1 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 Saya amat berbesar hati... 2 00:00:47,006 --> 00:00:48,800 Saya amat berbesar hati... 3 00:00:51,136 --> 00:00:53,931 Saya amat berbesar hati kamu hadir hari ini. 4 00:00:59,647 --> 00:01:02,734 Saya rasa kamu akan mulakan lawatan di sini. 5 00:01:10,369 --> 00:01:14,792 Saya tak nak parti bujang. Saya beritahu sebabnya. 6 00:01:14,917 --> 00:01:17,963 Bukannya saya menentang tradisi. Rasa ganjil bila... 7 00:01:18,088 --> 00:01:21,342 ada wanita asing berbogel, menari sekeliling saya... 8 00:01:21,467 --> 00:01:24,763 sedangkan kawan-kawan saya teriak, "Teruskan, Ben." 9 00:01:24,888 --> 00:01:26,766 "Malam kebebasan yang terakhir, Ben." 10 00:01:28,894 --> 00:01:30,604 Malam kebebasan terakhir untuk apa? 11 00:01:31,564 --> 00:01:33,775 Saya beritahu kawan baik saya, Alan. 12 00:01:33,900 --> 00:01:36,570 Saya tak nak penari bogel, saya tak nak bernasib baik. 13 00:01:37,238 --> 00:01:39,491 Saya cukup bernasib baik dengan berkahwin. 14 00:01:40,534 --> 00:01:44,539 Baik, senyap! Semua. 15 00:01:47,793 --> 00:01:51,089 Saya takkan ganti. Memang sudah sumbing. 16 00:01:51,214 --> 00:01:55,178 Kita di sini untuk doakan Ben... 17 00:01:55,303 --> 00:01:58,098 semoga berjaya bila dia menuju ke ambang... 18 00:01:58,223 --> 00:02:00,435 perkahwinan yang mencabar. 19 00:02:01,269 --> 00:02:05,525 Ayah Ben, Richard, dan datuknya, Max ada di sini. 20 00:02:05,650 --> 00:02:08,570 Mana kamu? Kamu. Jaga-jaga. 21 00:02:08,695 --> 00:02:11,908 Kamu kena jaga diri. Mengenali Ben... 22 00:02:12,033 --> 00:02:15,997 perlu saya katakan dia lelaki paling setia... 23 00:02:16,122 --> 00:02:18,875 - pernah saya temui. - Macam anjing. 24 00:02:19,418 --> 00:02:21,504 Kahwin sekali saja. 25 00:02:22,255 --> 00:02:28,638 Mungkin ini kali terakhir awak bersama kawan-kawan awak... 26 00:02:28,763 --> 00:02:33,853 dan wanita berbogel selain daripada isteri awak. 27 00:02:34,562 --> 00:02:36,732 Awak boleh pejam mata kalau nak, pejamlah. 28 00:02:36,857 --> 00:02:39,819 Tapi awak akan terlepas 29 00:02:39,944 --> 00:02:42,865 Juanita Penjinak Lembu! 30 00:02:58,218 --> 00:02:59,804 Awak tak perlu buat begini. 31 00:03:07,564 --> 00:03:09,692 Betul, awak tak perlu buat begini. 32 00:03:26,839 --> 00:03:28,132 Cantik. 33 00:04:05,431 --> 00:04:07,183 - Tidak. - Ayah. 34 00:04:10,312 --> 00:04:11,939 Ayah? Max? 35 00:04:12,607 --> 00:04:13,984 Telefon 911. 36 00:04:23,705 --> 00:04:24,998 Bagaimana ini terjadi? 37 00:04:26,917 --> 00:04:30,255 - Apa bezanya bagaimana ia jadi? - Saya nak tahu. 38 00:04:30,380 --> 00:04:32,466 Ada bezanya kepada saya. Saya tak faham. 39 00:04:32,591 --> 00:04:34,761 Tiba-tiba dia diserang sakit jantung? 40 00:04:34,886 --> 00:04:36,847 Mak, bolehkah jangan cakap pasal ini sekarang? 41 00:04:36,972 --> 00:04:40,935 - Apa yang awak tak nak cakap? - Puan Holmes, jika boleh... 42 00:04:41,061 --> 00:04:43,731 - melegakan, dia seronok. - Alan, diamlah. 43 00:04:43,856 --> 00:04:45,525 - Okey. - Marilah keluar. 44 00:04:45,650 --> 00:04:49,530 - Ada apa di luar? - Mesin jualan. Marilah. 45 00:04:49,655 --> 00:04:51,616 Siapa lapar? Saya nak belanja. 46 00:04:53,035 --> 00:04:54,536 Ini kerja gila. 47 00:04:55,538 --> 00:04:58,041 Mungkin dia makan makanan pedas. 48 00:04:58,166 --> 00:05:00,628 - Pedas tapi bukan makanan. - Butchki. 49 00:05:00,753 --> 00:05:02,171 Apa? 50 00:05:02,839 --> 00:05:05,050 Richard, awak orang tua bodoh. 51 00:05:08,638 --> 00:05:10,849 Kenapa dengan datuk? 52 00:05:14,437 --> 00:05:16,273 - Ben. - Datuk okey? 53 00:05:18,902 --> 00:05:21,822 Dia wanita paling cantik pernah datuk lihat. 54 00:05:24,033 --> 00:05:29,165 - Macam mana nenek? - Awak pernah tatap nenek awak? 55 00:05:31,001 --> 00:05:33,128 Dia nampak macam Tolstoy. 56 00:05:34,046 --> 00:05:35,965 Datuk tak pernah tertarik kepadanya. 57 00:05:37,551 --> 00:05:42,557 Mungkin pada mulanya sebab dia saja wanita yang... 58 00:05:42,683 --> 00:05:44,226 pernah bersama datuk. 59 00:05:45,186 --> 00:05:48,315 Hebatlah itu. Itu kesetiaan. 60 00:05:48,440 --> 00:05:52,445 Kesetiaan? Itu ketakutan. Pernah pegang lengannya? 61 00:05:54,865 --> 00:05:58,453 Ben, datuk pernah impikan pasal wanita lain. 62 00:05:59,413 --> 00:06:04,377 Apa rasanya memeluk dan menyentuh mereka... 63 00:06:04,503 --> 00:06:07,673 - dan menghidu baunya. - Nenek ada bau. 64 00:06:07,799 --> 00:06:10,928 - Nenek ada bau tersendiri. - Ben. 65 00:06:13,765 --> 00:06:18,020 Dengar cakap datuk. Jangan ikat diri awak. 66 00:06:18,145 --> 00:06:21,233 Walaupun awak mencintai seorang wanita, ia pudar. 67 00:06:21,817 --> 00:06:23,486 Rumah tangga adalah penjara. 68 00:06:28,325 --> 00:06:29,660 Ben! 69 00:06:40,466 --> 00:06:42,886 Boleh saya tolong awak? 70 00:06:43,011 --> 00:06:45,556 - Awak terlepas bilik saya. - Maaf. 71 00:06:46,265 --> 00:06:47,726 Sembuhlah. 72 00:06:54,025 --> 00:06:56,570 Kenapa semuanya rasa lega bila awak datang? 73 00:06:57,739 --> 00:07:00,033 - Macam mana dia? - Dia stabil. 74 00:07:00,158 --> 00:07:02,453 - Secara fizikal. - Baguslah. 75 00:07:02,578 --> 00:07:03,955 Apa yang berlaku? 76 00:07:04,873 --> 00:07:07,710 Biasalah. Dia lelaki 80 tahun yang ada darah tinggi... 77 00:07:07,835 --> 00:07:11,548 wanita berbogel yang pecahkan belon itu... 78 00:07:11,673 --> 00:07:15,220 - kombinasi yang berat. - Ia tak menjadi. 79 00:07:15,345 --> 00:07:16,847 Tak kelakarlah. 80 00:07:17,640 --> 00:07:20,101 - Ada sesuatu saya nak buat. - Okey. 81 00:07:20,769 --> 00:07:23,481 - Kenapa? - Saya nak ingat detik ini... 82 00:07:23,606 --> 00:07:28,070 30 atau 40 tahun lagi. Bakal suami saya pasti suka. 83 00:07:28,195 --> 00:07:33,202 Cantik. Malam sebelum saya terbang ke Savannah untuk... 84 00:07:33,327 --> 00:07:36,706 majlis perkahwinan sendirian sebab datuk Ben yang... 85 00:07:37,624 --> 00:07:42,505 kami akan panggil Larry Flynt masuk ke unit rawatan rapi. 86 00:07:42,630 --> 00:07:44,383 Okey. Apa awak nak cakap? 87 00:07:45,718 --> 00:07:48,638 - Simpan kamera video itu. - Tak. Saya takkan lepaskan... 88 00:07:48,763 --> 00:07:50,766 - awak semudah itu. Cakaplah. - Saya nak simpan untuk... 89 00:07:50,891 --> 00:07:54,312 - ikrar perkahwinan saya. - Saya sudah siapkan ikrar saya. 90 00:07:55,147 --> 00:07:56,482 Apa dia? 91 00:07:57,108 --> 00:08:00,696 Tahu kenapa? Ia mudah bagi awak. Saya penulis. 92 00:08:00,821 --> 00:08:03,324 Saya tak pandai tulis apa saja macam awak. 93 00:08:03,449 --> 00:08:04,659 Awak tak sedar ia berbeza. 94 00:08:04,784 --> 00:08:07,413 Ben, dengar sini. 95 00:08:10,917 --> 00:08:12,670 Awak tak perlu jadi pintar... 96 00:08:14,464 --> 00:08:19,345 kelakar, pandai atau sopan. Cuma perlu... 97 00:08:20,305 --> 00:08:21,723 jadi jujur. 98 00:08:23,058 --> 00:08:25,228 Katakan sesuatu. Apa perasaan awak? Gugup? 99 00:08:25,353 --> 00:08:29,817 - Gembira? Takut? - Apa yang saya takutkan? 100 00:08:30,902 --> 00:08:32,362 Saya takut. 101 00:08:33,530 --> 00:08:35,950 Kenapa? Awak menakutkan saya. 102 00:08:36,075 --> 00:08:39,121 Sebab ini perkara penting, perkahwinan kita... 103 00:08:39,246 --> 00:08:42,375 seumur hidup kita, ia menakutkan. 104 00:08:43,835 --> 00:08:46,046 Saya tahu. Saya tak takut. 105 00:08:47,465 --> 00:08:48,883 Satu-satunya benda yang kita mesti takutkan... 106 00:08:49,009 --> 00:08:54,099 - ialah kamera video ini. - Cakaplah sedikit. 107 00:09:10,495 --> 00:09:14,250 - Boleh saya sewa kasut di sana? - Saya dengar ada kasut... 108 00:09:14,375 --> 00:09:17,337 di Savannah sekarang. Seluruh selatan ada kasut. 109 00:09:18,130 --> 00:09:22,677 Gaun pengantin, ada. Paderi, ada. 110 00:09:23,387 --> 00:09:25,640 Valium untuk mak Bridget, ada. 111 00:09:25,765 --> 00:09:27,100 Bola besi dan rantai untuk awak, ada. 112 00:09:27,225 --> 00:09:30,479 - Tak nak dengar cakap awak, ada. - Ini dia. 113 00:09:31,105 --> 00:09:33,942 - Terima kasih. - Ini hadiah awak. 114 00:09:34,067 --> 00:09:37,322 Buku ungkapan. Saya potong yang saya nak gunakan... 115 00:09:37,447 --> 00:09:39,366 dalam ucap selamat saya. Tapi dengar ini. 116 00:09:39,491 --> 00:09:41,410 "Mengatakan kita boleh mencintai seseorang... 117 00:09:41,535 --> 00:09:44,164 seumur hidup umpama mengatakan sebatang lilin... 118 00:09:44,289 --> 00:09:46,625 akan terus menyala selagi kita hidup." 119 00:09:47,251 --> 00:09:49,671 - Fikirkan itu sejenak. - Saya akan fikirkan. 120 00:09:49,796 --> 00:09:53,009 Dalam maknanya. Ini sudah digunakan. 121 00:09:54,844 --> 00:09:56,346 Saya tertinggal cincin. 122 00:09:57,848 --> 00:09:59,809 Itu tak kelakar. Jangan buat begitu. 123 00:10:01,103 --> 00:10:06,359 - Saya tertinggal cincin. - Janganlah. 124 00:10:06,485 --> 00:10:09,822 - Saya naik penerbangan lain. - Tak guna. 125 00:10:09,947 --> 00:10:12,826 Jumpa awak di Savannah. Saya nak ke bandar raya. 126 00:10:12,951 --> 00:10:15,538 - New York. - Saya tak boleh. 127 00:10:15,663 --> 00:10:17,582 Jangan ikut jalan Van Wyck. 128 00:11:08,691 --> 00:11:10,276 Maafkan saya. 129 00:11:13,739 --> 00:11:15,658 Barisan sudah bergerak. 130 00:11:23,961 --> 00:11:26,672 Tak. Saya mencintai awak. 131 00:11:27,757 --> 00:11:32,305 Saya mencintai awak lebih lagi. 132 00:11:33,097 --> 00:11:38,313 Tak. Saya mencintai awak lebih lagi. 133 00:11:39,272 --> 00:11:42,568 Saya kena letak sebab seorang penumpang lagi loya. 134 00:11:45,948 --> 00:11:49,619 Itu tunang saya. Kami nak kahwin. 135 00:11:52,080 --> 00:11:53,916 Jack Bealy. Snap-on Tools. 136 00:11:54,500 --> 00:11:56,294 Ben Holmes, takut naik pesawat. 137 00:11:57,671 --> 00:11:59,423 - Saya pernah kahwin. - Yakah? 138 00:12:00,383 --> 00:12:03,804 Pada saya, perkahwinan itu satu pembohongan besar. 139 00:12:04,472 --> 00:12:07,225 - Biar betul. - Waktu pagi saya kena kata... 140 00:12:07,350 --> 00:12:12,357 "Jangan jadi bodoh, sayang. Nafas awak okey macam mawar." 141 00:12:12,899 --> 00:12:15,861 Lepas itu saya kena kata "Saya tak perasan... 142 00:12:15,987 --> 00:12:19,825 gadis 18 tahun dengan tubuh seksi itu... 143 00:12:19,950 --> 00:12:24,414 yang hantar surat khabar kita. Dia tak boleh pegangkan... 