1 00:00:28,040 --> 00:00:31,260 Now that atomic peril weighs upon the world 2 00:00:33,680 --> 00:00:36,439 and every soul fears the slightest unbalance of power 3 00:00:36,440 --> 00:00:38,636 could cause the planet's explosion, 4 00:00:42,240 --> 00:00:45,039 Allied squadrons are in constant training. 5 00:00:48,920 --> 00:00:52,039 The greatest force of deterrence in the West 6 00:00:52,040 --> 00:00:54,319 is its atomic submarine fleet, 7 00:00:54,320 --> 00:00:58,166 which has until now remained undetectable thanks to its mobility. 8 00:01:01,240 --> 00:01:06,644 This new, well trained fleet, is today the best guarantee of peace in the world. 9 00:01:07,920 --> 00:01:09,919 Indeed, from all corners of the seas and oceans, 10 00:01:09,920 --> 00:01:14,519 the nuclear missiles carrying submarines could launch at the enemy 11 00:01:14,520 --> 00:01:18,832 who'd dare to start a war, those terrifying retaliation devices. 12 00:01:24,680 --> 00:01:26,879 The whole activity of the secret services 13 00:01:26,880 --> 00:01:30,159 is therefore focused on the strategic points of coasts 14 00:01:30,160 --> 00:01:35,359 where the enemy could set up sensors able to track atomic submarines 15 00:01:35,360 --> 00:01:37,818 and ultimately destroy them. 16 00:02:49,040 --> 00:02:50,178 Hello! 17 00:02:55,200 --> 00:02:57,279 - Good morning, Mr. Roos. - Good morning, Renotte. How are you? 18 00:02:57,280 --> 00:02:58,319 Fine. 19 00:02:58,320 --> 00:03:02,399 - Doesn't Brigitta come with us this morning? - She does. She just went to buy cigarettes. 20 00:03:02,400 --> 00:03:04,198 Look, here she is now. 21 00:03:04,720 --> 00:03:06,108 Coming! 22 00:03:14,920 --> 00:03:16,359 Good morning, M. Roos. 23 00:03:16,360 --> 00:03:19,559 Good morning, Brigitta. Are you angry with me, this morning? 24 00:03:19,560 --> 00:03:21,153 No. Good morning, William. 25 00:03:22,040 --> 00:03:25,340 Go start the engine. Will you help me with the gangway? 26 00:05:20,440 --> 00:05:22,759 Tell me you don't intend to visit every grotto in Corsica. 27 00:05:22,760 --> 00:05:26,479 I love undersea caves, they're so beautiful. Don't you think so? 28 00:05:26,480 --> 00:05:28,599 Will you accompany us this morning, Brigitta? 29 00:05:28,600 --> 00:05:31,039 - No, I'd rather sunbathe. - Alright. 30 00:05:31,040 --> 00:05:33,281 - Shall we go? - Let's go. See you soon. 31 00:08:37,560 --> 00:08:39,799 - Start the engine! - But... where is Roos? 32 00:08:39,800 --> 00:08:42,919 - Do as I tell you. Stan the engine! - Don't you wait for William? 33 00:08:42,920 --> 00:08:45,048 Do as I tell you! Now! 34 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 You can put it in gear. 35 00:09:00,080 --> 00:09:03,266 - Where is William? - Give me a cigarette. 36 00:09:09,320 --> 00:09:12,119 - Where are you going? - To the gendarmerie. 37 00:09:12,120 --> 00:09:14,225 What the hell happened? 38 00:09:20,120 --> 00:09:24,359 But... where did you dive with that pupil of yours exactly? 39 00:09:24,360 --> 00:09:25,999 In the middle of the bay. 40 00:09:26,000 --> 00:09:28,799 - Where there's virtually no danger. - None. 41 00:09:28,800 --> 00:09:32,359 But I had some minor trouble with the regulator on my oxygen bottles. 42 00:09:32,360 --> 00:09:36,679 - So you swam back to the boat? - Yes. To change bottles. 43 00:09:36,680 --> 00:09:39,719 I had signaled to Roos to follow me, so when I saw he wasn't coming up... 44 00:09:39,720 --> 00:09:42,974 - You dived again at once? - Yes. 45 00:09:45,720 --> 00:09:47,359 Since you stayed in the boat, 46 00:09:47,360 --> 00:09:49,679 all you know is that the two of them dived 47 00:09:49,680 --> 00:09:51,865 and Nicolas Renotte came back up alone? 48 00:09:52,360 --> 00:09:57,890 Yes, he changed his oxygen bottle and dived again at once. 49 00:09:58,360 --> 00:10:00,897 Please, sign here. 50 00:10:04,520 --> 00:10:07,439 What could possibly happen to him? A stroke? 51 00:10:07,440 --> 00:10:08,839 Yes, probably. 52 00:10:08,840 --> 00:10:12,310 - Oh, and the current took his body away? - Yes, no doubt. 53 00:10:13,720 --> 00:10:14,721 Yes. 54 00:10:19,640 --> 00:10:22,177 Here is miss Brigitta Rindborg's statement. 55 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Well. Goodbye miss. 56 00:10:28,360 --> 00:10:30,670 - Goodbye Renotte. - Goodbye. 57 00:10:32,320 --> 00:10:35,879 Tell me. Those little undersea excursions of yours are dangerous, ain't they? 58 00:10:35,880 --> 00:10:39,759 No. But Roos was careless. 59 00:10:39,760 --> 00:10:42,969 And not very good at diving. 60 00:10:52,920 --> 00:10:55,039 Impossible! Renotte is lying. 61 00:10:55,040 --> 00:10:57,239 Roos was one of our best divers. 62 00:10:57,240 --> 00:10:59,800 - And they offed him? - There's no doubt about it. 63 00:11:02,440 --> 00:11:05,296 - He must have found what we're looking for. - For sure. 64 00:11:06,040 --> 00:11:07,838 And there's not a minute to lose. 65 00:11:08,400 --> 00:11:11,999 If our adversaries manage to develop and experiment the detector... 66 00:11:12,000 --> 00:11:14,128 They could neutralize our atomic submarines. 67 00:11:15,080 --> 00:11:17,913 Which are the greatest retaliation force in the whole Western world. 68 00:11:18,840 --> 00:11:21,079 The balance of powers would be warped. 69 00:11:21,080 --> 00:11:22,959 World peace would be threatened. 70 00:11:22,960 --> 00:11:25,239 The situation is so grim and delicate, Hubert... 71 00:11:25,240 --> 00:11:27,220 That, naturally, you thought about me. 72 00:11:27,920 --> 00:11:29,879 Chatting with you is a genuine pleasure, old boy. 73 00:11:29,880 --> 00:11:32,895 Before I even open my mouth, you guess what I'm about to say. 74 00:11:33,520 --> 00:11:36,679 And you're going to buy me a holiday in Corsica, is that it? 75 00:11:36,680 --> 00:11:38,262 Precisely. 76 00:11:39,280 --> 00:11:42,439 And you think that this young man who dived with Roos...? 77 00:11:42,440 --> 00:11:43,479 Oh, yes: Renotte. 78 00:11:43,480 --> 00:11:47,919 Yes. So you think that this Renotte, fearing for his life as he is, 79 00:11:47,920 --> 00:11:49,919 will be inclined to confide in me? 80 00:11:49,920 --> 00:11:52,199 That's very simple. You just have to convince him. 81 00:11:52,200 --> 00:11:55,199 Very simple. Nothing could be simpler indeed. 82 00:11:55,200 --> 00:11:57,623 You're so persuasive, Hubert 83 00:11:58,200 --> 00:12:00,419 Miss Johnson, would you come here please? 84 00:12:01,960 --> 00:12:05,806 Here. You'll have to peruse these, the detailed instructions of the case. 85 00:12:06,920 --> 00:12:07,944 Yes, sir? 86 00:12:08,560 --> 00:12:11,666 I think you don't know Colonel Bonnisseur de la Bath. 87 00:12:12,400 --> 00:12:15,839 - Hello. - I'm very glad to know you, Colonel. 88 00:12:15,840 --> 00:12:19,719 - My name is Hubert What's yours? - Diana. 89 00:12:19,720 --> 00:12:24,039 Diana... What a beautiful name, Diana. 90 00:12:24,040 --> 00:12:26,359 - Won't you ever change, Hubert? - I wouldn't think of it. 91 00:12:26,360 --> 00:12:28,079 Well, please don't forget that your investigation 92 00:12:28,080 --> 00:12:29,423 must only start when you're in Corsica. 