1 00:00:51,306 --> 00:00:53,433 邊緣特訓 2 00:01:22,504 --> 00:01:24,131 該起床了 3 00:01:26,175 --> 00:01:27,718 寶貝 4 00:01:27,926 --> 00:01:31,638 早晨,你今天好嗎? 5 00:01:31,847 --> 00:01:34,308 妳怎麼不睡? 6 00:01:34,474 --> 00:01:35,475 當乳牛餵奶 7 00:01:37,311 --> 00:01:38,729 那是爸爸嗎? 8 00:01:42,649 --> 00:01:44,943 嘿,牛女 9 00:01:45,903 --> 00:01:48,530 她今天有點頑皮 10 00:01:49,531 --> 00:01:51,658 小寶寶應該多睡覺 11 00:01:52,618 --> 00:01:55,495 〝我正一大食積〞,對呀 12 00:01:59,333 --> 00:02:00,792 我該準備上班了 13 00:02:07,007 --> 00:02:09,550 今天可不能忘東忘西 14 00:02:09,843 --> 00:02:13,013 大家都說你有多幸運,別搞砸了 15 00:02:13,180 --> 00:02:15,140 好,別緊張 16 00:02:16,058 --> 00:02:19,311 -她又睡著了? -對,剛才貪吃得像小豬 17 00:02:19,478 --> 00:02:24,858 我知道我很幸運 這次任務幹得好,在局裡前途無量 18 00:02:25,150 --> 00:02:29,613 說不定以後能升上分局長 妳真該看那些長官的豪宅 19 00:02:36,495 --> 00:02:37,871 喂? 20 00:02:41,583 --> 00:02:42,626 對 21 00:02:43,627 --> 00:02:45,045 放心,我會的 22 00:02:45,671 --> 00:02:48,215 對,他在… 是亞朗素 23 00:02:55,097 --> 00:02:56,139 -喂? -惠特? 24 00:02:56,348 --> 00:02:57,391 是,長官 25 00:02:57,599 --> 00:03:00,310 -要去參加點名嗎? -對,我正要出門 26 00:03:00,519 --> 00:03:01,603 -惠特? -是,長官 27 00:03:01,812 --> 00:03:05,399 -巡警才參加點名,我們不必 -很高興知道 28 00:03:05,566 --> 00:03:08,777 第七街上有家咖啡館 十點以前碰面 29 00:03:08,986 --> 00:03:12,531 穿便服和舒服的鞋 有放口袋的備用槍嗎? 30 00:03:12,739 --> 00:03:16,535 -我只有局裡發的貝瑞塔警槍 -好,帶著它,還有手銬 31 00:03:16,743 --> 00:03:20,247 我們今天會在辦公室 但可能用得著,全力出擊 32 00:03:20,414 --> 00:03:25,085 我懂,長官,所以我才參加 我想謝謝你給我這次… 33 00:03:34,553 --> 00:03:35,929 怎麼回事? 34 00:03:38,640 --> 00:03:40,601 感覺像參加美式足球第一天集訓 35 00:03:40,767 --> 00:03:44,771 我希望現在已經是明天 我知道自己是否已入選 36 00:03:44,938 --> 00:03:47,774 聽著,現在不是明天,而是今天 37 00:03:48,442 --> 00:03:51,737 -我知道一定會很順利 -是嗎? 38 00:04:15,052 --> 00:04:16,553 早,長官 39 00:04:20,724 --> 00:04:22,267 不必了,小姐,謝謝 40 00:04:22,434 --> 00:04:24,937 你進辦公室前先吃點東西,我請客 41 00:04:25,437 --> 00:04:27,439 謝謝長官,但是我吃過了 42 00:04:27,606 --> 00:04:28,899 好,不吃算數 43 00:04:35,656 --> 00:04:37,241 這裡不錯 44 00:04:38,659 --> 00:04:39,660 我能看報吧? 45 00:04:40,410 --> 00:04:42,579 -對不起,長官,我… -謝謝 46 00:04:43,163 --> 00:04:47,209 -我點東西吃好了 -少做夢,你搞砸了 47 00:04:47,417 --> 00:04:50,045 我想看報,拜託閉嘴 48 00:05:09,523 --> 00:05:13,277 除非你不介意 我喜歡不必整個夏天焗坐警車 49 00:05:18,282 --> 00:05:20,492 說個故事給我聽,惠特 50 00:05:21,994 --> 00:05:25,455 -講我的故事? -不是你的故事,而是一個故事 51 00:05:26,081 --> 00:05:30,210 既然你老是不閉嘴,打擾我看報 那就說個故事給我聽 52 00:05:30,502 --> 00:05:32,671 -我什麼故事也不知道 -你不知道? 53 00:05:32,880 --> 00:05:34,381 -不知道 -好,那我說個故事給你聽 54 00:05:34,715 --> 00:05:38,886 這是報紙,對吧? 裡面九成是胡說八道 55 00:05:39,094 --> 00:05:41,638 不過很有娛樂性,所以我看報 56 00:05:41,847 --> 00:05:46,560 因為它逗我開心 既然你不讓我看報,那你來逗我開心 57 00:05:46,768 --> 00:05:48,812 現在講個故事給我聽,開始 58 00:05:49,438 --> 00:05:52,399 -有一次在臨檢酒醉駕車… -臨檢酒醉駕車? 59 00:05:52,566 --> 00:05:54,234 讓我裝好子彈! 60 00:05:54,401 --> 00:05:57,404 -醉酒駕駛,去他的 -我… 61 00:05:57,613 --> 00:06:00,699 -聽著,我們執勤到一半… -我們指誰? 62 00:06:00,908 --> 00:06:03,827 -我和黛比 -黛比是誰? 63 00:06:04,786 --> 00:06:07,206 抱歉,黛比麥斯威爾 我的訓練警官 64 00:06:07,873 --> 00:06:10,626 -女訓練警官? -對 65 00:06:10,834 --> 00:06:14,046 好,不錯 66 00:06:14,254 --> 00:06:15,923 她是黑人還是白人? 67 00:06:16,089 --> 00:06:17,508 她是白人 68 00:06:18,675 --> 00:06:20,928 -她有沒有搞頭? -什麼? 69 00:06:21,261 --> 00:06:24,515 搞頭,她是不是基婆,女同志? 70 00:06:25,265 --> 00:06:28,018 -她行不行? -她挺漂亮的 71 00:06:28,227 --> 00:06:30,604 -好,黛比,執勤到一半,繼續 -對 72 00:06:30,812 --> 00:06:32,940 -那一晚很平靜… -砰 73 00:06:33,106 --> 00:06:37,069 -搞什麼? -你永遠料不到,這是重點,繼續 74 00:06:37,277 --> 00:06:39,780 那一晚很平靜,我們開著車 75 00:06:39,988 --> 00:06:43,575 駕駛的是我 結果有一輛極品,很漂亮的車 76 00:06:43,784 --> 00:06:48,455 從旁邊巷子衝出來,超越分界線 於是我亮警燈,鳴警笛 77 00:06:48,664 --> 00:06:51,959 他把我當空氣 開了十條街才靠邊停 78 00:06:52,125 --> 00:06:55,045 車牌查過沒問題 我對他做呼氣檢查後逮捕他 79 00:06:55,254 --> 00:06:58,549 我把他押上警車,黛比搜他的車 80 00:06:58,757 --> 00:07:03,512 她叫我到車邊,給我看點38手槍 和兩枝裝滿子彈的霰彈槍 81 00:07:03,720 --> 00:07:06,223 -沒開玩笑? -沒開玩笑,所以… 82 00:07:06,431 --> 00:07:10,310 她呼叫長官,我繼續搜車 在儀錶板找到五百公克冰毒 83 00:07:10,477 --> 00:07:13,397 原來這傢伙是保釋出獄的毒販 84 00:07:13,814 --> 00:07:17,276 他打算在審判前 去幹掉他的前合夥人 85 00:07:17,484 --> 00:07:18,485 砰 86 00:07:19,152 --> 00:07:22,281 -我們阻止了謀殺案發生 -你們逮到他,厲害 87 00:07:22,990 --> 00:07:25,450 是真的,你在外巡邏 88 00:07:25,659 --> 00:07:30,831 跟漂亮女人合作一年 而你能告訴我最精彩的故事 89 00:07:30,998 --> 00:07:32,749 居然是臨檢酒醉駕車 90 00:07:35,836 --> 00:07:40,507 可是我不相信你 你上過那女人對不對? 91 00:07:42,342 --> 00:07:45,345 說實話,你知道你上過那女的 92 00:07:45,554 --> 00:07:47,472 在後座搞起來,好熱,限制級 93 00:07:47,973 --> 00:07:50,434 -我有老婆 -你也有老二 94 00:07:52,311 --> 00:07:54,313 -你有老二對不對? -對 95 00:07:54,521 --> 00:07:58,984 你的老二擺中間,它左右都是口袋 96 00:07:59,193 --> 00:08:03,363 口袋裡有錢,隨便哪個都行 你埋單 97 00:08:12,664 --> 00:08:15,584 幫我拿掉車窗上夾的菜單廣告 98 00:08:22,716 --> 00:08:24,343 上車,門沒鎖 99 00:08:29,890 --> 00:08:32,226 把它丟進置物櫃 100 00:08:32,434 --> 00:08:36,355 -這輛車不是警方用車 -沒錯,不過很性感吧? 101 00:08:36,980 --> 00:08:41,693 -辦公室在哪,在局裡? -你已經在辦公室裡 102 00:08:44,404 --> 00:08:45,572 要調高了 103 00:09:10,597 --> 00:09:12,432 今天是邊緣特訓,惠特警官 104 00:09:13,350 --> 00:09:15,769 帶你到處逛 讓你體會這一行的滋味 105 00:09:16,186 --> 00:09:18,564 我有38件案子在等待審理 106 00:09:18,772 --> 00:09:22,025 63件仍在偵查 另有250件我結不了案 107 00:09:22,442 --> 00:09:25,445 我督導五名警官,五人性格各不同 108 00:09:25,612 --> 00:09:28,365 五人各有問題 你生性點的話,說不定能當第六人 109 00:09:28,574 --> 00:09:30,951 我不會扶持你,懂嗎? 不會呵護你 110 00:09:31,118 --> 00:09:34,121 你只能用今天給我看你的能耐 111 00:09:34,621 --> 00:09:38,417 假如你不喜歡緝毒 滾下我的車,回去坐辦公桌 112 00:09:38,625 --> 00:09:41,795 接追緝跳票的案件,聽懂沒? 113 00:09:41,962 --> 00:09:43,463 -聽懂了 -好 114 00:09:46,383 --> 00:09:48,135 你為何想當緝毒警官? 115 00:09:48,302 --> 00:09:52,890 我想為社區服務,掃盪危險毒品 116 00:09:53,098 --> 00:09:54,933 好,但為何要進緝毒組? 117 00:09:57,311 --> 00:09:59,062 我想升警探 118 00:09:59,271 --> 00:10:01,148 終於說了,跟著我就沒問題 119 00:10:01,565 --> 00:10:03,817 忘掉警校教的胡說八道 120 00:10:04,026 --> 00:10:06,904 別拿到這裡用,那會害你送命 121 00:10:07,070 --> 00:10:09,448 你要我做什麼,我都照做 122 00:10:12,534 --> 00:10:14,203 我的兄弟 123 00:10:14,620 --> 00:10:17,122 你那邊車窗放下,從這裡開始 124 00:10:18,332 --> 00:10:22,920 熟悉街頭的聲音、味道和感覺 125 00:10:23,670 --> 00:10:25,380 你西班牙語講得怎樣? 126 00:10:26,882 --> 00:10:28,133 要學起來,兄弟 127 00:10:28,926 --> 00:10:30,594 學了能保命 128 00:10:30,802 --> 00:10:33,889 他們老是背著你打壞主意 129 00:10:34,348 --> 00:10:38,519 你要教我看到有誰亂動 全都抓起來狠狠打一頓的老方法? 130 00:10:38,727 --> 00:10:41,438 我們不那麼做,那是從前 現在不那麼活動了 131 00:10:41,647 --> 00:10:42,940 現在我們用這個 132 00:10:43,148 --> 00:10:45,275 用腦力,何況這些人太強悍 133 00:10:45,484 --> 00:10:48,737 -你想我瘋了對吧? -我不知道該怎麼想 134 00:10:48,946 --> 00:10:50,614 -是嗎? -是 135 00:10:51,198 --> 00:10:52,407 好 136 00:10:56,537 --> 00:10:57,538 好 137 00:11:08,173 --> 00:11:09,550 結婚多久? 138 00:11:09,716 --> 00:11:11,510 -大概一年 -是嗎? 139 00:11:11,718 --> 00:11:14,555 -有小孩? -對,女兒,九個月大 140 00:11:15,305 --> 00:11:18,433 我有四個,都是兒子 141 00:11:18,642 --> 00:11:22,020 你需要兒子的話 我幫你太太接洽,保證生男 142 00:11:23,230 --> 00:11:27,401 我們別談我家庭,好嗎? 143 00:11:27,568 --> 00:11:28,610 我尊重你意願 144 00:11:29,403 --> 00:11:32,072 我也結了婚,有家中女皇 145 00:11:32,573 --> 00:11:34,783 我記得有年輕嬌妻的感覺 146 00:11:34,992 --> 00:11:38,245 你大概是從正面上她,對不對? 147 00:11:38,453 --> 00:11:40,122 別談我太太好了 148 00:11:40,330 --> 00:11:44,084 是,那正是我的意思 你們這麼相愛,眼神都會流露出來 149 00:11:44,543 --> 00:11:47,254 假如你把這種感覺帶到這裡 150 00:11:47,421 --> 00:11:51,175 當天就會無法活著回家 把那愛意深藏在心裡 151 00:11:51,383 --> 00:11:53,760 否則街頭人渣會把它找出來 152 00:11:53,927 --> 00:11:56,597 用它來對付你,吃人不吐骨頭 153 00:11:56,805 --> 00:11:59,099 絕對不要戴婚戒上工 154 00:12:00,434 --> 00:12:02,728 -我是認真的 -好,謝了 155 00:12:34,468 --> 00:12:35,844 這是哪裡? 156 00:12:38,138 --> 00:12:39,306 交易地點 157 00:12:40,641 --> 00:12:45,312 你看到那個幫派小混混 想裝成沒在賣毒品嗎? 158 00:12:45,479 --> 00:12:48,565 -對 -那是我手下 159 00:12:48,774 --> 00:12:51,276 那是我手下,奈托 160 00:12:51,985 --> 00:12:53,779 他才17歲,卻已是狠角色 161 00:12:54,446 --> 00:12:56,573 -為我效命 -他是線民? 162 00:12:56,782 --> 00:12:58,909 是同一國的,我到處都有眼線 163 00:12:59,117 --> 00:13:04,289 我讓他賣點大麻,賺錢養家 他在大事要發生前預先通知我 164 00:13:04,498 --> 00:13:06,333 大筆交易發生前 165 00:13:09,920 --> 00:13:12,297 -你信任他? -沒錯,我信任他 166 00:13:12,506 --> 00:13:17,636 他媽媽被移民歸化局拘留時 我放了她,要開始了,看著 167 00:13:19,137 --> 00:13:23,684 沒錯,快下來 168 00:13:23,851 --> 00:13:27,104 來吧,看,很精彩對不對? 