144 00:12:24,539 --> 00:12:27,669 awak lilin dan badan awak naik 30 paun... 145 00:12:27,794 --> 00:12:29,921 sejak kita berhenti berasmara." 146 00:12:32,425 --> 00:12:34,344 - Bila hari perkahwinannya? - Saya nak batalkan. 147 00:12:34,469 --> 00:12:36,096 Saya nak telefon dia. 148 00:12:37,181 --> 00:12:41,854 Saya tak berniat nak rosakkan majlis perkahwinan awak. 149 00:12:41,979 --> 00:12:44,065 Bagus cerita awak, sungguh mengharukan. 150 00:12:44,691 --> 00:12:49,071 - Gadis baik? - Sangat baik. Saya ada gambarnya. 151 00:12:49,989 --> 00:12:52,618 - Cantiknya. - Ya. Dia cantik. 152 00:12:52,743 --> 00:12:55,955 - Sayang, mari sini. - Bertenang, Jack. 153 00:12:56,081 --> 00:12:58,041 Saya rela buat apa saja untuk pinggul begitu. 154 00:13:01,296 --> 00:13:05,009 - Dia sudah datang. - Hai. Itu tempat duduk saya. 155 00:13:05,134 --> 00:13:08,054 Yakah? Ini hari bertuah awak, sayang. 156 00:13:08,180 --> 00:13:10,850 Ada cukup ruang untuk awak, sayang. 157 00:13:10,975 --> 00:13:13,395 Sudah ditakdirkan, ya? 158 00:13:15,648 --> 00:13:17,066 - Okey. - Maafkan saya. 159 00:13:41,390 --> 00:13:42,725 Maaf. 160 00:13:44,310 --> 00:13:48,148 Saya baca apa yang awak tulis. Mata saya terpandang. Maaf. 161 00:13:49,859 --> 00:13:51,277 Awak kerja dengan Hallmark? 162 00:13:56,576 --> 00:14:01,207 Kalau saya nampak awak tengok, saya tak kisah. 163 00:14:01,332 --> 00:14:04,253 Saya tak kisah juga. Saya kagum awak tak... 164 00:14:04,378 --> 00:14:06,422 - boleh akui yang saya membacanya. - Saya boleh akui kalau... 165 00:14:06,547 --> 00:14:09,593 - saya nampak awak baca. - Kenapa tutup komputer awak? 166 00:14:10,302 --> 00:14:13,264 Saya tutup sebab saya memang lakukan sekali-sekala. 167 00:14:13,390 --> 00:14:17,812 Saya pemberontak. Saya buka dan tutup sebab saya tak kisah. 168 00:14:17,937 --> 00:14:20,524 Jangan dekati api saya, awak akan melecur. 169 00:14:21,692 --> 00:14:23,987 Tak boleh masuk. Pramugari, ini... 170 00:14:24,571 --> 00:14:27,867 - Cik? Terima kasih. - Awak pemberontak gugup. 171 00:14:27,992 --> 00:14:30,120 Tali pinggang keledar saya rosak. 172 00:14:30,245 --> 00:14:32,915 Dia takut naik pesawat. Jack Bealy, Snap-On Tools. 173 00:14:33,040 --> 00:14:36,086 Sarah Lewis. Awak? 174 00:14:36,712 --> 00:14:39,882 Ben Holmes. Saya tak takut sangat. 175 00:14:40,592 --> 00:14:44,639 Saya jamin tiada apa akan berlaku. 176 00:14:44,764 --> 00:14:47,309 Saya cakap dari pengalaman. Dulu saya pramugari. 177 00:14:49,270 --> 00:14:51,648 Yakah? Pakai seragam itu? 178 00:16:05,494 --> 00:16:07,830 Oh, Tuhan. Ini satu bencana. 179 00:16:09,541 --> 00:16:12,211 - Ayah. - Oh, Tuhan. 180 00:16:14,673 --> 00:16:17,092 Tapi kalau dapat patung pun tak apa. 181 00:16:17,218 --> 00:16:19,304 Cantik berwarna-warni. 182 00:16:20,305 --> 00:16:24,268 - Berapa jauh boleh saya baling? - Jangan awak berani. Minta. 183 00:16:26,104 --> 00:16:29,192 Badut seramik daripada Brewster. 184 00:16:29,734 --> 00:16:33,030 - Oh, Tuhan! Itu Ben! - Tiada berita rasmi... 185 00:16:33,155 --> 00:16:35,783 tentang punca nahas masa ini. Mungkin ada objek... 186 00:16:35,909 --> 00:16:38,746 masuk dalam enjin kiri. 187 00:16:40,540 --> 00:16:42,626 - Kepalanya terhantuk. - Semua orang terkejut... 188 00:16:42,751 --> 00:16:44,837 dan beberapa penumpang dibawa ke hospital... 189 00:16:44,962 --> 00:16:48,467 - dengan konkusi tapi... - Itu dia sekali lagi. 190 00:16:48,592 --> 00:16:52,222 Telefon saya. Ben Saya mencintai awak. 191 00:16:52,347 --> 00:16:55,017 Telefon saya. Pergi balik pada dia. 192 00:16:59,439 --> 00:17:03,695 - Helo? Ben. - Hai, sayang. Saya okey. 193 00:17:03,820 --> 00:17:07,491 Saya terkejut sedikit. 194 00:17:07,617 --> 00:17:10,245 Saya dalam nahas pesawat. 195 00:17:10,913 --> 00:17:14,834 Tempat ini kelam-kabut. Orang tak tentu arah. 196 00:17:14,960 --> 00:17:18,756 - Mereka kehilangan segalanya. - Saya tak kisahkan itu. 197 00:17:18,881 --> 00:17:22,594 Saya gembira awak okey. Saya harap... 198 00:17:23,554 --> 00:17:26,892 - Ben, dengar ini. - Beritahu dia... 199 00:17:27,017 --> 00:17:29,812 Awak datang saja ke sini dengan selamat. 200 00:17:29,937 --> 00:17:34,944 Saya takut naik pesawat sebelum nahas itu. 201 00:17:35,069 --> 00:17:37,489 Saya tak rasa nak naik... 202 00:17:38,699 --> 00:17:42,412 Awak dewa. Awak dewa antara semua lelaki. Sedarkah? 203 00:17:43,079 --> 00:17:45,791 - Saya tengah telefon. - Maaf. 204 00:17:45,917 --> 00:17:48,295 - Apa itu... - Penumpang dalam pesawat itu. 205 00:17:48,420 --> 00:17:50,130 - Tak ada apa-apa. - Dia selamatkan nyawa saya. 206 00:17:50,256 --> 00:17:55,429 Dia bergurau. Saya nak sewa kereta dan memandu ke sana. 207 00:17:55,554 --> 00:17:59,142 Saya telefon awak bila pastikan rancangan saya. 208 00:17:59,267 --> 00:18:01,103 Okey. Bagus. Terima kasih. 209 00:18:08,279 --> 00:18:09,864 Maaf. Saya tak dapat menahan diri saya. 210 00:18:12,576 --> 00:18:15,372 Mengagumkan bila difikirkan. Kita nyaris mati tadi. 211 00:18:15,497 --> 00:18:18,334 Tak ada kereta sewa ikut sini? Betulkah ikut sini? 212 00:18:18,459 --> 00:18:21,296 Saya fikir kalau saya mati berapa orang yang kisah? 213 00:18:21,838 --> 00:18:26,887 Orang akan kata, "Sayangnya, dia muda lagi." 214 00:18:27,012 --> 00:18:30,224 - Tapi tiada tangisan. - Mungkin di terminal sana. 215 00:18:30,349 --> 00:18:32,811 Tiada masalah pemakanan, tiada cubaan bunuh diri. 216 00:18:32,936 --> 00:18:37,651 Tak ada apa-apa. Saya sangat sedih. 217 00:18:37,776 --> 00:18:41,322 Saya kena hilangkan. 218 00:18:43,325 --> 00:18:45,911 - Apa awak fikirkan? - Saya fikir kesannya... 219 00:18:46,037 --> 00:18:47,622 kepada orang yang selalu terbang. 220 00:18:49,332 --> 00:18:53,379 - Apa pekerjaan awak? - Saya penulis iklan. 221 00:18:55,465 --> 00:19:00,347 - Apa maknanya? - Saya tulis iklan buku. 222 00:19:01,432 --> 00:19:04,185 Kebanyakannya fiksyen, tapi saya buat bukan fiksyen juga. 223 00:19:04,310 --> 00:19:06,563 Awak penulis blurb, bukan? 224 00:19:07,731 --> 00:19:09,484 Saya penulis iklan. 225 00:19:12,947 --> 00:19:14,824 Biar betul. 226 00:19:18,203 --> 00:19:21,917 Tak ada kereta. Awak patut telefon... 227 00:19:22,042 --> 00:19:23,877 selepas turun dari pesawat. 228 00:19:24,754 --> 00:19:26,464 Kenapa saya tak terfikir masa saya pengsan... 229 00:19:26,589 --> 00:19:28,717 dan kepala berdarah? 230 00:19:32,639 --> 00:19:36,185 Tak ada kereta. Kita ke lapangan terbang lainlah. 231 00:19:36,728 --> 00:19:41,484 Awak pergilah. Saya tak nak naik pesawat hari ini... 232 00:19:41,609 --> 00:19:45,698 atau esok. Awak pergilah. 233 00:19:45,823 --> 00:19:48,660 Saya nak naik kenderaan darat. 234 00:19:48,785 --> 00:19:50,245 Saya akan kembali. 235 00:19:52,331 --> 00:19:54,167 Apa khabar? Awak dapat kereta? 236 00:19:56,503 --> 00:19:58,130 Ini Vic. Dia nak tumpangkan kita. 237 00:19:58,923 --> 00:20:01,260 - Sampai ke Georgia? - Ya. Kita kongsi sewa... 238 00:20:01,385 --> 00:20:03,512 kereta, minyak, apa saja. 239 00:20:05,056 --> 00:20:07,059 - Baguslah. - Bagus. Jom pergi. 240 00:20:08,561 --> 00:20:11,273 - Kita tak kenal dia. - Dia Vic. 241 00:20:11,857 --> 00:20:15,653 Baguslah. Dia akan kerat kita dan tinggalkan dalam hutan. 242 00:20:16,529 --> 00:20:19,492 Sebab itu saya ajak awak untuk lindungi saya. 243 00:20:21,160 --> 00:20:23,121 Mana awak tahu saya tak berbahaya? 244 00:20:53,160 --> 00:20:55,372 Apa cerita awak, Ben? Apa hal di Savannah? 245 00:20:55,497 --> 00:20:58,960 - Perkahwinan saya. - Baguslah. Bagus, bukan? 246 00:20:59,085 --> 00:21:01,171 - Satu rahmat. - Perkahwinan pertama? 247 00:21:01,838 --> 00:21:03,299 Setahu saya, ya. 248 00:21:05,093 --> 00:21:07,429 Saya pernah kahwin. Pada satu hari saya masuk... 249 00:21:07,554 --> 00:21:09,974 ke rumah saya dengar bunyi air. Saya bawa... 250 00:21:10,099 --> 00:21:12,895 makanan Cina nak buat kejutan romantik. 251 00:21:13,520 --> 00:21:16,733 Dia menyanyi dalam bilik mandi. Apa nama lagu itu? 252 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 "Di langit dengan helang..." 253 00:21:19,403 --> 00:21:21,197 Wind Beneath My Wings. Lagu yang menyentuh perasaan. 254 00:21:21,322 --> 00:21:23,408 Wind Beneath My Wings. 255 00:21:23,533 --> 00:21:26,412 Tiba-tiba ada suara lain bersamanya. 256 00:21:26,537 --> 00:21:28,707 - Tidak. - Suara lelaki. 257 00:21:30,000 --> 00:21:33,630 Mereka berduet. Saya masuk ke bilik mandi... 258 00:21:33,755 --> 00:21:36,467 dan dia ada di situ dengan adik saya. 259 00:21:37,051 --> 00:21:40,055 Saya tarik adik saya dan tolak ke tingkap, berbogel. 260 00:21:40,180 --> 00:21:42,516 Kakinya patah pada dua bahagian. 261 00:21:42,642 --> 00:21:48,107 - Apa jadi kepada isteri awak? - Saya halau dia. 262 00:21:48,232 --> 00:21:50,610 Ceraikan dia, tak dapat satu sen pun. 263 00:21:50,735 --> 00:21:53,614 Si tak guna itu. 264 00:21:54,741 --> 00:21:56,827 Awak macam mana? Apa cerita awak? 265 00:21:56,952 --> 00:22:00,999 Saya nak melawat abang saya dan lepak dengan anak saudara. 266 00:22:01,124 --> 00:22:04,128 - Baguslah. Budak-budak. - Awak ada anak? 267 00:22:04,253 --> 00:22:07,132 Tak ada. Tapi saya jumpa mereka. 268 00:22:13,766 --> 00:22:16,728 Apa lagi iklan yang awak tulis? 269 00:22:17,312 --> 00:22:19,857 Masa teruk dalam kerjaya saya... 270 00:22:19,982 --> 00:22:23,320 saya buat iklan untuk... 271 00:22:23,445 --> 00:22:27,325 cerita seram pasal wanita dengan ahli arkeologi... 272 00:22:27,450 --> 00:22:30,120 yang menemui cinta dalam piramid. 273 00:22:30,245 --> 00:22:31,747 Tajuknya Me and My Pharaoh. 274 00:22:32,498 --> 00:22:34,376 - Saya ada buku itu. - Awak tak ada. 275 00:22:34,501 --> 00:22:39,257 Ada. "Kisah hebat tentang pengawetan erotik." 276 00:22:40,050 --> 00:22:43,429 - Saya tulis itu. - Sebab itu saya beli buku itu. 277 00:22:43,554 --> 00:22:48,811 Orang yang rasa pengawetan hebat atau erotik mesti dibaca. 278 00:22:48,936 --> 00:22:50,355 Bijak. 279 00:22:51,022 --> 00:22:55,403 Itu semua soal adjektif. Saya nak tulis... 280 00:22:55,528 --> 00:22:57,406 "Kisah menarik tentang pengawetan erotik." 281 00:22:57,531 --> 00:23:00,201 - Saya kata tak. Hebat. - Tepat sekali. 282 00:23:01,077 --> 00:23:04,331 Masih laris. Setidaknya saya dapat menulis. 