1 00:00:47,014 --> 00:00:49,883 Es un gran placer-- 2 00:00:49,917 --> 00:00:55,823 Es un gran placer tenerlos a todos aquí hoy. 3 00:00:59,293 --> 00:01:03,497 Pensé que todos ustedes podrían comenzar su gira aquí. 4 00:01:09,570 --> 00:01:13,274 Realmente no quería una despedida de soltero en primer lugar. 5 00:01:13,307 --> 00:01:15,743 Te diré por qué. No es que esté en contra de la tradición. 6 00:01:15,776 --> 00:01:20,114 Hay algo extraño en tener una extraña mujer desnuda... 7 00:01:20,148 --> 00:01:22,750 baila a mi alrededor mientras mis amigos gritan, 8 00:01:22,783 --> 00:01:25,186 "Adelante, Ben. 9 00:01:25,219 --> 00:01:27,421 Última noche de libertad, Ben". 10 00:01:27,455 --> 00:01:30,658 ¿Última noche de libertad para qué? 11 00:01:30,691 --> 00:01:33,761 Que es lo que le dije a mi mejor amigo Alan. 12 00:01:33,794 --> 00:01:37,398 No quería strippers. No quería tener suerte. 13 00:01:37,431 --> 00:01:40,768 Tuve la suerte de casarme. 14 00:01:40,801 --> 00:01:43,371 Está bien. ¡Tranquilo! 15 00:01:43,404 --> 00:01:47,441 ¡Tipo! 16 00:01:47,475 --> 00:01:51,779 Está bien. No estoy pagando por eso. Ya estaba picado. 17 00:01:51,812 --> 00:01:56,950 Estamos aquí para, eh, desearle a Ben buena suerte y buen viaje 18 00:01:56,984 --> 00:02:00,788 mientras se dirige por ese camino rocoso hacia el matrimonio. 19 00:02:00,821 --> 00:02:02,723 Y, eh, oye, sabes qué. 20 00:02:02,756 --> 00:02:06,194 El padre de Ben, Richard, y su abuelo Max están aquí. ¿Dónde están chicos? 21 00:02:06,227 --> 00:02:10,898 Esos tipos... cuidado. Ustedes tienen que controlar su ritmo. 22 00:02:10,931 --> 00:02:14,535 Conociendo a Ben, tendría que decir que probablemente sea 23 00:02:14,568 --> 00:02:18,639 uno de los tipos más leales que he conocido, ¡como un perro! 24 00:02:18,672 --> 00:02:21,409 y, eh, monógamo. 25 00:02:21,442 --> 00:02:25,479 Y probablemente esta será la última vez que 26 00:02:25,513 --> 00:02:28,716 pasarás en una habitación con tus amigos. 27 00:02:28,749 --> 00:02:32,486 y una mujer n-n-desnuda 28 00:02:32,520 --> 00:02:34,855 aparte de tu esposa, hombre! 29 00:02:34,888 --> 00:02:37,958 Así que puedes cerrar los ojos si quieres. ¡Cierralos! 30 00:02:37,991 --> 00:02:42,863 ¡Pero vas a extrañar a Juanita, la domadora de toros! 31 00:02:58,412 --> 00:03:02,182 No tienes que hacer esto. 32 00:03:07,488 --> 00:03:09,890 Realmente no tienes que hacer esto. 33 00:03:25,906 --> 00:03:29,109 Muy agradable. 34 00:03:33,847 --> 00:03:35,449 ¡Viejo! 35 00:04:04,645 --> 00:04:06,880 ¿Estallido? 36 00:04:08,316 --> 00:04:09,783 ¿Estallido? 37 00:04:10,250 --> 00:04:11,852 Estallido 38 00:04:11,885 --> 00:04:16,123 Llama al 911. 39 00:04:22,095 --> 00:04:26,700 Cómo pasó esto 40 00:04:26,734 --> 00:04:28,302 ¿Cuál es la diferencia de cómo sucedió? 41 00:04:28,336 --> 00:04:30,771 Ocurrió. Quiero saber cómo sucedió. 42 00:04:30,804 --> 00:04:32,272 Hace una diferencia para mí. 43 00:04:32,306 --> 00:04:34,274 ¿De repente tiene un ataque al corazón de la nada? 44 00:04:34,308 --> 00:04:36,544 Mamá, ¿podemos por favor no hablar de esto ahora? 45 00:04:36,577 --> 00:04:38,546 ¿De qué no quieres hablar? 46 00:04:38,579 --> 00:04:42,483 Sra. Holmes, si le sirve de consuelo, se lo estaba pasando muy bien. 47 00:04:42,516 --> 00:04:44,284 Alan, cállate. Bueno. 48 00:04:44,318 --> 00:04:46,887 Ven al pasillo. ¿Qué hay en el pasillo? 49 00:04:46,920 --> 00:04:49,323 Una máquina expendedora. Vamos, butchki. 50 00:04:49,357 --> 00:04:52,593 ¿Quien tiene hambre? Estoy comprando. Todas las horas de la noche... 51 00:04:52,626 --> 00:04:54,328 Esto es una locura. 52 00:04:55,796 --> 00:04:58,198 Probablemente solo comió algo de comida picante. 53 00:04:58,231 --> 00:05:00,934 Estaba picante, sí, pero no era comida. 54 00:05:00,968 --> 00:05:02,302 Butchki! ¿Qué? 55 00:05:02,336 --> 00:05:04,805 Richard, eres el viejo más tonto. 56 00:05:04,838 --> 00:05:09,977 Abuelo, ¿qué te pasó? 57 00:05:10,010 --> 00:05:12,045 ¿Mmm? 58 00:05:12,079 --> 00:05:15,148 Oye. ben 59 00:05:15,182 --> 00:05:18,285 ¿Estás bien? ben 60 00:05:18,318 --> 00:05:23,524 Era la mujer más hermosa que jamás vi. 61 00:05:23,557 --> 00:05:25,559 ¿Qué pasa con Nana? 62 00:05:25,593 --> 00:05:30,498 ¿Alguna vez miraste bien a tu abuela? 63 00:05:30,531 --> 00:05:32,933 La mujer se parecía a Tolstoi. 64 00:05:32,966 --> 00:05:36,069 Nunca me atrajo. 65 00:05:36,103 --> 00:05:39,573 Oh, tal vez al principio, porque ella era 66 00:05:39,607 --> 00:05:43,677 la única mujer con la que había estado. 67 00:05:43,711 --> 00:05:48,416 Bueno, ya sabes, eso es genial. Eso es, eh... eso es lealtad. 68 00:05:48,449 --> 00:05:50,851 ¿Lealtad? es miedo 69 00:05:50,884 --> 00:05:53,954 ¿Alguna vez sentiste sus brazos, su... 70 00:05:53,987 --> 00:05:59,159 Oh, Ben, solía soñar con otras mujeres. 71 00:05:59,192 --> 00:06:01,962 Cómo sería sostenerlos y... 72 00:06:01,995 --> 00:06:04,131 Bueno. Tócalas y... 73 00:06:04,164 --> 00:06:06,233 Eso es--...huele. 74 00:06:06,266 --> 00:06:09,837 La abuela olía. Ella tenía un olor muy distinto. Era un-- 75 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 ben ben 76 00:06:13,340 --> 00:06:15,643 Escúchame. 77 00:06:15,676 --> 00:06:17,711 No te amarres. 78 00:06:17,745 --> 00:06:20,948 Incluso si amas a una mujer, se desvanece. 79 00:06:20,981 --> 00:06:25,486 El matrimonio es una prisión. 80 00:06:28,321 --> 00:06:29,623 Ben! 81 00:06:40,400 --> 00:06:42,703 ¿Puedo ayudarte? Aquí vamos. 82 00:06:42,736 --> 00:06:45,072 Acabas de pasar por mi habitación. Lo siento. 83 00:06:45,105 --> 00:06:47,040 Sentirse mejor. 84 00:06:47,074 --> 00:06:49,042 Hola. 85 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 Hola cariño. Cariño. 86 00:06:51,945 --> 00:06:57,417 Oh, ¿por qué todo se siente mucho mejor ahora que estás aquí? 87 00:06:57,451 --> 00:06:59,587 ¿Cómo está? Él es estable. 88 00:06:59,620 --> 00:07:02,255 Ya sabes, físicamente, al menos. Excelente. 89 00:07:02,289 --> 00:07:04,625 ¿Qué sucedió? 90 00:07:04,658 --> 00:07:08,295 ¿Qué esperas? Es un hombre de 80 años con hipertensión arterial. 91 00:07:08,328 --> 00:07:13,233 y un torero desnudo haciendo estallar globos es una combinación aproximada. 92 00:07:13,266 --> 00:07:16,336 No funcionó. no es divertido no es divertido 93 00:07:16,369 --> 00:07:19,172 Se Serio. Hay algo que quiero hacer. 94 00:07:19,206 --> 00:07:24,377 Bueno. ¿Por qué? Quiero poder recordar este momento en 30 o 40 años. 95 00:07:24,411 --> 00:07:27,748 Creo que a mi próximo marido le encantará. 96 00:07:27,781 --> 00:07:29,650 Oh eso está bien. Bueno. 97 00:07:29,683 --> 00:07:34,321 Es la noche antes de volar solo a Savannah para nuestra boda, 98 00:07:34,354 --> 00:07:39,827 porque el abuelo de Ben, a quien ahora llamaremos Larry Flynt, 99 00:07:39,860 --> 00:07:42,963 ha partido él mismo en cuidados intensivos. 100 00:07:42,996 --> 00:07:44,998 Que tienes que decir? 101 00:07:45,032 --> 00:07:46,934 Guarda la cámara de video. 102 00:07:46,967 --> 00:07:50,738 No, no, no, cariño, no te vas a librar tan fácilmente. 103 00:07:50,771 --> 00:07:52,272 No, lo estoy guardando para mis votos. 104 00:07:52,305 --> 00:07:54,808 Ya he terminado mis votos. 105 00:07:54,842 --> 00:07:57,711 ¿Qué hay en ellos? 106 00:07:57,745 --> 00:08:00,748 ¿Sabes por qué? Porque es fácil para ti. Soy un escritor. 107 00:08:00,781 --> 00:08:05,052 ¿Ah, de verdad? No puedo simplemente escribir algo en un papel como lo haces tú. 108 00:08:05,085 --> 00:08:08,221 Ben, escucha. 109 00:08:10,457 --> 00:08:13,994 No tienes que ser brillante... 110 00:08:14,027 --> 00:08:17,898 o ingenioso o inteligente o educado incluso. 111 00:08:17,931 --> 00:08:22,002 Solo tengo que ser honesto. 112 00:08:22,035 --> 00:08:24,237 Vamos. Di algo. ¿Que estás sintiendo? 113 00:08:24,271 --> 00:08:27,708 ¿Estás nervioso? Estás feliz 114 00:08:27,741 --> 00:08:30,744 ¿Estoy asustado? ¿De qué tendría miedo? 115 00:08:30,778 --> 00:08:35,716 Estoy asustado. Estás ahora me estás asustando. 116 00:08:35,749 --> 00:08:40,287 Porque es una gran cosa. Es nuestro matrimonio. Es el resto de nuestras vidas. 117 00:08:40,320 --> 00:08:42,923 Es... da miedo. 118 00:08:42,956 --> 00:08:46,426 Lo sé. No tengo miedo. 119 00:08:46,459 --> 00:08:49,563 Lo único que tenemos que temer... ¿Sí? 120 00:08:49,597 --> 00:08:54,167 ...es esta cámara de video. ¡Oye! ¡Vamos! Solo di unas palabras para la posteridad. 121 00:09:09,449 --> 00:09:12,085 ¿En serio? ¿Crees que puedo alquilar zapatos allí? 122 00:09:12,119 --> 00:09:14,354 No puedo creer que olvidé mis zapatos. 123 00:09:14,387 --> 00:09:17,457 Escuché que ahora tienen zapatos en Savannah. Todo el Sur los tiene. 124 00:09:17,490 --> 00:09:20,360 Está bien. Vestido de novia. Controlar. 125 00:09:20,393 --> 00:09:23,163 Consulte por el ministro. Controlar. 126 00:09:23,196 --> 00:09:25,432 Valium para la madre de Bridget. Controlar. 127 00:09:25,465 --> 00:09:28,702 Bola y cadena para ti. Controlar. No escucharte. Controlar. 128 00:09:28,736 --> 00:09:32,205 Aquí, mira. Aquí tienes. Gracias. 129 00:09:32,239 --> 00:09:36,143 Este es tu regalo, ¿de acuerdo? Es un libro de citas. 130 00:09:36,176 --> 00:09:39,046 Taché los que voy a usar en mi tostada. Escuchar. 131 00:09:39,079 --> 00:09:42,015 "Decir que puedes amar a una persona toda tu vida es 132 00:09:42,049 --> 00:09:46,954 como decir que una vela seguirá ardiendo mientras vivas". 133 00:09:46,987 --> 00:09:50,523 Piense en eso por un minuto. Voy a. Eso es profundo. 134 00:09:50,557 --> 00:09:52,693 Esto se usa. 135 00:09:52,726 --> 00:09:56,129 Olvidé los anillos. 136 00:09:56,163 --> 00:09:59,667 Eso no es divertido. No, no hagas eso. 137 00:09:59,700 --> 00:10:02,770 Olvidé los anillos, así que... 138 00:10:02,803 --> 00:10:06,006 ¡Vamos hombre! ¡No! 139 00:10:06,039 --> 00:10:07,808 Relax. Cogeré el próximo avión. 140 00:10:07,841 --> 00:10:09,409 ¡Hijo de puta! 141 00:10:09,442 --> 00:10:13,180 Te veré en Savannah. Oye, necesito ir a la ciudad. 142 00:10:13,213 --> 00:10:15,215 ¡Nueva York! ¡Nueva York! No, no puedo. 143 00:10:15,248 --> 00:10:18,218 Sin embargo, no tome el Van Wyck. 144 00:10:33,166 --> 00:10:38,238 El huracán Amanda se dirige hacia la costa sureste. 145 00:10:38,271 --> 00:10:41,241 El ojo del huracán se encuentra actualmente a 200 146 00:10:41,274 --> 00:10:43,811 millas al este de Carolina del Sur y Savannah, Georgia. 147 00:10:43,844 --> 00:10:45,979 Norte, noroeste... 148 00:11:08,101 --> 00:11:10,537 Disculpen, amigos. 149 00:11:13,040 --> 00:11:15,508 Solo la línea se está moviendo hacia adelante. 150 00:11:23,283 --> 00:11:27,387 No. Bueno, te amo. 151 00:11:27,420 --> 00:11:29,222 Te quiero más. 152 00:11:29,256 --> 00:11:32,159 No, yo te quiero más. 153 00:11:32,192 --> 00:11:34,627 No, tú más. 154 00:11:34,661 --> 00:11:38,198 No, yo te quiero más. 155 00:11:38,231 --> 00:11:42,235 Vale, tengo que irme, porque acabo de provocar náuseas a otro pasajero. 156 00:11:42,269 --> 00:11:44,071 ¿De acuerdo? 157 00:11:44,104 --> 00:11:47,074 Esa es mi prometida. 158 00:11:47,107 --> 00:11:49,977 Vamos a casarnos, así que somos un poco... 159 00:11:50,010 --> 00:11:53,480 ¡Vaya! Jack Bealy, herramientas a presión. 160 00:11:53,513 --> 00:11:56,984 Ben Holmes, asustado de volar. 161 00:11:57,017 --> 00:12:00,020 Sí, estuve casado una vez. ¿Sí? 162 00:12:00,053 --> 00:12:03,390 Para mí el matrimonio es sólo una gran mentira. 163 00:12:03,423 --> 00:12:05,058 No dices. 164 00:12:05,092 --> 00:12:08,428 Por la mañana tuve que decir: "No seas tonta, cariño. 165 00:12:08,461 --> 00:12:12,699 Tu aliento está bien. Hueles a rosa". 166 00:12:12,732 --> 00:12:14,935 Entonces tuve que decir: "No, cariño. 167 00:12:14,968 --> 00:12:17,504 "Nunca me di cuenta de que esa chica de 18 años 168 00:12:17,537 --> 00:12:22,242 "con el cuerpo fantástico y la camiseta sin mangas que entrega nuestro periódico. 169 00:12:22,275 --> 00:12:25,612 "Ella no puede compararse contigo y las 30 libras 170 00:12:25,645 --> 00:12:29,282 que has engordado desde que dejamos de tener sexo". 171 00:12:29,316 --> 00:12:32,986 Entonces, ¿cuándo es el día de la boda? 172 00:12:33,020 --> 00:12:35,255 Puede cancelarlo. Puede que tenga que volver a llamar. 173 00:12:35,288 --> 00:12:41,161 No quise tirarte una toalla mojada con toda mi diatriba sobre el desastre marital. 174 00:12:41,194 --> 00:12:43,897 Está bien. Fue una bonita historia en realidad. Fue muy conmovedor. 175 00:12:43,931 --> 00:12:45,732 ¿Buena chica? Muy agradable. 176 00:12:45,765 --> 00:12:49,402 Resulta que tengo una foto de ella justo aquí. 177 00:12:49,436 --> 00:12:51,604 Vaya, qué golpe de gracia. Sí, ella es hermosa. 