1
00:00:20,646 --> 00:00:23,232
Agora, vamos cantar-vos
uma canção de Natal!
2
00:00:23,815 --> 00:00:27,194
Tem de confiar em mim,
esta é um bocadinho diferente!
3
00:00:27,486 --> 00:00:30,155
Combina as cores do Natal:
vermelho...
4
00:00:30,447 --> 00:00:31,615
...verde...
5
00:00:32,031 --> 00:00:33,534
...e azul!
6
00:01:02,521 --> 00:01:06,233
Gelado o Boneco de Neve
Era uma alma alegre e feliz
7
00:01:07,734 --> 00:01:12,239
Ele fumava o seu cachimbo, os seus
dois olhos eram feitos de carvão
8
00:01:13,866 --> 00:01:17,995
Gelado o Boneco de Neve
Dizem que é um conto de fadas
9
00:01:19,580 --> 00:01:23,709
Ele era feito de gelo e neve
Um dia ele ganhou vida
10
00:01:25,669 --> 00:01:29,923
Gelado o Boneco de Neve
Era do piorio
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,926
E as crianças dizem
Que ele ria e brincava
12
00:01:33,218 --> 00:01:36,054
Tal como vocês e eu.
13
00:01:45,230 --> 00:01:47,191
Pá, ouve só isto!
14
00:02:01,914 --> 00:02:03,165
É a Banda Jack Frost!
15
00:02:03,457 --> 00:02:07,377
Todos estão a gostar! Estão a adorar!
Temos de assinar um contrato com estes!
16
00:02:23,310 --> 00:02:28,065
Deve ter havido alguma magia
No ar naquela noite
17
00:02:28,941 --> 00:02:32,694
Ou naquele boné de seda
Que encontraram
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
Pois quando
19
00:02:37,032 --> 00:02:39,993
O puseram em cima
da cabeça dele
20
00:02:40,536 --> 00:02:41,620
Ele começou
21
00:02:42,996 --> 00:02:45,958
A dançar
22
00:02:47,459 --> 00:02:48,877
Gelado o Boneco de Neve
23
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
Dizem que é
Um conto de fadas
24
00:02:53,048 --> 00:02:54,925
Ele era feito
De gelo e neve
25
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
Até...
26
00:02:56,927 --> 00:02:57,719
...ganhar...
27
00:02:58,345 --> 00:02:59,137
...vida...
28
00:03:00,597 --> 00:03:02,057
...um dia.
29
00:03:16,363 --> 00:03:20,075
Foi a Banda Jack Frost de Medford.
A melhor banda desconhecida.
30
00:03:20,367 --> 00:03:23,328
Foi gravado ao vivo ontem à noite
no Music Hall de Denver.
31
00:03:23,829 --> 00:03:27,124
Não nos perguntem como conseguimos a
cassete. Eles merecem ser reconhecidos!
32
00:03:27,416 --> 00:03:29,418
Já vamos dar-vos mais música
dos anos 70 e 90.
33
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
Nada dos anos 60.
Nada dos anos 80. Prometo.
34
00:03:32,087 --> 00:03:34,298
Rock clássico do centro
do Colorado.
35
00:03:57,571 --> 00:03:59,114
A escola acabou!
36
00:04:06,413 --> 00:04:09,124
Nada de correrias!
Os pés são para andar.
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,377
Feliz Natal para todos!
Até para o ano!
38
00:04:12,836 --> 00:04:14,630
Feliz Natal!
39
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Charlie!
40
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
Boas férias, Charlie!
41
00:04:21,845 --> 00:04:23,305
Luta de bolas de neve!
42
00:04:38,987 --> 00:04:40,906
- Muito bem, chegou o carola.
- Que se passa?
43
00:04:41,198 --> 00:04:42,699
Os do sétimo ano
encurralaram-nos.
44
00:04:42,991 --> 00:04:44,618
Agora têm a artilharia
pesada!
45
00:04:44,910 --> 00:04:46,703
Vá lá, é assim tão mau?
46
00:04:46,995 --> 00:04:48,789
Dois, três, atirar!
47
00:04:53,001 --> 00:04:53,919
Que foi isto?
48
00:04:54,211 --> 00:04:55,754
Em cheio!
49
00:04:56,046 --> 00:04:58,048
- Tentámos avisar-te.
- Rory Buck.
50
00:04:58,340 --> 00:04:59,883
Alexander!
51
00:05:03,011 --> 00:05:03,804
Tens de ajudá-lo!
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,806
Natalie, socorro!
53
00:05:09,726 --> 00:05:12,479
Comam neve, seus melgas.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,569
Pronto, juntem-se. Vá lá.
55
00:05:19,152 --> 00:05:21,071
Lembram-se do que aprendemos
na aula de História?
56
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
- Não.
- Nem por isso.
57
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Se querem deter um exército,
derrubem o general.
58
00:05:28,203 --> 00:05:29,538
Vais enfrentar o Rory Buck?
59
00:05:29,830 --> 00:05:31,248
Confia em mim, Tuck, está bem?
60
00:05:31,582 --> 00:05:32,958
Atrai-os para ti.
61
00:05:33,667 --> 00:05:34,543
Boa sorte, pá.
62
00:05:34,877 --> 00:05:35,878
Fogo!
63
00:05:40,966 --> 00:05:41,925
Apanhem-no!
64
00:05:42,718 --> 00:05:43,844
Desafio-vos a acertarem em mim!
65
00:05:48,682 --> 00:05:49,474
Munição!
66
00:05:53,562 --> 00:05:55,189
- Estás bem?
- Não.
67
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
Vá lá! Dêem o vosso melhor!
68
00:05:57,733 --> 00:05:59,067
Podem fazer melhor do que isso?!
69
00:06:01,278 --> 00:06:02,654
Esta foi boa.
70
00:06:02,946 --> 00:06:04,364
Vai agora. Vai, corre!
71
00:06:06,283 --> 00:06:07,075
Espera!
72
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Depressa, Alexander!
73
00:06:10,579 --> 00:06:12,289
Por que fizeste isso, idiota?
74
00:06:12,623 --> 00:06:14,333
Aquele inútil está a fugir!
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
Corre depressa, Alexander!
76
00:06:21,465 --> 00:06:22,424
Estás bem?
77
00:06:23,133 --> 00:06:25,427
Deste trato eu.
78
00:06:32,476 --> 00:06:33,310
Não atirem!
79
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
O Rory está furioso!
80
00:06:37,397 --> 00:06:40,317
Bem, bem,
o pequeno Charlie Frost.
81
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
- Agora andas com os do 2° ano?
- Afasta-te, Rory.
82
00:06:44,780 --> 00:06:46,740
Tenho um presente para ti.
83
00:06:49,618 --> 00:06:51,036
Óptimo, eu gosto de presentes.
84
00:06:53,080 --> 00:06:55,207
Sabes dizer
"cérebro congelado"?
85
00:06:57,751 --> 00:06:58,919
Cérebro congelado.
86
00:07:00,254 --> 00:07:01,213
Isso mesmo, amigo!
87
00:07:02,923 --> 00:07:04,341
Muito bem, Charlie!
88
00:07:04,633 --> 00:07:07,052
Isto não fica por aqui, Frost!
89
00:07:09,054 --> 00:07:11,098
Sim! Assim é que é!
90
00:07:14,351 --> 00:07:15,561
Calem-se!
91
00:07:19,398 --> 00:07:21,066
Estás bem? Lindo menino.
92
00:07:21,567 --> 00:07:23,151
Obrigada, Charlie. És espantoso.
93
00:07:23,569 --> 00:07:24,361
Tudo bem.
94
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
Vejo-te no hóquei, Charlie!
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
- Adeus!
- Bom trabalho, meu.
96
00:07:32,411 --> 00:07:33,829
Adeus.
97
00:08:00,564 --> 00:08:01,773
Chester.
98
00:08:02,065 --> 00:08:03,525
Anda, cãozinho.
99
00:08:06,111 --> 00:08:07,196
Pai?
100
00:08:22,586 --> 00:08:26,173
Charlie, Denver fica longe.
Sabes que ele virá tarde.
101
00:08:26,507 --> 00:08:28,467
Não entendo este cano.
102
00:08:28,759 --> 00:08:31,011
Às vezes funciona,
às vezes não funciona.
103
00:08:33,263 --> 00:08:34,222
Então?
104
00:08:34,515 --> 00:08:35,640
Então?
105
00:08:35,933 --> 00:08:39,477
Não entregares logo o boletim
escolar é mau sinal.
106
00:08:41,688 --> 00:08:42,481
Toma.
107
00:08:43,941 --> 00:08:45,859
Vou jogar hóquei
para a entrada.
108
00:08:46,610 --> 00:08:49,238
Estás a fugir.
Isso é outro mau sinal.
109
00:08:51,740 --> 00:08:55,452
Podes parecer-te com o teu pai, mas
a inteligência herdaste de mim.
110
00:08:55,744 --> 00:08:57,287
EXCELENTE TRABALHO, CONTINUA ASSIM!
111
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
Bom trabalho, Charlie!
112
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
Espera até o teu pai ver isto.
113
00:09:02,084 --> 00:09:04,711
PAI EM DIGRESSÃO
NO EXPRESSO FROST
114
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
- Perdão, menina?
- Sim.
115
00:09:16,265 --> 00:09:19,017
Ouça, o meu carro avariou-se
ali atrás.
116
00:09:19,309 --> 00:09:22,312
Pode emprestar-me um pouco até
eu chegar a uma bomba de gasolina?
117
00:09:22,604 --> 00:09:24,815
Dinheiro? Lamento.
O meu marido é músico.
118
00:09:25,107 --> 00:09:26,066
A sério?
119
00:09:26,608 --> 00:09:28,569
- Ele vale alguma coisa?
- Sim.
120
00:09:29,027 --> 00:09:29,862
A sério?
121
00:09:30,737 --> 00:09:33,740
Também deixei o meu bâton
do cieiro no carro.
122
00:09:35,659 --> 00:09:37,870
E acho que estou a sentir
os lábios...
123
00:09:38,203 --> 00:09:39,621
- Gretados?
- Gretados.
124
00:09:40,455 --> 00:09:42,708
Pode emprestar-me bâton
para o cieiro?
125
00:09:43,333 --> 00:09:45,419
Não sei se vai gostar
do que eu tenho.
126
00:09:45,878 --> 00:09:47,838
Importa-se que eu experimente?
127
00:09:54,178 --> 00:09:56,763
- Gosta?
- Não sei ao certo.
128
00:09:57,097 --> 00:09:58,557
Deixe-me só...
129
00:10:01,560 --> 00:10:03,562
- Tive saudades tuas.
- Tive saudades tuas.
130
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Pronto, isto é para ti.
Que tens tu para mim?
131
00:10:06,690 --> 00:10:09,484
Espero que me tenhas trazido
chocolate. Sim!
132
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
Esperou o máximo que pôde.
133
00:10:12,779 --> 00:10:15,866
- Vamos acordá-lo.
- Não. Não o acordes.
134
00:10:16,158 --> 00:10:17,326
Vá lá.
135
00:10:17,618 --> 00:10:20,787
Ele tem as férias todas
para dormir. Deixa lá.
136
00:10:23,415 --> 00:10:24,917
Companheiro. Charlie, miúdo?
137
00:10:25,375 --> 00:10:26,251
Charlie, miúdo.
138
00:10:26,543 --> 00:10:27,336
Pai?
139
00:10:27,628 --> 00:10:28,629
Levanta-te, pá.
140
00:10:29,713 --> 00:10:31,381
Estava só a descansar os olhos.
141
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Estavas?
142
00:10:34,134 --> 00:10:35,594
Parecias estar a dormir.
Não parecia?
143
00:10:35,886 --> 00:10:37,679
Parecias estar a dormir.
144
00:10:37,971 --> 00:10:41,391
- Parecias mesmo estar a dormir.
- Estive acordado à tua espera.
145
00:10:41,892 --> 00:10:45,103
Está bem, volta a dormir.
Só queria dar-te um beijo.
146
00:10:45,562 --> 00:10:47,856
Também te quero dar
a actualização do tempo.
147
00:10:48,482 --> 00:10:49,816
Está a nevar!
148
00:10:52,694 --> 00:10:53,529
- Posso, mãe?
- Sim.
149
00:10:57,574 --> 00:10:58,700
Posso, mãe?
150
00:11:03,288 --> 00:11:05,207
Pai, outra cabeça gorda não.
151
00:11:05,499 --> 00:11:06,708
Ele não é nenhum estúpido.
152
00:11:07,000 --> 00:11:10,212
É muito inteligente. Precisa de um
crânio grande para o cérebro.
153
00:11:10,504 --> 00:11:11,296
E agora?
154
00:11:11,588 --> 00:11:13,257
Nariz. Vá lá, nariz.
155
00:11:18,720 --> 00:11:19,555
Eu disse "nariz"!
156
00:11:19,847 --> 00:11:21,431
Pensei teres dito "mangueira".
157
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Desculpa.
158
00:11:28,897 --> 00:11:30,023
Cachecol.
159
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
Dá-me o chapéu.
160
00:11:34,945 --> 00:11:36,071
Obrigado.
161
00:11:37,155 --> 00:11:38,991
Sim! Perfeito!
162
00:11:39,283 --> 00:11:40,117
Que tal está ele?
163
00:11:40,409 --> 00:11:41,326
Está parecido contigo.
164
00:11:41,618 --> 00:11:42,452
Está?
165
00:11:42,744 --> 00:11:44,288
Só que mais giro!
166
00:11:44,830 --> 00:11:45,956
Essa foi boa, mãe.
167
00:11:48,625 --> 00:11:49,459
A sério?
168
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
A sério.
169
00:11:52,504 --> 00:11:53,380
Mais giro do que isto?
170
00:11:54,298 --> 00:11:55,299
Nem penses...
171
00:11:56,550 --> 00:11:57,634
Vais...
172
00:11:58,552 --> 00:12:00,512
...ser morto!