283 00:23:04,874 --> 00:23:06,543 Apa kerja awak? 284 00:23:06,668 --> 00:23:10,256 Saya belum pilih satu pekerjaan lagi tapi... 285 00:23:10,923 --> 00:23:14,428 kerja di galeri, jual kereta, uji bakat Aladdin On Ice. 286 00:23:15,972 --> 00:23:18,642 Jurukamera perkahwinan. Saya dipecat sebab tiada... 287 00:23:18,767 --> 00:23:22,522 siapa nak zum mengejut pada paderi masa upacara itu. 288 00:23:25,234 --> 00:23:29,197 Penari eksotik, hos New York Auto Show. 289 00:23:29,322 --> 00:23:32,034 - Itu satu anugerah. - Tengok apa lagi. 290 00:23:32,159 --> 00:23:34,245 - Ada lagi? - Tak ada. 291 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 - Kita kena pergi. - Baiklah, Vic. 292 00:23:39,252 --> 00:23:42,590 Dua pengembara terkurung dalam Geo dengan lelaki bernama Vic. 293 00:23:47,513 --> 00:23:50,225 Mak tak rasa ini keterlaluan? 294 00:23:50,350 --> 00:23:52,102 Apa salahnya? 295 00:23:53,604 --> 00:23:55,106 Tok, tok. 296 00:23:55,231 --> 00:23:57,985 - Steve. Apa khabar? - Baik. 297 00:23:59,946 --> 00:24:03,116 - Virginia, gembira jumpa awak. - Hai, Steve. 298 00:24:04,660 --> 00:24:09,833 - Bridget. - Ya. Maksud saya, hai. 299 00:24:11,252 --> 00:24:12,796 Apa khabar? 300 00:24:13,463 --> 00:24:14,840 - Sudah lama tak jumpa. - Ya. 301 00:24:14,965 --> 00:24:18,344 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 302 00:24:18,970 --> 00:24:21,974 Awak juga. Apa khabar? 303 00:24:22,099 --> 00:24:26,313 Apa khabar dia? Dia peguam paling berjaya di Savannah. 304 00:24:26,438 --> 00:24:28,942 Ahli termuda di firmanya. Uruskan semua kerja ayah. 305 00:24:29,067 --> 00:24:31,403 Saya hargainya sebab tiada kontraktor yang saya kenal... 306 00:24:31,528 --> 00:24:33,030 yang disaman lebih daripada ayah awak. 307 00:24:33,781 --> 00:24:35,992 Apa yang lucu sangat pasal itu? 308 00:24:37,119 --> 00:24:39,455 Awak wanita teruk. 309 00:24:40,665 --> 00:24:43,961 Jika hurikan melanda Savannah... 310 00:24:44,337 --> 00:24:45,755 Sesiapa nak ganja? 311 00:24:52,180 --> 00:24:54,892 Sinsemilia. Kepala boleh tercabut. 312 00:24:56,811 --> 00:25:01,025 Baguslah. Awak nak cabut kepala semasa memandu? 313 00:25:01,651 --> 00:25:03,612 - Minta sedikit. - Begitulah. 314 00:25:03,737 --> 00:25:08,034 - Awak pasti awak tak nak? - Tak apa. Saya ambil peyote. 315 00:25:09,536 --> 00:25:12,039 Dia nak kahwin, jangan lupa. Dia mesti bertanggungjawab. 316 00:25:12,165 --> 00:25:15,627 Tak semestinya. Lihatlah Fitzgerald. 317 00:25:17,255 --> 00:25:21,176 F. Scott dan Zelda. Pasangan berkahwin gila... 318 00:25:27,518 --> 00:25:29,103 Maaf. 319 00:25:42,663 --> 00:25:44,081 Apa itu? 320 00:25:44,874 --> 00:25:46,334 Dengar? 321 00:25:49,171 --> 00:25:51,758 Hai, sayang. Bagaimana gaun pengapit pengantin itu? 322 00:25:52,509 --> 00:25:56,055 Bagus. Semuanya okey. Saya kelewatan sedikit. 323 00:25:56,848 --> 00:26:01,729 Kereta meragam. Saya okey. Semuanya akan okey. 324 00:26:02,564 --> 00:26:07,195 Ya, saya tahu. Saya cinta awak juga. 325 00:26:08,113 --> 00:26:11,450 Saya tahu, saya cinta awak sangat. 326 00:26:11,575 --> 00:26:15,539 Saya cinta awak lebih. 327 00:26:15,664 --> 00:26:17,500 Sayang, saya tak boleh buat ini sekarang. 328 00:26:20,420 --> 00:26:21,714 Saya akan terlepas majlis perkahwinan saya. 329 00:26:21,839 --> 00:26:26,345 Bertenang. Penahanan dadah saja. Bukannya kita bunuh orang. 330 00:26:26,470 --> 00:26:28,931 Mungkin ini peristiwa harian dalam hidup awak. 331 00:26:29,056 --> 00:26:32,352 - Saya bukan penjenayah... - Saya juga kejar masa. 332 00:26:32,478 --> 00:26:35,356 Jika saya tak sampai di Savannah pagi Sabtu... 333 00:26:35,482 --> 00:26:38,193 - saya kehilangan $25, 000. - Apa? Kenapa? 334 00:26:38,319 --> 00:26:40,196 Awak masuk Dig For Dollars? Awak kata nak lawat... 335 00:26:40,321 --> 00:26:43,033 - abang dan anak saudara awak. - Ya, saya tahu. 336 00:26:44,118 --> 00:26:47,080 Okey, ini situasinya. Vic DeFranco memandu... 337 00:26:47,205 --> 00:26:50,000 dengan lesen tamat tempoh dan pernah ditahan tiga... 338 00:26:50,126 --> 00:26:51,878 kali sebab menyimpan dan menjual dadah. 339 00:26:52,462 --> 00:26:56,551 Ada 10 auns dalam kereta yang dia akui miliknya. 340 00:26:56,676 --> 00:26:58,845 Ada orang lain tahu ada dadah dalam kereta itu? 341 00:26:58,970 --> 00:27:02,392 - Tak ada. Saya baru jumpa dia. - Awak tak boleh soal... 342 00:27:02,517 --> 00:27:05,729 tanpa ada peguam. Awak tak bacakan hak kami. 343 00:27:05,854 --> 00:27:09,568 Saya percaya itu dipanggil... 344 00:27:11,528 --> 00:27:15,742 - Kesalahan Miranda. Itu dia. - Ini prosedur ringkas saja. 345 00:27:15,867 --> 00:27:20,332 Beritahu awak tak buat salah, tandatangan keterangan dan... 346 00:27:21,041 --> 00:27:23,878 - pergi senyap-senyap. - Saya nak bersamanya... 347 00:27:29,844 --> 00:27:32,180 - Apa yang awak tak faham? - Apa awak buat? 348 00:27:32,306 --> 00:27:33,807 Kenapa saya? 349 00:27:35,894 --> 00:27:37,312 Itu berjalan lancar. 350 00:27:39,607 --> 00:27:44,279 Saya tak puas hati. Saya tak lama kenal awak. 351 00:27:44,405 --> 00:27:46,199 Ada yang tak kena dengan awak. 352 00:27:49,870 --> 00:27:51,789 Kami nak dua tiket ke Savannah. 353 00:27:53,333 --> 00:27:54,710 Awak nak duduk sama-sama? 354 00:27:58,506 --> 00:27:59,800 Terserah kepada awak. 355 00:28:01,927 --> 00:28:06,058 Tunggu sekejap. Boleh kita bincang? 356 00:28:06,183 --> 00:28:07,685 Ya. 357 00:28:07,810 --> 00:28:12,483 Saya bukan nak biadab. Tapi dalam situasi begini... 358 00:28:12,608 --> 00:28:17,239 saya fikir pasal apa Bridget akan buat. 359 00:28:17,364 --> 00:28:21,995 Saya takkan selesa jika dia naik tren... 360 00:28:22,120 --> 00:28:27,085 dengan lelaki lain yang ada... 361 00:28:27,920 --> 00:28:32,676 keserasian atau perasaan. 362 00:28:32,801 --> 00:28:35,763 Perkara yang macam itu. 363 00:28:37,891 --> 00:28:41,312 Daripada wajah awak, saya tahu awak tak ada... 364 00:28:41,437 --> 00:28:46,444 Awak tak rasa, awak tak tahu apa saya... 365 00:28:46,569 --> 00:28:49,114 Tak. 366 00:28:50,658 --> 00:28:55,330 Bagus. Kita tak patut duduk bersama sebab masa ini... 367 00:28:55,456 --> 00:28:59,377 saya perbodohkan diri sendiri. 368 00:28:59,961 --> 00:29:01,505 Okey. 369 00:29:04,467 --> 00:29:06,428 - Selamat pengantin baru. - Terima kasih. Selain... 370 00:29:06,553 --> 00:29:08,765 penahanan dadah, nahas pesawat, ia menyeronokkan. 371 00:29:09,766 --> 00:29:11,017 Selamat tinggal, Sarah. 372 00:29:12,436 --> 00:29:14,480 - Selamat tinggal, Ben. - Okey. 373 00:29:19,111 --> 00:29:22,324 Oscar Wilde, "Kita patut bercinta. 374 00:29:22,449 --> 00:29:25,244 Sebab itu kita tak patut kahwin." 375 00:29:25,370 --> 00:29:26,871 Apa yang dia tahu? 376 00:29:45,771 --> 00:29:47,482 Apa yang awak tulis, encik? 377 00:29:48,358 --> 00:29:50,360 Ikrar perkahwinan kami. Saya dan tunang saya... 378 00:29:50,486 --> 00:29:53,782 - tulis ikrar sendiri. - Baguslah, bukan Emma? 379 00:29:53,907 --> 00:29:57,328 - Bagus sungguh. - Kami tak tulis ikrar sendiri. 380 00:29:57,453 --> 00:30:00,916 Ini perkara baru, bukan tradisi. 381 00:30:01,041 --> 00:30:04,212 Kami gementar. Sudah cukup susah nak ikut cakap paderi. 382 00:30:05,046 --> 00:30:08,134 Saya tak fikirkannya, sejujurnya. 383 00:30:08,259 --> 00:30:11,179 Nampak semula jadi aturan itu. 384 00:30:11,304 --> 00:30:13,849 Saya curiga, saya berterus-terang. 385 00:30:13,975 --> 00:30:16,728 Yakah? Awak tak pernah beritahu saya. 386 00:30:16,853 --> 00:30:20,650 - Saya tak beritahu semua hal. - Baik awak beritahu, orang tua. 387 00:30:22,611 --> 00:30:24,613 Nampaknya kamu bahagia. 388 00:30:24,739 --> 00:30:27,284 Kami tak kahwin, kami ada hubungan sulit. 389 00:30:28,702 --> 00:30:31,164 Saya bahagia kali pertama dalam 34 tahun. 390 00:30:31,289 --> 00:30:33,750 - Saya tak percaya. - Saya tak kesal. 391 00:30:33,875 --> 00:30:36,587 Anak-anak saya sudah tak ada. Saya setia dengan isteri... 392 00:30:36,712 --> 00:30:39,341 - saya 30 tahun. - Sebelum jumpa Ned... 393 00:30:39,466 --> 00:30:42,845 saya percaya seks adalah tanggungjawab teruk... 394 00:30:42,971 --> 00:30:45,891 Tuhan beri kepada wanita macam kekejangan atau... 395 00:30:46,016 --> 00:30:48,520 - kasut tumit tinggi. - Selama ini dia tak... 396 00:30:48,645 --> 00:30:50,856 pernah alami kepuasan sebenar. 397 00:30:51,774 --> 00:30:55,737 Bagus. Tolong jaga barang saya. Saya nak tarik kord kecemasan. 398 00:31:08,045 --> 00:31:09,297 - Hai. - Hai. 399 00:31:09,422 --> 00:31:11,091 - Apa khabar? - Trak. 400 00:31:11,216 --> 00:31:15,847 Awak ada trak? Boleh saya tengok? 401 00:31:16,848 --> 00:31:18,475 Pegang hidung saya. 402 00:31:23,649 --> 00:31:27,070 Apa awak buat? Tepuk tangan saya. 403 00:31:27,195 --> 00:31:29,323 - Lima. - Bagi tepuk lima. 404 00:31:35,122 --> 00:31:37,125 Ada yang tak kena. Dia patut sudah telefon. 405 00:31:37,250 --> 00:31:39,503 Dia boleh jaga diri. Dia sudah dewasa, bukan? 406 00:31:39,628 --> 00:31:44,050 Apa ayah tak suka pasal Ben selain dia dari New York... 407 00:31:44,759 --> 00:31:47,263 - dan mengundi Clinton? - Itu tak cukup. 408 00:31:47,388 --> 00:31:49,766 Saya undi Clinton. Semua presiden terbaik... 409 00:31:49,891 --> 00:31:51,185 ada hubungan sulit. 410 00:31:51,310 --> 00:31:52,728 Tolong. 411 00:31:54,981 --> 00:31:57,526 Helo. Hai, Steve. 412 00:31:59,445 --> 00:32:04,201 Tak ada apa-apa. Hilangkan rasa gugup. 413 00:32:05,537 --> 00:32:08,082 Terima kasih tapi tak boleh. 414 00:32:08,624 --> 00:32:11,085 Bunyinya seronok. 415 00:32:11,211 --> 00:32:15,299 Suntikan rabies lebih seronok daripada dengan mereka. 416 00:32:15,466 --> 00:32:18,428 Bridget, mari tengok biografi Newt, dia mengagumkan. 417 00:32:18,554 --> 00:32:21,641 - Tak. Dia bodoh. - Dia genius. 418 00:32:21,766 --> 00:32:25,145 - Awak yang bodoh. - Saya nak datang sekejap. 419 00:32:33,573 --> 00:32:35,242 Tren ini akan bertolak sebentar lagi. 420 00:32:35,367 --> 00:32:37,537 Kami minta maaf atas kesukaran ini. 421 00:32:39,956 --> 00:32:42,376 Helo. 422 00:32:45,672 --> 00:32:48,301 Boleh dengar saya? 423 00:32:50,929 --> 00:32:54,100 Ada sesiapa di sana? 424 00:32:54,225 --> 00:32:57,062 Tak ada. Tinggalkan mesej, kami akan telefon balik. 