 72 00:06:21,136 --> 00:06:24,515 ‫רישיון ללקק. היא הייתה לסבית?‬ 73 00:06:25,098 --> 00:06:28,018 ‫היא הייתה טובה?‬ ‫-כן, די טובה.‬ 74 00:06:28,101 --> 00:06:30,521 ‫בסדר. דבי הדי טובה, משמרת חצות. תמשיך.‬ 75 00:06:30,687 --> 00:06:33,232 ‫כן. זה היה ערב ממש שקט...‬ ‫-בום!‬ 76 00:06:33,315 --> 00:06:37,236 ‫אלוהים אדירים. מה לעזאזל?‬ ‫-אין לדעת, זו הנקודה. תמשיך.‬ 77 00:06:37,319 --> 00:06:41,657 ‫בסדר. היה ערב שקט.‬ ‫נסענו על רחוב ואנואן. אני נהגתי.‬ 78 00:06:41,740 --> 00:06:44,910 ‫פתאום מגיחה "אקיורה" יפהפייה מרחוב צדדי.‬ 79 00:06:44,993 --> 00:06:48,455 ‫חוצה את הקו המרכזי במהירות.‬ ‫הדלקתי אורות. הפעלתי את הסירנה.‬ 80 00:06:48,539 --> 00:06:51,959 ‫הבחור ממשיך לנסוע עוד עשרה רחובות‬ ‫כאילו אני בלתי נראה, עד שהוא נעצר, כן?‬ 81 00:06:52,042 --> 00:06:55,087 ‫האוטו נקי מעבירות,‬ ‫אז אני בודק נשימה, ומבצע מעצר.‬ 82 00:06:55,170 --> 00:06:58,590 ‫ואני מדווח על זה ליחידה שלנו,‬ ‫ודבי עורכת חיפוש ברכב שלו.‬ 83 00:06:58,674 --> 00:07:03,679 ‫היא קוראת לי לרכב,‬ ‫ומראה לי אקדח 38 ושני רובי-ציד טעונים.‬ 84 00:07:03,762 --> 00:07:06,223 ‫ברצינות?‬ ‫-ברצינות. אז...‬ 85 00:07:06,306 --> 00:07:08,267 ‫היא מתקשרת לממונה עלינו, ואני ממשיך לחפש.‬ 86 00:07:08,350 --> 00:07:10,310 ‫אני מוצא 500 גרם של מתאמפטמין‬ ‫בלוח המחוונים.‬ 87 00:07:10,394 --> 00:07:14,064 ‫מתברר שהבחור שנהג בגילופין‬ ‫משוחרר בערבות על סחר בסמים,‬ 88 00:07:14,147 --> 00:07:16,817 ‫והוא בדרך לחסל‬ ‫את השותף שלו לשעבר לפני המשפט.‬ 89 00:07:17,484 --> 00:07:18,527 ‫בום.‬ 90 00:07:18,986 --> 00:07:22,281 ‫מנענו רצח.‬ ‫-תפסתם אותו. מדהים.‬ 91 00:07:22,906 --> 00:07:25,450 ‫באמת. שיכולת להיות שם בחוץ‬ 92 00:07:25,534 --> 00:07:30,831 ‫עם כלבה חתיכה במשך שנה,‬ ‫והסיפור הכי מבדר שיש לך לספר לי‬ 93 00:07:30,914 --> 00:07:32,749 ‫הוא מעצר של נהג שיכור.‬ 94 00:07:35,669 --> 00:07:40,507 ‫אבל אני לא מאמין לך. אתה דפקת אותה, לא?‬ 95 00:07:42,259 --> 00:07:44,887 ‫תגיד את האמת. אתה יודע שדפקת אותה.‬ 96 00:07:44,970 --> 00:07:47,472 ‫במושב האחורי, בום! קוד איקס!‬ 97 00:07:47,639 --> 00:07:50,100 ‫תראה, בנאדם, יש לי אישה.‬ ‫-יש לך זין.‬ 98 00:07:52,186 --> 00:07:54,313 ‫יש לך זין, לא?‬ ‫-כן.‬ 99 00:07:54,396 --> 00:07:59,151 ‫בסדר. הזין שלך באמצע, נכון?‬ ‫מימינו ומשמאלו יש כיסים, נכון?‬ 100 00:07:59,234 --> 00:08:03,405 ‫בכיסים האלה יש כסף.‬ ‫חפש באחד מהם, ושלם את החשבון.‬ 101 00:08:12,581 --> 00:08:15,000 ‫ותוריד בשבילי את התפריט מהחלון, בסדר?‬ 102 00:08:22,633 --> 00:08:24,343 ‫תיכנס, זה לא נעול.‬ 103 00:08:29,765 --> 00:08:31,517 ‫זרוק את זה לתא הכפפות.‬ 104 00:08:32,141 --> 00:08:36,355 ‫המכונית הזו לא מצי המכוניות של המשטרה.‬ ‫-לא, היא לא. אבל היא סקסית, נכון?‬ 105 00:08:36,897 --> 00:08:41,693 ‫אז איפה המשרד? בתחנה?‬ ‫-אתה במשרד, מותק.‬ 106 00:08:44,321 --> 00:08:45,447 ‫עולים.‬ 107 00:09:10,472 --> 00:09:12,432 ‫היום הוא יום אימונים, השוטר הויט.‬ 108 00:09:13,308 --> 00:09:15,811 ‫אעשה לך סיבוב. תקבל טעימה‬ ‫מהעסקים שלנו, אתה יודע?‬ 109 00:09:15,894 --> 00:09:18,021 ‫יש לי 38 תיקים שמחכים למשפט,‬ 110 00:09:18,105 --> 00:09:22,025 ‫שישים ושלוש חקירות פעילות,‬ ‫עוד 250 ברשימה, שמחכות לפתרון.‬ 111 00:09:22,192 --> 00:09:26,613 ‫אני מפקח על חמישה שוטרים.‬ ‫חמישה טיפוסים שונים. חמש סדרות של בעיות.‬ 112 00:09:26,697 --> 00:09:28,365 ‫אם תפעל נכון, אתה יכול להיות מספר שש.‬ 113 00:09:28,448 --> 00:09:30,951 ‫אבל אני לא מחזיק לאף אחד‬ ‫את היד, הבנת? אני לא השמרטף שלך.‬ 114 00:09:31,034 --> 00:09:34,746 ‫יש לך את היום ורק את היום‬ ‫להראות לי מאיזה חומר קורצת.‬ 115 00:09:34,830 --> 00:09:37,207 ‫אם מחלק הסמים לא נראה לך,‬ ‫תעוף לי מהמכונית, תחזור למשרד,‬ 116 00:09:37,291 --> 00:09:41,795 ‫תשיג לך עבודה משרדית נחמדה של נקבות.‬ ‫תרדוף אחרי צ'קים מזויפים, או משהו. הבנת?‬ 117 00:09:41,879 --> 00:09:43,422 ‫הבנתי.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:09:46,258 --> 00:09:48,010 ‫למה אתה רוצה לעבוד במחלק הסמים?‬ 119 00:09:48,260 --> 00:09:52,890 ‫אני רוצה לשרת את הקהילה שלי‬ ‫על ידי כך שאפטור אותה מסמים מסוכנים.‬ 120 00:09:52,973 --> 00:09:54,933 ‫כן, אבל למה מחלק הסמים?‬ 121 00:09:56,894 --> 00:09:59,980 ‫אני רוצה להתקדם לדרגת בלש.‬ ‫-זהו זה. תוכל לעשות את זה.‬ 122 00:10:00,063 --> 00:10:03,859 ‫אם תישאר אצלי, תוכל לעשות את זה.‬ ‫אבל תשכח מכל הזבל שלמדת באקדמיה.‬ 123 00:10:03,942 --> 00:10:06,904 ‫אל תביא את החרא הזה הנה.‬ ‫זה עלול לעלות לך בחייך.‬ 124 00:10:06,987 --> 00:10:09,364 ‫אעשה כל מה שתרצה.‬ 125 00:10:12,409 --> 00:10:14,077 ‫שחרחר שלי.‬ 126 00:10:14,494 --> 00:10:17,039 ‫תפתח את החלון. זו ההתחלה.‬ 127 00:10:18,207 --> 00:10:20,334 ‫אתה צריך לשמוע את הרחוב,‬ ‫צריך להריח אותו, אתה יודע?‬ 128 00:10:20,417 --> 00:10:22,794 ‫לטעום את החרא הזה. להרגיש אותו.‬ ‫-כן.‬ 129 00:10:23,587 --> 00:10:25,297 ‫איך הספרדית שלך?‬ 130 00:10:26,215 --> 00:10:28,717 ‫ככה ככה.‬ ‫-תלמד, אחי.‬ 131 00:10:28,800 --> 00:10:30,594 ‫תלמד. זה עלול לעלות לך בחייך.‬ 132 00:10:30,677 --> 00:10:33,472 ‫הבני זונות האלה זוממים‬ ‫כל מיני דברים מאחורי גבך.‬ 133 00:10:33,555 --> 00:10:35,224 ‫לעזאזל, בנאדם. אתה תלמד אותי‬ 134 00:10:35,307 --> 00:10:38,644 ‫את הזיבולים המיושנים של לכסח‬ ‫כל מה שזז בסגנון רודני קינג?‬ 135 00:10:38,727 --> 00:10:41,522 ‫היום לא עובדים ככה. זה נגמר.‬ ‫לא עובדים ככה יותר.‬ 136 00:10:41,605 --> 00:10:42,940 ‫עכשיו משתמשים בזה.‬ 137 00:10:43,023 --> 00:10:45,484 ‫כוח המוח. השחרחרים האלה גם ככה חזקים מדי.‬ 138 00:10:45,567 --> 00:10:48,820 ‫אתה חושב שאני משוגע, נכון?‬ ‫-אני לא יודע מה לחשוב.‬ 139 00:10:48,904 --> 00:10:50,614 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 140 00:10:51,114 --> 00:10:52,324 ‫יופי.‬ 141 00:10:56,745 --> 00:10:57,579 ‫יופי.‬ 142 00:11:08,048 --> 00:11:10,300 ‫כמה זמן אתה נשוי?‬ ‫-בערך שנה.‬ 143 00:11:10,384 --> 00:11:11,510 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 144 00:11:11,593 --> 00:11:14,555 ‫יש לך ילד, נכון? כן.‬ ‫-כן, ילדה. בת תשעה חודשים.‬ 145 00:11:15,222 --> 00:11:18,350 ‫לי יש ארבעה. בנים.‬ 146 00:11:18,433 --> 00:11:22,020 ‫אם תזדקק לבן, תודיע לי.‬ ‫אני אטפל באשתך. אצלי אין פספוסים.‬ 147 00:11:23,105 --> 00:11:27,234 ‫אפשר לא לדבר על המשפחה שלי?‬ 148 00:11:27,442 --> 00:11:28,610 ‫אני מכבד את זה.‬ 149 00:11:29,611 --> 00:11:31,738 ‫אני נשוי. גם לי יש את המלכה שלי.‬ 150 00:11:32,447 --> 00:11:35,117 ‫אני זוכר איך זה היה‬ ‫כשהייתה לי כלה צעירה ויפה.‬ 151 00:11:35,200 --> 00:11:37,452 ‫אתה בטח מזיין אותה פנים אל פנים, נכון?‬ 152 00:11:38,495 --> 00:11:40,163 ‫בוא לא נדבר על אשתי.‬ 153 00:11:40,247 --> 00:11:44,751 ‫זו הנקודה שלי, אתה רואה?‬ ‫אתה כל כך מאוהב, שזה יוצא לך מהעיניים.‬ 154 00:11:44,835 --> 00:11:47,254 ‫היום בו תביא את אשתך לכאן הוא היום בו‬ 155 00:11:47,337 --> 00:11:51,175 ‫לא תחזור הביתה. אתה צריך להחביא‬ ‫את האהבה הזו עמוק בפנים, אתה מבין?‬ 156 00:11:51,258 --> 00:11:53,760 ‫אחרת התולעים האלה שברחובות ימצאו אותה,‬ 157 00:11:53,844 --> 00:11:56,471 ‫ישתמשו בה נגדך, ויגמרו עליך.‬ 158 00:11:56,722 --> 00:11:58,223 ‫לעולם אל תענוד את הטבעת לעבודה.‬ 159 00:12:00,350 --> 00:12:02,644 ‫אני רציני.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 160 00:12:34,343 --> 00:12:35,511 ‫מה יש פה?‬ 161 00:12:38,013 --> 00:12:39,348 ‫עסקאות.‬ 162 00:12:40,474 --> 00:12:45,145 ‫אתה רואה את האפס ההוא‬ ‫שמנסה להיראות כאילו הוא לא מוכר חומר?‬ 163 00:12:45,395 --> 00:12:48,440 ‫כן.‬ ‫-הוא בחור שלי.‬ 164 00:12:48,649 --> 00:12:51,193 ‫הוא בחור שלי. שמו נטו.‬ 165 00:12:51,860 --> 00:12:54,363 ‫רק בן 17, אבל הורג כמו גדול.‬ 166 00:12:54,446 --> 00:12:57,282 ‫הוא עובד בשבילי.‬ ‫-הוא מודיע?‬ 167 00:12:57,366 --> 00:12:58,909 ‫חבר צוות. יש לי עיניים בכל מקום.‬ 168 00:12:58,992 --> 00:13:04,289 ‫מותר לו למכור קצת, להרוויח משהו למשפחה.‬ ‫הוא מדווח לי כשקורים דברים גדולים,‬ 169 00:13:04,373 --> 00:13:05,666 ‫עסקאות גדולות.‬ 170 00:13:09,836 --> 00:13:12,130 ‫ואתה סומך עליו?‬ ‫-ועוד איך.‬ 171 00:13:12,464 --> 00:13:17,719 ‫שחררתי את אימא שלו ממעצר‬ ‫במחלקת ההגירה. זהו זה. שים לב.‬ 172 00:13:19,012 --> 00:13:23,517 ‫כן, זהו. רד למטה.‬ 173 00:13:23,767 --> 00:13:27,020 ‫קדימה. תסתכל. סקסי, לא?‬ 174 00:13:28,522 --> 00:13:30,023 ‫בדיוק ככה.‬ 175 00:13:31,441 --> 00:13:33,777 ‫ראית את החליפין?‬ ‫-כן, ראיתי.‬ 176 00:13:33,861 --> 00:13:37,281 ‫מתי עצרת מישהו בפעם האחרונה?‬ ‫-לפני שבועיים.‬ 177 00:13:37,364 --> 00:13:38,490 ‫אתה צריך תרגול.‬ 178 00:13:38,574 --> 00:13:41,451 ‫הם נראים כמו תלמידי מכללה.‬ ‫-היום הם יקבלו השכלה.‬ 179 00:13:42,035 --> 00:13:45,289 ‫דאג שהילדים ישימו ידיים על החלון.‬ ‫אני מקדימה, אתה מאחור.‬ 180 00:13:45,372 --> 00:13:48,292 ‫אל תשתמש בקשר.‬ 181 00:13:48,375 --> 00:13:49,793 ‫בוא נזוז.‬ 182 00:13:54,089 --> 00:13:57,301 ‫מזדיינים קטנים.‬ ‫-בדיוק, רוצו, רוצו!‬ 183 00:14:10,606 --> 00:14:12,900 ‫משטרה! ידיים למעלה!‬ 184 00:14:13,150 --> 00:14:14,610 ‫ידיים למעלה!‬ 185 00:14:14,693 --> 00:14:17,487 ‫ישר. אל תסתכלו עליי.‬ ‫-נהג ונוסע מימין, ידיים על החלון הקדמי!‬ 186 00:14:17,571 --> 00:14:21,033 ‫שימו אותן על החלון הקדמי!‬ ‫-את מאחור, ידיים על צידי הזגוגית.‬ 187 00:14:21,116 --> 00:14:22,659 ‫תסתכלי קדימה.‬ ‫-נהג, שים במצב "חנייה".‬ 188 00:14:22,743 --> 00:14:24,828 ‫זה רכב עם הילוכים!‬ ‫-זרוק את המפתחות מהחלון.‬ 189 00:14:24,912 --> 00:14:26,914 ‫זרוק את המפתחות מהחלון. ידיים על החזה.‬ 190 00:14:27,206 --> 00:14:28,624 ‫ידיים על החזה!‬ 191 00:14:31,251 --> 00:14:33,086 ‫תביא, חכמולוג.‬ 192 00:14:33,629 --> 00:14:35,005 ‫מה?‬ ‫-אתה יודע מה.‬ 193 00:14:35,088 --> 00:14:37,841 ‫את המריחואנה. תן לי אותה!‬ 194 00:14:37,925 --> 00:14:40,219 ‫תן לי אותה!‬ ‫-בסדר! מצטער, אדוני.‬ 195 00:14:40,302 --> 00:14:44,139 ‫תשתוק! מאוחר מדי לזה.‬ ‫ותן לי את המקטרת שעל הרצפה. מהר.‬ 196 00:14:44,223 --> 00:14:46,183 ‫אימי נתנה לי אותה.‬ ‫-לא אכפת לי מי נתן לך אותה.‬ 197 00:14:46,266 --> 00:14:50,145 ‫היא יכולה לאסוף אותה בכלא. מה עוד יש לך?‬ ‫תן לי גם את הסיגריות. תן לי, תן לי.‬ 198 00:14:50,229 --> 00:14:53,315 ‫היי! תשתלט על החשודה שלך!‬ ‫-כפות ידיים על הזגוגית!‬ 199 00:14:53,398 --> 00:14:58,612 ‫אם תזיזי את הידיים, אני אוריד לך סטירה!‬ ‫את מבינה אותי? פנים צמודים לזגוגית! שם!‬ 200 00:15:00,113 --> 00:15:02,824 ‫מה אתם עושים פה?‬ ‫אתה יודע שזו שכונה של כנופיות, לא?‬ 201 00:15:02,908 --> 00:15:05,160 ‫כן. כן!‬ ‫-אתה יודע שזו שכונה של כנופיות?‬ 202 00:15:05,244 --> 00:15:07,079 ‫כן!‬ ‫-אז אל תבוא הנה.‬ 203 00:15:07,162 --> 00:15:11,792 ‫אם אראה אותך פה שוב, אקח את הרכב שלך,‬ ‫אכריח אותך ללכת הביתה ברגל,‬ 204 00:15:11,875 --> 00:15:16,171 ‫אתן לכנופיות במעלה הגבעה לקחת סיבוב‬ ‫על החברה שלך. יודע מה זה אומר, נכון?‬ 205 00:15:16,338 --> 00:15:18,382 ‫כן, אדוני. כן.‬ 206 00:15:18,674 --> 00:15:23,387 ‫בסדר, רבותיי. תודה לכם על שיתוף הפעולה.‬ 207 00:15:24,054 --> 00:15:27,140 ‫בוא נלך. תחזיר את הנשק לנרתיק, בן.‬ 208 00:15:28,851 --> 00:15:30,102 ‫לעזאזל!‬ 209 00:15:40,654 --> 00:15:42,281 ‫אני אוהב דברים כאלה.‬ 210 00:15:42,489 --> 00:15:45,576 ‫היי, ההתנהגות שלך מצאה חן בעיניי.‬ ‫אימנו אותך היטב.‬ 211 00:15:45,784 --> 00:15:50,873 ‫תסתכל. חומר זול ומחורבן.‬ ‫רואה את השערות? את הזרעים הלא מפותחים?‬ 212 00:15:50,956 --> 00:15:53,041 ‫כל הגבעולים? אתה רואה כמה הוא צעיר?‬ 213 00:15:53,125 --> 00:15:55,669 ‫חומר מקסיקני קלאסי. ממש זבל.‬ 214 00:15:55,752 --> 00:15:59,464 ‫תן לראות. הוא גם ישן. כנראה מהשנה שעברה.‬ 215 00:15:59,548 --> 00:16:00,883 ‫בשביל להיות יעיל באמת,‬ 216 00:16:00,966 --> 00:16:05,262 ‫שוטר סמים טוב חייב להכיר ולאהוב סמים.‬ 217 00:16:05,345 --> 00:16:07,723 ‫למעשה, לשוטר סמים טוב‬ 218 00:16:07,806 --> 00:16:11,143 ‫צריך שיזרמו סמים במחזור הדם.‬ 219 00:16:12,477 --> 00:16:14,897 ‫מה, אתה מתכוון לעשן את זה?‬ ‫-לא. אתה תעשן.‬ 220 00:16:17,191 --> 00:16:19,276 ‫בחיים לא!‬ ‫-כן?‬ 221 00:16:19,359 --> 00:16:20,360 ‫כן.‬ ‫-אתה לא?‬ 222 00:16:20,444 --> 00:16:22,321 ‫לא.‬ ‫-למה? אתה מהמורמונים?‬ 223 00:16:22,404 --> 00:16:24,239 ‫אתה נוצרי משוגע?‬ ‫-לא, אני לא אאבד את העבודה.‬ 224 00:16:24,323 --> 00:16:25,991 ‫זו העבודה שלך.‬ ‫-אני לא יכול לעשות את זה.‬ 225 00:16:26,074 --> 00:16:27,284 ‫תעשן את זה.‬ ‫-לא.