169 00:13:28,522 --> 00:13:30,023 這才對 170 00:13:31,400 --> 00:13:33,694 -看到親手交易? -我看到了 171 00:13:33,861 --> 00:13:37,114 -你上次逮捕罪犯什麼時候? -兩星期前 172 00:13:37,322 --> 00:13:38,490 你需要練習 173 00:13:38,699 --> 00:13:41,994 -他們看來像大學生 -他們今天要接受教育 174 00:13:42,202 --> 00:13:45,289 我要這群人先舉手,我在前你在後 175 00:13:45,497 --> 00:13:48,292 不要拿無線電回報 176 00:13:48,500 --> 00:13:49,960 走吧 177 00:13:54,173 --> 00:13:57,301 -你們這些小混蛋 -臭小子快逃 178 00:14:10,731 --> 00:14:13,066 警察,手秀出來 179 00:14:13,233 --> 00:14:15,027 手舉起來… 180 00:14:15,235 --> 00:14:17,738 把手放在擋風玻璃上 181 00:14:17,905 --> 00:14:22,576 -後座的人把手放在側車窗 -司機把車調到停車波 182 00:14:22,743 --> 00:14:26,914 -這是棍波 -車匙從窗戶丟出來,手舉胸前 183 00:14:27,247 --> 00:14:29,458 手舉到胸前 184 00:14:31,376 --> 00:14:33,629 好,交出來,小鬼 185 00:14:33,837 --> 00:14:35,005 -什麼? -你知道的 186 00:14:35,214 --> 00:14:37,841 大麻,拿給我 187 00:14:38,050 --> 00:14:40,219 -拿出來 -好,對不起,警官 188 00:14:40,427 --> 00:14:45,182 -閉嘴,太遲了,煙斗給我 -煙斗是媽媽給我的 189 00:14:45,390 --> 00:14:49,770 我不在乎,她能到監獄裡領 還有什麼?香煙也拿來,給我… 190 00:14:49,937 --> 00:14:53,273 -控制好你的嫌犯 -小姐,手放在車窗上 191 00:14:53,482 --> 00:14:58,612 手敢亂動,我賞妳巴掌,懂不懂? 臉靠在窗子上,靠在那裡 192 00:15:00,280 --> 00:15:02,783 你們來這幹嘛? 你們知道這是幫派區吧? 193 00:15:03,450 --> 00:15:06,828 -對 -知道這是幫派區?那就別來 194 00:15:07,037 --> 00:15:11,792 我再看到你們來這裡 就沒收車,要你們走路回家 195 00:15:11,959 --> 00:15:16,129 還讓那些小混混輪流上你女友 你懂我意思吧? 196 00:15:16,505 --> 00:15:18,590 是,警官 197 00:15:18,799 --> 00:15:23,428 好,先生們,謝謝你們合作 198 00:15:24,179 --> 00:15:27,140 走了,槍關保險,年輕人 199 00:15:28,851 --> 00:15:30,102 該死 200 00:15:40,821 --> 00:15:42,406 我喜歡這種勾當 201 00:15:42,614 --> 00:15:45,701 我喜歡你的舉動 你訓練的底子不錯 202 00:15:45,909 --> 00:15:50,873 你看,這貨色很差 裡面有毛髮,未發芽的種子 203 00:15:51,081 --> 00:15:53,000 一堆雜質,看它根本沒長成 204 00:15:53,208 --> 00:15:55,669 那是典型的墨西哥爛貨 205 00:15:55,836 --> 00:15:58,797 讓我看,這很陳舊 大概是去年的貨 206 00:15:59,464 --> 00:16:00,632 為了真正有效率 207 00:16:00,841 --> 00:16:05,929 好的緝毒組探員 必須瞭解與熱愛毒品 208 00:16:06,138 --> 00:16:08,807 事實上,好的緝毒組探員應該… 209 00:16:09,016 --> 00:16:11,143 在體內流竄著毒品 210 00:16:12,603 --> 00:16:15,439 -你要吸那玩意? -不,是你吸 211 00:16:17,316 --> 00:16:19,276 -我才不要 -你要 212 00:16:19,735 --> 00:16:21,195 -你不抽? -不 213 00:16:21,403 --> 00:16:24,114 -為什麼?你是摩門教徒? -我不要丟掉工作 214 00:16:24,323 --> 00:16:25,532 -這就是你的工作 -我做不到 215 00:16:25,741 --> 00:16:27,284 -快吸 -不 216 00:16:27,492 --> 00:16:29,536 這不是測試,吸一口 217 00:16:30,787 --> 00:16:34,625 聽著 我當警察是為了阻止人吸食… 218 00:16:36,001 --> 00:16:39,338 -這又不是古柯鹼,吸一口 -不行 219 00:16:43,091 --> 00:16:45,719 -老天爺 -沒錯 220 00:16:46,428 --> 00:16:48,722 假如我是毒販,你早就死了 221 00:16:48,889 --> 00:16:52,518 你在街頭拒絕這麼做 隊長送蓋著你遺體的國旗給你太太 222 00:16:52,726 --> 00:16:54,186 你有什麼毛病? 223 00:16:55,896 --> 00:16:57,022 知道嗎? 224 00:16:57,231 --> 00:17:02,319 我不要你加入我小隊,跟我同分局 滾出我的車,回你原單位,新手 225 00:17:04,403 --> 00:17:05,405 廢柴 226 00:17:09,243 --> 00:17:12,829 -擋在路中間幹嘛? -快開走 227 00:17:13,037 --> 00:17:14,497 把它拿給我 228 00:17:15,290 --> 00:17:17,459 我吸,拿給我 229 00:17:19,835 --> 00:17:21,755 你要我吸,我就吸 230 00:17:34,184 --> 00:17:38,313 你的肺初體驗 像個男子漢,兄弟,吸下去 231 00:17:38,730 --> 00:17:39,898 繼續來,再吸 232 00:17:40,107 --> 00:17:43,610 -快開走 -閉上鳥嘴,乖乖等 233 00:17:51,618 --> 00:17:54,913 -有種一點,全部吸完 -不得了 234 00:17:59,960 --> 00:18:02,045 走吧,兄弟,走 235 00:18:53,305 --> 00:18:56,517 該死 236 00:19:07,361 --> 00:19:09,363 你還好嗎,小子? 237 00:19:09,571 --> 00:19:14,368 你吸了那麼大口,真有種 你上次吸大麻是什麼時候? 238 00:19:15,953 --> 00:19:18,038 上次…高三 239 00:19:18,413 --> 00:19:20,040 我們… 240 00:19:21,333 --> 00:19:23,877 -我們在… -吸大麻 241 00:19:24,086 --> 00:19:25,587 -對 -對 242 00:19:27,840 --> 00:19:30,926 斷估你沒有申報 243 00:19:31,134 --> 00:19:34,346 我知道你有秘密,每個人都有秘密 244 00:19:34,555 --> 00:19:38,642 -可是沒想到你愛玩重口味的 -什麼重口味? 245 00:19:38,851 --> 00:19:43,981 光屁股、殺千刀、神仙粉、天使塵 246 00:19:44,189 --> 00:19:48,944 苯環利定,頂級貨,P狗狗 247 00:19:49,486 --> 00:19:51,238 你剛吸的就是這個 248 00:19:52,030 --> 00:19:53,907 你嘗不出來? 249 00:19:56,243 --> 00:19:59,538 -我從沒抽過 -現在抽了,我沒有,你有 250 00:20:05,878 --> 00:20:07,462 該死 251 00:20:07,921 --> 00:20:11,091 該死,我今天得驗尿 我會被查到開除 252 00:20:11,258 --> 00:20:14,261 -隊長挺我們,驗尿前一週會知道 -該死 253 00:20:16,597 --> 00:20:18,932 -該死 -砰 254 00:20:19,099 --> 00:20:20,601 你為何對我這麼做? 255 00:20:20,767 --> 00:20:23,520 你是成年人,沒人逼你吸毒 256 00:20:24,438 --> 00:20:26,773 你做了決定,要有點擔當 257 00:20:28,442 --> 00:20:30,777 我又沒拿槍指著你的頭 258 00:20:35,866 --> 00:20:36,950 天啊 259 00:20:51,131 --> 00:20:55,260 -天啊,該死 -拜託,你振作一點 260 00:20:56,136 --> 00:20:57,888 這是我線人的家 261 00:20:58,096 --> 00:21:00,390 來看他對你有什麼意見 262 00:21:11,735 --> 00:21:15,155 -快滾進來 -羅傑,怎麼樣? 263 00:21:15,322 --> 00:21:17,950 -他們怎麼對待你?來握手 -還好 264 00:21:18,158 --> 00:21:20,994 -我沒吵醒你吧? -不,你知道我不睡覺 265 00:21:21,203 --> 00:21:23,372 對,這是我的新人傑克 266 00:21:23,580 --> 00:21:25,165 來吧,快進來 267 00:21:25,374 --> 00:21:28,961 對,快把我的酒拿上來 268 00:21:29,169 --> 00:21:31,505 -你想喝什麼,兄弟? -我喝頂級的 269 00:21:31,713 --> 00:21:34,633 頂級的,我懂,頂級人物喝頂級酒 270 00:21:35,175 --> 00:21:38,846 我聽說你在賭城有糾紛 有人想對付你 271 00:21:39,054 --> 00:21:40,597 那不成問題,一切好談 272 00:21:40,806 --> 00:21:43,350 俄國人想要你的人頭 你知道我挺你 273 00:21:43,642 --> 00:21:45,727 我知道,謝謝 274 00:21:47,688 --> 00:21:51,567 拿去,喝點良藥 275 00:21:54,319 --> 00:21:56,989 -祝你健康 -祝你健康 276 00:22:00,868 --> 00:22:04,204 你居然幫自己找來新到不行的新手 277 00:22:11,420 --> 00:22:15,591 他嗑藥駭到不行 你給他吸了什麼? 278 00:22:15,799 --> 00:22:18,385 -一點墨西哥貨 -是啊 279 00:22:23,432 --> 00:22:24,892 垃圾 280 00:22:25,601 --> 00:22:28,228 -你在哪裡長大? -北好萊塢 281 00:22:28,437 --> 00:22:30,397 -你姓什麼? -惠特 282 00:22:30,647 --> 00:22:34,735 惠特… 283 00:22:35,777 --> 00:22:39,031 -北好萊塢高中美式足球隊強衛 -對 284 00:22:40,157 --> 00:22:42,576 -你怎麼知道? -對,你怎麼知道? 285 00:22:43,160 --> 00:22:46,872 -我注意所有好球員 -沒錯 286 00:22:47,080 --> 00:22:49,750 不好意思,真是的 287 00:22:50,918 --> 00:22:54,421 -你打強衛? -是我,什麼事? 288 00:22:55,464 --> 00:22:59,843 我幫不了忙 你收拾自己的爛攤子,別打給我 289 00:23:00,677 --> 00:23:05,098 對了,有個笑話,年輕人 290 00:23:05,724 --> 00:23:10,896 有人從屋裡走出來要去上班 看到前廊躺著一隻蝸牛 291 00:23:11,104 --> 00:23:14,942 所以他撿起來 丟得越過屋頂掉進後院 292 00:23:15,150 --> 00:23:19,613 蝸牛撞到石頭,殼全都撞碎了 293 00:23:19,821 --> 00:23:21,573 牠降落在草叢裡 294 00:23:21,782 --> 00:23:25,077 蝸牛躺在那裡等死 295 00:23:27,120 --> 00:23:28,205 可是… 296 00:23:28,413 --> 00:23:31,625 蝸牛沒死,牠不久後又能爬了 297 00:23:33,460 --> 00:23:34,545 有一天 298 00:23:36,296 --> 00:23:39,591 蝸牛爬回屋子前方 299 00:23:39,800 --> 00:23:43,846 終於…過了大概一年 300 00:23:44,054 --> 00:23:47,140 那小蝸牛爬回到前廊上 301 00:23:47,349 --> 00:23:50,477 就在當時 那男人走出房屋,正要去上班 302 00:23:51,103 --> 00:23:52,855 他又看見那隻蝸牛 303 00:23:53,063 --> 00:23:54,565 所以他看著牠 304 00:23:54,815 --> 00:23:56,650 他說… 305 00:23:59,027 --> 00:24:01,113 〝你到底有什麼問題?〞 306 00:24:07,494 --> 00:24:09,580 那不好笑 307 00:24:09,788 --> 00:24:11,999 那麼你幹嘛笑? 308 00:24:12,207 --> 00:24:15,669 -我不知道,我… -嘿 309 00:24:15,836 --> 00:24:19,506 搞清楚這笑話 你就搞得懂道上規矩 310 00:24:20,465 --> 00:24:24,011 沒什麼要搞清楚的 這只是莫名奇妙亂講,別聽他的 311 00:24:24,219 --> 00:24:28,640 -其實我已經搞清楚了 -真的? 312 00:24:28,849 --> 00:24:32,436 -對 -你已經搞清楚道上規矩? 313 00:24:32,686 --> 00:24:36,481 對,一切玄機都在哭笑之間 314 00:24:37,065 --> 00:24:40,152 -你別再喝了,你在說什麼? -等等 315 00:24:40,360 --> 00:24:42,029 等等,哭與笑 316 00:24:42,279 --> 00:24:45,782 哭與笑…我有同感 317 00:24:46,408 --> 00:24:50,412 對,你必須控制好你的哭笑 318 00:24:50,621 --> 00:24:54,833 因為那是你的所有 沒人能從你身邊奪走 319 00:24:57,169 --> 00:24:59,129 說得好 320 00:25:03,926 --> 00:25:09,139 你覺得呢,兄弟? 這個新手能應付臥底工作? 321 00:25:10,265 --> 00:25:15,062 你當年跟他一樣 有一樣的傻氣、心態等等 322 00:25:15,229 --> 00:25:17,147 想拯救這個該死的世界 323 00:25:18,148 --> 00:25:21,818 是啊,現在我是哭笑不得 324 00:25:22,027 --> 00:25:24,738 -你以前就是這德性 -這只會維持一星期 325 00:25:25,572 --> 00:25:26,907 該回辦公室了 326 00:25:27,449 --> 00:25:28,867 謝謝你的酒 327 00:25:29,076 --> 00:25:30,536 -總是很高興見到你 -是 328 00:25:30,744 --> 00:25:32,871 是的,你待會要幹嘛? 329 00:25:33,080 --> 00:25:35,040 留在家裡,省點錢 330 00:25:35,249 --> 00:25:40,170 我的夢想不到一年就能實現 菲律賓群島,我要來了,不再回頭 331 00:25:40,379 --> 00:25:42,422 -讓我跟你去 -你受邀了 332 00:25:58,105 --> 00:26:03,318 眼睛張開,小子,你會舒服一點 333 00:26:07,739 --> 00:26:10,784 砰,拜託,坐挺一點 334 00:26:17,207 --> 00:26:18,250 你是誰? 335 00:26:20,752 --> 00:26:23,297 我是大毒梟,你是誰? 336 00:26:23,505 --> 00:26:26,633 -我是警察,小心 -別亂槍殺任何人 337 00:26:26,842 --> 00:26:29,303 你不如喝點酒,會平衡一點 338 00:26:29,887 --> 00:26:33,265 -不行 -喝吧,你會好過些 339 00:26:50,949 --> 00:26:51,992 停車 340 00:26:52,201 --> 00:26:54,203 停車,我看到有事 341 00:26:54,411 --> 00:26:55,829 -放輕鬆 -停車 342 00:26:56,038 --> 00:26:58,999 好,別輕舉妄動… 343 00:27:05,631 --> 00:27:07,925 去你的,該死 344 00:27:10,344 --> 00:27:13,138 警察,放開那女孩 345 00:27:13,347 --> 00:27:16,225 -我連你一起幹,死差佬 -滾… 346 00:27:49,967 --> 00:27:52,553 我們什麼也沒做,是那賤人發春 347 00:27:56,723 --> 00:27:59,560 轉過來,給我轉過來 348 00:28:00,269 --> 00:28:01,520 王八蛋 349 00:28:05,732 --> 00:28:07,359 我的好兄弟 350 00:28:07,568 --> 00:28:10,404 請便,牛仔,你真勇猛 351 00:28:11,488 --> 00:28:14,741 -謝謝你袖手旁觀 -你應該槍殺他們 352 00:28:15,033 --> 00:28:16,243 發生什麼事? 