178 00:12:51,638 --> 00:12:55,475 Oh, cariño, ven con papá. Bueno, tómatelo con calma, Jack. 179 00:12:55,508 --> 00:12:58,645 Qué no daría yo por un culo así. 180 00:13:00,848 --> 00:13:03,016 ¿Eh? Aquí vamos. Hola. 181 00:13:03,050 --> 00:13:05,585 Esta soy yo. ¿En serio? 182 00:13:05,618 --> 00:13:08,822 Bueno, este es tu día de suerte, cariño. 183 00:13:08,856 --> 00:13:11,258 Tenemos suficiente espacio para uno de ustedes, cariño. 184 00:13:11,291 --> 00:13:13,226 Debe ser el destino, ¿eh? 185 00:13:13,260 --> 00:13:14,494 Cuidadoso. 186 00:13:14,527 --> 00:13:15,595 Bueno. 187 00:13:15,628 --> 00:13:17,564 Perdóneme. Sí. 188 00:13:40,787 --> 00:13:42,990 Lo siento. ¿Mmm? 189 00:13:43,023 --> 00:13:47,494 Estaba leyendo lo que estabas escribiendo. Mi ojo se desvió un poco. Lo siento. 190 00:13:47,527 --> 00:13:52,132 ¿Trabajas para Hallmark? 191 00:13:55,936 --> 00:14:00,207 Incluso si te hubiera visto mirándolo, eso no me molestaría. 192 00:14:00,240 --> 00:14:02,075 Bueno, a mi tampoco me importa. 193 00:14:02,109 --> 00:14:04,878 Estoy absolutamente fascinado de que no puedas admitir que me viste leerlo. 194 00:14:04,912 --> 00:14:07,881 Si te hubiera visto leerlo, estaría perfectamente feliz de admitirlo. 195 00:14:07,915 --> 00:14:10,217 Entonces, ¿por qué cerraste tu computadora? 196 00:14:10,250 --> 00:14:12,652 Soy conocido por hacer eso de vez en cuando. 197 00:14:12,685 --> 00:14:17,590 Soy un rebelde. Lo abriré, luego lo cerraré de nuevo así. 198 00:14:17,624 --> 00:14:19,927 No te acerques a mi fuego, porque te quemarás. 199 00:14:19,960 --> 00:14:22,295 Esto no está funcionando correctamente. 200 00:14:22,329 --> 00:14:25,398 Azafata, esto no es... ¿Señorita? Gracias. 201 00:14:25,432 --> 00:14:27,767 Estás un poco nervioso para ser un rebelde, ¿no? 202 00:14:27,800 --> 00:14:29,769 Mi cinturón de seguridad no funciona correctamente. 203 00:14:29,802 --> 00:14:32,872 Es un volador asustado. Jack Bealy, herramientas a presión. 204 00:14:32,906 --> 00:14:36,109 Sara Lewis. ¿Y usted es? 205 00:14:36,143 --> 00:14:39,212 Ben Holmes. De verdad, no estoy tan asustado. 206 00:14:39,246 --> 00:14:44,517 Jack's... Te puedo asegurar que no va a pasar absolutamente nada. 207 00:14:44,551 --> 00:14:49,156 Hablo por experiencia. Yo era asistente de vuelo. Ahí tienes 208 00:14:49,189 --> 00:14:52,292 ¿Oh sí? ¿En uno de esos pequeños uniformes? 209 00:15:36,636 --> 00:15:39,639 ¡Por favor mantén la calma! 210 00:15:39,672 --> 00:15:43,776 ¡Ay dios mío! 211 00:15:47,914 --> 00:15:50,550 ¡Esperar! 212 00:16:04,397 --> 00:16:07,734 ¡Ay dios mío! Esto es un desastre. 213 00:16:08,701 --> 00:16:11,638 Papá. Oh, por el amor de Dios. 214 00:16:11,671 --> 00:16:14,741 Vamos a vivir... Por otro lado, nunca 215 00:16:14,774 --> 00:16:17,177 puedes tener demasiados de estos. 216 00:16:17,210 --> 00:16:19,479 Es fabulosamente colorido. darte eso 217 00:16:19,512 --> 00:16:21,681 ¿Hasta dónde crees que podría lanzarlo? 218 00:16:21,714 --> 00:16:23,616 No te atrevas, joven... Dame eso ahora. 219 00:16:23,650 --> 00:16:25,918 ...al hospital por heridas menores. 220 00:16:25,952 --> 00:16:27,454 Payaso de cerámica de la...? 221 00:16:27,487 --> 00:16:28,621 cerveceros. 222 00:16:29,222 --> 00:16:31,024 ¡Dios mío! ¡Ese es Ben! 223 00:16:31,058 --> 00:16:33,526 No hay una palabra oficial sobre la causa del accidente. 224 00:16:33,560 --> 00:16:35,962 Puede haber habido un objeto extraño... 225 00:16:35,995 --> 00:16:37,764 ¡Vamos a buscar ayuda! 226 00:16:39,399 --> 00:16:40,633 Se golpeó la cabeza. 227 00:16:40,667 --> 00:16:42,635 Todo el mundo está bastante alterado. 228 00:16:42,669 --> 00:16:46,639 Tuvimos un par de pasajeros que fueron a un hospital local con conmociones cerebrales. 229 00:16:46,673 --> 00:16:48,575 Ay dios mío. Ahí está de nuevo. 230 00:16:48,608 --> 00:16:51,744 ¡Llámame! ¡Ay, Ben! Te amo. 231 00:16:51,778 --> 00:16:54,347 ¡Llámame! No. Vuelve atrás. 232 00:16:54,381 --> 00:16:57,050 Ahí tienes. La última información... 233 00:16:59,386 --> 00:17:01,388 ¿Hola? ¡Ay, Ben! 234 00:17:01,421 --> 00:17:05,292 Hola, cariño. Sí, estoy bien. No, estoy bien. 235 00:17:05,325 --> 00:17:07,427 Estoy un poco... agotado. 236 00:17:07,460 --> 00:17:09,729 Quiero decir, estuve en un accidente de avión. 237 00:17:09,762 --> 00:17:12,432 Este lugar es una pesadilla. 238 00:17:12,465 --> 00:17:16,603 La gente está corriendo. Supongo que lo perdieron todo. 239 00:17:16,636 --> 00:17:20,440 No me importa nada de eso. Estoy tan feliz de que estés bien. 240 00:17:20,473 --> 00:17:22,842 Yo-yo-solo deseo que-- 241 00:17:22,875 --> 00:17:25,712 Ben! Ben, escucha. Dile, eh... 242 00:17:25,745 --> 00:17:29,249 ¿Qué sucedió? Solo bájate aquí sano y salvo. 243 00:17:29,282 --> 00:17:34,254 El caso es que tengo un poco de miedo de volar antes de tener un accidente de avión, 244 00:17:34,287 --> 00:17:36,756 así que no tengo muchas ganas de conseguir-- 245 00:17:36,789 --> 00:17:37,990 ¡Jesús! 246 00:17:38,024 --> 00:17:39,459 eres un dios 247 00:17:39,492 --> 00:17:42,295 Eres un dios entre todos los hombres. ¿Te das cuenta de eso? 248 00:17:42,329 --> 00:17:43,463 Estoy en el teléfono. 249 00:17:43,496 --> 00:17:45,532 Lo siento. ¿Te importa? 250 00:17:45,565 --> 00:17:48,435 ¿Qué diablos? Solo uno de los pasajeros. 251 00:17:48,468 --> 00:17:50,270 ¡Él me salvó la vida! ella está bromeando 252 00:17:50,303 --> 00:17:52,105 Es un chiste. 253 00:17:52,139 --> 00:17:55,041 Voy a conseguir un coche de alquiler y conducir hasta allí, ¿de acuerdo? 254 00:17:55,074 --> 00:17:58,511 Te llamaré cuando tenga un plan finalizado. 255 00:17:58,545 --> 00:18:00,847 Ok genial. Gracias Señor. 256 00:18:07,720 --> 00:18:11,924 Lo siento. No pude contenerme. 257 00:18:11,958 --> 00:18:14,994 Es increíble cuando lo piensas. Casi morimos hoy. Muerto. 258 00:18:15,027 --> 00:18:18,631 ¿Hay un coche de alquiler por aquí? ¿Vamos por el camino correcto? 259 00:18:18,665 --> 00:18:21,100 Si muriera, ¿a cuántas personas les importaría? 260 00:18:21,134 --> 00:18:24,571 Quiero decir, realmente me importa. Tendrías tus acciones de "Qué vergüenza. 261 00:18:24,604 --> 00:18:26,939 Que desperdicio. Ella era tan joven". 262 00:18:26,973 --> 00:18:29,742 Pero no hay llanto de verdad. Podría estar en esa terminal. 263 00:18:29,776 --> 00:18:32,312 Sin trastornos alimentarios, sin intentos de suicidio. 264 00:18:32,345 --> 00:18:34,881 Nada. Absolutamente deprimido. 265 00:18:34,914 --> 00:18:37,817 ¿Sabes que? Estoy completamente deprimido. 266 00:18:37,850 --> 00:18:41,588 Solo necesito quitármelo de encima. 267 00:18:41,621 --> 00:18:43,623 Entonces, ¿qué estabas pensando? 268 00:18:43,656 --> 00:18:47,994 Estaba pensando en cómo afectaría a nuestras millas de viajero frecuente. 269 00:18:48,027 --> 00:18:50,129 ¿A qué te dedicas? 270 00:18:50,163 --> 00:18:53,466 Soy, eh, redactor de chaquetas. 271 00:18:54,234 --> 00:18:56,836 Eh. ¿Qué significa eso? 272 00:18:56,869 --> 00:19:00,840 Significa que escribo chaquetas para libros básicamente. Vaya. 273 00:19:00,873 --> 00:19:03,743 Hago sobre todo ficción, pero hago algo de no ficción. 274 00:19:03,776 --> 00:19:07,079 Haces publicidad. Eres un escritor de propaganda. Eres un "blurbólogo". 275 00:19:07,113 --> 00:19:08,581 Soy redactor de chaquetas. 276 00:19:08,615 --> 00:19:10,917 Como puedes imaginar, debido al 277 00:19:10,950 --> 00:19:13,486 incidente menor de hoy... Oh, mierda... 278 00:19:17,524 --> 00:19:19,359 Nada de coches. No coches. Coches todavía. 279 00:19:19,392 --> 00:19:23,095 Deberías haber llamado tan pronto como te bajaste del avión. 280 00:19:23,129 --> 00:19:25,965 ¿Por qué no pensé en eso cuando estaba 281 00:19:25,998 --> 00:19:29,536 inconsciente y sangrando por la cabeza? 282 00:19:31,804 --> 00:19:35,642 Entonces, autos nyet. Sin embargo, podemos comprobar los otros aeropuertos. 283 00:19:35,675 --> 00:19:37,444 No, eso está bien. Puedes continuar. 284 00:19:37,477 --> 00:19:40,880 No soy tan fan de la idea de subirme a otro avión hoy... 285 00:19:40,913 --> 00:19:43,283 o mañana o nunca, si es que pronto. 286 00:19:43,316 --> 00:19:46,253 Pero sigue adelante. creo que voy a ser 287 00:19:46,286 --> 00:19:48,655 Un tipo de transporte terrestre de ahora en adelante. 288 00:19:48,688 --> 00:19:51,258 Ya vuelvo. 289 00:19:51,291 --> 00:19:55,328 Como estas'? ¿Conseguiste un coche? 290 00:19:55,362 --> 00:19:59,399 Este es Vic. Él nos va a dar un paseo. ¿Todo el camino a Georgia? 291 00:19:59,432 --> 00:20:04,271 Por supuesto. Dividimos el costo del auto, la gasolina, lo que sea. 292 00:20:04,304 --> 00:20:06,439 Excelente. Bien. Vamos. 293 00:20:06,473 --> 00:20:09,376 Bueno. Espera espera espera. Ni siquiera conocemos a este tipo. 294 00:20:09,409 --> 00:20:12,011 El es Vic. Oh, él es Vic. 295 00:20:12,044 --> 00:20:15,948 Genial, es Vic. Nos corta en pedazos, nos deja en el bosque. 296 00:20:15,982 --> 00:20:20,387 Por eso te pedí que vinieras a protegerme. 297 00:20:20,420 --> 00:20:24,324 ¿Cómo sabes que no soy peligroso? 298 00:20:52,285 --> 00:20:54,654 ¿Cuál es tu historia, Ben? ¿Qué pasa en Savannah? 299 00:20:54,687 --> 00:20:57,490 Mi boda, Vic. No es broma. eso es genial 300 00:20:57,524 --> 00:20:59,659 ¿No es genial? Sí, es una bendición. 301 00:20:59,692 --> 00:21:02,729 ¿Primer matrimonio? Que yo sepa, sí. 302 00:21:02,762 --> 00:21:05,332 Sí, estuve casado una vez. 303 00:21:05,365 --> 00:21:08,635 Un día entro a la casa y escucho correr la ducha. 304 00:21:08,668 --> 00:21:12,972 Tenía comida china conmigo, pensando que sería una agradable sorpresa romántica. 305 00:21:13,005 --> 00:21:14,941 Empieza a cantar en la ducha. 306 00:21:14,974 --> 00:21:18,545 ¿Qué canción es esa? "Arriba en el cielo" 307 00:21:18,578 --> 00:21:22,081 "Viento bajo mis alas." Canción muy conmovedora. "Viento bajo mis alas." 308 00:21:22,114 --> 00:21:25,818 De repente hay otra voz en la ducha con ella. 309 00:21:25,852 --> 00:21:27,720 Oh, no. un barítono 310 00:21:27,754 --> 00:21:29,188 UH oh. 311 00:21:29,221 --> 00:21:31,691 Ahora es un dúo maldito. 312 00:21:31,724 --> 00:21:35,362 Así que entro al baño y ahí está ella... con mi hermano. 313 00:21:35,395 --> 00:21:39,466 ¡Vaya! Agarro a mi hermano y lo tiro desnudo por la ventana. 314 00:21:39,499 --> 00:21:41,634 Se rompió la pierna en dos lugares diferentes. 315 00:21:41,668 --> 00:21:44,637 ¿Nos atrevemos a preguntar qué fue de su esposa? 316 00:21:44,671 --> 00:21:48,375 Puse el viento debajo de su trasero y la envié a empacar. Se divorció de ella. 317 00:21:48,408 --> 00:21:53,245 Ella nunca recibió un centavo, el cerdo mentiroso, putero y adulterador. 318 00:21:53,279 --> 00:21:56,148 ¿Qué hay de ti, cariño? ¿Cual es tu historia? 319 00:21:56,182 --> 00:22:00,152 Voy a visitar a mi hermano y pasar el rato con mi sobrino. 320 00:22:00,186 --> 00:22:02,522 Eso es bueno. Niños. 321 00:22:02,555 --> 00:22:06,959 Sí. ¿Tienes algun? No. Pero los veo por todas partes. 322 00:22:12,432 --> 00:22:16,102 Entonces, ¿qué más has escrito en tu copia de la chaqueta? 323 00:22:16,135 --> 00:22:20,407 ¿Qué más hice? El punto más bajo de mi carrera fue... 324 00:22:20,440 --> 00:22:24,611 Hice la propaganda para un thriller... 325 00:22:24,644 --> 00:22:26,646 sobre una mujer, una arqueóloga, 326 00:22:26,679 --> 00:22:29,549 que encuentra el amor en las pirámides. 327 00:22:29,582 --> 00:22:31,651 Se llamaba Yo y mi Faraón. 328 00:22:31,684 --> 00:22:33,520 yo tengo ese libro No, no lo haces. 329 00:22:33,553 --> 00:22:38,425 Sí. "Una brillante historia de momificación erótica". 330 00:22:38,458 --> 00:22:40,026 Escribí esa línea. 331 00:22:40,059 --> 00:22:42,962 ¡Ay dios mío! Por eso compré el libro. 332 00:22:42,995 --> 00:22:46,899 Cualquiera que pudiera encontrar el embalsamamiento 333 00:22:46,933 --> 00:22:50,302 brillante o erótico tenía que ser leído. Era brillante. 334 00:22:50,336 --> 00:22:53,640 Bueno, ya sabes, quiero decir, se trata de adjetivos. 335 00:22:53,673 --> 00:22:56,843 Iba a ir con "historia cautivadora de momificación erótica" primero. 336 00:22:56,876 --> 00:22:59,679 Pero luego dije, no, centelleante. Justo en el dinero. 337 00:22:59,712 --> 00:23:03,783 Todavía se está vendiendo, pero al menos puedo escribir. 338 00:23:03,816 --> 00:23:05,752 ¿A qué te dedicas? 339 00:23:05,785 --> 00:23:09,656 Todavía no me he asentado en una cosa en particular. 340 00:23:09,689 --> 00:23:13,593 Trabajó en galerías, vendió autos, probó para "Aladdin On Ice". 341 00:23:13,626 --> 00:23:16,829 Um, camarógrafo de bodas. 342 00:23:16,863 --> 00:23:19,566 Me despidieron, sin embargo, porque aparentemente nadie 343 00:23:19,599 --> 00:23:23,169 quiere un zoom de choque al sacerdote durante la ceremonia. 