93 00:12:30,200 --> 00:12:32,919 OSS117... ahem! Miss Johnson! 94 00:12:32,920 --> 00:12:36,559 OSS117 must leave for Corsica as soon as possible. 95 00:12:36,560 --> 00:12:38,479 Get him a passport in the name of “Hubert Landon“ 96 00:12:38,480 --> 00:12:40,079 and prepare everything for his trip. 97 00:12:40,080 --> 00:12:41,684 Alright, sir. 98 00:12:43,480 --> 00:12:44,839 And, miss Johnson! 99 00:12:44,840 --> 00:12:48,504 I want him to leave this very evening. Before dinner. 100 00:13:02,840 --> 00:13:04,519 Bonifacio - An undersea diving tragedy. 101 00:13:04,520 --> 00:13:07,239 American tourist falls victim to his carelessness and inexperience. 102 00:14:22,480 --> 00:14:23,766 Mr. Hubert Landon? 103 00:14:25,440 --> 00:14:28,279 - Mr. Hubert Landon? - Yes, that's me. 104 00:14:28,280 --> 00:14:30,079 - Good morning, sir. - Good morning. 105 00:14:30,080 --> 00:14:33,319 Here are the documents of the Dauphine reserved for you, Mister Landon. 106 00:14:33,320 --> 00:14:37,029 - If you would follow me. - To the end of the world, miss. 107 00:14:37,720 --> 00:14:39,518 We're already there. It's this counter. 108 00:14:40,400 --> 00:14:42,141 Couldn't it be Bonifacio? 109 00:14:42,800 --> 00:14:45,239 It would be quite difficult to arrange, Mister Landon. 110 00:14:45,240 --> 00:14:47,919 - My name is Hubert What's yours? - Gisele. 111 00:14:47,920 --> 00:14:52,839 Gisele. What beautiful eyes you have, Gisele. 112 00:14:52,840 --> 00:14:56,439 I've been taught that the client is always right, and you're a client. 113 00:14:56,440 --> 00:15:00,729 - For your eyes? Yes I am. - But for the car, please sign here. 114 00:15:01,760 --> 00:15:02,919 And for your eyes? 115 00:15:02,920 --> 00:15:07,107 - Right now, they're not for rent. - Too bad. 116 00:15:16,280 --> 00:15:18,385 - Here. - Tipping is forbidden, sir. 117 00:15:21,680 --> 00:15:24,719 Oh, Gisele, I'm not used to these small French cars. 118 00:15:24,720 --> 00:15:27,639 - Would you show me how it works? - That is not my job. 119 00:15:27,640 --> 00:15:29,639 I would drive you back here after dinner. 120 00:15:29,640 --> 00:15:32,564 Our company only supplies cars, but be assured that I regret it. 121 00:15:32,920 --> 00:15:35,287 I regret it even more than you do, Gisele. 122 00:15:45,600 --> 00:15:47,719 You've got a great command of the French language, Hubert 123 00:15:47,720 --> 00:15:50,279 I'm pan French, on my grandfather's side. 124 00:15:50,280 --> 00:15:54,740 - I knew it! - Oh, those eyes! 125 00:16:28,160 --> 00:16:30,319 - Are you looking for Renotte? - Yes. 126 00:16:30,320 --> 00:16:32,857 - He'll be here soon. - Thank you. 127 00:18:01,840 --> 00:18:06,914 - Mister Renotte? - Yes. What do you want? 128 00:18:07,120 --> 00:18:09,714 Information about your diving lessons. 129 00:18:11,840 --> 00:18:15,287 Look, this is the wrong moment. I've got an appointment. 130 00:18:15,840 --> 00:18:18,199 Let me go with you. We'll talk along the way. 131 00:18:18,200 --> 00:18:23,559 No. No, it's better that you wait for me here. I won't be long. Come in. 132 00:18:31,320 --> 00:18:32,503 After you. 133 00:18:34,040 --> 00:18:37,079 Alright, take a seat, make yourself at home, I'll be back in five minutes. 134 00:18:37,080 --> 00:18:39,759 - That would really surprise me. - What? 135 00:18:39,760 --> 00:18:42,684 - If you came back here. - Why? 136 00:18:43,560 --> 00:18:45,494 Because you're not Nicolas Renotte. 137 00:18:46,680 --> 00:18:50,359 Right. I tried for a joke. I missed. 138 00:18:50,360 --> 00:18:52,192 I'm a friend of Nicolas'. 139 00:18:52,880 --> 00:18:57,010 - He's right there, I'll fetch him. - No! Not without me. 140 00:18:57,640 --> 00:18:59,893 - Leave me alone! Get out of my way! - No! 141 00:19:30,760 --> 00:19:32,959 And now, you're going to tell me what you're doing here. 142 00:19:32,960 --> 00:19:34,303 Screw you! 143 00:21:55,560 --> 00:21:56,880 Hey, what do you know! 144 00:21:59,120 --> 00:22:00,326 What does this mean? 145 00:22:00,360 --> 00:22:03,682 - Do you know him? - No. 146 00:22:06,400 --> 00:22:08,858 Well, I'll have to go to the gendarmerie again. 147 00:22:10,920 --> 00:22:12,240 You're coming with me. 148 00:22:12,240 --> 00:22:15,559 Oh, no. I don't want to be involved in a crime. I'm a foreigner here. 149 00:22:15,560 --> 00:22:17,439 Yes, but you know that I'm innocent. I didn't kill him. 150 00:22:17,440 --> 00:22:19,613 Yes, I know, but the police doesn't. 151 00:22:21,960 --> 00:22:24,258 - Well, there might be another way. - Which way? 152 00:22:25,600 --> 00:22:27,147 Through the bedroom window. 153 00:22:28,200 --> 00:22:29,486 You'll excuse me, Nicolas. 154 00:22:29,720 --> 00:22:31,799 I don't feel well. I can't stay. 155 00:22:31,800 --> 00:22:34,383 Alright, then go and wait for me on the boat, I'll join you in a moment. 156 00:22:50,440 --> 00:22:52,319 You're wasting your time, I already did that. 157 00:22:52,320 --> 00:22:54,839 - Nothing interesting. No papers. - Who are you? 158 00:22:54,840 --> 00:22:57,559 Hubert Landon. I'm William Roos' brother in law. 159 00:22:57,560 --> 00:22:59,279 Oh, yeah? And how did you come in? 160 00:22:59,280 --> 00:23:00,839 That's quite simple. 161 00:23:00,840 --> 00:23:03,946 The late... gentleman opened the door for me. 162 00:23:30,880 --> 00:23:33,497 I insist: on that particular day, we weren't visiting any grotto. 163 00:23:34,160 --> 00:23:36,559 - He vanished in the middle of the sea. - But why? 164 00:23:36,560 --> 00:23:39,199 - He probably had a fainting fit. - No. 165 00:23:39,200 --> 00:23:43,119 William Roos recently undertook the full training of military undersea divers. 166 00:23:43,120 --> 00:23:45,479 - He was no amateur. - What more can I tell you? 167 00:23:45,480 --> 00:23:47,323 The truth. Nothing but the truth. 168 00:23:48,080 --> 00:23:52,199 Look, I gave a statement to the gendarmerie. You can read it in the papers. 169 00:23:52,200 --> 00:23:55,181 I don't want to amend it, so leave me alone. 170 00:23:55,880 --> 00:23:56,790 Go away. 171 00:23:58,480 --> 00:24:02,098 Alright. If you take it that way, I'm going. 172 00:24:05,040 --> 00:24:07,941 - I'm going to the police. - The police? 173 00:24:08,240 --> 00:24:11,199 Of course. There's a dead man here. 174 00:24:11,200 --> 00:24:12,599 Obviously murdered. 175 00:24:12,600 --> 00:24:14,876 The police are interested in that kind of thing, aren't they? 176 00:24:14,880 --> 00:24:16,279 But you told me yourself that you... 177 00:24:16,280 --> 00:24:18,112 well, that he killed himself while you were fighting. 178 00:24:18,440 --> 00:24:20,602 But I don't have to tell the police that. 179 00:24:22,000 --> 00:24:23,434 What's your point? 180 00:24:23,760 --> 00:24:26,024 I want the truth. Nothing but the truth. 181 00:24:26,560 --> 00:24:29,919 - But I already told you that I... - No. I'm sure that you're lying. 