425 00:32:58,939 --> 00:33:00,984 - Hai. - Hai. 426 00:33:01,735 --> 00:33:05,072 - Saya tak jangkakan jawapan. - Saya tak jangkakan ada... 427 00:33:05,198 --> 00:33:08,285 - wanita gila atas bumbung. - Nak naik? 428 00:33:09,245 --> 00:33:14,585 Tak. Mungkin kita dilarang naik ke bumbung. 429 00:33:14,710 --> 00:33:17,046 Saya tahu. Berapa kali dalam hidup awak lihat... 430 00:33:17,172 --> 00:33:19,007 pemandangan begini? Naiklah. 431 00:33:19,800 --> 00:33:22,428 - Rebut peluang ini. - Saya rebut. 432 00:33:22,554 --> 00:33:25,850 Saya di paras mata dengan matahari terbenam. 433 00:33:25,975 --> 00:33:28,979 - Saya nampak lebih jelas. - Naiklah. 434 00:33:33,818 --> 00:33:37,949 Kali ini lakukan dengan lebih perasaan. 435 00:33:38,074 --> 00:33:40,076 - Okey. - Kamu cuma nak... 436 00:33:40,202 --> 00:33:44,958 Bergema. Saya hidup! 437 00:33:45,834 --> 00:33:51,007 Luahkan. Tiada sesiapa dengar. Lontarkan saja. 438 00:33:53,677 --> 00:33:58,642 Saya orang penting. 439 00:34:01,271 --> 00:34:02,856 Oh, Tuhan. 440 00:34:04,734 --> 00:34:06,528 Biar saya tunjukkan. 441 00:34:24,259 --> 00:34:25,803 Oh, Tuhan. 442 00:34:28,306 --> 00:34:31,518 Stella! 443 00:34:37,276 --> 00:34:42,241 Cantik, matahari terbenam. Menarik. Saya tak ingat... 444 00:34:42,366 --> 00:34:45,578 gerabak ayam. Awak ingat ada nampak ayam? 445 00:34:45,704 --> 00:34:49,333 Tak. Saya vegetarian. Saman saya. 446 00:34:50,126 --> 00:34:54,131 Takkan jadi lagi. Kamu tak dengar pengumuman? 447 00:34:55,508 --> 00:34:59,054 Bila berhenti di luar Youngsville tiada sesiapa dalam tren... 448 00:34:59,179 --> 00:35:01,474 ke Savannah boleh baik tiga gerabak terakhir. 449 00:35:01,599 --> 00:35:03,852 Kami tanggalkan di sana dan ikut laluan lain. 450 00:35:04,395 --> 00:35:08,525 - Apa maknanya? - Tren ini nak ke Chicago. 451 00:35:11,904 --> 00:35:14,741 - Saya jaga awak. - Awak nak rebut peluang... 452 00:35:14,867 --> 00:35:17,870 - dan awak akan terbunuh. - Terjunlah, tak laju. 453 00:35:17,996 --> 00:35:20,207 - Tak. Laju sangat. - Saya sambut awak. 454 00:35:21,375 --> 00:35:25,881 Ada tren tengah hari esok atau ada stesen bas di bandar. 455 00:35:26,006 --> 00:35:27,633 Terima kasih. 456 00:35:29,093 --> 00:35:33,808 Saya terasa yang saya takkan sampai ke sini. 457 00:35:33,933 --> 00:35:35,518 Katakan kepada saya. 458 00:35:38,564 --> 00:35:41,067 - Itu sudah cukup kepada awak? - Ya. 459 00:36:00,676 --> 00:36:02,679 Marilah. Apa awak buat? 460 00:36:04,723 --> 00:36:06,100 Marilah. 461 00:36:18,616 --> 00:36:21,578 - Lekaslah. - Menyakitkan. 462 00:36:28,671 --> 00:36:33,260 - Bukan bandar raya hab. - Kita datang balik pagi esok. 463 00:36:33,386 --> 00:36:36,640 - Apa nak buat dalam 12 jam? - Ayuh. Saya tahu pasal ini. 464 00:36:36,765 --> 00:36:39,060 Tak nak. Hujan batu. 465 00:36:46,486 --> 00:36:48,238 Apa khabar? 466 00:36:48,906 --> 00:36:50,950 Seronok jumpa awak. 467 00:36:54,371 --> 00:36:56,332 Awak mesti jumpa Linda. Ingat tak Linda? 468 00:36:56,958 --> 00:37:00,963 Tengok siapa datang. 469 00:37:15,273 --> 00:37:19,696 - Buka 24 jam. - Apa awak buat? 470 00:37:19,821 --> 00:37:22,742 - Mereka tak boleh usir kita. - Bangunlah. 471 00:37:22,867 --> 00:37:25,537 Saya suka pasar raya ini. 472 00:37:27,623 --> 00:37:29,834 Di sini kering. Itu yang terbaik boleh saya katakan. 473 00:37:29,959 --> 00:37:31,920 Ini syurga. 474 00:38:09,386 --> 00:38:11,972 Kalaulah kita berhubungan. Saya kesal kita tak... 475 00:38:12,097 --> 00:38:15,185 - terus berkawan. - Kita berkawan. 476 00:38:15,310 --> 00:38:17,688 Steve. Kawan. 477 00:38:19,148 --> 00:38:20,984 Saya kesali itu juga. 478 00:39:13,511 --> 00:39:16,556 - Ingat lagu itu? - Ya. 479 00:39:17,349 --> 00:39:18,601 Saya tahu awak ingat. 480 00:39:20,937 --> 00:39:25,276 Saya tak faham idea hidup dengan seorang saja seumur hidup. 481 00:39:25,401 --> 00:39:27,988 Bagaimana nak pilih? Macam pilih apa nak... 482 00:39:28,113 --> 00:39:31,159 pakai dalam 25 tahun. Kalau keadaan macam itu... 483 00:39:31,284 --> 00:39:33,078 semua orang masih pakai seluar ketat. 484 00:39:33,203 --> 00:39:34,455 - Awak faham? - Saya tak pernah pakai... 485 00:39:34,580 --> 00:39:38,794 - seluar ketat. Awak silap. - Hidup ini satu perjalanan, kan? 486 00:39:39,837 --> 00:39:41,923 Awak nak mati dengan berkata "Saya ikut peraturan"... 487 00:39:42,048 --> 00:39:44,676 atau "Saya hidup"? Sebab saya hidup, bercinta... 488 00:39:44,802 --> 00:39:49,641 melawan, lukakan hati, menjerit, berdarah. 489 00:39:49,766 --> 00:39:52,603 Kerana fikir begitu awak tak suka perkahwinan. 490 00:39:52,729 --> 00:39:56,525 Saya suka perkahwinan. Saya tak suka suami saya. 491 00:39:58,319 --> 00:40:01,198 - Awak sudah kahwin? - Ya. Dua kali. 492 00:40:01,323 --> 00:40:03,159 Awak nampak dia. Saya cium dia di lapangan terbang. 493 00:40:04,369 --> 00:40:07,623 Suami saya, Carl, penipu sejak kali pertama kami jumpa. 494 00:40:08,624 --> 00:40:11,002 Siapalah saya? Saya penjaga anjing. 495 00:40:11,920 --> 00:40:14,173 Dia yakinkan saya melabur dengan kedai bagel... 496 00:40:14,298 --> 00:40:17,344 di Savannah sebab dia fikir tak ada bagel sedap di sana. 497 00:40:18,053 --> 00:40:19,722 Sebab itu mereka kalah dalam Perang Saudara. 498 00:40:19,847 --> 00:40:25,146 Saya kena laburkan sebab Carl ada masalah cukai masa itu. 499 00:40:26,105 --> 00:40:28,734 - Itu $25, 000 yang awak kata itu? - Ya. 500 00:40:29,652 --> 00:40:34,366 Saya nak jual kedai itu, bercerai, dia tak tahu... 501 00:40:34,491 --> 00:40:36,202 pasal itu atau perceraian itu. 502 00:40:37,912 --> 00:40:39,706 Cerita hebat. 503 00:40:42,210 --> 00:40:47,133 Awak rasa saya jahat? Menipu suami saya? 504 00:40:48,593 --> 00:40:51,138 Tak. Bukan urusan saya. 505 00:40:53,600 --> 00:40:55,686 Saya rasa begitu. 506 00:41:41,454 --> 00:41:42,872 Hai. 507 00:41:43,832 --> 00:41:45,250 Helo. 508 00:41:48,004 --> 00:41:51,508 Saya nak jalan-jalan. Boleh jaga barang saya? 509 00:41:52,969 --> 00:41:54,888 - Boleh. - Okey. 510 00:43:11,529 --> 00:43:14,033 Encik Spiro, hai. Ini Sarah Lewis. 511 00:43:14,784 --> 00:43:18,038 Saya nak datang jual kedai bagel itu. Saya akan tiba... 512 00:43:20,499 --> 00:43:22,085 Apa? 513 00:43:29,052 --> 00:43:32,473 Tak. Encik Spiro, saya rasa awak salah faham... 514 00:43:32,598 --> 00:43:36,771 sebab lelaki yang telefon bukan suami saya. Bukan. 515 00:43:42,069 --> 00:43:46,408 Suami saya ikut saya untuk jual kedai itu. 516 00:43:47,284 --> 00:43:50,497 - Saya bayarkan. - Saya boleh bayar. 517 00:43:50,622 --> 00:43:54,001 Ini saja saya boleh tolong. Dua tiket ke Savannah. 518 00:43:54,627 --> 00:43:56,254 Terima kasih. 519 00:44:00,259 --> 00:44:01,720 Mana dompet saya? 520 00:44:11,649 --> 00:44:15,029 Seronok berjemur. Anda menang. Kami nak bawa anda ke Miami. 521 00:44:15,821 --> 00:44:17,449 Ben, tahu apa ini? 522 00:44:17,991 --> 00:44:22,205 Ini tawaran hartanah bila mereka beri hadiah masa... 523 00:44:22,330 --> 00:44:26,627 kita tengok kondo. Saya pernah jadi operator mereka. 524 00:44:26,752 --> 00:44:29,005 Awak tak pernah cerita pasal jadi operator. 525 00:44:29,130 --> 00:44:31,300 Mereka akan bawa kita ke mana saja jika mereka rasa... 526 00:44:31,425 --> 00:44:35,305 - kita akan beli kondo. - Saya pasti awak pernah buat. 527 00:44:35,430 --> 00:44:38,768 - Saya tak pandai. - Saya janji dengan awak. 528 00:44:39,310 --> 00:44:42,231 Saya bawa awak ke Savannah untuk perkahwinan awak. 529 00:44:42,356 --> 00:44:45,694 Sampai di sana, beberapa minit saja, buat-buat jadi suami saya. 530 00:44:47,655 --> 00:44:49,240 Apa saya nak buat? Dera awak dan paksa... 531 00:44:49,365 --> 00:44:54,622 - awak melabur? - Tak. Apa lagi pilihan kita? 532 00:44:55,832 --> 00:44:59,754 Yang ini lebih menarik. Saya nak ke arah lain. 533 00:45:03,050 --> 00:45:06,179 - Saya tak nak jadi suami awak. - Ben. 534 00:45:07,472 --> 00:45:10,518 - Awak rasa saya suka ini? - Semua orang berbeza. 535 00:45:10,643 --> 00:45:13,814 Ini bukan untuk saya, untuk budak kecil. 536 00:45:14,857 --> 00:45:18,236 - Anak saudara awak. - Bukan. Anak saya. 537 00:45:19,237 --> 00:45:21,115 - Awak ada anak? - Saya ada anak lelaki... 538 00:45:21,240 --> 00:45:24,995 10 tahun yang tinggal di Savannah dengan bekas... 539 00:45:25,120 --> 00:45:29,584 suami pertama saya. Dua tahun saya tak jumpa dia. 540 00:45:29,709 --> 00:45:33,089 Saya nak ambil wang kedai itu dan beri padanya untuk... 541 00:45:33,214 --> 00:45:37,052 kolej atau apa saja dia nak buat. 542 00:45:37,177 --> 00:45:40,599 Saya tak kisah, tapi saya tak boleh datang dengan tangan kosong. 543 00:45:43,728 --> 00:45:45,188 Tolonglah. 544 00:45:48,734 --> 00:45:52,948 Semua beri perhatian. Saya perkenalkan dua... 545 00:45:53,073 --> 00:45:57,496 ahli Sunseekers baru. Ben dan Sarah. 546 00:45:57,621 --> 00:45:59,248 - Holmes dan Lewis. - Baru kahwin. 547 00:45:59,373 --> 00:46:02,043 Ya. Saya kekalkan nama saya. Siapa saya? Hambanya? 548 00:46:02,794 --> 00:46:05,506 Mereka terlepas bas, kita tumpangkan mereka. 549 00:46:05,631 --> 00:46:10,095 - Mereka cari rumah. - Kami nak tinggal dengan... 550 00:46:10,220 --> 00:46:12,306 ibu bapanya tapi saya tahan seminggu saja sebelum... 551 00:46:12,432 --> 00:46:14,768 saya cucuk mata saya. Jangan marah, sayang. 552 00:46:14,893 --> 00:46:17,522 - Mereka bukan manusia. - Teka apa semua. 553 00:46:17,647 --> 00:46:20,233 Ben seorang doktor. 554 00:46:23,696 --> 00:46:27,576 - Dia naik bas yang betul. - Beritahu kepakaran awak. 555 00:46:29,370 --> 00:46:30,998 Apa kepakaran awak? 556 00:46:34,919 --> 00:46:36,380 Dia pakar bedah. 557 00:46:38,674 --> 00:46:42,679 - Bakal. - Dia malu. Pakar bedah otak. 558 00:46:42,805 --> 00:46:44,932 Sebab itu kami pindah ke Miami. 559 00:46:45,057 --> 00:46:50,440 Macam bilik kecemasan besar di sana. Jangan marah. 560 00:47:10,925 --> 00:47:14,095 Okey, fiesta sejam. Cita rasa Mexico... 561 00:47:14,220 --> 00:47:15,973 dan kamu boleh minum airnya. 562 00:47:16,849 --> 00:47:20,729 Ben Holmes. Maaf pasal panggilan pindah bayar. 563 00:47:20,854 --> 00:47:24,818 Saya bayar balik nanti. Bridget ada? 564 00:47:27,404 --> 00:47:29,949 Dia keluar makan tengah hari. Siapa Steve? 