344 00:23:23,202 --> 00:23:27,607 Yo era una bailarina exótica, anfitriona en el salón del automóvil de Nueva York. 345 00:23:27,640 --> 00:23:29,742 Eso es un regalo. Sí. 346 00:23:29,776 --> 00:23:31,243 Vamos a ver. ¿Qué otra cosa? 347 00:23:31,277 --> 00:23:34,380 ¿Hay algo mas? No lo creo. 348 00:23:34,413 --> 00:23:38,350 Niños, deberíamos irnos. Lo tienes Vic. 349 00:23:38,384 --> 00:23:43,389 Dos viajeros descarriados atrapados en un Geo con un tipo llamado Vic. 350 00:23:46,292 --> 00:23:49,562 ¿No crees que esto es un poco exagerado? 351 00:23:49,596 --> 00:23:51,898 Oh, ¿y qué si lo es? 352 00:23:51,931 --> 00:23:53,766 TOC Toc. 353 00:23:53,800 --> 00:23:59,238 Steve! ¿Cómo estás? Estoy bien, muy bien. 354 00:23:59,271 --> 00:24:03,109 Virginia, me alegro de verte. Bueno, hola, Steve. 355 00:24:03,142 --> 00:24:04,711 brígida 356 00:24:04,744 --> 00:24:08,214 Sí. Quiero decir hola. Hola. 357 00:24:08,247 --> 00:24:11,718 Steve? ¿Cómo estás? 358 00:24:11,751 --> 00:24:14,587 A pasado mucho tiempo. Sí. 359 00:24:14,621 --> 00:24:16,823 Te ves maravilloso. 360 00:24:16,856 --> 00:24:19,492 Gracias. Tú también. 361 00:24:19,526 --> 00:24:22,629 ¿Entonces como estás? ¿Como es el? 362 00:24:22,662 --> 00:24:25,698 Solo el abogado más exitoso de Savannah, así es. 363 00:24:25,732 --> 00:24:28,267 Miembro más joven en su firma. Maneja todo mi trabajo. 364 00:24:28,300 --> 00:24:30,803 Lo cual aprecio, porque no hay un contratista 365 00:24:30,837 --> 00:24:33,005 A quién demandan más que a tu papá. 366 00:24:33,039 --> 00:24:36,008 ¿Y qué tiene eso de gracioso, Hadley? 367 00:24:36,042 --> 00:24:39,679 Dios, eres una mujer desagradable. 368 00:24:39,712 --> 00:24:43,315 Vientos huracanados si el huracán sigue en curso hacia Savannah. 369 00:24:43,349 --> 00:24:46,452 ¿Alguien quiere un poco de hierba? 370 00:24:46,485 --> 00:24:51,057 El experimento fue un completo fracaso. El OVNI aterrizado-- 371 00:24:51,090 --> 00:24:56,062 Es sinsemilla. Te arrancará la cabeza de inmediato. 372 00:24:56,095 --> 00:25:01,000 Eso es genial, Vic. ¿Crees que deberías que te corten la cabeza mientras conduces? 373 00:25:01,033 --> 00:25:03,670 ¿Puedo tomar un poco de? Attachica. 374 00:25:03,703 --> 00:25:05,171 ¿Seguro que no quieres, Ben? 375 00:25:05,204 --> 00:25:07,807 No, eso está bien. Almorcé un poco de peyote. 376 00:25:07,840 --> 00:25:12,444 Él se va a casar. No lo olvide. Tiene que ser responsable. 377 00:25:12,478 --> 00:25:16,015 No necesariamente. Ya sabes, mira a los Fitzgerald. 378 00:25:16,048 --> 00:25:19,451 F. Scott y Zelda, pareja loca, casada. 379 00:25:19,485 --> 00:25:21,287 Conducían un... 380 00:25:23,623 --> 00:25:27,026 Tenía que saber sobre eso. 381 00:25:27,059 --> 00:25:29,261 ¡Guau! ¡Oye! Lo siento. Lo siento. 382 00:25:29,295 --> 00:25:33,566 ¡Oh, mierda! 383 00:25:40,740 --> 00:25:43,610 ¿Qué es eso? 384 00:25:43,643 --> 00:25:45,845 ¿Escuchas eso? ¿Que es que? 385 00:25:48,347 --> 00:25:51,984 Hola, cariño. ¿Cómo quedaron los vestidos de las damas de honor? 386 00:25:52,018 --> 00:25:56,322 Bien. No, todo está bien. Solo me retrasé un poco. 387 00:25:56,355 --> 00:25:59,225 Problemas con el coche, por así decirlo. 388 00:25:59,258 --> 00:26:01,994 Pero estoy bien. Todo va a estar bien. 389 00:26:02,028 --> 00:26:07,133 Sí, lo sé. Bueno, yo también te amo. 390 00:26:07,166 --> 00:26:10,670 Bueno, hoo-hoochie, te quiero mucho. 391 00:26:10,703 --> 00:26:14,173 Bebé, no, porque te quiero más. Te quiero más... 392 00:26:14,206 --> 00:26:16,976 Cariño, no puedo hacer esto ahora. 393 00:26:18,577 --> 00:26:22,682 Voy a perderme mi boda. Oh, relájate, Benjie. 394 00:26:22,715 --> 00:26:25,551 Es una simple redada de drogas. No es como si hubiéramos matado a alguien. 395 00:26:25,584 --> 00:26:29,355 Esto puede ser un evento cotidiano en su vida, pero hablando como un delincuente no-- 396 00:26:29,388 --> 00:26:31,958 Yo también estoy en un apuro de tiempo aquí, ¿de acuerdo? 397 00:26:31,991 --> 00:26:35,995 Si no llego a Savannah el sábado por la mañana, pierdo 25.000 dólares. 398 00:26:36,028 --> 00:26:40,933 ¿Estás en "Dig For Dollars"? Me dijiste que ibas a visitar a tu hermano y sobrino. 399 00:26:40,967 --> 00:26:43,903 Si lo se. 400 00:26:43,936 --> 00:26:46,038 Bien, niños. Aquí está la situación. 401 00:26:46,072 --> 00:26:48,140 Vic DeFranco conducía con una licencia vencida. 402 00:26:48,174 --> 00:26:50,777 Además tiene tres antecedentes por posesión y venta. 403 00:26:50,810 --> 00:26:56,015 Y había diez onzas en el vehículo que él admite que es suyo. 404 00:26:56,048 --> 00:26:58,117 ¿Alguien más sabe que había drogas en el auto? 405 00:26:58,150 --> 00:27:01,487 No señor. De hecho, acabo de conocer a este hombre... No puedes... 406 00:27:01,520 --> 00:27:03,823 No puede hacernos estas preguntas sin la presencia de un abogado. 407 00:27:03,856 --> 00:27:06,659 No nos has informado de nuestros derechos. 408 00:27:06,693 --> 00:27:08,895 creo que eso se llama... 409 00:27:08,928 --> 00:27:12,899 ¡Oh ah! Una violación de Miranda. Eso es. 410 00:27:12,932 --> 00:27:15,301 Este es un procedimiento muy simple. 411 00:27:15,334 --> 00:27:21,440 Dime que no hiciste nada ilegal. Firmas una declaración. Y te vas en silencio. 412 00:27:21,473 --> 00:27:25,211 Señor, me gustaría ser considerado separado de ella, señor. 413 00:27:27,046 --> 00:27:31,751 Mmm. ¿Qué parte del silencio no entendiste? ¿Qué estás haciendo? 414 00:27:31,784 --> 00:27:33,185 ¿Por qué yo? 415 00:27:33,219 --> 00:27:38,157 Uf. Bueno, creo que salió bien. 416 00:27:38,190 --> 00:27:42,394 No estoy tan contento con cómo fue eso. ¿No? 417 00:27:42,428 --> 00:27:44,130 No en realidad no. 418 00:27:44,163 --> 00:27:48,134 No te conozco desde hace tanto tiempo, pero creo que algo puede estar mal contigo. 419 00:27:48,167 --> 00:27:52,338 ¿Podemos tener dos boletos para Savannah, por favor? 420 00:27:52,371 --> 00:27:55,074 ¿Quieres estos asientos juntos? 421 00:27:58,010 --> 00:28:01,113 Depende totalmente de usted. 422 00:28:01,147 --> 00:28:07,219 Sólo dame un segundo. ¿Puedo hablar contigo? Sí. 423 00:28:07,253 --> 00:28:10,757 Yo solo, eh, no quiero ser grosero ni nada, pero en 424 00:28:10,790 --> 00:28:14,393 situaciones como esta, pienso en lo que me gustaría. 425 00:28:14,426 --> 00:28:16,395 Bridget que hacer si la situación fuera al revés. 426 00:28:16,428 --> 00:28:20,266 No necesariamente me sentiría tan cómodo con 427 00:28:20,299 --> 00:28:23,535 ella viajando en un tren junto con un tipo. 428 00:28:23,569 --> 00:28:27,974 quien ella tenía, ya sabes, una 429 00:28:28,007 --> 00:28:31,643 especie de conexión o química o chispa, 430 00:28:31,677 --> 00:28:34,646 lo que sea, algún tipo de cosa como esa. 431 00:28:34,680 --> 00:28:36,682 Ya sabes, y... 432 00:28:36,715 --> 00:28:40,552 La mirada en tu cara me dice que no tienes... 433 00:28:40,586 --> 00:28:43,689 No estás sintiendo o no estás sintiendo... 434 00:28:43,722 --> 00:28:49,128 No tienes idea de lo que soy-- Oh, no, no, en realidad no. 435 00:28:49,161 --> 00:28:52,264 Fascinante. Bueno. 436 00:28:52,298 --> 00:28:54,166 Tal vez simplemente no deberíamos viajar juntos, porque en 437 00:28:54,200 --> 00:28:58,905 este punto realmente hice una especie de tonto de mí mismo. 438 00:28:58,938 --> 00:29:00,606 Bueno. 439 00:29:02,474 --> 00:29:05,544 Que tengas una linda boda. Gracias. 440 00:29:05,577 --> 00:29:09,215 Aparte de la redada de drogas y el accidente aéreo, fue divertido. 441 00:29:09,248 --> 00:29:11,784 Hasta luego, Sara. 442 00:29:11,818 --> 00:29:14,720 Adiós Ben. Bueno. 443 00:29:18,257 --> 00:29:21,427 Oscar Wilde: "Uno debe estar siempre enamorado. 444 00:29:21,460 --> 00:29:24,964 Esta es la razón por la que uno nunca debe casarse". 445 00:29:24,997 --> 00:29:27,834 Bueno, ¿qué sabía él? 446 00:29:45,017 --> 00:29:47,019 ¿Qué está escribiendo ahí, señor? 447 00:29:47,053 --> 00:29:51,257 Mis votos matrimoniales en realidad. Mi prometida y yo estamos escribiendo el nuestro. 448 00:29:51,290 --> 00:29:53,159 Eso es dulce. ¿No es dulce, Emma? 449 00:29:53,192 --> 00:29:56,228 Es dulce como un pastel. No escribimos nuestros propios votos. 450 00:29:56,262 --> 00:30:00,066 Es algo nuevo. Es no tradicionalista. 451 00:30:00,099 --> 00:30:03,469 Estábamos tan nerviosos que ya era bastante difícil hacer lo que el predicador nos decía. 452 00:30:03,502 --> 00:30:10,409 Realmente no pensé en eso en absoluto. Simplemente parecía natural, el orden de las cosas. 453 00:30:10,442 --> 00:30:13,379 tenia dudas Voy a ser sincero. 454 00:30:13,412 --> 00:30:18,384 ¿Lo hiciste? Nunca me dijiste eso. no te lo digo todo. 455 00:30:18,417 --> 00:30:20,586 Será mejor que lo hagas, viejo geezer. 456 00:30:20,619 --> 00:30:24,123 Parece que funcionó bastante bien para ambos. 457 00:30:24,156 --> 00:30:26,592 Oh, no estamos casados. Estamos teniendo una aventura. 458 00:30:26,625 --> 00:30:30,029 Estoy feliz por primera vez en 34 años. 459 00:30:30,062 --> 00:30:33,532 No me creo esto. No tengo ningún arrepentimiento. 460 00:30:33,565 --> 00:30:37,703 Hace mucho que mis hijos se fueron, y le di a mi esposa 30 años fieles. 461 00:30:37,736 --> 00:30:40,606 Hasta que conocí a Ned, siempre estuve convencido de que el sexo 462 00:30:40,639 --> 00:30:44,043 era una horrible obligación que Dios puso sobre las mujeres. 463 00:30:44,076 --> 00:30:46,578 como calambres o tacones altos. 464 00:30:46,612 --> 00:30:50,016 Durante todos esos años, nunca experimentó un orgasmo genuino. 465 00:30:50,049 --> 00:30:53,052 Maravilloso. ¿Podrías ver mis cosas? 466 00:30:53,085 --> 00:30:56,488 Voy a tirar de la cuerda de emergencia. 467 00:31:06,065 --> 00:31:08,968 Hola. ¿Cómo estás? Hola. 468 00:31:09,001 --> 00:31:10,937 Camión. ¿Qué tienes? 469 00:31:10,970 --> 00:31:15,507 Un camión Oye, oye, déjame ver tu camión. 470 00:31:15,541 --> 00:31:19,078 Agarra mi nariz. ¡Vaya! Agarra la nariz. 471 00:31:19,111 --> 00:31:23,249 Qué estás haciendo'? 472 00:31:23,282 --> 00:31:26,152 Qué estás haciendo'? Golpéame cinco. Golpéame cinco. 473 00:31:26,185 --> 00:31:28,787 ¡Cinco! Golpéame cinco. 474 00:31:33,926 --> 00:31:36,495 Algo esta mal. Debería haber llamado ya. 475 00:31:36,528 --> 00:31:38,864 Él puede cuidarse solo. Es un hombre adulto. 476 00:31:38,897 --> 00:31:41,733 Papá, ¿qué es exactamente lo que no te gusta de Ben, 477 00:31:41,767 --> 00:31:45,137 además de que es de Nueva York y votó por Clinton? 478 00:31:45,171 --> 00:31:48,240 ¿Eso no es suficiente? Voté por Clinton. 479 00:31:48,274 --> 00:31:50,342 Todos los mejores presidentes se acuestan. 480 00:31:50,376 --> 00:31:54,080 Ayuda. 481 00:31:54,113 --> 00:31:56,983 ¿Hola? Oh, hola, Steve. 482 00:31:57,016 --> 00:31:58,951 Oh. 483 00:31:58,985 --> 00:32:04,623 Oh, nada, solo, eh, ya sabes, evitando un ataque de nervios. 484 00:32:04,656 --> 00:32:07,659 Oh, bueno, gracias, pero no puedo. 485 00:32:07,693 --> 00:32:10,296 No. No, no, lo hace. Suena divertido. 486 00:32:10,329 --> 00:32:12,664 Francamente, una serie de vacunas contra la rabia suena 487 00:32:12,698 --> 00:32:14,866 divertido en comparación con otra noche con estos dos. 488 00:32:14,900 --> 00:32:18,637 Bridget, ven a ver la biografía de Newt conmigo. ¡Él es increíble! 489 00:32:18,670 --> 00:32:20,772 No es. Él es un imbécil. 490 00:32:20,806 --> 00:32:23,342 No, es un maldito genio. Entonces eres un imbécil. 491 00:32:23,375 --> 00:32:25,477 Tal vez pueda venir por un rato. 492 00:32:33,152 --> 00:32:35,154 El tren estará en marcha momentáneamente. 493 00:32:35,187 --> 00:32:38,390 Pedimos disculpas por las molestias. 494 00:32:38,424 --> 00:32:43,062 ¡Hola! 495 00:32:45,097 --> 00:32:48,867 Puedes escucharme 496 00:32:48,900 --> 00:32:51,803 ¿Hay alguien ahi? 497 00:32:51,837 --> 00:32:56,975 No, pero deje un mensaje y le devolveremos la llamada. 498 00:32:57,009 --> 00:32:58,944 Hola. 499 00:32:58,977 --> 00:33:00,579 Hola. 500 00:33:00,612 --> 00:33:02,614 No esperaba una respuesta. 501 00:33:02,648 --> 00:33:06,152 No esperaba encontrar a una mujer loca en el techo. 502 00:33:06,185 --> 00:33:08,087 ¿Quieres subir? 503 00:33:08,120 --> 00:33:13,092 No en realidad no. Creo que probablemente la parte superior del tren podría estar fuera de los límites. 504 00:33:13,125 --> 00:33:17,796 Lo sé. ¿Cuántas veces en tu vida verás una vista como esta? Vamos. 505 00:33:17,829 --> 00:33:21,267 Aprovecha el momento, Benjie. Vamos. 506 00:33:21,300 --> 00:33:25,104 Soy. Estoy a la altura de la puesta de sol aquí, 507 00:33:25,137 --> 00:33:27,173 entonces tengo una mejor vista porque yo-- 508 00:33:27,206 --> 00:33:29,007 Sube. 509 00:33:32,978 --> 00:33:37,383 Bien, amigo, esta vez lo haremos con un poco más de sentimiento. 510 00:33:37,416 --> 00:33:39,385 Bueno. Solo vamos a-- 511 00:33:39,418 --> 00:33:41,987 ¡Eco! 512 00:33:42,020 --> 00:33:44,790 ¡Estoy vivo! 513 00:33:44,823 --> 00:33:46,592 Sólo un poco... abierto. Solo empuja hacia afuera. 