353 00:28:16,410 --> 00:28:18,829 -你死定了 -好,等等,別動手 354 00:28:19,037 --> 00:28:20,956 -你也是,臭白人 -好了 355 00:28:21,164 --> 00:28:24,418 -我堂兄弟會幹掉你們這些笨蛋 -冷靜一點 356 00:28:24,626 --> 00:28:26,962 -冷靜一點,妳沒事吧? -不,我有事 357 00:28:27,170 --> 00:28:29,214 -看我的鼻子 -我看到了,只是流鼻血 358 00:28:29,423 --> 00:28:33,218 冰鎮一下,妳就會沒事 妳來這裡幹嘛? 359 00:28:33,427 --> 00:28:35,929 -我只是… -他們說不定有愛滋病 360 00:28:36,138 --> 00:28:37,723 妳怎麼沒上學? 361 00:28:37,931 --> 00:28:40,184 我正要去參加狂歡派對… 362 00:28:40,392 --> 00:28:42,895 妳差點被當成狂歡的玩物 363 00:28:43,103 --> 00:28:45,731 -妳堂兄弟來自哪裡? -山坡,13 364 00:28:45,939 --> 00:28:49,651 -你們最好記住 -叫妳堂兄弟載妳回去好嗎? 365 00:28:49,860 --> 00:28:52,112 妳拿了書包,現在回家 366 00:28:52,279 --> 00:28:55,657 -不,我得對她做筆錄 -不需要做筆錄,走了 367 00:28:55,866 --> 00:28:59,036 -他們會搞死你們 -我們就這樣放了他們? 368 00:28:59,244 --> 00:29:01,622 你想修理他們,發洩一下,請便 369 00:29:01,830 --> 00:29:05,876 我家裡有沙包讓我發洩 應該從街頭鏟除這些人 370 00:29:06,585 --> 00:29:07,753 聽到沒,小混混? 371 00:29:08,545 --> 00:29:11,715 -想回家還是坐牢? -你說呢? 372 00:29:13,717 --> 00:29:16,803 牢裡還有位子,以前去過? 373 00:29:18,722 --> 00:29:21,433 -他們會要你握住腳踝讓他們上 -吸我老二 374 00:29:21,642 --> 00:29:24,645 -我有門路 -一切都是這樣開始的 375 00:29:24,811 --> 00:29:27,147 那你呢?你身上有什麼? 376 00:29:27,356 --> 00:29:28,941 -沒東西? -沒錯 377 00:29:29,149 --> 00:29:30,484 -你確定? -對 378 00:29:30,692 --> 00:29:33,904 -你的煙斗呢?沒有? -我沒煙斗 379 00:29:36,949 --> 00:29:38,742 不過你身上有錢,哦… 380 00:29:38,951 --> 00:29:42,663 原來你騙我… 381 00:29:43,705 --> 00:29:45,958 幸好我沒逼你吃下這個 382 00:29:46,667 --> 00:29:50,754 起身,你起身,給我站起來 383 00:29:56,635 --> 00:29:58,846 對,很要命是嗎? 384 00:30:06,687 --> 00:30:09,731 轉過去,仆街,轉過去 385 00:30:11,358 --> 00:30:13,318 你喜歡強姦年輕女孩? 386 00:30:14,903 --> 00:30:17,030 -你喜歡強姦年輕女孩? -不 387 00:30:17,197 --> 00:30:19,366 -你喜歡這麼做?強姦年輕女孩? -不 388 00:30:20,909 --> 00:30:22,995 你喜歡這麼做?別騙我 389 00:30:23,203 --> 00:30:26,707 你叫我吸你老二,你剛這麼說? 390 00:30:28,458 --> 00:30:29,626 看著我 391 00:30:30,669 --> 00:30:33,672 你要我吸你老二 你這麼說過,對嗎? 392 00:30:33,881 --> 00:30:36,091 那是不是你說的? 393 00:30:36,300 --> 00:30:39,636 你是不是說〝吸我老二〞? 別騙我,我會騙人嗎? 394 00:30:39,845 --> 00:30:41,221 你沒說〝吸我老二〞? 395 00:30:41,388 --> 00:30:45,017 你沒對我這麼說? 所以我在騙人?我在騙人嗎? 396 00:30:45,225 --> 00:30:48,478 -不,拜託 -你老二在哪?我找不到 397 00:30:49,271 --> 00:30:51,023 褲子拉下來 398 00:30:54,693 --> 00:30:57,905 你想要哪顆蛋蛋? 我為你留下一顆蛋蛋,你想要哪顆 399 00:30:58,780 --> 00:31:02,117 由你選,做出決定就好 400 00:31:02,743 --> 00:31:06,455 好,把手放在頭上 401 00:31:08,248 --> 00:31:12,252 閉上眼睛… 402 00:31:16,924 --> 00:31:18,717 算你好運,我還有其他要事 403 00:31:18,926 --> 00:31:24,431 否則我就剪斷你老二 插進你的髒屁眼,賤人 404 00:31:24,640 --> 00:31:28,685 該死,我口渴了 想喝啤酒,那你呢? 405 00:31:29,019 --> 00:31:30,604 你想喝啤酒嗎? 406 00:31:34,733 --> 00:31:37,069 我讓你們三人自行解決 407 00:31:43,283 --> 00:31:45,118 沒種的賤人 408 00:31:45,327 --> 00:31:48,121 我再見到你,要把你搞死 409 00:31:48,830 --> 00:31:50,749 保證讓你料不到 410 00:31:50,958 --> 00:31:54,461 我會打斷你牙齒,敲破你的頭 411 00:31:54,670 --> 00:31:56,338 死差佬,來啊 412 00:32:08,225 --> 00:32:11,061 -那女孩才14歲 -可是她已經夠成熟了 413 00:32:11,270 --> 00:32:14,940 你能上她上個好幾天 繼續走,賤人 414 00:32:26,159 --> 00:32:27,327 要不要喝啤酒? 415 00:32:28,704 --> 00:32:32,374 -不,我不要喝啤酒 -不要?你生氣? 416 00:32:44,803 --> 00:32:46,763 你想要那60塊? 417 00:32:46,972 --> 00:32:49,683 去吧,把它列入證物 418 00:32:50,142 --> 00:32:52,352 嫌犯在哪裡?回去抓他們 419 00:32:52,561 --> 00:32:54,313 我不知他們在哪,是你放走他們 420 00:32:54,521 --> 00:32:56,148 -我放走他們? -是你放人的 421 00:32:56,356 --> 00:32:59,526 你想要給人路過槍擊 回去繼續當巡警 422 00:32:59,693 --> 00:33:01,612 這是偵查組 423 00:33:01,820 --> 00:33:03,655 讓人渣清潔員處理人渣 424 00:33:03,864 --> 00:33:06,617 我們是專業漁夫,放長線釣大魚 425 00:33:06,825 --> 00:33:09,369 追著嗑藥嗑到茫的混蛋 426 00:33:09,536 --> 00:33:12,206 -他們會毫不遲疑幹掉你 -所以他們屬於監牢 427 00:33:12,372 --> 00:33:15,042 為了什麼? 他們挨揍,弄丟毒品和錢 428 00:33:15,292 --> 00:33:18,670 山坡區的拉丁混混會對付他們 你還想要什麼? 429 00:33:18,879 --> 00:33:20,839 -我要伸張正義 -那不算正義? 430 00:33:21,298 --> 00:33:23,050 -那是街頭正義 -那有什麼不對? 431 00:33:23,217 --> 00:33:25,552 -讓禽獸自相殘殺? -假如老天幫忙 432 00:33:25,886 --> 00:33:28,180 去他們的,還有看來像他們的所有人 433 00:33:28,388 --> 00:33:30,390 可惜現實不然,好人… 434 00:33:30,599 --> 00:33:33,810 總是先死,學童和媽媽 435 00:33:34,019 --> 00:33:37,397 顧家好男人 他們不想被流彈擊中腦袋 436 00:33:37,606 --> 00:33:41,193 為了保護羔羊,你必須逮到惡狼 437 00:33:41,401 --> 00:33:44,279 只有狼才能逮到狼,懂嗎? 438 00:33:44,530 --> 00:33:45,572 什麼? 439 00:33:45,739 --> 00:33:48,784 -殺惡狼來保護羔羊 -我聽到了 440 00:33:48,992 --> 00:33:51,745 -你只是聽到,卻沒聽進去 -好,隨便你說 441 00:33:51,954 --> 00:33:53,747 是啊,隨便你老母 442 00:34:06,093 --> 00:34:10,347 我問你,你有沒有關過什麼人? 你好像忙著讓人逍遙法外 443 00:34:10,556 --> 00:34:12,266 你什麼也不知道,小白臉 444 00:34:12,432 --> 00:34:15,894 去你的,他們因為我才蓋監獄 445 00:34:16,269 --> 00:34:20,398 眾法官累積判處 一萬五千年的徒刑 446 00:34:20,606 --> 00:34:24,111 根據的是我的偵查 我的記錄夠輝煌 447 00:34:24,318 --> 00:34:26,280 你逮過幾個重案犯? 448 00:34:28,448 --> 00:34:29,782 沒話可說了吧 449 00:34:35,329 --> 00:34:40,501 -我不吸可卡因,好嗎? -算了,把它放進置物櫃 450 00:34:41,003 --> 00:34:42,921 那60元也放進去 451 00:34:43,130 --> 00:34:47,425 以後會很方便,我們拿它當公費 452 00:34:56,184 --> 00:34:59,479 不管我說了什麼,你做得很對 453 00:35:01,815 --> 00:35:05,777 令我想起我還在追捕壞人 整肅他們的日子 454 00:35:05,986 --> 00:35:08,655 你剛才表現得很出色 455 00:35:10,657 --> 00:35:11,909 謝了 456 00:35:12,492 --> 00:35:15,996 不過我注意到你用了鎖喉功 457 00:35:17,080 --> 00:35:18,832 我以為那招於法不合 458 00:35:20,709 --> 00:35:24,546 -我當時被人修理 -所以你必須不擇手段 459 00:35:24,755 --> 00:35:27,424 你必須不擇手段 460 00:35:28,800 --> 00:35:30,135 沒錯 461 00:35:33,555 --> 00:35:36,016 狼就是這麼做,你是狼嗎? 462 00:35:37,142 --> 00:35:40,020 來吧,狼,來吧,狗 463 00:35:43,023 --> 00:35:46,109 不,我說狼,不是公雞,是狼 464 00:35:50,197 --> 00:35:53,534 -那是公雞,給我狼叫 -去你的,給我啤酒 465 00:35:53,742 --> 00:35:55,953 這就對了,這才夠意思 466 00:35:57,579 --> 00:35:59,623 你眼力很好,惠特 467 00:35:59,873 --> 00:36:02,876 你有神奇的眼力 468 00:36:03,252 --> 00:36:05,087 假如多熟悉道上規矩 469 00:36:05,295 --> 00:36:07,923 一定能打擊壞人,我保證 470 00:36:10,050 --> 00:36:11,093 犯罪剋星 471 00:36:36,076 --> 00:36:37,911 (音樂大王) 472 00:36:38,078 --> 00:36:40,414 (現金周轉) (假髮) 473 00:36:54,052 --> 00:36:55,762 -你需要什麼? -可卡因 474 00:36:56,889 --> 00:36:58,807 -20元 -可卡因? 475 00:37:01,351 --> 00:37:05,272 我看你是警員吧 你以為我是笨蛋? 476 00:37:06,273 --> 00:37:07,900 去死吧,新手 477 00:37:13,238 --> 00:37:14,323 追上去呀 478 00:37:14,531 --> 00:37:16,158 你要我去… 479 00:37:18,118 --> 00:37:21,079 別整我了…要命 480 00:37:27,461 --> 00:37:29,796 幫幫忙,慢一點 481 00:37:35,177 --> 00:37:36,345 拜託,停 482 00:37:36,553 --> 00:37:40,265 我是警員,停,拜託 483 00:37:40,474 --> 00:37:41,975 合作一點,該死 484 00:37:42,184 --> 00:37:46,313 出去,快滾,否則我報警 485 00:37:47,397 --> 00:37:51,318 我是警員,女士冷靜點 老兄,我叫你停下來 486 00:37:51,485 --> 00:37:53,654 放開我… 487 00:37:59,576 --> 00:38:02,996 你別自找苦吃,冷靜點 488 00:38:09,711 --> 00:38:11,672 你很愛逮人是不是? 489 00:38:12,506 --> 00:38:14,383 老兄 490 00:38:15,092 --> 00:38:16,134 扶他起來 491 00:38:16,343 --> 00:38:19,555 你們這些混蛋侵犯我的人權 492 00:38:19,763 --> 00:38:20,806 幹 493 00:38:21,598 --> 00:38:24,935 -小心我的腿 -抬起他的腿 494 00:38:25,143 --> 00:38:29,189 你們沒事就找我麻煩,該死 495 00:38:32,568 --> 00:38:34,027 你老闆是誰? 496 00:38:34,236 --> 00:38:37,030 去你的,我沒老闆,我是殘障 497 00:38:37,239 --> 00:38:39,199 胡說,你在賣可卡因 498 00:38:39,366 --> 00:38:41,201 我早就沒賣了,你知道 499 00:38:42,244 --> 00:38:43,704 -他身上沒毒品? -沒毒品 500 00:38:44,538 --> 00:38:46,790 -不過我找到這個 -不會吧 501 00:38:46,999 --> 00:38:50,210 那不是我的,是那傢伙栽贓 502 00:38:50,419 --> 00:38:53,630 讓我坐前座的話,我肯定修理他 503 00:38:56,091 --> 00:38:57,467 你老闆是誰? 504 00:38:57,676 --> 00:39:01,430 我說我沒有老闆 你們幹嘛都想逼我? 505 00:39:02,014 --> 00:39:03,056 你的可卡因呢? 506 00:39:03,515 --> 00:39:05,851 我身上沒有,我不幹了 507 00:39:09,605 --> 00:39:10,647 到底在哪裡? 508 00:39:12,691 --> 00:39:13,859 張開嘴巴 509 00:39:14,234 --> 00:39:15,569 你是醫生嗎? 510 00:39:15,736 --> 00:39:17,362 我是牙醫,快張開 511 00:39:18,530 --> 00:39:19,907 舌頭翻起來 512 00:39:21,450 --> 00:39:25,078 我身上什麼也沒有 你搭檔搜過了,我很清白 513 00:39:25,245 --> 00:39:26,872 好吧 514 00:39:27,080 --> 00:39:29,416 你有筆嗎?寫字用的筆? 515 00:39:30,500 --> 00:39:33,003 沒看到那混蛋出現 516 00:39:34,713 --> 00:39:36,006 你嘴裡沒東西? 517 00:39:38,926 --> 00:39:40,302 沒有 518 00:39:40,511 --> 00:39:42,137 什麼也沒有? 