‬ 226 00:16:27,367 --> 00:16:28,994 ‫זה לא מבחן. רק שאכטה אחת.‬ 227 00:16:30,621 --> 00:16:32,706 ‫קח שאכטה.‬ ‫-לא, לא. תשמע, הפכתי לשוטר‬ 228 00:16:32,789 --> 00:16:34,625 ‫כדי למנוע מאנשים את השימוש בזה.‬ 229 00:16:35,876 --> 00:16:38,420 ‫זו לא ועדת ביקורת, וזה לא קוקאין.‬ ‫קח שאכטה.‬ 230 00:16:38,503 --> 00:16:39,338 ‫לא, בנאדם.‬ 231 00:16:43,008 --> 00:16:45,677 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-כן, בסדר.‬ 232 00:16:46,470 --> 00:16:48,889 ‫אילו הייתי סוחר, כבר היית מת, בן אלף.‬ 233 00:16:48,972 --> 00:16:52,518 ‫תסרב לסם ברחוב,‬ ‫ומפקד המשטרה יביא לאשתך דגל מקופל.‬ 234 00:16:52,601 --> 00:16:54,186 ‫מה קרה לך, לעזאזל?‬ 235 00:16:56,021 --> 00:16:57,272 ‫על מה אתה מדבר? יודע מה?‬ 236 00:16:57,356 --> 00:16:59,358 ‫לא רוצה אותך ביחידה שלי, ולא במחלקה שלי.‬ 237 00:16:59,441 --> 00:17:02,319 ‫תעוף מהמכונית שלי. תחזור לוואלי. טירון.‬ 238 00:17:04,446 --> 00:17:05,738 ‫פלצן.‬ 239 00:17:09,075 --> 00:17:12,746 ‫מה זה?‬ ‫-זוזו!‬ 240 00:17:12,955 --> 00:17:14,497 ‫תן לי את זה.‬ 241 00:17:15,165 --> 00:17:17,334 ‫אני אעשן את זה. תן לי את זה.‬ 242 00:17:19,710 --> 00:17:21,463 ‫אתה רוצה שאני אעשן? אני אעשן.‬ 243 00:17:34,059 --> 00:17:35,477 ‫ריאות בתוליות.‬ 244 00:17:36,520 --> 00:17:38,647 ‫תהיה גבר, שחרחר! תהיה גבר!‬ ‫-הנה.‬ 245 00:17:38,730 --> 00:17:40,732 ‫נו, כלב, לא יצא כלום. קח שאכטה אמיתית.‬ ‫-קדימה!‬ 246 00:17:40,816 --> 00:17:43,652 ‫היי, תסתום את הפה ופשוט תחכה!‬ 247 00:17:51,493 --> 00:17:54,830 ‫תהיה גבר. תגמור את זה!‬ ‫-ג'רונימו!‬ 248 00:17:59,877 --> 00:18:01,962 ‫קדימה, שחרחר. קדימה.‬ 249 00:18:53,180 --> 00:18:56,433 ‫לעזאזל!‬ 250 00:19:07,236 --> 00:19:08,820 ‫אתה בסדר, ילד?‬ 251 00:19:09,655 --> 00:19:14,409 ‫זאת הייתה שאכטה של גבר, כלב.‬ ‫מתי עישנת גראס בפעם האחרונה?‬ 252 00:19:15,953 --> 00:19:18,038 ‫בפעם האח... בכיתה י"ב.‬ 253 00:19:18,330 --> 00:19:19,915 ‫היינו...‬ 254 00:19:21,208 --> 00:19:23,794 ‫היינו...‬ ‫-מעשנים גראס.‬ 255 00:19:23,961 --> 00:19:25,462 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 256 00:19:27,756 --> 00:19:30,801 ‫את זה לא ציינת בריאיון הקבלה שלך, מה?‬ 257 00:19:31,009 --> 00:19:33,971 ‫כן. אני יודע שיש לך סודות. לכולם יש סודות.‬ 258 00:19:34,388 --> 00:19:38,642 ‫אבל לא ידעתי שאתה אוהב את זה רטוב.‬ ‫-מה זה רטוב?‬ 259 00:19:38,725 --> 00:19:43,981 ‫שאכטות טבולות. חומר מרוכז, אבק.‬ 260 00:19:44,064 --> 00:19:48,819 ‫פי-סי-פי. פרימו. פי-דוג.‬ 261 00:19:49,361 --> 00:19:51,113 ‫זה מה שעישנת.‬ 262 00:19:51,905 --> 00:19:53,907 ‫זה מה שעישנת. לא טעמת את זה?‬ 263 00:19:56,034 --> 00:19:59,538 ‫לא. מעולם לא ניסיתי את זה.‬ ‫-עכשיו ניסית. אני לא, אבל אתה כן.‬ 264 00:20:05,794 --> 00:20:07,337 ‫לעזאזל!‬ 265 00:20:07,796 --> 00:20:11,091 ‫לעזאזל. יעשו לי בדיקת שתן, ויפטרו אותי!‬ 266 00:20:11,175 --> 00:20:13,552 ‫הקצין מחפה עלינו.‬ ‫אנחנו מקבלים התראה של שבוע לפני הבדיקה.‬ 267 00:20:13,635 --> 00:20:14,887 ‫אוי, לעזאזל.‬ 268 00:20:16,471 --> 00:20:18,182 ‫לעזאזל!‬ ‫-בום!‬ 269 00:20:19,016 --> 00:20:20,475 ‫למה עשית לי את זה?‬ 270 00:20:20,684 --> 00:20:23,520 ‫אתה אדם מבוגר. לעזאזל.‬ ‫איש לא אמר לך לעשן את זה.‬ 271 00:20:24,271 --> 00:20:26,773 ‫הגעת להחלטה. תחיה איתה.‬ 272 00:20:28,317 --> 00:20:30,235 ‫זה לא כאילו כיוונתי אקדח לראשך.‬ 273 00:20:35,908 --> 00:20:36,992 ‫בנאדם...‬ 274 00:20:51,006 --> 00:20:54,801 ‫אוי, בנאדם, לעזאזל.‬ ‫-קדימה, קח את עצמך בידיים.‬ 275 00:20:56,011 --> 00:20:57,387 ‫זה הבית של האיש שלי.‬ 276 00:20:58,055 --> 00:21:00,140 ‫נראה מה דעתו עליך.‬ 277 00:21:11,652 --> 00:21:15,155 ‫אחי, תכניס את התחת שלך לכאן!‬ ‫-מה העניינים, רוג'ר?‬ 278 00:21:15,239 --> 00:21:17,824 ‫איך החיים? תביא כאפה.‬ 279 00:21:17,908 --> 00:21:21,036 ‫לא הערתי אותך, נכון?‬ ‫-אתה יודע שאני אף פעם לא ישן.‬ 280 00:21:21,119 --> 00:21:23,372 ‫נכון. זה הבחור החדש שלי, ג'ייק.‬ 281 00:21:23,455 --> 00:21:25,457 ‫נו, בוא תיכנס.‬ 282 00:21:25,541 --> 00:21:29,127 ‫כן. תביא כוסית.‬ 283 00:21:29,211 --> 00:21:31,797 ‫מה אתה שותה, כלב?‬ ‫-מה אני שותה? את הכי טוב!‬ 284 00:21:31,880 --> 00:21:34,591 ‫הכי טוב, אני יודע. הכי טוב בשביל הכי טוב.‬ 285 00:21:35,008 --> 00:21:39,012 ‫שמעתי שהיה לך סכסוך בווגאס.‬ ‫הוציאו חוזה על התחת שלך.‬ 286 00:21:39,096 --> 00:21:40,597 ‫שום בעיה. הכול טוב.‬ 287 00:21:40,681 --> 00:21:43,350 ‫הרוסים רוצים לחסל אותך.‬ ‫אתה יודע שאני אדאג לך.‬ 288 00:21:43,433 --> 00:21:45,519 ‫אני יודע. תודה.‬ 289 00:21:47,521 --> 00:21:51,441 ‫הנה. קח מהתרופה הזו.‬ 290 00:21:54,236 --> 00:21:56,697 ‫בחזרה לעולם.‬ ‫-בחזרה לעולם.‬ 291 00:22:00,742 --> 00:22:04,037 ‫מצאת לך טירון טרי ורענן.‬ 292 00:22:11,295 --> 00:22:15,465 ‫לעזאזל, אלונזו. הוא מסטול לגמרי.‬ ‫מה נתת לו?‬ 293 00:22:15,674 --> 00:22:18,385 ‫קצת גראס מקסיקני איכותי.‬ ‫-כן.‬ 294 00:22:23,307 --> 00:22:24,725 ‫זבל.‬ 295 00:22:25,517 --> 00:22:28,270 ‫איפה גדלת?‬ ‫-בצפון הוליווד.‬ 296 00:22:28,353 --> 00:22:30,480 ‫מה שם המשפחה שלך?‬ ‫-הויט.‬ 297 00:22:30,564 --> 00:22:34,610 ‫הויט, הויט...‬ 298 00:22:35,652 --> 00:22:39,031 ‫מגן חזק, תיכון צפון הוליווד.‬ ‫-נכון.‬ 299 00:22:40,073 --> 00:22:42,618 ‫איך ידעת?‬ ‫-כן, איך ידעת, לעזאזל?‬ 300 00:22:43,035 --> 00:22:46,705 ‫אני עוקב אחרי כל שחקני הפוטבול הטובים.‬ ‫-ללא ספק.‬ 301 00:22:46,914 --> 00:22:49,666 ‫תסלחו לי. איזה חרא.‬ 302 00:22:50,751 --> 00:22:54,421 ‫מגן חזק, מה?‬ ‫-זה אני. מה קורה?‬ 303 00:22:55,339 --> 00:22:59,718 ‫אני לא יכול לעזור לך. זה הבלגן שלך,‬ ‫תסדר אותו אתה. אל תתקשר אליי.‬ 304 00:23:00,552 --> 00:23:04,973 ‫היי! הנה בדיחה, ילד.‬ 305 00:23:05,599 --> 00:23:10,854 ‫איש אחד יוצא מביתו בדרכו לעבודה,‬ ‫ורואה חילזון על המרפסת שלו.‬ 306 00:23:10,938 --> 00:23:14,942 ‫אז הוא מרים אותו וזורק אותו‬ ‫מעל לגג ביתו, לחצר האחורית.‬ 307 00:23:15,025 --> 00:23:19,655 ‫החילזון פוגע באבן, הקונכייה שלו מתנפצת,‬ 308 00:23:19,738 --> 00:23:21,031 ‫והוא מתגלגל לדשא.‬ 309 00:23:21,698 --> 00:23:24,368 ‫החילזון שוכב לו שם, גוסס.‬ 310 00:23:26,954 --> 00:23:28,121 ‫אבל...‬ 311 00:23:28,288 --> 00:23:31,667 ‫החילזון לא מת.‬ ‫אחרי זמן מה, הוא שוב מתחיל לזחול.‬ 312 00:23:33,377 --> 00:23:35,170 ‫ויום אחד...‬ 313 00:23:36,129 --> 00:23:39,466 ‫מחליט החילזון לצאת שוב לכיוון חזית הבית.‬ 314 00:23:39,675 --> 00:23:43,762 ‫ואז, סוף סוף, כעבור שנה בערך...‬ 315 00:23:43,971 --> 00:23:47,057 ‫הקטנצ'יק זוחל חזרה למרפסת.‬ 316 00:23:47,266 --> 00:23:50,519 ‫בדיוק אז יוצא האיש מביתו בדרכו לעבודה,‬ 317 00:23:51,019 --> 00:23:52,729 ‫ורואה שוב את החילזון.‬ 318 00:23:52,938 --> 00:23:54,565 ‫אז הוא מסתכל עליו,‬ 319 00:23:54,648 --> 00:23:56,108 ‫והוא אומר:‬ 320 00:23:58,902 --> 00:24:01,113 ‫"מה הבעיה שלך, לעזאזל?"‬ 321 00:24:07,369 --> 00:24:09,454 ‫זה לא מצחיק.‬ 322 00:24:09,538 --> 00:24:12,040 ‫אז למה אתה צוחק אם זה לא מצחיק?‬ 323 00:24:12,124 --> 00:24:15,544 ‫לא יודע. אני...‬ ‫-היי!‬ 324 00:24:15,752 --> 00:24:18,964 ‫כשתבין את הבדיחה הזו, תבין את הרחוב.‬ 325 00:24:20,382 --> 00:24:24,136 ‫אין מה להבין. הכול שטויות במיץ.‬ ‫אל תקשיב לו.‬ 326 00:24:24,219 --> 00:24:27,723 ‫אתם יודעים מה...?‬ ‫כבר הבנתי את הקטע של הרחוב.‬ 327 00:24:27,806 --> 00:24:28,807 ‫אה, כן?‬ ‫-באמת?‬ 328 00:24:28,891 --> 00:24:31,310 ‫כן.‬ ‫-כבר הבנת את הקטע של הרחוב?‬ 329 00:24:31,393 --> 00:24:36,398 ‫כן. טוב, הכול חיוכים ובכיות.‬ 330 00:24:36,982 --> 00:24:40,152 ‫תניח את המשקה. מה הקשקוש הזה?‬ ‫-חכה רגע!‬ 331 00:24:40,235 --> 00:24:42,070 ‫חכה רגע. "חיוכים ובכיות".‬ 332 00:24:42,154 --> 00:24:45,782 ‫חיוכים ובכיות. חיוכים ובכיות.‬ ‫אני קולט אותך.‬ 333 00:24:46,325 --> 00:24:50,454 ‫כן, אתה צריך לשלוט‬ ‫בחיוכים שלך ובבכיות שלך,‬ 334 00:24:50,537 --> 00:24:54,333 ‫כי זה כל מה שיש לך,‬ ‫ואיש לא יכול לקחת אותם ממך.‬ 335 00:24:57,044 --> 00:24:58,545 ‫לעזאזל.‬ 336 00:25:03,800 --> 00:25:09,139 ‫מה דעתך, כלב? אתה חושב‬ ‫שהטירון הזה יוכל להתמודד עם עבודת סמוי?‬ 337 00:25:10,307 --> 00:25:11,975 ‫אתה היית בדיוק כמוהו.‬ 338 00:25:12,059 --> 00:25:14,645 ‫מה?‬ ‫-אותה הבעה מטומטמת והכול.‬ 339 00:25:15,103 --> 00:25:17,856 ‫מציל את העולם המחורבן.‬ 340 00:25:17,940 --> 00:25:21,735 ‫כן! הרי לך חיוכים ובכיות!‬ 341 00:25:21,818 --> 00:25:24,780 ‫כזה היית.‬ ‫-זה נמשך איזה שבוע!‬ 342 00:25:25,447 --> 00:25:26,949 ‫אני חייב לחזור למשרד.‬ 343 00:25:27,366 --> 00:25:28,992 ‫תודה על הכוסית.‬ ‫-כן.‬ 344 00:25:29,076 --> 00:25:30,619 ‫תמיד טוב לראות אותך, אחי.‬ ‫-כן.‬ 345 00:25:30,702 --> 00:25:33,330 ‫כן, אדוני. מה אתה עושה יותר מאוחר?‬ 346 00:25:33,413 --> 00:25:34,998 ‫חוסך כסף, נשאר בבית.‬ 347 00:25:35,082 --> 00:25:40,170 ‫עוד שנה אחת ואני מסודר לפנסיה.‬ ‫כרטיס הלוך לאיי הפיליפינים.‬ 348 00:25:40,254 --> 00:25:42,422 ‫בדיוק. תן לי לבוא איתך.‬ ‫-אתה מוזמן.‬ 349 00:25:57,938 --> 00:26:03,026 ‫היי. תפקח עיניים.‬ ‫אתה תרגיש הרבה יותר טוב.‬ 350 00:26:07,531 --> 00:26:10,826 ‫בום! קדימה, בנאדם. תזדקף.‬ 351 00:26:17,124 --> 00:26:18,417 ‫מי אתה?‬ 352 00:26:20,627 --> 00:26:23,171 ‫אני איש ה"זיגזג". מי אתה, לעזאזל?‬ 353 00:26:23,422 --> 00:26:26,675 ‫אני שוטר. זהירות.‬ ‫-כן? טוב. אל תירה באף אחד.‬ 354 00:26:26,758 --> 00:26:29,344 ‫תשתה את הבירה, זה יעזור לך.‬ 355 00:26:29,428 --> 00:26:33,140 ‫לא, בנאדם.‬ ‫-ברצינות, תשתה. אתה תרגיש יותר טוב.‬ 356 00:26:50,866 --> 00:26:52,034 ‫עצור את המכונית, בנאדם.‬ ‫-מה?‬ 357 00:26:52,117 --> 00:26:52,993 ‫עצור את המכונית.‬ ‫-מה?‬ 358 00:26:53,076 --> 00:26:55,412 ‫עצור את המכונית! ראיתי משהו.‬ ‫-תירגע, בנאדם.‬ 359 00:26:55,495 --> 00:26:58,999 ‫תעצור את המכונית הארורה.‬ ‫-בסדר, חכה... חכה רגע. היי!‬ 360 00:27:05,547 --> 00:27:07,925 ‫איזה חרא! לעזאזל!‬ 361 00:27:10,260 --> 00:27:13,138 ‫משטרה! תסתלק מהבחורה! תסתלק ממנה!‬ 362 00:27:13,222 --> 00:27:16,099 ‫אני אזיין גם אותך, שוטר.‬ ‫-תתר...‬ 363 00:27:49,883 --> 00:27:52,594 ‫לא עשינו כלום, בנאדם! הכלבה הזו מטורפת!‬ 364 00:27:56,598 --> 00:27:59,434 ‫תסתובב! תסתובב כבר, לעזאזל!‬ 365 00:28:00,143 --> 00:28:01,520 ‫שמוק מזוין!‬ 366 00:28:05,649 --> 00:28:07,317 ‫שחרחר שלי!‬ 367 00:28:07,401 --> 00:28:10,445 ‫קדימה, קאובוי! איזה לוחם אתה, ילד!‬ 368 00:28:11,488 --> 00:28:14,324 ‫תודה על העזרה.‬ ‫-כן, היית צריך לירות בהם.‬ 369 00:28:14,950 --> 00:28:16,118 ‫מה קורה פה?‬ 370 00:28:16,326 --> 00:28:18,829 ‫זה הסוף שלך!‬ ‫-בסדר. רק רגע. חכי רגע!‬ 371 00:28:18,912 --> 00:28:21,164 ‫גם אתה, לבנבן מזוין!‬ ‫-בסדר...‬ 372 00:28:21,248 --> 00:28:24,459 ‫בני הדודים שלי יגמרו אתכם!‬ ‫-תירגעי.‬ 373 00:28:24,543 --> 00:28:27,254 ‫תירגעי, טוב? את בסדר?‬ ‫-לא, אני לא בסדר.‬ 374 00:28:27,337 --> 00:28:29,339 ‫תסתכל על האף שלי!‬ ‫-אני רואה.‬ 375 00:28:29,423 --> 00:28:33,218 ‫שימי על זה קרח והכול יהיה בסדר.‬ ‫מה את עושה פה, בכלל?‬ 376 00:28:33,302 --> 00:28:35,929 ‫אני רק...‬ ‫-החארות האלה בטח חולים באיידס.‬ 377 00:28:36,013 --> 00:28:37,723 ‫למה את לא בבית הספר?‬ 378 00:28:37,806 --> 00:28:40,184 ‫רק הלכתי למסיבת מתפרפרים.‬ 379 00:28:40,267 --> 00:28:42,769 ‫כמעט נגמרת בתעלה.‬ 380 00:28:42,978 --> 00:28:46,023 ‫מאיפה בני הדודים שלך?‬ ‫-הילסייד טרסה!‬ 381 00:28:46,106 --> 00:28:49,818 ‫תזכרו את זה!‬ ‫-תגידי לבני הדודים שלך לשמור עלייך, טוב?‬ 382 00:28:49,902 --> 00:28:52,112 ‫קחי את התיק שלך ולכי הביתה, עכשיו.‬ 383 00:28:52,196 --> 00:28:55,908 ‫אני צריך ממנה הצהרה.‬ ‫-לכי הביתה. לא צריך שום הצהרה. לכי.‬ 384 00:28:55,991 --> 00:28:59,369 ‫הם יכסחו אתכם, בני זונות!‬ ‫-אנחנו נותנים להם ללכת?‬ 385 00:28:59,453 --> 00:29:01,705 ‫אתה רוצה להכניס להם מכות?‬ ‫בבקשה. תשרת ותגן, אח.‬ 386 00:29:01,788 --> 00:29:05,000 ‫שק אגרוף יש לי בבית.‬ ‫צריך לסלק אותם מהרחובות.‬ 387 00:29:06,460 --> 00:29:07,628 ‫שמעת, חבוב?‬ 388 00:29:08,378 --> 00:29:11,381 ‫אתה רוצה ללכת הביתה, או לכלא?‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 389 00:29:13,634 --> 00:29:16,637 ‫יש מקום בשבילך בכלא. היית שם פעם?‬ 390 00:29:18,639 --> 00:29:22,059 ‫אתה תחזיק את הקרסוליים.‬ ‫-תמצוץ לי, כלבה!‬ 391 00:29:22,142 --> 00:29:24,645 ‫יש לי קשרים.‬ ‫-ככה זה מתחיל.‬ 392 00:29:24,728 --> 00:29:27,022 ‫מה איתך, חבוב? מה יש לך?‬ 393 00:29:27,231 --> 00:29:28,941 ‫אין לך כלום?‬ ‫-לא.