514 00:33:46,625 --> 00:33:50,596 Expulsar. Nadie puede oírte. Solo tíralo ahí. 515 00:33:52,831 --> 00:33:56,402 ¡Soy alguien! 516 00:33:58,270 --> 00:34:01,173 Creo... Oh, Dios. 517 00:34:01,207 --> 00:34:03,842 Creo que me escuchó. Perdóneme. Estoy bien. 518 00:34:03,875 --> 00:34:06,478 Déjame mostrarte cómo lo hago. Bien, ¿listo? 519 00:34:08,647 --> 00:34:10,949 Muy bien, aquí vamos. 520 00:34:23,529 --> 00:34:27,633 ¡Oh Dios! 521 00:34:27,666 --> 00:34:31,470 ¡Estela! 522 00:34:35,707 --> 00:34:38,810 Bueno, eso estuvo bien. Ya sabes, quiero decir, como van las puestas de sol. 523 00:34:38,844 --> 00:34:42,248 Esto es interesante. No recuerdo el carro del gallo. 524 00:34:42,281 --> 00:34:47,553 ¿Recuerdas haber visto gallos? No, soy vegetariano. 525 00:34:49,655 --> 00:34:53,759 Oh no, no otra vez. ¿Ustedes dos no escucharon el anuncio? 526 00:34:53,792 --> 00:34:55,927 Cuando nos detengamos fuera de Youngsville, 527 00:34:55,961 --> 00:35:00,899 Se supone que nadie en el tren con destino a Savannah debe abordar los últimos tres vagones. 528 00:35:00,932 --> 00:35:05,437 Nos desacoplamos allí, y luego nos desviamos. ¿Qué significa eso? 529 00:35:05,471 --> 00:35:08,174 Eso significa que este tren va a Chicago. 530 00:35:08,207 --> 00:35:10,209 ¡Ah! 531 00:35:10,242 --> 00:35:12,778 Te entendí. Te entendí. 532 00:35:12,811 --> 00:35:15,581 Si tratas de aprovechar el momento, acabas matándote. 533 00:35:15,614 --> 00:35:17,983 ¿Saltarás? No es tan rápido. ¡Es demasiado rápido! 534 00:35:18,016 --> 00:35:20,686 Te entendí. Te entendí. Ahí tienes 535 00:35:20,719 --> 00:35:25,491 Hay otro mañana por la tarde, o hay una estación de autobuses en la ciudad. 536 00:35:25,524 --> 00:35:27,659 ¡Bien gracias! 537 00:35:27,693 --> 00:35:30,529 Estoy empezando a tener la sensación de que hay 538 00:35:30,562 --> 00:35:33,399 Tal vez una pista de que no estoy llegando aquí. 539 00:35:33,432 --> 00:35:38,003 ¡Solo deletréalo para mí! 540 00:35:38,036 --> 00:35:41,873 ¿Eso más o menos te lo explica? Yo diría que sí. 541 00:35:56,522 --> 00:35:59,558 ¡Guau! ¡Sí! ¡Guau! 542 00:35:59,591 --> 00:36:02,994 ¡Oye! ¡Vamos! ¿Qué estás haciendo? 543 00:36:03,028 --> 00:36:06,332 ¡Vaya! ¡Vamos! ¡Vaya! 544 00:36:10,101 --> 00:36:15,241 ¡Vaya! 545 00:36:15,274 --> 00:36:19,311 ¡Oh vamos! 546 00:36:19,345 --> 00:36:23,081 ¡Ay! Eso mata. Eso mata. ¡Ay! 547 00:36:23,114 --> 00:36:25,917 ¡Ay! 548 00:36:27,819 --> 00:36:30,422 Supongo que no es exactamente una ciudad central. ¡No! 549 00:36:30,456 --> 00:36:31,857 Volveremos por la mañana. 550 00:36:31,890 --> 00:36:34,560 ¿Qué hacemos durante las próximas 12 horas? Vamos. 551 00:36:34,593 --> 00:36:40,699 Tengo instinto para estas cosas. ¡No! ¡Está granizando! ¡No! 552 00:36:44,570 --> 00:36:47,306 ¿Cómo estás? 553 00:36:47,339 --> 00:36:49,275 ¡Es tan bueno verte! 554 00:36:53,912 --> 00:36:56,014 Tienes que ver a Linda. ¿Recuerdas Linda? ¡Hola! 555 00:36:56,047 --> 00:37:00,218 Hey, chicos, miren quién vino. Bridget se casa este fin de semana. 556 00:37:11,430 --> 00:37:14,400 ¡Vaya! ¡Oh hombre! 557 00:37:14,433 --> 00:37:18,404 Está abierto las 24 horas. ¿Qué estás haciendo? No, no, hola. 558 00:37:18,437 --> 00:37:20,706 Benjie, no pueden echarnos. 559 00:37:20,739 --> 00:37:23,442 Por favor, levántate. ¡Oh Dios! 560 00:37:23,475 --> 00:37:26,745 Amo tanto este lugar. 561 00:37:26,778 --> 00:37:29,781 ¡Vaya! ¡Vaya! Esto está seco. Es lo mejor que puedo decir. 562 00:37:29,815 --> 00:37:33,319 Oh, Dios mío, esto es el cielo. 563 00:38:03,248 --> 00:38:05,651 Lo derriba. 564 00:38:07,619 --> 00:38:10,021 Ojalá nos hubiéramos mantenido en contacto. 565 00:38:10,055 --> 00:38:14,360 Lamento no haber mantenido la amistad. Somos amigos. 566 00:38:14,393 --> 00:38:17,563 Steve, amigos. 567 00:38:17,596 --> 00:38:21,066 Yo también lamento eso. 568 00:39:12,651 --> 00:39:16,455 ¿Recuerdas esa canción? Sí. 569 00:39:16,488 --> 00:39:19,257 Pensé que lo haría. 570 00:39:19,290 --> 00:39:22,561 Todo lo que digo es que no entiendo la idea de 571 00:39:22,594 --> 00:39:24,763 vivir con una sola persona por el resto de mi vida. 572 00:39:24,796 --> 00:39:26,932 ¿Cómo haces una elección así? 573 00:39:26,965 --> 00:39:28,867 Eso es como elegir lo que te vas a poner dentro de 25 años. 574 00:39:28,900 --> 00:39:31,903 Si las cosas funcionaran de esa manera, todos seguirían usando pantalones cortos. 575 00:39:31,937 --> 00:39:33,204 ¿Entiendes? 576 00:39:33,238 --> 00:39:35,974 Nunca usé pantalones cortos, así que ahí va todo tu argumento. 577 00:39:36,007 --> 00:39:38,777 Oye, se supone que la vida es un paseo, ¿verdad? 578 00:39:38,810 --> 00:39:42,881 ¿Quieres estar en tu lecho de muerte diciendo: "Jugué con todas las reglas" o "viví"? 579 00:39:42,914 --> 00:39:46,017 Porque viví. Me gustó. Luche. Rompí corazones. 580 00:39:46,051 --> 00:39:49,220 Grité. Yo sangré. 581 00:39:49,254 --> 00:39:52,257 Pensar así puede explicar tu hostilidad hacia el matrimonio. 582 00:39:52,290 --> 00:39:53,759 No tengo hostilidad hacia el matrimonio. 583 00:39:53,792 --> 00:39:56,294 Solo tengo hostilidad hacia mi esposo. 584 00:39:56,327 --> 00:39:58,396 ¿Estás casado? 585 00:39:58,430 --> 00:40:00,398 Sí. Dos veces, en realidad. 586 00:40:00,432 --> 00:40:03,902 Tú lo viste a él. Lo estaba besando en el aeropuerto. 587 00:40:03,935 --> 00:40:07,639 Mi esposo Carl fue un estafador desde el primer día que lo conocí. 588 00:40:07,673 --> 00:40:11,477 ¿Quién soy yo para hablar? Yo era un paseador de perros. 589 00:40:11,510 --> 00:40:14,279 Me convenció de que debería invertir en una tienda de bagels 590 00:40:14,312 --> 00:40:16,982 en Savannah, porque pensó que no podían hacer buenos bagels. 591 00:40:17,015 --> 00:40:18,917 Por eso perdieron la Guerra Civil. 592 00:40:18,950 --> 00:40:20,486 Por supuesto, tuvimos que invertir todo mi dinero, porque 593 00:40:20,519 --> 00:40:25,123 el de Carl estaba inmovilizado en un paraíso fiscal falso. 594 00:40:25,156 --> 00:40:28,727 ¿Son esos tus $25,000 de los que estabas hablando? Sí. 595 00:40:28,760 --> 00:40:33,098 Voy a vender el lugar, conseguiré el último de una serie de divorcios. 596 00:40:33,131 --> 00:40:36,034 Por supuesto, él no sabe sobre eso, o el divorcio. 597 00:40:36,768 --> 00:40:40,305 Guau. Qué historia. 598 00:40:40,338 --> 00:40:43,341 Entonces, ¿crees que es algo terrible lo que estoy haciendo? 599 00:40:43,374 --> 00:40:47,513 Ya sabes, ¿engañar a mi marido? 600 00:40:47,546 --> 00:40:50,582 No, yo... No es asunto mío. 601 00:40:52,584 --> 00:40:56,287 Bueno lo haré. 602 00:41:40,398 --> 00:41:41,432 Hola. 603 00:41:41,466 --> 00:41:44,670 Hola. 604 00:41:45,837 --> 00:41:49,107 Voy a salir y dar un paseo. 605 00:41:49,140 --> 00:41:51,442 ¿Cuidarás mis cosas por mí? 606 00:41:52,010 --> 00:41:53,278 Si seguro. 607 00:41:53,311 --> 00:41:54,946 Bueno. 608 00:43:10,155 --> 00:43:13,692 Sr. Spiro, hola. Es Sarah Lewis. 609 00:43:13,725 --> 00:43:17,462 Sí, escucha, voy de camino a vender la tienda de bagels. debería estar ahí... 610 00:43:19,064 --> 00:43:20,498 ¿Qué? 611 00:43:26,371 --> 00:43:28,506 No. 612 00:43:28,539 --> 00:43:31,542 Sr. Spiro, creo que es un malentendido, 613 00:43:31,576 --> 00:43:34,980 Porque el hombre que llamó no podía haber sido mi marido. 614 00:43:35,013 --> 00:43:36,682 No. 615 00:43:40,719 --> 00:43:45,623 No, Sr. Spiro, en realidad, mi esposo, viene conmigo a vender la propiedad. 616 00:43:45,657 --> 00:43:48,559 Hola. No no no no. Tengo estos. Como estas'? 617 00:43:48,593 --> 00:43:51,129 Puedo pagar por ellos. Es lo menos que puedo hacer. 618 00:43:51,162 --> 00:43:54,399 Dos para el de las 9:30 a Savannah, por favor. Gracias. 619 00:43:54,432 --> 00:43:55,901 Los residentes de Savannah, Georgia, corren el riesgo 620 00:43:55,934 --> 00:43:59,204 de que el huracán toque tierra mañana por la tarde. 621 00:43:59,237 --> 00:44:01,406 ¿Dónde está mi cartera? 622 00:44:08,613 --> 00:44:11,582 Diversión al sol. 623 00:44:11,616 --> 00:44:14,652 Ya has ganado. Te llevamos a Miami. 624 00:44:14,686 --> 00:44:16,822 Oye, Ben, ¿sabes qué es esto? 625 00:44:16,855 --> 00:44:21,659 Esta es una de esas cosas de bienes raíces donde te dan premios. 626 00:44:21,693 --> 00:44:25,697 Miras uno de sus condominios. Solía ​​hacer solicitudes telefónicas para estos tipos. 627 00:44:25,731 --> 00:44:27,999 Me preguntaba por qué no habías mencionado la solicitud telefónica. 628 00:44:28,033 --> 00:44:31,669 Te llevarán a donde sea si creen que existe la posibilidad de que compres un condominio. 629 00:44:31,703 --> 00:44:35,306 Estoy seguro de que has hecho esto antes, pero no es mi velocidad. 630 00:44:35,340 --> 00:44:37,743 Benjie, hazte un trato, ¿de acuerdo? 631 00:44:37,776 --> 00:44:41,179 Te subiré al autobús. Te llevaré a Savannah para tu boda, si, una vez 632 00:44:41,212 --> 00:44:46,151 que estemos allí, solo por un par de minutos, finges que eres mi esposo. 633 00:44:46,184 --> 00:44:50,388 ¿Que tengo que hacer? ¿Te tratan mal y te obligan a hacer malas inversiones? 634 00:44:50,421 --> 00:44:54,459 No. No tenemos otra opción. ¿Qué opciones tenemos? Cero. Ninguna. 635 00:44:54,492 --> 00:44:57,763 Sin embargo, de alguna manera, parecen más atractivos que este. 636 00:44:57,796 --> 00:45:00,631 Voy por otro camino. Espera, Sara. 637 00:45:00,665 --> 00:45:05,470 No quiero ser tu marido. ben ben 638 00:45:05,503 --> 00:45:09,307 ¿Crees que me gustan estos? No sé. Todo el mundo es diferente. 639 00:45:09,340 --> 00:45:12,778 No, Ben, esto no es para mí. Esto es para una personita. 640 00:45:12,811 --> 00:45:17,315 Lo sé, tu sobrino. No, no mi sobrino, mi hijo. 641 00:45:17,348 --> 00:45:20,051 ¿Tienes un hijo? Si, tengo un hijo. 642 00:45:20,085 --> 00:45:25,023 Tengo un niño de diez años que vive en Savannah con mi primer exmarido. 643 00:45:25,056 --> 00:45:28,693 Y, um, no lo he visto en, como, dos años. 644 00:45:28,726 --> 00:45:31,997 Quería tomar el dinero de la tienda y quería dárselo 645 00:45:32,030 --> 00:45:36,267 para la universidad o la escuela o lo que quisiera. 646 00:45:36,301 --> 00:45:40,371 No me importaba, pero no puedo entrar allí con las manos vacías. 647 00:45:40,405 --> 00:45:44,109 ¿Así que por favor? 648 00:45:46,945 --> 00:45:50,381 Hola a todos. Quiero tu atención por un segundo. 649 00:45:50,415 --> 00:45:53,184 Me gustaría presentarles dos nuevos buscadores de sol. 650 00:45:53,218 --> 00:45:55,987 Bien, Ben y Sarah. 651 00:45:56,021 --> 00:45:58,156 Holmes y Lewis. Recién casados. 652 00:45:58,189 --> 00:46:00,959 Sí, me quedo con mi nombre. Qué soy yo 653 00:46:00,992 --> 00:46:04,495 Perdieron su autobús, así que pensé en llevarlos. 654 00:46:04,529 --> 00:46:07,966 En realidad, resulta que están buscando un lugar para vivir. 655 00:46:07,999 --> 00:46:09,767 íbamos a quedarnos con sus padres, 656 00:46:09,801 --> 00:46:12,537 Pero puedo soportarlo durante una semana antes de sacarme un ojo. 657 00:46:12,570 --> 00:46:15,006 Sin ofender, cariño, pero en realidad, no son humanos. 658 00:46:15,040 --> 00:46:19,210 Y adivinen qué, todos. Te va a encantar esto. Ben es médico. 659 00:46:22,914 --> 00:46:24,850 Llegamos al autobús correcto. 660 00:46:24,883 --> 00:46:27,886 Diles cuál es tu especialidad. 661 00:46:27,919 --> 00:46:31,356 ¿Cuál es tu especialidad, pooky? 662 00:46:31,389 --> 00:46:33,358 Tsk. 663 00:46:33,391 --> 00:46:37,428 El es un cirujano. Sí. 664 00:46:37,462 --> 00:46:39,064 Va a ser. Yendo. 665 00:46:39,097 --> 00:46:40,731 Él es tímido. Neurocirujano. 666 00:46:40,765 --> 00:46:43,935 Es por eso que nos estamos mudando a Miami. 667 00:46:43,969 --> 00:46:47,472 Afrontemos los hechos. Es como una gran sala de emergencias ahí abajo. 668 00:46:47,505 --> 00:46:50,541 Sin ofender. Sin ofender. 669 00:47:09,760 --> 00:47:15,333 Bien, una hora de fiesta. Una pequeña muestra de México, y puedes beber el agua. 670 00:47:15,366 --> 00:47:19,504 Ben Holmes. Lo siento por la llamada por cobrar. 671 00:47:19,537 --> 00:47:24,775 Te reembolsaré cuando llegue... está bien. ¿Está Bridget por aquí? 672 00:47:24,809 --> 00:47:29,580 UH Huh. Ella sale a almorzar. Bueno. ¿Quién es Steve? 673 00:47:31,582 --> 00:47:33,251 Vamos. Sí. 674 00:47:33,284 --> 00:47:36,054 Hyah, hyah, hyah. 675 00:47:36,087 --> 00:47:40,158 Hyah, hyah, hyah, hyah. 676 00:47:42,027 --> 00:47:43,361 Hola. 677 00:47:43,394 --> 00:47:45,931 ¿Quieres subirte al paseo del sombrero giratorio? 678 00:47:45,964 --> 00:47:47,865 No en realidad no. Oh vamos. 679 00:47:47,899 --> 00:47:50,468 Va un grupo de personas de 70 años. Vamos. 680 00:47:50,501 --> 00:47:52,470 Sarah, hay dos tipos de personas en la vida. 681 00:47:52,503 --> 00:47:56,007 Del tipo que mira el paseo del sombrero giratorio 682 00:47:56,041 --> 00:47:57,675 y piensa que tal vez haya algo de diversión allí. 683 00:47:57,708 --> 00:48:00,511 y de los que lo miran y piensan: "¿Dónde voy a vomitar después?" 