519 00:39:45,098 --> 00:39:46,558 天啊 520 00:39:47,100 --> 00:39:49,436 -可惡 -那是什麼? 521 00:39:49,603 --> 00:39:52,356 -是可卡因 -沒錯,毒蟲 522 00:39:52,564 --> 00:39:54,775 1,2,3,4,5,6 523 00:39:54,942 --> 00:39:57,444 你這下要關進聯邦監獄 524 00:39:57,945 --> 00:40:00,739 你身藏毒品和槍械 525 00:40:00,948 --> 00:40:04,701 加上你的前科 每粒子彈能判十年,知道嗎? 526 00:40:04,910 --> 00:40:06,411 你快招出名字 527 00:40:07,162 --> 00:40:10,374 -拜託,我不是二五仔 -那裡就要關十年,我知道你不是 528 00:40:11,375 --> 00:40:12,459 招出名字 529 00:40:13,460 --> 00:40:15,212 -幹 -20年,快招出名字 530 00:40:16,463 --> 00:40:18,215 30年 531 00:40:18,507 --> 00:40:20,843 你想坐牢還是回家? 532 00:40:21,927 --> 00:40:23,387 -他正在郡立監獄 -誰? 533 00:40:24,179 --> 00:40:27,891 他叫睡魔,我只知道這些,該死 534 00:40:28,100 --> 00:40:29,935 -睡魔? -睡魔 535 00:40:30,102 --> 00:40:31,645 看,很簡單吧 536 00:40:35,357 --> 00:40:37,985 -解開他 -我受夠了 537 00:40:38,193 --> 00:40:39,736 你想收集證物嗎? 538 00:40:39,945 --> 00:40:42,072 去你的,才不要 539 00:40:57,170 --> 00:40:58,505 -我是巴伯 -巴伯午安 540 00:40:58,672 --> 00:41:00,299 -你好 -好,是亞朗素 541 00:41:00,465 --> 00:41:02,217 -聽著,你有幫派名冊? -你要什麼? 542 00:41:02,384 --> 00:41:06,388 幫我查一個叫睡魔的嫌犯 他可能正在坐牢 543 00:41:06,597 --> 00:41:08,849 -等等,我去查 -沒問題,我等 544 00:41:09,057 --> 00:41:12,102 拿筆插嫌犯的喉嚨已經不適用了 545 00:41:12,311 --> 00:41:14,688 -假如他提出申訴呢? -向誰申訴? 546 00:41:14,855 --> 00:41:19,484 亞朗素,113街23130號 凱文米勒,綽號睡魔 547 00:41:19,693 --> 00:41:21,278 好,我記下來了,我知道在哪 548 00:41:21,486 --> 00:41:25,032 -在帝國廣場附近? -沒錯 549 00:41:25,199 --> 00:41:27,034 -好,多謝 -沒問題 550 00:41:29,703 --> 00:41:32,539 -我們要去抓睡魔? -我們要去抓睡魔 551 00:42:21,046 --> 00:42:22,548 你想開電路城3C專賣店? 552 00:42:22,756 --> 00:42:25,175 這是沒人認領的贓物 553 00:42:25,384 --> 00:42:28,554 我要拿去送給線民、證人或受害者 554 00:42:28,762 --> 00:42:31,890 幫助他們的家庭,把這穿上 555 00:42:33,433 --> 00:42:34,935 走吧 556 00:42:35,435 --> 00:42:40,774 線報說她住在這裡 可能還有兩名少女 557 00:42:40,941 --> 00:42:42,693 可能還有一名少年 558 00:42:42,901 --> 00:42:46,321 -他不在,我們跑來幹嘛? -執行搜索 559 00:42:46,572 --> 00:42:50,158 -拜託,我們不能這麼做 -我們是警察,想做什麼都行 560 00:42:50,367 --> 00:42:52,744 -為什麼不申請真的搜索票? -我們是想辦案,好嗎? 561 00:42:52,953 --> 00:42:55,706 站過去,別害我送命 562 00:42:58,917 --> 00:43:02,212 -警察,我們有搜索票 -洛杉磯警局,開門 563 00:43:03,505 --> 00:43:05,382 凱文不在,他在坐牢 564 00:43:05,591 --> 00:43:07,885 開門就對了,別逼我們破門而入 565 00:43:08,093 --> 00:43:09,636 凱文不在這裡,他在坐牢 566 00:43:09,803 --> 00:43:13,098 -快開門,別逼我們 -他不在家 567 00:43:13,891 --> 00:43:16,310 凱文在牢裡,不在這裡 568 00:43:16,476 --> 00:43:18,729 我們有搜索票,請妳開門 569 00:43:19,438 --> 00:43:20,898 這裡又沒別人 570 00:43:21,398 --> 00:43:24,067 趴下來… 571 00:43:24,318 --> 00:43:27,154 不准動,腿張開,不准動 572 00:43:27,321 --> 00:43:30,407 家裡有人嗎?有沒有別人? 573 00:43:30,616 --> 00:43:33,410 我的姪子迪米區在臥室,他才十歲 574 00:43:33,619 --> 00:43:37,581 好,我去搜房子 你搜她身上有沒有武器 575 00:43:47,007 --> 00:43:48,467 廚房沒人 576 00:43:59,102 --> 00:44:00,354 -迪米區? -有? 577 00:44:01,021 --> 00:44:03,023 把手舉起來… 578 00:44:03,690 --> 00:44:05,108 -裡面還有人嗎? -沒有 579 00:44:05,317 --> 00:44:07,027 -你確定? -確定 580 00:44:07,736 --> 00:44:11,698 好,留在原地…不要亂跑 581 00:44:12,199 --> 00:44:15,285 起立,讓我看清楚手 582 00:44:15,452 --> 00:44:17,204 讓我看清楚手 583 00:44:17,371 --> 00:44:18,997 坐下,手放在膝蓋上 584 00:44:19,206 --> 00:44:21,375 坐下,我們是好人,你別怕 585 00:44:21,792 --> 00:44:25,254 -去跟你阿姨坐 -坐到那裡 586 00:44:25,462 --> 00:44:26,755 坐到那裡 587 00:44:27,214 --> 00:44:29,842 現場安全,我要進行搜索 588 00:44:42,396 --> 00:44:44,898 -我要看那張搜索票 -什麼? 589 00:44:45,065 --> 00:44:46,859 我要看搜索票,你們應該給我副本 590 00:44:47,067 --> 00:44:49,862 在我搭檔那裡,他馬上出來 591 00:44:51,822 --> 00:44:53,240 支援警力在哪裡? 592 00:44:54,449 --> 00:44:58,245 女士,幫個忙 安靜一點,讓我們辦案 593 00:44:58,412 --> 00:45:01,415 -拿槍的人是你,對吧,老大? -沒錯 594 00:45:01,582 --> 00:45:04,418 爛警察,賤警察,仆街警察 595 00:45:04,585 --> 00:45:05,752 好吧 596 00:45:05,919 --> 00:45:07,087 你是新手 597 00:45:08,255 --> 00:45:10,007 少煩我,好嗎? 598 00:45:15,721 --> 00:45:17,389 迪米區,你還好嗎? 599 00:45:17,598 --> 00:45:21,435 你沒事吧?來一個… 好吧,別擔心 600 00:45:21,768 --> 00:45:23,520 保持冷靜 601 00:45:24,605 --> 00:45:25,647 好 602 00:45:30,319 --> 00:45:34,114 -女士,請妳坐下來 -你們想來這裡當自己是老闆 603 00:45:34,281 --> 00:45:36,033 -坐下 -你臭死了 604 00:45:36,241 --> 00:45:38,785 你一定是邊上班邊喝酒 605 00:45:38,994 --> 00:45:40,954 -給我坐下 -你有酒臭 606 00:45:41,288 --> 00:45:43,373 你想對我開槍嗎,老闆? 607 00:45:46,043 --> 00:45:49,296 迪米區眼睛閉上,仆街警察想殺我 608 00:45:49,463 --> 00:45:51,548 -現在坐下 -好了… 609 00:45:51,757 --> 00:45:53,467 一切沒事 610 00:45:53,800 --> 00:45:55,427 我們搞錯了 611 00:45:56,845 --> 00:46:00,724 什麼也沒找到,真抱歉… 612 00:46:01,141 --> 00:46:03,477 謝謝你們合作,走吧 613 00:46:03,769 --> 00:46:05,812 -我要看搜索票 -什麼? 614 00:46:06,021 --> 00:46:08,899 我要看那張天殺的搜索票 615 00:46:12,152 --> 00:46:14,238 拿去,走吧 616 00:46:14,988 --> 00:46:16,490 (和欣餐館) 617 00:46:18,700 --> 00:46:19,993 該死 618 00:46:23,413 --> 00:46:24,581 王八蛋 619 00:46:25,082 --> 00:46:28,418 混蛋,把我的錢還給我 620 00:46:28,627 --> 00:46:31,713 你們算什麼警察?把錢還給我 621 00:46:31,922 --> 00:46:36,218 你們還看什麼?快斃了他們 622 00:46:36,426 --> 00:46:39,179 還我的錢,你們算什麼警察 623 00:46:39,346 --> 00:46:41,431 你們算什麼警察,我要我的錢 624 00:46:41,640 --> 00:46:43,308 快發動 625 00:46:43,851 --> 00:46:45,102 該死,有槍 626 00:46:45,310 --> 00:46:47,938 -快開走 -留在車裡 627 00:46:52,693 --> 00:46:54,361 對,混蛋 628 00:47:16,508 --> 00:47:20,220 該死,那樣很不酷 你不該那麼做的 629 00:47:20,387 --> 00:47:22,598 居然在住宅區開槍 630 00:47:22,806 --> 00:47:27,019 該死,睡魔呢?你在臥室幹嘛? 631 00:47:27,227 --> 00:47:32,524 我在搜索緝毒證物 毒品、槍械之類的 632 00:47:32,733 --> 00:47:35,152 -還有現金 -你有話直說 633 00:47:35,402 --> 00:47:38,030 -她大叫著要你還錢 -她胡說 634 00:47:38,238 --> 00:47:40,782 -她只想要我們送命 -隨便你說 635 00:47:40,991 --> 00:47:45,996 我到時出現在六點晚間新聞 穿橙色囚服戴手銬,都是你害的 636 00:47:46,205 --> 00:47:49,666 有這些醜聞 犯紀行為會受到大力查緝 637 00:47:49,875 --> 00:47:52,586 -他們會釘死我們 -停車 638 00:47:53,545 --> 00:47:55,172 -停車 -停在高速公路上? 639 00:47:55,380 --> 00:47:57,257 -對,停車 -該死 640 00:48:16,818 --> 00:48:17,861 幹嘛? 641 00:48:20,155 --> 00:48:21,198 聽好 642 00:48:22,115 --> 00:48:24,701 你現在有學聰明的大好機會 643 00:48:24,910 --> 00:48:26,995 只要口風緊一點,罩子放亮 644 00:48:27,204 --> 00:48:30,415 你說真心想學做好事 在這裡學習正好 645 00:48:30,749 --> 00:48:34,795 可是你看不慣這種事 不如回你的分局 646 00:48:34,962 --> 00:48:39,424 哀求分局長給你好一點的職位 像是指揮交通,調查車禍 647 00:48:40,050 --> 00:48:43,595 必須你自己決定,想要當狼… 648 00:48:44,805 --> 00:48:46,223 還是當羔羊 649 00:48:50,602 --> 00:48:53,272 紋上印記,不然…… 650 00:48:56,900 --> 00:48:58,694 就去幫他忙 651 00:49:29,266 --> 00:49:31,977 我們來這幹嘛? 隨便跑來會送命的 652 00:49:32,186 --> 00:49:33,687 你也知道這地方? 653 00:49:33,854 --> 00:49:35,939 -這是都市叢林 -沒錯 654 00:49:36,106 --> 00:49:39,109 -有人說沒帶重兵就別來 -沒錯 655 00:49:49,036 --> 00:49:51,038 這裡是它的核心 656 00:49:51,496 --> 00:49:53,540 都市叢林,幫派大本營 657 00:49:54,791 --> 00:49:56,210 全是毒蟲 658 00:49:56,418 --> 00:49:59,296 這裡偵辦過很多命案 659 00:49:59,630 --> 00:50:01,798 只許進不許出 660 00:50:02,424 --> 00:50:04,551 我以為我們要找吃的 661 00:50:04,927 --> 00:50:09,056 沒有我別一個人跑來,聽到沒? 我說真的,這是為你安全 662 00:50:14,895 --> 00:50:17,856 -你怎能通行無阻? -我對他們很公平 663 00:50:18,232 --> 00:50:21,652 他們太過份,我就抓人 664 00:50:35,374 --> 00:50:36,959 那是幹嘛? 665 00:50:37,918 --> 00:50:41,255 送出鴿子,讓大家知道我來了 666 00:51:08,866 --> 00:51:11,118 -我來了,怎麼樣,骨頭? -你好嗎,亞朗素? 667 00:51:11,285 --> 00:51:13,161 -你好嗎? -很好… 668 00:51:13,370 --> 00:51:16,790 謝謝你幫我姪子,真是厲害 669 00:51:16,957 --> 00:51:18,667 別客氣 670 00:51:20,961 --> 00:51:22,462 你要打給我 671 00:51:26,967 --> 00:51:29,303 我受夠了,我受不了那混蛋 672 00:51:29,678 --> 00:51:33,140 -他們是誰? -一批小混混,全聽我使喚 673 00:51:33,348 --> 00:51:37,436 -你好,亞朗素 -蜘蛛,近來好嗎? 674 00:51:37,644 --> 00:51:41,064 妳們好嗎,美女?