173
00:12:05,142 --> 00:12:07,144
Atiras como uma menina.
174
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Bem-vindo a casa, Jack!
175
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Agora, vão dormir!
176
00:12:13,108 --> 00:12:15,402
Desculpe, Sra. Wilkins.
177
00:12:15,903 --> 00:12:17,196
Desculpe, Sra. Wilkins.
178
00:12:17,654 --> 00:12:19,698
A sério, deste ângulo...
179
00:12:19,990 --> 00:12:22,075
...ela está uma brasa naquela
camisa-de-noite de flanela!
180
00:12:32,586 --> 00:12:33,712
Não dormes esta noite?
181
00:12:34,379 --> 00:12:37,299
Mete-me esse rabo magricela
naquela cama.
182
00:12:38,967 --> 00:12:40,552
Fizeste bom trabalho
no boneco de neve.
183
00:12:40,844 --> 00:12:41,720
Obrigado!
184
00:12:42,012 --> 00:12:44,223
- Só que fizeste a cabeça muito grande.
- Fiz?!
185
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Tu é que puseste a última bola.
186
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
- Como estás?
- Bem.
187
00:12:49,061 --> 00:12:50,979
- Como foi Denver?
- Denver foi porreiro.
188
00:12:51,271 --> 00:12:52,523
Porreiro. Como estão os rapazes?
189
00:12:52,814 --> 00:12:54,566
Os rapazes estão bons.
Todos mandam cumprimentos.
190
00:12:55,275 --> 00:12:56,068
Então?
191
00:12:56,360 --> 00:12:57,277
Então?
192
00:12:57,653 --> 00:12:59,613
Há alguma coisa
que queiras mostrar-me?
193
00:12:59,905 --> 00:13:00,697
Como por exemplo?
194
00:13:00,989 --> 00:13:02,449
Como algo na forma...
195
00:13:03,492 --> 00:13:04,701
...de um presente.
196
00:13:05,118 --> 00:13:05,953
Referes-te à banda?
197
00:13:06,245 --> 00:13:09,623
Como aquelas espadas de plástico que
espetam nas azeitonas?
198
00:13:09,915 --> 00:13:13,043
Para os martinis que a mãe me põe
no cesto do almoço.
199
00:13:13,335 --> 00:13:14,545
A mãe faz-te martinis
para o almoço?
200
00:13:14,837 --> 00:13:16,088
- Agora já bebo dois.
- Óptimo.
201
00:13:16,380 --> 00:13:17,172
- Dois por dia.
- Óptimo.
202
00:13:18,632 --> 00:13:20,008
Trouxe-te isto.
203
00:13:29,226 --> 00:13:31,019
Uma das tuas harmónicas?
204
00:13:34,523 --> 00:13:36,191
Essa é uma das minhas
harmónicas antigas.
205
00:13:37,192 --> 00:13:38,485
Queres que eu fique com isto?
206
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
Pois quero de certeza absoluta.
207
00:13:41,446 --> 00:13:42,406
Onde a arranjaste?
208
00:13:42,698 --> 00:13:43,824
Onde a arranjei?
209
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
Essa foi-me dada por...
210
00:13:47,077 --> 00:13:50,664
...um famoso músico de blues
chamado Sonny Boy Wayne.
211
00:13:51,665 --> 00:13:52,958
- Sim, claro.
- A sério.
212
00:13:53,250 --> 00:13:54,042
Sonny Boy Wayne.
213
00:13:54,334 --> 00:13:58,463
Ele tinha uns 3 metros e sabia tocar.
Havia uma luz branca à volta dele.
214
00:13:58,755 --> 00:13:59,590
E ele deu-te isto?
215
00:13:59,882 --> 00:14:02,593
Ele deu-me isto. Ele disse:
"Filho, quero que aceites isto.
216
00:14:04,094 --> 00:14:05,220
Vai dar-te sabedoria."
217
00:14:05,512 --> 00:14:07,431
Vá lá, pai, a sério.
Onde a arranjaste?
218
00:14:07,723 --> 00:14:08,849
Está bem, queres saber
onde a arranjei?
219
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Comprei-a...
220
00:14:11,560 --> 00:14:12,936
...na manhã em que nasceste.
221
00:14:13,562 --> 00:14:14,521
A sério?
222
00:14:14,980 --> 00:14:17,149
Uma loja de música do outro lado
da rua do hospital.
223
00:14:17,441 --> 00:14:20,903
Eu saí, muito bem disposto, e
comprei essa harmónica para mim.
224
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
Nunca tive uma harmónica
que tocasse melhor do que essa.
225
00:14:24,072 --> 00:14:25,157
É a minha preferida.
226
00:14:25,449 --> 00:14:28,076
- Agora é tua.
- Obrigado.
227
00:14:28,577 --> 00:14:31,205
De nada.
Agora, dorme.
228
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Filho...
229
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
...agora quero que durmas.
230
00:14:37,753 --> 00:14:39,004
É espantosa!
231
00:14:40,839 --> 00:14:42,382
Até amanhã.
232
00:14:43,800 --> 00:14:45,802
Amanhã jogamos hóquei.
Podes ir ver?
233
00:14:46,094 --> 00:14:50,599
Sim, senhor. Espera, não posso.
Temos de ir gravar para o estúdio.
234
00:14:50,891 --> 00:14:52,851
O jogo só começa às 4 horas.
235
00:14:53,143 --> 00:14:55,354
É contra os nossos rivais,
os Devils.
236
00:14:55,646 --> 00:14:57,814
Tu tens 11 anos e já tens rivais?
237
00:14:59,608 --> 00:15:02,653
Quatro. Em que estou eu a pensar?
Eu vou. Eu vou.
238
00:15:02,945 --> 00:15:03,820
Mesmo.
239
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Bestial.
240
00:15:05,989 --> 00:15:09,243
Sabes outra coisa sobre essa
harmónica? Tem poderes mágicos.
241
00:15:09,535 --> 00:15:10,702
Sim, pois.
242
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
A sério.
243
00:15:12,162 --> 00:15:14,665
Quando a tocas,
esteja eu onde estiver...
244
00:15:15,415 --> 00:15:16,333
...eu ouço-a.
245
00:15:17,000 --> 00:15:17,918
Certo.
246
00:15:18,210 --> 00:15:19,044
É verdade.
247
00:15:19,336 --> 00:15:20,504
Boa noite.
248
00:15:21,338 --> 00:15:22,965
Gosto muito de ti. Dorme.
249
00:15:28,887 --> 00:15:30,013
Estás à procura dos poderes?
250
00:15:30,305 --> 00:15:31,390
Estou apenas a testar.
251
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Uma grande produtora?
Que achas deste Kaplan?
252
00:15:39,439 --> 00:15:41,692
Gosto dele. É esperto.
Conhece a música.
253
00:15:41,984 --> 00:15:44,945
E acho que ele nos entende.
Entende-nos a sério.
254
00:15:45,487 --> 00:15:46,655
Óptimo.
255
00:15:46,947 --> 00:15:48,365
Como vão as coisas lá no banco?
256
00:15:48,699 --> 00:15:50,951
Como é esse sujeito novo
no departamento de empréstimos?
257
00:15:51,243 --> 00:15:53,537
O Glenn?
É um sujeito simpático.
258
00:15:54,329 --> 00:15:55,247
Ele atirou-se a mim.
259
00:15:57,332 --> 00:15:58,208
A sério?
260
00:16:00,085 --> 00:16:03,130
Essa agora. Já nem vêem
se elas usam aliança.
261
00:16:03,422 --> 00:16:06,216
Relaxa. Ele tem 63 anos.
Eu meti-o na ordem.
262
00:16:06,508 --> 00:16:09,219
Meteste-o na ordem?
Que significa isso exactamente?
263
00:16:09,970 --> 00:16:11,138
Pára.
264
00:16:11,430 --> 00:16:13,182
Não admira que ele se atirou.
Olha para ti.
265
00:16:13,473 --> 00:16:15,726
Eu não vou assim vestida
para o banco.
266
00:16:16,018 --> 00:16:17,811
Tu mal estás vestida aqui.
267
00:16:19,605 --> 00:16:22,232
Canta-me uma canção
que me faça sorrir.
268
00:16:24,109 --> 00:16:27,738
O condutor no autocarro
Diz para se chegarem atrás
269
00:16:28,030 --> 00:16:29,656
Não, canta-me a outra.
270
00:16:29,948 --> 00:16:31,325
A minha canção.
271
00:16:32,576 --> 00:16:34,536
Sempre
272
00:16:35,037 --> 00:16:36,830
Que nos despedimos
273
00:16:37,998 --> 00:16:40,667
Morro um bocadinho
274
00:16:41,502 --> 00:16:42,669
Tira as botas.
275
00:16:42,961 --> 00:16:44,963
Sempre
276
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
Que nos despedimos
277
00:16:47,883 --> 00:16:50,469
Se uma canção minha
tivesse sucesso...
278
00:16:51,178 --> 00:16:52,596
Terás.
279
00:16:53,055 --> 00:16:54,515
Ficariam muito orgulhosos
de mim.
280
00:16:54,806 --> 00:16:57,309
Nós já temos orgulho em ti.
281
00:16:58,352 --> 00:17:02,272
- Comprava-te uma casa grande bonita.
- Só quero um novo lava-louças.
282
00:17:03,148 --> 00:17:05,275
Comprava-te um carro novo,
um Porsche ou algo assim.
283
00:17:05,567 --> 00:17:08,529
Tudo que não seja um jipe
é um carro maricas.
284
00:17:09,738 --> 00:17:12,491
Comprava-te uns diamantes.
285
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
Eu só preciso de ti.
286
00:17:28,757 --> 00:17:30,300
Amo-te, Gab.
287
00:17:30,592 --> 00:17:32,511
Também te amo.
288
00:17:40,894 --> 00:17:43,146
Porque quando estás perto
289
00:17:43,438 --> 00:17:45,357
Há um certo ar
290
00:17:45,649 --> 00:17:47,401
De Primavera
291
00:17:47,693 --> 00:17:49,361
À tua volta
292
00:17:53,365 --> 00:17:55,742
Mas aposto que gostavas
de um limpa-neve.
293
00:18:14,678 --> 00:18:15,470
Sobe-as.
294
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Não me lembro de pendurares tantas
luzes o ano passado.
295
00:18:18,974 --> 00:18:20,767
É porque não pendurei tantas.
296
00:18:21,059 --> 00:18:23,729
Mais direito.
A tua está torta desse lado.
297
00:18:24,021 --> 00:18:26,315
Se descesses um pouco
do teu lado...
298
00:18:26,732 --> 00:18:28,775
Agora baixaste demasiado.
299
00:18:30,986 --> 00:18:33,280
Vês, levantaste demasiado...
300
00:18:34,072 --> 00:18:35,199
Tem cuidado, Mac.
301
00:18:35,490 --> 00:18:38,410
Não queiras estar do lado errado
desse punho de esquerda.
302
00:18:39,953 --> 00:18:40,913
Adeus, querida.
303
00:18:41,580 --> 00:18:42,623
Espero no carro, querido.
304
00:18:42,915 --> 00:18:44,374
Outro golo. Atira.
305
00:18:44,666 --> 00:18:45,584
Bateu no poste.
306
00:18:45,876 --> 00:18:48,629
Um pouco amplo. Mas um belo lance.
Quem te ensinou isso?
307
00:18:48,921 --> 00:18:49,796
O treinador Gronic.
308
00:18:50,339 --> 00:18:51,632
O Dicky Gronic?
309
00:18:51,965 --> 00:18:54,301
O Dicky Gronic é o teu treinador?
Ele não sabe jogar hóquei.
310
00:18:54,593 --> 00:18:55,719
Pai, o Sid Gronic.
311
00:18:56,011 --> 00:18:58,847
O Sid Gronic é bom.
O Sid Gronic é muito bom.
312
00:18:59,306 --> 00:19:02,142
Seria um dos melhores, se conseguisse
ficar fora da prisão.
313
00:19:05,771 --> 00:19:06,939
Que foi aquilo?
314
00:19:07,356 --> 00:19:09,316
É uma coisa que chamo
o "Tiro-J".
315
00:19:09,650 --> 00:19:10,859
- Ensina-me.
- Chega aqui.
316
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Já és suficientemente crescido
para fazeres isto.
317
00:19:14,947 --> 00:19:17,115
- Anda, temos de ir.
- Sim, senhor. É só um segundo.
318
00:19:17,407 --> 00:19:19,076
Espera um minuto, amigo.
319
00:19:19,368 --> 00:19:22,246
Imagina que um tipo se aproxima
aqui de ti. Um defesa.
320
00:19:22,538 --> 00:19:24,748
Mantém-na aqui na ponta.
Daqui para o "calcanhar".
321
00:19:25,040 --> 00:19:25,832
Agora, liberta-te.
322
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Aí tens. Belo lance. Muito bem.
323
00:19:28,836 --> 00:19:31,922
- Espera. Ainda não entendi.
- Eu sei, mostro-te quando voltar.
324
00:19:32,214 --> 00:19:33,799
Mas tenho de aprender
para o jogo de hoje!
325
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Eu ensino-te quando voltar.
326
00:19:35,843 --> 00:19:37,094
Pai, mas eu quero...
327
00:19:37,386 --> 00:19:38,387
"Pai Butt"?
328
00:19:38,679 --> 00:19:41,014
Tu chamaste-me "Pai Butt"?
329
00:19:41,306 --> 00:19:44,351
É esse tipo de coisas que o treinador
Gronic vos ensina? "Pai Butt"?
330
00:19:44,643 --> 00:19:47,104
Agora por isso, isso fazia de ti
um "Rapaz Butt". Adeus.
331
00:19:47,396 --> 00:19:48,772
Adeus, Família Butt.
332
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Até daqui a pouco.
333
00:19:53,527 --> 00:19:54,486
Adoro-vos. Adeus.
334
00:19:57,072 --> 00:19:58,323
Está bem.
335
00:20:00,826 --> 00:20:02,202
Bolas.
336
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
O primeiro tempo já passou.
