1 00:00:11,092 --> 00:00:16,556 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 2 00:00:16,681 --> 00:00:21,353 ‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار" 3 00:00:21,478 --> 00:00:27,484 ‫"قالت إنك فريد من نوعك ‫وعليك أن تعرف كيف تستطع" 4 00:00:27,609 --> 00:00:32,822 ‫"الله يعرف أنك ابن فاسد ‫وأن الحظ لا يحالفك" 5 00:00:32,948 --> 00:00:37,869 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وذلك الحب قد اختفى" 6 00:00:37,994 --> 00:00:42,832 ‫"لم يخبرك أبوك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,958 --> 00:00:47,712 ‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي ‫شعور جيد يعتريك" 8 00:00:47,838 --> 00:00:51,216 ‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر" 9 00:00:51,341 --> 00:00:53,134 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 10 00:00:53,260 --> 00:00:56,263 ‫- "فلنغن الآن" ‫- "استيقظت هذا الصباح" 11 00:00:56,388 --> 00:01:02,477 ‫- "أنت سيىء الحظ" ‫- "أنت سيىء الحظ" 12 00:01:04,312 --> 00:01:09,234 ‫"حين استيقظت هذا الصباح ‫انقلب العالم رأساً على عقب" 13 00:01:09,359 --> 00:01:15,115 ‫"الكثير من الأمور تغيرت ‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة" 14 00:01:15,240 --> 00:01:21,121 ‫"لكنك فريد من نوعك ‫وقد لمّعت تلك البندقية" 15 00:01:21,246 --> 00:01:26,543 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 16 00:01:26,668 --> 00:01:32,716 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 17 00:01:32,841 --> 00:01:35,552 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 18 00:01:35,677 --> 00:01:39,097 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 19 00:01:53,987 --> 00:01:56,281 ‫كفى يا (كريس) ‫لا تجب فأنت مريض 20 00:01:56,406 --> 00:02:00,702 ‫- عليّ أن أجيب إنه موسم كرة القدم ‫- هيا، لا مباراة الليلة 21 00:02:01,995 --> 00:02:04,164 ‫- (بولي)، ما الأمر؟ ‫- انسَ أمر ذلك الرجل 22 00:02:04,289 --> 00:02:06,291 ‫كنت أعدّ الجبن واللحم لك 23 00:02:06,416 --> 00:02:09,961 ‫لماذا؟ ماذا يجري؟ حسناً 24 00:02:10,837 --> 00:02:13,798 ‫حسناً... سأكون هناك 25 00:02:14,424 --> 00:02:16,051 ‫(كريس)... 26 00:02:18,762 --> 00:02:21,515 ‫كان يفترض لك ألا تعمل الليلة 27 00:02:21,640 --> 00:02:24,184 ‫(أدريانا)، أعتقد أن هذه ‫قد تكون فرصتي 28 00:02:24,309 --> 00:02:26,394 ‫- ماذا؟ ‫- طلب مني أن أبدو وسيماً 29 00:02:26,520 --> 00:02:30,815 ‫وأوافيه عند (مو) بعد نصف ‫ساعة وطلب أن ألمّع حذائي 30 00:02:31,441 --> 00:02:33,443 ‫يا للهول! 31 00:02:34,027 --> 00:02:35,570 ‫(كريستوفر)! 