看看妳們 675 00:51:41,273 --> 00:51:43,567 這裡的美眉辣得很 676 00:51:43,984 --> 00:51:47,446 -誰住這裡? -我的女人,我的小情人 677 00:51:47,654 --> 00:51:50,240 我的午妻,別多管閒事 678 00:52:15,599 --> 00:52:17,643 這是新手傑克 679 00:52:18,435 --> 00:52:19,770 -嗨 -嗨 680 00:52:19,978 --> 00:52:23,023 -傑克 -幸會,請進,歡迎光臨 681 00:52:23,232 --> 00:52:26,777 -幫他弄點吃的,照顧他 -好,當然 682 00:52:29,571 --> 00:52:33,367 -當然,你好嗎? -很好… 683 00:52:34,993 --> 00:52:39,164 我有裝有線 你想看什麼都行,好嗎? 684 00:52:39,706 --> 00:52:42,084 -謝了 -把這當成你家 685 00:52:43,794 --> 00:52:45,212 我馬上回來 686 00:52:55,013 --> 00:52:57,182 -你好嗎? -好 687 00:53:03,647 --> 00:53:08,068 這是薩爾瓦多菜 688 00:53:08,277 --> 00:53:10,153 謝謝,看來很棒 689 00:53:13,657 --> 00:53:14,700 我該進去了 690 00:53:15,200 --> 00:53:17,578 是,好吧 691 00:54:02,623 --> 00:54:05,459 走了,15分鐘後要開會 692 00:54:06,084 --> 00:54:08,587 -可是我要… -別管了,走 693 00:54:09,838 --> 00:54:11,298 再見,小朋友 694 00:54:40,327 --> 00:54:41,537 好嗎? 695 00:54:47,501 --> 00:54:48,502 好 696 00:55:19,867 --> 00:55:21,159 拿去,點眼藥水 697 00:55:22,411 --> 00:55:24,204 -你要見誰? -洛杉磯警局長官 698 00:55:24,413 --> 00:55:26,748 沒人問話,你就別開口 699 00:55:27,040 --> 00:55:28,041 來 700 00:55:45,517 --> 00:55:46,560 很高興見到各位 701 00:55:46,768 --> 00:55:50,898 這是加入我小隊的新人傑克惠特 盧雅各斯組長 702 00:55:51,106 --> 00:55:53,734 你假如需要找聯邦探員 先找他商量 703 00:55:53,942 --> 00:55:56,028 -他會幫你解決問題 -幸會,長官 704 00:55:56,195 --> 00:55:58,864 史丹葛斯基統御地方檢察官行刑隊 705 00:55:59,072 --> 00:56:01,700 你開槍前最好先想到他 706 00:56:01,909 --> 00:56:05,204 因為你殺錯了人 他會把你蛋蛋割下來當骰子 707 00:56:05,412 --> 00:56:08,498 這位是道格羅塞里警探 708 00:56:08,707 --> 00:56:11,293 他為養法國貴賓狗的名流 偵辦高價竊案 709 00:56:11,460 --> 00:56:12,586 丟了畢卡索藝品 710 00:56:12,753 --> 00:56:14,796 找他準沒錯,他是個好人 711 00:56:15,005 --> 00:56:17,341 -幸會 -大好人 712 00:56:18,425 --> 00:56:20,010 -我應該…? -快滾 713 00:56:20,219 --> 00:56:22,513 自己去點客廉價牛排 714 00:56:23,639 --> 00:56:25,432 好了,各位先生 715 00:56:26,517 --> 00:56:30,437 我不知為何要來見你 我不跟死人講話 716 00:56:31,104 --> 00:56:32,648 我還沒死 717 00:56:32,940 --> 00:56:35,609 該死的傢伙,不好意思 718 00:56:37,945 --> 00:56:39,530 臉這麼臭幹嘛,道格? 719 00:56:40,113 --> 00:56:43,742 -你家被查封了? -去你的,亞朗素 720 00:56:44,451 --> 00:56:46,078 把故事說給他聽 721 00:56:46,828 --> 00:56:48,372 來,說那故事 722 00:56:48,580 --> 00:56:52,292 -你想搞笑就自己說 -不,是你的故事,由你說 723 00:56:53,794 --> 00:56:55,128 可惡 724 00:56:58,257 --> 00:57:00,759 好,有一名慣竊 725 00:57:03,011 --> 00:57:05,430 我追緝他12個月,他真是狡滑 726 00:57:05,639 --> 00:57:08,141 上級一直施壓要我快破案 727 00:57:08,642 --> 00:57:11,311 -今天要判刑 -法官是女的 728 00:57:11,645 --> 00:57:13,272 沒錯,蘭德絲 729 00:57:13,480 --> 00:57:15,899 我認得她,她很聰明 730 00:57:19,319 --> 00:57:20,320 不是嗎? 731 00:57:20,529 --> 00:57:25,325 開庭以前 這傢伙在屁屁裡塞了一坨花生醬 732 00:57:26,243 --> 00:57:30,497 他站在長椅前準備發表證詞 733 00:57:30,664 --> 00:57:35,127 突然他把手伸進褲子裡 掏出顆粒超多的那坨花生醬 734 00:57:38,505 --> 00:57:40,382 法警不願靠近他 735 00:57:44,678 --> 00:57:48,015 他直視法官眼睛 736 00:57:48,223 --> 00:57:50,517 把自己手指舔乾淨 737 00:57:52,686 --> 00:57:53,979 天殺的 738 00:57:54,771 --> 00:57:56,690 所以法官說… 739 00:57:56,899 --> 00:57:59,693 這傢伙瘋了,不能送他入獄 740 00:57:59,902 --> 00:58:02,905 -於是判他進精神病院 -她上當了 741 00:58:03,113 --> 00:58:05,032 對,因為她不聰明 742 00:58:05,324 --> 00:58:09,328 等她發現那是三明治抹醬時 那傢伙早已被移監 743 00:58:15,375 --> 00:58:18,086 -審訊結案 -對,結案 744 00:58:18,545 --> 00:58:21,757 這傢伙住進精神病院半年 745 00:58:21,965 --> 00:58:23,467 診斷正常後就放他走 746 00:58:23,675 --> 00:58:25,886 連一天牢也不必坐 747 00:58:26,220 --> 00:58:30,224 必須佩服他 他玩弄這制度,理應獲得自由 748 00:58:30,390 --> 00:58:32,392 你真這麼想? 749 00:58:32,893 --> 00:58:34,144 也許不是 750 00:58:35,729 --> 00:58:37,189 我告訴你 751 00:58:37,898 --> 00:58:40,234 我要在街頭找到這傢伙 752 00:58:40,734 --> 00:58:42,236 然後幹掉他 753 00:58:46,907 --> 00:58:49,409 你最好沒收他的子彈,史丹 754 00:58:50,410 --> 00:58:51,828 要命 755 00:58:53,497 --> 00:58:54,331 亞朗素 756 00:58:55,499 --> 00:58:58,585 聽說你這週末在賭城捅出大漏子 757 00:58:59,461 --> 00:59:03,090 你怎麼會出這麼大的紕漏? 758 00:59:03,298 --> 00:59:06,343 沒什麼,我只是人生地不熟 我沒在出任務 759 00:59:06,552 --> 00:59:09,096 俄國人不在乎你是警察 760 00:59:09,721 --> 00:59:12,766 他們要殺了你,你最好去避風頭 761 00:59:12,975 --> 00:59:14,142 為何? 762 00:59:14,726 --> 00:59:16,770 -我會輕鬆搞定 -怎麼搞定? 763 00:59:16,937 --> 00:59:18,730 我收回一筆錢就好 764 00:59:18,897 --> 00:59:19,940 -是嗎? -對 765 00:59:20,107 --> 00:59:22,901 -誰的錢? -我的老管道,第一個線民 766 00:59:24,444 --> 00:59:26,864 沒問題,反正那傢伙風險太高 767 00:59:27,072 --> 00:59:30,409 假如我不在,誰來掩護他?你? 768 00:59:30,576 --> 00:59:34,788 我只要撈點油水就行,好嗎? 769 00:59:42,588 --> 00:59:44,131 由你自己決定 770 00:59:45,299 --> 00:59:47,217 我不希望你鬧大 771 00:59:47,426 --> 00:59:51,722 我不想看到你跟前幾個人一樣 把事情鬧上頭版 772 00:59:52,723 --> 00:59:54,224 對,我瞭解 773 00:59:55,642 --> 00:59:56,685 你們誰開車? 774 00:59:57,603 --> 00:59:59,438 我,灰色賓士 775 00:59:59,605 --> 01:00:00,814 好的 776 01:00:02,482 --> 01:00:03,567 去取車 777 01:00:03,734 --> 01:00:05,068 好的… 778 01:00:06,153 --> 01:00:09,948 那輛黑色蒙地卡羅 後車窗被打爛了 779 01:00:24,338 --> 01:00:27,049 是我,可以行動了 780 01:00:27,549 --> 01:00:30,802 沒錯,我要你把搜索票傳真給書記 781 01:00:31,011 --> 01:00:35,682 要他拿給法官簽名 你跟保羅拿到第一地點給我 782 01:00:35,849 --> 01:00:39,353 叫傑夫帶工具,十字鎬和鏟子 783 01:00:39,520 --> 01:00:43,774 登記在維修部門的名下 對,都記住了嗎? 784 01:00:44,358 --> 01:00:46,818 對,動作快點,待會見 785 01:00:48,654 --> 01:00:51,198 你夾克裡挾帶多少現金? 786 01:00:51,865 --> 01:00:53,617 四萬元 787 01:00:53,992 --> 01:00:55,869 用來做什麼? 788 01:00:56,370 --> 01:00:58,997 -你真想知道? -對,我真想知道 789 01:01:00,207 --> 01:01:04,294 天下沒有白吃的午餐 連拘捕令都要錢 790 01:01:05,462 --> 01:01:07,631 該死,我不想知道 791 01:01:18,934 --> 01:01:21,770 你看這傢伙,西裝不錯,馬克 792 01:01:21,979 --> 01:01:24,940 -好漂亮的西裝 -去你們的 793 01:01:38,871 --> 01:01:39,913 (緊急出口) 794 01:01:42,833 --> 01:01:44,668 很好… 795 01:01:45,127 --> 01:01:46,670 怎麼樣,亞朗素? 796 01:01:47,254 --> 01:01:49,673 -十字鎬和鏟子帶了? -在行李廂 797 01:01:50,048 --> 01:01:51,216 你們要挖水溝? 798 01:01:53,093 --> 01:01:56,054 不,是你挖,好帥的西裝 799 01:01:56,263 --> 01:01:58,098 我早就說過了 800 01:01:58,932 --> 01:02:01,602 -怎麼樣,帥哥? -很好,你怎麼了? 801 01:02:01,768 --> 01:02:05,189 -道上有很多謠言,你還好嗎? -沒事了 802 01:02:05,397 --> 01:02:06,940 我跟三位明智長官談過 一切沒事了 803 01:02:07,107 --> 01:02:11,570 假如你說我們沒事,我就跟你幹 804 01:02:12,529 --> 01:02:17,117 -這是什麼傢伙? -傑克惠特,首日加入,前巡警 805 01:02:17,326 --> 01:02:19,870 這裡沒那麼好找星巴克 806 01:02:22,289 --> 01:02:26,126 -為什麼找他加入? -他總得開苞吧 807 01:02:26,293 --> 01:02:28,253 聽著,別礙我的事 808 01:02:28,462 --> 01:02:31,340 這是大哥級才玩得起的事 懂了沒? 809 01:02:31,965 --> 01:02:35,636 你看,完全合法 法官簽了名,好吧? 810 01:02:35,844 --> 01:02:38,180 多謝睡魔贊助,現在聽好 811 01:02:38,388 --> 01:02:40,015 安全第一 812 01:02:40,224 --> 01:02:42,809 他想刁難我們,我們給他吃子彈 813 01:02:42,976 --> 01:02:46,396 我們好好做 才能全都平安回家找妻子女友 814 01:02:47,314 --> 01:02:49,399 來著裝,小姐們,打卡時間到了 815 01:03:37,447 --> 01:03:39,533 不准亂動,趴下 816 01:03:39,741 --> 01:03:42,202 -趴下 -你們這些小丑在鬧什麼? 817 01:03:42,411 --> 01:03:44,830 新人,盯著他,他一動就修理他 818 01:03:45,873 --> 01:03:48,876 -我盯著他了 -你知道你在幹嘛,小子? 819 01:03:49,084 --> 01:03:50,377 數到零以前放下手上東西 820 01:03:50,544 --> 01:03:53,297 -五,四,三,二 -四,三 821 01:03:55,090 --> 01:03:56,717 轟 822 01:03:58,886 --> 01:04:01,054 給我理由斃了你 823 01:04:01,555 --> 01:04:04,057 亞朗素會整死你 824 01:04:04,433 --> 01:04:06,226 怎麼樣,羅傑? 825 01:04:06,852 --> 01:04:10,898 -怎麼回事,兄弟? -一切都好,寶貝 826 01:04:13,233 --> 01:04:15,027 一切都好 827 01:04:17,821 --> 01:04:20,032 那是給你的 828 01:04:22,242 --> 01:04:24,828 我要拿這幹嘛?擦屁股嗎? 829 01:04:27,873 --> 01:04:30,250 壞消息,朋友 830 01:04:30,417 --> 01:04:33,587 你不介意我喝 你那一杯三百元的高檔酒吧? 831 01:04:33,795 --> 01:04:35,964 請用 832 01:04:36,798 --> 01:04:39,426 今天跟明智長官共進午餐 833 01:04:39,635 --> 01:04:41,762 你必須清償前債 834 01:04:41,929 --> 01:04:45,432 -那些吸血鬼想要我的養老金 -不,不是這樣 835 01:04:50,812 --> 01:04:52,147 只是抽稅 836 01:04:52,356 --> 01:04:56,568 他們有遊艇和小三,房屋貸款 837 01:04:56,777 --> 01:05:00,614 我愛莫能助,他們逼我的 我只是基層公僕 838 01:05:00,948 --> 01:05:03,033 你是他們的走狗 839 01:05:03,242 --> 01:05:05,953 -我會怎麼樣? -我會罩你 840 01:05:06,119 --> 01:05:08,413 我保證,你永遠不會再入獄 841 01:05:08,580 --> 01:05:10,290 你不會想念我們拿走的錢 842 01:05:12,042 --> 01:05:14,336 抱歉,官令如山,兄弟 843 01:05:14,545 --> 01:05:15,879 你才不覺得抱歉,死差佬 844 01:05:17,714 --> 01:05:20,342 提姆、傑夫、傑克 我們在廚房有正事要辦 845 01:05:20,592 --> 01:05:22,636 拿工具,槍給我 846 01:05:23,971 --> 01:05:26,348 你們壓制住他 847 01:05:26,974 --> 01:05:29,560 -誰要付錢幫我修地板? -市政府 848 01:05:38,652 --> 01:05:40,237 在這裡 849 01:06:18,567 --> 01:06:21,111 就是這個,這才像樣 850 01:06:29,286 --> 01:06:30,996 裡面是什麼?古柯鹼? 851 01:06:31,205 --> 01:06:32,706 你等著看 852 01:06:32,915 --> 01:06:36,752 拿槌子敲掉鎖頭 853 01:06:38,503 --> 01:06:41,548 對,一,二… 854 01:06:49,723 --> 01:06:52,142 你手上拿的是25萬元 855 01:06:52,351 --> 01:06:54,186 這裡超過四百萬元 856 01:06:54,353 --> 01:06:57,022 第一天上工,你就破獲三百萬贓款 857 01:06:57,231 --> 01:07:00,442 -你說四百萬 -想要無功受祿,兄弟 858 01:07:00,651 --> 01:07:03,195 天下沒有白吃的午餐 你第一天真走鳥運 859 01:07:03,487 --> 01:07:07,866 幫太太買休旅車 幫孩子存大學基金,袋子給我 860 01:07:08,075 --> 01:07:11,245 我唯一領的錢是洛杉磯警局給的 861 01:07:12,913 --> 01:07:15,624 有人上公民與道德課時沒睡著 862 01:07:16,875 --> 01:07:19,336 -你不想分一杯羹? -我… 863 01:07:21,922 --> 01:07:23,715 不想,行吧? 864 01:07:24,633 --> 01:07:26,134 不能像這樣 865 01:07:26,343 --> 01:07:28,345 我不拿 866 01:07:29,137 --> 01:07:31,265 不拿? 867 01:07:34,935 --> 01:07:39,606 好吧,第一次,你覺得不習慣 我幫你保管 868 01:07:39,773 --> 01:07:42,693 -那你呢?