182 00:24:29,920 --> 00:24:31,039 Oh, yeah? What makes you so sure? 183 00:24:31,040 --> 00:24:33,239 You lied when you said that Roos was a beginner. 184 00:24:33,240 --> 00:24:35,159 An instructor who has such an accident 185 00:24:35,160 --> 00:24:37,119 during a normal diving lesson doesn't have to lie. 186 00:24:37,120 --> 00:24:38,679 And he usually brings his pupil's body back. 187 00:24:38,680 --> 00:24:40,068 Now cut the bullshit! 188 00:24:40,720 --> 00:24:42,879 Look, I'm a peaceful diving instructor 189 00:24:42,880 --> 00:24:46,976 who lives a peaceful life in a peaceful country. 190 00:24:48,800 --> 00:24:50,131 OK. 191 00:24:51,120 --> 00:24:53,999 But the peaceful citizen of this peaceful country 192 00:24:54,000 --> 00:24:55,719 - can't refuse me one thing. - What? 193 00:24:55,720 --> 00:24:59,270 To take me now to the exact place where Roos disappeared. 194 00:24:59,840 --> 00:25:01,490 Right now, it's night. 195 00:25:02,520 --> 00:25:04,919 Let's say tomorrow at dawn. ls that alright? 196 00:25:04,920 --> 00:25:06,639 Won't you bloody leave me alone? 197 00:25:06,640 --> 00:25:09,132 I don't want to die because of a bunch of nuts! 198 00:25:10,160 --> 00:25:13,642 No. You're the nut, Renotte. 199 00:25:14,680 --> 00:25:16,751 Do you know what can happen to a nut? 200 00:25:18,600 --> 00:25:20,398 I'm the thumb, 201 00:25:21,120 --> 00:25:26,843 the others are the forefinger. And you're the nut. 202 00:25:33,640 --> 00:25:35,017 Think about it. 203 00:25:40,080 --> 00:25:44,919 - See you tomorrow morning? - Alright then. 204 00:25:44,920 --> 00:25:46,359 And we'll dive together. 205 00:25:46,360 --> 00:25:49,443 - Oh, because you too... - Yes. 206 00:25:53,480 --> 00:25:55,551 Shall I help you throw this through the window? 207 00:25:58,440 --> 00:25:59,635 I'd like that. 208 00:26:31,880 --> 00:26:34,079 And don't forget: he had friends. 209 00:26:34,080 --> 00:26:36,503 You'd better play my game, Renotte. 210 00:26:43,920 --> 00:26:47,163 - Goodbye. - Goodbye. 211 00:26:48,280 --> 00:26:50,703 - Tomorrow, 6 a.m. right? - Right. 212 00:26:54,120 --> 00:26:56,959 - I told you to wait for me on the boat. - I forgot my purse. 213 00:26:56,960 --> 00:26:59,919 - Ahem... Hubert Landon. - Brigitta Rindborg. 214 00:26:59,920 --> 00:27:03,584 Mr. Landon is William Roos' kinsman. 215 00:27:04,400 --> 00:27:07,159 - Did I intrude? - No, we were quite finished. 216 00:27:07,160 --> 00:27:09,919 I had nothing more to say to Mr. Landon. 217 00:27:09,920 --> 00:27:12,159 Please believe that I regret it now. 218 00:27:12,160 --> 00:27:15,199 I hope I'll have the pleasure of seeing you again soon. 219 00:27:15,200 --> 00:27:17,783 So do I. See you soon. 220 00:27:18,360 --> 00:27:20,010 - Goodbye. - Goodbye. 221 00:27:24,760 --> 00:27:26,489 - Well... - What? 222 00:27:26,800 --> 00:27:28,074 Well, let's go in. 223 00:27:35,600 --> 00:27:38,879 Say, Nicolas, the gentleman from the family, 224 00:27:38,880 --> 00:27:39,836 did he see the body? 225 00:27:39,840 --> 00:27:41,799 No, thankfully, I had the time to deal with it. 226 00:27:41,800 --> 00:27:45,199 - He arrived when I was about to join you. - Come, then. 227 00:27:45,200 --> 00:27:47,599 Why? Since you came back, why don't we stay here? 228 00:27:47,600 --> 00:27:50,919 No, I can't stay here. Let's go to the boat. 229 00:27:50,920 --> 00:27:54,094 Alright, as you wish. 230 00:30:16,640 --> 00:30:20,959 The cavity seems to have extensions. Too late to continue. 231 00:30:20,960 --> 00:30:26,865 Will resume tomorrow with Renotte. The spot is marked on the map. 232 00:31:14,760 --> 00:31:17,149 If you don't tell me whose payroll you're on, 233 00:31:18,040 --> 00:31:19,895 you're done for. 234 00:31:21,800 --> 00:31:23,507 Who paid you to do this job? 235 00:32:16,160 --> 00:32:18,759 - Why are you waking me up? - There's somebody on board. 236 00:32:18,760 --> 00:32:20,307 You're dreaming. 237 00:33:11,920 --> 00:33:13,559 See, you were dreaming. There's nobody here. 238 00:33:13,560 --> 00:33:15,879 - Yeah, sure. - Why are you so jumpy? 239 00:33:15,880 --> 00:33:18,319 - Here. Look. - What? 240 00:33:18,320 --> 00:33:20,679 - But this is Roos' equipment. - Of course it is. 241 00:33:20,680 --> 00:33:22,439 And it didn't come here by itself. 242 00:33:22,440 --> 00:33:25,639 - What does it mean? - That I must shut up. 243 00:33:25,640 --> 00:33:27,359 - Do you think it's a threat? - Probably. 244 00:33:27,360 --> 00:33:28,959 In the meantime, I'm going to change moorings. 245 00:33:28,960 --> 00:33:31,439 - Do you want me to help you? - No. Go back to bed. 246 00:33:31,440 --> 00:33:33,340 I'm used to dealing with those things on my own. 247 00:33:59,400 --> 00:34:03,655 Where are you going, Nicolas? What's got into you? 248 00:34:04,640 --> 00:34:06,919 Have you gone crazy? Where are we going? 249 00:34:06,920 --> 00:34:08,638 You'll know when we get there. 250 00:34:09,120 --> 00:34:11,439 You might have asked for my opinion. I'm not your wife. 251 00:34:11,440 --> 00:34:14,603 Well, you're free. You can swim, can't you? 252 00:34:28,720 --> 00:34:30,319 How long since the Medina left? 253 00:34:30,320 --> 00:34:32,482 I don't know. They must have sailed during the night. 254 00:34:47,040 --> 00:34:49,611 Here's the plane I can put at your disposal. 255 00:34:51,160 --> 00:34:53,279 - How fast is she? - 180 km/h. 256 00:34:53,280 --> 00:34:54,359 Oh, bugger. 257 00:34:54,360 --> 00:34:57,079 We don't have any Boeing here. The prettiest girl in the world... 258 00:34:57,080 --> 00:34:58,919 - Do you know her? - Unfortunately, I don't. 259 00:34:58,920 --> 00:35:01,594 - Alright, let's go. - Let's go. Please go this way. 260 00:35:19,000 --> 00:35:20,650 Please take the controls. 261 00:35:39,360 --> 00:35:41,749 - Turn round again, I couldn't see very well. - OK. 262 00:36:41,880 --> 00:36:43,336 Won't they leave me alone? 263 00:36:46,640 --> 00:36:48,347 Alright. Head for Nice. 264 00:37:33,880 --> 00:37:35,188 Hello? Anybody here? 265 00:37:41,920 --> 00:37:44,599 You? I wasn't expecting to see you here. 266 00:37:44,600 --> 00:37:48,759 The free world is so small. ls Renotte here? 267 00:37:48,760 --> 00:37:51,519 No, he went to La Ciotat, to get spare pans for the boat. 268 00:37:51,520 --> 00:37:55,730 - Perfect. So you can have a drink with me. - I'll be delighted. 269 00:38:10,840 --> 00:38:15,243 Here's a document that our correspondent in Corsica just sent us. 270 00:38:15,960 --> 00:38:17,075 Do you know this bloke? 271 00:38:21,400 --> 00:38:25,041 - Yes, He's Abossy. - He was Abossy. 272 00:38:25,640 --> 00:38:29,270 These days he was seen a lot with a man named Sacha. 273 00:38:29,800 --> 00:38:31,599 - Does that ring a bell? - No. 274 00:38:31,600 --> 00:38:33,719 Sacha Bounine. A white Russian. 275 00:38:33,720 --> 00:38:36,439 The director of an export-import company in Nice. 276 00:38:36,760 --> 00:38:40,913 Did a lot of trafficking with North Vietnam, North Korea and China. 