‬ 394 00:29:29,024 --> 00:29:30,484 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 395 00:29:30,567 --> 00:29:32,528 ‫איפה המקטרת שלך?‬ ‫-אין לי מקטרת.‬ 396 00:29:32,611 --> 00:29:33,904 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 397 00:29:36,823 --> 00:29:38,617 ‫אבל יש לך כסף.‬ 398 00:29:38,825 --> 00:29:42,329 ‫שיקרת לי. שיקרת לי.‬ 399 00:29:43,622 --> 00:29:45,832 ‫מזלך שאני לא מכריח אותך לאכול את זה.‬ 400 00:29:45,999 --> 00:29:50,754 ‫אתה, קום! קום כבר. קום, לעזאזל.‬ 401 00:29:56,510 --> 00:29:58,345 ‫איזה חרא.‬ ‫-כן, איזה חרא, מה?‬ 402 00:30:06,562 --> 00:30:09,439 ‫תסתובב, אפס. תסתובב.‬ 403 00:30:11,275 --> 00:30:13,318 ‫אז אתה אוהב לאנוס ילדות?‬ 404 00:30:14,820 --> 00:30:17,406 ‫אתה אוהב לאנוס ילדות? זה הקטע שלך?‬ ‫-לא, בנאדם. לא.‬ 405 00:30:17,489 --> 00:30:19,366 ‫זה מה שאתה אוהב? אתה אוהב לאנוס ילדות?‬ ‫-לא...‬ 406 00:30:20,784 --> 00:30:22,870 ‫זה מה שאתה אוהב, נכון? אל תשקר לי.‬ 407 00:30:23,078 --> 00:30:26,707 ‫אמרת לי למצוץ לך, כלבה. זה לא מה שאמרת?‬ 408 00:30:28,375 --> 00:30:29,543 ‫תסתכל עליי.‬ 409 00:30:30,544 --> 00:30:33,547 ‫אתה רוצה שאני אמצוץ לך, נכון?‬ 410 00:30:33,755 --> 00:30:35,966 ‫זה לא מה שאמרת?‬ 411 00:30:36,133 --> 00:30:39,636 ‫לא אמרת, "תמצוץ לי, כלבה"?‬ ‫אל תשקר! אתה אומר שאני שקרן?‬ 412 00:30:39,720 --> 00:30:41,221 ‫לא אמרת "תמצוץ לי, כלבה"?‬ 413 00:30:41,305 --> 00:30:45,017 ‫זה לא מה שאמרת לי?‬ ‫אז אני משקר? האם אני משקר?‬ 414 00:30:45,100 --> 00:30:48,478 ‫לא, בבקשה!‬ ‫-איפה הוא? אני לא מוצא אותו.‬ 415 00:30:49,146 --> 00:30:50,898 ‫תוריד את המכנסיים.‬ 416 00:30:54,568 --> 00:30:58,614 ‫איזו ביצה אתה רוצה?‬ ‫אשאיר לך אחת. איזו אתה רוצה?‬ 417 00:30:58,697 --> 00:31:01,992 ‫החלטה שלך. תחליט, פשוט תחליט.‬ 418 00:31:02,576 --> 00:31:06,288 ‫בסדר. ידיים על הראש.‬ 419 00:31:08,123 --> 00:31:12,169 ‫תעצום עיניים. תעצום עיניים.‬ 420 00:31:16,632 --> 00:31:18,717 ‫מזלך שיש לי עניינים דחופים יותר.‬ 421 00:31:18,800 --> 00:31:23,931 ‫אחרת הייתי חותך לך את הזין‬ ‫ותוקע לך אותו עמוק בתחת, כלבה!‬ 422 00:31:24,765 --> 00:31:28,685 ‫לעזאזל! אני צמא. אני רוצה בירה. מה איתך?‬ 423 00:31:28,852 --> 00:31:30,354 ‫אתה רוצה בירה?‬ 424 00:31:34,608 --> 00:31:36,568 ‫טוב, אני משאיר את שלושתכם לבד.‬ 425 00:31:43,116 --> 00:31:44,993 ‫כלב פחדן!‬ 426 00:31:45,202 --> 00:31:48,121 ‫כשאראה אותך שוב, אני אכסח לך את הצורה!‬ 427 00:31:48,747 --> 00:31:50,624 ‫אתה לא תדע מאיפה זה בא לך.‬ 428 00:31:50,832 --> 00:31:54,503 ‫אני אתגנב אליך מאחור‬ ‫ואפצח לך את הראש!‬ 429 00:31:54,586 --> 00:31:56,255 ‫שוטר מטונף! קדימה!‬ 430 00:32:08,225 --> 00:32:11,061 ‫הילדה הזו בת 14.‬ ‫-אבל היא כולה אישה.‬ 431 00:32:11,144 --> 00:32:14,982 ‫טובה לזיון של ימים שלמים!‬ ‫תמשיך ללכת, כלבה!‬ 432 00:32:25,993 --> 00:32:27,244 ‫רוצה בירה?‬ 433 00:32:28,579 --> 00:32:32,249 ‫לא, אני לא רוצה בירה, בנאדם.‬ ‫-לא? אתה כועס?‬ 434 00:32:44,678 --> 00:32:46,638 ‫אתה רוצה לדווח על שישים הדולרים?‬ 435 00:32:46,847 --> 00:32:49,516 ‫הנה, בבקשה. תמסור אותם כראיה.‬ 436 00:32:50,017 --> 00:32:52,394 ‫איפה החשודים? תחזור להביא אותם.‬ 437 00:32:52,477 --> 00:32:54,354 ‫אני לא יודע איפה הם. אתה נתת להם ללכת.‬ 438 00:32:54,438 --> 00:32:56,356 ‫אני נתתי להם ללכת?‬ ‫-נתת להם ללכת.‬ 439 00:32:56,440 --> 00:32:59,443 ‫אם אתה רוצה לצבור מעצרים,‬ ‫תישאר ביחידת הסיור.‬ 440 00:32:59,526 --> 00:33:01,486 ‫בסדר? אנחנו בחקירות.‬ 441 00:33:01,862 --> 00:33:03,655 ‫תשאיר את האשפה לפועלים.‬ 442 00:33:03,739 --> 00:33:06,617 ‫אנחנו דייגים מקצועיים.‬ ‫אותנו מעניינים הדגים הגדולים.‬ 443 00:33:06,700 --> 00:33:09,328 ‫רודף לי אחרי מעשני קראק!‬ 444 00:33:09,411 --> 00:33:12,206 ‫הם היו הורגים אותך.‬ ‫-בגלל זה מקומם בכלא.‬ 445 00:33:12,289 --> 00:33:15,125 ‫למה? עצרנו בעדם, הם איבדו את החומר והכסף.‬ 446 00:33:15,209 --> 00:33:18,754 ‫הבחורים מהילסייד בטח יחסלו אותם.‬ ‫לעזאזל, מה עוד אתה רוצה?‬ 447 00:33:18,837 --> 00:33:20,172 ‫אני רוצה צדק.‬ 448 00:33:20,255 --> 00:33:21,924 ‫זה לא צדק?‬ ‫-זה צדק של הרחוב.‬ 449 00:33:22,007 --> 00:33:23,217 ‫מה רע בצדק של הרחוב?‬ 450 00:33:23,300 --> 00:33:25,594 ‫שיחסלו אחד את השני?‬ ‫-אם ירצה האל.‬ 451 00:33:25,761 --> 00:33:28,055 ‫שיזדיינו, הם וכל מי שנראה כמוהם.‬ 452 00:33:28,263 --> 00:33:29,890 ‫למרבה הצער, זה לא עובד ככה.‬ 453 00:33:29,973 --> 00:33:33,810 ‫הטובים מתים קודם. התלמידים והאימהות,‬ 454 00:33:33,977 --> 00:33:37,481 ‫אבות המשפחה, הם לא רוצים‬ ‫לחטוף את הכדורים התועים.‬ 455 00:33:37,564 --> 00:33:41,151 ‫בשביל להגן על הכבשים, צריך לתפוס את הזאב.‬ 456 00:33:41,235 --> 00:33:43,695 ‫ונדרש זאב בשביל לתפוס זאב. הבנת?‬ 457 00:33:44,530 --> 00:33:45,531 ‫מה?‬ 458 00:33:45,697 --> 00:33:48,367 ‫אמרתי שנגן על הכבשים על ידי הריגת‬ ‫-שמעתי אותך.‬ 459 00:33:48,450 --> 00:33:51,119 ‫הזאבים המזדיינים. לא, לא שמעת אותי.‬ ‫אתה הקשבת, אבל לא שמעת אותי.‬ 460 00:33:51,203 --> 00:33:53,747 ‫טוב, שיהיה.‬ ‫-כן, שיהיה, לעזאזל!‬ 461 00:34:06,009 --> 00:34:10,347 ‫תן לי לשאול אותך. מתי אתה כולא מישהו?‬ ‫כי נראה שאתה עסוק בהחזקתם בחוץ.‬ 462 00:34:10,430 --> 00:34:12,891 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ ‫אין לך מושג על מה אתה מדבר, טירון.‬ 463 00:34:12,974 --> 00:34:15,894 ‫רק חרא יש לך בין האוזניים.‬ ‫בגללי בונים בתי כלא!‬ 464 00:34:15,978 --> 00:34:20,356 ‫שופטים גזרו יותר מ-15,000 שנות מאסר‬ 465 00:34:20,440 --> 00:34:24,111 ‫על סמך החקירות שלי, בסדר?‬ ‫התיק האישי שלי מדבר בעד עצמו.‬ 466 00:34:24,193 --> 00:34:26,154 ‫כמה פושעים אתה עצרת?‬ 467 00:34:28,365 --> 00:34:29,740 ‫כן, אין לי מה להוסיף.‬ 468 00:34:35,204 --> 00:34:40,376 ‫היי, אני לא מעשן קראק, בסדר?‬ ‫-אני שמח. שים את זה בתא הכפפות.‬ 469 00:34:40,878 --> 00:34:42,753 ‫שים שם גם את שישים הדולרים.‬ 470 00:34:42,963 --> 00:34:47,342 ‫הם ישמשו אותנו יותר מאוחר.‬ ‫נשתמש בהם כמו בכרטיס אשראי.‬ 471 00:34:56,059 --> 00:34:59,313 ‫לא משנה מה אני אומר,‬ ‫אתה עשית את הדבר הנכון.‬ 472 00:35:01,732 --> 00:35:05,777 ‫זה מזכיר לי את התקופה‬ ‫שבה רדפתי אחרי הרעים והרעדתי את עולמם.‬ 473 00:35:05,861 --> 00:35:07,905 ‫עשית שם עבודה די מדהימה, הויט.‬ 474 00:35:10,490 --> 00:35:11,783 ‫תודה.‬ 475 00:35:12,451 --> 00:35:16,038 ‫אבל שמתי לב שהשתמשת באחיזת חנק, מה?‬ 476 00:35:16,955 --> 00:35:18,874 ‫חשבתי שזה אסור לפי התקנות.‬ 477 00:35:20,626 --> 00:35:23,629 ‫הם כיסחו אותי במכות!‬ ‫-ואתה עשית מה שנדרש.‬ 478 00:35:23,712 --> 00:35:27,299 ‫נכון? עשית מה שנדרש.‬ 479 00:35:28,717 --> 00:35:30,135 ‫בדיוק כך.‬ 480 00:35:33,430 --> 00:35:35,807 ‫זה מה שעושה הזאב. אתה זאב?‬ 481 00:35:37,059 --> 00:35:39,728 ‫קדימה, זאב! קדימה, כלב!‬ 482 00:35:42,856 --> 00:35:45,692 ‫לא, אמרתי זאב, לא תרנגול. זאב!‬ 483 00:35:50,113 --> 00:35:53,784 ‫זה תרנגול. תן לי זאב.‬ ‫-לעזאזל עם כל זה! תן לי בירה.‬ 484 00:35:53,867 --> 00:35:55,953 ‫בבקשה! זה השחרחר שלי.‬ 485 00:35:57,454 --> 00:35:59,498 ‫יש לך ראייה קסומה, הויט.‬ 486 00:35:59,706 --> 00:36:02,751 ‫יש לך ראייה קסומה.‬ 487 00:36:03,168 --> 00:36:05,003 ‫תשפר את חוכמת הרחוב שלך,‬ 488 00:36:05,087 --> 00:36:07,673 ‫ותוכל לעשות שם נזק רציני, אני מבטיח.‬ 489 00:36:09,925 --> 00:36:11,093 ‫לוחם הפשע.‬ 490 00:36:53,927 --> 00:36:55,762 ‫מה אתה צריך?‬ ‫-קראק.‬ 491 00:36:56,763 --> 00:36:58,557 ‫בעשרים דולר.‬ ‫-קראק?‬ 492 00:37:01,310 --> 00:37:05,314 ‫לי אתה מריח כמו בייקון, בן אלף.‬ ‫אני נראה לך כמו אפס, שחרחר?‬ 493 00:37:06,023 --> 00:37:07,816 ‫לך תזדיין, טירון.‬ 494 00:37:12,946 --> 00:37:14,072 ‫תביא, כלב!‬ 495 00:37:14,406 --> 00:37:16,074 ‫אתה רוצה שאני...?‬ 496 00:37:17,951 --> 00:37:21,079 ‫בחייך, בנאדם, זה... איזה חרא.‬ 497 00:37:27,419 --> 00:37:29,796 ‫תעשה טובה, בנאדם. היי, לאט לאט!‬ 498 00:37:35,135 --> 00:37:36,345 ‫קדימה, עצור!‬ 499 00:37:36,428 --> 00:37:40,265 ‫משטרה! עצור! בחייך, בנאדם!‬ 500 00:37:40,349 --> 00:37:42,017 ‫תעשה לי טובה, בסדר? לעזאזל!‬ 501 00:37:42,100 --> 00:37:46,313 ‫החוצה! תסתלק או שאקרא למשטרה!‬ 502 00:37:47,314 --> 00:37:51,151 ‫אני שוטר, גברת. תירגעי.‬ ‫היי, אמרתי לך לעצור!‬ 503 00:37:51,401 --> 00:37:53,570 ‫רד ממני, לעזאזל! רד ממני.‬ 504 00:37:59,451 --> 00:38:02,996 ‫אתה סתם מקשה על עצמך. תירגע כבר!‬ 505 00:38:09,586 --> 00:38:11,547 ‫אתה מת על זה, מה?‬ 506 00:38:12,381 --> 00:38:14,258 ‫היי, בנאדם, היי!‬ 507 00:38:15,133 --> 00:38:16,134 ‫תקים אותו.‬ 508 00:38:16,218 --> 00:38:20,764 ‫בני זונות מפירי זכויות האזרח!‬ ‫לעזאזל! איזה זין.‬ 509 00:38:21,473 --> 00:38:24,601 ‫זהירות על הרגליים, בנאדם!‬ ‫-תרים את הרגליים שלו.‬ 510 00:38:25,018 --> 00:38:29,189 ‫אין לכם משהו יותר טוב לעשות‬ ‫מאשר להתעסק איתי? לעזאזל.‬ 511 00:38:32,442 --> 00:38:33,902 ‫בשביל מי אתה עובד?‬ 512 00:38:34,111 --> 00:38:36,905 ‫אני לא עובד בשביל אף אחד!‬ ‫אני על קצבת נכות.‬ 513 00:38:37,114 --> 00:38:39,032 ‫זיבולים. אתה מוכר קראק.‬ 514 00:38:39,283 --> 00:38:41,201 ‫אני כבר לא מוכר את הזבל הזה.‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 515 00:38:42,119 --> 00:38:44,288 ‫אין עליו כלום?‬ ‫-לא,‬ 516 00:38:44,371 --> 00:38:46,999 ‫אבל מצאתי את זה.‬ ‫-מה אתה אומר.‬ 517 00:38:47,082 --> 00:38:50,252 ‫זה לא שלי. הבן זונה שתל את זה עליי.‬ 518 00:38:50,335 --> 00:38:53,547 ‫תכניס אותו למושב הקדמי איתי,‬ ‫ואני גומר אותו.‬ 519 00:38:55,966 --> 00:38:57,384 ‫בשביל מי אתה עובד?‬ 520 00:38:57,593 --> 00:39:02,014 ‫אמרתי לך שאני לא עובד בשביל אף אחד!‬ ‫למה אתם עושים לי את זה, לעזאזל?‬ 521 00:39:02,097 --> 00:39:03,056 ‫איפה הקראק?‬ 522 00:39:03,432 --> 00:39:05,726 ‫אין לי כלום. גמרתי עם זה.‬ 523 00:39:09,563 --> 00:39:10,564 ‫איפה הקראק?‬ 524 00:39:12,608 --> 00:39:13,775 ‫תפתח את הפה.‬ 525 00:39:14,151 --> 00:39:15,569 ‫מה אתה, רופא?‬ 526 00:39:15,652 --> 00:39:17,237 ‫אני רופא שיניים. תפתח.‬ 527 00:39:18,405 --> 00:39:19,740 ‫תרים את הלשון.‬ 528 00:39:21,325 --> 00:39:25,078 ‫אין לי כלום!‬ ‫השותף שלך כבר חיפש עליי. אני נקי.‬ 529 00:39:25,162 --> 00:39:26,788 ‫כן, בסדר.‬ 530 00:39:26,955 --> 00:39:29,249 ‫יש לך עט? עט לכתיבה?‬ 531 00:39:30,375 --> 00:39:32,920 ‫בכלל לא ראיתי את הממזר מגיע.‬ 532 00:39:34,588 --> 00:39:36,006 ‫אין לך שם כלום, כן?‬ 533 00:39:38,759 --> 00:39:40,177 ‫כלום, בנאדם!‬ 534 00:39:40,385 --> 00:39:42,054 ‫כלום, מה?‬ 535 00:39:44,932 --> 00:39:46,433 ‫אלוהים!‬ 536 00:39:47,059 --> 00:39:49,394 ‫לעזאזל!‬ ‫-ומה זה?‬ 537 00:39:49,478 --> 00:39:52,606 ‫קראק מזוין!‬ ‫-נכון מאוד. קראק.‬ 538 00:39:52,689 --> 00:39:55,442 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש.‬ 539 00:39:55,526 --> 00:39:57,694 ‫עכשיו נדפקת ברמה הפדרלית.‬ 540 00:39:57,778 --> 00:40:00,614 ‫יש עליך קראק ואקדח.‬ 541 00:40:00,822 --> 00:40:04,576 ‫עם עבר כמו שלך,‬ ‫אתה עלול לקבל עשר שנים לכדור.‬ 542 00:40:04,785 --> 00:40:06,411 ‫תן לי שם. עכשיו.‬ 543 00:40:07,037 --> 00:40:10,374 ‫בחייך. אתה יודע שאני לא מלשין!‬ ‫-הרי לך עשר שנים. אני יודע שאתה לא מלשין.‬ 544 00:40:11,291 --> 00:40:12,334 ‫תן לי שם.‬ 545 00:40:13,377 --> 00:40:15,212 ‫הנה עשרים. תן לי שם.‬ ‫-לעזאזל!‬ 546 00:40:16,380 --> 00:40:18,090 ‫הגענו לשלושים שנה.‬ 547 00:40:18,382 --> 00:40:20,759 ‫אתה רוצה ללכת לכלא, או ללכת הביתה?‬ 548 00:40:21,844 --> 00:40:23,387 ‫הוא בכלא המחוזי!‬ ‫-מי?‬ 549 00:40:24,054 --> 00:40:27,766 ‫איזה שחרחר בשם סנדמן.‬ ‫זה כל מה שאני יודע. איזה חרא!‬ 550 00:40:28,141 --> 00:40:29,184 ‫סנדמן?‬ 551 00:40:29,268 --> 00:40:30,102 ‫סנדמן.‬ 552 00:40:30,185 --> 00:40:31,478 ‫רואה כמה זה היה קל?‬ 553 00:40:35,274 --> 00:40:37,860 ‫שחרר אותו.‬ ‫-נשבר לי מהחרא הזה!‬ 554 00:40:38,068 --> 00:40:39,611 ‫רוצה לאסוף את הראיות?‬ 555 00:40:39,820 --> 00:40:42,114 ‫לעזאזל עם זה!‬ ‫-שחרחר שלי.‬ 556 00:40:57,045 --> 00:40:58,839 ‫זה בוב.‬ ‫-אחר צהריים טובים, בוב.‬ 557 00:40:58,922 --> 00:41:00,340 ‫מה קורה?‬ ‫-כן, זה אלונזו.‬ 558 00:41:00,424 --> 00:41:02,342 ‫יש לך את ספר הכנופיות?‬ ‫-כן. מה אתה צריך?‬ 559 00:41:02,426 --> 00:41:06,638 ‫אני צריך כתובת לאחד, סנדמן.‬ ‫כן. יכול להיות שהוא במאסר.‬ 560 00:41:06,722 --> 00:41:08,891 ‫בסדר, חכה רגע. אני אבדוק.‬ ‫-כן, אין בעיה. אני אחכה.‬ 561 00:41:08,974 --> 00:41:12,102 ‫זה כבר לא מקובל, לדחוף עט לגרון.‬ 562 00:41:12,186 --> 00:41:14,062 ‫מה אם הוא יתלונן?‬ ‫-לונזו.