565 00:47:33,496 --> 00:47:34,789 Lekas. 566 00:47:43,217 --> 00:47:46,679 Hai. Nak naik sombrero berpusing? 567 00:47:46,805 --> 00:47:50,601 - Tak nak. - Marilah. Budak-budak pun naik. 568 00:47:51,519 --> 00:47:54,982 Ada dua jenis orang dalam hidup. Jenis yang lihat sombrero... 569 00:47:55,107 --> 00:47:58,278 berpusing dan fikir ada keseronokannya... 570 00:47:58,403 --> 00:48:00,531 dan jenis yang lihat dan fikir mana nak... 571 00:48:00,656 --> 00:48:03,201 - muntah lepas itu. - Awak mesti berseronok... 572 00:48:03,326 --> 00:48:06,580 - sebelum awak mati. - Loya bukan keseronokan. 573 00:48:09,084 --> 00:48:11,003 Jumpa awak nanti. 574 00:48:12,546 --> 00:48:15,676 - Semua kata, "Ayuh, Ben." - Ayuh, Ben. 575 00:48:27,274 --> 00:48:29,026 Jangan muntah atas saya, Tony. 576 00:48:57,647 --> 00:49:01,235 Hentikan! 577 00:49:03,947 --> 00:49:05,866 Berikan dia ruang. 578 00:49:07,702 --> 00:49:09,955 Mana Dr. Holmes? Siapa nampak Dr. Holmes. 579 00:49:11,415 --> 00:49:13,543 Kami perlukan awak. 580 00:49:18,633 --> 00:49:21,052 Ke tepi. Biar doktor buat kerja. 581 00:49:24,181 --> 00:49:27,853 - Telefon 911. - Telefon 911. 582 00:49:31,024 --> 00:49:33,444 Dengar nafasnya, periksa nadinya. 583 00:49:35,154 --> 00:49:38,075 Ke tepi. Biar dia bernafas. 584 00:49:46,627 --> 00:49:48,421 Tumpang lalu. 585 00:49:48,547 --> 00:49:51,509 Dr. Keller, ini Dr. Holmes. 586 00:49:51,634 --> 00:49:54,721 Dia alami mio-cardial akut yang dirumitkan... 587 00:49:54,846 --> 00:49:56,849 oleh fibrilasi ventikular. 588 00:49:59,185 --> 00:50:01,772 - Okey. - Tapi dia akan pulih. 589 00:50:01,897 --> 00:50:04,484 Awak selamatkan nyawanya. Syabas, doktor. 590 00:50:07,112 --> 00:50:11,702 Kerana menghormati Florence, kita akan bermalam di sini. 591 00:50:11,827 --> 00:50:13,955 Saya sudah aturkan penginapan di motel di sini. 592 00:50:15,832 --> 00:50:19,796 Kami kena bertolak. Kita akan berpisah di sini. 593 00:50:20,380 --> 00:50:23,258 - Saya bertegas. Jumpa di luar. - Tunggu. 594 00:50:34,440 --> 00:50:38,278 - Romantiknya. - Ini suite bulan madu. 595 00:50:38,403 --> 00:50:40,114 Bayangkan majlis perkahwinannya. 596 00:50:56,385 --> 00:50:57,887 Saya nak mandi. 597 00:51:14,575 --> 00:51:17,454 - Hai. - Pintu tak boleh ditutup. 598 00:51:17,579 --> 00:51:19,165 Perlukan bantuan? 599 00:51:23,295 --> 00:51:24,839 Terima kasih. 600 00:53:08,182 --> 00:53:11,645 Saya nak ke kedai cendera hati. Ini Ben. 601 00:53:11,770 --> 00:53:14,231 Okey. Terima kasih sebab beritahu. 602 00:53:19,238 --> 00:53:24,369 Ayah, kirim wang ke pejabat Cash-O-Gram di Orin... 603 00:53:24,495 --> 00:53:29,126 - Carolina Selatan. - Ya. Orin, Carolina Selatan. 604 00:53:29,251 --> 00:53:31,504 - Apa dia buat di sana? - Saya uruskannya. 605 00:53:32,088 --> 00:53:33,840 Apa kamu buat di Carolina Selatan? 606 00:53:33,965 --> 00:53:36,719 Kamu lalu di Segi Tiga Bermuda? 607 00:53:36,844 --> 00:53:40,682 - Boleh kita cakap sekejap? - Boleh. 608 00:53:41,392 --> 00:53:44,813 Adakah kalian bahagia? 609 00:53:44,938 --> 00:53:46,941 Kamu tanya sama ada kami bahagia? 610 00:53:47,066 --> 00:53:49,485 - Ya. - Kami bangga terhadap kamu. 611 00:53:49,736 --> 00:53:51,738 Bukan itu dia tanya. Dia tanya kita bahagia tak. 612 00:53:51,947 --> 00:53:54,242 Saya dengar dia cakap. Kenapa kami tak bahagia? 613 00:53:54,367 --> 00:53:58,247 Maksud saya perkahwinan kalian. 614 00:53:58,330 --> 00:53:59,916 Soalan apa ini? 615 00:54:00,041 --> 00:54:01,543 Apa halnya ini? 616 00:54:02,669 --> 00:54:06,633 Dalam perjalanan, saya jumpa seorang wanita. 617 00:54:06,758 --> 00:54:09,094 - Ben, kamu bodoh. - Biar dia cakap. 618 00:54:09,220 --> 00:54:13,058 - Wanita mana? - Bukan macam itu. 619 00:54:13,183 --> 00:54:16,104 Dia berbeza daripada wanita yang pernah saya temui. 620 00:54:16,229 --> 00:54:20,109 - Memanglah. - Ini bukan masanya. 621 00:54:20,234 --> 00:54:22,904 - Kamu sepatutnya berkahwin. - Saya tahu. 622 00:54:23,029 --> 00:54:26,367 Saya cuma nak tahu bila kalian kahwin, bagaimana kalian... 623 00:54:26,492 --> 00:54:28,828 tahu kalian serasi? 624 00:54:28,912 --> 00:54:31,290 Mak faham. Dengar cakap mak. 625 00:54:31,415 --> 00:54:34,502 Bila jumpa ayah kamu, mak ada peluang kahwin... 626 00:54:34,628 --> 00:54:37,256 - dengan Sam Wellman. - Sam Wellman? 627 00:54:37,423 --> 00:54:40,802 Tolonglah. Dia ahli perniagaan terkenal. 628 00:54:40,928 --> 00:54:45,350 Dia jual kolam, bukan jenis binaan, jenis ditiup. 629 00:54:45,475 --> 00:54:47,770 - Ada yang dibina. - Ia bocor. 630 00:54:47,895 --> 00:54:51,274 Tak apa. Saya nak tahu saja. 631 00:54:51,399 --> 00:54:53,861 Tolong kirimkan wang. 632 00:54:53,986 --> 00:54:55,947 Saya akan sampai secepat mungkin. Okey? 633 00:54:56,072 --> 00:54:58,951 - Okey. Jaga diri. - Ya. Selamat tinggal. 634 00:55:00,828 --> 00:55:02,414 Terima kasih. 635 00:55:10,549 --> 00:55:12,969 Okey, sekarang kita berbulan madu. 636 00:55:15,347 --> 00:55:19,895 Maksud awak perkahwinan itu sendiri bagus. 637 00:55:20,020 --> 00:55:24,401 Awak kena ingat ibu bapa awak pernah muda. 638 00:55:24,526 --> 00:55:28,740 Mereka pergi menari, berasmara di belakang kereta. 639 00:55:29,282 --> 00:55:31,201 Lepas itu mereka kahwin dan dapat anak. 640 00:55:31,368 --> 00:55:35,749 Anak rosakkan hidup mereka hingga kasih sayang... 641 00:55:35,874 --> 00:55:39,963 visi hidup mereka untuk cabaran hebat jadi... 642 00:55:40,088 --> 00:55:43,718 harapan untuk duduk atas tandas dengan aman. 643 00:55:47,765 --> 00:55:50,769 - Saya nak pergi makan. - Saya tak percaya. 644 00:55:52,020 --> 00:55:53,606 Ben! 645 00:55:56,276 --> 00:55:58,111 Apa yang berlaku? Hei, Debbie. 646 00:56:00,156 --> 00:56:02,325 - Apa kamu buat di sini? - Apa awak buat di sini? 647 00:56:02,450 --> 00:56:05,413 Awak takkan percaya apa jadi kepada saya. 648 00:56:05,538 --> 00:56:07,499 Ceritalah. Bila mereka tutup La Guardia, saya tak dapat... 649 00:56:07,624 --> 00:56:10,336 penerbangan dari Newark atau JFK. Mujurlah... 650 00:56:10,461 --> 00:56:13,256 - Debbie ada kereta. - Ada keserasian... 651 00:56:13,381 --> 00:56:15,843 antara pengapit pengantin lelaki dan perempuan. 652 00:56:16,886 --> 00:56:19,306 - Ini Joe. - Farrel. Ketua Syarikat... 653 00:56:19,431 --> 00:56:23,561 - Hartanah Sunshine Seekers. - Joe tumpangkan saya. 654 00:56:23,686 --> 00:56:26,482 Saya berbesar hati. Pasangan hebat. 655 00:56:26,607 --> 00:56:29,110 - Kamu bermalam di sini? - Tak. Ini saja tempat yang ada. 656 00:56:29,235 --> 00:56:32,948 - Kami singgah makan, buang air. - Mari kami tumpangkan. 657 00:56:33,074 --> 00:56:37,121 Tak. Jangan ambil doktor handal ini sekarang. 658 00:56:37,287 --> 00:56:38,789 Doktor handal? 659 00:56:39,874 --> 00:56:43,587 Kamu pergi makan dan kita jumpa dalam... 660 00:56:43,712 --> 00:56:46,049 - 15 minit lagi. - Ya. Saya nak ambil barang. 661 00:56:46,174 --> 00:56:50,722 - Awak ada bilik? - Ya. Suite bulan madu. 662 00:56:51,264 --> 00:56:53,642 Betul. Latihan untuk malam esok. 663 00:56:53,767 --> 00:56:56,729 - Ada apa malam esok? - Dia nak kahwin. 664 00:57:00,985 --> 00:57:03,488 Kelakar. Dia sudah kahwin. 665 00:57:10,038 --> 00:57:14,294 Benar. Dalam hati, saya sudah kahwin. 666 00:57:14,419 --> 00:57:16,922 Kita ada kehidupan. Kita teruskan sajalah. 667 00:57:17,006 --> 00:57:18,049 Jumpa kamu nanti. Gembira berbual dengan awak. 668 00:57:18,174 --> 00:57:19,759 Okey, kalian. 669 00:57:24,349 --> 00:57:26,810 - Saya perlukan tandatangan awak. - Tandatangan? 670 00:57:27,520 --> 00:57:30,565 Untuk apa? Lihat ini. Tertulis "Rosak". 671 00:57:30,690 --> 00:57:34,946 Boleh awak baca? R-O-S-A-K. 672 00:57:38,701 --> 00:57:40,370 Kami bangga terhadap Ben. 673 00:57:42,623 --> 00:57:45,877 - Dia lambat. - Dia ada sebab yang baik. 674 00:57:46,044 --> 00:57:51,384 Saya tak faham, dalam zaman ATM, telefon bimbit... 675 00:57:51,509 --> 00:57:55,598 Internet dan Voyager... 676 00:57:55,723 --> 00:57:59,102 makan masa dua hari... 677 00:57:59,937 --> 00:58:01,898 datang dari New York ke Savannah. 678 00:58:02,941 --> 00:58:04,902 Jangan minum dari botol. 679 00:58:06,487 --> 00:58:07,906 Terima kasih. 680 00:58:08,949 --> 00:58:10,534 Kami sungguh bangga terhadapnya. 681 00:58:14,456 --> 00:58:17,710 Ini mengarut. Saya nak selesaikan sekarang. 682 00:58:18,670 --> 00:58:22,341 Pura-pura jadi doktor. Dengar nasihat ibu bapa... 683 00:58:22,466 --> 00:58:24,719 - pasal hidup peribadi saya. - Sarah? 684 00:58:25,804 --> 00:58:27,306 Sarah? 685 00:58:30,727 --> 00:58:32,396 Saya pinjam pakaian. Jumpa awak di bawah. 686 00:58:32,479 --> 00:58:34,190 Rakan SunSeeker awak. 687 00:58:36,610 --> 00:58:39,572 Mana pengapit saya? Mana Debbie? 688 00:58:40,698 --> 00:58:43,076 Saya tak boleh dapat itu? Siapa yang patut tuangkan... 689 00:58:43,202 --> 00:58:46,080 minuman masa saya ditipu oleh pengantin lelaki ini? 690 00:58:46,205 --> 00:58:48,250 Jawablah. Terima kasih. 691 00:58:48,375 --> 00:58:51,087 Dia akan datang, semuanya akan selesai. 692 00:58:51,212 --> 00:58:53,924 Itu benar. Suami isteri itu hebat. 693 00:58:54,049 --> 00:58:56,552 Seronok tengok ibu bapa awak berbaik semula, bukan? 694 00:58:56,677 --> 00:58:58,555 Ya. Mereka memang dijodohkan. 695 00:58:58,680 --> 00:58:59,973 Apa maksud awak berbaik semula? 696 00:59:01,934 --> 00:59:06,524 - Apa maknanya kalian berpisah? - Sayang. 697 00:59:06,649 --> 00:59:11,488 Maknanya ayah kamu tinggal di apartmen bila kamu tak ada. 698 00:59:11,614 --> 00:59:14,743 - Saya tak pernah ada. - Ayah selalu di sana. 699 00:59:16,453 --> 00:59:18,790 - Bila kalian nak beritahu? - Kami tak nak rosakkan... 700 00:59:18,915 --> 00:59:21,209 majlis perkahwinan kamu. Ini detik istimewa kamu. 701 00:59:21,335 --> 00:59:24,172 - Boleh jadi. - Okey. 702 00:59:27,468 --> 00:59:28,969 Okey. 703 00:59:30,680 --> 00:59:32,349 Bawa saya keluar. 704 01:00:12,234 --> 01:00:15,989 - Tengok siapa datang. - Ben, mari sini. 705 01:00:23,249 --> 01:00:26,628 Saya nak belanja dia bir yang paling bagus. 706 01:00:28,714 --> 01:00:30,425 Terbang macam burung. 707 01:01:13,314 --> 01:01:14,941 Tolong. 