277 00:38:41,600 --> 00:38:45,679 What's more, the American services told me that one of their agents, William Roos, 278 00:38:45,680 --> 00:38:50,399 was also the victim of an accident, in Bonifacio. 279 00:38:50,400 --> 00:38:55,719 They sent their best man there, under the alias Hubert Landon. 280 00:38:55,720 --> 00:38:59,805 That's a lot of accidents and a lot of people in Bonifacio. 281 00:39:00,160 --> 00:39:02,288 The punch line is that, you're also going there. 282 00:39:02,680 --> 00:39:04,399 Try to see what it's all about. 283 00:39:04,400 --> 00:39:07,483 - And your Sacha. Where is he now? - In Nice. 284 00:39:08,160 --> 00:39:10,239 Well, maybe I'd better stop there on my way. 285 00:39:10,240 --> 00:39:12,288 Don't waste your time, old boy. 286 00:39:13,360 --> 00:39:15,039 Call Thibault in Nice! 287 00:39:15,040 --> 00:39:17,719 Thibault is in charge of the Nice area for us. 288 00:39:17,720 --> 00:39:21,199 I'm going to confirm that he must not let Sacha out of his sight. 289 00:39:21,200 --> 00:39:24,639 - Got it. - Goodbye, Forestier. 290 00:39:24,640 --> 00:39:25,914 Goodbye, Pacha. 291 00:39:30,520 --> 00:39:32,199 Hello? ls that you, Thibault? 292 00:39:32,200 --> 00:39:32,985 Yes. 293 00:39:34,600 --> 00:39:35,396 Yes. 294 00:39:37,560 --> 00:39:39,745 Sacha Bounine? I'm on the case. 295 00:39:40,880 --> 00:39:44,719 Oh, yeah? Very well. I'll deal with him personally. 296 00:39:44,720 --> 00:39:47,678 Do not fear, Pacha, I won’t fail to tail him. 297 00:39:48,560 --> 00:39:49,879 - Here. - Thank you. 298 00:39:49,880 --> 00:39:51,814 - No, keep the change. - Thank you, sir. 299 00:39:52,920 --> 00:39:55,218 - Skol. - Skol. 300 00:39:59,360 --> 00:40:02,599 - What do you do for a living? - I model for photographs. 301 00:40:02,600 --> 00:40:05,456 - In Paris? - No, in Stockholm, my home. 302 00:40:05,720 --> 00:40:07,381 No, thank you, I don't smoke. 303 00:40:13,560 --> 00:40:16,313 Have you known this... this Renotte for a long time? 304 00:40:17,160 --> 00:40:21,006 - Three months. - And you're his mistress? 305 00:40:22,840 --> 00:40:24,114 A little. 306 00:40:25,240 --> 00:40:29,052 That's a funny one. How can you be someone's mistress a little? 307 00:40:29,960 --> 00:40:33,146 I sleep with him but I'm not in love. 308 00:40:34,560 --> 00:40:38,799 - What about William Roos? - He was a very nice man. 309 00:40:38,800 --> 00:40:41,159 - Were you sleeping with him? - No. 310 00:40:41,160 --> 00:40:42,286 Why? 311 00:40:44,400 --> 00:40:46,437 Oh, because of Renotte... 312 00:40:46,960 --> 00:40:52,080 He's a strange young man. You fear him, don't you? 313 00:40:53,400 --> 00:40:56,074 - He changed a lot. - Since Roos died? 314 00:40:58,800 --> 00:41:01,519 Brigitta, as I told you, 315 00:41:01,520 --> 00:41:03,839 I must find William's body for his parents, 316 00:41:03,840 --> 00:41:05,599 they'd like to give him a proper funeral. 317 00:41:05,600 --> 00:41:09,434 - Are you willing to help me? - Of course. But how? 318 00:41:09,800 --> 00:41:13,279 Well, he marked the exact spot of all his dives on an undersea chad. 319 00:41:13,280 --> 00:41:15,829 I think it could be found aboard the Medina. 320 00:41:16,000 --> 00:41:18,039 I'll try to find it for you. 321 00:41:18,040 --> 00:41:23,199 Thank you. But most of all, I'd like to meet Renotte. 322 00:41:23,200 --> 00:41:24,895 As soon as possible. 323 00:41:26,400 --> 00:41:29,879 Come tomorrow morning. Nicolas will be back very late tonight. 324 00:41:29,880 --> 00:41:32,639 - Will you have dinner on board? - No, we'll go in a small restaurant. 325 00:41:32,640 --> 00:41:35,337 - And after that? - We'll get back. 326 00:41:35,920 --> 00:41:38,787 - Where? - His place. 327 00:41:39,360 --> 00:41:42,580 - What's the address? - 10, Rue des Anges. 328 00:41:42,880 --> 00:41:45,486 - At what time will you be there? - Around ten. 329 00:41:45,960 --> 00:41:47,280 - OK, I'll come. - But... 330 00:41:47,280 --> 00:41:49,191 No, I want to talk to him tonight. 331 00:41:49,720 --> 00:41:51,879 I take full responsibility, he won't know anything, 332 00:41:51,880 --> 00:41:54,941 I won't tell him that I saw you. I'll ring Renotte's bell around ten. 333 00:41:56,240 --> 00:41:57,969 I don't know how he'll receive you. 334 00:41:59,200 --> 00:42:01,578 All I'm asking is that you open the door for me. 335 00:42:03,040 --> 00:42:04,235 Alright. 336 00:42:05,680 --> 00:42:08,377 Oh, I must run. I've got some shopping to do. 337 00:42:12,080 --> 00:42:14,082 - See you tonight. - See you tonight. 338 00:42:16,640 --> 00:42:18,381 - Goodbye. - Goodbye. 339 00:43:03,680 --> 00:43:07,708 Hello? ls this 85.38.67? 340 00:43:08,240 --> 00:43:12,757 What? Oh, 85.75.79. 341 00:43:15,160 --> 00:43:16,776 Sorry, wrong number. 342 00:43:33,000 --> 00:43:36,079 - Thank you. Madam? - Camel, please. 343 00:43:36,080 --> 00:43:40,005 - 2,70 F. Yes, madam. - One pack of Lucky, please. 344 00:43:41,160 --> 00:43:42,400 And matches. 345 00:44:45,480 --> 00:44:47,494 The American arrived in Nice. 346 00:44:48,200 --> 00:44:50,759 He'll be at Renotte's tonight around ten. 347 00:44:50,760 --> 00:44:53,079 Do you think Renotte will be equal to it? 348 00:44:53,080 --> 00:44:54,263 No, Sacha. 349 00:44:58,400 --> 00:45:00,999 When the American gets there, give them a drink, 350 00:45:01,000 --> 00:45:03,207 so they talk more freely. 351 00:45:04,760 --> 00:45:07,879 But before that, keep Renotte out of his place. 352 00:45:07,880 --> 00:45:10,770 Make him stay at the restaurant until the time of the appointment. 353 00:45:11,120 --> 00:45:13,039 Do you want to plant a microphone? 354 00:45:13,040 --> 00:45:14,679 That is no concern of yours. 355 00:45:14,680 --> 00:45:17,331 Do as I tell you and don't ask any questions. 356 00:46:51,080 --> 00:46:54,664 - Since both of them will be there... - I'll be able to operate painlessly. 357 00:46:55,040 --> 00:47:00,410 I like to avoid unnecessary pain. Here's a key to Renotte's apartment. 358 00:47:01,040 --> 00:47:05,439 - Did Brigitta give you a template? - You're very perceptive, Ugo. 359 00:47:05,440 --> 00:47:08,239 - And of course you warned her so... - No! 360 00:47:08,960 --> 00:47:12,519 I'd rather keep Brigitta ignorant of whatever happens. 361 00:47:12,520 --> 00:47:14,479 What kind of a job would you like? 362 00:47:14,480 --> 00:47:19,247 In this, you'll find everything you need to... operate. 363 00:48:13,800 --> 00:48:17,304 - Say, will you prepare my bill? - Right away. 364 00:48:18,120 --> 00:48:22,479 We're in no hurry. I'd like another coffee. 365 00:48:22,480 --> 00:48:24,679 - Alright. - You won't sleep again. 366 00:48:24,680 --> 00:48:27,320 If I were you, pal, I wouldn't complain. 367 00:48:43,840 --> 00:48:46,199 - What's eating you tonight? - Nothing. 368 00:48:46,200 --> 00:48:47,799 Of course there's something. You barely said four words. 369 00:48:47,800 --> 00:48:49,689 I'm a little tired. 370 00:48:51,600 --> 00:48:56,185 - Shit, who can it be at such an hour? - Only one way to know. 371 00:49:05,080 --> 00:49:06,719 - Good evening. - Good evening. 