‬ 563 00:41:14,146 --> 00:41:14,980 ‫למי? כן.‬ 564 00:41:15,063 --> 00:41:19,318 ‫קווין מילר ידוע בשם סנדמן,‬ ‫רחוב 113 מספר 23130.‬ 565 00:41:19,526 --> 00:41:21,153 ‫כן, בסדר. אני יודע איפה זה.‬ 566 00:41:21,361 --> 00:41:24,323 ‫ליד אימפריאל קורטס?‬ ‫-בדיוק.‬ 567 00:41:24,406 --> 00:41:26,909 ‫בסדר. תודה רבה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 568 00:41:29,620 --> 00:41:32,372 ‫הולכים לתפוס את סנדמן?‬ ‫-הולכים לתפוס אותו.‬ 569 00:42:20,921 --> 00:42:22,548 ‫אתה פותח חנות למוצרי חשמל?‬ 570 00:42:22,631 --> 00:42:25,175 ‫לא. אלה מכשירים מוחרמים שלא דרשו אותם.‬ 571 00:42:25,259 --> 00:42:28,387 ‫אני נותן אותם למודיעים שלי,‬ ‫לעדים, לקורבנות.‬ 572 00:42:28,595 --> 00:42:31,890 ‫מנסה לעזור למשפחות שלהם. תלבש את זה.‬ 573 00:42:33,308 --> 00:42:34,768 ‫קדימה.‬ 574 00:42:35,269 --> 00:42:40,858 ‫במודיעין אומרים שהיא גרה כאן לבד.‬ ‫יש לה שתי בנות קטינות,‬ 575 00:42:40,941 --> 00:42:42,693 ‫ואולי בן אחד קטין.‬ 576 00:42:42,776 --> 00:42:46,196 ‫אם הוא לא כאן, למה באנו הנה?‬ ‫-כדי להגיש את הצו הזה.‬ 577 00:42:46,280 --> 00:42:49,199 ‫בחייך, אנחנו לא יכולים.‬ ‫-בטח שכן, אנחנו המשטרה.‬ 578 00:42:49,283 --> 00:42:50,284 ‫אנחנו עושים מה שבא לנו.‬ 579 00:42:50,367 --> 00:42:52,911 ‫למה שלא נשיג צו אמיתי?‬ ‫-אנחנו מנסים להשיג תוצאות, בסדר?‬ 580 00:42:52,995 --> 00:42:55,747 ‫תעמוד שם ואל תגרום לי להיהרג,‬ ‫בסדר, בחור חדש?‬ 581 00:42:58,792 --> 00:43:02,087 ‫משטרה, יש לנו צו חיפוש!‬ ‫-משטרת לוס אנג'לס! לפתוח!‬ 582 00:43:03,380 --> 00:43:05,382 ‫קווין לא פה. הוא בכלא.‬ 583 00:43:05,465 --> 00:43:07,885 ‫בסדר. רק תפתחי את הדלת!‬ ‫אנחנו לא רוצים לשבור אותה.‬ 584 00:43:07,968 --> 00:43:09,511 ‫קווין לא פה!‬ 585 00:43:09,720 --> 00:43:13,098 ‫תפתחי את הדלת. אנחנו לא רוצים לשבור אותה.‬ ‫-הוא בכלל לא פה!‬ 586 00:43:13,807 --> 00:43:16,310 ‫קווין בכלא. הוא לא פה.‬ ‫-בסדר.‬ 587 00:43:16,393 --> 00:43:18,645 ‫יש לנו צו חיפוש. תפתחי את הדלת, בבקשה.‬ 588 00:43:19,271 --> 00:43:20,731 ‫אין פה אף אחד!‬ 589 00:43:21,273 --> 00:43:24,067 ‫תורידי את התחת הגדול שלך למטה! מיד! למטה!‬ 590 00:43:24,151 --> 00:43:26,987 ‫אל תזוזי, תפרשי אותן! לא לזוז!‬ 591 00:43:27,237 --> 00:43:30,407 ‫יש מישהו בבית? יש מישהו בבית?‬ 592 00:43:30,490 --> 00:43:33,452 ‫האחיין שלי, דימיטרי. הוא בחדר השינה.‬ ‫הוא בן עשר.‬ 593 00:43:33,535 --> 00:43:37,539 ‫בסדר. אני הולך לבדוק את הבית,‬ ‫לוודא שאין בו כלי נשק.‬ 594 00:43:46,882 --> 00:43:48,383 ‫המטבח בסדר.‬ 595 00:43:58,977 --> 00:44:00,354 ‫דימיטרי?‬ ‫-כן?‬ 596 00:44:00,854 --> 00:44:02,898 ‫ידיים למעלה, בן. למעלה.‬ 597 00:44:03,524 --> 00:44:05,275 ‫יש פה עוד מישהו?‬ ‫-לא.‬ 598 00:44:05,359 --> 00:44:07,027 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 599 00:44:07,611 --> 00:44:11,532 ‫בסדר. תישאר שם. אל תזוז!‬ 600 00:44:12,157 --> 00:44:15,953 ‫קומי. ידיים איפה שאוכל לראות אותן.‬ 601 00:44:16,036 --> 00:44:18,997 ‫ידיים איפה שאוכל לראות אותן.‬ ‫שבי והניחי את הידיים על הברכיים.‬ 602 00:44:19,081 --> 00:44:21,375 ‫שב, בסדר? אנחנו הטובים. אין לך מה לדאוג.‬ 603 00:44:21,708 --> 00:44:25,128 ‫שב ליד דודה שלך, שם, בן.‬ 604 00:44:25,337 --> 00:44:26,630 ‫שב שם.‬ 605 00:44:27,089 --> 00:44:29,758 ‫הבית בקוד ארבע. אתחיל בחיפוש.‬ 606 00:44:42,312 --> 00:44:44,731 ‫אני רוצה לראות את הצו ההוא.‬ ‫-את מה?‬ 607 00:44:44,982 --> 00:44:46,984 ‫אני רוצה לראות את הצו. לא נתת לי עותק.‬ 608 00:44:47,067 --> 00:44:49,862 ‫הוא אצל השותף שלי. הוא תיכף יבוא.‬ 609 00:44:51,738 --> 00:44:53,240 ‫איפה הגיבוי שלכם, לעזאזל?‬ 610 00:44:54,324 --> 00:44:58,370 ‫גברת, תעשי לי טובה ותהיי בשקט‬ ‫עד שנסיים את החקירה שלנו.‬ 611 00:44:58,453 --> 00:45:01,415 ‫האקדח בידיך, מה, בוס?‬ ‫-נכון.‬ 612 00:45:01,498 --> 00:45:04,459 ‫שוטר מטונף, מושחת, רקוב!‬ 613 00:45:04,626 --> 00:45:05,669 ‫בסדר.‬ 614 00:45:05,878 --> 00:45:07,004 ‫אתה טירון.‬ 615 00:45:08,130 --> 00:45:09,965 ‫תעשי לי טובה, בסדר?‬ 616 00:45:15,679 --> 00:45:17,264 ‫דימיטרי, מה שלומך?‬ 617 00:45:17,514 --> 00:45:21,435 ‫אתה בסדר? קדימה. אל תדאג. אתה בסדר.‬ 618 00:45:21,685 --> 00:45:23,395 ‫רק תישאר רגוע.‬ 619 00:45:24,479 --> 00:45:25,564 ‫בסדר.‬ 620 00:45:30,277 --> 00:45:34,114 ‫גברת, תישארי לשבת, בבקשה!‬ ‫-אתם פה כאילו שאתם משלמים שכר דירה!‬ 621 00:45:34,198 --> 00:45:36,158 ‫שבי.‬ ‫-כולכם מסריחים!‬ 622 00:45:36,241 --> 00:45:38,827 ‫אתה צריך לשתות בשביל לעשות את העבודה?‬ 623 00:45:38,911 --> 00:45:40,954 ‫שבי! מיד!‬ ‫-כולכם מסריחים!‬ 624 00:45:41,205 --> 00:45:43,040 ‫תירה בי, בוס?‬ 625 00:45:45,667 --> 00:45:49,546 ‫דימיטרי, תעצום עיניים.‬ ‫השוטר המטונף הולך לירות בי!‬ 626 00:45:49,630 --> 00:45:51,548 ‫שבי, ועכשיו!‬ ‫-בסדר.‬ 627 00:45:51,632 --> 00:45:53,342 ‫הכול בסדר.‬ 628 00:45:53,717 --> 00:45:55,385 ‫טעינו.‬ 629 00:45:56,762 --> 00:46:00,682 ‫לא מצאתי כלום. אני מצטער מאוד.‬ 630 00:46:01,058 --> 00:46:03,393 ‫ותודה על שיתוף הפעולה. בוא נלך.‬ 631 00:46:03,727 --> 00:46:05,896 ‫אני רוצה לראות את הצו.‬ ‫-מה?‬ 632 00:46:05,979 --> 00:46:08,857 ‫אני רוצה לראות את הצו המחורבן.‬ 633 00:46:12,110 --> 00:46:14,196 ‫בבקשה. בוא נלך!‬ 634 00:46:14,905 --> 00:46:16,490 ‫מסעדת "הופ סינס"‬ 635 00:46:18,617 --> 00:46:19,826 ‫לעזאזל!‬ 636 00:46:23,330 --> 00:46:24,581 ‫בני זונות!‬ 637 00:46:24,998 --> 00:46:28,418 ‫היי, מאוננים! כדאי מאוד‬ ‫שתחזיר לי את הכסף שלי!‬ 638 00:46:28,502 --> 00:46:31,922 ‫אתה לא מהמשטרה! לך להזדיין.‬ ‫תחזיר לי את הכסף שלי!‬ 639 00:46:32,005 --> 00:46:36,260 ‫מה אתם עומדים שם, נקבות? תפוצצו אותם!‬ 640 00:46:36,343 --> 00:46:39,221 ‫תחזירו לי את הכסף שלי, בני זונות.‬ ‫אתה לא מהמשטרה!‬ 641 00:46:39,304 --> 00:46:41,390 ‫אתה לא מהמשטרה.‬ ‫אני רוצה את הכסף שלי בחזרה!‬ 642 00:46:41,473 --> 00:46:43,183 ‫תתניע כבר, בן זונה!‬ 643 00:46:43,809 --> 00:46:45,102 ‫לעזאזל! אקדח!‬ 644 00:46:45,185 --> 00:46:47,813 ‫פשוט סע מפה!‬ ‫-תירגע. תישאר באוטו.‬ 645 00:46:52,484 --> 00:46:54,194 ‫כן, בני זונות!‬ 646 00:47:16,341 --> 00:47:20,012 ‫לעזאזל, בנאדם. זה לא היה בסדר.‬ ‫טוב? זה לא היה בסדר בכלל!‬ 647 00:47:20,095 --> 00:47:22,431 ‫לפתוח באש באמצע שכונה?‬ 648 00:47:22,639 --> 00:47:27,144 ‫לעזאזל, בנאדם.‬ ‫איפה היה סנדמן? מה עשית שם, בכלל?‬ 649 00:47:27,227 --> 00:47:32,524 ‫בדקתי אם מתנהלת פעילות סמים.‬ ‫סמים, נשק, שקיות קטנות, קולט?‬ 650 00:47:32,608 --> 00:47:35,152 ‫מזומנים.‬ ‫-דבר כבר, בן.‬ 651 00:47:35,235 --> 00:47:38,197 ‫היא צרחה משהו על כסף...‬ ‫-זיוני שכל.‬ 652 00:47:38,280 --> 00:47:40,365 ‫הכלבה ניסתה לגרום לנו להיהרג.‬ 653 00:47:40,449 --> 00:47:45,996 ‫בגללך אני אופיע בחדשות השעה 18:00‬ ‫לבוש בסרבל אסירים וכבול באזיקים!‬ 654 00:47:46,079 --> 00:47:49,708 ‫עם כל השערוריות האחרונות,‬ ‫שמים לב לשוטרים מושחתים.‬ 655 00:47:49,791 --> 00:47:52,502 ‫יגמרו עלינו.‬ ‫-תעצור בצד.‬ 656 00:47:53,420 --> 00:47:55,172 ‫עצור בצד.‬ ‫-בכביש המהיר?‬ 657 00:47:55,255 --> 00:47:57,049 ‫כן, תעצור.‬ ‫-לעזאזל.‬ 658 00:48:16,652 --> 00:48:17,653 ‫מה?‬ 659 00:48:19,988 --> 00:48:20,989 ‫תקשיב.‬ 660 00:48:21,949 --> 00:48:24,576 ‫אתה יכול ללמוד כמה דברים.‬ 661 00:48:24,785 --> 00:48:26,870 ‫סתום את הפה ופקח את העיניים.‬ 662 00:48:27,037 --> 00:48:30,415 ‫אם אתה באמת רוצה להועיל בעולם האמיתי,‬ ‫זה המקום ללמוד איך.‬ 663 00:48:30,624 --> 00:48:34,795 ‫אבל אם דברים כאלה מלחיצים אותך,‬ ‫מוטב שתחזור למחלקה שלך.‬ 664 00:48:34,878 --> 00:48:39,341 ‫שייתנו לך עבודה בהדלקת פגזי תאורה‬ ‫או במדידת תאונות דרכים.‬ 665 00:48:39,967 --> 00:48:43,554 ‫אתה צריך להחליט אם אתה זאב...‬ 666 00:48:44,638 --> 00:48:45,639 ‫או כבשה.‬ 667 00:48:50,519 --> 00:48:53,146 ‫תקעקע את זה, או...‬ 668 00:48:56,817 --> 00:48:58,318 ‫לך לעזור לו.‬ 669 00:49:29,183 --> 00:49:31,810 ‫מה אנחנו עושים פה? אנחנו ניהרג.‬ 670 00:49:31,894 --> 00:49:35,522 ‫שמעת על המקום הזה, מה?‬ ‫-כן. זה "הג'ונגל", נכון?‬ 671 00:49:35,606 --> 00:49:38,192 ‫אומרים שאסור להיכנס לפה‬ ‫עם פחות ממחלקה שלמה.‬ 672 00:49:38,275 --> 00:49:39,109 ‫נכון מאוד.‬ 673 00:49:48,994 --> 00:49:50,954 ‫זה לב ליבו של כל העסק.‬ 674 00:49:51,288 --> 00:49:53,540 ‫הג'ונגל. המפקדה של כנופיית הדאמו.‬ 675 00:49:54,666 --> 00:49:56,251 ‫הם כבדים.‬ 676 00:49:56,335 --> 00:49:59,213 ‫הרבה חקירות רצח מובילות היישר לכאן.‬ 677 00:49:59,296 --> 00:50:01,673 ‫דרך אחת פנימה, דרך אחת החוצה.‬ 678 00:50:02,299 --> 00:50:04,468 ‫חשבתי שאנחנו הולכים לאכול משהו.‬ 679 00:50:04,843 --> 00:50:09,097 ‫לעולם אל תבוא הנה בלעדיי, שמעת?‬ ‫אני רציני. למען ביטחונך.‬ 680 00:50:14,603 --> 00:50:17,856 ‫איך יש לך אישור כניסה מוזהב?‬ ‫-אני מתייחס אליהם בהגינות.‬ 681 00:50:18,023 --> 00:50:21,485 ‫הם יודעים שאם הם יעברו את הגבול,‬ ‫אני אדפוק אותם.‬ 682 00:50:35,207 --> 00:50:36,875 ‫מה זה, שם?‬ 683 00:50:37,751 --> 00:50:41,088 ‫משגרים יונים, להודיע לכולם שאני כאן.‬ 684 00:51:08,740 --> 00:51:11,118 ‫מה העניינים בון?‬ ‫-מה איתך, לונזו?‬ 685 00:51:11,201 --> 00:51:13,203 ‫בסדר. מה העניינים?‬ ‫-הכול טוב.‬ 686 00:51:13,287 --> 00:51:16,790 ‫תודה על מה שעשית‬ ‫למען האחיין שלי. זה עזר מאוד.‬ 687 00:51:16,874 --> 00:51:18,584 ‫בטח. בטח.‬ 688 00:51:20,878 --> 00:51:22,337 ‫תתקשר אליי.‬ 689 00:51:26,925 --> 00:51:29,344 ‫נמאס לי כבר. אני לא סובל את הבן זונה.‬ 690 00:51:29,511 --> 00:51:33,307 ‫מיהם?‬ ‫-סתם. שחרחרים דפוקים. כולם בשליטתי.‬ 691 00:51:33,390 --> 00:51:37,436 ‫מה קורה?‬ ‫-בסדר, ספיידר. מה קורה, כלב?‬ 692 00:51:37,519 --> 00:51:40,939 ‫היי. מה העניינים, מותק? תראי אותך! קדימה.‬ 693 00:51:41,148 --> 00:51:43,442 ‫כמה חתיכות...‬ 694 00:51:43,817 --> 00:51:47,279 ‫מי גר כאן?‬ ‫-אחת המתוקות הזולות שלי.‬ 695 00:51:47,487 --> 00:51:50,157 ‫מגע אוהב. אל תדאג.‬ 696 00:52:15,474 --> 00:52:17,518 ‫הבחור החדש, ג'ייק.‬ 697 00:52:18,977 --> 00:52:20,395 ‫היי.‬ ‫-ג'ייק.‬ 698 00:52:20,479 --> 00:52:22,940 ‫נעים מאוד. תיכנס, ברוך הבא לביתי.‬ 699 00:52:23,148 --> 00:52:26,652 ‫תגישי לו משהו לאכול, טפלי בו יפה.‬ ‫-כמובן!‬ 700 00:52:29,488 --> 00:52:33,200 ‫כמובן. מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 701 00:52:34,910 --> 00:52:39,164 ‫אני מחוברת לכבלים.‬ ‫תצפה במה שאתה רוצה. בסדר?‬ 702 00:52:39,540 --> 00:52:42,000 ‫תודה.‬ ‫-תרגיש כמו בבית.‬ 703 00:52:43,669 --> 00:52:45,128 ‫מיד אחזור.‬ 704 00:52:54,888 --> 00:52:57,099 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 705 00:53:03,522 --> 00:53:08,110 ‫זה אוכל אל סלוודורי.‬ 706 00:53:08,193 --> 00:53:10,153 ‫תודה רבה. זה נראה מצוין.‬ 707 00:53:13,574 --> 00:53:14,575 ‫אני צריכה ללכת.‬ 708 00:53:15,075 --> 00:53:17,452 ‫כן, בסדר.‬ 709 00:54:02,539 --> 00:54:06,001 ‫בוא נזוז. יש לנו פגישה בעוד 15 דקות.‬ 710 00:54:06,084 --> 00:54:08,587 ‫אני רק רוצה להודות...‬ ‫-תשכח מזה, זזים.‬ 711 00:54:09,755 --> 00:54:11,131 ‫להתראות, חבר.‬ 712 00:54:40,160 --> 00:54:41,411 ‫אתה בסדר?‬ 713 00:55:19,741 --> 00:55:21,159 ‫קח, תשתמש באלה.‬ 714 00:55:22,286 --> 00:55:24,246 ‫מי כאן?‬ ‫-כל צמרת המשטרה.‬ 715 00:55:24,329 --> 00:55:26,707 ‫אל תדבר אלא אם פונים אליך.‬ 716 00:55:26,957 --> 00:55:28,000 ‫בוא.‬ 717 00:55:45,434 --> 00:55:46,685 ‫טוב לראות אתכם, רבותיי.‬ 718 00:55:46,768 --> 00:55:50,898 ‫זה הבחור החדש ביחידה שלי.‬ ‫ג'ייק הויט. המפקד לו ג'ייקובס.‬ 719 00:55:50,981 --> 00:55:53,775 ‫אם תצטרך לדבר עם הבולשת, דבר איתו קודם.‬ 720 00:55:53,859 --> 00:55:55,694 ‫איש טוב. הוא יוכל לתמוך בך.‬ 721 00:55:55,944 --> 00:55:58,906 ‫סטאן גורסקי מנהל יחידת מקרי הירי.‬ 722 00:55:58,989 --> 00:56:01,700 ‫חשוב עליו לפני שתלחץ על ההדק.‬ 723 00:56:01,783 --> 00:56:05,204 ‫כי אם תטעה, הוא יוציא לך‬ ‫את הביצים וישחק בהן כקוביות.‬ 724 00:56:05,287 --> 00:56:08,415 ‫זה הבלש דאג רוסלי.‬ 725 00:56:08,624 --> 00:56:11,460 ‫מטפל במקרי גניבה גדולים‬ ‫מבעלי פודלים עשירים.‬ 726 00:56:11,543 --> 00:56:13,879 ‫אם איבדת פיקאסו, הוא ימצא אותו ויהי מה.‬ 727 00:56:13,962 --> 00:56:14,796 ‫בחור טוב.‬ 728 00:56:14,880 --> 00:56:17,257 ‫נעים לפגוש אותך.‬ ‫-בחור טוב.‬ 729 00:56:18,342 --> 00:56:19,968 ‫שאני...?‬ ‫-בום. תסתלק.‬ 730 00:56:20,135 --> 00:56:22,429 ‫לך תזמין לך איזה סטייק, או משהו.‬ 731 00:56:23,555 --> 00:56:25,349 ‫בסדר, רבותיי.‬ 732 00:56:26,475 --> 00:56:30,437 ‫אני לא מבין למה אני נפגש איתך.