708 01:01:15,692 --> 01:01:17,528 Pergilah. 709 01:01:29,376 --> 01:01:31,337 Rupa awak macam awak patut menulis kepada ahli kongres... 710 01:01:31,462 --> 01:01:35,050 - memprotes pengurangan Medicare. - Itu rupa yang saya nak. 711 01:01:35,176 --> 01:01:36,594 SunSeeker Phyllis tolong. 712 01:01:36,719 --> 01:01:40,099 - Saya jumpa... - Tak boleh buat dua... 713 01:01:40,224 --> 01:01:41,684 perkara serentak. 714 01:01:42,602 --> 01:01:45,606 - Rancangan kita... - Awak tak pikat tunang... 715 01:01:45,731 --> 01:01:47,483 awak di lantai tari, bukan? 716 01:01:54,993 --> 01:01:56,328 Bagaimana awak dan Bridget jumpa? 717 01:01:56,871 --> 01:01:59,207 - Di sebuah parti. - Kemudian? 718 01:02:01,084 --> 01:02:04,172 - Parti kejutan. - Cerita yang indah. 719 01:02:04,297 --> 01:02:06,758 Pasti malam yang ajaib. Patutlah awak tak boleh... 720 01:02:06,884 --> 01:02:08,219 tulis ikrar awak. 721 01:02:16,313 --> 01:02:18,732 Jangan marah. Saya tak patut terima nasihat percintaan... 722 01:02:18,858 --> 01:02:22,571 - daripada awak. - Kegagalan guru yang hebat. 723 01:02:22,696 --> 01:02:23,822 Awak boleh belajar daripada kesilapan saya. Saya beritahu... 724 01:02:23,947 --> 01:02:25,491 hal yang saya benci pasal suami dan teman lelaki saya... 725 01:02:25,616 --> 01:02:28,453 - supaya awak tak lakukan. - Saya patut tuliskan? 726 01:02:28,579 --> 01:02:30,957 - Ambil skrol. - Skrol? 727 01:02:31,708 --> 01:02:35,963 Jangan lupakan hari lahirnya. Jadikannya penting. 728 01:02:36,547 --> 01:02:40,386 Selepas seks, peluk dia sekejap. Berbual macam manusia. 729 01:02:41,470 --> 01:02:44,349 Jangan pakai stoking atas katil. 730 01:02:45,434 --> 01:02:47,687 - Kenapa? - Jangan pakai sebab mungkin... 731 01:02:47,812 --> 01:02:51,567 - awak nampak tak menarik. - Teruskan. 732 01:02:51,692 --> 01:02:54,821 Sokong dia dalam pergaduhan dengan mak awak. 733 01:02:57,992 --> 01:03:03,082 Dengar dia dengan serius. Sokongan mengghairahkan. 734 01:03:04,375 --> 01:03:06,878 - Jangan memukul. - Tak. 735 01:03:07,588 --> 01:03:11,384 Walau apa pun tabiatnya yang menjengkelkan... 736 01:03:12,678 --> 01:03:14,430 sedarlah yang dia hadapi ketidaksempurnaan besar... 737 01:03:14,555 --> 01:03:17,726 setiap hari. Baik awak lupakan saja. 738 01:03:19,895 --> 01:03:22,399 Itu saja. 739 01:03:58,696 --> 01:04:00,615 Boleh saya duduk di situ? 740 01:04:09,418 --> 01:04:11,171 - Mari kita ambil angin. - Kenapa? 741 01:04:11,713 --> 01:04:14,174 Saya panas, tak selesa. 742 01:04:14,300 --> 01:04:16,010 Udang panggang? 743 01:04:17,721 --> 01:04:19,723 Tunggu sekejap. 744 01:04:27,275 --> 01:04:29,820 Kenapa dengan awak? 745 01:04:29,945 --> 01:04:32,824 Tak ada apa-apa Awak tahu berenang? 746 01:04:32,949 --> 01:04:34,493 Saya tahu berenang. 747 01:05:04,532 --> 01:05:09,371 Saya nampak dia keluar ke sini. Itu dia. 748 01:05:10,164 --> 01:05:13,835 - Saya tak nampak apa-apa. - Ada orang di dasar kolam. 749 01:05:13,961 --> 01:05:16,172 Bukan. Saya rasa itu longkang besar. 750 01:05:18,592 --> 01:05:21,470 Saya tak faham apa awak cakap. Awak bodoh. 751 01:05:22,555 --> 01:05:25,517 Helo. Maafkan saya. Awak kenal Ben Holmes? 752 01:05:26,352 --> 01:05:29,689 - Maaf. Kenal siapa? - Ben Holmes. Itukah dia? 753 01:05:29,815 --> 01:05:32,109 Saya tak tahu tapi saya boleh tanyakan. 754 01:05:33,361 --> 01:05:36,407 Itu bukan Ben. Dia takut air. Dia ke pantai pakai... 755 01:05:36,532 --> 01:05:38,534 sut dan tali leher. Mari kita pergi. 756 01:05:40,161 --> 01:05:41,914 - Saya sudah jumpa. - Apa? 757 01:05:42,039 --> 01:05:44,125 Kanta lekap. 758 01:05:44,250 --> 01:05:49,048 Awak patut pakai kaca mata. Hei, kamu. Apa berlaku? 759 01:05:50,049 --> 01:05:54,096 Ini Sarah. Ini Alan, pengapit saya. 760 01:05:56,015 --> 01:05:57,601 Debbie, pengapit pengantin perempuan. 761 01:05:57,726 --> 01:05:59,353 - Apa khabar? - Baik. 762 01:06:00,146 --> 01:06:04,693 - Bagaimana kamu bersama? - Kami bukan bersama. 763 01:06:04,819 --> 01:06:07,572 Saya tak kenal dia. 764 01:06:09,909 --> 01:06:12,537 Awak naik bas, bukan? Kami naik bas dengan... 765 01:06:12,662 --> 01:06:14,373 sekumpulan orang tua. 766 01:06:16,250 --> 01:06:18,211 Okey. Hal kolam ini? 767 01:06:19,045 --> 01:06:21,257 Dia terjatuh dan... 768 01:06:22,091 --> 01:06:24,886 tak nampak macam dia pandai berenang. 769 01:06:25,012 --> 01:06:30,185 Dia terkapai-kapai. Tak ada penyelamat yang bertugas. 770 01:06:30,310 --> 01:06:36,693 Saya terjun dan tarik dia. Kanta lekapnya tertanggal. 771 01:06:36,819 --> 01:06:38,988 Ini dia. Hati-hati. 772 01:06:40,031 --> 01:06:43,619 - Ini kanta lekap awak. - Hebat cerita itu. 773 01:06:44,495 --> 01:06:48,709 Bridget bertuah kahwin dengan perenang hebat. 774 01:06:48,834 --> 01:06:51,379 Apa yang berlaku? 775 01:06:52,673 --> 01:06:55,468 Lepas keringkan badan masuklah menari lagi. 776 01:06:55,593 --> 01:06:57,971 - Baiklah, Herman. - Dr. Holmes, awak tak kisah... 777 01:06:58,096 --> 01:06:59,765 saya menari dengan isteri awak, bukan? 778 01:07:03,270 --> 01:07:04,772 Awak tak kisah, bukan sayang? 779 01:07:06,357 --> 01:07:08,735 - Saya jumpa awak di dalam. - Okey. 780 01:07:29,679 --> 01:07:33,559 Saya hampa dengan awak. Semua orang kata Bridget... 781 01:07:33,684 --> 01:07:38,607 - bertuah sebab awak baik. - Saya memang baik. 782 01:07:38,733 --> 01:07:42,154 - Awak salah sangka. - Apa sajalah, Dr. Holmes. 783 01:07:47,244 --> 01:07:48,537 - Alan! - Ben! 784 01:07:48,620 --> 01:07:53,043 Awak tak perlu jelaskan. Ingat, saya yang merayu... 785 01:07:53,168 --> 01:07:55,713 awak tidur dengan ramai wanita sebelum kahwin. 786 01:07:55,838 --> 01:07:59,802 Saya tak tidur dengannya. Tiada apa-apa berlaku. 787 01:08:01,471 --> 01:08:07,145 - Kenapa tak dengar cakap saya? - Sebab saya nak kahwin esok. 788 01:08:07,270 --> 01:08:10,649 Kalau tak nak ambil peluang malam yang akan membantu... 789 01:08:10,774 --> 01:08:14,946 awak menempuhi tahun-tahun yang sedih dan sepi... 790 01:08:15,989 --> 01:08:17,366 Oh tuhan! 791 01:08:17,450 --> 01:08:19,536 Saya jumpa awak di lobi lima minit lagi. 792 01:08:28,548 --> 01:08:31,551 Kita sudah janji awak akan jadi suami saya jika... 793 01:08:31,677 --> 01:08:33,721 saya tumpangkan awak. Ingat? 794 01:08:33,846 --> 01:08:37,225 Ya, saya ingat. Tapi itu tanpa andaian yang... 795 01:08:37,351 --> 01:08:41,189 Debbie nak beritahu tunang saya yang saya di bilik... 796 01:08:41,314 --> 01:08:44,568 hotel di Carolina Selatan dengan wanita yang dikatakan... 797 01:08:44,694 --> 01:08:47,823 - isteri Dr. Ben Holmes. - Apa saya patut buat? 798 01:08:47,948 --> 01:08:51,077 Mereka sangka kita suami isteri. Mereka akan marahkan kita. 799 01:08:51,202 --> 01:08:54,540 Saya sudah rasa bersalah pasal tak beli kondo. 800 01:08:54,665 --> 01:08:56,876 Beritahulah Bridget. Perkahwinan apa itu... 801 01:08:57,001 --> 01:08:58,628 kalau dia tak percayakan awak? 802 01:08:58,754 --> 01:09:00,089 Jelaskan kenapa awak bersama saya. 803 01:09:00,214 --> 01:09:04,010 Saya bukan bersama awak. Ini bukan percintaan. 804 01:09:04,136 --> 01:09:06,973 Kebetulan saya mengembara dengan bencana semula jadi. 805 01:09:07,098 --> 01:09:11,061 Saya kasihankan awak. Masa saya kahwin... 806 01:09:11,186 --> 01:09:13,314 saya akui saya takut. 807 01:09:13,398 --> 01:09:15,734 Jangan kasihan, saya tak takut. 808 01:09:15,859 --> 01:09:20,699 Awak ada masalah dengan kejujuran. Awak tak boleh... 809 01:09:20,824 --> 01:09:22,159 beritahu tunang awak apa yang berlaku. 810 01:09:22,284 --> 01:09:25,288 Awak tak boleh jelaskan perkara mudah dan baik... 811 01:09:25,413 --> 01:09:27,958 kepada pengapit awak. Awak bersama saya. 812 01:09:28,083 --> 01:09:30,253 Awak boleh pergi tapi awak tak pergi. 813 01:09:30,336 --> 01:09:33,215 - Saya cuba. - Kenapa awak masih di sini? 814 01:09:33,340 --> 01:09:37,846 Saya nak pergi. Baiklah. Nak cakap pasal kejujuran? 815 01:09:37,971 --> 01:09:39,306 - Kita cakap pasal itu. - Silakan. 816 01:09:39,432 --> 01:09:42,143 Awak asyik merungut pasal hidup awak. 817 01:09:43,061 --> 01:09:45,982 Semuanya salah awak. Awak wanita cantik. 818 01:09:46,107 --> 01:09:47,651 Awak boleh dapat mana-mana lelaki awak nak. 819 01:09:47,776 --> 01:09:52,115 Awak asyik pilih lelaki malang. Awak pilih lelaki yang... 820 01:09:52,240 --> 01:09:55,369 kurang pintar supaya awak boleh kuasai mereka... 821 01:09:55,494 --> 01:09:58,915 tapi masih rasa terluka bila hubungan itu putus. 822 01:09:59,666 --> 01:10:00,793 Awak yang takut komitmen. 823 01:10:00,918 --> 01:10:03,129 Awak tinggalkan semua kerja awak. 824 01:10:03,254 --> 01:10:05,924 Awak tinggalkan semua orang dan benda... 825 01:10:06,050 --> 01:10:09,304 dan awak rasa ia tak konvensional dan membebaskan... 826 01:10:09,429 --> 01:10:13,476 bila hakikatnya awak takut hadapi dunia sebenar. 827 01:10:15,020 --> 01:10:17,982 Awak nak kejujuran? Saya berikan. Tahu kenapa awak tak boleh... 828 01:10:18,107 --> 01:10:21,153 tulis ikrar awak? Sebab awak takut... 829 01:10:21,278 --> 01:10:22,613 awak tak tahu apa nak cakap. 830 01:10:22,738 --> 01:10:25,533 Kenapa? Sebab awak takut... 831 01:10:25,658 --> 01:10:29,956 sangat kehidupan akan musnahkan kewujudan yang... 832 01:10:30,081 --> 01:10:33,711 sempurna ini yang awak hasilkan dalam "Daytimer" awak. 833 01:10:33,836 --> 01:10:37,716 Awak tak rasa emosi, sesuatu yang nyata. 834 01:10:37,841 --> 01:10:42,389 Awak tiada emosi, itu yang jadikan awak penulis teruk. 835 01:10:42,597 --> 01:10:46,811 Setidaknya saya tak takut orang tak hadiri pengebumian... 836 01:10:46,936 --> 01:10:49,523 saya sebab saya ada hubungan yang kekal lebih seminggu... 837 01:10:49,648 --> 01:10:51,525 dan pengebumian saya akan dihadiri ramai orang. 838 01:10:51,609 --> 01:10:55,781 Baguslah dan eulogi awak pasti cantik di belakang... 839 01:10:55,906 --> 01:10:57,575 kulit buku. 840 01:10:57,700 --> 01:11:00,120 Saya rasa awak mentah dan pentingkan diri. 841 01:11:01,413 --> 01:11:05,335 - Saya silap. - Berseronoklah di Westchester. 842 01:11:05,460 --> 01:11:07,338 Saya harap awak nikmati van mini itu. 843 01:11:08,965 --> 01:11:12,344 Pasti seronok jadi hebat dan mengatasi orang lain, bukan? 