372 00:49:06,720 --> 00:49:08,599 - May I come in? - Of course. 373 00:49:08,600 --> 00:49:11,114 You again? Ain't you the stubborn type! 374 00:49:12,280 --> 00:49:13,805 Yes, when I have to. 375 00:49:14,400 --> 00:49:15,799 I've already told you that I know nothing, 376 00:49:15,800 --> 00:49:16,679 so you're wasting your time. 377 00:49:16,680 --> 00:49:18,535 I've heard that song before, Renotte. 378 00:49:19,040 --> 00:49:22,319 Did you know that Roos kept a diary of your dives together. 379 00:49:22,320 --> 00:49:24,439 - So what? - I found the diary. 380 00:49:24,440 --> 00:49:27,432 Of course, it stops on the eve of his disappearance. 381 00:49:27,680 --> 00:49:29,959 Roos writes about the grotto you visited that day 382 00:49:29,960 --> 00:49:32,679 and your intention of exploring it again later. 383 00:49:32,680 --> 00:49:34,599 Stop bothering me with all that. 384 00:49:34,600 --> 00:49:36,159 I don't want to hear about it anymore. 385 00:49:36,680 --> 00:49:38,999 Come on, getting excited won't help. 386 00:49:39,000 --> 00:49:41,999 Why don't you talk it over quietly while you have a drink? 387 00:49:42,000 --> 00:49:45,026 - Whiskey? - Yes, please. 388 00:49:47,400 --> 00:49:48,401 Thank you. 389 00:49:49,120 --> 00:49:50,279 Would you like soda water? 390 00:49:50,280 --> 00:49:54,039 No, thanks, but... could I take some ice cubes? 391 00:49:54,040 --> 00:49:55,359 Certainly. 392 00:49:55,360 --> 00:49:56,976 Right, make yourself at home, why don't you? 393 00:49:58,200 --> 00:49:59,439 Please, Nicolas. 394 00:49:59,440 --> 00:50:01,679 You didn't have to invite him for a drink, now he won't ever go away. 395 00:50:01,680 --> 00:50:03,068 It was the natural thing to do. 396 00:50:03,920 --> 00:50:06,378 Would you get my lighter? I left it in the bathroom. 397 00:50:15,960 --> 00:50:17,860 What exactly do you want to know? 398 00:50:18,360 --> 00:50:20,169 Everything about Roos' death. 399 00:50:20,720 --> 00:50:23,633 Since you'll end up telling me anyway, why not now? 400 00:51:48,080 --> 00:51:49,582 You're about to make a mistake. 401 00:51:51,800 --> 00:51:54,019 And you're clumsy, on top of everything. 402 00:54:54,920 --> 00:54:56,285 Come on, up the stairs! 403 00:55:08,480 --> 00:55:09,493 Go in! 404 00:55:17,320 --> 00:55:20,005 No, not that way. This way. 405 00:55:30,000 --> 00:55:31,183 Back! 406 00:55:33,560 --> 00:55:34,891 My compliments. 407 00:55:49,080 --> 00:55:51,344 We're going to have a long conversation together. 408 00:55:51,560 --> 00:55:52,516 Where is the other one? 409 00:55:52,800 --> 00:55:54,973 Precisely what I was about to ask you. 410 00:56:01,680 --> 00:56:04,194 Hello? Thibault, here. 411 00:56:04,600 --> 00:56:09,049 Call me back at 88.36.82. I'm waiting for you. 412 00:56:16,360 --> 00:56:20,001 Now we're going to have that long conversation together. 413 00:56:24,200 --> 00:56:25,588 Pick that up! 414 00:56:30,840 --> 00:56:32,023 And the phone. 415 00:56:40,720 --> 00:56:44,634 - May I have one too? - Please do. 416 00:56:56,320 --> 00:56:59,130 Would you mind putting the bottle back on the table? 417 00:57:01,480 --> 00:57:03,289 There we are. 418 00:57:04,440 --> 00:57:07,137 Don't you drink? Come on, old boy! 419 00:57:09,200 --> 00:57:12,625 There nothing like a good whiskey to raise your spirits. 420 00:57:38,680 --> 00:57:40,751 - Yes? - Hello, what is your number? 421 00:57:41,360 --> 00:57:43,759 88.36.82. 422 00:57:43,760 --> 00:57:46,024 Thank you. Who's there? I want to speak to Thibault. 423 00:57:47,320 --> 00:57:48,651 Come on, put him on the line. 424 00:57:49,920 --> 00:57:51,831 I don't believe this. ls this you, Pacha? 425 00:57:53,280 --> 00:57:54,639 - Yes. - This is Hubert Landon. 426 00:57:54,640 --> 00:57:57,599 I mean Hubert Bonnisseur de la Bath. 427 00:57:57,600 --> 00:58:00,740 - What do you know! - Are you surprised? 428 00:58:02,040 --> 00:58:04,519 - Is Thibault there? - Yes, he's here, 429 00:58:04,520 --> 00:58:07,359 but he's in no condition to answer you right now. 430 00:58:07,360 --> 00:58:11,199 - Why? ls he ill? - No. No, Pacha, just sleeping. 431 00:58:11,200 --> 00:58:14,799 - Why don't you wake him up? - Well, it's not that easy, you know. 432 00:58:14,800 --> 00:58:17,178 - Why? - Because... 433 00:58:17,640 --> 00:58:19,279 because he had one drink too much. 434 00:58:19,280 --> 00:58:22,759 - Impossible. - Call him back tomorrow morning. 435 00:58:22,760 --> 00:58:26,697 - I'd have liked to know what he wanted. - I'll ask him when he wakes up. 436 00:58:49,440 --> 00:58:50,566 Good morning. 437 00:58:51,360 --> 00:58:54,679 But, I... where... what are you doing here? 438 00:58:54,680 --> 00:58:56,375 This is my place. 439 00:58:56,840 --> 00:58:58,524 But for God's sake... 440 00:59:04,040 --> 00:59:05,257 Did you...? 441 00:59:06,600 --> 00:59:08,432 Oh, and...? 442 00:59:09,240 --> 00:59:10,935 No, no, no. 443 00:59:12,480 --> 00:59:13,959 I slept on that. 444 00:59:13,960 --> 00:59:15,439 I had sweet dreams. 445 00:59:16,160 --> 00:59:19,516 I merely... saved your life. 446 00:59:22,280 --> 00:59:23,623 Look at your dress. 447 00:59:24,320 --> 00:59:30,316 - But... But I didn't fall into water. - No. No, the water fell on you. 448 00:59:31,280 --> 00:59:32,439 But... 449 00:59:32,440 --> 00:59:35,842 You were half frozen, you could have died of pneumonia, 450 00:59:36,280 --> 00:59:39,625 so I rubbed alcohol on you, from your head to your feet. 451 00:59:40,640 --> 00:59:43,439 - So you... - No, on my honour. 452 00:59:43,440 --> 00:59:46,079 I closed my eyes. Almost. 453 00:59:46,080 --> 00:59:50,267 I saw nothing anyway. Well... nothing unusual. 454 00:59:51,360 --> 00:59:54,125 Let's talk seriously. What happened? 455 00:59:55,160 --> 00:59:56,639 Don't you remember? 456 00:59:58,120 --> 01:00:00,159 I came to Renotte's at ten, as scheduled. 457 01:00:00,160 --> 01:00:03,016 We talked and had a drink. Do you remember now? 458 01:00:03,480 --> 01:00:07,690 - I remember that but... after? - Well, after, you fell asleep. 459 01:00:08,720 --> 01:00:10,999 - Why? - I don't know. 460 01:00:11,000 --> 01:00:16,119 - Maybe the whiskey was drugged. - Why would Nicolas do such a thing? 461 01:00:16,120 --> 01:00:18,239 Nicolas? Who mentioned Nicolas? 462 01:00:18,240 --> 01:00:21,608 Who else could have done such a joke? 463 01:00:22,280 --> 01:00:27,582 That's a way to put it. I would call it a very bad prank. 464 01:00:41,640 --> 01:00:45,799 Mysterious double murder in Nice. Diving instructor killed in his home. 465 01:00:45,800 --> 01:00:48,895 His presumed murderer was lying at his feet. 466 01:01:16,880 --> 01:01:18,599 When will we be able to submerge the detector? 467 01:01:18,600 --> 01:01:20,439 Tonight. Everything has been checked. 468 01:01:20,440 --> 01:01:24,039 Boris! Are the control board connections in place? 469 01:01:24,040 --> 01:01:26,479 Yes, the white switch controls the delayed mine which will block the way 470 01:01:26,480 --> 01:01:28,999 from the grotto to the beach three minutes after we leave. 