337
00:20:06,331 --> 00:20:09,418
Esqueçam.
Deus sabe que eu vou tentar.
338
00:20:10,419 --> 00:20:12,045
Sei que são apenas crianças.
339
00:20:12,337 --> 00:20:14,131
E que estamos aqui
para ensinar-vos...
340
00:20:14,423 --> 00:20:17,426
...um jogo honesto, a terem espírito
desportivo e essa treta toda.
341
00:20:17,843 --> 00:20:22,264
Mas estou tão farto de olhar
para o mostrador...
342
00:20:22,556 --> 00:20:25,142
...e de ver que estamos atrás
dos Devils outra vez...
343
00:20:25,434 --> 00:20:26,393
...e outra vez...
344
00:20:26,685 --> 00:20:28,020
...e outra vez!
345
00:20:29,229 --> 00:20:30,480
Anime-se, pai.
346
00:20:30,772 --> 00:20:31,815
Desculpa.
347
00:20:34,526 --> 00:20:36,361
A História é feita de vencedores.
348
00:20:36,862 --> 00:20:38,030
Conquistadores.
349
00:20:38,447 --> 00:20:40,032
Bárbaros!
350
00:20:41,200 --> 00:20:43,076
Agora, quero que vão para ali...
351
00:20:43,660 --> 00:20:47,581
...e varram o gelo com os rabos
nojentos deles!
352
00:20:47,873 --> 00:20:48,665
Está bem?
353
00:20:50,334 --> 00:20:52,085
Joguem limpo,
façam um bom jogo.
354
00:20:57,925 --> 00:20:59,009
Olá, Rory.
355
00:20:59,301 --> 00:21:01,011
Olá, querido.
Tiveste saudades minhas?
356
00:21:03,722 --> 00:21:07,017
Vamos arrasar desta vez. Estão
a ficar melhor. Estamos quase lá.
357
00:22:20,007 --> 00:22:20,966
Vai, Charlie!
358
00:22:45,824 --> 00:22:48,202
Bolas. Bolas.
359
00:22:49,036 --> 00:22:51,747
- Boa sorte, Jack.
- Vou precisar.
360
00:22:52,039 --> 00:22:54,708
- Adeus.
- Tudo bem, Mac. Obrigado.
361
00:23:02,132 --> 00:23:03,967
Lá dentro está muito mau?
362
00:23:04,927 --> 00:23:06,637
Sim, era o que eu pensava.
363
00:23:25,239 --> 00:23:27,699
Tu prometeste-lhe, não foi?
364
00:23:28,033 --> 00:23:29,868
Por que fazes isso, Jack?
365
00:23:30,577 --> 00:23:34,831
Já te disse. Se não vais aparecer,
não digas que vais lá estar.
366
00:23:35,123 --> 00:23:36,875
Sabes como eu soube
que lhe prometeste?
367
00:23:37,167 --> 00:23:39,211
Ele não parava de olhar para mim
na bancada.
368
00:23:39,503 --> 00:23:41,046
E depois de cerca
da 40ª vez...
369
00:23:41,338 --> 00:23:44,508
...percebi que ele esperava
que lá estivesses.
370
00:23:46,093 --> 00:23:50,514
Não me importo que andes muito
ocupado ou que falhes comigo.
371
00:23:50,806 --> 00:23:53,225
Bem, importo-me,
mas eu escolhi isso.
372
00:23:53,517 --> 00:23:55,352
Eu casei contigo.
Eu resolvo o assunto.
373
00:23:55,644 --> 00:23:57,938
Ele não escolheu isto, Jack.
374
00:23:58,230 --> 00:24:01,149
Um dia destes, o Charlie
vai marcar o seu primeiro golo...
375
00:24:01,400 --> 00:24:04,361
...e tu não o vais ver. Tal como
nunca o viste com sarampo...
376
00:24:04,653 --> 00:24:07,823
...ou quando ele meteu as bolachas
no projector de slides.
377
00:24:08,156 --> 00:24:10,284
Essas coisas só acontecem uma vez,
depois desaparecem.
378
00:24:10,534 --> 00:24:12,870
Não, Jack.
Já falaste o suficiente.
379
00:24:20,169 --> 00:24:21,253
Olá, amigo.
380
00:24:30,637 --> 00:24:31,972
Como é que se portaram?
381
00:24:32,639 --> 00:24:35,309
Deram cabo de nós.
Oito a zero.
382
00:24:46,486 --> 00:24:49,448
Lamento imenso
não ter conseguido ir.
383
00:24:51,074 --> 00:24:52,326
Lamento imenso, pá.
384
00:24:54,161 --> 00:24:55,495
Olha...
385
00:25:00,542 --> 00:25:03,170
Tenho de falar contigo
sobre uma...
386
00:25:05,005 --> 00:25:06,673
...coisa que é muito importante.
387
00:25:11,053 --> 00:25:14,515
Sabes como sempre desejaste
ser o próximo Wayne Gretzky?
388
00:25:15,307 --> 00:25:17,100
Eu também sempre tive um sonho.
389
00:25:17,392 --> 00:25:19,520
Desde que tinha a tua idade...
390
00:25:19,853 --> 00:25:21,939
...eu só queria ser
um grande músico.
391
00:25:22,231 --> 00:25:24,525
Eu só queria ser um músico
de sucesso.
392
00:25:25,400 --> 00:25:27,903
Queria poder ganhar a vida
a fazer o que gosto.
393
00:25:28,195 --> 00:25:31,615
Quero muito dar-vos
uma boa vida, a ti e à mãe.
394
00:25:34,326 --> 00:25:35,953
Isso talvez possa estar...
395
00:25:36,578 --> 00:25:38,205
...a começar a acontecer.
396
00:25:39,039 --> 00:25:40,082
Isso é bom, pai.
397
00:25:40,374 --> 00:25:41,375
Sim, é bom.
398
00:25:41,708 --> 00:25:45,295
E é muito bom que
tu tenhas um sonho.
399
00:25:46,046 --> 00:25:48,131
O complicado é que às vezes...
400
00:25:48,423 --> 00:25:50,509
...se não temos cuidado,
podemos...
401
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
...não sei, podemos tornar-nos
num...
402
00:25:54,721 --> 00:25:55,806
Idiota egoísta?
403
00:26:00,018 --> 00:26:01,353
Está bem.
404
00:26:03,397 --> 00:26:04,523
Sim.
405
00:26:05,524 --> 00:26:07,985
Todos os músicos
não são de confiança?
406
00:26:11,446 --> 00:26:13,740
Basicamente, acho que sim.
407
00:26:15,534 --> 00:26:16,702
Todos os bateristas.
408
00:26:19,413 --> 00:26:21,248
Tenho uma ideia.
409
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Tenho andado a pensar nisto
há uns tempos.
410
00:26:24,042 --> 00:26:27,713
Tu, eu e a mãe vamos
para a cabana de Pine Top.
411
00:26:28,005 --> 00:26:30,507
Vamos ter umas verdadeiras
férias de Natal. Só nós.
412
00:26:30,799 --> 00:26:34,136
Sem telefone, sem televisão,
sem banda, nada. Que achas?
413
00:26:34,553 --> 00:26:35,721
- A sério?
- Sim.
414
00:26:36,889 --> 00:26:37,931
Ensinas-me o "Tiro-J"?
415
00:26:38,223 --> 00:26:39,474
Ensino-te o "Tiro-J".
416
00:26:40,142 --> 00:26:42,394
Espera aí. Sem televisão?
417
00:26:42,686 --> 00:26:44,813
Sim, eu sei.
Também estava a pensar nisso.
418
00:26:45,314 --> 00:26:46,231
Talvez um pouco de televisão.
419
00:26:47,566 --> 00:26:48,692
Está bem, porreiro.
420
00:26:49,985 --> 00:26:51,236
Tu aí...
421
00:26:52,613 --> 00:26:53,572
Foi muito mau?
422
00:26:53,864 --> 00:26:55,991
Acho que o treinador Gronic
rebentou uma veia.
423
00:27:00,245 --> 00:27:03,207
- Pronto, eu levo esse saco.
- Eu perdoei-te ontem à noite.
424
00:27:03,498 --> 00:27:05,459
- Então, podes levar um destes?
- Não.
425
00:27:05,834 --> 00:27:07,628
Que tens aí dentro, um cadáver?
426
00:27:07,920 --> 00:27:11,131
Não, é o Gameboy, pilhas,
comida, roupas...
427
00:27:11,423 --> 00:27:13,425
Nós só vamos estar lá em cima
três dias!
428
00:27:13,842 --> 00:27:16,720
Podemos ficar cobertos pela neve
durante meses? Agradecer-me-á.
429
00:27:17,012 --> 00:27:18,722
- Atende o telefone, sim?
- Está bem.
430
00:27:24,102 --> 00:27:25,270
Está?
431
00:27:25,604 --> 00:27:27,105
Sim, claro, espere um segundo.
432
00:27:27,397 --> 00:27:28,190
É para ti.
433
00:27:28,815 --> 00:27:30,526
John Kaplan?
434
00:27:33,987 --> 00:27:35,614
Eu já vou para o carro.
435
00:27:41,495 --> 00:27:43,330
Acabei de receber um...
436
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
...telefonema inacreditável.
437
00:27:49,503 --> 00:27:51,547
A companhia disco gráfica
ouviu a nossa cassete...
438
00:27:51,839 --> 00:27:53,215
...e adorou.
439
00:27:53,507 --> 00:27:56,635
Eles adoram-nos. Eles querem
assinar um contrato connosco.
440
00:27:58,136 --> 00:27:59,096
Querido!
441
00:27:59,388 --> 00:28:00,597
Pai, isso é espantoso!
442
00:28:00,889 --> 00:28:02,015
É excelente!
443
00:28:02,307 --> 00:28:04,268
- Acho que sim.
- Que se passa?
444
00:28:04,560 --> 00:28:07,437
O chefe da Asylum
tem de nos ver.
445
00:28:08,105 --> 00:28:10,524
Só vai assinar com um grupo.
Há outras 3 bandas...
446
00:28:10,816 --> 00:28:13,777
...e ele só assina connosco
se formos a Aspen à festa dele.
447
00:28:14,069 --> 00:28:14,862
Quando?
448
00:28:16,530 --> 00:28:17,364
Amanhã.
449
00:28:17,739 --> 00:28:18,866
No dia de Natal?
450
00:28:20,200 --> 00:28:21,034
Eu sei.
451
00:28:21,702 --> 00:28:24,121
Tem de haver outra altura!
452
00:28:24,413 --> 00:28:27,082
De acordo com o Kaplan,
não há outra altura. É agora.
453
00:28:27,374 --> 00:28:30,085
Não te preocupes. Esquece isto.
É muito difícil, porque vocês...
454
00:28:30,377 --> 00:28:31,628
Aguenta. Espera um segundo.
455
00:28:31,920 --> 00:28:33,130
Eu nem quero ir.
456
00:28:33,422 --> 00:28:35,257
Vejamos se podemos resolver isto.
457
00:28:35,549 --> 00:28:37,467
Quanto tempo tens de tocar?
458
00:28:38,719 --> 00:28:42,139
Não sei. É uma boa pergunta.
Podia tocar talvez meia hora.
459
00:28:42,431 --> 00:28:46,476
Não vais tocar as músicas todas. Vêem
como tu és após umas quantas canções.
460
00:28:46,768 --> 00:28:47,561
Sais de lá...
461
00:28:47,853 --> 00:28:50,647
O Mac pode emprestar-me o carro
e vou ao vosso encontro.
462
00:28:50,939 --> 00:28:53,150
Podia estar de volta
na noite de Natal.
463
00:28:53,442 --> 00:28:56,069
Mas perco o dia de Natal
de certeza.
464
00:28:56,361 --> 00:28:57,321
Toma.
465
00:29:00,741 --> 00:29:02,659
Charlie, o que é isto?
Eu dei-te isto.
466
00:29:02,951 --> 00:29:04,244
Não a quero.
467
00:29:31,897 --> 00:29:34,316
Vai ser um óptimo espectáculo.
468
00:29:34,608 --> 00:29:38,320
Abanamos as estruturas e deitamos tudo
abaixo. Vai ter de remodelar a casa.
469
00:29:38,612 --> 00:29:41,907
É agora. Estou a dizer-vos.
É uma boa coisa.
470
00:29:47,871 --> 00:29:50,958
- Quando é que queres que encoste?
- Agora. Aqui.
471
00:29:51,583 --> 00:29:54,336
Sou doido? Tenho uma mulher magnífica,
tenho um filho espectacular.
472
00:29:54,628 --> 00:29:56,964
Não vou abandonar esta vida.
Eu vou para casa.
473
00:29:57,297 --> 00:29:59,258
É bom para ti.
Estás a tomar a decisão certa.
474
00:29:59,550 --> 00:30:01,885
Eles gostam de nós agora, também
gostarão na próxima semana.
475
00:30:02,177 --> 00:30:04,346
É Natal. Eles enviam-nos
o contrato pelo correio.
476
00:30:06,682 --> 00:30:09,810
- Como é que eu explico isto à malta?
- És doido? Observa isto.
477
00:30:10,727 --> 00:30:11,937
Malta.
478
00:30:12,271 --> 00:30:14,898
- O espectáculo está cancelado.
- Obrigado, Pai Natal.
479
00:30:15,315 --> 00:30:18,402
Ninguém queria ir. A mãe do Lou
ofereceu-nos um jantar.
480
00:30:18,694 --> 00:30:20,028
Sim, Feliz Natal, rapazes.
481
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
Vou para a cabana ver
a minha família. É agora.
482
00:30:22,239 --> 00:30:25,450
Isto é óptimo. Vou pela 40
para a auto-estrada 2 e depois...
483
00:30:28,495 --> 00:30:29,830
Por que não levas o carro?
484
00:30:30,539 --> 00:30:32,040
Seria muito mais rápido.
485
00:31:01,361 --> 00:31:03,280
Bolas.
486
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Onde é que ele disse
que era o sítio?