32 00:02:36,279 --> 00:02:37,864 ‫أحتاج إلى قميص ‫وربطة عنق تتناسب مع هذه 33 00:02:37,989 --> 00:02:40,951 ‫ليس ربطة (كاميليو) ‫(بولي) لديه واحد مثلها 34 00:02:41,076 --> 00:02:44,788 ‫لا أصدق هذا أقصد كنت متأكدة ‫من حصول ذلك، لكن... 35 00:02:45,330 --> 00:02:50,252 ‫إذاً، الآن يمكننا الرحيل من هنا ‫والحصول على منزل كبير ربما 36 00:02:50,377 --> 00:02:53,213 ‫- اعطي إنذاراً بالإخلاء اليوم ‫- هذا ما تتمناه 37 00:02:57,968 --> 00:03:00,136 ‫إن زوجة مسؤول مافيا ‫لا تعمل مضيفة 38 00:03:01,012 --> 00:03:03,265 ‫أنا فخورة جداً بك 39 00:03:04,099 --> 00:03:06,893 ‫- أحبك يا (كريستوفر) ‫- يستحسن بك فعل ذلك 40 00:03:19,489 --> 00:03:22,868 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعرف 41 00:03:23,368 --> 00:03:26,454 ‫تتلقى اتصالاً كهذا ‫وترحل سعيداً 42 00:03:27,247 --> 00:03:29,374 ‫أنا قلقة، هذا كل ما في الأمر 43 00:03:30,959 --> 00:03:32,919 ‫أنت تشاهدين الكثير من الأفلام 44 00:03:47,684 --> 00:03:49,352 ‫- كيف حالك بنيّ؟ ‫- بخير 45 00:03:50,562 --> 00:03:52,647 ‫لا، لا... ‫اصعد في المقعد الأمامي 46 00:03:53,148 --> 00:03:54,691 ‫إلى أين نذهب؟ 47 00:03:56,693 --> 00:03:59,487 ‫تبدو جيداً، شدّ كمّيك 48 00:04:07,913 --> 00:04:09,706 ‫إلى أين نذهب؟ 49 00:04:12,709 --> 00:04:14,252 ‫ها هو 50 00:04:17,130 --> 00:04:18,715 ‫هذا هو الأمر إذاً 51 00:04:19,424 --> 00:04:21,259 ‫حسناً 52 00:04:21,968 --> 00:04:26,264 ‫قال إنه كان يجلس على جهة واحدة ‫طوال الطريق 53 00:04:28,058 --> 00:04:31,686 ‫- يشاهد الكثير من الأفلام هذه مشكلته ‫- هذه تفاهات 54 00:04:31,811 --> 00:04:35,440 ‫حسناً، فلنبدأ... هيا 55 00:04:41,821 --> 00:04:43,740 ‫حسناً، انهِ المسألة 56 00:04:45,116 --> 00:04:46,910 ‫حسناً، أنتما تعرفان ‫لماذا نحن هنا 57 00:04:47,035 --> 00:04:50,705 ‫لذا، إن كان هناك تراجع أو تحفّظ ‫يمكنكما قول ذلك الآن 58 00:04:50,830 --> 00:04:52,791 ‫فلن يعتقد أحد أنكما جبانان 59 00:04:53,875 --> 00:04:57,754 ‫لأنكما بعد أن تدخلا هذه العائلة ‫فلا مخرج أبداً 60 00:04:58,839 --> 00:05:02,843 ‫هذه العائلة تأتي ‫قبل كل شيء... كل شيء 61 00:05:02,968 --> 00:05:07,138 ‫قبل زوجتيكما ‫وأولادكما وأمكما وأبويكما 62 00:05:07,973 --> 00:05:09,432 ‫إنها مسألة شرف 63 00:05:10,392 --> 00:05:16,481 ‫وان مرضتما أو عجزتما عن كسب معيشتكما ‫فسنهتم بكما لأن هذا جزء من العمل 64 00:05:16,606 --> 00:05:20,652 ‫إن كانت لديكما مشكلة ‫فعليكما أن تبلغا أحداً 65 00:05:20,777 --> 00:05:24,364 ‫هذا الرجل هنا ‫هو بمثابة والدكما 66 00:05:26,741 --> 00:05:30,662 ‫لا يهم إن كانت المشكلة ‫مع شخص هنا أو في الخارج 67 00:05:30,787 --> 00:05:33,999 ‫تخبرانه بالمشكلة ‫وهو يقوم بحلها 68 00:05:34,791 --> 00:05:37,961 ‫تبقيا أموركما ضمن العائلة 69 00:05:40,172 --> 00:05:42,424 ‫حسناً، اعطني يدك 70 