471 01:01:29,000 --> 01:01:32,119 And the black one would allow us to blow everything up, just in case... 472 01:01:32,120 --> 01:01:34,066 I hope we won't need it. 473 01:01:36,880 --> 01:01:39,372 - Mayan speaking. - This is Lucia. 474 01:01:40,080 --> 01:01:43,279 Sacha just came here from Nice. Join us upstairs at once. 475 01:01:43,280 --> 01:01:45,829 Something has come up and I think it's serious. 476 01:01:46,120 --> 01:01:48,134 Here. Read this. 477 01:01:56,920 --> 01:02:00,039 This house belongs to a town councilor. 478 01:02:00,040 --> 01:02:03,954 Those, on the cliff, have been rented by estate agents from Paris. 479 01:02:04,560 --> 01:02:09,600 Some Parisians live in one of them. The other one... I don’t know. 480 01:02:10,720 --> 01:02:13,679 Would you like me to order an identity check? 481 01:02:13,680 --> 01:02:15,250 No. Certainly not! 482 01:02:15,840 --> 01:02:18,639 Renotte's murder couldn't fail to open the American's eyes. 483 01:02:18,640 --> 01:02:20,096 And he's also got Brigitta's in his hands. 484 01:02:20,240 --> 01:02:23,159 Don't accuse me without knowing. I couldn't act any other way. 485 01:02:23,160 --> 01:02:25,519 The American came in the flat with another bloke, 486 01:02:25,520 --> 01:02:27,079 I just had the time to get out on the roof. 487 01:02:27,080 --> 01:02:28,839 But why didn't you inform Brigitta? 488 01:02:28,840 --> 01:02:31,639 Why? Simply because I didn't trust her. 489 01:02:31,640 --> 01:02:33,039 Well, I don't think you made the right choice. 490 01:02:33,040 --> 01:02:35,559 Yes I did. The situation makes it right. 491 01:02:35,560 --> 01:02:38,999 The fact that Brigitta was put to sleep strengthens her position with Landon. 492 01:02:39,000 --> 01:02:41,679 If he had doubts about her, he won't be wary anymore. 493 01:02:41,680 --> 01:02:45,279 It may be so. But now he's bound to come here with her. 494 01:02:45,280 --> 01:02:48,199 Why don't we simply kill him, since we're going away? 495 01:02:48,200 --> 01:02:52,216 I'd rather have him disappear... accidentally. 496 01:02:52,840 --> 01:02:54,638 How hard could that be? 497 01:02:57,040 --> 01:02:58,917 Tell Manuel to come at once. 498 01:03:01,280 --> 01:03:05,879 Lucia, Brigitta told us that the American is looking for a map 499 01:03:05,880 --> 01:03:09,479 on which Roos marked the spot of his last dive. 500 01:03:09,480 --> 01:03:13,121 Yes. It's among the papers that Abossy found at Roos' place. 501 01:03:14,400 --> 01:03:16,399 You're going to leave for the Ajaccio airport 502 01:03:16,400 --> 01:03:18,079 Get ready, I'll give you your instructions later. 503 01:03:18,080 --> 01:03:19,343 Very well. 504 01:03:23,240 --> 01:03:24,867 - You asked for me, boss? - Yes. 505 01:03:26,240 --> 01:03:28,026 You're going down to Bonifacio. 506 01:03:29,000 --> 01:03:32,334 You'll watch the hotel's surroundings and Mr. Landon's comings and goings. 507 01:03:33,520 --> 01:03:35,750 He's bound to arrive today. 508 01:03:57,120 --> 01:04:00,039 Would you please claim my suitcase? I'm going to fetch the car I rented. 509 01:04:00,040 --> 01:04:01,110 OK. 510 01:04:03,680 --> 01:04:07,919 - Good morning, Gisele. - Gentlemen prefer blonds. 511 01:04:07,920 --> 01:04:09,797 Oh! She's my kid sister. 512 01:04:10,320 --> 01:04:12,812 Yes, and from the same bed, it's obvious. 513 01:04:16,680 --> 01:04:20,651 You'll give the map to the American. Your instructions are written in shorthand. 514 01:04:21,240 --> 01:04:24,079 And you do know that, as is the case for all of us, 515 01:04:24,080 --> 01:04:26,599 your family will have to answer for your actions 516 01:04:26,600 --> 01:04:30,241 if you do not scrupulously carry out Mayan's orders. 517 01:04:31,000 --> 01:04:32,456 Yes, I know. 518 01:04:38,880 --> 01:04:40,826 Please sign here. 519 01:04:42,680 --> 01:04:45,759 - Do you collect them? - What? Little sisters? 520 01:04:45,760 --> 01:04:48,218 No: small cars. 521 01:04:48,720 --> 01:04:53,159 You never drove the first one back and you're already renting another one. 522 01:04:53,160 --> 01:04:55,356 I'm a faithful client, as you can see. 523 01:04:56,680 --> 01:04:58,569 Faithful... 524 01:05:00,240 --> 01:05:01,935 Goodbye Gisele. 525 01:05:16,120 --> 01:05:17,576 - Good morning, Madam. - Good morning. 526 01:05:26,680 --> 01:05:28,319 - Good morning, mister Landon. - Good morning. 527 01:05:28,320 --> 01:05:30,759 - Here are the keys to your apartment. - Thank you. 528 01:05:30,760 --> 01:05:33,570 - Would you please fill in this form? - Oh, yes. 529 01:05:37,720 --> 01:05:40,679 Go up and unpack. I'll park the car and fill in the forms. 530 01:05:40,680 --> 01:05:41,727 Alright. 531 01:05:55,440 --> 01:05:59,919 Pardon me, sir, I knew a Landau in London. Freddy Landau. 532 01:05:59,920 --> 01:06:01,639 I'm sorry, sir, but my name is Landon. 533 01:06:01,640 --> 01:06:04,598 - Oh? Please excuse me. - No problem. 534 01:06:07,400 --> 01:06:10,131 - Please put those in the other room. - Yes ma'am. 535 01:06:45,920 --> 01:06:47,759 - Excuse me. - Yes, sir. 536 01:06:47,760 --> 01:06:50,919 Could somebody park my car? Here is the form. 537 01:06:50,920 --> 01:06:53,389 - Certainly, sir, right away. - Thanks. 538 01:07:11,600 --> 01:07:14,119 Pacha filled me in. Can I be of any help? 539 01:07:14,120 --> 01:07:16,039 Certainly, yes. Did you make progress? 540 01:07:16,040 --> 01:07:20,119 I inquired into seashore properties recently rented to foreigners. 541 01:07:20,120 --> 01:07:22,691 - Any result? - Not much. 542 01:07:23,360 --> 01:07:24,873 Too bad. 543 01:08:42,840 --> 01:08:44,638 Oh, Hubert! 544 01:08:48,520 --> 01:08:50,999 I didn't thank you enough for all of this. 545 01:08:51,000 --> 01:08:53,526 I couldn't possibly take you with me in your pyjamas. 546 01:08:55,200 --> 01:08:56,941 I love this purse. 547 01:08:57,880 --> 01:08:59,399 Which reminds me: 548 01:08:59,400 --> 01:09:02,722 I found Roos' map on the boat. It's in my white purse. 549 01:09:06,840 --> 01:09:10,759 - Is this what you were looking for? - Possibly. I'll have to check. 550 01:09:10,760 --> 01:09:12,159 Check what? 551 01:09:12,160 --> 01:09:15,346 Just with your memory, sweetheart 552 01:09:15,960 --> 01:09:18,486 - Was it here? - I think so, yes. 553 01:09:23,880 --> 01:09:26,199 Brigitta, here's what we're going to do: 554 01:09:26,200 --> 01:09:28,439 this afternoon, we'll rent a boat, go there, 555 01:09:28,440 --> 01:09:30,363 and you'll help me find the grotto's entrance. 556 01:09:31,120 --> 01:09:34,078 - I want to, Hubert, but... - But what? 557 01:09:36,440 --> 01:09:38,479 Why don't you forget all about this? 558 01:09:38,480 --> 01:09:40,399 Don't you think it's leading you a little too far? 559 01:09:40,400 --> 01:09:43,847 All those dead bodies around you. Around us. 560 01:09:44,400 --> 01:09:47,599 I'm very stubborn. When I've begun a job, I have to finish it. 561 01:09:47,600 --> 01:09:49,045 What job? 562 01:09:50,320 --> 01:09:53,233 Oh, yes. I've got to tell you something. 