684 00:48:00,545 --> 00:48:03,581 Realmente deberías tener algunas emociones en tu vida antes de morir. 685 00:48:03,614 --> 00:48:07,185 Las náuseas no son una emoción. ¡Shh! 686 00:48:10,188 --> 00:48:12,657 Todo el mundo, diga: "Vamos, Ben". 687 00:48:12,690 --> 00:48:15,126 ¡Vamos, Ben! 688 00:48:15,160 --> 00:48:16,761 Está bien. 689 00:48:16,794 --> 00:48:20,932 ¡Guau! 690 00:48:25,971 --> 00:48:28,373 No me vomites, Tony. 691 00:48:29,240 --> 00:48:31,476 ¡Déjalo salir, bebé! 692 00:48:51,029 --> 00:48:53,464 Murray! 693 00:48:55,200 --> 00:48:58,036 ¡Oye! ¡Detén el viaje! 694 00:48:58,069 --> 00:48:59,904 ¡Detén el viaje! 695 00:49:03,008 --> 00:49:06,144 Dale un poco de espacio. 696 00:49:06,177 --> 00:49:08,546 ¿Dónde está el Dr. Holmes? ¿Alguien vio al Dr. Holmes? ¡Doctor Holmes! 697 00:49:08,579 --> 00:49:12,683 Dr. Holmes, creo que, eh, creo que lo necesitamos. 698 00:49:16,387 --> 00:49:20,725 Paso atrás. Deja que el médico haga algo de trabajo, ¿eh? 699 00:49:21,892 --> 00:49:24,929 Está bien. Llama al 911. 700 00:49:24,962 --> 00:49:26,831 ¡Alguien llame al 911! 701 00:49:26,864 --> 00:49:28,266 Vamos a recuperar tu cabeza aquí. 702 00:49:28,299 --> 00:49:31,969 Bueno. Escuche la respiración, verifique el pulso. 703 00:49:32,003 --> 00:49:35,106 Oye, sabes qué. Retrocedan, muchachos. 704 00:49:35,140 --> 00:49:38,276 Déjalo respirar un poco, ¿eh? Paso atrás. 705 00:49:45,150 --> 00:49:47,218 Disculpen, muchachos. Perdóneme. 706 00:49:47,252 --> 00:49:49,454 Dr. Keller, este es el Dr. Holmes. 707 00:49:49,487 --> 00:49:52,657 Sufrió un infarto agudo de miocardio que 708 00:49:52,690 --> 00:49:56,561 se complicó con fibrilación ventricular. 709 00:49:56,594 --> 00:49:58,863 Bueno. 710 00:49:58,896 --> 00:50:03,034 Pero él va a estar bien. Le salvaste la vida. Buen trabajo, doctora. 711 00:50:03,068 --> 00:50:05,336 Buen trabajo. 712 00:50:05,370 --> 00:50:08,573 Hola a todos, creo que por respeto a Florence, nos 713 00:50:08,606 --> 00:50:10,775 quedaremos aquí en la ciudad esta noche, ¿de acuerdo? 714 00:50:10,808 --> 00:50:14,645 Hice arreglos en un motel local. 715 00:50:14,679 --> 00:50:18,916 Realmente tenemos que ponernos en camino, así que vamos a separarnos aquí. 716 00:50:18,949 --> 00:50:23,821 Insisto absolutamente. Nos vemos afuera. No, no, no, estamos... 717 00:50:32,663 --> 00:50:35,366 Guau. Qué pozo de pasión. 718 00:50:35,400 --> 00:50:38,803 Es la suite de luna de miel. Imagínate cómo debió de ser la boda. 719 00:50:38,836 --> 00:50:40,971 Mm-mmm. 720 00:50:53,618 --> 00:50:57,322 Creo que me voy a bañar. 721 00:51:04,395 --> 00:51:08,633 [Golpeteo de la puerta, chirrido del mango] 722 00:51:13,404 --> 00:51:15,806 Hola. La puerta no se cerrará. 723 00:51:15,840 --> 00:51:19,310 ¿Necesitas ayuda? 724 00:51:21,812 --> 00:51:25,183 Gracias. 725 00:52:06,991 --> 00:52:10,060 Oh sí. Vaya. 726 00:53:04,915 --> 00:53:08,719 Voy a ir a la tienda de regalos. 727 00:53:08,753 --> 00:53:13,691 es ben Bueno. Gracias por aclarar eso. 728 00:53:17,262 --> 00:53:21,299 Sí, papá, envía el dinero a, eh, 729 00:53:21,332 --> 00:53:24,469 Oficina de Cash-O-Gram en Orin, Carolina del Sur. 730 00:53:24,502 --> 00:53:28,172 Sí, Ben, Orin, Carolina del Sur, pero ¿qué estás haciendo? 731 00:53:28,205 --> 00:53:30,275 ¿Qué está haciendo en Carolina del Sur? Estoy manejando esto. 732 00:53:30,308 --> 00:53:32,577 ¿Qué estás haciendo en Carolina del Sur? 733 00:53:32,610 --> 00:53:35,413 ¿Qué está pasando? ¿Vienes por el Triángulo de las Bermudas? 734 00:53:35,446 --> 00:53:38,048 ¿Podría hablar con ustedes un segundo? 735 00:53:38,082 --> 00:53:39,784 Seguramente. Si seguro. 736 00:53:39,817 --> 00:53:43,087 Me preguntaba... quiero decir, yo... ¿Eres feliz? 737 00:53:43,120 --> 00:53:46,624 ¿Estás preguntando si somos felices? Sí. 738 00:53:46,657 --> 00:53:49,560 Estamos muy orgullosos de ti. Eso no es lo que preguntó. 739 00:53:49,594 --> 00:53:52,029 Me preguntó si somos felices. Escuché lo que dijo. 740 00:53:52,062 --> 00:53:54,332 ¿Por qué no deberíamos ser felices? Quiero decir, eh... 741 00:53:54,365 --> 00:53:56,734 con vuestra vida en común, con vuestro matrimonio. 742 00:53:56,767 --> 00:54:01,406 ¿Qué tipo de preguntas son estas? ¿De qué se trata esto? 743 00:54:01,439 --> 00:54:05,443 Bueno, en el camino hacia aquí, me encontré con esta mujer. 744 00:54:05,476 --> 00:54:08,045 ¡Oh, Ben, idiota! ¿Le dejarías hablar? 745 00:54:08,078 --> 00:54:09,213 ¿Qué mujer, idiota? 746 00:54:09,246 --> 00:54:11,048 Ella es sólo... No es así. 747 00:54:11,081 --> 00:54:15,085 Es solo que ella es completamente diferente a cualquiera que haya conocido. 748 00:54:15,119 --> 00:54:17,488 ¡Por favor! ¡Siempre lo son! 749 00:54:17,522 --> 00:54:19,023 Este no es un buen momento. 750 00:54:19,056 --> 00:54:22,627 Se supone que te vas a casar. Lo sé, mamá. 751 00:54:22,660 --> 00:54:24,862 Quiero saber cómo, cuando se casaron, cómo supieron 752 00:54:24,895 --> 00:54:27,765 que eran los adecuados el uno para el otro. 753 00:54:27,798 --> 00:54:30,200 Entiendo. Escúchame. 754 00:54:30,234 --> 00:54:34,905 Ben, cuando conocí a tu padre, tuve la oportunidad de casarme con Sam Wellman. 755 00:54:34,939 --> 00:54:37,174 ¿Sam Wellman? ¡Shh! ¿Podrias porfavor? 756 00:54:37,207 --> 00:54:41,379 Quien ahora es un hombre de negocios muy destacado. Vende piscinas. 757 00:54:41,412 --> 00:54:44,214 Ni siquiera están integrados. Son del tipo que explotas. 758 00:54:44,248 --> 00:54:46,751 Algunos están incorporados. Incluso se filtran. 759 00:54:46,784 --> 00:54:48,853 Esta bien. ¿Sabes que? Está bien. 760 00:54:48,886 --> 00:54:50,921 Solo tenía curiosidad, pero es... 761 00:54:50,955 --> 00:54:52,823 Papá, te agradezco que me transfieras el dinero. 762 00:54:52,857 --> 00:54:56,293 Estaré allí tan pronto como pueda, ¿de acuerdo? Está bien, chico. Cuídate, ¿eh? 763 00:54:56,327 --> 00:54:58,128 Sí. Adiós. 764 00:54:59,697 --> 00:55:01,632 Gracias. 765 00:55:08,806 --> 00:55:11,409 ¡Guau! Bueno. Bien, ahora, estamos de luna de miel. 766 00:55:11,442 --> 00:55:13,711 Está bien. 767 00:55:13,744 --> 00:55:16,180 Pero, quiero decir, parece que lo que estás 768 00:55:16,213 --> 00:55:18,383 diciendo es que el matrimonio en sí mismo es bueno. 769 00:55:18,416 --> 00:55:23,220 Oh, ya sabes, sí. Tienes que recordar que tus padres fueron jóvenes una vez. 770 00:55:23,253 --> 00:55:25,255 Salieron a bailar. 771 00:55:25,289 --> 00:55:28,092 Hicieron el amor en los asientos traseros de los autos. 772 00:55:28,125 --> 00:55:31,228 Luego se casaron y tuvieron hijos, y los 773 00:55:31,261 --> 00:55:32,730 hijos, poco a poco les chuparon la vida. 774 00:55:32,763 --> 00:55:36,834 hasta que toda su pasión, todas sus visiones de una vida 775 00:55:36,867 --> 00:55:40,371 llena de aventuras se reduzcan a la esperanza de poder 776 00:55:40,405 --> 00:55:43,374 para sentarse en un maldito retrete en paz! 777 00:55:45,576 --> 00:55:47,578 Bueno, voy a conseguir algo de comer, Joe, así que... 778 00:55:47,612 --> 00:55:50,881 ¡No puedo creerlo! ¡Que raro! 779 00:55:50,915 --> 00:55:54,218 Ben! ¡Oh, vaya! ¡Oye! 780 00:55:54,251 --> 00:55:56,654 ¿Qué está pasando? Hola, Debbie. ¡Hola! 781 00:55:56,687 --> 00:55:58,723 ¿Cómo estás? Estoy bien. 782 00:55:58,756 --> 00:56:00,324 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí? 783 00:56:00,357 --> 00:56:03,961 Uh, es... No creerías lo que me pasó. 784 00:56:03,994 --> 00:56:06,531 Cuéntame sobre eso. Cuando cerraron LaGuardia, no pude conseguir 785 00:56:06,564 --> 00:56:09,199 un vuelo desde Newark o J.F.K., pero, uh, afortunadamente, uh, 786 00:56:09,233 --> 00:56:11,201 Debbie tenía un vehículo. 787 00:56:11,235 --> 00:56:13,604 Uh, bueno, hay una cierta simetría ahí. Padrino, dama de honor. 788 00:56:13,638 --> 00:56:16,173 Sabes. Bueno en realidad no. 789 00:56:16,206 --> 00:56:17,975 Este es Joe. Hola. Farrell. 790 00:56:18,008 --> 00:56:20,010 Responsable de la Sociedad Inmobiliaria Sunshine Seekers. 791 00:56:20,044 --> 00:56:22,480 Joe, uh... Joe me llevó hasta aquí. 792 00:56:22,513 --> 00:56:24,949 Y fue un placer. Bastante pareja. 793 00:56:24,982 --> 00:56:27,985 Entonces, ¿ustedes se quedan aquí? No, no, es como el único lugar en millas. 794 00:56:28,018 --> 00:56:30,187 Sabes, pensamos en parar, comer algo, orinar. 795 00:56:30,220 --> 00:56:33,491 Así que vamos. Te daremos un aventón. No no no no no NO. 796 00:56:33,524 --> 00:56:37,394 No nos está quitando al buen doctor ahora. ¿El buen médico? 797 00:56:37,428 --> 00:56:40,531 Entonces, tal vez ustedes deberían simplemente comer, y yo 798 00:56:40,565 --> 00:56:42,533 regresaré y nos reuniremos con ustedes, digamos, ya saben... 799 00:56:42,567 --> 00:56:44,469 ¿Quince minutos? ¿Es bueno eso? Excelente. 800 00:56:44,502 --> 00:56:47,104 Déjame sacar las cosas de mi habitación. ¿Tienes... tienes una habitación? 801 00:56:47,137 --> 00:56:50,040 Sí, la suite de luna de miel. Un poco de b-da-bing. 802 00:56:50,074 --> 00:56:52,543 Eso es correcto. Ensayando para mañana por la noche. 803 00:56:52,577 --> 00:56:54,211 ¿Qué es mañana por la noche? 804 00:56:54,244 --> 00:56:55,946 Oye, este chico se va a casar. 805 00:56:55,980 --> 00:56:57,347 Sí. 806 00:56:59,750 --> 00:57:02,920 Eso es... Eso es gracioso. Él ya está casado. 807 00:57:08,693 --> 00:57:10,461 Eso es cierto, ya sabes, pero, 808 00:57:10,495 --> 00:57:12,997 eh, en mi corazón ya estoy allí. 809 00:57:13,030 --> 00:57:15,132 Todos tenemos vidas que llevar, así que sigamos adelante. 810 00:57:15,165 --> 00:57:19,369 Te veré en un rato. Encantado de hablar contigo, Joe. Bien, chicos. 811 00:57:22,640 --> 00:57:24,775 Por favor, señora. Necesito su firma, señora. 812 00:57:24,809 --> 00:57:27,812 Firma 813 00:57:27,845 --> 00:57:29,914 Mira este. Dice "dañado". ¿Lo ves? 814 00:57:29,947 --> 00:57:33,751 ¿Sabes leer, joven? D-A-M-A-G-E-D, dañado. Dañado. 815 00:57:37,454 --> 00:57:40,858 Estamos muy orgullosos de Ben. 816 00:57:40,891 --> 00:57:44,695 Si llega tarde, créeme, tiene una buena razón. 817 00:57:44,729 --> 00:57:48,032 Lo que no entiendo es cómo, en esta época de 818 00:57:48,065 --> 00:57:51,636 cajeros automáticos, teléfonos celulares e Internet 819 00:57:51,669 --> 00:57:54,104 y Voyager Two, ¿podría 820 00:57:54,138 --> 00:57:58,576 tomar dos días... dos días 821 00:57:58,609 --> 00:58:01,045 para ir de Nueva York a Savannah. 822 00:58:01,078 --> 00:58:05,215 Oh, no bebas de la botella, cariño. 823 00:58:05,249 --> 00:58:07,685 Gracias. 824 00:58:07,718 --> 00:58:10,320 Estamos realmente muy orgullosos de él. 825 00:58:12,322 --> 00:58:14,525 Esto es ridículo. 826 00:58:14,559 --> 00:58:17,094 Pondré fin a esto ahora mismo. 827 00:58:17,127 --> 00:58:22,499 Fingiendo ser médico, escuchando los consejos de mis padres sobre mi vida personal. 828 00:58:22,533 --> 00:58:25,770 Sara 829 00:58:34,979 --> 00:58:37,948 ¿Y dónde está mi pésima dama de honor? ¿Dónde está Debbie? 830 00:58:37,982 --> 00:58:40,718 ¿Eh? ¿No puedo al menos tener eso? 831 00:58:40,751 --> 00:58:42,252 ¿Quién se supone que me está sirviendo 832 00:58:42,286 --> 00:58:44,889 bebidas mientras me deja plantada la gente? 833 00:58:44,922 --> 00:58:46,957 Respóndeme eso. Gracias. 834 00:58:46,991 --> 00:58:49,727 Cariño, él estará aquí. Todo va a salir bien. 835 00:58:49,760 --> 00:58:52,296 Es verdad, Puente. Marido y mujer, eso es algo. 836 00:58:52,329 --> 00:58:55,299 Sin embargo, debe ser agradable ver a tus padres juntos de nuevo. 837 00:58:55,332 --> 00:58:57,167 Sí, habla de un partido hecho en el infierno. 838 00:58:57,201 --> 00:58:59,937 ¿Qué quieres decir con "volver a estar juntos"? 839 00:58:59,970 --> 00:59:03,407 ¿Qué quieres decir con que están separados? 840 00:59:03,440 --> 00:59:05,175 Cariño, cariño, terrón de azúcar, significa que 841 00:59:05,209 --> 00:59:08,746 tu padre tiene un apartamento en el que se queda. 842 00:59:08,779 --> 00:59:11,315 cuando no estás aquí. Nunca estoy aquí. 843 00:59:11,348 --> 00:59:12,817 Me quedo mucho ahí. 844 00:59:12,850 --> 00:59:16,186 ¿Cuándo me ibas a decir? 845 00:59:16,220 --> 00:59:18,155 Cariño, no queríamos estropear tu boda. 846 00:59:18,188 --> 00:59:21,659 Este es tu momento especial. Bueno, lo hubiera sido. 847 00:59:22,026 --> 00:59:23,460 Bueno. 848 00:59:25,596 --> 00:59:27,231 Bueno. 849 00:59:29,299 --> 00:59:31,869 Sácame de aquí. 850 00:59:43,580 --> 00:59:45,149 ¡Guau! 851 01:00:11,108 --> 01:00:14,378 Mira quien está aquí. Hola, ben. Está Ben. 852 01:00:20,951 --> 01:00:24,321 Quiero comprar a este hombre... 853 01:00:28,993 --> 01:00:30,460 ¡Guau! 854 01:00:42,106 --> 01:00:43,373 ¡Guau! 855 01:01:00,124 --> 01:01:04,028 ¡Guau! 856 01:01:11,601 --> 01:01:13,403 Sal ahí fuera. 