844 01:11:12,469 --> 01:11:16,683 Seronok tak tinggalkan anak awak? 845 01:11:17,643 --> 01:11:21,398 Saya 17 tahun. Awak tak tahu apa-apa pasal itu. 846 01:11:21,481 --> 01:11:25,570 Cuba 27 tahun sebab 17 tak berkesan lagi. 847 01:11:25,653 --> 01:11:29,033 Bawa nota kahwin awak dan selamat pengantin baru. 848 01:11:30,409 --> 01:11:32,120 - Selamat bercerai. - Okey. 849 01:11:34,248 --> 01:11:37,043 Empat, tiga, dua, satu. 850 01:11:37,168 --> 01:11:38,211 Okey, saya nak pergi. 851 01:11:38,295 --> 01:11:40,548 Dia akan datang lima minit lagi. 852 01:11:40,673 --> 01:11:43,051 Itu dia. Saya rasa dia... Marilah. 853 01:11:43,844 --> 01:11:45,638 Jangan. 854 01:11:48,057 --> 01:11:51,061 - Awak akan kahwin esok. - Apa maksud awak? 855 01:11:53,106 --> 01:11:56,610 Jika saya nak ubah hidup, saya tak boleh rosakkan... 856 01:11:56,735 --> 01:11:59,948 perkahwinan awak. Saya akan malang seumur hidup. 857 01:12:00,073 --> 01:12:01,492 Secara karmanya pula saya... 858 01:12:02,326 --> 01:12:06,456 Saya akan kahwin esok. Saya ada tiket ke Hawaii... 859 01:12:07,082 --> 01:12:09,878 dan saya tak boleh tinggalkan bilik ini. 860 01:12:12,130 --> 01:12:14,634 Saya sukakan awak juga. 861 01:12:16,261 --> 01:12:20,892 Saya tak boleh kahwin macam itu. 862 01:12:21,017 --> 01:12:24,480 Bertenang. Kita tak berasmara. 863 01:12:25,314 --> 01:12:27,567 Awak nampak Dr. Holmes dan isterinya? 864 01:12:27,692 --> 01:12:30,529 - Kami nak cabut loteri. - Dia bukan Dr. Holmes... 865 01:12:30,655 --> 01:12:33,617 dan dia bukan isterinya. Okey? 866 01:12:41,961 --> 01:12:43,380 Saya nak beritahu dia. 867 01:12:45,716 --> 01:12:49,054 Dia berhak tahu. Kalau saya boleh rasa... 868 01:12:49,179 --> 01:12:50,556 begini dengan orang lain... 869 01:12:51,849 --> 01:12:55,812 - Kenapa jadi berbahaya begini? - Naiklah. 870 01:13:00,360 --> 01:13:03,698 - Itu kereta awak? - Ya. 871 01:13:07,244 --> 01:13:08,704 Apa awak nak buat? 872 01:13:09,580 --> 01:13:12,334 Saya tak tahu. Mari ambil wang yang ayah saya kirimkan. 873 01:13:12,459 --> 01:13:14,170 Kita boleh naik teksi. 874 01:13:24,266 --> 01:13:26,227 Ini kereta yang bagus untuk perjalanan kita. 875 01:13:27,228 --> 01:13:29,982 Sudah rosak dan musnah. Apa lagi nak jadi? 876 01:13:50,342 --> 01:13:51,802 Awak tanya. 877 01:13:53,262 --> 01:13:56,475 Biar betul. Menarik. 878 01:13:57,977 --> 01:13:59,938 Tak kelakarlah. 879 01:14:04,193 --> 01:14:06,863 Baik kita duduk sini dan tunggu belalang juta datang. 880 01:14:10,869 --> 01:14:12,412 Oh, Tuhan. 881 01:14:16,209 --> 01:14:20,882 - Okey. - Ia terbakar. 882 01:14:45,121 --> 01:14:47,666 Rasanya kita patut... 883 01:14:50,837 --> 01:14:52,464 Ya, kita patut. 884 01:15:33,601 --> 01:15:35,896 Saya nak jatuh. 885 01:15:39,317 --> 01:15:43,281 - Ini salah. - Tapi tak salah kepada saya. 886 01:15:54,420 --> 01:15:55,922 Selamat malam. 887 01:15:58,008 --> 01:16:01,721 - Ini malam yang bagus, bukan? - Ya. 888 01:16:01,846 --> 01:16:04,099 Dr. Holmes atau siapa pun awak. 889 01:16:04,892 --> 01:16:08,897 Kami telefon. Tiada Dr. Ben Holmes di New York City. 890 01:16:09,022 --> 01:16:10,942 Kecuali awak pakar bedah otak haiwan. 891 01:16:11,734 --> 01:16:14,363 Semua makhluk Tuhan boleh datang ke pejabat saya. 892 01:16:14,488 --> 01:16:18,159 Cara kelakuan kamu, kamu patut malu. 893 01:16:19,119 --> 01:16:21,956 Ini bil awak. 894 01:16:25,461 --> 01:16:27,129 Terima kasih. 895 01:16:27,797 --> 01:16:29,299 Maafkan saya. 896 01:16:29,424 --> 01:16:32,136 - Kita tengok bil ini. - Nampak banyak. 897 01:16:32,261 --> 01:16:35,390 Hanya bila kita campurkan dua dan dua jadi empat. 898 01:16:38,436 --> 01:16:40,480 Lari! Ya, Tuhan! 899 01:16:42,733 --> 01:16:44,235 Berapa lama sebelum mereka panggil polis? 900 01:16:44,819 --> 01:16:46,780 Lima minit lalu. 901 01:16:48,657 --> 01:16:52,204 Semalam saya cuba nak kahwin, hari ini saya pelarian. 902 01:16:53,163 --> 01:16:59,338 Saya faham, ini petanda. Saya tak patut kahwin. 903 01:16:59,463 --> 01:17:02,384 Jelas sekali. Kita kena ke Savannah pagi esok. 904 01:17:03,844 --> 01:17:05,346 Mereka kejar kita. 905 01:17:07,933 --> 01:17:11,229 Berapa harga kereta tadi? 906 01:17:12,897 --> 01:17:14,983 Kereta teruk itu, $150. 907 01:17:15,109 --> 01:17:19,072 Saya fikir kalau ada orang masuk ke sana dan... 908 01:17:19,197 --> 01:17:25,205 menari untuk mereka, dia boleh dapat... 909 01:17:25,330 --> 01:17:28,751 - wang sebanyak itu. - Menari bogel? 910 01:17:29,836 --> 01:17:32,673 Awak nak menari bogel? Saya cakap hal serius. 911 01:17:32,798 --> 01:17:36,011 Fikirkan pilihan kita. Ada tarian yang akan... 912 01:17:36,136 --> 01:17:40,725 bawa kita ke Savannah di mana saya ada $25, 000 menanti. 913 01:17:40,850 --> 01:17:43,854 Awak ada ramai saudara dan kawan menunggu awak. 914 01:17:43,980 --> 01:17:48,569 Kita tak ada apa-apa. Ada tarian, pergi... 915 01:17:48,694 --> 01:17:51,740 - ke Savannah, tak ada apa-apa. - Saya faham maksud awak. 916 01:17:51,865 --> 01:17:53,408 Awak tahu saya betul. 917 01:18:00,459 --> 01:18:05,633 Saya kolot pasal ini? Saya kena buka minda. 918 01:18:05,758 --> 01:18:07,886 Awak masuk, tanggalkan pakaian. Awak ada kuasa. 919 01:18:08,011 --> 01:18:11,599 Awak ada kuasa dan kawalan. 920 01:18:12,266 --> 01:18:14,227 Saya tahu apa saya buat. Lindungi saya. 921 01:18:14,352 --> 01:18:17,064 Lindungi awak? Kita "Mod Squad" sekarang? 922 01:18:21,320 --> 01:18:23,197 - Apa khabar? - Baik. 923 01:18:23,322 --> 01:18:26,076 Awak ada hiburan? 924 01:18:26,618 --> 01:18:27,870 Ada meja snuker di belakang. 925 01:18:27,995 --> 01:18:30,206 Apa kata jika ada orang menari di atasnya? 926 01:18:30,332 --> 01:18:33,920 Dengan $150... 927 01:18:35,046 --> 01:18:37,174 saya jamin persembahan yang sangat bagus. 928 01:18:37,841 --> 01:18:41,513 - $150 itu banyak. - Apa? Lihatlah dia. 929 01:18:41,638 --> 01:18:43,349 Saya lihat, saya tak minat. 930 01:18:47,270 --> 01:18:48,689 Berapa untuk awak menari? 931 01:18:50,191 --> 01:18:52,611 - Apa dia? - Ben. 932 01:18:53,320 --> 01:18:55,990 Saya rasa ini tempat... 933 01:18:56,115 --> 01:18:59,954 mereka lebih suka lihat awak menari. 934 01:19:01,914 --> 01:19:03,500 Maksud awak... 935 01:19:11,135 --> 01:19:14,556 Ini tak kelakar, saya tak mandi berbogel di rumah. 936 01:19:14,681 --> 01:19:19,396 - Kalau saya okey? - Itu memang kerja awak. 937 01:19:19,521 --> 01:19:21,774 Awak ada kuasa dan kawalan. Naiklah. 938 01:19:21,899 --> 01:19:24,110 Maafkan saya. 939 01:19:56,986 --> 01:19:58,697 Saya perlukannya. 940 01:20:44,757 --> 01:20:46,843 Mereka sorak untuk awak. Awak bagus. 941 01:20:46,968 --> 01:20:49,263 Bukan. Mereka tengok pinggul awak. 942 01:21:53,430 --> 01:21:54,973 Boleh tahanlah. 943 01:21:55,098 --> 01:21:56,726 Ayuh. 944 01:21:58,061 --> 01:22:00,564 Lihat itu. Gaya buka bumbung. 945 01:22:20,715 --> 01:22:22,759 Saya tak ada seluar dalam G dan but koboi tapi... 946 01:22:22,885 --> 01:22:26,306 - persembahan itu bagus. - Jangan megah sangat. 947 01:22:26,431 --> 01:22:28,934 - Awak tak bagus. - Jangan cemburu. 948 01:22:30,269 --> 01:22:32,439 Mengagumkan, perkara yang kita rasa eksotik dan... 949 01:22:32,564 --> 01:22:36,277 menarik sekarang akan jadi perkara kita benci akhirnya. 950 01:22:36,402 --> 01:22:40,992 - Kenapa saya bencikan awak? - Percayalah. Banyak hal... 951 01:22:41,117 --> 01:22:44,079 berlaku dengan pantas. Awak tak ingat. 952 01:22:44,204 --> 01:22:46,832 Saya ingat. Saya penari homoseksual dan saya bangga. 953 01:22:46,958 --> 01:22:49,044 Saya gay, penari bogel dan saya sukakannya. 954 01:22:49,127 --> 01:22:50,754 Didaftarkan. Wang! 955 01:22:51,714 --> 01:22:55,552 Ini penafian. Awak kenal saya dua hari. 956 01:22:55,677 --> 01:22:57,805 Kita dalam perjalanan untuk batalkan perkahwinan awak. 957 01:22:59,766 --> 01:23:01,310 Tak ada kaitan dengan awak. 958 01:23:02,478 --> 01:23:03,896 Saya tak percaya awak. 959 01:23:07,151 --> 01:23:08,778 Saya juga. 960 01:23:27,636 --> 01:23:31,474 Amanda semakin kuat bila ia menuju ke Atlantik. 961 01:23:38,108 --> 01:23:41,112 Hurikan itu terus bergerak ke barat laut. 962 01:23:46,577 --> 01:23:47,995 Dia akan datang. 963 01:24:02,097 --> 01:24:04,517 Di sana itu. 964 01:24:05,560 --> 01:24:07,855 - Itu Carl. - Carl? 965 01:24:09,231 --> 01:24:10,817 Suami saya. 966 01:24:16,574 --> 01:24:19,829 Kejutan, sayang. Siapa ini? Bukan orang... 967 01:24:19,954 --> 01:24:23,667 yang nak beli kedai awak sebab saya dapat injunksi. 968 01:24:23,792 --> 01:24:25,378 Bohong. 969 01:24:31,260 --> 01:24:33,805 Ini palsu. Tak boleh dapat injunksi begitu cepat. 970 01:24:34,723 --> 01:24:38,478 - Kenapa awak lakukan? - Ini kedai saya. 971 01:24:38,603 --> 01:24:40,314 - Saya beli dengan wang saya. - Kedai awak? 972 01:24:40,439 --> 01:24:43,067 - Ya. - Kita suami isteri. 973 01:24:43,192 --> 01:24:47,323 Awak nak jual? Juallah. Awak boleh hantar wang... 974 01:24:47,448 --> 01:24:49,743 kepada anak awak jika itu awak risaukan. 975 01:24:49,868 --> 01:24:54,916 Marilah. Awak tak ada tempat lain. 976 01:24:56,585 --> 01:24:58,170 Saya takkan pergi. 977 01:24:59,756 --> 01:25:02,384 - Awak tak guna. - Apa? 978 01:25:02,509 --> 01:25:04,220 Tiada sesiapa cakap dengan awak, kawan. 979 01:25:05,221 --> 01:25:07,808 - Okey, bertenang. - Masuk dalam kereta. 980 01:25:07,933 --> 01:25:10,728 - Saya takkan pergi, lupakan. - Saya kata masuk. 981 01:25:10,853 --> 01:25:13,273 Saya takkan masuk. 982 01:25:13,398 --> 01:25:14,984 - Apa masalah awak? - Awak tidur dengannya... 983 01:25:15,109 --> 01:25:16,694 - dan itu ada makna? - Diam. 984 01:25:16,820 --> 01:25:18,405 Awak tak tahu apa awak cakap. 985 01:25:22,452 --> 01:25:25,456 - Awak okey? - Jumpa ibu jari saya? 986 01:25:25,581 --> 01:25:28,376 - Pergi dari sini, Carl. - Saya ada berita untuk awak. 987 01:25:28,501 --> 01:25:30,713 - Dia akan tinggalkan awak. - Baliklah. 988 01:25:30,838 --> 01:25:33,675 Tahu apa jadi pada anaknya? Apa dia beritahu awak? 989 01:25:33,800 --> 01:25:36,220 - Carl, jangan. - Dia biar ayahnya jaga? 990 01:25:36,345 --> 01:25:39,474 Itu bohong. Budak itu pilih ayahnya. 