563 01:09:53,840 --> 01:09:56,279 - L'm not a member of William Roos' family. - But... 564 01:09:56,280 --> 01:10:01,359 No, I came to investigate for Lloyd's, an insurance company. 565 01:10:01,360 --> 01:10:05,799 Roos was a rich man and, before he left, he took out a life insurance policy. 566 01:10:05,800 --> 01:10:08,999 In order for his family to inherit, the body has to be found. 567 01:10:09,000 --> 01:10:12,254 - Do you understand now? - Yes. 568 01:11:09,720 --> 01:11:14,135 - Are you quite sure it was here? - Yes, I'm sure. 569 01:11:15,000 --> 01:11:16,217 Alright. 570 01:17:30,680 --> 01:17:34,199 Hubert... It's you, Hubert Oh, Hubert 571 01:17:34,200 --> 01:17:35,959 Oh, alright, I got it: 572 01:17:35,960 --> 01:17:38,159 you're working for them. You led me into a trap. 573 01:17:38,160 --> 01:17:39,719 It's not true. I didn't. 574 01:17:39,720 --> 01:17:41,399 - What are you doing? Are you crazy? - I don't buy it anymore. 575 01:17:41,400 --> 01:17:42,719 You're going to talk. 576 01:17:42,720 --> 01:17:46,293 Tell me where are the facilities that Roos discovered. Come on, talk! 577 01:17:55,080 --> 01:17:57,839 - Do you feel better now? - Yes, a little. 578 01:17:57,840 --> 01:18:00,343 - Do you want more? - Oh, no, thank you. 579 01:18:01,440 --> 01:18:05,104 Huben, do you understand now what happened? 580 01:18:10,640 --> 01:18:14,133 - But... what is this? - Let's see. 581 01:18:18,480 --> 01:18:20,084 Open up! Police! 582 01:18:22,760 --> 01:18:27,072 Police. Inspector Simonetti, from the mobile brigade of Ajaccio. 583 01:18:27,560 --> 01:18:29,119 Are you the man called Landon? 584 01:18:29,120 --> 01:18:31,639 - Hubert Landon? - Yes, I am. 585 01:18:31,640 --> 01:18:34,712 You're under arrest for the murder of Nicolas Renotte. 586 01:18:35,280 --> 01:18:37,159 You're crazy. There has to be some mistake. 587 01:18:37,160 --> 01:18:40,359 A warrant for your arrest has been issued by the prosecutor in Nice. 588 01:18:40,360 --> 01:18:42,839 - Come with us. - No! You don't have the right. 589 01:18:42,840 --> 01:18:44,879 I'm an American citizen, this is madness. 590 01:18:44,880 --> 01:18:46,919 You'll tell that to the examining magistrate. 591 01:18:46,920 --> 01:18:48,439 Duval, take him away. 592 01:18:48,440 --> 01:18:52,820 But... this is ridiculous. Wait! Leave me alone! You'll be sorry! 593 01:19:11,560 --> 01:19:12,595 Shit! 594 01:19:17,480 --> 01:19:18,743 To Ajaccio! 595 01:20:19,320 --> 01:20:21,789 Good morning, Forestier. Here's our prisoner. 596 01:20:22,600 --> 01:20:23,679 - Good morning, Duval. - Good morning. 597 01:20:23,680 --> 01:20:24,679 Hello, Forestier. 598 01:20:24,680 --> 01:20:28,423 How did it feel to arrest a dangerous American agent, Duval? 599 01:20:28,680 --> 01:20:32,787 Now, my dear colleague, you're responsible for the dangerous agent, as you say. 600 01:20:32,960 --> 01:20:34,155 It's out of my hands. 601 01:20:34,520 --> 01:20:35,759 Thanks for your help, Simonetti. 602 01:20:35,760 --> 01:20:38,199 Are you really sure that you don't need us anymore? 603 01:20:38,200 --> 01:20:41,879 I'd like to use you but, legally, you cannot be involved. 604 01:20:41,880 --> 01:20:44,879 - But you're going to proceed all the same? - You know very well that, officially, 605 01:20:44,880 --> 01:20:48,202 people like us... do not exist. 606 01:20:48,880 --> 01:20:52,407 - Goodbye. Goodbye, Landon. - And thanks. 607 01:20:59,680 --> 01:21:01,910 Hurry up: to the hotel. We don't have a minute to lose. 608 01:21:11,240 --> 01:21:12,378 So? 609 01:21:22,360 --> 01:21:23,179 Hello? 610 01:21:23,760 --> 01:21:27,276 Can you book me a seat on the first plane to either Marseille or Paris? 611 01:21:27,960 --> 01:21:31,009 What? From Ajaccio or Bastia, I don't care. 612 01:21:42,800 --> 01:21:44,079 As is the case for all of us, 613 01:21:44,080 --> 01:21:46,599 your family will have to answer for your actions 614 01:21:46,600 --> 01:21:50,594 if you do not scrupulously carry out Mayan's orders. 615 01:21:56,040 --> 01:21:59,965 Hello, miss? I'm calling about your reservation on the plane to Paris. 616 01:22:00,360 --> 01:22:02,966 Don't bother. I can't go. 617 01:22:11,840 --> 01:22:12,978 Oh, shit! 618 01:22:23,520 --> 01:22:26,683 - I can see the car. Brigitta didn't leave. - That's a piece of luck. 619 01:22:37,800 --> 01:22:38,881 Here she is. 620 01:22:45,840 --> 01:22:48,241 She'll kindly show us the way. 621 01:23:56,480 --> 01:23:59,768 A car going to their place. Let's hurry. Take the wheel. 622 01:24:37,520 --> 01:24:39,067 Did you lose something? 623 01:24:49,600 --> 01:24:51,079 Well, old chap! 624 01:24:51,080 --> 01:24:54,799 - He's sleeping just fine? - For the last time. 625 01:24:54,800 --> 01:24:56,256 You don't say? 626 01:24:56,920 --> 01:25:01,323 - You've got something of a strike force. - What do we do with him? 627 01:25:03,520 --> 01:25:06,592 We're going to put him back nicely in his car. Will you help me? 628 01:25:43,360 --> 01:25:44,885 Will you come in? 629 01:25:51,120 --> 01:25:52,929 What's the matter with you? 630 01:25:59,080 --> 01:26:00,115 Is he dead? 631 01:26:00,120 --> 01:26:03,439 No, he's sleeping. I only used my persuasion force on him. 632 01:26:03,440 --> 01:26:04,862 What shall we do with this one? 633 01:26:05,400 --> 01:26:07,983 Put him in the trunk. It's always good to be neat. 634 01:26:45,800 --> 01:26:49,486 - Here's a nice toy for you. - Could be useful. You never know. 635 01:27:17,240 --> 01:27:20,096 Can you see those lights? It must be there. 636 01:27:21,720 --> 01:27:23,006 Let's go. 637 01:27:27,000 --> 01:27:29,310 The American escaped from us twice, Brigitta. 638 01:27:30,080 --> 01:27:31,388 Can you explain it? 639 01:27:31,920 --> 01:27:33,695 The first time, I was asleep. 640 01:27:34,360 --> 01:27:35,759 Ask Sacha. 641 01:27:35,760 --> 01:27:37,854 I know all about it. We already settled that point. 642 01:27:38,400 --> 01:27:41,519 But today, undersea, there's only one possible explanation: 643 01:27:41,520 --> 01:27:43,439 you warned the American of what was waiting for him. 644 01:27:43,440 --> 01:27:47,359 No. I'm not responsible if he proved stronger than your men. 645 01:27:47,360 --> 01:27:49,852 - You had to send more people, that's all. - Enough. 646 01:27:50,800 --> 01:27:52,319 Do you know what fate awaits you? 647 01:27:52,320 --> 01:27:55,028 Me and my family, yes, I know. But it's unfair! 648 01:27:55,200 --> 01:27:58,215 You'll explain yourself later. Before your judges. 649 01:27:58,560 --> 01:28:00,062 In the meantime, go to your room. 650 01:28:00,440 --> 01:28:03,239 Take what you need, destroy all traces of your presence... 651 01:28:03,240 --> 01:28:04,275 ...then join us here. 652 01:28:04,760 --> 01:28:06,285 And hurry up! 653 01:28:14,520 --> 01:28:18,639 Sacha! Put together all the maps and documents, 654 01:28:18,640 --> 01:28:20,631 then make sure that we didn't forget anything in the rooms. 655 01:28:23,160 --> 01:28:26,279 Boris, did you check all the circuits? 