487
00:31:07,534 --> 00:31:08,744
Já está.
488
00:31:09,286 --> 00:31:10,954
Então, Mac.
489
00:32:03,090 --> 00:32:05,467
Um Ano Depois
490
00:32:06,927 --> 00:32:09,012
Feliz Natal!
Tenham umas boas férias.
491
00:32:09,304 --> 00:32:10,347
Feliz Natal, Charlie!
492
00:32:10,639 --> 00:32:12,307
Obrigado.
493
00:32:13,267 --> 00:32:15,060
Os pés são para andar!
494
00:32:26,321 --> 00:32:28,615
Frost! Seu grande estúpido!
495
00:32:29,700 --> 00:32:30,826
Esquece, Rory!
496
00:32:31,118 --> 00:32:34,162
Já não tem piada
desde que o pai morreu.
497
00:32:34,454 --> 00:32:36,498
Sim? Está na hora de ele
ultrapassar isso.
498
00:32:37,165 --> 00:32:39,084
Eu nem sequer conheci
o meu pai.
499
00:32:50,637 --> 00:32:53,098
- Queres boleia para casa?
- Não, eu não vou para casa.
500
00:32:53,390 --> 00:32:55,100
Não devias andar
no meio da estrada.
501
00:32:55,684 --> 00:32:57,102
Não há ninguém.
Não há problema.
502
00:32:57,603 --> 00:32:59,730
Certo, vejo-te esta noite.
503
00:33:00,355 --> 00:33:01,398
Porquê?
504
00:33:01,690 --> 00:33:02,649
Vou tomar conta de ti.
505
00:33:02,941 --> 00:33:05,986
Não é tomar conta de ti,
já não és um bebé.
506
00:33:06,361 --> 00:33:08,780
Ficamos juntos enquanto
a tua mãe faz as compras.
507
00:33:10,657 --> 00:33:11,617
Está bem.
508
00:33:14,828 --> 00:33:16,538
Até logo, Charlie.
509
00:33:48,570 --> 00:33:49,446
Desculpa, amigo!
510
00:33:50,364 --> 00:33:51,490
Raios!
511
00:33:57,621 --> 00:33:58,747
Raios!
512
00:34:19,643 --> 00:34:21,228
Charlie, querido, não te preocupes,
eu passo por cima.
513
00:34:21,520 --> 00:34:22,521
Eu consigo.
514
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Charlie, a sério, não faz mal.
515
00:34:24,313 --> 00:34:25,732
Não, mãe, não está bem.
Aguenta.
516
00:34:32,822 --> 00:34:34,491
Está tudo bem. Não faz mal.
517
00:34:34,824 --> 00:34:38,370
Charlie, está tudo bem.
Está tudo bem.
518
00:34:46,712 --> 00:34:50,549
Também tenho saudades dele.
Também tenho saudades dele.
519
00:35:01,393 --> 00:35:04,062
Vai ficar tudo bem, querido.
Prometo.
520
00:35:16,950 --> 00:35:18,327
Toma.
521
00:35:18,619 --> 00:35:19,828
Obrigado.
522
00:35:21,330 --> 00:35:23,040
Como estás, ursinho?
523
00:35:23,874 --> 00:35:25,042
Bem.
524
00:35:25,459 --> 00:35:27,211
Acho que vou ficar em casa.
Vamos passear.
525
00:35:27,503 --> 00:35:29,505
Não, mãe. Eu fico bem.
526
00:35:29,838 --> 00:35:31,882
Não, já fiz todas as compras
de Natal. Tenho tudo.
527
00:35:32,216 --> 00:35:33,717
Não, eu e o Mac ficamos bem.
528
00:35:37,012 --> 00:35:37,888
Queres uma goma?
529
00:35:39,431 --> 00:35:40,766
Uma?
530
00:35:42,392 --> 00:35:43,477
Duas?
531
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Talvez quatro?
532
00:35:47,439 --> 00:35:49,483
Talvez... quinhentas?
533
00:35:50,400 --> 00:35:51,193
Obrigada, mãe.
534
00:36:03,080 --> 00:36:04,289
O teu pai adorava este tipo.
535
00:36:06,542 --> 00:36:08,877
Eles até tocaram juntos
umas vezes.
536
00:36:10,045 --> 00:36:12,548
É bom saber que ele tinha tempo
para alguém.
537
00:36:23,392 --> 00:36:25,227
Vá lá, pai, ponha-lhe a cabeça.
538
00:36:25,519 --> 00:36:27,896
Está bem, Natalie,
põe aí alguma neve.
539
00:36:29,022 --> 00:36:31,733
Vamos para dentro de casa, filhos.
Está a ficar frio.
540
00:36:32,025 --> 00:36:34,653
Vou acertar-lhe agora.
Acertei-lhe.
541
00:38:09,331 --> 00:38:10,415
A Banda Jack Frost
542
00:40:59,626 --> 00:41:00,711
Cheguei!
543
00:41:03,839 --> 00:41:04,798
Estou em casa.
544
00:41:22,232 --> 00:41:23,442
Está frio.
545
00:41:26,862 --> 00:41:27,905
Podem abrir?
546
00:41:45,088 --> 00:41:46,757
Charlie, sou eu. É o pai.
547
00:41:52,846 --> 00:41:53,764
Abres a porta?
548
00:42:02,564 --> 00:42:03,357
O que é?
549
00:42:05,609 --> 00:42:06,443
Não.
550
00:42:10,614 --> 00:42:12,533
Nem pensar.
551
00:42:23,252 --> 00:42:24,878
Não pode ser.
552
00:42:33,428 --> 00:42:34,638
Que é isto?
553
00:42:37,474 --> 00:42:40,018
Pára! Isso é nojento.
554
00:42:40,644 --> 00:42:42,104
Chester, sou eu.
555
00:42:42,396 --> 00:42:43,480
Sou eu. O Jack!
556
00:42:47,568 --> 00:42:51,154
- O cão mijou num boneco de neve vivo!
- Nada há arando.
557
00:42:51,697 --> 00:42:52,865
O quê?
558
00:42:53,156 --> 00:42:54,408
Isto não está a acontecer.
559
00:42:55,075 --> 00:42:56,118
Isto não pode estar a acontecer!
560
00:42:57,744 --> 00:42:58,787
Podes deixar-me entrar?
561
00:43:00,330 --> 00:43:01,290
Charlie, olha...
562
00:43:02,541 --> 00:43:04,710
Estou aqui a ter um mau dia.
563
00:43:05,002 --> 00:43:06,295
Vá lá, Mac.
564
00:43:09,381 --> 00:43:10,966
Isto deve chegar.
565
00:43:15,512 --> 00:43:16,805
Está a ficar frio!
566
00:43:23,478 --> 00:43:25,397
Volta.
Esse ramo é meu!
567
00:43:27,482 --> 00:43:28,358
Pronto, dá cá.
568
00:43:28,650 --> 00:43:30,444
Vem cá.
569
00:43:30,777 --> 00:43:31,945
Isto é inacreditável.
570
00:43:32,446 --> 00:43:34,531
Quando eu era humano, nada.
571
00:43:34,865 --> 00:43:36,700
Agora, de repente,
queres brincar?
572
00:43:38,076 --> 00:43:39,161
Anda cá, Chester...
573
00:43:44,499 --> 00:43:46,835
Nunca tive uma sensação tão fria.
574
00:43:47,711 --> 00:43:49,713
Bem, olha o que temos aqui.
575
00:43:50,547 --> 00:43:51,715
Deixa-me apanhar o meu...
576
00:43:52,007 --> 00:43:52,799
...braço.
577
00:44:00,766 --> 00:44:01,892
Aquilo é um limpa-neve?
578
00:44:09,483 --> 00:44:10,859
Perdão. Olá!
579
00:44:11,151 --> 00:44:14,404
Estou à frente da sua máquina,
Sr. Condutor de Limpa-neve!
580
00:44:23,205 --> 00:44:24,456
Que grande dor de cabeça!
581
00:44:40,347 --> 00:44:42,683
Um serviço maravilhoso.
Obrigado pela boleia.
582
00:44:44,059 --> 00:44:46,812
Vá, abana-te. Abana-te.
É apenas neve.
583
00:44:54,570 --> 00:44:55,696
Bestial!
584
00:44:56,363 --> 00:44:59,074
Por falar em ansiedade causada
pela separação...
585
00:45:00,659 --> 00:45:02,995
Tu! Bola número dois!
586
00:45:03,328 --> 00:45:05,706
Não fiques aí sentada.
Ajuda-me.
587
00:45:06,498 --> 00:45:07,583
Pronto, já está.
588
00:45:07,958 --> 00:45:09,126
Vá lá, não!
589
00:45:09,418 --> 00:45:10,919
Tira-me a luva do olho.
590
00:45:11,211 --> 00:45:12,212
Não, isso é o meu nariz.
591
00:45:12,504 --> 00:45:14,256
Cuidado com a minha rolha!
592
00:45:14,673 --> 00:45:16,383
Pronto. Certo, é isso mesmo.
593
00:45:16,675 --> 00:45:18,635
Agora tem cuidado.
Aos um, dois...
594
00:45:19,636 --> 00:45:20,470
...três!
595
00:45:21,763 --> 00:45:23,140
Estou a ficar tonto.
596
00:45:25,893 --> 00:45:26,768
Bolas!
597
00:45:29,271 --> 00:45:30,439
Meu Deus!
Falta alguma coisa.
598
00:45:35,736 --> 00:45:37,779
Bom trabalho,
bola número três.
599
00:45:41,742 --> 00:45:44,661
Bolas, já é suficientemente mau
eu ter morrido...
600
00:45:45,120 --> 00:45:48,540
...mas voltar assim!
É embaraçoso.
601
00:45:54,213 --> 00:45:57,591
Já tenho recuperado
de noites difíceis...
602
00:45:57,841 --> 00:45:59,801
...mas isto é ridículo.
603
00:46:02,971 --> 00:46:06,308
É a Gabby. Não entres em pânico.
Age naturalmente.
604
00:46:08,644 --> 00:46:10,312
Sim, é isso, agir naturalmente.
605
00:46:11,939 --> 00:46:14,441
Espera aí, eu sou
um boneco de neve.
606
00:46:14,775 --> 00:46:15,651
Agora sim.
607
00:46:23,700 --> 00:46:25,244
Olá.
608
00:46:26,954 --> 00:46:29,581
Talvez o Charlie esteja a recuperar.
609
00:46:36,129 --> 00:46:38,507
É bom voltar a ver isto.
610
00:46:42,469 --> 00:46:46,056
Vamos lá aquecer-te.
Vai ser uma noite fria.
611
00:47:04,491 --> 00:47:05,284
Afaste-se! Mãe!
612
00:47:05,576 --> 00:47:08,996
- Que se passa?
- Estou tão contente por te ver.
613
00:47:12,332 --> 00:47:15,169
Tens andado a ver o canal
de ficção científica outra vez?
614
00:47:15,961 --> 00:47:17,212
Gabby, voltaste!
615
00:47:17,504 --> 00:47:19,840
O Charlie portou-se lindamente
toda a noite.
616
00:47:20,549 --> 00:47:23,093
- Que raio aconteceu aqui?
- Estava a pensar no mesmo.
617
00:47:23,385 --> 00:47:24,428
Mãe, é o boneco de neve.
618
00:47:24,720 --> 00:47:26,763
Eu vi-o. Um belo trabalho.
619
00:47:27,055 --> 00:47:28,473
Não, mãe, ele está vivo!
620
00:47:30,392 --> 00:47:32,144
Bom, é melhor eu ir andando.
621
00:47:32,436 --> 00:47:35,522
Não tão depressa.
De certeza que estás bem?
622
00:47:35,814 --> 00:47:39,526
Mãe, eu juro, ele ganhou vida,
foi bamboleando-se para a rua...
623
00:47:39,818 --> 00:47:41,486
...e um grande limpa-neve levou-o.
624
00:47:46,533 --> 00:47:47,826
Bem...
625
00:47:48,410 --> 00:47:50,412
...acho que apanhou um táxi
de volta.
626
00:47:50,704 --> 00:47:51,747
O quê?
627
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
Como...?
628
00:47:58,170 --> 00:47:58,962
Obrigada, Mac.
629
00:47:59,254 --> 00:48:00,672
De nada.
630
00:48:01,673 --> 00:48:03,383
Bom trabalho.
631
00:48:22,736 --> 00:48:23,654
Estás bonita.
632
00:48:27,157 --> 00:48:28,534
Bolas...
633
00:48:29,618 --> 00:48:31,495
...nunca consertei aquilo.
634
00:48:56,478 --> 00:48:58,397
Porquê eu?
635
00:48:58,856 --> 00:49:00,566
Porquê um boneco de neve?
636
00:49:01,942 --> 00:49:04,736
O universo podia ter assim
tanta falta de originalidade?
637
00:49:05,696 --> 00:49:07,155
Não sei.
638
00:49:07,447 --> 00:49:09,366
É por causa do nome,
Jack Frost?
639
00:49:09,658 --> 00:49:12,661
Porque se é por isso,
nem sequer é inteligente.
640
00:49:13,871 --> 00:49:17,499
Devia aceitá-lo. Sou uma aberração
gelada da natureza.
641
00:49:17,833 --> 00:49:19,585
Só quero saber porquê.
642
00:49:20,335 --> 00:49:23,046
Só preciso de...
Podia dar-me...
643
00:49:24,214 --> 00:49:27,134
Podia dar-me alguma espécie
de sinal?
644
00:49:27,843 --> 00:49:29,303
Que...?
645
00:49:31,471 --> 00:49:33,307
Pelo menos,
não é um limpa-neve.
646
00:49:35,726 --> 00:49:38,437
Sid? Sid Gronic?
647
00:49:39,313 --> 00:49:40,480
Sid, és tu?
648
00:49:42,316 --> 00:49:44,902
Tenho ouvido boas coisas sobre ti.
A sério.
649
00:49:46,820 --> 00:49:49,031
Sid, volta aqui!