991 01:25:41,936 --> 01:25:46,441 Dia tak pernah ada. Budak enam tahun pun tahu. 992 01:25:46,567 --> 01:25:48,194 Awak tak boleh percayakannya. 993 01:25:49,946 --> 01:25:51,490 Selamat jalan, kawan. 994 01:26:08,929 --> 01:26:10,807 - Awak okey? - Ya. 995 01:26:18,024 --> 01:26:20,861 Saya tak boleh jumpa dia. 996 01:26:22,739 --> 01:26:24,449 Siapa? Anak awak? 997 01:26:31,792 --> 01:26:35,422 - Kerana $25, 000 itu? - Ya. 998 01:26:35,547 --> 01:26:37,174 Sarah. 999 01:26:38,217 --> 01:26:42,556 Saya tak tahu pasal bela anak tapi saya tak rasa... 1000 01:26:43,349 --> 01:26:46,854 $25, 000 akan memujuknya. Saya rasa dia nak jumpa awak. 1001 01:26:49,941 --> 01:26:53,195 Saya tak boleh memujuknya. Tiada apa yang boleh saya tawarkan. 1002 01:26:57,075 --> 01:27:00,830 Awak berupaya buat orang... 1003 01:27:02,207 --> 01:27:03,792 sukakan awak. 1004 01:27:03,917 --> 01:27:08,882 Bukan. Saya berupaya buat orang gila. 1005 01:27:11,135 --> 01:27:13,346 Semua orang suka awak. 1006 01:27:13,472 --> 01:27:17,060 Fikirkan mereka silap. 1007 01:27:23,526 --> 01:27:24,945 Bila majlis perkahwinan awak mula? 1008 01:27:31,328 --> 01:27:33,623 Okey. 1009 01:27:54,567 --> 01:27:56,236 Baiklah. 1010 01:27:58,405 --> 01:28:00,867 Lambat 17 minit. 1011 01:28:00,992 --> 01:28:05,039 Biasanya Ben menepati masa. 1012 01:28:05,164 --> 01:28:07,375 Pasti awak sangat bangga padanya. 1013 01:28:11,380 --> 01:28:13,967 Saya tak nak mengganggu, nampaknya taufan itu... 1014 01:28:14,092 --> 01:28:15,886 tiba sebelum pengantin lelaki. 1015 01:28:17,054 --> 01:28:18,765 Oh, Tuhan. 1016 01:28:21,685 --> 01:28:23,396 Ben, di mana awak? 1017 01:29:13,211 --> 01:29:14,921 Tunggu. 1018 01:29:17,258 --> 01:29:19,469 Saya nak tenangkan fikiran sekejap. 1019 01:29:26,436 --> 01:29:27,646 Dua orang asing tiba di majlis perkahwinan. 1020 01:29:27,772 --> 01:29:29,399 Seorang dijemput, seorang tak. 1021 01:29:30,317 --> 01:29:33,529 Bila tetamu tiba dan pembuka selera dihidangkan... 1022 01:29:34,197 --> 01:29:37,242 drama sebenarnya terungkai sebelum majlis perkahwinan. 1023 01:29:40,538 --> 01:29:42,833 Rasanya saya takkan dapat elakkannya. 1024 01:29:45,211 --> 01:29:47,547 Mungkin tak. 1025 01:29:50,760 --> 01:29:52,804 Okey. 1026 01:29:53,513 --> 01:29:59,229 Saya nak masuk dan hentikan majlis perkahwinan ini. 1027 01:30:01,524 --> 01:30:04,444 Ambil hadiah sedikit masa nak keluar. 1028 01:30:04,569 --> 01:30:07,114 Awak perlukan apa-apa? Pembuat roti? 1029 01:30:08,032 --> 01:30:10,869 - Cuisinart? - Tak ada apa-apa. 1030 01:30:19,172 --> 01:30:22,593 Awak akan ada di sini bila saya kembali, bukan? 1031 01:30:24,804 --> 01:30:26,264 Awak kenal saya. 1032 01:30:29,352 --> 01:30:30,979 Saya takkan andaikan. 1033 01:30:35,360 --> 01:30:38,572 Doakan nasib saya baik. 1034 01:30:38,697 --> 01:30:41,701 Tolong lupakan pasal nasib. 1035 01:30:43,787 --> 01:30:48,085 Lupakan pasal kesetiaan, pasal jadi baik. 1036 01:30:48,210 --> 01:30:51,714 Lupakan pasal bersopan. 1037 01:30:53,592 --> 01:30:57,013 Sebab ini hidup awak dan mungkin hidup orang lain juga. 1038 01:30:58,014 --> 01:31:00,058 - Ya. - Awak tahu? 1039 01:31:00,184 --> 01:31:01,769 Ya. 1040 01:31:02,687 --> 01:31:04,272 Jujurlah. 1041 01:31:06,483 --> 01:31:09,070 Kalau ayahnya tembak saya dalam perjalanan keluar... 1042 01:31:11,115 --> 01:31:13,534 saya jumpa awak di syurga nanti. 1043 01:31:14,953 --> 01:31:17,289 Ya. Rasanya saya tak layak masuk syurga. 1044 01:31:18,833 --> 01:31:20,293 Sarah. 1045 01:31:21,628 --> 01:31:23,965 Awak layak dapat lebih daripada yang awak sangkakan. 1046 01:31:26,092 --> 01:31:29,889 Awak layak bersama seseorang yang... 1047 01:31:30,014 --> 01:31:33,310 betul-betul sedih jika pesawat awak terhempas. 1048 01:32:09,858 --> 01:32:11,819 Apa jadi kepada awak? 1049 01:32:11,944 --> 01:32:13,738 Awak pergi berenang? 1050 01:32:15,198 --> 01:32:18,577 Ayah nak cakap dengan kamu. Masuk ke dalam rumah. 1051 01:32:18,744 --> 01:32:20,455 Sekarang tak boleh. 1052 01:32:20,580 --> 01:32:22,791 - Benjamin! - Masuklah. 1053 01:32:23,751 --> 01:32:24,919 Benjamin! 1054 01:32:25,002 --> 01:32:27,381 - Barbara, tolonglah. - Dengar cakap ayah kamu. 1055 01:32:28,090 --> 01:32:31,761 Kami fikirkan hal yang kamu beritahu dalam telefon. 1056 01:32:32,596 --> 01:32:37,018 Soalnya, tiada sesiapa tahu ia akan berkekalan. 1057 01:32:37,143 --> 01:32:40,105 Itu semua keyakinan. 1058 01:32:40,189 --> 01:32:43,151 Dalam kes ayah, ayah bertuah. 1059 01:32:43,944 --> 01:32:48,032 Ayah ikut kata hati, ayah lakukan dan... 1060 01:32:48,158 --> 01:32:51,370 32 tahun kemudian, ayah di sini. 1061 01:32:54,165 --> 01:32:56,085 Jangan cakap, awak akan rosakkan detik ini. 1062 01:33:05,889 --> 01:33:07,767 Beraninya awak! 1063 01:33:07,850 --> 01:33:09,769 Mungkin ini cara mereka layan wanita... 1064 01:33:09,894 --> 01:33:13,941 di New York tapi di Savannah kami lebih hormati... 1065 01:33:14,066 --> 01:33:17,696 - kesucian perkahwinan. - Dengarlah cakap awak itu. 1066 01:33:17,821 --> 01:33:20,450 - Saya bukan cakap dengan awak. - Mana Bridget? 1067 01:33:20,575 --> 01:33:22,536 - Saya nak mengahwininya. - Siapa awak? 1068 01:33:22,661 --> 01:33:24,747 Orang yang datang ke majlis perkahwinan tepat pada masanya. 1069 01:33:24,872 --> 01:33:26,958 Hai, kita tak pernah jumpa. Saya Ben. 1070 01:33:27,083 --> 01:33:28,961 Steve Montgomery. Saya selalu keluar dengan Bridget... 1071 01:33:29,086 --> 01:33:30,963 dan saya masih cintakannya. 1072 01:33:31,089 --> 01:33:32,132 Boleh tengok kad jemputan awak? 1073 01:33:32,215 --> 01:33:35,219 Maaf. Orang patut minta kad jemputan awak. 1074 01:33:35,344 --> 01:33:38,890 Awak tak patut kahwin. Saya nampak dia di hotel... 1075 01:33:39,016 --> 01:33:40,976 malam tadi dengan seorang perempuan. 1076 01:33:41,102 --> 01:33:42,979 Tak benar! 1077 01:33:43,062 --> 01:33:46,776 Mereka rakan kembara saja dan dia hodoh. 1078 01:33:53,660 --> 01:33:56,956 Kenapa orang New York sangat menjengkelkan? 1079 01:35:03,083 --> 01:35:04,711 - Ben. - Ya. 1080 01:35:08,340 --> 01:35:11,219 Lima minit lagi kita akan disatukan selama-lamanya... 1081 01:35:11,344 --> 01:35:15,808 dan saya tertanya jika awak nak bersiap. 1082 01:35:17,477 --> 01:35:19,605 Kalau selama-lamanya boleh ditangguhkan. 1083 01:35:20,356 --> 01:35:24,945 Selama-lamanya mula sekarang bila ada ukiran ais. 1084 01:35:27,031 --> 01:35:28,909 - Bridge. - Ya. 1085 01:35:32,872 --> 01:35:34,541 Yang sebenarnya... 1086 01:35:42,802 --> 01:35:44,346 Maafkan saya. 1087 01:35:44,429 --> 01:35:46,014 Ini selalu jadi di majlis perkahwinan. 1088 01:35:48,392 --> 01:35:51,647 - Maaf sebab lambat sampai. - Tak apa. Saya tahu. 1089 01:35:53,023 --> 01:35:55,944 Debbie beritahu dan saya tak kisah sebab saya percayakan awak. 1090 01:35:56,653 --> 01:35:58,197 Saya tahu awak takkan curang pada saya. 1091 01:35:59,490 --> 01:36:01,535 Lepas itu saya muntah... 1092 01:36:02,536 --> 01:36:05,498 dan semuanya huru-hara. 1093 01:36:05,623 --> 01:36:09,211 Ibu bapa saya berpisah dan Steve... 1094 01:36:09,336 --> 01:36:13,175 Saya selalu fikir ada jodoh... 1095 01:36:13,300 --> 01:36:15,052 untuk semua orang di dunia. 1096 01:36:15,177 --> 01:36:20,935 Bila kita jumpa dia, orang lain lenyap. 1097 01:36:22,353 --> 01:36:26,442 Kita berdua ada dalam gelembung pelindung. 1098 01:36:26,567 --> 01:36:30,197 Tapi gelembungnya tiada. Kita mesti membuatnya. 1099 01:36:31,365 --> 01:36:35,495 Kehidupan kita bukan sekadar beberapa siri detik. 1100 01:36:35,621 --> 01:36:40,085 Kita boleh buat pilihan dan kita boleh pilih... 1101 01:36:40,210 --> 01:36:41,628 untuk melindungi orang yang kita sayangi. 1102 01:36:41,754 --> 01:36:44,716 Itu yang membentuk kita dan itu keajaiban sebenar. 1103 01:36:44,841 --> 01:36:48,346 Halang saya bila ketara saya cakap mengarut. 1104 01:36:48,471 --> 01:36:52,434 Saya faham maksud awak. 1105 01:37:02,280 --> 01:37:03,824 Selamat tinggal, Ben. 1106 01:37:16,340 --> 01:37:18,635 Saya jatuh cinta pada awak sebaik nampak awak. 1107 01:37:18,760 --> 01:37:22,056 Bila nampak awak di balkoni, saya jatuh cinta lagi. 1108 01:37:23,391 --> 01:37:28,606 Nahas pesawat, taufan dan orang lain takkan... 1109 01:37:28,732 --> 01:37:32,236 mengubahnya sebab bila saya nazak... 1110 01:37:32,361 --> 01:37:35,115 saya akan tahu saya kahwin satu-satunya... 1111 01:37:35,240 --> 01:37:36,742 wanita yang saya cintai. 1112 01:37:39,996 --> 01:37:41,707 Awak baru saja tulis ikrar awak. 1113 01:37:45,420 --> 01:37:46,672 Saya mencintai awak. 1114 01:38:13,832 --> 01:38:16,502 Jangan berdiri dalam hujan. 1115 01:38:20,507 --> 01:38:23,219 Ini cuma hujan. 1116 01:38:35,610 --> 01:38:37,112 Saya okey. 1117 01:38:48,836 --> 01:38:50,296 - Saya okey. - Awak nak ke mana? 1118 01:38:50,421 --> 01:38:52,549 Saya akan kembali. 1119 01:38:56,137 --> 01:38:57,764 Awak nak kahwin macam ini? 1120 01:39:00,226 --> 01:39:03,647 Mari kita kahwin bawah air terjun di Hawaii. 1121 01:39:04,857 --> 01:39:07,318 - Okey. - Mari kita pergi. 1122 01:40:37,269 --> 01:40:39,271 Jangan sambar rumah kami, petir jahat. 1123 01:40:39,355 --> 01:40:40,899 Kami akan terbakar. 1124 01:40:45,822 --> 01:40:47,574 Jangan lukis atas saya. 1125 01:40:50,953 --> 01:40:53,916 Ada satu ungkapan yang merangkumkannya. 1126 01:40:54,041 --> 01:40:57,670 Daripada biskop abad ke-16. Dia berkata... 1127 01:40:58,421 --> 01:41:01,467 "Perkahwinan ada kurang keindahan tapi lebih keselamatan... 1128 01:41:02,051 --> 01:41:03,678 daripada hidup membujang. Ia penuh dengan... 1129 01:41:03,803 --> 01:41:08,560 kesedihan dan keriangan. Lebih membebankan... 1130 01:41:09,603 --> 01:41:12,773 tapi disokong dengan kekuatan cinta... 1131 01:41:12,899 --> 01:41:15,694 dan bebanan itu membahagiakan." 1132 01:41:19,240 --> 01:41:20,575 Ada kalanya orang yang kita jumpa mengubah... 1133 01:41:20,700 --> 01:41:24,372 kita selama-lamanya. Saya tak lupakan Sarah... 1134 01:41:24,497 --> 01:41:26,249 dan saya pasti takkan lupakannya. 1135 01:41:27,334 --> 01:41:30,797 Di mana juga dia berada, saya harap dia bahagia. 1136 01:41:33,592 --> 01:41:37,389 Akhirnya, kita cuma boleh komited pada orang tersayang... 1137 01:41:37,514 --> 01:41:40,685 harapkan tuah dan cuaca yang cerah.