‬ ‫אני לא מדבר עם אנשים מתים.‬ 733 00:56:30,979 --> 00:56:32,606 ‫אני עוד לא מת.‬ 734 00:56:32,856 --> 00:56:35,567 ‫שמוק מזוין. תסלחו לי.‬ 735 00:56:37,903 --> 00:56:39,446 ‫למה הפרצוף החמוץ, דאג?‬ 736 00:56:40,030 --> 00:56:43,659 ‫הבולשת החרימה לך את הבית או משהו?‬ ‫-לך תזדיין, אלונזו.‬ 737 00:56:44,326 --> 00:56:45,994 ‫ספר לו את הסיפור.‬ 738 00:56:46,745 --> 00:56:48,288 ‫קדימה, ספר את הסיפור.‬ 739 00:56:48,497 --> 00:56:52,292 ‫אם זה כל כך מצחיק, ספר אתה.‬ ‫-לא. זה הסיפור שלך. ספר אתה.‬ 740 00:56:53,710 --> 00:56:55,045 ‫דפוק.‬ 741 00:56:58,173 --> 00:57:00,759 ‫בסדר. גנב סדרתי.‬ 742 00:57:02,928 --> 00:57:05,430 ‫אני רודף אחריו כבר שנה. הוא מקצוען.‬ 743 00:57:05,514 --> 00:57:08,100 ‫המפקד לוחץ עליי כל הזמן.‬ 744 00:57:08,559 --> 00:57:11,270 ‫גזר הדין היה היום.‬ ‫-שופטת יושבת בדין.‬ 745 00:57:11,562 --> 00:57:13,272 ‫נכון מאוד. לאנדרס.‬ 746 00:57:13,355 --> 00:57:15,774 ‫כן, אני מכיר את לאנדרס. היא לא טיפשה.‬ 747 00:57:19,236 --> 00:57:20,362 ‫מה, לא?‬ 748 00:57:20,445 --> 00:57:25,367 ‫לפני הדיון, הבחור קונה חמאת בוטנים‬ ‫ותוקע אותה בתחת שלו.‬ 749 00:57:26,243 --> 00:57:27,452 ‫מה?‬ ‫-והוא ניצב‬ 750 00:57:27,536 --> 00:57:30,372 ‫מול הדוכן, מחכה למסור את ההצהרה שלו.‬ 751 00:57:30,581 --> 00:57:35,127 ‫הוא דוחף יד למכנסיים ומוציא אותה‬ ‫מרוחה בגוש נאה, כולל שבבי בוטנים.‬ 752 00:57:38,380 --> 00:57:40,340 ‫פקידי בית המשפט לא מוכנים להתקרב אליו.‬ 753 00:57:44,636 --> 00:57:47,973 ‫עכשיו הוא מביט לשופטת ישר בעיניים...‬ 754 00:57:48,140 --> 00:57:49,683 ‫ומלקק את האצבעות.‬ 755 00:57:52,603 --> 00:57:53,979 ‫שאני אמות.‬ 756 00:57:54,646 --> 00:57:56,607 ‫אז השופטת אומרת:‬ 757 00:57:56,815 --> 00:57:59,568 ‫"המסכן הזה לא שפוי.‬ ‫הוא לא יכול ללכת לכלא".‬ 758 00:57:59,818 --> 00:58:02,821 ‫ושולחת אותו לבית חולים פסיכיאטרי.‬ ‫-היא נפלה בפח.‬ 759 00:58:03,030 --> 00:58:04,907 ‫כי היא כל כך חכמה.‬ 760 00:58:05,282 --> 00:58:09,328 ‫עד שהיא גילתה שזה היה ממרח סנדוויץ',‬ ‫האיש כבר הועבר.‬ 761 00:58:15,334 --> 00:58:18,045 ‫ההליך תם ונשלם.‬ ‫-כן, נשלם.‬ 762 00:58:18,462 --> 00:58:21,840 ‫השמוק יישב חצי שנה בבית משוגעים,‬ 763 00:58:21,924 --> 00:58:23,634 ‫ואז יקראו לו נורמלי וייתנו לו לצאת.‬ 764 00:58:23,717 --> 00:58:25,886 ‫אף לא יום אחד בכלא.‬ 765 00:58:26,178 --> 00:58:30,098 ‫אבל תן לו קרדיט. הוא ניצל את המערכת.‬ ‫מגיע לו לצאת לחופשי.‬ 766 00:58:30,349 --> 00:58:32,351 ‫באמת? כך אתה חושב?‬ 767 00:58:32,851 --> 00:58:34,061 ‫או שלא.‬ 768 00:58:35,646 --> 00:58:37,105 ‫בוא אני אגיד לך מה.‬ 769 00:58:37,773 --> 00:58:40,150 ‫אני אמצא אותו ברחוב...‬ 770 00:58:40,692 --> 00:58:42,152 ‫ואני אחסל אותו.‬ 771 00:58:46,823 --> 00:58:49,326 ‫מוטב שתיקח לו את הכדורים, סטאן.‬ 772 00:58:50,285 --> 00:58:51,537 ‫לעזאזל!‬ 773 00:58:55,457 --> 00:58:58,544 ‫שמעתי שעבר עליך סוף שבוע יקר בלאס וגאס.‬ 774 00:58:59,419 --> 00:59:03,006 ‫איך יכולת לפשל כל כך בגדול?‬ 775 00:59:03,215 --> 00:59:06,385 ‫זה שום דבר. תשכחו מזה. לא ידעתי.‬ ‫זו לא העיר שלי. אני לא יודע הכול.‬ 776 00:59:06,468 --> 00:59:09,137 ‫לרוסים לא מזיז אם יש לך תג.‬ 777 00:59:09,638 --> 00:59:12,808 ‫הם יחסלו אותך. כדאי לך‬ ‫לעלות על הטיסה הבאה מפה.‬ 778 00:59:12,891 --> 00:59:14,226 ‫למה?‬ 779 00:59:14,643 --> 00:59:16,770 ‫קל לפתור את זה.‬ ‫-איך?‬ 780 00:59:16,854 --> 00:59:18,355 ‫אני אפרע איזה חשבון.‬ 781 00:59:18,689 --> 00:59:19,940 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 782 00:59:20,023 --> 00:59:22,901 ‫של מי?‬ ‫-אחד מהזקנים שלי. הראשון.‬ 783 00:59:24,361 --> 00:59:26,905 ‫זאת לא בעיה. ממילא הוא מהווה סיכון גבוה.‬ 784 00:59:26,989 --> 00:59:30,325 ‫אם אני לא אהיה בסביבה,‬ ‫מי ימנע ממנו "לזמר"? אתם?‬ 785 00:59:30,492 --> 00:59:34,246 ‫אני רק מטיל עליו מס. זה הכול. בסדר?‬ 786 00:59:42,504 --> 00:59:44,047 ‫החלטה שלך.‬ 787 00:59:45,215 --> 00:59:47,259 ‫אני לא רוצה שתדפוק את זה.‬ 788 00:59:47,342 --> 00:59:51,638 ‫אני לא רוצה לראות אותך בעמוד הראשון,‬ ‫כמו כל המניאקים האחרים.‬ 789 00:59:52,681 --> 00:59:54,183 ‫כן, אני מבין.‬ 790 00:59:55,559 --> 00:59:56,643 ‫מי נוהג?‬ 791 00:59:57,519 --> 00:59:59,438 ‫אני. מרצדס אפורה.‬ 792 01:00:02,357 --> 01:00:04,234 ‫תביא את המכונית.‬ ‫-בסדר.‬ 793 01:00:04,318 --> 01:00:10,073 ‫היי. ה"מונטה קרלו" השחורה ההיא,‬ ‫עם החלונות האחוריים המנופצים.‬ 794 01:00:24,254 --> 01:00:27,007 ‫היי, כן, זה אני. קיבלנו אור ירוק.‬ 795 01:00:27,508 --> 01:00:30,928 ‫בדיוק. אני רוצה שתפקסס העתק‬ ‫של הצו למזכירת בית המשפט,‬ 796 01:00:31,011 --> 01:00:35,682 ‫ותגיד לה להחתים את השופט, ואני רוצה שאתה‬ ‫ופול תביאו לי אותו למיקום מספר אחת, כן?‬ 797 01:00:35,766 --> 01:00:39,228 ‫תמצא את ג'ף,‬ ‫תגיד לו להביא כמה כלים. מעדרים ואתים.‬ 798 01:00:39,436 --> 01:00:43,732 ‫תוודא שהוא יחתום עליהם בתחזוקה.‬ ‫נכון. קיבלת?‬ 799 01:00:44,316 --> 01:00:46,818 ‫נכון. ומהר! להתראות.‬ 800 01:00:48,570 --> 01:00:51,114 ‫כמה כסף היה בז'קט ההוא?‬ 801 01:00:51,740 --> 01:00:53,575 ‫ארבעים אלף.‬ 802 01:00:53,909 --> 01:00:55,160 ‫בשביל מה זה?‬ 803 01:00:56,286 --> 01:00:58,997 ‫אתה באמת רוצה לדעת?‬ ‫-כן, אני באמת רוצה לדעת.‬ 804 01:00:59,164 --> 01:01:04,211 ‫כן. שום דבר לא בחינם בעולם הזה, ג'ייק.‬ ‫אפילו לא צווי מעצר.‬ 805 01:01:05,379 --> 01:01:07,548 ‫לעזאזל, בנאדם. לא רציתי לדעת.‬ 806 01:01:18,976 --> 01:01:21,812 ‫תראה את הבן זונה. יופי של חליפה, מארק.‬ 807 01:01:21,895 --> 01:01:24,857 ‫באמת חליפה נהדרת.‬ ‫-לכו תזדיינו.‬ 808 01:01:42,749 --> 01:01:44,668 ‫בסדר. יפה, יפה, יפה.‬ 809 01:01:45,043 --> 01:01:46,587 ‫מה קורה, אלונזו?‬ 810 01:01:47,129 --> 01:01:49,673 ‫יש לכם מעדרים ואתים?‬ ‫-בתא המטען.‬ 811 01:01:49,965 --> 01:01:51,216 ‫אתה מתכוון לחפור בור?‬ 812 01:01:53,010 --> 01:01:56,054 ‫לא. אתה תחפור. יופי של חליפה.‬ 813 01:01:56,138 --> 01:01:57,973 ‫זה מה שאני אמרתי.‬ 814 01:01:58,891 --> 01:02:01,476 ‫מה קורה, חתיך?‬ ‫-מה קורה איתך?‬ 815 01:02:01,685 --> 01:02:05,189 ‫שמעתי כל מיני שמועות ברחוב. אתה בסדר?‬ ‫-הכול בסדר.‬ 816 01:02:05,272 --> 01:02:07,107 ‫דיברתי עם שלושה בחורים חכמים, הכול נפלא.‬ 817 01:02:07,191 --> 01:02:11,528 ‫לעזאזל, אם אתה אומר שנוכל לצאת מזה,‬ ‫אני איתך. אתה מבין אותי?‬ 818 01:02:12,487 --> 01:02:13,322 ‫מי זה, לעזאזל?‬ 819 01:02:13,405 --> 01:02:17,075 ‫ג'ייק הויט. זה היום הראשון שלי ביחידה.‬ ‫אני מיחידת הסיור בוואלי.‬ 820 01:02:17,326 --> 01:02:19,620 ‫אתה רחוק מ"סטארבאקס", חבוב.‬ 821 01:02:22,206 --> 01:02:26,126 ‫למה הוא איתנו, לעזאזל?‬ ‫-כדי לפתוח את השושנה שלו.‬ 822 01:02:26,210 --> 01:02:28,420 ‫אל תפריע לי, בסדר?‬ 823 01:02:28,503 --> 01:02:31,256 ‫זה לבעלי ניסיון בלבד. הבנת?‬ 824 01:02:31,340 --> 01:02:35,677 ‫הנה, כלב. הכול נקי וחוקי,‬ ‫חתום על ידי השופט. בסדר?‬ 825 01:02:35,761 --> 01:02:38,096 ‫הודות לסנדמן. עכשיו תקשיבו.‬ 826 01:02:38,305 --> 01:02:39,932 ‫ביטחון לפני הכול.‬ 827 01:02:40,140 --> 01:02:42,726 ‫אם הוא יעשה בעיות, בום. הוא יאכל עופרת.‬ 828 01:02:42,809 --> 01:02:46,396 ‫בואו נעשה את זה כראוי,‬ ‫שנוכל לחזור הביתה לבחורות שלנו. בסדר?‬ 829 01:02:46,980 --> 01:02:49,399 ‫בואו נצטייד. הגיע הזמן לדפוק כרטיס, בנות.‬ 830 01:03:37,364 --> 01:03:39,449 ‫לא לזוז! על הרצפה!‬ 831 01:03:39,658 --> 01:03:42,160 ‫לרצפה, בן אלף!‬ ‫-מה אתם עושים פה, ליצנים?‬ 832 01:03:42,327 --> 01:03:44,830 ‫אתה, החדש! תשגיח עליו!‬ ‫אם הוא זז, תשים לב!‬ 833 01:03:45,747 --> 01:03:46,874 ‫כן, אני מכוון אליו.‬ 834 01:03:46,957 --> 01:03:50,377 ‫אתה יודע מה אתה עושה, בן?‬ ‫-זרוק מה שאתה מחזיק לפני שאגיע לאפס!‬ 835 01:03:50,460 --> 01:03:54,548 ‫חמש. ארבע. שלוש. שתיים.‬ ‫-ארבע. שלוש.‬ 836 01:03:54,798 --> 01:03:56,091 ‫בום!‬ 837 01:03:58,802 --> 01:04:00,971 ‫רק תן לי סיבה.‬ 838 01:04:01,388 --> 01:04:03,974 ‫אתם עוד תחטפו מאלונזו.‬ 839 01:04:04,391 --> 01:04:06,143 ‫מה נשמע, רוג'ר?‬ 840 01:04:06,768 --> 01:04:10,772 ‫מה קורה פה, אחי?‬ ‫-הכול טוב, מותק.‬ 841 01:04:13,150 --> 01:04:14,943 ‫הכול טוב.‬ 842 01:04:17,779 --> 01:04:19,323 ‫זה בשבילך.‬ 843 01:04:22,159 --> 01:04:24,453 ‫מה אני אמור לעשות עם זה? לנגב את התחת?‬ 844 01:04:28,123 --> 01:04:30,167 ‫חדשות רעות, כלב.‬ 845 01:04:30,375 --> 01:04:33,503 ‫לא אכפת לך אם אתכבד בכוסית‬ ‫מהוויסקי היקר שלך, נכון?‬ 846 01:04:33,712 --> 01:04:34,963 ‫בבקשה.‬ 847 01:04:36,715 --> 01:04:39,384 ‫היום אכלתי צהריים עם החכמים.‬ 848 01:04:39,593 --> 01:04:41,678 ‫הם אמרו שאתה צריך לשלם מס.‬ 849 01:04:41,887 --> 01:04:45,474 ‫הערפדים הארורים האלה רוצים את הפנסיה שלי.‬ ‫-לא, לא, זה לא ככה.‬ 850 01:04:50,729 --> 01:04:52,189 ‫הם רק רוצים מס קטן.‬ 851 01:04:52,272 --> 01:04:56,610 ‫יש להם יאכטות, פילגשים,‬ ‫תשלומי משכנתה על בתים.‬ 852 01:04:56,693 --> 01:05:00,697 ‫אין לי מה לעשות. הם מכריחים אותי.‬ ‫אני רק עובד מדינה מסור.‬ 853 01:05:00,781 --> 01:05:02,741 ‫אתה הכלבה שלהם.‬ 854 01:05:03,116 --> 01:05:05,994 ‫ומה יקרה לי?‬ ‫-אני שומר עליך, אחי.‬ 855 01:05:06,161 --> 01:05:10,290 ‫אני מבטיח לך שלא תצטרך לחזור לכלא.‬ ‫אפילו לא תרגיש שחסר לך משהו.‬ 856 01:05:12,000 --> 01:05:14,253 ‫מצטער, כלב. פקודות הן פקודות.‬ 857 01:05:14,461 --> 01:05:15,879 ‫לא נכון, שוטר.‬ 858 01:05:18,048 --> 01:05:20,592 ‫ג'ף, ג'ייק, אנחנו נעבוד במטבח.‬ 859 01:05:20,676 --> 01:05:22,678 ‫קחו את הכלים. תן לי את הרובה.‬ 860 01:05:23,929 --> 01:05:26,348 ‫תחזיקו אותו פה.‬ 861 01:05:27,182 --> 01:05:29,560 ‫מי ישלם בעד הרצפה שלי?‬ ‫-העירייה.‬ 862 01:05:38,569 --> 01:05:40,028 ‫כאן.‬ 863 01:06:18,442 --> 01:06:20,944 ‫זהו זה. על זה אני מדבר.‬ 864 01:06:29,244 --> 01:06:30,913 ‫מה יש פה, קוקאין?‬ 865 01:06:31,079 --> 01:06:32,581 ‫אתה תראה.‬ 866 01:06:32,831 --> 01:06:35,959 ‫תפוס את הפטיש ושבור את המנעול.‬ 867 01:06:39,087 --> 01:06:41,548 ‫אחת... שתיים...‬ 868 01:06:49,681 --> 01:06:52,142 ‫אתה מחזיק ביד רבע מיליון דולר.‬ 869 01:06:52,226 --> 01:06:54,228 ‫יש פה יותר מארבעה מיליון.‬ 870 01:06:54,311 --> 01:06:57,022 ‫ביום הראשון שלך בעבודה,‬ ‫אתה תופס שלושה מיליון דולר.‬ 871 01:06:57,105 --> 01:07:00,609 ‫אמרת שזה ארבעה.‬ ‫-לא כולל מס.‬ 872 01:07:00,692 --> 01:07:03,195 ‫שום דבר לא בחינם בעולם הזה,‬ ‫חתיכת בן אלף בר מזל.‬ 873 01:07:03,278 --> 01:07:06,657 ‫תקנה לאשתך מיניוואן.‬ ‫תשלח את הילדים לקולג'. תן לי את התיק.‬ 874 01:07:06,740 --> 01:07:11,912 ‫אתה יודע, הצ'קים היחידים שאני פודה‬ ‫הם ממשטרת לוס אנג'לס, כן?‬ 875 01:07:12,788 --> 01:07:15,541 ‫מישהו לא נרדם בשיעורי האתיקה, מה?‬ 876 01:07:16,833 --> 01:07:19,294 ‫מה יש, אתה לא רוצה חלק מזה?‬ 877 01:07:19,378 --> 01:07:20,212 ‫טוב, אני...‬ 878 01:07:21,839 --> 01:07:23,632 ‫לא. בסדר?‬ 879 01:07:24,591 --> 01:07:25,509 ‫לא ככה.‬ 880 01:07:25,592 --> 01:07:28,303 ‫כלומר... לא.‬ 881 01:07:29,012 --> 01:07:29,888 ‫לא?‬ 882 01:07:34,852 --> 01:07:38,897 ‫פעם ראשונה. לא נוח לך.‬ ‫אני אשמור לך את זה. טוב?‬ 883 01:07:39,731 --> 01:07:42,609 ‫מה איתך? לך נוח?‬ ‫-לי נוח.‬ 884 01:07:43,485 --> 01:07:46,363 ‫מה רמת הנוחות שלך?‬ ‫-לי נוח מאוד.‬ 885 01:07:46,530 --> 01:07:48,574 ‫קדימה, בואו נסגור עניין.‬ 886 01:07:51,702 --> 01:07:54,746 ‫אל תיגעו בשום דבר. ראיות.‬ 887 01:07:59,376 --> 01:08:02,421 ‫אלונזו, מה המניאקים האלה חושבים להם?‬ 888 01:08:02,671 --> 01:08:06,133 ‫שאני אשב בשקט ואתן להם לדפוק אותי?‬ 889 01:08:07,301 --> 01:08:08,635 ‫אני יכול לשים קץ לסבל שלך.‬ 890 01:08:12,097 --> 01:08:13,473 ‫היי, ג'ייק, בוא הנה.‬ 891 01:08:14,600 --> 01:08:16,810 ‫היי, בוא, שב.‬ 892 01:08:21,899 --> 01:08:23,442 ‫אגלה לך סוד.‬ 893 01:08:23,734 --> 01:08:25,861 ‫כשאתה הורג מישהו במסגרת התפקיד,‬ 894 01:08:25,944 --> 01:08:29,573 ‫הוא חייב להיות העבד שלך‬ ‫בחיים שלאחר המוות.‬ 895 01:08:33,743 --> 01:08:35,537 ‫זהו זה.‬ 896 01:08:36,205 --> 01:08:37,873 ‫תתחיל ליצור לעצמך פמליה.‬ 897 01:08:41,417 --> 01:08:43,002 ‫אתה רוצה שאני אירה בו?‬ ‫-כן!‬ 898 01:08:43,086 --> 01:08:45,756 ‫קדימה, ילד. עשה לי טובה.‬ 899 01:08:45,964 --> 01:08:47,007 ‫בחייך.‬ 900 01:08:48,091 --> 01:08:50,176 ‫עשה לעצמך טובה. תירה בו.‬ 901 01:08:50,385 --> 01:08:51,720 ‫אתה רציני?‬ 902 01:08:52,261 --> 01:08:53,721 ‫היי, סגור את התריסים.‬ 903 01:09:05,067 --> 01:09:07,611 ‫בסדר, אני אירה בו.‬ ‫-קדימה.‬ 904 01:09:12,074 --> 01:09:13,367 ‫פאו!