Espera, espera!
650
00:49:52,784 --> 00:49:54,244
Aonde é que vais?
651
00:49:55,078 --> 00:49:55,996
Espera!
652
00:49:57,831 --> 00:49:59,374
Obrigado pela ajuda, Sid!
653
00:50:02,169 --> 00:50:05,464
Muito bem, espera. Apenas tenho
de pensar sobre isto com calma.
654
00:50:05,923 --> 00:50:10,385
Quando vi o meu reflexo, neguei
o que vi. Foi a minha fase de negação.
655
00:50:10,761 --> 00:50:11,887
Exaltei-me com o Sid.
656
00:50:12,221 --> 00:50:14,473
Está claro que tive
a minha fase de revolta.
657
00:50:14,765 --> 00:50:18,727
É o que eles dizem que fazemos. Primeiro
negamos, depois passamos pela revolta.
658
00:50:19,061 --> 00:50:21,146
Só me resta aceitar isto.
659
00:50:21,647 --> 00:50:24,399
Aceito ser um boneco de neve.
Muito bem.
660
00:50:28,028 --> 00:50:29,071
Sid!
661
00:50:50,759 --> 00:50:51,927
Pronto.
662
00:50:52,594 --> 00:50:53,679
Fala.
663
00:50:55,013 --> 00:50:56,974
Um boneco de neve normal.
664
00:50:58,141 --> 00:50:59,643
Isso é o que vamos ver.
665
00:51:05,732 --> 00:51:07,651
Quem és tu e o que queres?
666
00:51:08,652 --> 00:51:10,696
Começa a falar ou transformo-te
numa poça.
667
00:51:12,030 --> 00:51:13,240
Eu sei que estás vivo.
668
00:51:14,074 --> 00:51:15,576
Por isso, é melhor...
669
00:51:16,577 --> 00:51:17,703
...começares...
670
00:51:18,412 --> 00:51:19,830
...a falar.
671
00:51:20,789 --> 00:51:22,040
Isso está quente. Pára.
672
00:51:22,332 --> 00:51:24,001
Que estás a fazer?
Eu sou teu pai.
673
00:51:24,293 --> 00:51:25,377
Pronto, estás de castigo.
674
00:51:26,837 --> 00:51:27,629
Volta aqui.
675
00:51:27,921 --> 00:51:30,507
Sou eu, o pai.
A sério.
676
00:51:30,799 --> 00:51:33,468
- Posso explicar tudo.
- Afasta-te de mim!
677
00:51:33,760 --> 00:51:36,722
Não posso explicar a parte
de ser um boneco de neve, mas...
678
00:51:42,144 --> 00:51:43,812
Vai chatear alguém tão burro
como tu.
679
00:51:44,479 --> 00:51:45,689
Tão burro como eu?
680
00:51:45,981 --> 00:51:49,860
Os que foram rufias na escola
constituem 75% da população prisional.
681
00:51:51,278 --> 00:51:53,197
Vá, devolve-mo!
682
00:51:53,488 --> 00:51:54,698
Atira com efeito.
683
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
Está aqui. Está aqui.
684
00:51:58,160 --> 00:51:59,578
Olha...
685
00:52:00,329 --> 00:52:02,122
É o nosso pequeno herói.
686
00:52:03,498 --> 00:52:06,376
Não te preocupes mais com ele.
Ele nem sequer se mete.
687
00:52:07,794 --> 00:52:08,879
És tão imaturo.
688
00:52:09,171 --> 00:52:10,881
Vá, devolve-mo!
689
00:52:11,840 --> 00:52:12,925
Devolve-mo.
690
00:52:17,763 --> 00:52:19,431
Vocês viram aquilo?
691
00:52:22,142 --> 00:52:23,769
Então, queres lutar comigo.
692
00:52:24,102 --> 00:52:25,938
Pensei que tinhas aprendido
a tua lição.
693
00:52:30,984 --> 00:52:32,152
Como vai isso?
694
00:52:33,111 --> 00:52:34,488
Que estás a fazer aqui?
695
00:52:34,947 --> 00:52:37,449
Está na altura de fazer
uma revisão.
696
00:52:41,787 --> 00:52:43,539
Certo, luta de bolas de neve?
697
00:52:44,831 --> 00:52:48,502
Escolheram a arma com a qual
eu sou imbatível: a neve.
698
00:52:56,385 --> 00:52:59,388
Três bolas, 2 ramos, 1 nariz de rolha.
Boneco de neve? Não.
699
00:52:59,680 --> 00:53:02,182
Muito, muito mais. Sou o
feiticeiro da tempestade de neve!
700
00:53:04,893 --> 00:53:07,396
Agora corram!
Corram, cabritinhos monteses.
701
00:53:16,321 --> 00:53:18,156
O velho feiticeiro
precisa duma soneca.
702
00:53:20,117 --> 00:53:21,118
Estou sem forças!
703
00:53:21,410 --> 00:53:22,452
Corre!
704
00:53:23,620 --> 00:53:24,496
Vamos apanhá-lo!
705
00:53:31,295 --> 00:53:32,212
Esperem.
706
00:53:33,213 --> 00:53:35,007
Ele não vai a lado nenhum.
707
00:53:36,133 --> 00:53:38,677
Aonde é que vais agora, Frost?
708
00:53:46,602 --> 00:53:47,477
Tem cuidado!
709
00:53:52,149 --> 00:53:52,941
Socorro!
710
00:53:53,233 --> 00:53:54,067
Aguenta-te!
711
00:53:55,944 --> 00:53:57,446
Estou a ir, estou a ir!
712
00:54:02,242 --> 00:54:03,368
Estou a ir, Charlie!
713
00:54:04,077 --> 00:54:05,245
Não consigo aguentar!
714
00:54:07,623 --> 00:54:09,666
Aguenta! Estou a ir!
715
00:54:09,958 --> 00:54:11,335
Que estás a fazer?
716
00:54:11,627 --> 00:54:13,587
Não te preocupes,
estou a ir!
717
00:54:19,301 --> 00:54:20,844
Eu disse-te que vinha
a caminho.
718
00:54:23,764 --> 00:54:26,892
Às vezes, é bom ter
um grande traseiro.
719
00:54:27,476 --> 00:54:28,560
Vamos sair daqui!
720
00:54:32,606 --> 00:54:33,857
Ali está ele!
721
00:54:34,566 --> 00:54:35,776
Vamos apanhá-lo!
722
00:54:37,069 --> 00:54:39,404
Vá, rapazes! Vão, vão!
723
00:54:40,614 --> 00:54:41,490
Tu conduzes.
724
00:54:41,782 --> 00:54:42,699
Eu grito.
725
00:54:48,830 --> 00:54:49,790
Faz alguma coisa!
726
00:54:50,082 --> 00:54:50,999
Transforma-os em gelo!
727
00:54:51,542 --> 00:54:55,087
Transformá-los em gelo? Pára
de sonhar! Eu nem tenho bolsos!
728
00:55:03,011 --> 00:55:04,096
Baixa-te, Charlie!
729
00:55:11,895 --> 00:55:12,938
Aquilo acalmá-lo-á.
730
00:55:15,566 --> 00:55:16,608
Segura-te!
731
00:55:16,900 --> 00:55:17,734
Estou seguro!
732
00:55:27,077 --> 00:55:27,911
És o maior!
733
00:55:28,203 --> 00:55:29,788
Não, tu é que és.
734
00:55:30,330 --> 00:55:31,999
Não, eu sou o boneco de neve.
735
00:55:35,919 --> 00:55:36,712
Estamos a salvo.
736
00:55:39,631 --> 00:55:41,091
Certo, não estamos a salvo.
737
00:55:43,051 --> 00:55:44,344
Que se passa?
738
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Nada.
739
00:55:47,222 --> 00:55:48,849
Não, não o creio.
740
00:55:56,899 --> 00:55:57,941
Muito bem!
741
00:56:31,808 --> 00:56:32,893
Cuidado!
742
00:56:51,578 --> 00:56:52,704
Está na altura de nos separarmos!
743
00:56:54,456 --> 00:56:56,375
Vejo-te lá em baixo.
744
00:57:14,810 --> 00:57:16,311
Emagreci.
745
00:57:21,316 --> 00:57:22,234
Radical!
746
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
No ar!
747
00:57:26,947 --> 00:57:27,990
Estou atrás de ti, Frost.
748
00:57:32,661 --> 00:57:33,745
Encosta o veículo à direita!
749
00:57:33,996 --> 00:57:34,788
Boneco de neve!
750
00:57:36,456 --> 00:57:37,583
Perfeito.
751
00:57:56,643 --> 00:57:58,020
Cá vamos nós.
752
00:57:58,312 --> 00:57:59,646
Respira fundo!
753
00:57:59,938 --> 00:58:01,273
Isto é espantoso!
754
00:58:04,985 --> 00:58:06,612
Cuidado!
Cuidado com as árvores!
755
00:58:07,696 --> 00:58:09,531
- Deixamos grandes marcas.
- Estou atrás de ti!
756
00:58:09,823 --> 00:58:10,824
Grandes marcas.
757
00:58:13,952 --> 00:58:15,829
Andámos mesmo a abrir, pá!
758
00:58:16,121 --> 00:58:17,956
- Foi bestial, não foi?
- Viste aquilo?
759
00:58:18,665 --> 00:58:20,167
Bate aqui, obrigado.
760
00:58:20,459 --> 00:58:23,337
Viste-me a descer?
É o bom de ter estas grandes...
761
00:58:23,629 --> 00:58:27,007
...bolas, desculpa, para o snowboard.
Consigo mexer-me com elas.
762
00:58:27,341 --> 00:58:28,592
Gosto do arredondado.
763
00:58:28,884 --> 00:58:32,054
Podes deitar o teu peso para este
lado da prancha, e equilibras-te.
764
00:58:32,554 --> 00:58:34,348
- É melhor do que ser magro.
- Espera aí.
765
00:58:35,557 --> 00:58:38,435
- Tu quase me mataste.
- Também te salvei, companheiro.
766
00:58:38,685 --> 00:58:41,855
Qual o quê? Então, devo
acreditar que és o meu pai?
767
00:58:42,147 --> 00:58:44,066
Faz-me um favor.
Não sejas duro comigo.
768
00:58:44,358 --> 00:58:47,444
Porque eu também tenho
problemas em aceitar-me assim.
769
00:58:47,736 --> 00:58:48,612
Sabes...
770
00:58:48,904 --> 00:58:50,322
...ele morreu há um ano.
771
00:58:50,614 --> 00:58:52,199
Eu sei. Eu estava lá.
772
00:58:52,699 --> 00:58:54,201
És maluco.
773
00:58:54,785 --> 00:58:57,287
Porreiro.
Ele não acredita em mim.
774
00:58:57,746 --> 00:58:59,289
Já tenho problemas
suficientes...
775
00:58:59,581 --> 00:59:01,792
...com estes braços de madeira
e este cú enorme.
776
00:59:02,084 --> 00:59:03,418
E esse andar idiota.
777
00:59:03,710 --> 00:59:05,504
Que tem o meu andar?
É assim tão mau?
778
00:59:06,880 --> 00:59:08,131
Está bem.
779
00:59:08,590 --> 00:59:10,384
Então, és o meu pai?
780
00:59:11,426 --> 00:59:12,845
Como morreu o meu hamster?
781
00:59:13,929 --> 00:59:15,889
O teu hamster? Enfarte.
782
00:59:16,223 --> 00:59:17,307
Aspirador.
783
00:59:17,599 --> 00:59:18,809
Sim, mas, isto é...
784
00:59:19,101 --> 00:59:21,979
Aposto que ele teve um enfarte
quando ia a entrar.
785
00:59:22,312 --> 00:59:23,522
Está bem.
786
00:59:23,814 --> 00:59:25,065
Em que posição jogo no hóquei?
787
00:59:25,357 --> 00:59:27,067
Essa é fácil.
És avançado da direita.
788
00:59:27,359 --> 00:59:29,194
- Errado.
- Que queres dizer? És avançado.
789
00:59:29,486 --> 00:59:31,405
Eles passaram-me para a defesa
o ano passado.
790
00:59:31,697 --> 00:59:33,115
Bolas, Charlie, miúdo.
791
00:59:33,407 --> 00:59:36,869
Desculpa. A defesa é uma boa
posição, mas és um avançado nato.
792
00:59:38,453 --> 00:59:39,788
Que foi que me chamaste?
793
00:59:40,706 --> 00:59:41,832
Eu disse...
794
00:59:42,875 --> 00:59:43,876
..."Charlie, miúdo".
795
00:59:44,626 --> 00:59:47,337
Sempre te chamei assim.
Charlie, miúdo.
796
00:59:48,881 --> 00:59:49,715
Pai?
797
00:59:53,343 --> 00:59:54,261
Pai!
798
00:59:57,973 --> 01:00:01,226
Sou eu, Charlie. Voltei.
799
01:00:05,105 --> 01:00:07,149
Aguenta.
Isto é muito esquisito.
800
01:00:07,691 --> 01:00:09,234
Abracei um boneco de neve.
801
01:00:09,610 --> 01:00:11,695
Tu é que tocaste
a harmónica mágica.
802
01:00:11,987 --> 01:00:13,947
O quê? Harmónica mágica?
803
01:00:14,781 --> 01:00:15,824
Pensei que tinhas inventado isso!
804
01:00:16,116 --> 01:00:17,618
Também eu!
805
01:00:18,911 --> 01:00:19,953
Sabes uma coisa?
806
01:00:20,412 --> 01:00:22,039
Vamos para casa falar, sim?
807
01:00:22,414 --> 01:00:25,626
Pôr a conversa em dia.
Sabes uma coisa?
808
01:00:26,293 --> 01:00:27,544
Estou com fome.
809
01:00:29,963 --> 01:00:33,175
A tua mãe vai ficar encantada
por termos consertado o cano.
810
01:00:35,219 --> 01:00:36,929
Ervilhas congeladas.
Deves gostar disto.