857 01:01:13,437 --> 01:01:16,506 ¿Cómo puedes resistirte a ella? 858 01:01:28,485 --> 01:01:31,321 Parece que debería escribirle a su congresista para protestar por los recortes en Medicare. 859 01:01:31,355 --> 01:01:33,557 ¿En serio? Ese es exactamente el look que 860 01:01:33,590 --> 01:01:35,292 buscaba, cortesía de Sun Seeker Phyllis. 861 01:01:35,325 --> 01:01:38,295 Escucha, Sarah, me acabo de encontrar con... 862 01:01:38,328 --> 01:01:41,098 Shh. No puedes hacer dos cosas a la vez. 863 01:01:41,131 --> 01:01:43,067 Bueno, los planes que tenemos... Bien. 864 01:01:43,100 --> 01:01:47,772 Obviamente tampoco te ganaste a tu prometida en la pista de baile, ¿verdad? 865 01:01:52,843 --> 01:01:55,479 ¿Cómo os conocisteis tú y Bridget? 866 01:01:55,512 --> 01:01:59,349 Eh, en una fiesta. ¿Y? 867 01:01:59,383 --> 01:02:02,652 Fue una fiesta sorpresa. Oh, qué hermosa historia. 868 01:02:02,686 --> 01:02:04,254 Debe haber sido una noche mágica. 869 01:02:04,288 --> 01:02:07,124 Con razón no puedes escribir tus votos. 870 01:02:14,498 --> 01:02:17,968 Sin ofender, pero no estoy seguro de que deba seguir tus consejos románticos. 871 01:02:18,002 --> 01:02:20,604 ¿Crees? El fracaso es un maestro fantástico. 872 01:02:20,637 --> 01:02:23,473 Podrías aprender de mis errores. Podría contarte todo lo que 873 01:02:23,507 --> 01:02:26,143 odié de mis maridos y mis novios para que tú no hagas lo mismo. 874 01:02:26,176 --> 01:02:28,645 ¿Debo conseguir una almohadilla? Consigue un pergamino. 875 01:02:28,678 --> 01:02:30,680 ¿Un pergamino? Está bien. 876 01:02:30,714 --> 01:02:35,319 Nunca olvides su cumpleaños. Haz un gran alboroto de eso. 877 01:02:35,352 --> 01:02:37,354 Después del sexo, abrázala por un rato. 878 01:02:37,387 --> 01:02:39,924 Ya sabes, háblale como un ser humano. ah 879 01:02:39,957 --> 01:02:43,727 Oh, oh, y no te pongas los calcetines en la cama. 880 01:02:43,760 --> 01:02:45,863 ¿Por qué? Nada de calcetines en la cama, porque 881 01:02:45,896 --> 01:02:48,398 es posible que no seas tan atractivo para empezar. 882 01:02:48,432 --> 01:02:50,200 No, sigue adelante. 883 01:02:50,234 --> 01:02:53,938 Siempre, siempre ponte del lado de ella en una discusión con tu madre. 884 01:02:53,971 --> 01:02:58,843 Um, escúchala como lo dices en serio. 885 01:02:58,876 --> 01:03:02,646 El apoyo es una excitación muy, muy sexy. 886 01:03:02,679 --> 01:03:04,849 Nunca, nunca golpees. No. 887 01:03:04,882 --> 01:03:07,751 No. Y, eh, 888 01:03:07,784 --> 01:03:10,654 no importa qué hábitos molestos tenga, Mm-hmm. 889 01:03:10,687 --> 01:03:14,892 solo date cuenta de que está lidiando con una enorme montaña de imperfecciones todos los días. 890 01:03:14,925 --> 01:03:18,495 Así que tal vez quieras dejarlo ir. 891 01:03:18,528 --> 01:03:20,931 Eso es. ¿Eso es? 892 01:03:20,965 --> 01:03:22,699 Sí. 893 01:03:57,101 --> 01:03:59,636 Oye, ¿puedo sentarme allí? Oye. 894 01:04:04,541 --> 01:04:06,476 Oye... ¡Aaah! ¡Oh! ¡Vaya! 895 01:04:06,510 --> 01:04:08,913 Uh, vamos a tomar un poco de aire. 896 01:04:08,946 --> 01:04:12,249 ¿Por qué? Solo estoy... estoy caliente. 897 01:04:12,282 --> 01:04:14,584 Gambas a la plancha o algo? 898 01:04:17,387 --> 01:04:19,156 Un segundo. 899 01:04:25,395 --> 01:04:27,764 ¿Qué es lo que te pasa? ¿Mmm? 900 01:04:27,797 --> 01:04:30,167 ¿Qué es lo que te pasa? Nada. Haz, eh... 901 01:04:30,200 --> 01:04:33,570 ¿Sabes nadar? Por supuesto. 902 01:04:54,658 --> 01:04:56,060 ¡Aaah! 903 01:05:02,532 --> 01:05:05,335 Te lo digo, lo vi venir aquí. 904 01:05:05,369 --> 01:05:08,338 Ese... Ese es él ahí abajo. Ese es él. 905 01:05:08,372 --> 01:05:12,276 Yo no veo nada. Hay un cuerpo en el fondo de la piscina. 906 01:05:12,309 --> 01:05:14,411 No, creo que eso es sólo un gran drenaje. 907 01:05:14,444 --> 01:05:18,215 No sé de qué estás hablando. 908 01:05:18,248 --> 01:05:20,917 Ah, y P.D., eres un imbécil. 909 01:05:20,951 --> 01:05:22,786 Hola. Hola. 910 01:05:22,819 --> 01:05:25,889 ¿Conoces a Ben Holmes? Lo siento. ¿Saber quién? 911 01:05:25,922 --> 01:05:27,958 Ben Holmes. ¿Ese es Ben en el fondo de la piscina? 912 01:05:27,992 --> 01:05:30,627 No sé, pero podría ir a preguntar por ti. 913 01:05:30,660 --> 01:05:33,797 No es Ben, ¿de acuerdo? Le tiene miedo al agua. 914 01:05:33,830 --> 01:05:37,101 Va a la playa con traje y corbata. Vamos. Vamos. 915 01:05:37,134 --> 01:05:39,836 ¡Lo encontré! Lo tengo, lo tengo. 916 01:05:39,869 --> 01:05:42,139 ¿Qué? Lentes de contacto Goldarn. 917 01:05:42,172 --> 01:05:45,242 Deberías quedarte con las gafas. 918 01:05:45,275 --> 01:05:47,511 ¿Hola, chicos? ¿Qué está pasando? ¿Lo que está sucediendo? 919 01:05:47,544 --> 01:05:49,679 Hola. Hola, Alan. 920 01:05:49,713 --> 01:05:51,415 Esta es Sarah. Sara, Alan. 921 01:05:51,448 --> 01:05:54,251 Este es mi mejor hombre. Oye. ¿Cómo estás? 922 01:05:54,284 --> 01:05:56,286 Debbie. Esta es la dama de honor. 923 01:05:56,320 --> 01:05:58,655 Hola, Debbie. Hola. 924 01:05:58,688 --> 01:06:01,058 Entonces, ¿cómo se conectaron ustedes dos? 925 01:06:01,091 --> 01:06:03,160 Uh, no diría que estamos enganchados, de verdad. 926 01:06:03,193 --> 01:06:08,098 Apenas conozco a esta persona, pero... 927 01:06:08,132 --> 01:06:11,501 ¿Estabas en el autobús, verdad? Sí, bajamos juntos en el autobús. 928 01:06:11,535 --> 01:06:14,238 Hay todo un grupo de gente. Cabalgamos juntos. 929 01:06:14,271 --> 01:06:17,374 Vale, ¿y todo el asunto de la piscina? 930 01:06:17,407 --> 01:06:20,444 Se cayó en la piscina y, eh, no 931 01:06:20,477 --> 01:06:23,380 parecía ser una gran nadadora. 932 01:06:23,413 --> 01:06:25,482 Ella estaba un poco agitada, así que yo... 933 01:06:25,515 --> 01:06:28,585 No hay salvavidas de servicio si ves el letrero 934 01:06:28,618 --> 01:06:32,156 allí, así que salté y, ya sabes, la saqué. 935 01:06:32,189 --> 01:06:34,991 Luego, en el transcurso de eso, la lente de contacto se cayó. 936 01:06:35,025 --> 01:06:38,462 Aquí tiene, señorita. Deberías tener cuidado con estos, porque son... 937 01:06:38,495 --> 01:06:40,397 Aquí tienes. Es tu lente de contacto. 938 01:06:40,430 --> 01:06:42,766 Esa es una buena historia. 939 01:06:42,799 --> 01:06:47,204 Bridget tiene mucha suerte de casarse con un gran nadador. 940 01:06:47,237 --> 01:06:51,041 ¡Guau! ¿Que pasó aquí? 941 01:06:51,075 --> 01:06:53,710 ¿Quizás después de que te seques, volverás para otro baile? 942 01:06:53,743 --> 01:06:56,213 Lo tienes, Herman. Dr. Holmes, no le 943 01:06:56,246 --> 01:06:58,882 importa si bailo con su esposa, ¿verdad? 944 01:07:01,218 --> 01:07:04,154 Sí. No te importa, ¿verdad, cariño? 945 01:07:04,188 --> 01:07:08,658 Bien, bien. Bueno, te veré allí. Bueno. 946 01:07:28,011 --> 01:07:29,879 Estoy bastante decepcionado contigo, Ben. 947 01:07:29,913 --> 01:07:32,982 Ya sabes, todo el mundo siempre le dice a Bridget que tiene mucha suerte. 948 01:07:33,016 --> 01:07:34,551 Porque eres un tipo tan agradable. 949 01:07:34,584 --> 01:07:38,155 Debbie, soy un buen tipo, ¿de acuerdo? Esto no es lo que piensas. 950 01:07:38,188 --> 01:07:40,790 Bueno. Lo que sea, Dra. Holmes. 951 01:07:40,824 --> 01:07:42,792 ¿De acuerdo? 952 01:07:45,195 --> 01:07:46,396 Alan? 953 01:07:46,430 --> 01:07:49,599 Ben, no hace falta que me lo expliques, ¿de acuerdo? 954 01:07:49,633 --> 01:07:51,868 Recuerda, soy el tipo que te rogó que te 955 01:07:51,901 --> 01:07:54,238 acostaras con más mujeres antes de casarte. 956 01:07:54,271 --> 01:07:56,640 ¡No voy a acostarme con ella, hombre! 957 01:07:56,673 --> 01:07:59,943 ¿De acuerdo? ¡No pasa nada! 958 01:07:59,976 --> 01:08:03,012 ¿Por qué... por qué no me escuchas? 959 01:08:03,046 --> 01:08:06,616 ¿Quizás porque me caso mañana? Está bien, mira, Ben. 960 01:08:06,650 --> 01:08:08,318 Si no vas a aprovechar una noche que te ayudará a pasar 961 01:08:08,352 --> 01:08:13,857 muchos años tristes, patéticos y solitarios, entonces... 962 01:08:13,890 --> 01:08:15,759 Dios mío. 963 01:08:15,792 --> 01:08:19,329 Te veré en el vestíbulo en cinco minutos. 964 01:08:26,836 --> 01:08:28,938 Teníamos un trato, ¿recuerdas? 965 01:08:28,972 --> 01:08:32,176 Se suponía que serías mi marido si te conseguía un aventón. ¿Recuérdalo? 966 01:08:32,209 --> 01:08:34,043 Sí, recuerdo ese arreglo. 967 01:08:34,077 --> 01:08:36,646 Sin embargo, no presupuse el hecho de que Debbie ahora está 968 01:08:36,680 --> 01:08:40,083 en camino para decirle a mi prometida que estoy escondido. 969 01:08:40,116 --> 01:08:42,952 en una habitación de hotel en algún lugar de Carolina del Sur 970 01:08:42,986 --> 01:08:45,222 con una mujer que dice ser la esposa del buen Dr. Ben Holmes. 971 01:08:45,255 --> 01:08:48,425 Que se suponía que debía hacer? La gente de Sunshine cree que estamos casados. 972 01:08:48,458 --> 01:08:50,194 Nos hubieran apedreado. Como están las cosas, 973 01:08:50,227 --> 01:08:53,129 Ya me siento lo suficientemente mal por no comprar un condominio. 974 01:08:53,163 --> 01:08:54,698 ¿Por qué no le dices a Bridget la verdad? 975 01:08:54,731 --> 01:08:57,367 ¿Qué tipo de matrimonio tienes si ella no te cree? 976 01:08:57,401 --> 01:09:00,237 Sólo explícanos por qué estás conmigo... ¡Sarah, no estoy contigo! 977 01:09:00,270 --> 01:09:02,539 ¡No estamos juntos! ¡Esto no es una relación! 978 01:09:02,572 --> 01:09:05,675 ¡Solo estoy viajando junto a un desastre natural! 979 01:09:05,709 --> 01:09:07,944 ¿Sabes que? Realmente lo siento por ti. 980 01:09:07,977 --> 01:09:11,681 Porque al menos cuando me iba a casar, podía admitir que tenía miedo. 981 01:09:11,715 --> 01:09:14,918 Bueno, guárdame tu piedad, porque no tengo miedo. ¿Sabes que? 982 01:09:14,951 --> 01:09:18,488 Tienes un gran problema con la honestidad, Ben, ¿lo sabías? 983 01:09:18,522 --> 01:09:20,790 Vaya. No puedes decirle a tu prometida lo que está pasando. 984 01:09:20,824 --> 01:09:24,728 No puedes explicarle algo absolutamente simple 985 01:09:24,761 --> 01:09:26,496 e inocente a tu padrino, ¡y estás conmigo, Ben! 986 01:09:26,530 --> 01:09:28,632 Podrías haberte ido cien veces, ¡pero no lo hiciste! 987 01:09:28,665 --> 01:09:31,668 ¡Lo intenté! Entonces, ¿por qué sigues aquí? 988 01:09:31,701 --> 01:09:34,671 ¡Me voy! ¡Está bien, bien! 989 01:09:34,704 --> 01:09:37,341 ¿Quieres hablar de honestidad? Hablemos de la honestidad. 990 01:09:37,374 --> 01:09:40,844 Dale. Te quejas de tu vida, sin parar, todo el tiempo. 991 01:09:40,877 --> 01:09:42,646 Es todo tu culpa. 992 01:09:42,679 --> 01:09:46,115 Eres una mujer hermosa, increíble. Podrías tener a cualquier 993 01:09:46,149 --> 01:09:48,352 chico que quisieras, pero sigues eligiendo a estos perdedores. 994 01:09:48,385 --> 01:09:50,820 Y lo único que se me ocurre es que elijas a estos tipos que son 995 01:09:50,854 --> 01:09:53,957 intelectualmente inferiores a ti para que puedas controlarlos. 996 01:09:53,990 --> 01:09:57,961 pero todavía se sienten convenientemente heridos cuando la relación termina. 997 01:09:57,994 --> 01:10:01,665 Tú eres el que tiene miedo al compromiso. ¡Te retiras de todos los trabajos que has tenido! 998 01:10:01,698 --> 01:10:04,434 Huyes de cualquier persona y de cualquier cosa, y 999 01:10:04,468 --> 01:10:07,271 piensas que es tan poco convencional y liberador, 1000 01:10:07,304 --> 01:10:10,039 cuando, de hecho, ¡es solo cobardía y 1001 01:10:10,073 --> 01:10:12,276 juvenil e incapaz de enfrentar el mundo real! 1002 01:10:12,309 --> 01:10:15,479 ¡Decir ah! Está bien, quieres honestidad, te daré honestidad. 1003 01:10:15,512 --> 01:10:17,781 ¿Sabes por qué no puedes escribir tus votos matrimoniales? 1004 01:10:17,814 --> 01:10:21,084 Porque estás absolutamente aterrorizado de no tener nada que decir. 1005 01:10:21,117 --> 01:10:23,953 ¿Y por qué lo harías tú, Ben? Porque corres tan asustado que 1006 01:10:23,987 --> 01:10:28,124 la vida te lanzará esta bola curva que se romperá por completo. 1007 01:10:28,157 --> 01:10:30,093 esta existencia perfecta y cristalina 1008 01:10:30,126 --> 01:10:32,195 que has creado para ti en tu Day Timer, 1009 01:10:32,228 --> 01:10:36,300 que descubras tu manera de no sentir nada emocional, nada real. 1010 01:10:36,333 --> 01:10:40,437 No tienes emociones, y eso es lo que te convierte en un escritor de mierda, Ben. 1011 01:10:40,470 --> 01:10:43,673 ¿Sabes que? Al menos no me quedo sentado 1012 01:10:43,707 --> 01:10:45,409 obsesionado con que nadie vaya a venir a mi funeral, 1013 01:10:45,442 --> 01:10:47,811 porque tengo relaciones que duran más de una semana. 1014 01:10:47,844 --> 01:10:50,447 ¡Mi funeral va a estar lleno! ¿Sabes qué, Ben? 1015 01:10:50,480 --> 01:10:53,450 Eso es genial. Y sé que tu elogio se verá muy 1016 01:10:53,483 --> 01:10:55,585 bien en la contraportada de la portada de un libro. 1017 01:10:55,619 --> 01:10:59,756 Solo creo que eres una persona inmadura y egoísta. 