習慣嗎? -我習慣得很 869 01:07:43,610 --> 01:07:46,363 -你習不習慣? -我非常習慣 870 01:07:46,697 --> 01:07:48,782 我們收工 871 01:07:51,827 --> 01:07:54,872 什麼也別碰,這是證物 872 01:07:59,459 --> 01:08:02,504 亞朗素,這些混蛋在想什麼? 873 01:08:02,713 --> 01:08:07,176 以為我會呆呆不動 讓他們蹂躪我? 874 01:08:07,426 --> 01:08:10,637 可以讓你長痛不如短痛 875 01:08:12,139 --> 01:08:13,473 傑克,拿著 876 01:08:14,558 --> 01:08:17,310 過來坐下 877 01:08:21,982 --> 01:08:23,525 我告訴你一個秘密 878 01:08:23,734 --> 01:08:25,861 當你在執勤時殺了人 879 01:08:26,069 --> 01:08:29,948 他們在來生必須當你的奴隸 880 01:08:33,827 --> 01:08:35,996 說得對 881 01:08:36,288 --> 01:08:37,956 開始招兵買馬吧 882 01:08:41,667 --> 01:08:42,961 -你要我殺了他? -對 883 01:08:43,170 --> 01:08:45,839 拜託,小子,幫我個忙 884 01:08:46,047 --> 01:08:47,799 來吧 885 01:08:48,132 --> 01:08:50,301 這也是幫你自己忙,殺了他 886 01:08:50,511 --> 01:08:51,761 你說真的? 887 01:08:52,346 --> 01:08:54,848 百葉窗關上 888 01:09:04,942 --> 01:09:07,694 -好,我殺了他 -動手 889 01:09:11,907 --> 01:09:13,367 -砰 -轟 890 01:09:16,453 --> 01:09:18,038 殺了他 891 01:09:18,413 --> 01:09:19,873 不行 892 01:09:21,750 --> 01:09:24,545 現在的年輕人真是的 你不想殺了他? 893 01:09:24,752 --> 01:09:27,339 好,槍給我 894 01:09:27,714 --> 01:09:28,799 新手 895 01:09:29,007 --> 01:09:32,051 想要事情辦得好,非得自己來 896 01:09:33,554 --> 01:09:34,555 要命 897 01:09:36,306 --> 01:09:38,308 來吧,呼吸 898 01:09:38,516 --> 01:09:40,726 呼吸,這就對了 899 01:09:43,814 --> 01:09:45,065 撒手吧 900 01:09:46,233 --> 01:09:47,900 呼吸,老頭 901 01:09:56,827 --> 01:09:57,870 他完蛋了 902 01:09:59,121 --> 01:10:01,665 -他的槍呢? -在這裡 903 01:10:05,252 --> 01:10:06,503 好,傑夫 904 01:10:06,712 --> 01:10:08,505 你破門而入時挨了子彈 905 01:10:08,714 --> 01:10:11,175 我是需要休假,可是… 906 01:10:12,926 --> 01:10:15,804 -小心百葉窗 -好的 907 01:10:19,308 --> 01:10:20,851 -準備好沒? -射過來吧 908 01:10:21,059 --> 01:10:22,603 一… 909 01:10:25,314 --> 01:10:26,523 -你還好嗎? -對 910 01:10:26,732 --> 01:10:29,193 可是我得再向你開一槍 911 01:10:29,401 --> 01:10:30,444 動手 912 01:10:31,236 --> 01:10:33,113 該死 913 01:10:33,488 --> 01:10:36,491 聽著,重點不在真相 而是事實驗證 914 01:10:36,700 --> 01:10:40,162 過程如下,馬克和保羅踢開門 915 01:10:40,370 --> 01:10:43,290 傑夫第一個進來 羅傑開火,擊中傑夫兩發 916 01:10:44,124 --> 01:10:45,125 要命 917 01:10:47,669 --> 01:10:49,630 -怎麼,有一發穿透? -該死 918 01:10:49,838 --> 01:10:53,050 -你擊中他了 -你擊中我了 919 01:10:53,258 --> 01:10:55,469 -別擔心 -叫救護車 920 01:10:56,261 --> 01:10:58,514 你想入獄還是回家? 921 01:10:58,722 --> 01:11:00,974 好,情況是這樣的,我來演練 922 01:11:01,141 --> 01:11:04,561 馬克和保羅踢開門 傑夫第一個衝進來 923 01:11:04,770 --> 01:11:07,022 羅傑開火,擊中傑夫兩次 924 01:11:07,231 --> 01:11:11,944 新手惠特第二個進來 用霰彈槍幹掉羅傑 925 01:11:12,152 --> 01:11:14,279 -誰擊中羅傑?保羅? -新人 926 01:11:14,571 --> 01:11:15,989 -新人 -你們倆看到什麼? 927 01:11:16,156 --> 01:11:19,535 -惠特出手的 -去他的惠特,快叫救護車 928 01:11:19,743 --> 01:11:22,162 講完了,保羅,快通報 929 01:11:22,329 --> 01:11:25,165 這是警員,發生槍戰 930 01:11:25,374 --> 01:11:28,001 一名警官被擊中 重複,一名警官被擊中 931 01:11:28,210 --> 01:11:30,629 貝斯特街5951號 932 01:11:31,088 --> 01:11:35,717 恭喜,你會因而獲得英勇獎章 933 01:11:35,926 --> 01:11:38,470 -殺了他的人不是我 -四名警察說是你 934 01:11:38,679 --> 01:11:40,973 但是不是我,是你 935 01:11:43,809 --> 01:11:49,439 〝一名洛杉磯警局緝毒組警員 今天因公殉職〞 936 01:11:49,648 --> 01:11:52,276 〝當時他在回聲公園 執行高風險的搜索〞 937 01:11:52,484 --> 01:11:54,027 那把槍給我 938 01:11:57,364 --> 01:12:01,702 〝洛杉磯警局發言人說 那位警官過世後〞 939 01:12:02,995 --> 01:12:04,705 〝遺留下妻子和幼童〞 940 01:12:05,080 --> 01:12:07,541 問題越鬧越嚴重,你懂了沒? 941 01:12:07,749 --> 01:12:09,334 好,我懂了 942 01:12:10,377 --> 01:12:14,006 這是你第二次拿槍指著我 不准有第三次 943 01:12:14,214 --> 01:12:16,675 不得了,小子,這才像話,傑克 944 01:12:16,967 --> 01:12:19,469 你們都看到沒?這才對 945 01:12:19,678 --> 01:12:23,140 -我樂得朝他腦子開槍 -等等… 946 01:12:23,390 --> 01:12:25,976 我會冷靜,現在槍放下 947 01:12:26,185 --> 01:12:28,353 想朝我開槍,請便 他跟著我上西天 948 01:12:28,562 --> 01:12:30,397 -我要開槍,亞朗素 -這傢伙是聯邦探員 949 01:12:30,564 --> 01:12:35,068 不,他不是聯邦探員 他只是乖乖仔,殺你們措手不及 950 01:12:35,277 --> 01:12:39,907 我們深呼吸,緩和情勢 聽到沒,傑克? 951 01:12:40,073 --> 01:12:42,868 你不能這樣玩我 我不是來搞這套的 952 01:12:43,076 --> 01:12:46,747 好,我知道你很火大 所有人都放下槍 953 01:12:46,955 --> 01:12:49,541 -才不要 -乖乖仔先 954 01:12:49,750 --> 01:12:52,085 聽我的,槍放下,這是命令 955 01:12:52,294 --> 01:12:54,254 槍放下 956 01:13:01,929 --> 01:13:04,389 你耳朵聽好了,傑克 957 01:13:04,598 --> 01:13:07,559 有時我們非得把事情做絕不可 但我們不是每天這樣 958 01:13:07,768 --> 01:13:10,270 這只是這一行的本質 959 01:13:10,479 --> 01:13:15,400 假如你不想 不會再有人逼你開槍,好嗎? 960 01:13:15,776 --> 01:13:18,779 -馬克,你要轉到哪裡? -特偵組 961 01:13:19,446 --> 01:13:20,572 當警探 962 01:13:20,781 --> 01:13:24,826 你給我18個月,我幫你鋪好前途 963 01:13:25,035 --> 01:13:27,955 我們辦案績效豐碩,傑克 逮到的人最大粒 964 01:13:28,121 --> 01:13:32,292 可是你想待在我小組裡 必須全豁出去,否則免談,懂嗎? 965 01:13:32,501 --> 01:13:35,629 我以為你夠氣魄,應付得了這種事 也許我錯了 966 01:13:35,796 --> 01:13:39,716 五位聲譽卓著的警官 都說開槍的人是你,好嗎? 967 01:13:39,925 --> 01:13:43,804 偵辦人員會抽血驗是否有禁藥 968 01:13:43,971 --> 01:13:45,931 他們會查到什麼,傑克? 你好好考量 969 01:13:46,723 --> 01:13:49,893 你整天都在吸苯環利定,記得嗎? 970 01:13:50,102 --> 01:13:53,981 -你計畫了這件事一整天 -我計畫了整星期,小子 971 01:13:54,189 --> 01:13:57,818 你再想胡說八道 保證你的血會進檢驗室 972 01:13:57,985 --> 01:14:01,947 你想帶著寶寶出去散步? 還沒到街角,你已經橫屍現場 973 01:14:02,155 --> 01:14:04,825 假如你冷靜下來,可以當英雄 974 01:14:04,992 --> 01:14:07,035 你是新手射手,絕不會有人懷疑你 975 01:14:07,244 --> 01:14:09,580 亞朗素,還剩兩發子彈 976 01:14:09,872 --> 01:14:13,667 我們必須現在幹掉他 說是羅傑在他進門時殺的 977 01:14:15,752 --> 01:14:18,046 不,我們不殺人了 978 01:14:18,255 --> 01:14:21,508 這是個好人 他眼神清明,我感覺得到 979 01:14:21,717 --> 01:14:25,721 只是有點慌了手腳,就這樣 我們都經歷過 980 01:14:25,929 --> 01:14:27,848 我認為他不礙事了 981 01:14:28,056 --> 01:14:30,851 我說大家不許傷害他 982 01:14:31,018 --> 01:14:33,312 不過你必須快點做決定,傑克 983 01:14:33,520 --> 01:14:37,816 因為再過十秒 這地方就要擠滿一大堆刑警了 984 01:14:38,025 --> 01:14:42,821 所以請你到外面,讓腦筋清醒一點 985 01:14:44,406 --> 01:14:46,700 不然就殺了我 986 01:14:59,671 --> 01:15:00,714 保羅 987 01:15:06,011 --> 01:15:09,264 你死定了,天殺的 聽到沒?死定了 988 01:16:26,133 --> 01:16:29,094 別再玩了 989 01:16:29,469 --> 01:16:30,804 好 990 01:16:32,556 --> 01:16:34,975 浴缸要洗乾淨 991 01:16:35,767 --> 01:16:37,269 好嗎? 992 01:16:40,147 --> 01:16:42,566 好,待會見 993 01:16:46,778 --> 01:16:48,488 你還好嗎? 994 01:16:54,453 --> 01:16:57,915 你這次最好別亂來 995 01:16:58,832 --> 01:17:01,543 這是執法時的合理自衛殺人 996 01:17:01,752 --> 01:17:04,838 -剛才發生的事… -剛才發生的事是謀殺 997 01:17:05,005 --> 01:17:07,674 以及持械搶劫 998 01:17:07,883 --> 01:17:10,135 只因我們有警徽,就不一樣了? 999 01:17:10,344 --> 01:17:13,180 小子,眼睛張大點 你看不出來嗎? 1000 01:17:13,388 --> 01:17:18,143 那男人原本是你朋友 你卻像打蒼蠅一樣殺了他 1001 01:17:18,352 --> 01:17:20,103 拜託,我朋友? 告訴我,為什麼? 1002 01:17:20,354 --> 01:17:23,398 因為他知道我的名字? 1003 01:17:23,607 --> 01:17:26,443 賽局就是這樣 我整了他,這是我的職責 1004 01:17:26,652 --> 01:17:28,862 那也是你的職責 1005 01:17:29,029 --> 01:17:33,951 羅傑賣毒品給年輕人 這世界少了他會更好 1006 01:17:35,035 --> 01:17:40,040 這個人是洛杉磯最大粒的頭號毒販 1007 01:17:40,207 --> 01:17:44,670 我十年來看著這混蛋逍遙法外 現在我收拾他 1008 01:17:44,878 --> 01:17:46,839 這是鬥智,不是靠運氣 1009 01:17:54,888 --> 01:17:58,725 不然你想怎樣? 我們開著黑白警車出現? 1010 01:17:58,934 --> 01:18:00,978 拿手銬銬住他,說他被捕了? 1011 01:18:01,186 --> 01:18:03,188 他是玩大的,小子 1012 01:18:07,109 --> 01:18:09,236 -錢拿去 -我說過我不能收 1013 01:18:09,403 --> 01:18:10,904 -拿去就對了 -不 1014 01:18:11,071 --> 01:18:15,158 好,你想煎煮炒炸,我才不在乎 可是其他人會安心點 1015 01:18:15,367 --> 01:18:17,703 -去他們安不安心 -傑克 1016 01:18:17,911 --> 01:18:19,496 你這樣讓人覺得你不是一夥的 1017 01:18:19,705 --> 01:18:21,665 一夥的? 1018 01:18:21,874 --> 01:18:24,459 你們都發瘋了 1019 01:18:24,668 --> 01:18:28,422 我還是回到谷地開停車罰單算了 1020 01:18:32,759 --> 01:18:35,387 -不該是這種狀況 -現實上是的 1021 01:18:35,596 --> 01:18:37,306 很抱歉讓你沾染上,不過就是這樣 1022 01:18:37,514 --> 01:18:39,892 這很醜惡,不過卻是必要的 1023 01:18:40,100 --> 01:18:45,189 我當警察是為了鏟除毒販和罪犯 不是同流合污 1024 01:18:45,397 --> 01:18:46,982 你的口氣真像我 1025 01:18:47,316 --> 01:18:50,277 我懂你的心路歷程和感受 1026 01:18:50,444 --> 01:18:51,987 -你很害怕 -才沒有 1027 01:18:52,196 --> 01:18:56,742 是的,你害怕 每個人第一次都會這樣,我也是 1028 01:18:57,784 --> 01:19:02,206 你越快把腦中的理想 1029 01:19:02,414 --> 01:19:05,209 貼合真實世界的現況 1030 01:19:05,417 --> 01:19:07,294 你就會越快覺得很好受 1031 01:19:07,502 --> 01:19:09,171 做這一行 1032 01:19:09,379 --> 01:19:13,050 你必須有污點,才能受到信任 1033 01:19:13,967 --> 01:19:18,555 當你拋開這一切 全新的世界會為你開啟 1034 01:19:20,933 --> 01:19:23,310 我是你的先驅,小子 1035 01:19:23,519 --> 01:19:26,396 我能為你開啟每一扇門 1036 01:19:27,981 --> 01:19:29,441 你什麼意思? 1037 01:19:30,567 --> 01:19:33,904 我那些手下不成大器,只能當小丑 你則能成大器 1038 01:19:34,112 --> 01:19:35,906 你想要我的職位?以後是你的 1039 01:19:36,114 --> 01:19:39,868 你想把大罪犯繩之以法? 