811
01:00:37,221 --> 01:00:38,889
Diz-me a verdade.
Como está ela?
812
01:00:39,181 --> 01:00:39,973
Ela está bem.
813
01:00:40,349 --> 01:00:43,060
Ela pôs uma fotografia tua
ao lado da cama dela.
814
01:00:53,195 --> 01:00:54,071
Que é isto?
815
01:00:54,363 --> 01:00:55,322
A mãe chegou.
816
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
Não, não pode ser.
Ela não me pode ver assim.
817
01:00:57,824 --> 01:01:00,244
Ninguém pode ver-me assim,
mas principalmente ela!
818
01:01:12,756 --> 01:01:13,841
Só um minuto, mãe!
819
01:01:14,341 --> 01:01:17,094
Querido, porque estão
todas as janelas abertas?
820
01:01:17,386 --> 01:01:18,762
Por favor, tens de me ajudar.
821
01:01:19,054 --> 01:01:20,681
Cá dentro está um gelo.
822
01:01:26,812 --> 01:01:28,313
Charlie, que se passa?
823
01:01:29,189 --> 01:01:30,232
Um projecto de ciências.
824
01:01:30,524 --> 01:01:31,817
- Estás a brincar.
- Não.
825
01:01:32,943 --> 01:01:33,986
Por que está o chão molhado?
826
01:01:34,278 --> 01:01:36,280
O projecto de ciências...
827
01:01:36,572 --> 01:01:39,283
...é sobre como é viver num igloo.
828
01:01:39,575 --> 01:01:43,203
E os esquimós têm
o chão molhado, mãe.
829
01:01:48,000 --> 01:01:51,712
Isto aqui está um gelo.
Que se passa?
830
01:01:52,462 --> 01:01:54,047
Para que é tanta comida?
831
01:01:54,339 --> 01:01:55,382
Fiquei com fome.
832
01:01:55,799 --> 01:01:57,551
Três sacos de legumes?
833
01:01:57,968 --> 01:01:59,178
Fiquei com muita fome?
834
01:02:01,096 --> 01:02:01,889
- Mãe!
- O que é?
835
01:02:04,641 --> 01:02:06,935
Preciso de contar-te uma coisa.
836
01:02:07,227 --> 01:02:08,020
Então?
837
01:02:08,312 --> 01:02:09,563
Este projecto de ciências?
838
01:02:10,189 --> 01:02:11,481
Foi ideia da Natalie.
839
01:02:11,773 --> 01:02:15,569
Diz à Natalie que a próxima
experiência é na casa dela.
840
01:02:16,153 --> 01:02:19,323
Vai buscar umas toalhas
e ajuda-me aqui nisto, sim?
841
01:02:39,134 --> 01:02:41,094
Acho que preciso de um dia
de férias.
842
01:03:05,452 --> 01:03:07,579
Gelado
O Boneco de Neve
843
01:03:08,288 --> 01:03:11,041
Teve de apressar-se
844
01:03:11,583 --> 01:03:13,335
Mas fez adeus
845
01:03:13,961 --> 01:03:16,755
Dizendo: "Não chorem
Eu voltarei um dia..."
846
01:03:19,842 --> 01:03:21,468
Disse que o Boneco de Neve
falou consigo?
847
01:03:21,760 --> 01:03:23,095
Sim, falou.
848
01:03:25,472 --> 01:03:26,515
E ele sabia o meu nome.
849
01:03:26,932 --> 01:03:29,226
Havia mais alguma testemunha?
850
01:03:30,477 --> 01:03:32,813
Não. Não havia mais testemunhas.
851
01:03:35,023 --> 01:03:37,025
Por outro lado, nos estados
das Montanhas Rochosas...
852
01:03:37,317 --> 01:03:40,654
...as pessoas talvez não tenham
um Natal com muita neve, afinal.
853
01:03:41,655 --> 01:03:44,157
Charlie, querido,
consertaste o lava-louças?
854
01:03:47,536 --> 01:03:49,288
Por que está o boneco de neve
a olhar para aqui?
855
01:03:50,539 --> 01:03:52,124
Eu virei-o...
856
01:03:52,958 --> 01:03:54,918
...para ele ficar todo
da mesma cor.
857
01:03:59,047 --> 01:04:02,009
Foi o Sid que eu ouvi
a falar na televisão?
858
01:04:02,801 --> 01:04:04,595
De que estava ele a falar?
859
01:04:05,387 --> 01:04:06,763
De nada.
860
01:04:08,807 --> 01:04:10,184
Ontem vi-o no banco...
861
01:04:10,475 --> 01:04:13,270
...e ele disse-me que tu saíste
da equipa.
862
01:04:14,021 --> 01:04:15,606
Charlie, não me contaste.
863
01:04:17,816 --> 01:04:18,984
Queres falar?
864
01:04:19,276 --> 01:04:20,068
Sobre o quê?
865
01:04:21,737 --> 01:04:22,696
Não sei.
866
01:04:22,988 --> 01:04:24,698
Sobre o hóquei...
867
01:04:25,199 --> 01:04:26,825
...ou de como vais na escola.
868
01:04:27,326 --> 01:04:28,785
Tu decides.
869
01:04:29,536 --> 01:04:31,663
Mãe, estou a tentar ver o tempo.
870
01:04:53,560 --> 01:04:56,313
Gabby, vai ficar tudo bem.
Eu agora estou aqui.
871
01:04:57,231 --> 01:04:58,357
Bem...
872
01:04:58,690 --> 01:04:59,858
...mais ou menos.
873
01:05:01,235 --> 01:05:02,402
Bolas.
874
01:05:24,925 --> 01:05:28,011
Eu inventei a fuga pela porta
das traseiras! Que se passou?
875
01:05:29,137 --> 01:05:33,058
Desde que apareceste, a mãe acha que eu
enlouqueci, o Rory Bucks quer matar-me.
876
01:05:33,350 --> 01:05:35,352
E tenho a certeza que o meu pai é
um boneco de neve.
877
01:05:35,644 --> 01:05:37,271
Qual é o problema?
878
01:05:38,146 --> 01:05:41,024
Eu sei que ontem foi um dia
difícil. As coisas vão melhorar.
879
01:05:44,903 --> 01:05:46,738
Pára de me seguir.
880
01:05:47,030 --> 01:05:48,240
Pensa um bocado.
És um boneco de neve!
881
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
As pessoas vão ver-te e vão
cortar-te em cubinhos de gelo.
882
01:05:51,743 --> 01:05:55,205
Se esse é o perigo de sair
contigo, porreiro. Eu arrisco.
883
01:05:55,497 --> 01:05:56,373
- Óptimo.
- Óptimo.
884
01:06:01,044 --> 01:06:02,379
- Meu Deus.
- Muito bom.
885
01:06:03,505 --> 01:06:05,048
Muito bom mesmo.
Bom como tudo.
886
01:06:05,799 --> 01:06:06,717
O que é?
887
01:06:08,844 --> 01:06:10,804
Não posso crer que me tenhas
convencido a fazer isto.
888
01:06:11,096 --> 01:06:12,556
Acho que parecemos...
889
01:06:12,848 --> 01:06:14,474
...engraçados.
890
01:06:14,766 --> 01:06:16,226
Alguém ainda te vai ouvir.
891
01:06:19,021 --> 01:06:19,813
Olhem para aquilo.
892
01:06:21,315 --> 01:06:22,482
Que é que tem?
893
01:06:24,234 --> 01:06:26,737
Ele trocou-nos
por um boneco de neve.
894
01:06:33,952 --> 01:06:35,871
Eu vi no Canal de Geologia...
895
01:06:36,163 --> 01:06:39,791
...que eles podem transformar
pinhas em explosivos caseiros.
896
01:06:44,546 --> 01:06:46,006
Como vai o projecto
de ciências?
897
01:06:46,298 --> 01:06:48,258
Que projecto de ciências?
898
01:06:48,550 --> 01:06:52,054
- Sobre viver num igloo.
- Aquele não é o Charlie?
899
01:07:09,363 --> 01:07:11,657
Finalmente vieste comprar
luzes de Natal?
900
01:07:12,032 --> 01:07:14,451
Preciso de uma chávena
dessa tinta a que chamas café.
901
01:07:14,743 --> 01:07:16,370
Eu vou buscar.
902
01:07:17,120 --> 01:07:18,622
Que se passa?
903
01:07:19,164 --> 01:07:23,919
Eu prometi que nunca te fazia conversar
de "homem para homem" com o Charlie.
904
01:07:24,503 --> 01:07:27,506
Eu menti. Preciso que fales
com o Charlie.
905
01:07:32,719 --> 01:07:36,390
Ninguém conhece este lugar.
Venho aqui para pensar.
906
01:07:38,100 --> 01:07:40,143
É mesmo incrível.
907
01:07:44,731 --> 01:07:46,149
Este ano vim cá muitas vezes.
908
01:07:47,568 --> 01:07:51,989
Sabes, pai, desculpa ter-te
devolvido a harmónica.
909
01:07:52,281 --> 01:07:55,659
Não te preocupes com isso. Estavas
zangado. Eu também ficaria zangado.
910
01:07:58,120 --> 01:08:01,582
Posso perguntar-te porque
desististe de jogar hóquei?
911
01:08:01,874 --> 01:08:04,376
- O hóquei não é assim tão bom.
- Sim, pois.
912
01:08:04,710 --> 01:08:08,422
É por isso que a última pessoa que vês à
noite é o Wayne Gretzky na tua parede?
913
01:08:09,590 --> 01:08:13,427
Já sei. Estamos aqui.
Vamos treinar o "Tiro-J".
914
01:08:13,844 --> 01:08:14,761
Não, não me apetece.
915
01:08:16,596 --> 01:08:18,473
Entendo. É assim.
916
01:08:21,852 --> 01:08:23,562
Parece que vou treinar sozinho...
917
01:08:23,854 --> 01:08:26,064
...apesar de não jogar hóquei há...
918
01:08:26,899 --> 01:08:27,899
...um ano.
919
01:08:28,649 --> 01:08:32,279
Se encontro uma pedra, posso usá-la
como disco. Já que jogo...
920
01:08:32,571 --> 01:08:34,323
...sozinho.
921
01:08:34,615 --> 01:08:36,950
Está bem, está bem,
eu jogo.
922
01:08:37,242 --> 01:08:39,243
Mas pára de te queixares.
923
01:08:41,412 --> 01:08:43,749
Vamos equilibrar-nos bem.
E colocar-nos em posição.
924
01:08:44,041 --> 01:08:46,335
Isto era muito mais fácil
quando eu tinha pernas.
925
01:08:46,919 --> 01:08:49,546
Vamos estar muito calmos.
Muito descontraídos.
926
01:08:49,837 --> 01:08:51,423
Depois avançamos,
e mexemos o pulso.
927
01:08:51,715 --> 01:08:52,883
Antes de fazermos isso...
928
01:08:53,175 --> 01:08:55,135
...faço aqui este pequeno movimento.
929
01:08:57,638 --> 01:08:59,555
O guarda-redes podia
processar-me pelo esticão.
930
01:09:00,015 --> 01:09:01,390
É bestial.
931
01:09:01,683 --> 01:09:03,352
É essa coisinha a que eu gosto
de chamar o Tiro-J.
932
01:09:04,102 --> 01:09:06,229
Agora, vamos jogar hóquei.
933
01:09:07,898 --> 01:09:09,524
Estás à procura da força?
934
01:09:09,816 --> 01:09:10,984
Então, demonstra, filho!
935
01:09:13,987 --> 01:09:14,904
Isso é um Tiro-J.
936
01:09:15,197 --> 01:09:18,116
- Consegui.
- Conseguiste! Conseguiste sozinho, pá.
937
01:09:18,533 --> 01:09:19,618
Mas não pontuei.
938
01:09:19,910 --> 01:09:21,453
A vida é cheia de obstáculos.
939
01:09:21,745 --> 01:09:24,206
Olha para mim.
Sou um monte de neve com braços.
940
01:09:24,915 --> 01:09:28,417
Podes desistir ou podes
continuar a atirar o disco.
941
01:09:28,877 --> 01:09:29,877
Que achas?
942
01:09:31,087 --> 01:09:32,840
Está bem, dá-me o disco.
943
01:09:36,468 --> 01:09:38,261
Estás a levantá-lo demasiado.
944
01:09:38,554 --> 01:09:40,055
Finta à esquerda,
finta à direita.
945
01:09:41,598 --> 01:09:43,892
Bom lance! Muito bem!
946
01:09:53,234 --> 01:09:54,152
Tu tens o...
947
01:09:59,199 --> 01:10:01,451
- Pai, estás bem?
- Sim, estou bem.
948
01:10:01,743 --> 01:10:03,328
Acho que já sabes
fazer o Tiro-J.
949
01:10:03,912 --> 01:10:05,831
Acho já sabes tudo
sobre o Tiro-J.
950
01:10:06,123 --> 01:10:08,000
Pronto, anda.
Vamos para casa.
951
01:10:12,546 --> 01:10:13,630
Anda, anda.
952
01:10:15,966 --> 01:10:17,009
Jogaste muito bem, companheiro.
953
01:10:17,301 --> 01:10:18,927
Obrigado por me ensinares
o Tiro-J.
954
01:10:19,219 --> 01:10:22,598
Mal posso esperar para te ver a jogar.
Tens de voltar para a equipa.
955
01:10:22,931 --> 01:10:24,766
- Não, acho que não.
- Vais sim.
956
01:10:25,100 --> 01:10:27,811
Acho que estás a desiludir-te
a ti e aos teus amigos.
957
01:10:28,103 --> 01:10:29,897
- Mas, espera um segundo...
- Nada de "mas".
958
01:10:30,189 --> 01:10:31,523
Quero falar sobre as tuas notas.
959
01:10:31,815 --> 01:10:32,983
Que têm elas?
960
01:10:33,233 --> 01:10:36,320
Vi o teu boletim escolar.
Tens muito que estudar.
961
01:10:36,570 --> 01:10:39,615
Que é isto, um sermão?