00:06:05,155 --> 00:06:06,698 ‫حسناً 71 00:06:06,948 --> 00:06:09,201 ‫هذا القديس (بطرس) شفيع عائلتي 72 00:06:09,326 --> 00:06:14,289 ‫وستحترقان كما تحترق هذه الصورة ‫إن خنتما أصدقاءكما في العائلة 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,379 ‫افركا أيديكما هكذا وكررا من بعدي 74 00:06:22,422 --> 00:06:25,342 ‫- أتمني أن أحترق ‫- أتمني أن أحترق 75 00:06:25,467 --> 00:06:29,721 ‫- إن خنت أصدقائي ‫- إن خنت أصدقائي 76 00:06:33,767 --> 00:06:35,310 ‫تهانينا 77 00:06:40,774 --> 00:06:42,484 ‫أهلاً بك في العائلة 78 00:07:03,171 --> 00:07:07,425 ‫- قلبي لا يزال يخفق بسرعة ‫- برعت في تعاملات الرياضة هذه السنة 79 00:07:07,551 --> 00:07:11,513 ‫- أجل، كانت جيدة ‫- سأعطيك إياها بني، إنها لك 80 00:07:12,264 --> 00:07:14,766 ‫كنت أتساءل متى سيحصل ذلك 81 00:07:14,891 --> 00:07:16,601 ‫أنت مسؤول مافيا الآن 82 00:07:16,726 --> 00:07:20,647 ‫حان الوقت لتجني المال الحقيقي ‫وأنا أرتاح قليلاً 83 00:07:21,022 --> 00:07:22,774 ‫مشكلتك الوحيدة في الحياة الآن 84 00:07:22,899 --> 00:07:26,236 ‫هي أن تعطيني 10 بالمئة ‫من كل ما تجنيه 85 00:07:26,361 --> 00:07:28,822 ‫عدا ذلك، ليست لديك أية مشكلة 86 00:07:28,947 --> 00:07:33,785 ‫مشكلتي الوحيدة هي أنه يجب ‫علي الدفع لذلك الرجل 87 00:07:35,036 --> 00:07:38,248 ‫وهكذا تجري الأمور 88 00:07:38,373 --> 00:07:41,668 ‫وحين تفكر في المتاعب التي ‫يواجهها الإنسان في حياته 89 00:07:41,793 --> 00:07:44,171 ‫تجد أن المشاكل هنا تتلخص ‫في مشكلة واحدة 90 00:07:44,296 --> 00:07:46,673 ‫- ليست بالصفقة السيئة ‫- اتفقنا 91 00:07:46,798 --> 00:07:50,927 ‫لكن تذكر، هناك 6 آلاف دولار ‫كحد أدنى كل أسبوع 92 00:07:51,052 --> 00:07:52,762 ‫يجب أن أحصل على شيء من هذا 93 00:07:52,888 --> 00:08:00,145 ‫لكن 6 آلاف، قد تكون أكثر أو أقل ‫هذا وقف عليك وعلى قدرتك في العمل 94 00:08:00,270 --> 00:08:04,107 ‫أحبك يا (بولي) ‫نحن في هذا معاً الآن 95 00:08:04,232 --> 00:08:06,151 ‫أنا أيضاً أحبك 96 00:08:10,947 --> 00:08:14,367 ‫هل من جديد بما يخص ‫المشروع الجديد في (نوارك)؟ 97 00:08:14,492 --> 00:08:17,454 ‫إن صديقي في مجلس الولاية ‫يقول إن أموال المناظرة، قريبة جداً 98 00:08:17,579 --> 00:08:23,084 ‫أضافت وكالة التطوير مشاريع ‫لمتحف العلوم والنقل لمدينة (نوارك) 99 00:08:23,210 --> 00:08:26,004 ‫ما يعني المزيد من الأسمنت ‫والمزيد من كل شيء 100 00:08:27,214 --> 00:08:29,341 ‫أجب على الهاتف 101 00:08:31,092 --> 00:08:33,053 ‫إذاً، هل تشعر بخير؟ 102 00:08:33,720 --> 00:08:35,430 ‫تقصد بشأن موت أمي؟ 103 00:08:35,555 --> 00:08:40,310 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ ‫نلملم أحزاننا ونمضي قدماً 104 00:08:40,435 --> 00:08:43,355 ‫- قصدت نوباتك ‫- ليست نوبات 105 00:08:44,147 --> 00:08:46,149 ‫كيف تعرف وأنت في (نيويورك)؟ 