這裡是最適合的地方 1040 01:19:41,828 --> 01:19:44,081 可是你必須等待時機 1041 01:19:44,289 --> 01:19:47,292 你會升上警探 懂得周旋,變得更有智慧 1042 01:19:47,501 --> 01:19:50,546 然後就能推動改變 1043 01:19:50,963 --> 01:19:53,632 但是必須從你內心開始改變 1044 01:19:56,969 --> 01:20:01,682 我們回市區警局 跟我朋友史丹談談 1045 01:20:02,307 --> 01:20:05,769 然後我們帶你演練 對地方檢察官該說什麼 1046 01:20:56,820 --> 01:20:58,280 我們現在做什麼? 1047 01:20:58,488 --> 01:21:02,910 我跟一個線民說 會幫他照顧他家人 1048 01:21:06,163 --> 01:21:08,832 帶食物給他們之類的 1049 01:21:09,041 --> 01:21:12,502 必須幫自家人的忙 1050 01:21:13,045 --> 01:21:16,423 信不信由你 我也會試著為社區做好事 1051 01:21:20,219 --> 01:21:22,429 你知道你闖進哪裡嗎? 1052 01:21:28,352 --> 01:21:30,938 你看什麼看? 1053 01:22:06,306 --> 01:22:09,685 我們有東西要給你家人 1054 01:22:22,656 --> 01:22:24,575 廚房往這邊走 1055 01:22:25,492 --> 01:22:30,998 每天?好,跟我們談談… 1056 01:22:31,999 --> 01:22:33,166 放在櫃台上 1057 01:22:33,333 --> 01:22:35,502 -廁所在哪裡? -直走 1058 01:22:44,803 --> 01:22:48,932 我去上個廁所,一下子就好 1059 01:22:49,516 --> 01:22:52,144 這東西不錯,CD唱機是我的? 1060 01:22:53,645 --> 01:22:55,480 不,你拿果汁機,CD唱機是我的 1061 01:22:55,689 --> 01:22:57,149 崔夢,過來 1062 01:22:59,067 --> 01:23:01,403 到臥室數這筆錢,好吧? 1063 01:23:02,404 --> 01:23:04,823 真多謝,我本來在忙 1064 01:23:05,032 --> 01:23:08,035 自己學數錢,數學天才 1065 01:23:10,829 --> 01:23:12,581 -你偷看牌 -我沒有 1066 01:23:12,789 --> 01:23:15,292 怎麼,你說我出老千? 1067 01:23:15,542 --> 01:23:17,211 再發牌一次,狙擊手 1068 01:23:20,339 --> 01:23:21,965 你打牌嗎,差佬? 1069 01:23:22,382 --> 01:23:24,343 不太打 1070 01:23:24,510 --> 01:23:25,802 要不要喝啤酒? 1071 01:23:26,011 --> 01:23:27,346 喝瓶冰啤酒 1072 01:23:27,513 --> 01:23:30,015 不,謝了,我還好 1073 01:23:30,182 --> 01:23:33,936 來吧,坐下,跟我們打一局 1074 01:23:34,144 --> 01:23:36,855 別沒禮貌,你是客人 1075 01:23:37,064 --> 01:23:39,024 你坐下玩一把怎麼樣?拿去 1076 01:23:39,816 --> 01:23:42,319 別擔心,我們不賭錢 1077 01:23:42,528 --> 01:23:44,446 我們馬上就該走 1078 01:23:44,655 --> 01:23:46,740 亞朗素是在上大號,來吧,坐下 1079 01:23:49,993 --> 01:23:52,538 好,我玩一把 1080 01:23:53,455 --> 01:23:55,415 你們打的是撲克? 1081 01:23:55,958 --> 01:23:58,752 -對,鬼牌當王牌 -鬼牌當王牌 1082 01:23:59,002 --> 01:24:01,547 你講講來歷吧 1083 01:24:01,755 --> 01:24:04,383 你當死差佬多久了? 1084 01:24:04,800 --> 01:24:07,010 是我不好… 1085 01:24:07,219 --> 01:24:10,138 我是指警員 1086 01:24:10,430 --> 01:24:12,599 我當死差佬19個月了 1087 01:24:12,766 --> 01:24:14,977 -是嗎?你喜歡? -沒錯 1088 01:24:15,185 --> 01:24:18,397 我該當消防員的,再一張 1089 01:24:21,483 --> 01:24:24,278 -你拿到什麼牌? -三條,三張J 1090 01:24:24,444 --> 01:24:26,947 我什麼都沒湊到 1091 01:24:27,114 --> 01:24:29,116 贏過你了,寶貝 1092 01:24:29,867 --> 01:24:32,953 兩對… 1093 01:24:35,622 --> 01:24:36,707 你搞什麼,狙擊手? 1094 01:24:37,958 --> 01:24:39,209 -是他贏 -好開心 1095 01:24:40,043 --> 01:24:42,546 我拿到兩對 1096 01:24:43,171 --> 01:24:47,301 三條贏過兩對,你這大白癡 1097 01:24:49,386 --> 01:24:52,806 你笨得要命,去吃藥 1098 01:24:53,015 --> 01:24:55,392 說真的,我知道我第一 1099 01:24:55,642 --> 01:25:00,147 我們為什麼不賭錢? 都是因為這呆瓜,沒關係 1100 01:25:00,856 --> 01:25:02,983 -你的傢伙給我看 -什麼? 1101 01:25:03,192 --> 01:25:06,820 你的槍,老鄉,在你上衣下面 1102 01:25:07,321 --> 01:25:09,489 什麼槍,點38不銹鋼? 1103 01:25:09,656 --> 01:25:11,408 -9毫米貝瑞塔 -像這把? 1104 01:25:14,620 --> 01:25:16,330 -就像那把 -是嗎? 1105 01:25:16,955 --> 01:25:18,498 問題是這樣的 1106 01:25:19,750 --> 01:25:23,003 我看過這把,我要看你的 1107 01:25:24,504 --> 01:25:28,008 來吧,我又不開槍打人 1108 01:25:30,844 --> 01:25:33,222 讓我看看就好 1109 01:25:43,607 --> 01:25:45,734 -在警校學到那招? -對 1110 01:25:45,943 --> 01:25:48,737 那招真漂亮,槍很不錯 1111 01:25:48,946 --> 01:25:53,033 不錯,你能用它來整人 1112 01:25:55,118 --> 01:25:58,330 做法是像這樣瞄準 1113 01:26:02,000 --> 01:26:03,877 我只是在鬧著玩 1114 01:26:04,044 --> 01:26:06,880 是啊,我該走了,亞朗素 1115 01:26:07,840 --> 01:26:09,925 留下來繼續玩 1116 01:26:10,133 --> 01:26:12,719 外面沒車載你走 1117 01:26:12,928 --> 01:26:15,138 你在說什麼? 1118 01:26:18,392 --> 01:26:19,685 白人小子 1119 01:26:20,310 --> 01:26:24,523 假如你問我們 當然了,假如你想問的話 1120 01:26:24,731 --> 01:26:26,733 是亞朗素玩弄了你這笨蛋 1121 01:26:27,192 --> 01:26:29,570 把你玩殘 1122 01:26:29,903 --> 01:26:32,281 等等,你想去哪裡? 1123 01:26:33,407 --> 01:26:36,285 輪到你發牌 1124 01:26:46,086 --> 01:26:48,297 金額沒錯 1125 01:26:48,672 --> 01:26:51,675 -確定? -不相信,你可以自己數 1126 01:26:57,097 --> 01:26:59,850 亞朗素真是神奇 1127 01:27:00,392 --> 01:27:02,853 時機那麼糟,卻拐騙到那麼多錢 1128 01:27:03,061 --> 01:27:05,355 他打劫了誰? 1129 01:27:05,772 --> 01:27:07,149 我不知道 1130 01:27:10,944 --> 01:27:13,405 他打劫羅傑 1131 01:27:13,614 --> 01:27:15,115 幹掉那笨蛋 1132 01:27:15,282 --> 01:27:19,244 亞朗素是不走正途的腐敗無情惡警 1133 01:27:19,453 --> 01:27:21,288 可是我喜歡 1134 01:27:23,248 --> 01:27:25,959 所以我從來不跟他握手 1135 01:27:26,293 --> 01:27:28,962 他什麼也不尊重 1136 01:27:29,129 --> 01:27:31,590 知道那筆錢要用來幹嘛? 1137 01:27:31,798 --> 01:27:34,843 亞朗素,他容易激動 1138 01:27:35,052 --> 01:27:38,555 上星期在賭城 有些俄國人開始亂放話 1139 01:27:38,764 --> 01:27:41,725 亞朗素就抓狂了 1140 01:27:41,934 --> 01:27:44,228 把對方活活打死 1141 01:27:44,436 --> 01:27:48,148 結果發現那個俄國人有頭有臉 1142 01:27:48,315 --> 01:27:53,278 現在亞朗素欠了俄國人一百萬元 1143 01:27:53,654 --> 01:27:55,656 你怎麼知道? 1144 01:27:59,618 --> 01:28:02,246 亞朗素必須在今晚前還債 1145 01:28:02,454 --> 01:28:04,998 可是他還在他們的狙殺名單裡 1146 01:28:05,332 --> 01:28:08,168 沒人以為他能籌得到錢 1147 01:28:09,253 --> 01:28:12,798 幸好他弄到血汗錢 因為有一組人在待命 1148 01:28:13,715 --> 01:28:19,471 假如他沒在午夜前帶著錢回市區 就算晚一分鐘也不行 1149 01:28:19,680 --> 01:28:21,390 你那位警察… 1150 01:28:21,598 --> 01:28:23,016 他就死定了 1151 01:28:23,851 --> 01:28:24,977 死差佬 1152 01:28:25,185 --> 01:28:27,688 你被人從後面上過嗎?從後面上 1153 01:28:28,480 --> 01:28:29,857 很簡單的問題 1154 01:28:30,065 --> 01:28:31,316 -沒有? -沒有 1155 01:28:31,733 --> 01:28:34,319 -我被人從後面上過 -對啊 1156 01:28:34,528 --> 01:28:38,407 我也被人從後面上過,兄弟 1157 01:28:38,615 --> 01:28:40,284 好猛 1158 01:28:41,994 --> 01:28:43,662 笑臉呢? 1159 01:28:43,871 --> 01:28:47,791 當然,我總是得到老鄉的關愛 1160 01:28:58,218 --> 01:29:00,053 你們揍了他 1161 01:29:00,262 --> 01:29:01,638 到隔壁去 1162 01:29:01,847 --> 01:29:04,141 快點滾出去 1163 01:29:06,351 --> 01:29:08,645 是你搞砸的 1164 01:29:08,979 --> 01:29:10,898 你被逮捕了,賤人 1165 01:29:11,064 --> 01:29:15,736 因為你當差佬 在我自家裡打我的嘴 1166 01:29:16,278 --> 01:29:20,073 你有被人摑巴掌的權利 1167 01:29:23,577 --> 01:29:24,995 把他拖到浴缸 1168 01:29:25,204 --> 01:29:26,914 你這死仆街 1169 01:29:29,333 --> 01:29:31,251 給他屁屁好看 1170 01:29:53,732 --> 01:29:54,858 動手 1171 01:29:55,067 --> 01:29:56,777 門關上,會很吵 1172 01:30:01,073 --> 01:30:02,950 笑臉,我先拿他的錢 1173 01:30:03,617 --> 01:30:05,285 -等等 -快點 1174 01:30:12,459 --> 01:30:14,378 笑臉,你看 1175 01:30:14,586 --> 01:30:17,089 那是你的堂妹嗎? 1176 01:30:24,471 --> 01:30:26,890 -這是什麼? -我找到的 1177 01:30:27,099 --> 01:30:28,725 -亞朗素給你的? -我找到的 1178 01:30:29,476 --> 01:30:30,602 在哪裡? 1179 01:30:30,811 --> 01:30:34,606 -我在麥克阿瑟公園找到的… -哪裡? 1180 01:30:39,611 --> 01:30:41,822 等等,我看不到 1181 01:30:42,030 --> 01:30:43,490 閉上鳥嘴 1182 01:30:43,657 --> 01:30:45,742 你只剩下臨終祈禱的時間 1183 01:30:45,951 --> 01:30:47,619 聽我說… 1184 01:30:47,828 --> 01:30:49,496 她當時被人強姦 1185 01:30:49,663 --> 01:30:52,666 我看到兩個毒蟲在攻擊她 1186 01:30:52,875 --> 01:30:55,836 我阻止了他們,我對天發誓 我阻止他們 1187 01:30:56,044 --> 01:30:59,923 -你騙我… -我沒騙你,我對天發誓 1188 01:31:00,340 --> 01:31:02,509 她當時被人強姦 1189 01:31:02,718 --> 01:31:04,094 我阻止了他們 1190 01:31:04,303 --> 01:31:05,929 拜託,我有個幼兒 1191 01:31:06,138 --> 01:31:09,016 -閉嘴,死仆街 -轟開他屁眼 1192 01:31:09,516 --> 01:31:12,853 我有個小女兒 1193 01:31:13,353 --> 01:31:14,646 動手 1194 01:31:16,273 --> 01:31:20,819 我要查清楚你是不是胡說八道 她是我堂妹,是老百姓 1195 01:31:21,028 --> 01:31:23,030 不能把她扯進去 1196 01:31:23,197 --> 01:31:24,323 否則你死定了 1197 01:31:28,744 --> 01:31:31,038 假如你騙我 1198 01:31:31,205 --> 01:31:32,873 我轟掉你蛋蛋 1199 01:31:33,040 --> 01:31:34,666 -喂 -萊蒂 1200 01:31:34,875 --> 01:31:36,877 -妳在做什麼? -嘿,笑臉 1201 01:31:37,044 --> 01:31:39,796 我在做功課,你要跟東尼講電話? 1202 01:31:40,005 --> 01:31:41,423 不,我要跟妳講 1203 01:31:41,632 --> 01:31:44,635 -妳今天去上學了? -對 1204 01:31:45,010 --> 01:31:47,179 -妳沒去玩? -沒有 1205 01:31:47,387 --> 01:31:50,057 我每一堂課都去上,問這幹嘛? 1206 01:31:50,224 --> 01:31:52,142 我聽說的不一樣 1207 01:31:54,728 --> 01:31:56,605 今天有警察找妳談話? 1208 01:31:59,733 --> 01:32:02,569 -沒有 -好了,萊蒂 1209 01:32:02,736 --> 01:32:04,363 說出經過,別想矇騙我 1210 01:32:08,784 --> 01:32:11,328 好吧,我今天被兩個毒蟲攻擊 1211 01:32:11,537 --> 01:32:15,791 -妳被攻擊? -我想他們打算強姦我 1212 01:32:15,999 --> 01:32:18,335 他們搧我巴掌 可是沒發生事情,好嗎? 1213 01:32:18,544 --> 01:32:20,587 因為有個警察出現 1214 01:32:20,796 --> 01:32:23,090 他突然跑出來,他們差點殺了他 1215 01:32:23,257 --> 01:32:25,384 可是他狠狠地修理他們 1216 01:32:25,592 --> 01:32:26,927 形容他的長相 1217 01:32:28,136 --> 01:32:32,099 他是白人,看起來很年輕 1218 01:32:32,307 --> 01:32:34,935 -妳確定妳沒事? -對,我很好 1219 01:32:35,143 --> 01:32:36,520 -萊蒂 -什麼事? 1220 01:32:36,728 --> 01:32:38,021 我們以後再談 1221 01:32:38,397 --> 01:32:39,439 -好 -好 1222 01:32:40,774 --> 01:32:41,942 怎麼樣? 1223 01:32:42,484 --> 01:32:43,944 你要不要斃了他? 