Estás a dar-me um sermão?
962
01:10:41,783 --> 01:10:44,119
Vês? É assustador.
963
01:10:46,705 --> 01:10:48,707
Imagina como o boneco
de neve se deve sentir.
964
01:10:48,999 --> 01:10:50,918
Estou um bocado
preocupado com a tua mãe.
965
01:10:51,210 --> 01:10:53,754
- Porquê?
- Quantas luzes de Natal pendurou?
966
01:10:55,339 --> 01:10:56,215
Não muitas.
967
01:10:56,507 --> 01:10:57,883
Sim, eu sei. Quase nenhuma.
968
01:10:58,175 --> 01:10:59,718
Por que estás a dizer-me
tudo isto?
969
01:11:00,052 --> 01:11:01,845
Porque agora tens
responsabilidades.
970
01:11:02,137 --> 01:11:03,722
Vais ter de aceitá-las.
971
01:11:04,014 --> 01:11:05,557
Tu é que tens de olhar
pela mãe...
972
01:11:05,849 --> 01:11:08,018
...também tens de resolver
as coisas com os teus amigos.
973
01:11:08,852 --> 01:11:11,688
Eu só tenho 12 anos.
Não consigo aguentar tudo.
974
01:11:14,775 --> 01:11:17,319
Talvez tenha exagerado
um bocadinho.
975
01:11:20,781 --> 01:11:22,241
Olá, querido.
976
01:11:24,034 --> 01:11:26,954
Vou a "Shiverfest". Queres vir?
977
01:11:27,204 --> 01:11:28,038
Não, obrigado.
978
01:11:28,330 --> 01:11:31,041
Ou se preferes, podes vir comigo.
979
01:11:31,416 --> 01:11:34,920
Vou cantar com a Sra. Wilkins
e as senhoras da vizinhança.
980
01:11:38,507 --> 01:11:40,592
SHIVERFEST
ESTA NOITE
981
01:11:48,183 --> 01:11:51,311
Este ano eles fizeram um bom trabalho.
Gostas da árvore?
982
01:11:52,813 --> 01:11:55,482
Queres um balão ou alguma coisa?
983
01:11:55,774 --> 01:11:57,234
Ou biscoitos, eles têm biscoitos.
984
01:11:58,318 --> 01:12:00,279
Olha só estes bonecos de neve.
985
01:12:04,491 --> 01:12:08,078
A final do concurso da construção do
boneco começa dentro de 5 minutos.
986
01:12:08,495 --> 01:12:09,746
Cinco minutos.
987
01:12:10,789 --> 01:12:12,749
A mãe acha que eu estou maluco,
não acha?
988
01:12:13,458 --> 01:12:15,460
Não, não, não.
989
01:12:16,420 --> 01:12:18,630
Ela apenas está um pouco
preocupada.
990
01:12:22,092 --> 01:12:23,427
Então...
991
01:12:23,802 --> 01:12:24,720
...o que se passa?
992
01:12:26,972 --> 01:12:29,433
Se eu te contasse,
não acreditavas em mim.
993
01:12:43,655 --> 01:12:46,116
Anda, vamos ver a banda.
994
01:12:52,956 --> 01:12:56,418
Assim é que é difícil tocar.
Isto aqui está um gelo.
995
01:12:58,545 --> 01:13:00,422
Já não tocas música porquê?
996
01:13:03,217 --> 01:13:05,677
Perdi o prazer de tocar.
997
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
O prazer?
998
01:13:10,057 --> 01:13:12,809
Tocar com o teu pai, nunca
pensei bem o que era a música.
999
01:13:13,101 --> 01:13:15,270
A música era vida. Era...
1000
01:13:15,771 --> 01:13:16,563
...apenas...
1001
01:13:17,147 --> 01:13:18,357
...como respirar, a sério.
1002
01:13:18,649 --> 01:13:19,733
Tão natural.
1003
01:13:20,108 --> 01:13:21,026
Depois de ele morrer...
1004
01:13:21,693 --> 01:13:23,153
...a música tornou-se...
1005
01:13:23,737 --> 01:13:24,863
...um trabalho.
1006
01:13:25,697 --> 01:13:27,824
O Jack sempre me disse:
1007
01:13:28,700 --> 01:13:30,702
"Nunca devia ser sentida
como trabalho."
1008
01:13:31,828 --> 01:13:33,372
Ele era o teu melhor amigo?
1009
01:13:37,167 --> 01:13:39,127
O teu pai era um verdadeiro
amigo.
1010
01:13:40,170 --> 01:13:42,798
Achas que ele queria
que eu fosse um músico?
1011
01:13:45,467 --> 01:13:49,179
Acima de tudo, ele queria
que fosses o que tu quisesses.
1012
01:13:49,555 --> 01:13:51,640
Ele não se importava
com o que fosse.
1013
01:13:52,432 --> 01:13:53,934
Apenas aquilo
que te fizesse feliz.
1014
01:13:54,226 --> 01:13:55,102
A sério?
1015
01:13:55,602 --> 01:13:56,728
A sério.
1016
01:13:58,021 --> 01:13:59,648
Achas que vais voltar
a sentir o prazer?
1017
01:14:01,942 --> 01:14:03,360
Talvez um dia.
1018
01:14:04,152 --> 01:14:04,945
Espero que sim.
1019
01:14:39,980 --> 01:14:42,065
Pessoal, já fizeram
as vossas compras?
1020
01:14:42,357 --> 01:14:44,359
Ainda faltam 10 horas
para a Véspera de Natal...
1021
01:14:44,651 --> 01:14:46,778
...e já estão 13 graus.
1022
01:14:47,070 --> 01:14:48,739
Pode subir até aos 21 graus.
1023
01:14:49,031 --> 01:14:51,283
Os condutores dos limpa-neve
têm um dia de folga.
1024
01:14:51,575 --> 01:14:53,410
Um calor suficiente para derreter
um boneco de neve.
1025
01:14:53,702 --> 01:14:56,079
Apesar de serem boas notícias
para Sid Gronic.
1026
01:14:56,371 --> 01:14:59,374
Por falar em calor, aqui vai
uma canção do Billy Idol.
1027
01:14:59,666 --> 01:15:03,003
"Hot in the City", o rock clássico
no centro do Colorado.
1028
01:15:10,928 --> 01:15:13,055
Olá, pá. Bom dia.
1029
01:15:14,014 --> 01:15:16,850
Tenho pensado muito
sobre aquilo que disseste.
1030
01:15:17,184 --> 01:15:18,018
Tens razão.
1031
01:15:20,103 --> 01:15:22,856
Quando me ensinaste o Tiro-J não
se tratou só de hóquei, pois não?
1032
01:15:23,524 --> 01:15:24,483
Que achas?
1033
01:15:29,071 --> 01:15:30,822
Acho que há uma coisa
que tenho de fazer.
1034
01:15:35,661 --> 01:15:36,745
Olá, malta.
1035
01:15:37,287 --> 01:15:38,163
Olá, treinador.
1036
01:15:43,836 --> 01:15:45,420
Gostava de voltar para a equipa.
1037
01:15:46,004 --> 01:15:46,922
O quê?
1038
01:15:47,214 --> 01:15:49,216
Tu abandonaste-nos, Charlie.
Lembras-te?
1039
01:15:50,175 --> 01:15:53,178
Vens sozinho, ou também temos
de levar o teu boneco de neve?
1040
01:15:53,470 --> 01:15:55,764
Eu disse-vos que não se falaria
do boneco de neve neste carro.
1041
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Não sei, Charlie.
1042
01:15:59,977 --> 01:16:01,270
Mas eu sei.
1043
01:16:02,563 --> 01:16:05,148
Sou a favor de o deixarmos
voltar para a equipa.
1044
01:16:06,441 --> 01:16:08,944
Todos merecemos
uma segunda oportunidade.
1045
01:16:12,573 --> 01:16:14,032
Vai buscar o teu equipamento.
1046
01:16:18,871 --> 01:16:19,872
Vai, Charlie!
1047
01:16:31,675 --> 01:16:33,552
Eles deixaram-me voltar
para a equipa.
1048
01:16:36,305 --> 01:16:39,183
Ouve, pai, sobre ontem
à noite, eu...
1049
01:16:40,517 --> 01:16:42,895
Não faz mal.
A que horas começa o jogo?
1050
01:16:43,312 --> 01:16:46,690
- Às 11h30. Não precisas de ir, a sério.
- Eu sei.
1051
01:16:50,110 --> 01:16:51,737
Ele está a falar outra vez
com o boneco de neve.
1052
01:16:52,070 --> 01:16:53,113
Que te disse eu, Tuck?
1053
01:16:54,698 --> 01:16:56,742
Despacha-te, Charlie.
1054
01:16:59,703 --> 01:17:00,662
Lembra-te...
1055
01:17:00,954 --> 01:17:01,872
...braços e pulsos.
1056
01:17:02,206 --> 01:17:03,582
Esticados, mas relaxados.
1057
01:17:05,125 --> 01:17:08,420
Mais uma vez obrigado, pai.
Até depois do jogo!
1058
01:17:30,317 --> 01:17:32,319
Bolas, este sol é violento.
1059
01:17:32,736 --> 01:17:35,739
Isto é, estou a derreter
completamente.
1060
01:17:36,406 --> 01:17:38,408
Não vim até aqui do além...
1061
01:17:38,700 --> 01:17:40,994
...para perder outro jogo
de hóquei do meu filho.
1062
01:17:41,662 --> 01:17:42,788
Chet, ouve.
1063
01:17:43,080 --> 01:17:45,499
Chet, sei que tivemos
as nossas desavenças...
1064
01:17:45,791 --> 01:17:47,084
...mas tenho de ir ver um jogo.
1065
01:17:47,501 --> 01:17:49,044
Podias ajudar-me.
1066
01:17:51,129 --> 01:17:52,881
Como é que vamos fazer isto,
Chet?
1067
01:18:02,099 --> 01:18:03,517
Força! Sim, Frost!
1068
01:18:11,400 --> 01:18:12,276
Ele é bom.
1069
01:18:12,568 --> 01:18:14,736
Vamos, cá estamos nós.
Pronto, arranca.
1070
01:18:15,112 --> 01:18:17,281
Talvez tenhas alguns amigos
que sejam Huskies.
1071
01:18:17,823 --> 01:18:19,408
Conheces o São Bernardo?
1072
01:18:26,915 --> 01:18:28,834
Os Devils marcam.
Um a zero.
1073
01:18:29,293 --> 01:18:30,711
Cá vamos nós de novo.
1074
01:18:31,837 --> 01:18:33,839
É isso mesmo, Chet,
não tenhas pressa.
1075
01:18:34,131 --> 01:18:36,967
Será que há alguma caniche
gira no jogo?
1076
01:18:37,259 --> 01:18:39,178
Foi o que eu pensei.
1077
01:18:43,390 --> 01:18:44,808
Boa passagem, Charlie!
1078
01:18:46,393 --> 01:18:47,561
Vai, Spencer! Vai!
1079
01:18:50,647 --> 01:18:51,440
Ele marcou!
1080
01:18:51,940 --> 01:18:55,152
Marcação de Spencer Jordan.
Com a ajuda de Charlie Frost.
1081
01:18:55,444 --> 01:18:58,113
Mountaineers, um.
Devils, um.
1082
01:18:59,156 --> 01:19:01,241
Certo, até agora tudo bem.
1083
01:19:03,327 --> 01:19:04,661
Fica calmo.
1084
01:19:04,953 --> 01:19:06,413
Estamos quase a chegar.
1085
01:19:17,049 --> 01:19:17,966
Não! Muito bem, Frost!
1086
01:19:18,258 --> 01:19:19,384
Volta para lá!
1087
01:19:22,638 --> 01:19:23,597
Vai, Charlie! Vai!
1088
01:19:23,931 --> 01:19:25,557
Sim, Frost! Vai!
1089
01:19:30,354 --> 01:19:32,564
90 metros de asfalto escaldante.
1090
01:19:32,856 --> 01:19:34,233
Um mau dia para ser
boneco de neve.
1091
01:19:34,775 --> 01:19:36,318
Isto pode muito bem doer.
1092
01:19:36,735 --> 01:19:38,237
Pequenos passos,
pequenos passos.
1093
01:19:38,529 --> 01:19:40,781
Isto está a ficar quente!
Isto está quente!
1094
01:19:41,448 --> 01:19:44,701
Isto queima os pés.
Tenho os pés a escaldar.
1095
01:19:44,993 --> 01:19:46,578
Valha-me Deus!
1096
01:19:47,287 --> 01:19:49,081
Isto está quente!
Vamos apressar-nos.
1097
01:19:49,623 --> 01:19:51,375
Lawrence da Arábia aos saltos!
1098
01:19:58,340 --> 01:19:59,716
Estou tão quente!
1099
01:20:02,344 --> 01:20:04,346
Muito bem, muito bem, Frost!
1100
01:20:06,139 --> 01:20:07,599
Assim é que é, Charlie!
1101
01:20:07,891 --> 01:20:08,976
Anda, vira o jogo!
1102
01:20:11,562 --> 01:20:13,021
Frost, sim, vai!
1103
01:20:21,822 --> 01:20:23,574
Usa o Tiro-J, Charlie, miúdo!
Anda!
1104
01:20:24,616 --> 01:20:26,410
Braços e pulsos.
1105
01:20:27,119 --> 01:20:28,620
Esticados, mas relaxados.
1106
01:20:46,972 --> 01:20:48,515
Boa jogada, idiota.
1107
01:20:50,601 --> 01:20:52,102
Espantoso! Sim!
1108
01:20:56,899 --> 01:20:57,900
És o maior! Sim!
1109
01:20:58,192 --> 01:20:59,234
Tens a força!
1110
01:21:01,069 --> 01:21:02,654
Assim é que é, Charlie.
1111
01:21:04,031 --> 01:21:06,742
O ringue está agora aberto
para todos os patinadores.
1112
01:21:14,583 --> 01:21:17,544
Que espanto, Charlie.
Que posso dizer?