‬ ‫-בום!‬ 905 01:09:16,370 --> 01:09:17,913 ‫תירה בו.‬ 906 01:09:18,330 --> 01:09:19,831 ‫לא, בנאדם.‬ 907 01:09:21,667 --> 01:09:24,461 ‫הצעירים של ימינו! אתה לא מתכוון לירות בו?‬ 908 01:09:24,670 --> 01:09:27,297 ‫טוב, תן לי את זה.‬ 909 01:09:27,631 --> 01:09:28,715 ‫טירונים.‬ 910 01:09:28,924 --> 01:09:31,926 ‫כן, אם אתה רוצה שמשהו ייעשה,‬ ‫עשה אותו בעצמך.‬ 911 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 ‫אלוהים!‬ 912 01:09:36,223 --> 01:09:38,225 ‫קדימה, תנשום.‬ 913 01:09:38,433 --> 01:09:40,601 ‫תנשום, יופי.‬ 914 01:09:43,730 --> 01:09:44,982 ‫פשוט שחרר את זה.‬ 915 01:09:46,149 --> 01:09:47,775 ‫תנשום, כלב!‬ 916 01:09:56,785 --> 01:09:57,911 ‫הוא גמור.‬ 917 01:09:59,037 --> 01:10:01,582 ‫איפה האקדח?‬ ‫-כאן.‬ 918 01:10:05,168 --> 01:10:06,420 ‫ג'ף,‬ 919 01:10:06,628 --> 01:10:08,547 ‫אתה חטפת אש כשנכנסת.‬ 920 01:10:08,630 --> 01:10:10,465 ‫אומנם אני רוצה חופשה, אבל...‬ 921 01:10:10,632 --> 01:10:12,509 ‫בסדר, חכה, טוב?‬ 922 01:10:12,593 --> 01:10:14,720 ‫תיזהר על משקפי השמש.‬ ‫-בסדר.‬ 923 01:10:14,803 --> 01:10:15,721 ‫מוכן.‬ 924 01:10:18,473 --> 01:10:19,308 ‫בסדר.‬ 925 01:10:19,391 --> 01:10:20,851 ‫אתה מוכן?‬ ‫-תן לי נשיקה.‬ 926 01:10:20,934 --> 01:10:21,768 ‫אחד.‬ 927 01:10:23,812 --> 01:10:24,646 ‫כן?‬ 928 01:10:25,230 --> 01:10:26,607 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 929 01:10:26,690 --> 01:10:29,067 ‫טוב, אבל אני חייב להכניס לך עוד אחד.‬ 930 01:10:29,151 --> 01:10:29,985 ‫קדימה.‬ 931 01:10:31,153 --> 01:10:32,321 ‫לעזאזל!‬ 932 01:10:33,405 --> 01:10:36,408 ‫תשמע. לא חשוב מה אתה יודע,‬ ‫אלא מה אתה יכול להוכיח.‬ 933 01:10:36,491 --> 01:10:40,412 ‫בסדר? הנה התסריט. מארק ופול,‬ ‫אתם פרצתם את הדלת בבעיטות.‬ 934 01:10:40,495 --> 01:10:44,041 ‫ג'ף נכנס ראשון. רוג'ר ירה פעמיים. כן?‬ 935 01:10:44,208 --> 01:10:45,167 ‫איזה זין.‬ 936 01:10:47,586 --> 01:10:49,546 ‫מה יש? כדור אחד חדר?‬ ‫-איזה חרא.‬ 937 01:10:49,755 --> 01:10:52,549 ‫ירית בו!‬ ‫-ירית בי, בנאדם!‬ 938 01:10:52,633 --> 01:10:55,511 ‫בסדר, תקבל צל"ש. אל תדאג.‬ ‫-תזעיק לי אמבולנס!‬ 939 01:10:55,594 --> 01:10:58,138 ‫היי, היי, היי.‬ ‫אתה רוצה ללכת לכלא, או ללכת הביתה?‬ 940 01:10:58,639 --> 01:11:01,099 ‫הנה התסריט. תן לי לתכנן את זה.‬ 941 01:11:01,183 --> 01:11:04,603 ‫מארק, פול, פרצתם את הדלת. ג'ף נכנס ראשון.‬ 942 01:11:04,686 --> 01:11:07,064 ‫רוג'ר פותח באש, בום, בום,‬ ‫פוגע בג'ף פעמיים.‬ 943 01:11:07,147 --> 01:11:11,944 ‫החדש, הויט, נכנס שני ומחסל‬ ‫את רוג'ר בעזרת רובה הציד.‬ 944 01:11:12,027 --> 01:11:14,321 ‫מי ירה ברוג'ר?‬ ‫-החדש. נכנס והתחיל לירות.‬ 945 01:11:14,404 --> 01:11:15,280 ‫הויט.‬ ‫-הטירון ירה בו.‬ 946 01:11:15,364 --> 01:11:17,157 ‫מה ראיתם?‬ ‫-הויט פוצץ אותו.‬ 947 01:11:17,241 --> 01:11:19,618 ‫כן, שיזדיין הויט. הגיע הזמן לאמבולנס.‬ 948 01:11:19,701 --> 01:11:21,828 ‫סיימנו. פול, תתקשר אליהם.‬ 949 01:11:22,287 --> 01:11:25,082 ‫קוד 49-11. 998. נורו יריות.‬ 950 01:11:25,165 --> 01:11:27,918 ‫שוטר נפגע. אני חוזר, שוטר נפגע.‬ 951 01:11:28,168 --> 01:11:30,546 ‫רחוב בקסטר מספר 5951.‬ 952 01:11:31,004 --> 01:11:35,133 ‫ברכותיי, בחור. על זה תקבל צל"ש.‬ 953 01:11:35,843 --> 01:11:38,387 ‫לא יריתי בו.‬ ‫-כל השוטרים טוענים שכן.‬ 954 01:11:38,595 --> 01:11:40,722 ‫אבל לא יריתי בו. אתה ירית בו.‬ 955 01:11:43,767 --> 01:11:49,481 ‫"שוטר מחלק הסמים‬ ‫ממשטרת לוס אנג'לס נהרג היום‬ 956 01:11:49,565 --> 01:11:52,276 ‫"כשהגיש צו בעל סיכון גבוה‬ ‫בשכונת אקו פארק".‬ 957 01:11:52,359 --> 01:11:53,443 ‫תן לי את הרובה.‬ 958 01:11:57,239 --> 01:12:01,577 ‫"דובר מטעם משטרת לוס אנג'לס‬ ‫אמר כי השוטר הותיר אחריו...‬ 959 01:12:03,120 --> 01:12:04,705 ‫"אישה ותינוקת".‬ 960 01:12:04,955 --> 01:12:07,416 ‫הבוץ נעשה עמוק יותר. אתה קולט?‬ 961 01:12:07,666 --> 01:12:08,792 ‫כן, אני קולט.‬ 962 01:12:10,168 --> 01:12:13,380 ‫זו הפעם השנייה שאתה מכוון אליי נשק.‬ ‫פעם שלישית לא תהיה!‬ 963 01:12:13,463 --> 01:12:16,884 ‫לעזאזל, בחור! על זה אני מדבר, ג'ייק!‬ 964 01:12:16,967 --> 01:12:19,469 ‫שחרחר שלי. כולכם רואים את זה? זהו זה!‬ 965 01:12:19,553 --> 01:12:23,140 ‫אני אשמח מאוד לתקוע לו כדור.‬ ‫-חכה!‬ 966 01:12:23,307 --> 01:12:25,976 ‫אבל אני אתאפק. זרוק את הנשק. מיד!‬ 967 01:12:26,059 --> 01:12:28,353 ‫תירה בי אם אתה רוצה, פול.‬ ‫אבל אני לוקח אותו איתי.‬ 968 01:12:28,437 --> 01:12:30,397 ‫אני יורה, לונזו.‬ ‫-הבן זונה הזה מהבולשת.‬ 969 01:12:30,480 --> 01:12:31,398 ‫הוא לא מהבולשת.‬ 970 01:12:31,481 --> 01:12:35,068 ‫הוא סתם בחור שקט עם לב‬ ‫שגבר עליכם בקלות, מטומטמים.‬ 971 01:12:35,152 --> 01:12:39,907 ‫כולם, לקחת נשימה עמוקה ולהפיג את הלחץ.‬ ‫שמעת אותי, ג'ייק?‬ 972 01:12:39,990 --> 01:12:42,868 ‫אתה לא תעשה לי את זה, בנאדם.‬ ‫לא בשביל זה הצטרפתי.‬ 973 01:12:42,951 --> 01:12:46,788 ‫בסדר, אני יודע שאתה כועס.‬ ‫כולם, פשוט תניחו את הנשק.‬ 974 01:12:46,872 --> 01:12:49,583 ‫בחיים לא!‬ ‫-לא, לא. קודם נער המקהלה.‬ 975 01:12:49,666 --> 01:12:52,085 ‫היי, תקשיבו לי.‬ ‫תניחו את כלי הנשק! זו פקודה!‬ 976 01:12:52,169 --> 01:12:53,420 ‫תניחו אותם!‬ 977 01:13:01,845 --> 01:13:04,306 ‫תשתמש באוזניים ותקשיב לי, ג'ייק.‬ 978 01:13:04,389 --> 01:13:06,266 ‫לפעמים אנחנו חייבים ללכת‬ ‫עם החרא הזה עד הסוף.‬ 979 01:13:06,350 --> 01:13:09,478 ‫זה לא שאנחנו עושים את זה כל יום.‬ ‫פשוט, זה טבע העסקים שלנו.‬ 980 01:13:10,395 --> 01:13:14,399 ‫אף אחד לא יבקש ממך ללחוץ שוב על ההדק‬ ‫אם אתה לא רוצה לעשות זאת, בסדר?‬ 981 01:13:15,734 --> 01:13:17,819 ‫היי, מארק, לאן אתה עובר?‬ ‫-לחקירות מיוחדות.‬ 982 01:13:17,903 --> 01:13:18,820 ‫חקירות מיוחדות.‬ 983 01:13:19,321 --> 01:13:20,489 ‫בלש.‬ 984 01:13:20,697 --> 01:13:24,117 ‫תן לי שנה וחצי, ואני אתן לך קריירה.‬ 985 01:13:24,993 --> 01:13:27,996 ‫אנחנו מבצעים את התפיסות הגדולות, ג'ייק.‬ ‫אנחנו עורכים את העצירות הגדולות.‬ 986 01:13:28,080 --> 01:13:32,334 ‫אבל אם אתה ביחידה שלי, אתה חייב להיות‬ ‫בפנים עד הסוף, או לא להיות בכלל, מובן?‬ 987 01:13:32,417 --> 01:13:35,629 ‫חשבתי שאתה מספיק גבר‬ ‫בשביל להתמודד עם זה. כנראה שטעיתי.‬ 988 01:13:35,712 --> 01:13:39,633 ‫חמישה שוטרים ותיקים‬ ‫ומעוטרים אומרים שאתה ירית. בסדר?‬ 989 01:13:39,716 --> 01:13:43,762 ‫החוקרים ירצו לקחת לך דם‬ ‫כדי לבדוק אם יש בו סמים.‬ 990 01:13:43,846 --> 01:13:45,931 ‫ומה הם יגלו, ג'ייק? תעשה את החשבון.‬ 991 01:13:46,640 --> 01:13:49,810 ‫אתה עישנת פי-סי-פי כל היום, נכון? זוכר?‬ 992 01:13:50,060 --> 01:13:52,729 ‫אתה תכננת את זה כל היום.‬ ‫-אני מתכנן את זה כבר שבוע, בן.‬ 993 01:13:54,147 --> 01:13:57,693 ‫אם תפתח את הפה,‬ ‫אני אוודא שהדם שלך יגיע למעבדה.‬ 994 01:13:57,901 --> 01:14:00,571 ‫אם תרצה לטייל עם התינוקת בשכונה,‬ ‫לא תגיע אפילו עד לפינת הרחוב.‬ 995 01:14:00,654 --> 01:14:04,825 ‫אבל אם תהיה בסדר...‬ ‫אם תהיה בסדר, אתה גיבור.‬ 996 01:14:04,908 --> 01:14:07,160 ‫אתה יורה בתול, אתה מעל לכל חשד.‬ 997 01:14:07,244 --> 01:14:09,580 ‫אלונזו, נשארו שני כדורים באקדח השני.‬ 998 01:14:09,746 --> 01:14:13,667 ‫נצטרך להרוג את הבחור שלך עכשיו‬ ‫ולהגיד שרוג'ר פגע בו כשהוא נכנס.‬ 999 01:14:15,669 --> 01:14:17,963 ‫לא. אנחנו לא הורגים אף אחד.‬ 1000 01:14:18,213 --> 01:14:21,466 ‫הוא בחור טוב. יש לו ראייה קסומה.‬ ‫אני מרגיש את זה.‬ 1001 01:14:21,675 --> 01:14:25,637 ‫הוא רק קצת איבד את העשתונות,‬ ‫זה הכול. כולנו היינו שם.‬ 1002 01:14:25,846 --> 01:14:27,764 ‫לא, אני אומר שהוא בסדר.‬ 1003 01:14:27,973 --> 01:14:29,975 ‫ואני אומר שאיש לא יפגע בו.‬ 1004 01:14:31,101 --> 01:14:33,312 ‫אבל אתה חייב להחליט עכשיו, ג'ייק.‬ 1005 01:14:33,395 --> 01:14:37,733 ‫כי בעוד כעשר שניות,‬ ‫המקום הזה ישרוץ מדים כחולים.‬ 1006 01:14:37,941 --> 01:14:42,738 ‫אז למה שלא תצא החוצה, תנקה קצת את הראש?‬ 1007 01:14:44,364 --> 01:14:45,908 ‫או שתירה בי.‬ 1008 01:14:59,630 --> 01:15:00,672 ‫היי, פול?‬ 1009 01:15:05,928 --> 01:15:09,306 ‫אתה מת, בן זונה!‬ ‫שמעת אותי? אתה מת, לעזאזל!‬ 1010 01:16:26,008 --> 01:16:27,926 ‫כן. אל תגזימי עם המכשיר.‬ 1011 01:16:29,344 --> 01:16:30,721 ‫בסדר.‬ 1012 01:16:32,389 --> 01:16:34,975 ‫כן, רק תוודאי שהאמבט נקי.‬ 1013 01:16:35,726 --> 01:16:36,768 ‫בסדר?‬ 1014 01:16:40,063 --> 01:16:41,773 ‫בסדר. להתראות.‬ 1015 01:16:46,695 --> 01:16:48,280 ‫אתה בסדר?‬ 1016 01:16:54,369 --> 01:16:57,873 ‫כדאי לך, לטובתך, לא לפשל פה.‬ 1017 01:16:58,749 --> 01:17:01,668 ‫הריגה מוצדקת במסגרת התפקיד, בסדר?‬ 1018 01:17:01,752 --> 01:17:04,796 ‫מה שקרה...‬ ‫-מה שקרה זה רצח.‬ 1019 01:17:04,963 --> 01:17:06,298 ‫ושוד מזוין.‬ 1020 01:17:07,758 --> 01:17:10,135 ‫מה, זה שונה כי אנחנו נושאים תגים?‬ 1021 01:17:10,219 --> 01:17:13,222 ‫בן, תפקח את העיניים. אתה לא רואה?‬ 1022 01:17:13,305 --> 01:17:17,851 ‫האיש היה חבר שלך,‬ ‫ואתה הרגת אותו כאילו היה זבוב.‬ 1023 01:17:17,935 --> 01:17:20,145 ‫בחייך. חבר שלי? תגיד לי למה.‬ ‫-כן.‬ 1024 01:17:20,229 --> 01:17:22,272 ‫כי הוא יודע את השם הפרטי שלי?‬ 1025 01:17:23,524 --> 01:17:26,443 ‫בן, זה המשחק. אני מתחכם עליו.‬ ‫זו העבודה שלי.‬ 1026 01:17:26,527 --> 01:17:28,237 ‫זו העבודה שלך.‬ 1027 01:17:28,946 --> 01:17:33,825 ‫רוג'ר מכר סמים לילדים.‬ ‫העולם הוא מקום טוב יותר בלעדיו.‬ 1028 01:17:34,243 --> 01:17:39,957 ‫היי. האיש הזה היה סוחר הסמים‬ ‫הכי גדול בלוס אנג'לס.‬ 1029 01:17:40,123 --> 01:17:44,586 ‫צפיתי במזדיין הזה פועל בלי להיענש‬ ‫כבר יותר מעשר שנים, ועכשיו גמרתי אותו.‬ 1030 01:17:44,795 --> 01:17:46,839 ‫מדובר כאן בשחמט, לא בדמקה!‬ 1031 01:17:54,805 --> 01:17:58,642 ‫מה חשבת שנעשה? שנגיע אליו בניידת?‬ 1032 01:17:58,851 --> 01:18:00,894 ‫שנשים עליו אזיקים? "אתה עצור"?‬ 1033 01:18:01,103 --> 01:18:03,188 ‫הוא היה סוחר כבד, כלב.‬ 1034 01:18:06,942 --> 01:18:09,278 ‫קח את הכסף.‬ ‫-כבר אמרתי שאני לא אקח אותו.‬ 1035 01:18:09,361 --> 01:18:10,279 ‫קח אותו.‬ ‫-לא אקח אותו.‬ 1036 01:18:10,362 --> 01:18:13,949 ‫בסדר. פשוט תשרוף אותו. תצלה אותו.‬ ‫תטגן אותו. אני לא שם זין.‬ 1037 01:18:14,032 --> 01:18:16,618 ‫אבל הבחורים ירגישו יותר טוב.‬ ‫-שיזדיינו הרגשות שלהם!‬ 1038 01:18:16,702 --> 01:18:19,496 ‫ג'ייק, אתה לא גורם להם‬ ‫להרגיש כאילו אתה חלק מהצוות.‬ 1039 01:18:19,580 --> 01:18:21,206 ‫צוות?‬ 1040 01:18:21,790 --> 01:18:23,375 ‫אתם מטורפים לגמרי.‬ 1041 01:18:24,626 --> 01:18:28,338 ‫בסדר? אני מעדיף לחזור לוואלי‬ ‫ולחלק דוחות חנייה.‬ 1042 01:18:32,718 --> 01:18:35,387 ‫לא ייתכן שזה מתנהל כך.‬ ‫-כך זה מתנהל.‬ 1043 01:18:35,470 --> 01:18:37,347 ‫צר לי שחשפתי אותך לזה, אבל ככה זה.‬ 1044 01:18:37,431 --> 01:18:40,184 ‫זה מכוער, אבל הכרחי.‬ 1045 01:18:40,267 --> 01:18:44,271 ‫נעשיתי שוטר כדי לכלוא סוחרי סמים,‬ ‫את המרעילים, את הפושעים.‬ 1046 01:18:44,354 --> 01:18:47,065 ‫לא כדי להיות אחד מהם.‬ ‫-אתה נשמע בדיוק כמוני.‬ 1047 01:18:47,274 --> 01:18:50,194 ‫אני יודע מה עובר עליך.‬ ‫אני יודע מה אתה מרגיש.‬ 1048 01:18:50,402 --> 01:18:52,029 ‫אתה מפחד.‬ ‫-אני לא מפחד.‬ 1049 01:18:52,112 --> 01:18:56,742 ‫כן, אתה כן. אתה מבועת. כולם עוברים את זה‬ ‫בפעם הראשונה. אני עברתי את זה.‬ 1050 01:18:57,701 --> 01:19:02,122 ‫ככל שתמהר להתאים את מה שקורה בראש שלך‬ 1051 01:19:02,331 --> 01:19:05,167 ‫למה שקורה בעולם האמיתי,‬ 1052 01:19:05,375 --> 01:19:07,211 ‫כך תרגיש יותר טוב.‬ 1053 01:19:07,419 --> 01:19:09,129 ‫בעסק הזה...‬ 1054 01:19:09,338 --> 01:19:13,050 ‫אתה חייב להתלכלך קצת כדי שמישהו יבטח בך.‬ 1055 01:19:13,884 --> 01:19:18,555 ‫וכשכל זה יהיה מאחוריך,‬ ‫ייפתח בפניך עולם שונה לגמרי.‬ 1056 01:19:20,849 --> 01:19:23,227 ‫אני צועד בדרך נשגבת יותר, בן.‬ 1057 01:19:23,435 --> 01:19:25,938 ‫אני יכול למסור לך את המפתחות לכל הדלתות.‬ 1058 01:19:27,940 --> 01:19:29,441 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1059 01:19:30,484 --> 01:19:33,904 ‫הבחורים שלי טובים, אבל הם לא מנהיגים.‬ ‫הם ליצנים. אתה מנהיג.‬ 1060 01:19:34,071 --> 01:19:35,989 ‫רוצה את המשרה שלי? קיבלת אותה.‬ 1061 01:19:36,073 --> 01:19:39,117 ‫רוצה לכלוא מרעילים?‬ ‫זה המקום הכי טוב לעשות את זה.‬ 1062 01:19:41,703 --> 01:19:44,122 ‫אבל אתה חייב לקחת את הזמן שלך.‬ 1063 01:19:44,206 --> 01:19:46,333 ‫להגיע לדרגת בלש. לשחק את המשחק.‬ 1064 01:19:46,416 --> 01:19:49,753 ‫לרכוש חוכמה. ואז תוכל לשנות דברים.‬ 1065 01:19:50,879 --> 01:19:53,632 ‫אבל עליך לשנות אותם מבפנים, בן.‬ 1066 01:19:56,927 --> 01:20:01,265 ‫בוא ניסע העירה, לתחנה.