106 00:08:46,274 --> 00:08:49,444 ‫الجميع يعرفون ذلك ‫لا داعي للخجل من ذلك (توني) 107 00:08:49,569 --> 00:08:52,072 ‫كفى! كان (يوليوس قيصر) ‫مصاباً بداء الصرع 108 00:08:52,197 --> 00:08:54,282 ‫- لست مصاباً بداء الصرع ‫- مهما كان ما تعاني منه 109 00:08:54,407 --> 00:08:57,494 ‫فيستحسن أن تهتم بنفسك ‫فهذه صحتك 110 00:08:57,619 --> 00:09:00,163 ‫- هل تساعدك الطبيبة النفسانية؟ ‫- إذاً، تعرف عن هذا أيضاً؟ 111 00:09:00,288 --> 00:09:02,958 ‫وإن يكن؟ ‫ليس من عيب في أيامنا هذه 112 00:09:03,083 --> 00:09:07,546 ‫قصد ابني طبيباً نفسياً ‫فقد تلقى أمراً من المحكمة من زوجته 113 00:09:07,671 --> 00:09:10,841 ‫- وهما سعيدان جداً الآن ‫- وماذا حل بالحرمة الشخصية؟ 114 00:09:11,383 --> 00:09:15,345 ‫إن عائلتنا تتعامل منذ زمن طويل ‫مع آل (سوبرانو) 115 00:09:15,470 --> 00:09:19,391 ‫بطريقة مسالمة ومربحة ‫وأنا أريد إبقاء الأمور بهذه الطريقة 116 00:09:19,516 --> 00:09:22,686 ‫- اهتم بهذه المشكلة، اتفقنا؟ ‫- حسناً 117 00:09:22,811 --> 00:09:27,566 ‫- لمَ العبث؟ كن صديقاً أفضل لنفسك ‫- سأفعل 118 00:09:27,691 --> 00:09:30,527 ‫أقدّر قلقك... حقاً 119 00:09:37,617 --> 00:09:41,454 ‫"كانت (جاين) مصممة على اقتحام هذا ‫الوسط إن جاز التعبير" 120 00:09:41,580 --> 00:09:45,584 ‫"معلوماتنا تقول إنها التقطت الهاتف ‫واتصلت بشركة (باراماونت) وقالت" 121 00:09:45,709 --> 00:09:48,753 ‫"أدعى (جاين نانسفيلد) ‫وأريد أن أصبح نجمة سينمائية" 122 00:09:48,879 --> 00:09:51,631 ‫"في أيامنا هذه يقفل الخط في وجوهنا ‫لكن في العام 1954" 123 00:09:51,756 --> 00:09:56,678 ‫تلقيت اتصالاً هاتفياً ‫من فتى صغير يدعى (جول) 124 00:09:56,803 --> 00:10:00,015 ‫- أراد معرفة متى ستعودين إلى المنزل ‫- كيف بدا؟ 125 00:10:00,140 --> 00:10:02,809 ‫كأنه في الـ15 من عمره 126 00:10:03,476 --> 00:10:06,563 ‫مهلاً، هل هذا خطيبك المزعوم؟ 127 00:10:06,688 --> 00:10:10,901 ‫عمره 19 سنة في الواقع ‫ويستطيع ممارسة الجنس طوال الليل 128 00:10:12,152 --> 00:10:14,654 ‫متى ستعودين إلى ‫(سياتل) يا (جانيس)؟ 129 00:10:15,614 --> 00:10:19,284 ‫هذا وقف على الوقت اللازم ‫لتسوية حصر إرث والدتي 130 00:10:21,661 --> 00:10:23,121 ‫حصر الإرث؟ 131 00:10:24,331 --> 00:10:26,750 ‫منزل متداعٍ وثياب داخلية لعجوز 132 00:10:26,875 --> 00:10:29,628 ‫هذا محزن، أليس كذلك؟ ‫عند التفكير في كل ذلك؟ 133 00:10:29,753 --> 00:10:34,549 ‫(جانيس)، تعرفين كم نحبك ‫وتعرفين كم نحب وجودك هنا 134 00:10:35,258 --> 00:10:37,594 ‫لكن ثمة منزل كبير هناك 135 00:10:38,094 --> 00:10:40,514 ‫وأعرف أنك تريدين القيمة القصوى 136 00:10:40,639 --> 00:10:45,519 ‫لذا، ربما لأسباب أمنية ‫أو كي لا يصبح بحاجة إلى ترميم 137 00:10:45,644 --> 00:10:49,689 ‫- فبإمكانك البقاء هناك ‫- أفكر في الشيء نفسه 138 00:10:50,357 --> 00:10:52,234 ‫لا أريد الضغط على (سفيتلانا) 139 00:10:52,359 --> 00:10:56,363 ‫لقد تكلّمت معها ‫ستغادره غداً أو ربما بعد غد 140 00:10:57,364 --> 00:10:58,823 ‫حقاً؟ 