656 01:28:26,280 --> 01:28:28,879 Yes. Now we just have to plug the detector in. 657 01:28:28,880 --> 01:28:32,319 Alright, disassemble the hardware left on the terrace, pack it in the cases... 658 01:28:32,320 --> 01:28:34,231 ...and go down to the grotto where we'll join you. 659 01:28:34,480 --> 01:28:36,892 This man will lead you to the grotto's entrance. 660 01:28:37,280 --> 01:28:40,759 Keep at a distance with your rifle in order to block their way, 661 01:28:40,760 --> 01:28:42,683 and when they come out, don't miss! 662 01:28:59,920 --> 01:29:02,742 Follow him! I'll take care of Brigitta. 663 01:29:02,960 --> 01:29:05,167 She must be just ripe. 664 01:29:24,600 --> 01:29:29,481 Come in. What do you want now? 665 01:29:31,480 --> 01:29:33,391 You know that we're leaving tonight. 666 01:29:33,760 --> 01:29:35,945 Mayan asked me to talk to you. 667 01:29:36,600 --> 01:29:39,149 We'll have time to talk during the trip. 668 01:29:39,840 --> 01:29:41,513 We won't be alone. 669 01:29:42,400 --> 01:29:44,744 And, once there, we'll probably be separated. 670 01:29:45,480 --> 01:29:50,475 Brigitta. Don't misunderstand me. It's our last night. 671 01:29:51,560 --> 01:29:53,927 I'm not complaining. Leave me alone. 672 01:29:55,600 --> 01:29:59,161 You're wrong. Mayan thinks you're guilty. 673 01:29:59,560 --> 01:30:03,178 Only my testimony can save you. Or condemn you. 674 01:30:04,440 --> 01:30:07,683 - The choice is yours. - Go away! 675 01:30:11,320 --> 01:30:14,959 I'm the only one who was ever well disposed toward you, you know. 676 01:30:14,960 --> 01:30:17,873 You, Mayan and his whole gang: I hate you! 677 01:30:19,880 --> 01:30:22,702 You didn't make such a fuss with the American. 678 01:30:28,040 --> 01:30:29,257 Hubert! 679 01:30:31,200 --> 01:30:34,079 Do you see, sweetheart how wrong you were to leave me? 680 01:30:34,080 --> 01:30:35,104 Watch out! 681 01:30:40,600 --> 01:30:43,839 - Brigitta, what are you... - Hands up! 682 01:30:43,840 --> 01:30:45,558 Back! 683 01:30:47,240 --> 01:30:50,159 Do you really think you'll succeed in pulling such a trick, mister Landon? 684 01:30:50,160 --> 01:30:52,868 Why not? Get up! 685 01:30:59,800 --> 01:31:02,906 - You are very optimistic. - True enough. 686 01:31:03,520 --> 01:31:06,899 And you're going to lead me to the grotto. Now! 687 01:31:07,600 --> 01:31:09,648 Didn't Brigitta show you the way yet? 688 01:31:14,600 --> 01:31:16,557 Throw down your gun, mister Landon. 689 01:31:22,000 --> 01:31:25,140 You were too optimistic indeed, mister Landon. 690 01:31:32,440 --> 01:31:34,898 How deep should we submerge the detector? 691 01:31:36,320 --> 01:31:37,890 I'll tell you. 692 01:31:43,440 --> 01:31:44,999 Stop! 693 01:31:45,000 --> 01:31:47,439 - Are you satisfied? - Yes, Lucia. 694 01:31:47,440 --> 01:31:49,439 And if the detector yields the expected results 695 01:31:49,440 --> 01:31:52,999 I won't rate the chances of all atomic submarines in the world. 696 01:31:53,000 --> 01:31:55,606 They only own this prototype detector, don't they? 697 01:32:20,080 --> 01:32:22,199 - Echo in Area Three. - Range? 698 01:32:22,200 --> 01:32:23,793 About 3000 meters. 699 01:32:25,200 --> 01:32:27,794 It's them. The boat arrived. Activate the detector. 700 01:32:30,320 --> 01:32:31,776 The trial was conclusive. 701 01:32:32,040 --> 01:32:35,159 - What about the automatic relays? - In their place since this morning. 702 01:32:35,160 --> 01:32:37,686 Good. You'll tune the boat's transmitter to this frequency. 703 01:32:38,080 --> 01:32:39,519 - OK. - Will it be long? 704 01:32:39,520 --> 01:32:41,238 Two minutes after we get on board. 705 01:32:43,120 --> 01:32:45,639 We'll leave directly after this last check. 706 01:32:45,640 --> 01:32:49,747 - What about the American? - Mister Landon will be our guest. 707 01:32:50,480 --> 01:32:52,159 Our services will know how to make him talk. 708 01:32:52,160 --> 01:32:54,719 And then maybe negotiate an exchange. 709 01:32:54,720 --> 01:32:58,327 - Did you hear? - Yes. But what will they do to you? 710 01:32:58,920 --> 01:33:00,879 I'll be judged and convicted. 711 01:33:00,880 --> 01:33:03,360 Neither Mayan nor Sacha will forgive me. 712 01:33:05,280 --> 01:33:06,725 Device in place. 713 01:33:07,440 --> 01:33:09,465 Time and place for the rendezvous, unchanged. 714 01:33:09,720 --> 01:33:13,600 Am sending Sacha and Boris to tune your transmitter and proceed to a last check. 715 01:33:14,040 --> 01:33:15,064 Over and out. 716 01:33:16,280 --> 01:33:17,111 Sacha! 717 01:33:18,600 --> 01:33:19,658 Boris! 718 01:33:22,480 --> 01:33:24,642 Go now and take the prisoners with you. 719 01:33:39,240 --> 01:33:41,163 If you please, mister Landon. 720 01:33:47,760 --> 01:33:48,898 See... 721 01:33:49,480 --> 01:33:51,312 I trust you. 722 01:33:51,440 --> 01:33:54,359 But be warned, that Boris has strict orders. 723 01:33:54,360 --> 01:33:57,705 If you try to escape, you will be shot. 724 01:34:08,240 --> 01:34:10,004 Please follow me. 725 01:34:11,040 --> 01:34:13,519 As soon as you're on board, send us back the chris-craft. 726 01:34:13,520 --> 01:34:14,760 Will do! 727 01:35:02,080 --> 01:35:04,799 - What was that? - The chris-craft. 728 01:35:04,800 --> 01:35:06,518 I thought I heard a shot. 729 01:35:34,680 --> 01:35:37,536 Shoot! Won't you shoot? 730 01:35:44,000 --> 01:35:45,832 We're going back. Hurry up! Turn the boat around. 731 01:36:37,080 --> 01:36:38,799 Why did you kill him? Are you crazy? 732 01:36:38,800 --> 01:36:40,319 - But, Hubert, he was about to... - That was stupid. 733 01:36:40,320 --> 01:36:42,399 I wanted to take him to Washington, to hear his life story. 734 01:36:42,400 --> 01:36:45,449 You can hear mine. I know almost as much as he did. 735 01:36:45,640 --> 01:36:46,710 Take the wheel. 736 01:36:58,240 --> 01:37:00,072 Er... thanks all the same. 737 01:37:30,520 --> 01:37:32,852 It's useless, Lucia. They're on to us. 738 01:37:33,800 --> 01:37:36,235 All of what we've done for months is annihilated. 739 01:37:36,560 --> 01:37:39,507 But... the facility? The secret machines? 740 01:37:39,640 --> 01:37:41,290 They won't find them. 741 01:37:48,200 --> 01:37:50,874 I know too much to be taken alive. 742 01:37:52,360 --> 01:37:54,829 We know too much, Mayan. 743 01:38:01,840 --> 01:38:04,218 Mayan blew the whole thing up. And themselves too. 744 01:38:08,240 --> 01:38:09,279 Say, sweetheart 745 01:38:09,280 --> 01:38:12,239 - there's nobody left to accuse you now. - No. 746 01:38:12,240 --> 01:38:14,159 And your family has nothing more to fear. 747 01:38:14,160 --> 01:38:15,070 Thanks to you. 748 01:38:15,480 --> 01:38:17,999 Hey! Who's that man wildly moving his arms? 749 01:38:18,000 --> 01:38:20,519 Forestier. He's a great guy. 750 01:38:20,520 --> 01:38:22,519 - A friend of yours? - Yes. 751 01:38:22,520 --> 01:38:24,119 What are we going to do with him now? 752 01:38:24,120 --> 01:38:26,600 Nothing, but I have to say goodbye to him. 753 01:38:27,080 --> 01:38:28,559 And to you too.