1018 01:10:59,789 --> 01:11:01,891 Bueno, obviamente estoy equivocado. 1019 01:11:01,925 --> 01:11:05,562 Pásalo genial en Westchester. Espero que disfrutes de la minivan. 1020 01:11:05,595 --> 01:11:10,700 ¡Dios! Qué bueno debe ser ser tan genial y estar por encima de todos, ¿eh? 1021 01:11:10,734 --> 01:11:13,002 debe ser genial! Déjame preguntarte algo. 1022 01:11:13,036 --> 01:11:15,772 ¿Qué tan genial es abandonar a tu hijo? 1023 01:11:15,805 --> 01:11:19,809 Yo tenía 17 años, ¿de acuerdo? vete a la mierda No sabes nada al respecto. 1024 01:11:19,843 --> 01:11:21,978 Nada. Está bien, prueba con 27, 1025 01:11:22,011 --> 01:11:23,947 Sarah, porque diecisiete ya no funciona. 1026 01:11:23,980 --> 01:11:27,551 Está bien, Ben, toma tus Notas Matrimoniales y ten una linda boda, ¿de acuerdo? 1027 01:11:28,485 --> 01:11:30,620 Que tengas un buen divorcio. Bueno. 1028 01:11:31,888 --> 01:11:35,425 Cuatro, tres, dos, uno. 1029 01:11:35,459 --> 01:11:37,761 Está bien, me voy. Oye, Deb, él viene. 1030 01:11:37,794 --> 01:11:41,531 Cinco minutos. Ahi esta. Creo que está... ¡Vamos! 1031 01:11:41,565 --> 01:11:43,633 No, no, no, no... 1032 01:11:43,667 --> 01:11:48,004 Bueno, eso fue suave. Te casas mañana, Ben. 1033 01:11:48,037 --> 01:11:49,839 ¿Cuál es tu punto? 1034 01:11:49,873 --> 01:11:54,043 Bueno, verás, si voy a cambiar mi vida, 1035 01:11:54,077 --> 01:11:55,745 No puedo muy bien romper su matrimonio. 1036 01:11:55,779 --> 01:12:00,149 Tendré mala suerte por el resto de mi vida, kármicamente hablando, y yo... 1037 01:12:00,183 --> 01:12:02,318 me caso mañana, 1038 01:12:02,352 --> 01:12:05,221 Tengo boletos no reembolsables para Hawái y 1039 01:12:05,254 --> 01:12:08,024 no puedo obligarme a salir de esta habitación. 1040 01:12:09,526 --> 01:12:13,563 Bueno, tú también me gustas, Ben. 1041 01:12:13,597 --> 01:12:15,298 YO... 1042 01:12:16,566 --> 01:12:19,068 No puedo seguir adelante con un matrimonio así. No puedo. 1043 01:12:19,102 --> 01:12:22,706 Ben, relájate. No llegamos a la segunda base. 1044 01:12:22,739 --> 01:12:25,475 ¿Has visto al Dr. Holmes y su esposa? 1045 01:12:25,509 --> 01:12:27,276 Estamos haciendo el sorteo. 1046 01:12:27,310 --> 01:12:30,113 Él no es el Dr. Holmes y ella no es su esposa. 1047 01:12:30,146 --> 01:12:33,249 Visto bueno 1048 01:12:40,289 --> 01:12:42,158 voy a decirle 1049 01:12:43,727 --> 01:12:46,396 Creo que al menos se lo merece. 1050 01:12:46,430 --> 01:12:48,932 Si puedo sentirme así por otra persona... 1051 01:12:48,965 --> 01:12:51,000 ¡Oye! ¡Vamos! 1052 01:12:51,034 --> 01:12:55,004 ¿Por qué esto tiene que ser peligroso? ¡Entra, monstruo! 1053 01:12:55,038 --> 01:12:57,273 ¡Dios! 1054 01:12:57,306 --> 01:13:00,243 ¿Ese es tu paseo? 1055 01:13:00,276 --> 01:13:02,879 Sí. Sí, lo fue. 1056 01:13:04,481 --> 01:13:07,116 ¿Ahora que estas haciendo? 1057 01:13:07,150 --> 01:13:10,587 No sé. Vamos a buscar el dinero que transfirió mi padre. 1058 01:13:10,620 --> 01:13:13,623 Eso debería conseguirnos un taxi al menos. 1059 01:13:21,998 --> 01:13:24,300 Este es en realidad el coche perfecto para este viaje. 1060 01:13:24,333 --> 01:13:29,038 Ya ha sido destrozado, totalizado y destruido. ¿Qué más puede salir mal? 1061 01:13:48,492 --> 01:13:50,860 Bueno, preguntaste. 1062 01:13:50,894 --> 01:13:55,431 En realidad. Eso es interesante. 1063 01:13:55,465 --> 01:13:58,668 Eso no es realmente tan divertido, en realidad. 1064 01:14:01,505 --> 01:14:05,274 ¡Creo que deberíamos sentarnos aquí y esperar a que vengan las langostas! 1065 01:14:08,444 --> 01:14:12,181 Ay dios mío. 1066 01:14:12,215 --> 01:14:14,317 Vaya. Vaya. 1067 01:14:14,350 --> 01:14:17,687 Sí. Muy bien. Sí. 1068 01:14:17,721 --> 01:14:19,756 Ella está en llamas, Ben. 1069 01:14:43,246 --> 01:14:46,850 Bueno. Supongo que deberíamos, eh... 1070 01:14:48,685 --> 01:14:50,954 Sí. Deberíamos-- 1071 01:15:31,561 --> 01:15:33,663 ¡Me estoy deslizando! 1072 01:15:36,566 --> 01:15:39,569 Esto esta muy mal. 1073 01:15:39,603 --> 01:15:43,072 Pero se siente tan bien para mí. 1074 01:15:50,580 --> 01:15:53,683 Buenas noches. 1075 01:15:53,717 --> 01:15:55,985 Buenas noches. Buenas noches. 1076 01:15:56,019 --> 01:15:58,121 Hola Joe. Es una buena noche, ¿no? 1077 01:15:58,154 --> 01:16:02,425 Dr. Holmes, o quienquiera que sea. 1078 01:16:02,458 --> 01:16:06,963 Hicimos una llamada. No hay ningún Dr. Ben Holmes en la ciudad de Nueva York. 1079 01:16:06,996 --> 01:16:09,599 A menos que seas un neurocirujano veterinario. 1080 01:16:09,633 --> 01:16:12,535 Bueno, todas las criaturas de Dios son bienvenidas en mi oficina. 1081 01:16:12,568 --> 01:16:16,139 ¡Pero por la forma en que ustedes dos se comportan, deberían estar avergonzados de ustedes mismos! 1082 01:16:16,172 --> 01:16:20,509 Tú les dices. Está el asunto de tu factura. 1083 01:16:22,578 --> 01:16:25,649 Muchísimas gracias. 1084 01:16:25,682 --> 01:16:27,250 Lo siento mucho. 1085 01:16:27,283 --> 01:16:30,186 Veamos este proyecto de ley aquí. Parece un poco excesivo. 1086 01:16:30,219 --> 01:16:34,257 No, si sumas el dos y el dos, eso es cuatro, y luego, eh... 1087 01:16:36,225 --> 01:16:39,028 ¡Correr! ¡Jesús! ¡Jesús! 1088 01:16:40,329 --> 01:16:42,732 ¿Cuánto tiempo piensas antes de que llamen a la policía? 1089 01:16:42,766 --> 01:16:47,336 Oh, hace unos cinco minutos. Está bien. 1090 01:16:47,370 --> 01:16:50,874 Ayer solo estaba tratando de casarme, hoy soy un fugitivo. 1091 01:16:53,109 --> 01:16:55,679 Esta es una señal. Todo esto es una señal. 1092 01:16:55,712 --> 01:16:57,947 Se supone que no debo casarme. Alto y claro. 1093 01:16:57,981 --> 01:17:01,751 Tenemos que estar en Savannah por la mañana. 1094 01:17:01,785 --> 01:17:04,053 La pelusa nos persigue. 1095 01:17:05,889 --> 01:17:10,493 Oye, Ben, ¿cuánto costaba ese auto que vimos en el estacionamiento? 1096 01:17:10,526 --> 01:17:12,896 ¿El coche del desastre? Fueron $150. 1097 01:17:12,929 --> 01:17:15,064 Porque estoy pensando que si, eh... 1098 01:17:15,098 --> 01:17:17,734 Si alguien entrara en este lugar e hiciera, ya sabes, un 1099 01:17:17,767 --> 01:17:22,371 pequeño empujón para los buenos muchachos, podría, eh... 1100 01:17:22,405 --> 01:17:25,641 probablemente podrían salir de allí con esa cantidad de dinero en el bolsillo. 1101 01:17:25,675 --> 01:17:27,744 ¿Baile de striptease? 1102 01:17:27,777 --> 01:17:30,814 ¿Estás diciendo que entrarías y te desnudarías? Estoy hablando de algo serio. 1103 01:17:30,847 --> 01:17:33,182 Ben, sopesemos nuestras alternativas aquí. 1104 01:17:33,216 --> 01:17:35,384 Por un lado, ¿qué tenemos? Tenemos un pequeño baile inofensivo 1105 01:17:35,418 --> 01:17:38,688 que nos lleva a Savannah donde tengo $25,000 esperándome, 1106 01:17:38,722 --> 01:17:42,225 y tienes a 130 de tus familiares y amigos más cercanos esperándote. 1107 01:17:42,258 --> 01:17:44,593 Por otro lado, tenemos... Oh, mira, no tenemos nada. 1108 01:17:44,627 --> 01:17:48,798 Oh, no hay nada allí. Entonces, tenemos baile, vamos a Savannah. ¡Oh nada! 1109 01:17:48,832 --> 01:17:52,335 Veo a dónde vas con esto. Sabes que tengo razón. 1110 01:17:54,804 --> 01:17:56,873 Pasma. 1111 01:17:56,906 --> 01:18:00,176 Está bien. ¿Estoy siendo demasiado mojigato con esto? 1112 01:18:00,209 --> 01:18:03,713 ¿Eso es lo que es? A lo mejor si soy. Solo tengo que abrir mi mente. 1113 01:18:03,747 --> 01:18:07,116 Entras allí, te quitas la ropa, tienes el poder. 1114 01:18:07,150 --> 01:18:09,753 posfeminista. es agresivo Tú tienes el poder y el control. 1115 01:18:09,786 --> 01:18:12,421 Sé lo que estoy haciendo. Cuida mi espalda. 1116 01:18:12,455 --> 01:18:16,826 ¿Vigila tu espalda? ¿Qué, estamos en Mod Squad ahora? 1117 01:18:19,028 --> 01:18:21,097 Hola. Como estas'? Bien. 1118 01:18:21,130 --> 01:18:24,067 Me preguntaba si tenían algún entretenimiento. 1119 01:18:24,100 --> 01:18:28,104 Tenemos una mesa de billar en la parte de atrás. ¿Qué le dirías a 1120 01:18:28,137 --> 01:18:32,408 alguien bailando en él por un precio fijo de, no sé, 150 dólares? 1121 01:18:32,441 --> 01:18:35,678 Te puedo garantizar un muy buen espectáculo. 1122 01:18:35,711 --> 01:18:37,546 150 parece mucho dinero. 1123 01:18:37,580 --> 01:18:39,115 ¿Qué? Mírala. 1124 01:18:39,148 --> 01:18:42,351 la estoy mirando No estoy interesado. 1125 01:18:45,421 --> 01:18:48,224 ¿Cuánto por bailar? 1126 01:18:48,257 --> 01:18:49,325 ¿Perdóneme? 1127 01:18:49,358 --> 01:18:51,294 ben, 1128 01:18:51,327 --> 01:18:53,562 Creo que este es uno de esos lugares donde 1129 01:18:53,596 --> 01:18:58,501 todos preferirían verte bailar que verme bailar. 1130 01:18:59,903 --> 01:19:01,037 Te refieres a...? 1131 01:19:08,611 --> 01:19:11,280 Ya no es divertido, porque ni siquiera me 1132 01:19:11,314 --> 01:19:13,249 gusta estar desnudo en casa en la ducha solo. 1133 01:19:13,282 --> 01:19:15,584 Entonces, ¿estaba bien para mí hace un minuto? Bueno, está en tu currículum. 1134 01:19:15,618 --> 01:19:17,653 Si quieres que te publique una novela, podría hacerlo. 1135 01:19:17,686 --> 01:19:19,755 Demasiado poder y control, grandote. Sube allí. 1136 01:19:19,789 --> 01:19:21,858 Está bien, lo siento. Ahí tienes 1137 01:20:42,505 --> 01:20:44,540 Realmente te están animando. Estás haciendo un gran trabajo. 1138 01:20:44,573 --> 01:20:47,276 No. Todo el mundo aquí está mirando tu trasero. 1139 01:21:49,805 --> 01:21:53,876 ¡Guau! ¡Jaja! ¡Puede hacer! Vamos a ver. Vamos. 1140 01:21:53,909 --> 01:21:56,779 ¡Guau-hoo-hoo! ¡Mira eso! 1141 01:21:56,812 --> 01:22:01,150 Estilo descapotable. 1142 01:22:17,400 --> 01:22:19,402 Bueno, yo no tenía 1143 01:22:19,435 --> 01:22:23,239 el tanga y las botas de vaquero, pero, eh, creo que fue una buena demostración de todos modos. 1144 01:22:23,272 --> 01:22:25,574 No seas demasiado orgulloso de ti mismo. No eras tan bueno, Ben. 1145 01:22:25,608 --> 01:22:27,977 No estés celoso. 1146 01:22:28,011 --> 01:22:31,680 Es asombroso. Las cosas que encuentras tan exóticas e interesantes en 1147 01:22:31,714 --> 01:22:34,517 este momento serán las mismas cosas por las que me odiarás al final. 1148 01:22:34,550 --> 01:22:37,320 ¿Por qué te odio en este escenario? Qué-- 1149 01:22:37,353 --> 01:22:39,022 ¿De acuerdo? Confía en mí. 1150 01:22:39,055 --> 01:22:42,225 Muchas cosas sucedieron muy rápido. Simplemente no lo estás registrando. 1151 01:22:42,258 --> 01:22:44,960 Se está registrando, ¿de acuerdo? Soy un bailarín gay y estoy orgulloso. 1152 01:22:44,994 --> 01:22:47,130 Soy un bailarín de striptease gay y me encanta. 1153 01:22:47,163 --> 01:22:49,665 Registrado. Cha-ching! ¡Cambio! 1154 01:22:49,698 --> 01:22:52,268 La contraseña es "negación", ¿de acuerdo? Me conoces desde hace dos días. 1155 01:22:52,301 --> 01:22:55,871 Dos días. Ahora estamos en camino para ir a romper su matrimonio. 1156 01:22:57,406 --> 01:22:59,275 Eso no tiene nada que ver contigo. 1157 01:23:00,243 --> 01:23:03,146 No te creo. 1158 01:23:04,947 --> 01:23:07,183 Yo tampoco. 1159 01:23:24,267 --> 01:23:28,071 Amanda empieza a coger fuerzas mientras 1160 01:23:28,104 --> 01:23:29,505 continúa su viaje por el Atlántico. 1161 01:23:29,538 --> 01:23:32,575 Actualmente es un huracán de categoría dos. 1162 01:23:35,744 --> 01:23:38,081 El huracán continúa su avance hacia el noroeste, y eso 1163 01:23:38,114 --> 01:23:44,653 significa las costas de Georgia y Carolina del Sur... 1164 01:23:44,687 --> 01:23:47,790 Él lo logrará. 1165 01:23:59,935 --> 01:24:03,406 Eso es todo allí. Sí. 1166 01:24:03,439 --> 01:24:05,841 Dios mío, ese es Carl. ¿carl? 1167 01:24:07,042 --> 01:24:08,477 Mi esposo. 1168 01:24:14,250 --> 01:24:17,019 Sorpresa, cariño. ¿Quién es? 1169 01:24:17,052 --> 01:24:21,557 Sé que no es el tipo al que intentas venderle el lugar, porque tengo una orden judicial. 1170 01:24:21,590 --> 01:24:23,292 Mierda. 1171 01:24:28,030 --> 01:24:30,065 Esto es tan falso. 1172 01:24:30,099 --> 01:24:32,301 Ni siquiera puedes obtener una orden judicial tan rápido, ¿de acuerdo? 1173 01:24:32,335 --> 01:24:35,003 ¿Por qué me haces esto? Carl. 1174 01:24:35,037 --> 01:24:36,705 Tengo que volver pronto, así que... Este es mi lugar, ¿de acuerdo? 1175 01:24:36,739 --> 01:24:38,307 Lo compré con mi dinero. ¿Su lugar? 1176 01:24:38,341 --> 01:24:40,643 Sí. Por el amor de Dios, Sarah, estamos casados. 1177 01:24:40,676 --> 01:24:44,813 ¿Quieres vender el lugar? Está bien, venderemos el lugar. 1178 01:24:44,847 --> 01:24:47,716 Puede enviar el dinero a su hijo si eso es lo que le preocupa. 1179 01:24:47,750 --> 01:24:50,219 Ahora ven. 1180 01:24:50,253 --> 01:24:53,589 Vamos, ángel. No tienes otro lugar adonde ir. 1181 01:24:54,357 --> 01:24:56,392 No voy a ir, Carl. 1182 01:24:56,425 --> 01:24:59,195 Puta ingrata. 1183 01:24:59,228 --> 01:25:00,863 ¿Qué? Oye. Esperar. 1184 01:25:00,896 --> 01:25:04,733 Nadie te habla, amigo mío. Bueno. Solo enfríalo. 