‬ ‫דבר עם החבר שלי, סטאן.‬ 1067 01:20:02,224 --> 01:20:05,769 ‫והוא יסביר לך מה עליך לומר‬ ‫לאנשי משרד התובע המחוזי. בסדר?‬ 1068 01:20:56,778 --> 01:20:58,197 ‫מה אנחנו עושים עכשיו, לעזאזל?‬ 1069 01:20:58,280 --> 01:21:02,117 ‫מודיע שלי נמצא בכלא בצ'ינו.‬ ‫הבטחתי לדאוג למשפחה שלו.‬ 1070 01:21:06,121 --> 01:21:08,749 ‫אז אני מביא להם אוכל, דברים כאלה.‬ 1071 01:21:08,957 --> 01:21:10,584 ‫חייבים לעזור למשפחה.‬ 1072 01:21:12,961 --> 01:21:15,672 ‫תאמין או לא,‬ ‫אני באמת משתדל להיטיב עם הקהילה.‬ 1073 01:21:20,135 --> 01:21:22,429 ‫מה קורה, כלב? אתה יודע איפה אתה, טיפש?‬ 1074 01:21:28,268 --> 01:21:30,062 ‫על מה אתה מסתכל, לעזאזל?‬ 1075 01:22:06,265 --> 01:22:08,433 ‫היי, יש לנו כמה דברים בשביל המשפחה.‬ 1076 01:22:22,531 --> 01:22:24,491 ‫המטבח מכאן.‬ 1077 01:22:31,957 --> 01:22:33,041 ‫שים הכול על הדלפק.‬ 1078 01:22:33,125 --> 01:22:35,210 ‫איפה השירותים?‬ ‫-ישר.‬ 1079 01:22:44,720 --> 01:22:48,265 ‫אני הולך לשירותים, בסדר?‬ ‫שתי שניות, ואנחנו זזים.‬ 1080 01:22:49,433 --> 01:22:52,144 ‫יפה מאוד. אני רוצה את הקומפקט דיסק.‬ 1081 01:22:52,978 --> 01:22:55,355 ‫קח את הבלנדר, הקומפקט שלי.‬ 1082 01:22:55,439 --> 01:22:57,149 ‫דרימר! תזיזי את התחת שלך לפה.‬ 1083 01:22:58,984 --> 01:23:00,694 ‫תספרי את החרא הזה בחדר השינה.‬ 1084 01:23:02,321 --> 01:23:04,740 ‫באמת תודה רבה. הייתי עסוקה במשהו!‬ 1085 01:23:04,948 --> 01:23:07,993 ‫תלמד לספור, גאון במתמטיקה!‬ 1086 01:23:10,746 --> 01:23:12,497 ‫הסתכלת בהם!‬ ‫-לא נכון.‬ 1087 01:23:12,706 --> 01:23:15,250 ‫אתה קורא לי רמאי?‬ 1088 01:23:15,500 --> 01:23:17,127 ‫תחלק שוב, סנייפר.‬ 1089 01:23:20,297 --> 01:23:21,965 ‫אתה משחק קלפים, שוטר?‬ 1090 01:23:22,758 --> 01:23:24,259 ‫לא. לא ממש.‬ 1091 01:23:24,426 --> 01:23:25,802 ‫היי, רוצה בירה?‬ 1092 01:23:25,886 --> 01:23:27,346 ‫תשתה משהו קר.‬ 1093 01:23:27,930 --> 01:23:29,890 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ 1094 01:23:30,098 --> 01:23:33,894 ‫בוא, שב. שחק איתנו.‬ 1095 01:23:34,102 --> 01:23:36,772 ‫אל תהיה גס רוח. אתה האורח המוזמן.‬ 1096 01:23:36,939 --> 01:23:39,024 ‫למה שלא תשב איתנו ותשחק סיבוב אחד? קח.‬ 1097 01:23:39,733 --> 01:23:42,069 ‫אל תדאג. אנחנו לא משחקים על כסף.‬ 1098 01:23:42,402 --> 01:23:44,363 ‫פשוט, עוד רגע אנחנו זזים...‬ 1099 01:23:44,571 --> 01:23:46,740 ‫אלונזו מחרבן. בוא שב.‬ 1100 01:23:49,910 --> 01:23:52,454 ‫בסדר, אני אשחק סיבוב אחד.‬ 1101 01:23:53,372 --> 01:23:55,415 ‫מה אתם משחקים? חמישה קלפים?‬ 1102 01:23:55,874 --> 01:23:58,835 ‫כן, ג'וקר מחליף כל קלף.‬ ‫-ג'וקר מחליף כל קלף.‬ 1103 01:23:58,919 --> 01:24:01,547 ‫תגיד לנו משהו, חבוב.‬ 1104 01:24:01,630 --> 01:24:03,257 ‫כמה זמן אתה כבר שוטר מטונף?‬ 1105 01:24:04,716 --> 01:24:06,927 ‫טעות שלי. טעות שלי.‬ 1106 01:24:07,010 --> 01:24:10,556 ‫התכוונתי, שוטר. זה מה שהתכוונתי.‬ 1107 01:24:10,639 --> 01:24:12,599 ‫אני שוטר מטונף כבר 19 חודשים.‬ 1108 01:24:12,683 --> 01:24:15,018 ‫באמת? וזה מוצא חן בעיניך, או מה?‬ ‫-באמת.‬ 1109 01:24:15,102 --> 01:24:17,688 ‫הייתי צריך להיות כבאי. אני צריך עוד קלף.‬ 1110 01:24:21,400 --> 01:24:24,194 ‫מה יש לך?‬ ‫-שלושה נסיכים.‬ 1111 01:24:24,361 --> 01:24:26,780 ‫לי לא היה כלום.‬ 1112 01:24:27,030 --> 01:24:29,032 ‫סבבה, מותק!‬ 1113 01:24:29,783 --> 01:24:32,828 ‫שני זוגות! שני זוגות!‬ 1114 01:24:35,581 --> 01:24:37,749 ‫מה בדיוק אתה עושה, סנייפר?‬ 1115 01:24:37,833 --> 01:24:38,667 ‫השוטר ניצח.‬ 1116 01:24:38,750 --> 01:24:42,546 ‫סמיילי, יש לי שני זוגות!‬ 1117 01:24:43,088 --> 01:24:47,217 ‫שלישייה מנצחת שני זוגות, דביל!‬ 1118 01:24:49,303 --> 01:24:52,806 ‫אתה מטומטם לגמרי, בנאדם.‬ ‫למה שלא תיקח את התרופות שלך?‬ 1119 01:24:52,890 --> 01:24:55,350 ‫ברצינות. אני יודע, אני מספר אחת.‬ 1120 01:24:55,601 --> 01:24:59,271 ‫אתה מבין למה אנחנו לא משחקים על כסף?‬ ‫בגלל הבחור הזה.‬ 1121 01:25:00,772 --> 01:25:03,108 ‫תן לראות את האקדח שלך.‬ ‫-מה?‬ 1122 01:25:03,192 --> 01:25:06,862 ‫את האקדח, זה שמתחת לחולצה. תן לראות אותו.‬ 1123 01:25:07,237 --> 01:25:09,489 ‫בחייך. מה זה? אקדח 38 מפלדת אל-חלד?‬ 1124 01:25:09,573 --> 01:25:12,159 ‫ברטה תשעה מ"מ.‬ ‫-כמו זה?‬ 1125 01:25:14,536 --> 01:25:16,371 ‫בדיוק כמו זה.‬ ‫-מה אתה אומר...‬ 1126 01:25:16,872 --> 01:25:19,124 ‫אבל הנה הבעיה.‬ 1127 01:25:19,666 --> 01:25:22,878 ‫את זה ראיתי. אני רוצה לראות את שלך!‬ 1128 01:25:24,421 --> 01:25:26,757 ‫בחייך, אני לא אירה באף אחד.‬ 1129 01:25:28,842 --> 01:25:31,970 ‫קדימה, חבוב. תן לי לבדוק אותו.‬ 1130 01:25:43,524 --> 01:25:45,776 ‫את זה לימדו אותך באקדמיה?‬ ‫-כן.‬ 1131 01:25:45,859 --> 01:25:48,654 ‫יופי של תרגיל. אקדח מעולה.‬ 1132 01:25:48,737 --> 01:25:52,324 ‫נחמד מאוד. עם דבר כזה אפשר‬ ‫לעשות נזק רציני, מה?‬ 1133 01:25:52,407 --> 01:25:53,408 ‫בהחלט.‬ 1134 01:25:55,077 --> 01:25:58,330 ‫הנה מה שעושים. מכוונים ככה...‬ 1135 01:26:01,959 --> 01:26:03,752 ‫אני סתם משחק איתך, כלב.‬ 1136 01:26:04,002 --> 01:26:06,755 ‫כן, טוב, אני צריך ללכת. אלונזו!‬ 1137 01:26:07,756 --> 01:26:09,842 ‫תתרווח ותיהנה.‬ 1138 01:26:10,050 --> 01:26:11,677 ‫אין שם כלום בשבילך.‬ 1139 01:26:12,845 --> 01:26:14,304 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1140 01:26:18,267 --> 01:26:19,685 ‫היי, לבנבן.‬ 1141 01:26:20,227 --> 01:26:24,398 ‫אם תשאל אותי, חבוב,‬ ‫אבל רק אם תשאל, כמובן...‬ 1142 01:26:24,606 --> 01:26:26,650 ‫אני חושב שאלונזו עבד עליך.‬ 1143 01:26:27,150 --> 01:26:29,027 ‫ובגדול, חבוב.‬ 1144 01:26:29,778 --> 01:26:32,239 ‫רגע, לאן אתה הולך? לאן אתה הולך?‬ 1145 01:26:33,323 --> 01:26:34,908 ‫תורך לחלק.‬ 1146 01:26:45,961 --> 01:26:48,213 ‫הכול פה.‬ 1147 01:26:48,589 --> 01:26:51,675 ‫את בטוחה?‬ ‫-אם אתה לא מאמין לי, תספור בעצמך.‬ 1148 01:26:57,014 --> 01:26:59,850 ‫אלונזו חולל נס.‬ 1149 01:27:00,350 --> 01:27:02,769 ‫הזמנים קשים, והוא מצא ערימת מזומנים.‬ 1150 01:27:02,936 --> 01:27:04,313 ‫את מי הוא חיסל?‬ 1151 01:27:05,731 --> 01:27:07,065 ‫אני לא יודע.‬ 1152 01:27:10,903 --> 01:27:12,237 ‫הוא חיסל את רוג'ר.‬ 1153 01:27:13,405 --> 01:27:14,615 ‫פוצץ את המטומטם, מה?‬ 1154 01:27:14,698 --> 01:27:19,161 ‫לדעתי אלונזו הוא מנוול שפל,‬ ‫מלוכלך ואכזרי.‬ 1155 01:27:19,244 --> 01:27:21,330 ‫אבל אני אוהב את זה, חבוב. אני אוהב את זה.‬ 1156 01:27:23,207 --> 01:27:25,918 ‫בגלל זה אני אף פעם לא לוחץ את ידו.‬ 1157 01:27:26,084 --> 01:27:28,212 ‫אין לו כבוד לכלום.‬ 1158 01:27:28,962 --> 01:27:30,339 ‫אתה יודע בשביל מה הכסף?‬ 1159 01:27:31,715 --> 01:27:34,801 ‫אלונזו הוא רגזן גדול.‬ 1160 01:27:35,010 --> 01:27:38,680 ‫בשבוע בעבר, בלאס וגאס,‬ ‫איזה רוסי פתח את הפה שלו,‬ 1161 01:27:38,764 --> 01:27:40,766 ‫ואלונזו פשוט יצא מדעתו.‬ 1162 01:27:41,850 --> 01:27:43,477 ‫היכה אותו למוות.‬ 1163 01:27:44,394 --> 01:27:48,023 ‫מתברר שהרוסי הזה הוא איש חשוב.‬ 1164 01:27:48,273 --> 01:27:53,278 ‫עכשיו אלונזו חייב לרוסים מיליון דולר.‬ 1165 01:27:53,445 --> 01:27:55,072 ‫איך אתה יודע?‬ 1166 01:27:59,535 --> 01:28:02,246 ‫נתנו לאלונזו עד הלילה בשביל לשלם.‬ 1167 01:28:02,329 --> 01:28:04,540 ‫אבל השם שלו עדיין ברשימה שלהם.‬ 1168 01:28:05,290 --> 01:28:08,210 ‫איש לא האמין שהוא יוכל‬ ‫להשיג סכום כסף כזה גדול.‬ 1169 01:28:09,211 --> 01:28:12,798 ‫טוב שהוא השיג את כספי הדמים שלו,‬ ‫כי יש צוות שמחכה לו.‬ 1170 01:28:13,632 --> 01:28:18,971 ‫אם הוא לא יופיע במרכז העיר‬ ‫עם הכסף עד חצות ולא דקה אחר כך,‬ 1171 01:28:19,596 --> 01:28:21,306 ‫הבחור שלך...‬ 1172 01:28:21,515 --> 01:28:22,891 ‫מת.‬ 1173 01:28:23,767 --> 01:28:24,977 ‫היי, שוטר מטונף.‬ 1174 01:28:25,060 --> 01:28:26,061 ‫זיינו אותך פעם בתחת?‬ 1175 01:28:28,397 --> 01:28:29,773 ‫שאלה פשוטה.‬ 1176 01:28:29,982 --> 01:28:31,275 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 1177 01:28:31,650 --> 01:28:34,319 ‫אותי זיינו בתחת.‬ ‫-כן, חבוב.‬ 1178 01:28:34,403 --> 01:28:38,740 ‫אותי זיינו בתחת,‬ 1179 01:28:38,824 --> 01:28:40,450 ‫ובגדול, אחי!‬ 1180 01:28:41,952 --> 01:28:43,579 ‫סמיילי?‬ 1181 01:28:43,787 --> 01:28:47,791 ‫בטח. אני תמיד מקבל אהבה מחברי הכנופייה.‬ 1182 01:28:58,135 --> 01:28:59,970 ‫כיסחתם אותו!‬ 1183 01:29:00,179 --> 01:29:01,305 ‫לכי לשכנים.‬ 1184 01:29:01,722 --> 01:29:03,682 ‫תסתלקו מפה.‬ 1185 01:29:06,268 --> 01:29:07,561 ‫אתה פישלת.‬ 1186 01:29:08,896 --> 01:29:10,772 ‫אתה עצור, כלבה.‬ 1187 01:29:10,981 --> 01:29:15,736 ‫על כך שאתה שוטר‬ ‫ועל כך ששיקרת לי בבית שלי.‬ 1188 01:29:16,195 --> 01:29:20,032 ‫זכותך לחטוף סטירות, בן זונה קטן!‬ 1189 01:29:23,452 --> 01:29:24,912 ‫תביא את התחת שלו לאמבט.‬ 1190 01:29:25,120 --> 01:29:26,205 ‫בן זונה קטן!‬ 1191 01:29:29,249 --> 01:29:30,083 ‫תכניס לו באבי אביו!‬ 1192 01:29:53,649 --> 01:29:54,775 ‫אלוהים!‬ ‫-תעשה את זה!‬ 1193 01:29:54,858 --> 01:29:56,818 ‫לעזאזל.‬ ‫-סגור את הדלת. יהיה רועש.‬ 1194 01:30:00,989 --> 01:30:02,950 ‫חכה. קודם תן לי לקחת לו את הכסף.‬ 1195 01:30:03,534 --> 01:30:05,327 ‫רק רגע.‬ ‫-נו, מהר.‬ 1196 01:30:12,209 --> 01:30:13,043 ‫היי, סמיילי...‬ 1197 01:30:13,126 --> 01:30:17,005 ‫אתה תשתגע. זו לא בת דודה שלך?‬ 1198 01:30:24,346 --> 01:30:26,932 ‫איפה השגת את זה?‬ ‫-מצאתי את זה!‬ 1199 01:30:27,015 --> 01:30:28,725 ‫אלונזו נתן לך את זה?‬ ‫-מצאתי את זה!‬ 1200 01:30:29,560 --> 01:30:30,602 ‫איפה?‬ 1201 01:30:30,686 --> 01:30:32,813 ‫מצאתי את זה בפארק מק'ארתור.‬ 1202 01:30:32,896 --> 01:30:34,606 ‫איפה?‬ ‫-פארק מק'ארתור!‬ 1203 01:30:39,528 --> 01:30:41,738 ‫היי, רק רגע, אני לא רואה.‬ 1204 01:30:41,947 --> 01:30:43,365 ‫בבקשה!‬ ‫-תסתום כבר!‬ 1205 01:30:43,574 --> 01:30:45,868 ‫אם אתה דתי, זה הרגע לתפילה אחרונה.‬ 1206 01:30:45,951 --> 01:30:47,661 ‫תקשיב לי, בנאדם. תקשיב לי.‬ 1207 01:30:47,744 --> 01:30:49,580 ‫אנסו את הילדה הזו. בסדר?‬ 1208 01:30:49,663 --> 01:30:53,750 ‫ראיתי שני נרקומנים תוקפים אותה,‬ ‫ועצרתי בעדם.‬ 1209 01:30:53,834 --> 01:30:55,878 ‫מה?‬ ‫-אני נשבע באלוהים, עצרתי בעדם!‬ 1210 01:30:55,961 --> 01:30:59,923 ‫אתה משקר. אתה משקר לי!‬ ‫-אני לא משקר! אני נשבע באלוהים!‬ 1211 01:31:00,174 --> 01:31:02,551 ‫אנסו אותה! בסדר?‬ 1212 01:31:02,634 --> 01:31:03,969 ‫ואני עצרתי בעדם!‬ 1213 01:31:04,261 --> 01:31:05,929 ‫בבקשה! יש לי ילדה קטנה.‬ 1214 01:31:06,013 --> 01:31:08,932 ‫תסתום, מתרומם!‬ ‫-תפוצץ אותו.‬ 1215 01:31:09,474 --> 01:31:12,811 ‫יש לי ילדה קטנה!‬ 1216 01:31:13,228 --> 01:31:14,563 ‫תעשה את זה!‬ 1217 01:31:16,190 --> 01:31:20,736 ‫אני אברר את העניין הזה. היא בת דודה שלי.‬ ‫היא אזרחית.‬ 1218 01:31:20,944 --> 01:31:22,905 ‫אסור לערב אותה.‬ 1219 01:31:23,155 --> 01:31:24,323 ‫פישלת בגדול.‬ 1220 01:31:28,660 --> 01:31:30,871 ‫אם אתה משקר לי...‬ 1221 01:31:31,079 --> 01:31:32,915 ‫אני אפוצץ לך את הביצים.‬ 1222 01:31:32,998 --> 01:31:35,250 ‫הלו?‬ ‫-היי, מה העניינים, לטי?‬ 1223 01:31:35,334 --> 01:31:36,877 ‫מה את עושה?‬ ‫-היי, סמיילי.‬ 1224 01:31:36,960 --> 01:31:39,796 ‫רק מכינה שיעורי בית. רוצה לדבר עם טוני?‬ 1225 01:31:39,880 --> 01:31:41,256 ‫לא, אני רוצה לדבר איתך.‬ 1226 01:31:41,507 --> 01:31:44,635 ‫הלכת לבית הספר היום?‬ ‫-כן. כן.‬ 1227 01:31:44,801 --> 01:31:47,179 ‫כל היום? לא התפרפרת בכלל?‬ ‫-לא.‬ 1228 01:31:47,262 --> 01:31:50,057 ‫הלכתי לכל השיעורים. למה?‬ 1229 01:31:50,140 --> 01:31:51,391 ‫אני שמעתי משהו אחר.‬ 1230 01:31:54,603 --> 01:31:56,522 ‫דיברו איתך שוטרים היום?‬ 1231 01:31:59,566 --> 01:32:03,278 ‫לא. לא.‬ ‫-טוב, לטי, ספרי לי מה קרה, בסדר?‬ 1232 01:32:03,362 --> 01:32:04,363 ‫אל תזבלי לי בשכל.‬ 1233 01:32:08,659 --> 01:32:11,328 ‫בסדר. שני ראשי קראק תקפו אותי היום.‬ 1234 01:32:11,411 --> 01:32:14,748 ‫תקפו אותך?‬ ‫-אני חושבת שהם רצו לאנוס אותי או משהו.‬ 1235 01:32:14,831 --> 01:32:18,335 ‫לא יודעת. הם בעיקר נתנו לי סטירות.‬ ‫אבל כלום לא קרה, בסדר?‬ 1236 01:32:18,418 --> 01:32:20,629 ‫כי איזה שוטר הגיע.‬ 1237 01:32:20,712 --> 01:32:22,923 ‫הוא צץ משום מקום. והם כמעט הרגו אותו,‬ 1238 01:32:23,006 --> 01:32:25,592 ‫אבל הוא הביס אותם כמו כלום.‬ 1239 01:32:25,676 --> 01:32:26,927 ‫איך נראה השוטר הזה?‬ 1240 01:32:28,053 --> 01:32:31,557 ‫בחור לבן. נראה ממש צעיר.‬ 1241 01:32:32,182 --> 01:32:34,977 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר. כלום לא קרה.‬ 1242 01:32:35,060 --> 01:32:36,520 ‫היי, לטי.