1113
01:21:17,836 --> 01:21:18,837
És espantoso, companheiro.
1114
01:21:24,968 --> 01:21:27,888
Estás a derreter. Deves ser louco
para vir até aqui.
1115
01:21:28,180 --> 01:21:30,349
Não podia perder
o teu grande jogo, Charlie.
1116
01:21:30,641 --> 01:21:33,352
Anda, vamos pôr-te no gelo
para arrefeceres.
1117
01:21:34,895 --> 01:21:36,396
Não vai resultar.
1118
01:21:37,272 --> 01:21:40,400
Tenho de pôr-te num local frio.
Não te vou perder de novo.
1119
01:21:41,860 --> 01:21:43,111
Eu volto já.
1120
01:21:57,292 --> 01:21:59,086
Um sítio frio.
1121
01:22:04,716 --> 01:22:06,009
Mãe?
1122
01:22:07,803 --> 01:22:08,720
Não podes passar à frente!
1123
01:22:09,012 --> 01:22:10,556
Não faz mal. Ele é meu filho.
1124
01:22:10,848 --> 01:22:13,016
Mãe, tens de levar-nos
para um lado agora.
1125
01:22:13,308 --> 01:22:15,477
- Querido, estou a trabalhar.
- Mãe, tens de vir!
1126
01:22:15,727 --> 01:22:16,520
Que se passa?
1127
01:22:16,854 --> 01:22:18,272
- Ele está a derreter.
- Quem?
1128
01:22:18,522 --> 01:22:19,648
O boneco de neve está a derreter.
1129
01:22:19,898 --> 01:22:21,191
Os bonecos de neve derretem,
a vida é assim.
1130
01:22:21,483 --> 01:22:23,986
Não! Se nos levares para
as montanhas, ele não derreterá.
1131
01:22:24,278 --> 01:22:26,530
Não te levo a ti nem ao teu
boneco a lado nenhum.
1132
01:22:27,030 --> 01:22:28,991
Sei que isto tem sido
muito difícil para ti.
1133
01:22:29,283 --> 01:22:30,909
Não entendes, mãe.
1134
01:22:32,494 --> 01:22:33,996
O pai é o boneco de neve.
1135
01:22:35,330 --> 01:22:36,123
O quê?
1136
01:22:36,623 --> 01:22:39,084
Desculpa, mas ele fez-me
prometer não te contar.
1137
01:22:40,210 --> 01:22:42,796
Querido,
ele morreu há um ano.
1138
01:22:43,088 --> 01:22:44,715
Vais ter de aceitar isso.
1139
01:22:45,007 --> 01:22:46,967
Não, mãe, tu não entendes!
1140
01:23:06,153 --> 01:23:07,863
- Charlie...
- Vai correr tudo bem.
1141
01:23:29,510 --> 01:23:31,887
Charlie, faz-me um favor.
Tem cuidado com os limpa-neve.
1142
01:23:35,724 --> 01:23:37,976
O Charlie fugiu
com o boneco de neve.
1143
01:23:38,602 --> 01:23:39,853
A sério.
1144
01:23:40,854 --> 01:23:42,064
Meu Deus.
1145
01:23:47,236 --> 01:23:48,904
Cuidado!
Afastem-se, afastem-se!
1146
01:23:49,696 --> 01:23:51,657
Com licença!
Cuidado!
1147
01:23:53,200 --> 01:23:57,454
- Ele pode estar em qualquer sítio.
- Mac, é um miúdo e um boneco de neve.
1148
01:24:21,436 --> 01:24:23,939
Tu e eu.
De uma vez por todas.
1149
01:24:24,231 --> 01:24:27,192
Eu luto contigo em qualquer
outra altura, mas agora não.
1150
01:24:27,484 --> 01:24:31,154
Não sei quem é mais "estupidão",
se tu ou o teu boneco de neve.
1151
01:24:31,446 --> 01:24:34,700
Perdão. Disseste "estupidão"?
1152
01:24:34,992 --> 01:24:36,994
Que tipo de palavra é
"estupidão"?
1153
01:24:40,122 --> 01:24:40,956
Quem disse isso?
1154
01:24:41,415 --> 01:24:42,499
Eu disse...
1155
01:24:42,791 --> 01:24:45,127
...seu marginal de calças largas.
1156
01:24:49,047 --> 01:24:50,090
Que raio é isto?
1157
01:24:50,382 --> 01:24:52,050
Não é o quê. É quem.
1158
01:24:53,302 --> 01:24:54,595
É o meu pai.
1159
01:24:57,556 --> 01:24:58,849
Eu sabia!
1160
01:24:59,141 --> 01:25:02,853
O Mitch e o Pudge pensavam que eu era
maluco! Mas eu vi-o naquele dia.
1161
01:25:03,437 --> 01:25:04,730
Atiras bolas de neve
como ninguém!
1162
01:25:05,022 --> 01:25:07,274
Está bem, está bem.
Acalma-te, miúdo.
1163
01:25:07,566 --> 01:25:08,775
Não te desorientes.
1164
01:25:16,909 --> 01:25:19,244
Olha, Rory, isto aqui
está muito quente.
1165
01:25:19,536 --> 01:25:22,831
Se eu não o levar para
as montanhas, vou perdê-lo.
1166
01:25:23,123 --> 01:25:24,416
Ele parece estar bastante mal.
1167
01:25:24,833 --> 01:25:25,918
Vá lá.
1168
01:25:26,210 --> 01:25:28,795
Tu sabes o que é não ter pai.
1169
01:25:29,671 --> 01:25:31,089
É horrível.
1170
01:25:31,798 --> 01:25:32,758
É demasiado horrível.
1171
01:25:35,552 --> 01:25:36,762
Está bem.
1172
01:25:37,429 --> 01:25:39,056
Um pai de neve é melhor
do que nenhum.
1173
01:25:39,348 --> 01:25:40,390
Vamos.
1174
01:25:42,184 --> 01:25:43,477
Anda.
1175
01:25:51,401 --> 01:25:52,486
Anda, vamos!
1176
01:25:54,821 --> 01:25:57,241
Essa foi boa! Feliz Natal!
1177
01:25:59,117 --> 01:25:59,993
Sai.
1178
01:26:10,170 --> 01:26:12,297
- Boa sorte, Charlie.
- Obrigado!
1179
01:26:47,374 --> 01:26:49,418
Como era o boneco de neve?
1180
01:26:50,252 --> 01:26:52,963
Como um boneco de neve.
É como um boneco de neve.
1181
01:26:53,255 --> 01:26:55,674
Três bolas, dois ramos,
uma rolha como nariz.
1182
01:26:55,966 --> 01:26:57,593
Ele é um boneco de neve.
Como acha que ele é?
1183
01:26:57,885 --> 01:27:01,180
Estou a tentar fazer o meu trabalho.
É só isso que tento fazer. Pode ajudar?
1184
01:27:03,307 --> 01:27:04,183
1, 77 metros.
1185
01:27:06,727 --> 01:27:07,519
Branco.
1186
01:27:08,020 --> 01:27:08,979
De raça branca.
1187
01:27:10,272 --> 01:27:12,524
Entroncado.
Bem constituído.
1188
01:27:13,692 --> 01:27:16,486
Diria que 230, 250 quilos.
1189
01:27:17,529 --> 01:27:19,114
Idade aproximada?
1190
01:27:29,458 --> 01:27:30,501
Chegámos!
1191
01:27:31,960 --> 01:27:33,378
Estás pronto? Aos três.
1192
01:27:33,712 --> 01:27:34,755
Estou contigo, amigo.
1193
01:27:36,131 --> 01:27:37,549
Um...
1194
01:27:39,551 --> 01:27:40,802
...dois...
1195
01:27:41,803 --> 01:27:42,971
...três!
1196
01:27:57,569 --> 01:28:00,072
Neve fresca.
A minha preferida!
1197
01:28:09,414 --> 01:28:10,749
As minhas bolas estão a gelar.
1198
01:28:11,834 --> 01:28:14,294
Nunca pensei dizer isso
com um sorriso na cara.
1199
01:28:14,586 --> 01:28:16,755
Vá lá, pai, vamos.
1200
01:28:27,307 --> 01:28:29,434
Vamos lá aquecer-te um pouco.
1201
01:28:41,446 --> 01:28:46,410
Estava tão atarefado em deixar
algum marco no mundo, que não percebi...
1202
01:28:47,244 --> 01:28:49,663
Tu és o meu marco no mundo.
1203
01:29:08,765 --> 01:29:10,142
Encontrou-o?
1204
01:29:10,434 --> 01:29:12,477
O Charlie está a dormir.
1205
01:29:14,062 --> 01:29:15,272
Ele teve um dia exaustivo.
1206
01:29:17,024 --> 01:29:18,442
Quem fala?
1207
01:29:19,526 --> 01:29:21,445
Onde está o Charlie?
1208
01:29:21,862 --> 01:29:23,989
Ele está aqui na cabana.
1209
01:29:24,740 --> 01:29:26,366
Por que não o vens buscar?
1210
01:29:29,119 --> 01:29:30,746
Jack?
1211
01:30:09,243 --> 01:30:10,911
É Natal.
1212
01:30:13,789 --> 01:30:15,374
Feliz Natal, pai.
1213
01:30:15,666 --> 01:30:17,209
Feliz Natal para ti.
1214
01:30:17,459 --> 01:30:18,252
Sabes uma coisa?
1215
01:30:18,544 --> 01:30:22,172
Acho que é o melhor Natal
que alguma vez tive.
1216
01:30:22,589 --> 01:30:26,927
Sabes aquela noite em que voltaste?
Foi por eu ter tocado aquela harmónica.
1217
01:30:27,302 --> 01:30:28,095
Eu desejei-o.
1218
01:30:28,929 --> 01:30:31,098
Desejei que pudesses estar aqui
no Natal.
1219
01:30:31,557 --> 01:30:34,518
Obrigado por dar-me uma 2ª
oportunidade de ser teu pai.
1220
01:30:35,352 --> 01:30:37,813
Tenho de te dizer uma coisa.
1221
01:30:38,438 --> 01:30:39,898
Está na hora de eu partir.
1222
01:30:41,316 --> 01:30:42,484
O quê?
1223
01:30:42,776 --> 01:30:45,028
Não. Não te vou deixar partir.
1224
01:30:45,487 --> 01:30:47,656
Tens de continuar a tua vida,
amigo.
1225
01:30:48,323 --> 01:30:49,783
Não, vá lá.
1226
01:30:50,075 --> 01:30:52,077
Voltará a ficar frio, pai.
Verás.
1227
01:30:52,369 --> 01:30:54,079
O Inverno ainda mal começou.
1228
01:30:54,371 --> 01:30:55,455
E quando ficar quente?
1229
01:30:56,415 --> 01:30:57,916
Iremos para a América do Sul.
1230
01:30:59,168 --> 01:31:00,752
Quando é Verão aqui,
é Inverno lá.
1231
01:31:01,128 --> 01:31:03,088
E a mãe? A mãe precisa de ti.
1232
01:31:03,964 --> 01:31:05,799
E se eu precisar de ti?
1233
01:31:06,300 --> 01:31:09,428
Estarei sempre presente.
Prometo.
1234
01:31:10,053 --> 01:31:12,222
Desde que ames alguém...
1235
01:31:12,514 --> 01:31:14,975
...nunca os poderás perder.
Nunca.
1236
01:31:15,475 --> 01:31:18,937
Deixaste-me entrar de novo no teu
coração. Isso levou coragem.
1237
01:31:19,229 --> 01:31:22,566
Deixaste. Se consegues fazer isso,
consegues fazer qualquer coisa.
1238
01:31:23,567 --> 01:31:24,985
Tenho muito orgulho em ti.
1239
01:31:25,485 --> 01:31:27,571
Se alguma vez precisares
de mim, estarei aqui.
1240
01:31:29,323 --> 01:31:30,616
Chamas-me.
1241
01:31:31,325 --> 01:31:32,618
Toma.
1242
01:31:54,932 --> 01:31:55,974
Gosto muito de ti, pai.
1243
01:31:57,601 --> 01:31:59,144
Também gosto muito de ti,
Charlie.
1244
01:32:02,773 --> 01:32:04,650
Vais ser um bom homem.
1245
01:32:13,951 --> 01:32:15,244
Pronto, agora deixa-me ir.
1246
01:32:27,422 --> 01:32:28,966
Querido!
1247
01:32:29,258 --> 01:32:32,845
- Lamento não ter acreditado em ti.
- Não faz mal, mãe.
1248
01:33:03,375 --> 01:33:05,210
Meu Deus.
1249
01:33:12,926 --> 01:33:14,094
Estás tão...
1250
01:33:15,929 --> 01:33:17,222
Estás tão bonita.
1251
01:33:21,643 --> 01:33:23,812
Canta algo que me faça sorrir, Jack.
1252
01:33:25,606 --> 01:33:27,107
Sempre
1253
01:33:28,108 --> 01:33:31,612
Que nos despedimos
Choro um bocadinho
1254
01:33:40,287 --> 01:33:41,788
Amo-te tanto, Gabby.
1255
01:33:42,164 --> 01:33:44,333
Também te amo, Jack.
1256
01:33:49,588 --> 01:33:50,672
Adeus.
1257
01:33:52,132 --> 01:33:53,967
Adeus, Jack.
1258
01:33:57,095 --> 01:33:58,263
Charlie, miúdo...
1259
01:34:02,601 --> 01:34:04,811
...passámos um tempo
maravilhoso juntos, não foi?
1260
01:34:05,145 --> 01:34:06,271
Sim, passámos.
1261
01:34:10,234 --> 01:34:11,276
Gosto muito de ti.
1262
01:34:12,361 --> 01:34:13,445
Adeus, pai.
1263
01:34:14,279 --> 01:34:15,447
Adeus.
1264
01:34:17,491 --> 01:34:18,492
Adeus.
1265
01:34:34,508 --> 01:34:36,301
Ouvir-vos-ei sempre.
Ouvir-vos-ei sempre.