1185 01:25:04,767 --> 01:25:07,903 Sara, sube al coche. No voy a ir, Carl. Olvídalo. No voy. 1186 01:25:07,936 --> 01:25:10,206 ¡Dije que subieras al auto, ahora! ¡No, no voy a subirme al auto! 1187 01:25:10,239 --> 01:25:12,508 Dios te maldiga. Oye, ¿cuál es tu problema? 1188 01:25:12,541 --> 01:25:14,477 ¿Te acuestas con ella y crees que eso significa algo? 1189 01:25:14,510 --> 01:25:17,045 No sabes de lo que estás hablando. no me digas-- 1190 01:25:17,079 --> 01:25:18,214 ¡Oh! 1191 01:25:18,247 --> 01:25:21,717 Estás bien 1192 01:25:21,750 --> 01:25:24,553 ¿Encontraste mi pulgar? Sal de aquí, Carl. 1193 01:25:24,587 --> 01:25:26,589 ¡Vamos! ¡Vamos! Sabes, tengo noticias para ti, amigo. 1194 01:25:26,622 --> 01:25:28,924 Eres solo el siguiente número en la lista. Sólo vete a casa, hombre. 1195 01:25:28,957 --> 01:25:31,394 ¿Sabes lo que pasó con su hijo? ¿Que te ha dicho? 1196 01:25:31,427 --> 01:25:32,895 Carlos, no lo hagas. Carlos, no lo hagas. 1197 01:25:32,928 --> 01:25:35,931 ¿Dejó que el padre lo criara? Bueno, eso es una mierda! Callarse la boca. 1198 01:25:35,964 --> 01:25:37,966 El niño eligió al padre. 1199 01:25:39,535 --> 01:25:42,171 Ella ni siquiera estuvo cerca. 1200 01:25:42,205 --> 01:25:44,340 Pero incluso un niño de seis años puede ver. 1201 01:25:44,373 --> 01:25:46,275 No puedes confiar en ella. 1202 01:25:47,042 --> 01:25:49,678 Disfruta el viaje, amigo. 1203 01:25:57,753 --> 01:26:02,325 [Motor arrancando, llantas chirriando] 1204 01:26:06,929 --> 01:26:09,598 Oye, ¿estás bien? Sí. 1205 01:26:14,970 --> 01:26:18,974 Oh Jesús. Ahora ni siquiera puedo ir a verlo. 1206 01:26:20,443 --> 01:26:22,545 Quién 1207 01:26:24,947 --> 01:26:26,515 Oye. 1208 01:26:29,285 --> 01:26:32,688 ¿Por qué? 1209 01:26:32,721 --> 01:26:35,858 Ay, Sara. 1210 01:26:35,891 --> 01:26:39,828 No sé nada sobre criar niños, 1211 01:26:39,862 --> 01:26:43,299 pero no creo que $25,000 lo ganen. 1212 01:26:43,332 --> 01:26:45,901 Creo que quiere verte. 1213 01:26:47,736 --> 01:26:51,374 No puedo conquistarlo. Obviamente no quiere lo que tengo para ofrecer. 1214 01:26:55,010 --> 01:26:58,080 Sarah, tienes la habilidad más increíble de hacer 1215 01:26:58,113 --> 01:27:01,784 que la gente se vuelva completamente loca por ti. 1216 01:27:01,817 --> 01:27:04,587 No, tengo la habilidad de volver loca a la gente. 1217 01:27:04,620 --> 01:27:07,956 Eso es lo que puedo hacer muy bien. 1218 01:27:07,990 --> 01:27:10,626 Sara, todo el mundo te quiere. 1219 01:27:10,659 --> 01:27:13,061 tu solo... 1220 01:27:13,095 --> 01:27:15,731 Simplemente piensas que están todos equivocados. 1221 01:27:19,568 --> 01:27:23,238 ¿Cuándo empieza tu boda? 1222 01:27:52,335 --> 01:27:53,936 Bueno. 1223 01:27:56,539 --> 01:27:58,907 Diecisiete minutos tarde. 1224 01:27:58,941 --> 01:28:02,678 Ben suele ser muy rápido. 1225 01:28:02,711 --> 01:28:05,247 Debes estar muy orgullosa de él. 1226 01:28:08,684 --> 01:28:11,920 Odio interrumpir, pero creo que el 1227 01:28:11,954 --> 01:28:15,023 huracán puede llegar antes que el novio. 1228 01:28:15,057 --> 01:28:16,792 Buen señor. 1229 01:28:19,562 --> 01:28:22,064 ¿Dónde estás? 1230 01:29:10,446 --> 01:29:12,715 Luce bien... 1231 01:29:15,050 --> 01:29:18,153 Sólo quiero orientarme aquí por un segundo. 1232 01:29:18,186 --> 01:29:20,155 Bueno. 1233 01:29:20,188 --> 01:29:24,026 Bueno. Está bien. 1234 01:29:24,059 --> 01:29:28,063 Dos desconocidos llegan a una boda. Uno invitado, uno no lo es. 1235 01:29:28,096 --> 01:29:31,900 Y a medida que llegan los invitados y se sirven los aperitivos, 1236 01:29:31,934 --> 01:29:36,672 el verdadero drama se desarrolla a solo unos minutos del altar. 1237 01:29:38,206 --> 01:29:43,011 No creo que voy a ser capaz de salir de esta. 1238 01:29:43,045 --> 01:29:47,149 No. Probablemente no. 1239 01:29:48,617 --> 01:29:51,119 Bueno. Está bien. 1240 01:29:51,153 --> 01:29:54,189 Voy a correr allí y poner fin rápidamente 1241 01:29:54,222 --> 01:29:57,826 a todo este asunto de la boda, ya sabes. 1242 01:29:58,927 --> 01:30:02,297 Quizás tome algunos regalos al salir. 1243 01:30:02,330 --> 01:30:05,668 ¿Necesitas algo? ¿Máquina para hacer pan? Um-- 1244 01:30:05,701 --> 01:30:08,737 ¿Arte culinario? No, no, creo que soy bueno. 1245 01:30:08,771 --> 01:30:10,539 Sí. 1246 01:30:16,812 --> 01:30:20,683 Estarás aquí cuando yo regrese, ¿verdad? 1247 01:30:20,716 --> 01:30:24,920 Oh, bueno, me conoces. 1248 01:30:27,222 --> 01:30:29,725 no presumiría. 1249 01:30:31,660 --> 01:30:36,565 Está bien. Deséame suerte. 1250 01:30:36,599 --> 01:30:39,401 Ben, hazme un favor y olvídate de la suerte, ¿de acuerdo? 1251 01:30:41,003 --> 01:30:44,607 Olvídate de la lealtad, olvídate de... 1252 01:30:44,640 --> 01:30:51,213 ser amable, olvídate de ser cortés, ¿de acuerdo? 1253 01:30:51,246 --> 01:30:55,618 Porque esto es el resto de tu vida y posiblemente también la de alguien más. 1254 01:30:55,651 --> 01:30:58,120 Sí. ¿Sabes? 1255 01:30:58,153 --> 01:31:00,288 Sí. 1256 01:31:00,322 --> 01:31:02,758 Solo se honesto. 1257 01:31:03,859 --> 01:31:08,864 Si su padre me dispara al salir, 1258 01:31:08,897 --> 01:31:12,467 Supongo que te veré en el cielo. 1259 01:31:12,501 --> 01:31:16,004 Sí. No creo que merezca el cielo. 1260 01:31:16,605 --> 01:31:19,407 Ah, Sara. 1261 01:31:19,441 --> 01:31:23,411 Te mereces mucho más de lo que crees. 1262 01:31:23,445 --> 01:31:26,815 Mereces estar con alguien que estará 1263 01:31:26,849 --> 01:31:31,186 muy, muy deprimido si tu avión se cae. 1264 01:32:06,722 --> 01:32:09,925 Hola, ben. Oye, hombre, ¿qué te pasó? 1265 01:32:09,958 --> 01:32:11,994 ¿Qué, fuiste a nadar? 1266 01:32:12,027 --> 01:32:14,362 Ben! Cariño, cariño, vamos. ¡Tengo que hablar contigo! 1267 01:32:14,396 --> 01:32:16,999 Papá, no puedo ahora. Sólo queremos hablar contigo un minuto. 1268 01:32:17,032 --> 01:32:20,202 ¡No puedo ahora mismo! Benjamín! ¡Entra allí! 1269 01:32:21,837 --> 01:32:23,772 Muy bien, Benjamín. Bárbara, por favor. 1270 01:32:23,806 --> 01:32:25,874 Quiero que escuches a tu padre. 1271 01:32:25,908 --> 01:32:28,110 Ben? Estábamos pensando en... Sí. 1272 01:32:28,143 --> 01:32:30,445 lo que nos decías por teléfono, y 1273 01:32:30,478 --> 01:32:34,650 es que nadie sabe si va a funcionar. 1274 01:32:34,683 --> 01:32:37,052 Es todo un acto de fe. 1275 01:32:37,085 --> 01:32:41,223 Dio la casualidad de que en mi caso, tuve suerte. 1276 01:32:41,256 --> 01:32:45,728 Mi corazón me dijo que hiciera algo, 1277 01:32:45,761 --> 01:32:49,665 lo hice y 32 años después, aquí estoy. 1278 01:32:51,033 --> 01:32:55,638 No hables. Arruinarás el momento. 1279 01:33:03,378 --> 01:33:05,380 ¡Tienes mucho nervio! 1280 01:33:05,413 --> 01:33:08,416 Ahora, tal vez así es como tratan a las mujeres en Nueva 1281 01:33:08,450 --> 01:33:11,453 York, pero aquí en Savannah, tenemos un poco más de respeto. 1282 01:33:11,486 --> 01:33:13,188 por la santidad del matrimonio. 1283 01:33:13,221 --> 01:33:17,492 Oh, ¿te escuchas a ti mismo? ¡No te hablo a ti, Virginia! 1284 01:33:17,525 --> 01:33:20,262 ¿Dónde está Brígida? Quiero casarme con ella. Quien diablos eres tú ? 1285 01:33:20,295 --> 01:33:24,733 ¡Alguien que llega a una boda a tiempo! Hola, no nos conocemos. Soy Ben. 1286 01:33:24,767 --> 01:33:28,103 Steve Montgomery. Solía ​​salir con Bridget y todavía estoy enamorado de ella. 1287 01:33:28,136 --> 01:33:30,572 ¿Puedo ver tu invitación? ¡Oye oye oye oye! 1288 01:33:30,605 --> 01:33:33,375 ¡Perdóneme! Alguien debería estar pidiendo tu invitación, ¿de acuerdo? 1289 01:33:33,408 --> 01:33:35,577 P.D., ¡ni siquiera deberías tener una boda! 1290 01:33:35,610 --> 01:33:40,415 ¡Lo vi en el hotel anoche con una mujer! ¡Guau! ¡Oye, falso! 1291 01:33:40,448 --> 01:33:44,720 Son solo amigos de viaje. ¡Y ella es fea! 1292 01:33:51,159 --> 01:33:54,229 ¿Por qué los neoyorquinos tienen que ser tan desagradables? 1293 01:33:54,262 --> 01:33:56,899 Me gusta Nueva York. ¡Póngalos arriba! 1294 01:35:00,595 --> 01:35:04,232 Ben? ¿Sí? 1295 01:35:04,266 --> 01:35:08,937 Um, en unos cinco minutos, se supone que debemos 1296 01:35:08,971 --> 01:35:11,940 estar unidos por la eternidad, y me preguntaba... 1297 01:35:11,974 --> 01:35:15,043 si te vas a vestir. 1298 01:35:15,077 --> 01:35:18,013 Bueno, si es la eternidad, puede esperar. 1299 01:35:18,046 --> 01:35:20,849 No, no, creo que técnicamente la eternidad comienza de inmediato, 1300 01:35:20,883 --> 01:35:23,752 especialmente cuando hay una escultura de hielo involucrada. 1301 01:35:23,786 --> 01:35:26,889 Bueno, Puente. Sí. 1302 01:35:30,592 --> 01:35:32,961 La verdad es... 1303 01:35:39,768 --> 01:35:42,237 Lo siento. 1304 01:35:42,270 --> 01:35:45,307 Esto siempre pasa en las bodas, ¿sabes? 1305 01:35:45,340 --> 01:35:48,243 Siento haber tardado tanto en bajar aquí. Algo pasó. 1306 01:35:48,276 --> 01:35:50,545 Esta bien. Lo sé. 1307 01:35:50,578 --> 01:35:54,082 Debbie me lo dijo y yo le dije que no importaba 1308 01:35:54,116 --> 01:35:56,651 porque confiaba en ti y sabía que no me engañarías. 1309 01:35:56,684 --> 01:36:02,124 Y luego vomité. Pero, um... todo lo demás estaba saliendo mal. 1310 01:36:02,157 --> 01:36:04,960 Todo iba mal, y mis padres están separados, 1311 01:36:04,993 --> 01:36:07,495 y luego este tipo, Steve, que... 1312 01:36:07,529 --> 01:36:09,131 Puente, ¿sabes qué? 1313 01:36:09,164 --> 01:36:12,868 Siempre pensé que había una persona perfecta para todos en el mundo. 1314 01:36:12,901 --> 01:36:15,703 Y cuando encontraste a esa persona, como el resto 1315 01:36:15,737 --> 01:36:18,807 del mundo, simplemente se desvaneció mágicamente. 1316 01:36:18,841 --> 01:36:22,644 y ustedes dos estarían dentro de esta especie 1317 01:36:22,677 --> 01:36:25,914 de burbuja protectora, pero no hay burbuja. 1318 01:36:25,948 --> 01:36:28,917 Quiero decir, o si lo hay, tenemos que hacerlo. 1319 01:36:28,951 --> 01:36:34,522 Solo creo que la vida es más que una serie de momentos, ¿sabes? 1320 01:36:34,556 --> 01:36:39,461 Podemos tomar decisiones, y podemos elegir proteger a las personas que amamos, 1321 01:36:39,494 --> 01:36:42,564 y eso es lo que nos hace quienes somos, y esos son los verdaderos milagros. 1322 01:36:42,597 --> 01:36:46,101 Deténganme cuando se vuelva evidente que no tengo idea de 1323 01:36:46,134 --> 01:36:48,470 lo que estoy hablando. No, sé de lo que estás hablando. 1324 01:36:48,503 --> 01:36:51,639 Hago. Se exactamente de que estas hablando. 1325 01:36:59,915 --> 01:37:02,918 Adiós Ben. 1326 01:37:13,628 --> 01:37:16,164 Me enamoré de ti en el momento en que te vi. 1327 01:37:16,198 --> 01:37:20,402 Y cuando te vi allá arriba en el balcón, me enamoré de ti de nuevo. 1328 01:37:20,435 --> 01:37:24,206 Ninguno de los accidentes de avión y los 1329 01:37:24,239 --> 01:37:28,076 huracanes y las otras personas cambiarán eso. 1330 01:37:28,110 --> 01:37:31,579 Porque cuando esté en mi lecho de muerte, sabré 1331 01:37:31,613 --> 01:37:37,252 que me casé con la única mujer que amé de verdad. 1332 01:37:37,285 --> 01:37:40,288 Creo que acabas de escribir tus votos. 1333 01:37:43,125 --> 01:37:46,394 Te quiero mucho. 1334 01:38:11,253 --> 01:38:15,523 ¡Sácala de la lluvia! Chicos, esperen. 1335 01:38:15,557 --> 01:38:19,995 Chicos, solo es lluvia. 1336 01:38:32,840 --> 01:38:35,677 Bien, bien. 1337 01:38:46,054 --> 01:38:49,024 Estoy bien. Ya vuelvo. 1338 01:38:49,057 --> 01:38:52,494 Esta bien. ¡Puente! ¡Brígida! 1339 01:38:53,895 --> 01:38:56,231 ¿Quieres casarte así? 1340 01:38:57,632 --> 01:39:02,004 ¡Vamos a casarnos... bajo una cascada en Hawái! 1341 01:39:02,037 --> 01:39:06,074 Bueno. Bueno. Vamos. 1342 01:40:37,099 --> 01:40:38,666 ¡Nos vas a quemar! 1343 01:40:48,376 --> 01:40:51,546 Bueno, hay una cita que lo resume bastante bien. 1344 01:40:51,579 --> 01:40:54,082 Es de un obispo del siglo XVI. 1345 01:40:54,116 --> 01:40:58,086 Él dijo: "El matrimonio tiene menos belleza, 1346 01:40:58,120 --> 01:41:01,055 pero más seguridad que la vida de soltero. 1347 01:41:01,089 --> 01:41:04,859 "Está lleno de tristezas y lleno de alegrías. 1348 01:41:04,892 --> 01:41:06,661 "Yace bajo más cargas, 1349 01:41:06,694 --> 01:41:10,031 "pero está sostenido por todas las fuerzas del amor. 1350 01:41:10,064 --> 01:41:14,336 Y esas cargas son deliciosas". 1351 01:41:16,671 --> 01:41:20,108 A veces, las personas que conocemos nos cambian para siempre. 1352 01:41:20,142 --> 01:41:24,479 Nunca he olvidado a Sarah, y estoy bastante seguro de que nunca lo haré. 1353 01:41:24,512 --> 01:41:28,783 Dondequiera que esté, realmente espero que sea feliz. 1354 01:41:30,952 --> 01:41:35,056 Al final, todo lo que puedes hacer es comprometerte 1355 01:41:35,089 --> 01:41:37,192 con las personas que amas, esperar un poco de suerte. 1356 01:41:37,225 --> 01:41:39,294 y algo de buen tiempo.