‬ ‫-כן?‬ 1243 01:32:36,603 --> 01:32:38,021 ‫נדבר יותר מאוחר.‬ 1244 01:32:38,188 --> 01:32:39,398 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 1245 01:32:40,816 --> 01:32:41,984 ‫מה קורה? מה קרה?‬ 1246 01:32:42,276 --> 01:32:43,944 ‫אתה מתכוון לפוצץ אותו או מה?‬ 1247 01:32:46,697 --> 01:32:48,991 ‫הוא אמר את האמת.‬ 1248 01:32:49,324 --> 01:32:51,076 ‫החיים מלאי הפתעות, מה?‬ 1249 01:32:51,243 --> 01:32:53,370 ‫חתיכת הפתעה.‬ 1250 01:33:07,593 --> 01:33:10,095 ‫זה על כך שהצלת את בת דודה שלי.‬ 1251 01:33:12,139 --> 01:33:14,975 ‫שים את זה על הראש.‬ ‫אתה תלכלך לי את הרצפה.‬ 1252 01:33:16,185 --> 01:33:18,520 ‫ברור לך שכל זה היה רק עסקים, כן?‬ 1253 01:33:22,733 --> 01:33:24,526 ‫נכון?‬ 1254 01:33:26,195 --> 01:33:27,529 ‫כן.‬ 1255 01:34:41,979 --> 01:34:45,941 ‫מה אתה עושה באזור, טירון?‬ ‫אתה יודע שאתה לא שייך כאן.‬ 1256 01:34:49,903 --> 01:34:52,656 ‫מה קורה?‬ ‫-הלכת לאיבוד, בן זונה!‬ 1257 01:34:53,866 --> 01:34:56,952 ‫תצטרך יותר מזה כאן, ילד!‬ 1258 01:35:10,007 --> 01:35:12,217 ‫יש לך עניין כאן, טירון?‬ 1259 01:35:12,634 --> 01:35:14,261 ‫באתי לאלונזו.‬ 1260 01:36:24,665 --> 01:36:27,501 ‫היי. אבא שלך בבית?‬ 1261 01:36:27,709 --> 01:36:30,087 ‫בחדר השינה.‬ ‫-הוא בחדר השינה?‬ 1262 01:36:30,295 --> 01:36:32,965 ‫בסדר. אתה מוכן לפתוח את הדלת?‬ 1263 01:36:33,173 --> 01:36:36,844 ‫בסדר. תודה. אתה צופה בטלוויזיה?‬ 1264 01:36:38,095 --> 01:36:39,763 ‫כן? יש משהו טוב?‬ 1265 01:36:48,272 --> 01:36:51,775 ‫רוצה שאקרא לאימא שלי?‬ ‫-לא.‬ 1266 01:36:52,901 --> 01:36:54,903 ‫אני אגיד לך מה אני רוצה.‬ 1267 01:36:55,529 --> 01:36:57,447 ‫אני רוצה שתמצא מחבוא טוב.‬ 1268 01:36:57,531 --> 01:37:00,367 ‫יש לך מקום שאתה הכי אוהב להתחבא בו?‬ 1269 01:37:01,285 --> 01:37:04,830 ‫בארון.‬ ‫-כאן, בארון הזה? מושלם.‬ 1270 01:37:05,372 --> 01:37:09,334 ‫טוב. תפתח את הארון. בסדר. יפה. יפה.‬ 1271 01:37:09,543 --> 01:37:11,753 ‫אתה יכול לשבת שם?‬ 1272 01:37:12,170 --> 01:37:16,216 ‫טוב. תישאר שם, ותהיה מאוד בשקט.‬ 1273 01:37:16,967 --> 01:37:19,178 ‫אני כבר חוזר. בסדר?‬ 1274 01:37:46,788 --> 01:37:48,582 ‫הכול טוב, בובה.‬ 1275 01:37:56,173 --> 01:37:57,674 ‫את, אל הקיר.‬ 1276 01:37:57,758 --> 01:38:01,386 ‫לאט, ידיים איפה שאוכל לראות אותן.‬ ‫אני רוצה שתשים את הכסף בתיק,‬ 1277 01:38:01,470 --> 01:38:05,557 ‫קח את כלי הנשק שלך, ושים אותם בציפית ששם.‬ 1278 01:38:07,518 --> 01:38:11,438 ‫ברכותיי, בן. הצלחת לשרוד.‬ 1279 01:38:11,688 --> 01:38:14,024 ‫עברת את המבחן. אתה במחלק הסמים. התקבלת.‬ 1280 01:38:14,107 --> 01:38:17,152 ‫תניח את האקדח לפני שתגרום‬ ‫לבחורה שלי התקף לב.‬ 1281 01:38:17,236 --> 01:38:20,280 ‫תניח את האקדח.‬ ‫-אמרתי לך לשים את הכסף בתיק.‬ 1282 01:38:20,489 --> 01:38:23,617 ‫ואת כלי הנשק שלך בציפית ההיא.‬ 1283 01:38:23,825 --> 01:38:26,995 ‫אתה יכול לשכוח מהפגישה שלך עם הרוסים.‬ ‫אתה לא תגיע לשם.‬ 1284 01:38:27,079 --> 01:38:29,206 ‫בסדר.‬ 1285 01:38:30,207 --> 01:38:32,626 ‫בסדר. תני לי את הציפית, בובה.‬ 1286 01:38:33,252 --> 01:38:35,420 ‫בובה! תני לי את הציפית.‬ 1287 01:38:36,088 --> 01:38:37,714 ‫אתה מתכוון לעצור אותי?‬ 1288 01:38:38,006 --> 01:38:39,716 ‫אתה עישנת פי-סי-פי, ג'ייק.‬ 1289 01:38:39,800 --> 01:38:43,679 ‫אתה יצאת בריצה מטורפת, ואתה ירית ברוג'ר.‬ 1290 01:38:45,222 --> 01:38:48,267 ‫בבקשה.‬ ‫-ומה עם זה שמוצמד לקרסול שלך?‬ 1291 01:38:48,809 --> 01:38:51,520 ‫אתה רוצה גם את זה שבכיס האחורי?‬ ‫-כן.‬ 1292 01:38:55,315 --> 01:38:57,734 ‫אבל יש לך בעיה אחת. אין לך עדים.‬ 1293 01:38:57,943 --> 01:39:01,738 ‫מי העדים שלך, לעזאזל? רוג'ר? סמיילי?‬ 1294 01:39:01,947 --> 01:39:03,740 ‫אתה חושב שהחבר'ה שלי יעזרו לך?‬ 1295 01:39:04,283 --> 01:39:09,121 ‫לא חשוב מה אתה יודע.‬ ‫אלא מה אתה יכול להוכיח.‬ 1296 01:39:09,288 --> 01:39:10,122 ‫קח.‬ 1297 01:39:12,666 --> 01:39:15,544 ‫מה אתה יכול להוכיח? כלום.‬ 1298 01:39:15,752 --> 01:39:17,337 ‫איפה הראיות שלך?‬ ‫-כאן.‬ 1299 01:39:21,633 --> 01:39:22,759 ‫לעזאזל!‬ 1300 01:39:27,848 --> 01:39:29,308 ‫התחלנו, ג'ייק.‬ 1301 01:39:31,101 --> 01:39:32,311 ‫אל תזוזי.‬ 1302 01:39:35,189 --> 01:39:36,523 ‫איפה אתה, ג'ייק?‬ 1303 01:39:37,774 --> 01:39:38,984 ‫צא החוצה, כלב!‬ 1304 01:39:52,289 --> 01:39:55,626 ‫אני רואה אותך.‬ ‫-לעזאזל.‬ 1305 01:40:01,465 --> 01:40:04,843 ‫אתה יודע שאני צלף. איך אתה רוצה למות, כלב?‬ 1306 01:40:05,052 --> 01:40:09,097 ‫קבר סגור? זוכר את הטיפש בכיסא הגלגלים?‬ ‫איך אתה חושב שהוא הגיע לשם?‬ 1307 01:40:11,975 --> 01:40:15,103 ‫אימא.‬ ‫-אלונזיטו!‬ 1308 01:40:17,981 --> 01:40:19,358 ‫אתה רואה מה שאני רואה, ג'ייק?‬ 1309 01:40:20,234 --> 01:40:24,571 ‫השוטר הויט. משימה מספר אחת:‬ ‫לשמר חיי אדם.‬ 1310 01:40:24,655 --> 01:40:27,324 ‫הנה הבן שלי. אל תפגע בו.‬ 1311 01:40:27,574 --> 01:40:29,201 ‫אנחנו נצא מפה ביחד.‬ 1312 01:40:48,428 --> 01:40:51,431 ‫אלונזיטו! אלונזיטו!‬ 1313 01:40:56,353 --> 01:40:58,605 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני רוצה את אימא שלי.‬ 1314 01:40:58,814 --> 01:41:00,357 ‫אני יודע. אני יודע.‬ 1315 01:41:00,566 --> 01:41:03,068 ‫רק חכה בסבלנות, בסדר?‬ 1316 01:41:03,277 --> 01:41:07,030 ‫יהיה בסדר. אני יודע.‬ 1317 01:41:08,115 --> 01:41:10,033 ‫תשתקי.‬ ‫-הבן שלך!‬ 1318 01:41:12,786 --> 01:41:16,039 ‫טוב, תראי לי את הידיים שלך!‬ ‫איפה הוא?‬ 1319 01:41:16,790 --> 01:41:18,458 ‫החלון!‬ ‫-קדימה. קדימה!‬ 1320 01:41:18,542 --> 01:41:20,711 ‫קחי את הילד שלך ותתכופפי.‬ ‫-אלונזיטו!‬ 1321 01:46:23,388 --> 01:46:25,307 ‫היי, בנאדם, השתגעת?‬ 1322 01:46:25,557 --> 01:46:27,851 ‫זה לא כיף כשהטרף אוחז בנשק, נכון?‬ 1323 01:46:30,354 --> 01:46:31,897 ‫שחרחר שלי.‬ 1324 01:46:34,858 --> 01:46:39,071 ‫היי, חבר כנופיית הדאמו הראשון‬ ‫שיתקע לו כדור בראש...‬ 1325 01:46:40,697 --> 01:46:41,865 ‫אני אהפוך אותו לאדם עשיר!‬ 1326 01:46:43,784 --> 01:46:45,244 ‫קדימה.‬ 1327 01:46:45,452 --> 01:46:46,662 ‫מי רוצה לקבל כסף?‬ 1328 01:46:48,539 --> 01:46:50,082 ‫מי רוצה לקבל את הכסף?‬ 1329 01:46:54,002 --> 01:46:55,420 ‫הם לא כמוך.‬ 1330 01:46:56,755 --> 01:46:57,881 ‫אתה יודע מה למדתי היום?‬ 1331 01:46:59,675 --> 01:47:03,887 ‫שאני לא כמוך.‬ ‫-זה טוב. אני שמח לשמוע את זה.‬ 1332 01:47:05,305 --> 01:47:09,142 ‫יופי. אז מה עכשיו?‬ 1333 01:47:10,269 --> 01:47:12,145 ‫מה תעשה? אתה תירה בי?‬ 1334 01:47:12,354 --> 01:47:15,274 ‫אתה תבתק את הבתולים שלך על ידי הריגת שוטר?‬ 1335 01:47:21,029 --> 01:47:22,614 ‫בבקשה, ג'ייק.‬ 1336 01:47:24,449 --> 01:47:25,534 ‫תירה בי.‬ 1337 01:47:26,869 --> 01:47:31,164 ‫מעולם לא הרגת איש, נכון?‬ ‫זה לא כמו לדרוך על נמלים.‬ 1338 01:47:31,957 --> 01:47:33,458 ‫צריך להיות גבר כדי להרוג.‬ 1339 01:47:35,085 --> 01:47:37,129 ‫אתה מספיק גבר בשביל להרוג, ג'ייק?‬ 1340 01:47:39,506 --> 01:47:40,841 ‫תירה בי, כאן.‬ 1341 01:47:45,220 --> 01:47:49,308 ‫תהרוג אותי, ג'ייק. תהרוג אותי.‬ ‫תירה בי. תירה בי.‬ 1342 01:47:49,391 --> 01:47:54,188 ‫אתה לא מסוגל. שמישהו יחסל‬ ‫את האידיוט הזה בשבילי.‬ 1343 01:48:11,038 --> 01:48:14,458 ‫אתה לא מבין, חבוב. תצטרך לטפל בזה בעצמך.‬ 1344 01:48:16,335 --> 01:48:20,088 ‫טוב. ככה זה, בון?‬ ‫-ככה זה.‬ 1345 01:48:23,884 --> 01:48:27,471 ‫אחד על אחד, סרסור על סרסור.‬ 1346 01:48:27,679 --> 01:48:30,557 ‫אני לא מאמין שתירה בי, שחרחר.‬ ‫-אל תעשה את זה.‬ 1347 01:48:31,850 --> 01:48:36,480 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אני לא מאמין שיש לך האומץ, ג'ייק. לעזאזל.‬ 1348 01:48:45,739 --> 01:48:48,825 ‫אני אקח את האקדח, ואז אני אקח את הכסף.‬ 1349 01:48:48,909 --> 01:48:51,036 ‫ואתה לא תעשה כלום.‬ 1350 01:48:51,119 --> 01:48:53,997 ‫כי אתה לא תירה לשוטר בגב, נכון?‬ 1351 01:48:55,332 --> 01:48:57,918 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אתה יודע מה תקבל על זה?‬ 1352 01:48:58,001 --> 01:49:01,380 ‫את תא הגזים.‬ ‫אתה יודע איזה ריח יש לתא הגזים?‬ 1353 01:49:01,588 --> 01:49:06,093 ‫ריח של שמן אורנים. לשם פניך מועדות, ילד.‬ ‫לגן העדן בניחוח אורנים.‬ 1354 01:49:06,176 --> 01:49:08,971 ‫אני אקח את האקדח, ואז אקח את הכסף.‬ 1355 01:49:09,054 --> 01:49:12,307 ‫אני לא מאמין שיש לך האומץ, ג'ייק.‬ ‫אני לוקח אותם עכשיו.‬ 1356 01:49:14,017 --> 01:49:18,063 ‫לעזאזל! חתיכת בן זונה!‬ 1357 01:49:18,438 --> 01:49:20,399 ‫הכדור הבא יהרוג אותך.‬ 1358 01:49:20,607 --> 01:49:23,861 ‫בן זונה! ירית לי בתחת!‬ 1359 01:49:24,069 --> 01:49:25,612 ‫בסדר, חכה. חכה.‬ 1360 01:49:25,779 --> 01:49:28,198 ‫בסדר. בסדר. תשמע.‬ 1361 01:49:28,740 --> 01:49:31,368 ‫בחייך, ג'ייק. אני זקוק לכסף הזה.‬ ‫תן לי את הכסף, ג'ייק.‬ 1362 01:49:31,910 --> 01:49:33,120 ‫תן לי את הכסף. בבקשה, ג'ייק.‬ 1363 01:49:33,203 --> 01:49:35,247 ‫תן לי את הכסף הזה!‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 1364 01:49:36,039 --> 01:49:38,876 ‫ירית בי, ועכשיו אתה מתכוון‬ ‫לקחת ממני את הכסף שלי?‬ 1365 01:49:38,959 --> 01:49:42,546 ‫אמרתי לך שזו הראיה שלי.‬ ‫אתה רוצה ללכת הביתה, או ללכת לכלא?‬ 1366 01:49:45,257 --> 01:49:46,925 ‫אני רוצה ללכת הביתה, ג'ייק.‬ 1367 01:49:48,802 --> 01:49:50,971 ‫קדימה. תן לי את הכסף, ותן לי ללכת הביתה.‬ 1368 01:49:51,138 --> 01:49:54,725 ‫כן? אתה רוצה ללכת הביתה?‬ ‫-כן. תן לי ללכת הביתה, ג'ייק.‬ 1369 01:49:55,392 --> 01:49:57,519 ‫קדימה. תן לי את הכסף, ותן לי ללכת הביתה.‬ 1370 01:49:59,146 --> 01:50:02,149 ‫תן לי את הכסף ותן לי ללכת הביתה.‬ ‫קדימה, ג'ייק.‬ 1371 01:50:02,357 --> 01:50:03,859 ‫בדיוק. קדימה, ג'ייק.‬ 1372 01:50:07,279 --> 01:50:09,114 ‫אתה לא ראוי לענוד את זה.‬ 1373 01:50:10,532 --> 01:50:11,992 ‫בסדר, בן זונה.‬ 1374 01:50:17,664 --> 01:50:19,666 ‫ג'ייק, אתה יכול ללכת מפה, חבוב.‬ 1375 01:50:19,750 --> 01:50:22,794 ‫תסתלק מפה. אנחנו נשמור עליך.‬ 1376 01:50:23,879 --> 01:50:25,005 ‫מה?‬ 1377 01:50:25,214 --> 01:50:27,883 ‫ככה זה.‬ ‫-לא נכון!‬ 1378 01:50:28,091 --> 01:50:31,803 ‫חכה! לא נכון! היי, ג'ייק!‬ 1379 01:50:32,137 --> 01:50:35,516 ‫היי! ג'ייק! ג'ייק!‬ 1380 01:50:35,599 --> 01:50:37,726 ‫ג'ייק, תחזור הנה!‬ 1381 01:50:39,269 --> 01:50:40,437 ‫ג'ייק!‬ 1382 01:50:42,898 --> 01:50:47,152 ‫חתיכת פרחח בוגדני ונבזי. ג'ייק!‬ 1383 01:50:48,403 --> 01:50:50,280 ‫אני צריך את הכסף שלי!‬ 1384 01:50:52,866 --> 01:50:54,326 ‫ג'ייק!‬ 1385 01:50:57,120 --> 01:51:00,916 ‫בסדר, בני זונות!‬ 1386 01:51:01,250 --> 01:51:04,795 ‫בסדר! אני דופק את כולכם במעצרים!‬ 1387 01:51:05,003 --> 01:51:08,382 ‫מה? אתם חושבים שאתם יכולים‬ ‫לעשות דברים כאלה? ג'ייק!‬ 1388 01:51:09,216 --> 01:51:11,635 ‫אתם חושבים שאתם יכולים לעשות לי את זה?‬ 1389 01:51:12,511 --> 01:51:16,807 ‫כולכם תשחקו כדורסל בכלא פליקן ביי‬ 1390 01:51:16,890 --> 01:51:18,225 ‫כשאני אגמור איתכם, בני אלף!‬ 1391 01:51:19,643 --> 01:51:21,770 ‫תעבדו במפעל לייצור נעליים, שחרחרים!‬ 1392 01:51:22,479 --> 01:51:24,690 ‫תהיו נעולים בתאים 23 שעות ביממה!‬ 1393 01:51:24,898 --> 01:51:27,025 ‫אני מנהל את העניינים פה!‬ 1394 01:51:27,568 --> 01:51:30,821 ‫לעולם לא תראו אור יום.‬ ‫עם מי אתם חושבים שאתם מתעסקים, לעזאזל?‬ 1395 01:51:30,904 --> 01:51:34,783 ‫אני המשטרה! אני מנהל פה‬ ‫את העניינים! אתם רק גרים פה!‬ 1396 01:51:36,577 --> 01:51:39,454 ‫כן, בדיוק, מוטב שתסתלקו! תסתלקו לכם.‬ 1397 01:51:39,538 --> 01:51:42,207 ‫כי אני אשרוף את הבן זונה!‬ 1398 01:51:42,791 --> 01:51:46,628 ‫קינג קונג קטן לידי!‬ 1399 01:51:58,390 --> 01:52:01,185 ‫זה בסדר, זה בסדר.‬ 1400 01:52:01,351 --> 01:52:03,395 ‫לי לא אכפת.‬ 1401 01:52:03,604 --> 01:52:06,940 ‫בכל מקרה אני מנצח. אני מנצח.‬ 1402 01:52:07,816 --> 01:52:10,694 ‫כך או כך, אני מנצח! אני לא יכול להפסיד.‬ 1403 01:52:11,195 --> 01:52:15,407 ‫לעזאזל. אתם יכולים לירות בי,‬ ‫אבל לא להרוג אותי!‬ 1404 01:52:21,538 --> 01:52:23,373 ‫איזה יום.‬ 1405 01:52:24,082 --> 01:52:26,210 ‫איזה יום דפוק!‬ 1406 01:52:43,477 --> 01:52:44,937 ‫שדה התעופה‬ ‫לוס אנג'לס‬ 1407 01:55:23,971 --> 01:55:27,474 ‫שוטר מחלק הסמים‬ ‫ממשטרת לוס אנג'לס נהרג היום‬ 1408 01:55:27,558 --> 01:55:30,352 ‫כשהגיש צו בעל סיכון גבוה‬ ‫ליד שדה התעופה של לוס אנג'לס.‬ 1409 01:55:30,435 --> 01:55:33,897 ‫דובר מטעם משטרת לוס אנג'לס‬ ‫אמר כי השוטר אלונזו האריס‬ 1410 01:55:33,981 --> 01:55:36,650 ‫הותיר אחריו אישה וארבעה בנים.‬ 1411 01:55:37,651 --> 01:55:41,697 ‫השוטר המצטיין, עם ותק‬ ‫של 13 שנים במשטרת לוס אנג'לס...‬