1224 01:32:46,780 --> 01:32:49,116 這警察說的是實話 1225 01:32:49,324 --> 01:32:51,076 人生就像旅程,對不對? 1226 01:32:51,410 --> 01:32:53,370 真是曲折離奇 1227 01:33:07,718 --> 01:33:10,512 謝謝你救我的堂妹 1228 01:33:12,264 --> 01:33:15,475 蓋在你頭上,你會弄髒我地板 1229 01:33:16,268 --> 01:33:19,313 你知道這只是公事公辦,對吧? 1230 01:33:22,858 --> 01:33:24,651 對吧? 1231 01:33:26,278 --> 01:33:28,322 對 1232 01:34:42,104 --> 01:34:45,983 你出現在這裡幹嘛,新手? 你知道你不屬於這裡 1233 01:34:50,070 --> 01:34:52,739 -幹嘛? -快滾,混蛋 1234 01:34:54,116 --> 01:34:57,244 想闖這裡 需要的不只是一把槍,小子 1235 01:35:10,132 --> 01:35:12,342 你來這裡有事,新手? 1236 01:35:12,759 --> 01:35:14,845 我來找亞朗素 1237 01:36:24,790 --> 01:36:27,584 你爸爸在家嗎? 1238 01:36:27,793 --> 01:36:30,212 -在臥房 -他在臥房? 1239 01:36:30,420 --> 01:36:33,048 好,你要不要開門? 1240 01:36:33,340 --> 01:36:36,927 好,謝謝,你在看電視? 1241 01:36:38,178 --> 01:36:39,888 好,有什麼好節目? 1242 01:36:48,438 --> 01:36:51,900 -你要我叫我媽媽嗎? -不,我不要 1243 01:36:53,026 --> 01:36:54,987 我告訴你我要什麼 1244 01:36:55,654 --> 01:36:57,489 我要你找個躲藏的好地方 1245 01:36:57,698 --> 01:37:00,534 你有最喜歡躲藏的地方嗎? 1246 01:37:01,410 --> 01:37:04,955 -衣櫃 -衣櫃裡?太好了 1247 01:37:05,539 --> 01:37:09,418 好,打開衣櫃,很好… 1248 01:37:09,626 --> 01:37:11,879 你能在裡面坐下嗎? 1249 01:37:12,296 --> 01:37:16,383 好,待在裡面,要非常安靜 1250 01:37:17,092 --> 01:37:19,386 我馬上回來,好嗎? 1251 01:37:46,914 --> 01:37:48,749 一切都沒事,寶貝 1252 01:37:56,298 --> 01:37:57,925 你,靠在牆上 1253 01:37:58,091 --> 01:38:01,428 慢慢移動,手讓我看到 把錢放在袋子裡 1254 01:38:01,595 --> 01:38:05,682 拿著槍械,放進枕頭套裡 1255 01:38:07,643 --> 01:38:11,605 恭喜你,小子,你成功了 1256 01:38:11,813 --> 01:38:14,107 你通過考驗,是緝毒組的一員了 1257 01:38:14,316 --> 01:38:17,819 拜託在你害她心臟病發前把槍放下 1258 01:38:18,028 --> 01:38:20,447 我說把錢放進袋子裡 1259 01:38:20,656 --> 01:38:23,784 將槍械放進枕頭套裡 1260 01:38:23,992 --> 01:38:27,037 你跟俄國人的約定泡湯了 你趕不到的 1261 01:38:27,246 --> 01:38:29,373 喔,好吧 1262 01:38:30,374 --> 01:38:32,751 好,把那枕頭套拿給我,寶貝 1263 01:38:33,460 --> 01:38:35,587 寶貝,枕頭套拿給我 1264 01:38:36,296 --> 01:38:37,798 你想把我帶回局裡起訴? 1265 01:38:38,173 --> 01:38:39,716 吸天使塵的人是你,傑克 1266 01:38:39,925 --> 01:38:43,846 像瘋子亂跑出去的人是你 殺了羅傑的也是你 1267 01:38:45,389 --> 01:38:48,392 -拿去 -還有你腳踝上那把 1268 01:38:48,976 --> 01:38:51,645 -你也要我後褲袋裡那把? -對,我要 1269 01:38:55,482 --> 01:38:57,901 可是有個問題,傑克 你沒有目擊證人 1270 01:38:58,110 --> 01:39:01,905 你的證人是誰?羅傑?笑臉? 1271 01:39:02,114 --> 01:39:03,824 你以為我的爪牙會幫你? 1272 01:39:04,491 --> 01:39:09,121 重要的不是你知道的實情 而是你能證明什麼 1273 01:39:09,288 --> 01:39:10,330 拿去 1274 01:39:12,833 --> 01:39:15,669 你能證明什麼?什麼也不能 1275 01:39:15,878 --> 01:39:18,005 -你的證明在哪裡? -在這裡 1276 01:39:21,675 --> 01:39:22,843 該死 1277 01:39:27,973 --> 01:39:30,017 現在要來火拼了,傑克 1278 01:39:31,226 --> 01:39:32,686 別動 1279 01:39:35,314 --> 01:39:37,024 你在哪,傑克? 1280 01:39:37,941 --> 01:39:39,026 快出來,小子 1281 01:39:40,903 --> 01:39:44,615 哦,我的小傑克跑到哪裡? 1282 01:39:45,741 --> 01:39:48,660 哦,他可能在哪裡? 1283 01:39:52,456 --> 01:39:55,709 -啊,我看到你了 -該死 1284 01:40:01,632 --> 01:40:05,052 我拿這把槍射擊精準得很 你想要怎麼死? 1285 01:40:05,219 --> 01:40:09,556 面目全非?那個坐輪椅的笨蛋 你以為他是怎麼殘廢的? 1286 01:40:12,142 --> 01:40:15,187 -媽咪 -阿隆齊托 1287 01:40:18,106 --> 01:40:19,399 你跟我看到的一樣,傑克? 1288 01:40:20,400 --> 01:40:24,571 惠特警官,首要職責,拯救人命 1289 01:40:24,738 --> 01:40:27,491 那是我兒子,別傷害他 1290 01:40:27,699 --> 01:40:29,910 我們一起走出去 1291 01:40:48,679 --> 01:40:51,598 阿隆齊托… 1292 01:40:56,478 --> 01:40:58,730 -你還好嗎? -我想找媽媽 1293 01:40:58,939 --> 01:41:00,482 我知道… 1294 01:41:00,691 --> 01:41:03,151 坐著別亂跑,好嗎? 1295 01:41:03,360 --> 01:41:07,114 一切會沒事的,我知道 1296 01:41:08,240 --> 01:41:10,158 閉上嘴巴 1297 01:41:12,953 --> 01:41:16,206 天啊,好,讓我看見妳的手 他在哪裡? 1298 01:41:16,957 --> 01:41:18,542 -窗戶邊 -快過來 1299 01:41:18,750 --> 01:41:21,086 -去找妳孩子,身子放低 -阿隆齊托 1300 01:46:23,430 --> 01:46:25,390 老兄,你在發癲? 1301 01:46:25,557 --> 01:46:27,935 小白兔拿到槍可不好玩,是吧? 1302 01:46:30,437 --> 01:46:32,022 我的兄弟 1303 01:46:35,025 --> 01:46:39,196 誰首先一槍斃了他 1304 01:46:40,781 --> 01:46:42,866 我讓你發財 1305 01:46:43,909 --> 01:46:45,369 快點 1306 01:46:45,577 --> 01:46:46,787 誰想領錢? 1307 01:46:48,664 --> 01:46:50,165 誰想領錢? 1308 01:46:54,127 --> 01:46:55,837 他們不像你 1309 01:46:56,880 --> 01:46:59,132 你知道我今天學到什麼? 1310 01:46:59,800 --> 01:47:04,054 -我不像你 -很好,傑克,我真高興得知 1311 01:47:05,472 --> 01:47:09,309 好,所以現在要怎樣? 1312 01:47:10,352 --> 01:47:12,229 你想怎麼做,殺了我? 1313 01:47:12,437 --> 01:47:15,315 你的初體驗是殺掉警察? 1314 01:47:21,154 --> 01:47:22,739 警徽在這裡,傑克 1315 01:47:24,575 --> 01:47:25,617 射我 1316 01:47:26,952 --> 01:47:31,290 你以前沒殺過人 這跟踩死螞蟻不一樣,傑克 1317 01:47:31,790 --> 01:47:33,500 要夠男子漢才能殺人 1318 01:47:35,168 --> 01:47:37,254 你夠男子漢,能殺人嗎,傑克? 1319 01:47:39,631 --> 01:47:40,924 打我這裡 1320 01:47:45,345 --> 01:47:49,308 來殺我,傑克,來殺我,射我… 1321 01:47:49,516 --> 01:47:54,271 你下不了手,誰來幫我殺了這笨蛋 1322 01:48:11,205 --> 01:48:15,209 你是在玩弄我們 你想殺就自己動手 1323 01:48:16,460 --> 01:48:20,214 -好,原來是這樣,骨頭? -沒錯 1324 01:48:24,051 --> 01:48:27,596 一對一,賤耍賤 1325 01:48:27,804 --> 01:48:30,641 -我不相信你能動手殺我 -別逼我 1326 01:48:31,975 --> 01:48:35,062 -別逼我 -我不相信你有這個膽 1327 01:48:45,906 --> 01:48:48,909 我要拿那把槍和那袋錢 1328 01:48:49,076 --> 01:48:51,078 你什麼也做不出來 1329 01:48:51,245 --> 01:48:54,581 因為你不敢朝警察背後開槍對吧? 1330 01:48:55,499 --> 01:48:57,918 -別逼我 -你知道你會得到什麼? 1331 01:48:58,168 --> 01:49:01,505 送進毒氣室,知道那味道像什麼? 1332 01:49:01,713 --> 01:49:06,093 像松油,你就是要前往那裡 松油天堂 1333 01:49:06,260 --> 01:49:08,846 我要去拿那把槍和那袋錢 1334 01:49:09,054 --> 01:49:12,391 我不認為你有那個膽,傑克 我要去拿 1335 01:49:14,184 --> 01:49:18,105 該死,你這大混蛋 1336 01:49:18,564 --> 01:49:20,566 下一發會殺了你 1337 01:49:20,774 --> 01:49:24,069 狗娘養的,你擊中我屁屁 1338 01:49:24,236 --> 01:49:25,779 好,等等… 1339 01:49:25,946 --> 01:49:27,447 好 1340 01:49:27,656 --> 01:49:31,451 好,拜託,我需要那筆錢 把錢給我,傑克 1341 01:49:32,286 --> 01:49:35,289 -拜託錢給我,把錢給我 -辦不到 1342 01:49:36,290 --> 01:49:38,792 你想黑吃黑 從我手上拿走我的錢? 1343 01:49:39,001 --> 01:49:42,713 我說過那是我的證物 你想坐牢還是回家? 1344 01:49:45,465 --> 01:49:47,092 我想回家,傑克 1345 01:49:48,969 --> 01:49:51,930 拜託把錢給我,讓我回家 1346 01:49:52,139 --> 01:49:55,267 -你想回家? -對,讓我回家,傑克 1347 01:49:55,475 --> 01:49:57,686 給我錢,讓我走 1348 01:49:59,313 --> 01:50:02,316 給我錢,讓我回家,傑克 1349 01:50:02,482 --> 01:50:04,067 沒錯,快點 1350 01:50:07,487 --> 01:50:09,281 你不配這枚警徽 1351 01:50:10,657 --> 01:50:12,075 好,你這混蛋 1352 01:50:17,831 --> 01:50:19,750 傑克,你快閃,老鄉 1353 01:50:19,917 --> 01:50:23,003 離開這裡,我們罩你 1354 01:50:24,004 --> 01:50:25,130 什麼? 1355 01:50:25,380 --> 01:50:28,091 -就是這樣 -不,你休想 1356 01:50:28,258 --> 01:50:31,970 等一下,不,你…傑克 1357 01:50:32,179 --> 01:50:35,682 嘿,傑克… 1358 01:50:35,891 --> 01:50:37,893 傑克,快回來 1359 01:50:39,311 --> 01:50:40,479 傑克 1360 01:50:43,065 --> 01:50:46,360 你這忘恩負義 沒膽的下三濫混帳 1361 01:50:46,527 --> 01:50:47,569 傑克 1362 01:50:48,570 --> 01:50:50,447 我需要我那袋錢 1363 01:50:52,908 --> 01:50:54,368 傑克 1364 01:50:57,246 --> 01:51:01,083 喔,你們這些混蛋,好吧 1365 01:51:01,375 --> 01:51:05,003 很好,我要把你們全部定罪關起來 1366 01:51:05,212 --> 01:51:08,549 怎麼,你們以為自己下得了手? 傑克 1367 01:51:09,383 --> 01:51:11,760 你們以為能對我這麼做? 1368 01:51:12,719 --> 01:51:16,723 你們全都會被關進 鵜鶘灣監獄打籃球 1369 01:51:16,890 --> 01:51:19,226 在我了結你們以後 1370 01:51:19,810 --> 01:51:21,937 去造鞋,老友! 1371 01:51:22,604 --> 01:51:24,898 一天關禁閉23小時 1372 01:51:25,065 --> 01:51:27,192 我是這地方的老大 1373 01:51:27,901 --> 01:51:30,904 你們會永不見天日 你們以為在搞誰? 1374 01:51:31,071 --> 01:51:35,784 我是警察,我稱大王 你們只是小老百姓 1375 01:51:36,910 --> 01:51:39,538 沒錯,你們最好快離開 1376 01:51:39,705 --> 01:51:42,416 因為我要燒掉這個爛地方 1377 01:51:42,958 --> 01:51:46,753 金剛也打不過我 1378 01:51:58,557 --> 01:52:01,310 沒關係… 1379 01:52:01,518 --> 01:52:03,604 該死,我不會搞… 1380 01:52:03,770 --> 01:52:07,065 反正還是我贏… 1381 01:52:07,983 --> 01:52:10,861 反正還是我贏,我不可能輸 1382 01:52:11,320 --> 01:52:15,616 去你的,你能朝我開槍 但是殺不了我 1383 01:52:21,663 --> 01:52:24,041 好精彩的一天 1384 01:52:24,249 --> 01:52:26,376 精彩得要命的一天 1385 01:52:43,602 --> 01:52:45,103 (洛杉磯機場) 1386 01:55:24,096 --> 01:55:27,516 今天有一位洛杉磯緝毒組警員遇害 1387 01:55:27,724 --> 01:55:30,352 他當時在洛杉磯機場附近 執行高風險搜索 1388 01:55:30,561 --> 01:55:33,939 洛杉磯警局發言人說 亞朗素哈里斯警官 1389 01:55:34,147 --> 01:55:37,234 遺留下他妻子和四個兒子 1390 01:55:37,818 --> 01:55:41,446 這位功績顯赫的警官 是洛杉磯警局服務13年的老將… 1391 02:02:00,576 --> 02:02:02,578 譯者: Ivan Wong