141 00:10:58,907 --> 00:11:01,201 ‫- أجل ‫- رائع 142 00:11:05,413 --> 00:11:07,624 ‫يستحسن أن أوضّب حقائبي 143 00:11:33,483 --> 00:11:38,530 ‫- يا للهول! دعني أخرج إليك ‫- كيف حالك يا صاح؟ 144 00:11:40,240 --> 00:11:41,741 ‫تهانينا 145 00:11:42,868 --> 00:11:47,122 ‫(هكتور)، بيتزا كبيرة للسيدين ‫والمرطبات من اختيارهما 146 00:11:47,247 --> 00:11:48,832 ‫انظر... 147 00:11:53,336 --> 00:11:57,007 ‫- إنه نكرة دون (توني سوبرانو) ‫- لكنه صار مسؤولاً الآن 148 00:11:57,132 --> 00:12:00,010 ‫- كان عمي سيصبح كذلك ‫- أجل، لكنه لم يصبح 149 00:12:10,812 --> 00:12:14,649 ‫- (كريس)... تهانينا ‫- (دينو)! 150 00:12:14,774 --> 00:12:16,318 ‫مرحباً (بيني) 151 00:12:21,114 --> 00:12:22,782 ‫تهانينا 152 00:12:23,825 --> 00:12:25,660 ‫- متى خرجت (بيني)؟ ‫- أطلقني المدعي العام 153 00:12:25,785 --> 00:12:27,329 ‫تنحى الشاهد جانباً 154 00:12:28,163 --> 00:12:29,789 ‫إذاً (جاكي) ‫كيف حال الجامعة؟ 155 00:12:29,915 --> 00:12:34,127 ‫- فاشلة جداً سأنسحب ‫- هيا، ابذل جهداً 156 00:12:34,252 --> 00:12:38,715 ‫كنا نتكلم عن كليتنا السابقة ‫لديهم ذلك المقهي 157 00:12:38,840 --> 00:12:40,884 ‫إنها عملية تدر الأرباح الصافية 158 00:12:41,009 --> 00:12:43,178 ‫وأجمل ما في الأمر... 159 00:12:43,303 --> 00:12:46,306 ‫من سيوقفك؟ الأولاد؟ 160 00:12:46,431 --> 00:12:50,310 ‫- حراس الكلية؟ ‫- لماذا تخبره عن هذا؟ هذه عمليتنا 161 00:12:54,981 --> 00:12:58,360 ‫- احترس أين تسير ‫- تباً لك 162 00:12:58,944 --> 00:13:02,280 ‫قم بعراكك في الخارج ‫لا تقلل من احترامك لمطعم البيتزا 163 00:13:02,405 --> 00:13:06,034 ‫- تباً لك أعرف أين تعيش ‫- هل سمعت ما قلت؟ 164 00:13:11,873 --> 00:13:14,918 ‫أجل، سرني التكلم معك ‫يا (كريس)، اضبط (دينو) 165 00:13:15,043 --> 00:13:18,588 ‫سأتكلم كنذل لكن لم يعد بالإمكان ‫أن أشاهد في مكان كهذا 166 00:13:30,978 --> 00:13:32,438 ‫حسناً 167 00:13:33,064 --> 00:13:36,525 ‫ينبغي أن تبدأ الجلسات ‫بإعطاء نتائج، أو تنتهي 168 00:13:36,650 --> 00:13:40,863 ‫تكلمت مع شريك أعمال وهو رجل ‫أحترمه بشأن نوبات الرعب هذه 169 00:13:40,988 --> 00:13:46,452 ‫كفى عبثاً، كفى حصولك على المال ‫ما القصة هنا؟ 170 00:13:48,746 --> 00:13:51,791 ‫أحدث فكرة عن معالجة ‫عوارض نوبات الرعب 171 00:13:51,916 --> 00:13:54,960 ‫- هي مقاربة ثلاثية للعلاج ‫- إذاً، هي عوارض 172 00:13:55,086 --> 00:14:01,425 ‫دواء لمعالجة الإحباط علاج نفساني ‫والعلاج السلوكي الإدراكي 173 00:14:01,550 --> 00:14:07,431 ‫لقد أعطيناك الدواء، إن كنت تشعر أنك ‫جاهز فبإمكانك رؤية إختصاصي سلوك 174 00:14:07,556 --> 00:14:09,934 ‫ماذا تقصدين؟ ‫أن أكلم شخصاً آخر؟ 175 00:14:10,059 --> 00:14:12,812 ‫تبدو غير سعيد بمقاربتي 176 00:14:13,938 --> 00:14:18,526 ‫إن كنت مستعداً حقا للالتزام بالصحة ‫العقلية، فهذا رائع 177 00:14:18,651 --> 00:14:21,362 ‫لننطلق، أنا جاهزة للمعالجة 178 00:14:22,113 --> 00:14:25,282 ‫لكن علينا أن نتعمّق أكثر ونركز 179 00:14:27,910 --> 00:14:34,500 ‫- كالحادث الأخير مثلاً ‫- حسناً، لا بأس 180 00:14:38,295 --> 00:14:40,506 ‫جلبت ابنتي إلى المنزل فتى أسود 181 00:14:41,674 --> 00:14:45,511 ‫كانا على الأريكة، يشاهدان التلفزيون ‫وكانا يتوددان 182 00:14:49,181 --> 00:14:50,725 ‫وماذا؟ 183 00:14:52,601 --> 00:14:57,898 ‫و... صعدت هي إلى فوق ‫وأنا أجريت حديثاً ودياً مع الشاب 184 00:14:58,107 --> 00:15:04,321 ‫قلت له أن يبقى بعيداً عن ابنتي ‫ثم نزلت هي، ثم غادرا 185 00:15:06,907 --> 00:15:11,912 ‫- وبعدها تعرضت للنوبة؟ ‫- لا ليس في حينها 186 00:15:12,038 --> 00:15:15,499 ‫دخلت إلى المطبخ لأحضر سندويشاً ‫فتحت الخزانة... 187 00:15:15,750 --> 00:15:19,211 ‫فرأيت علبة لأرز (أنكل بنز)... 188 00:15:19,337 --> 00:15:22,548 ‫فهمت... شعار الأرز 189 00:15:22,673 --> 00:15:27,386 ‫أول ردة فعل عصبية ‫حصلت عند رؤية الأرز؟ 190 00:15:32,224 --> 00:15:36,604 ‫لا، لا ‫كنت آخذ قطعة لحم من البراد 191 00:15:36,729 --> 00:15:41,609 ‫عندما جئت إلى هنا لأول مرة ‫كانت النوبة قد هدأت للتو 192 00:15:42,651 --> 00:15:46,280 ‫وكما أذكر، كنت تشوي ‫اللحم، صحيح؟ 193 00:15:46,405 --> 00:15:48,324 ‫أنت تذكرين جيداً 194 00:15:48,866 --> 00:15:51,827 ‫- النقانق صحيح؟ ‫- النقانق 195 00:15:51,952 --> 00:15:56,999 ‫- شرائح اللحم، أجل ‫- فلنعد إلى موضوع اللحم 196 00:15:58,376 --> 00:16:01,712 ‫علي أن أجيب ‫مواعيدي حافلة 197 00:16:04,965 --> 00:16:07,843 ‫أجل... 50؟ 198 00:16:09,261 --> 00:16:11,472 ‫هذه مجازفة من أجل مباراة واحدة 199 00:16:12,431 --> 00:16:17,103 ‫حسناً، إن كانت جيدة، فقم بذلك ‫لكن أبقني على اطلاع بكل شيء 200 00:16:18,813 --> 00:16:20,356 ‫حسناً 201 00:16:24,860 --> 00:16:28,739 ‫آسف، أين كنا؟ 202 00:16:30,282 --> 00:16:34,829 ‫- الرابط بين نوبات القلق واللحم ‫- صحيح 203 00:16:37,206 --> 00:16:39,041 ‫ماذا كان ذلك؟ 204 00:16:40,626 --> 00:16:44,630 ‫- اجلسا عزيزي ستنطلق المباراة الآن ‫- من تفضّل؟ (ايوا)؟ 205 00:16:44,755 --> 00:16:47,550 ‫لا آبه للفرق ‫المهمّ أن تثمر المراهنات 206 00:16:47,675 --> 00:16:49,176 ‫(كريس)... تباً 207 00:16:49,301 --> 00:16:50,845 ‫جامعة (أوريغون) ‫ضد جامعة (جنوبي كاليفورنيا) 208 00:16:50,928 --> 00:16:54,557 ‫أرأيت؟ قلت لك ‫قلت لك أن توزع بعض التعاملات 209 00:16:54,682 --> 00:16:57,351 ‫الفرص كانت بنسبة 11 إلى واحد ‫و(أوريغون) متأخر بـ12 نقطة 210 00:16:57,476 --> 00:16:59,729 ‫وهم على خط الـ45 ياردة ‫ولا وقت مستقطع 211 00:16:59,854 --> 00:17:02,314 ‫لدى (أوريغون) أفضل راكل هجوم 212 00:17:03,482 --> 00:17:05,401 ‫لمَ لم يخبرني أحد؟ 213 00:17:06,068 --> 00:17:13,034 ‫- أرأيت؟ ‫- جامعة (جنوبي كاليفورنيا) 214 00:17:13,159 --> 00:17:16,078 ‫كان يجب أن يتم افتتاح المراهنة بـ18 ‫ينبغي أن تكون من ضمن أفضل 10 فرق 215 00:17:16,203 --> 00:17:18,831 ‫وإن يكن كان ينبغي أن توفر ‫بعض التعاملات على (فيلادلفيا) 216 00:17:18,956 --> 00:17:22,043 ‫- (بولي) كان يفعل ذلك طوال الوقت ‫- هل تراه هنا؟ 217 00:17:23,878 --> 00:17:27,340 ‫ما بكم أيها الناس هل ‫أصابكم الصمم؟ اجيبوا على الهواتف 218 00:17:31,802 --> 00:17:34,722 ‫- تراجع بسيط هذا كل شيء ‫- حقاً؟ 219 00:17:35,723 --> 00:17:38,684 ‫- الطقس بارد جداً ‫- ينبغي أن نتحمى مجدداً 220 00:17:38,809 --> 00:17:40,269 ‫طقس مناسب لكرة القدم 221 00:17:41,812 --> 00:17:44,523 ‫تقول أمي إنها تنتظر اللحم 222 00:17:44,648 --> 00:17:46,692 ‫لم يأت (جاكي) بعد؟ 223 00:17:46,817 --> 00:17:49,862 ‫- لا أعرف ‫- وعد أمه بأن يأتي 224 00:17:49,987 --> 00:17:52,156 ‫صن لسانك، أنت أمام إبني 225 00:17:54,950 --> 00:17:58,746 ‫على الأرجح يتسكع في مطعم البيتزا ‫فهو و(دينو) حقاً... 226 00:18:03,501 --> 00:18:05,795 ‫تفقد ما يفعله (جاكي) ‫بتسكعه مع ذلك الأخرق 227 00:18:05,920 --> 00:18:07,922 ‫لقد وعدت والدته ‫أن أبقيه بعيداً عن هذه القذارة 228 00:18:08,047 --> 00:18:11,092 ‫- هذا الشبل من ذاك الأسد ‫- لا، ليس هذا الفتى 229 00:18:11,217 --> 00:18:14,470 ‫اسدني معروفاً ‫راقب (جاكي)، اتفقنا؟ 230 00:18:14,595 --> 00:18:17,014 ‫عليك أن تقلّب هذه 231 00:18:19,725 --> 00:18:21,644 ‫تراجع صغير، صح؟ 232 00:18:23,562 --> 00:18:26,899 ‫- ممتاز ‫- (روز) لقد تأخر الفتى، هذه فظاظة 233 00:18:27,024 --> 00:18:28,984 ‫- يجب وضع حدّ لتصرفاته ‫- حبيبي، سيكون هنا 234 00:18:29,110 --> 00:18:34,907 ‫- لقد كلمته، ذلك المسكين خسر والده ‫- فقدت أبي عندما كنت في السادسة 235 00:18:35,032 --> 00:18:39,286 ‫اضطر (رالف) أن يغادر المدرسة ‫في الصف الـ11 ليعيل أخوته وأخواته 236 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 ‫ما كان أحد ليلاحظ ذلك 237 00:18:41,622 --> 00:18:43,624 ‫لقد طفح صبري من ذلك الفتى 238 00:18:45,001 --> 00:18:47,086 ‫هذا لأنني مغرم بوالدته 239 00:18:47,211 --> 00:18:49,714 ‫- عم نتكلم؟ ‫- قل لي يا (آي.جي) 240 00:18:49,839 --> 00:18:54,051 ‫- هل هناك جميلات بين المشجعات؟ ‫- لا مشجعات لفرق السنة الإعدادية 241 00:18:55,386 --> 00:18:59,598 ‫ها هو طبق الفاصوليا مع البارميزان 242 00:19:06,689 --> 00:19:08,274 ‫تأخرت كثيراً أيها الشاب 243 00:19:08,399 --> 00:19:10,860 ‫- هذه أنا ‫- (ميدو)، مرحباً حبيبتي 244 00:19:11,027 --> 00:19:12,486 ‫- من المتصل؟ ‫- (ميدو) 245 00:19:12,611 --> 00:19:14,697 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا شيء 246 00:19:14,822 --> 00:19:17,825 ‫- ماذا يجري هناك؟ ‫- عشاء يوم الأحد 247 00:19:17,950 --> 00:19:20,119 ‫- أجل ‫- أتريدين التكلم مع والدك؟ 248 00:19:20,244 --> 00:19:23,414 ‫- فهو في الخارج ‫- هل يحرق صليباً؟ 249 00:19:23,539 --> 00:19:27,376 ‫لست واثقة من ما تسعين إليه ‫لكنني أعرف أن الوقت ليس مناسباً لذلك 250 00:19:27,501 --> 00:19:30,713 ‫- يريد شقيقك أن يكلمك ‫- لا، لا أريد 251 00:19:33,132 --> 00:19:35,384 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ما الأخبار؟ 252 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 ‫- الجميع هنا الوضع مضجر جداً ‫- هل هذا (جاكي)؟ 253 00:19:39,055 --> 00:19:41,891 ‫لا، ليس هو ‫هذه (ميدو) تتصل من الكلية 254 00:19:43,392 --> 00:19:46,562 ‫انتظري لحظة، اتصال آخر ‫آلو 255 00:19:46,687 --> 00:19:49,690 ‫- أمي هناك؟ ‫- أجل، لحظة 256 00:19:49,815 --> 00:19:52,902 ‫خالتي (روز)... ‫أجل، علي أن أقفل 257 00:19:54,320 --> 00:19:56,030 ‫شكراً 258 00:19:57,073 --> 00:19:59,325 ‫- (جاكي)، أين أنت؟ ‫- لا أستطيع الذهاب 259 00:19:59,450 --> 00:20:03,621 ‫- كلهم بانتظارك لقد وعدتنا ‫- تباً لذلك 260 00:20:12,463 --> 00:20:14,590 ‫يكلمني بطريقة فظة 261 00:20:16,759 --> 00:20:20,429 ‫أتعلمين شيئاً؟ سأخبر (توني) ‫لعله يكلمه بشكل جدّي 262 00:20:34,652 --> 00:20:36,112 ‫(بولي) 263 00:20:45,413 --> 00:20:49,709 ‫- كم الساعة الآن؟ ‫- هذا كل المبلغ تقريباً 264 00:20:49,834 --> 00:20:52,920 ‫من المرجح أن (وارن) أخبرك عن مباراة ‫(أوريغون) و(جامعة جنوبي كاليفورنيا) 265 00:20:56,090 --> 00:20:57,675 ‫هذا غير مقبول 266 00:20:58,009 --> 00:21:01,345 ‫هذه 4 آلاف دولار يا (بولي) ‫سأومن لك الألفين الباقيين خلال يومين 267 00:21:01,470 --> 00:21:03,055 ‫حسبتني كنت واضحاً 268 00:21:03,180 --> 00:21:07,351 ‫يا لكرة القدم الجامعية ‫لكنني تعلمت درساً قيماً 269 00:21:10,187 --> 00:21:12,481 ‫لست أدير مدرسة هنا يا فتى 270 00:21:12,606 --> 00:21:15,651 ‫(بولي)، هذا أنا ‫تعرف أنني سأدفع المبلغ 271 00:21:15,776 --> 00:21:18,988 ‫لا تقحم صداقتنا بالموضوع لا علاقة لها 272 00:21:19,113 --> 00:21:20,990 ‫- فأنت تعمل لحسابي ‫- أجل، وأريد ذلك 273 00:21:21,115 --> 00:21:24,785 ‫اخرس واسمع ‫سأمنحك يومين إضافيين 274 00:21:24,910 --> 00:21:31,375 ‫لكن سيكلفك ذلك ألفي دولار إضافيين ‫كي تتذكر ألا تفشل هل كلامي واضح؟ 275 00:21:33,044 --> 00:21:36,797 ‫ولا تنظر إلي هكذا ‫لست أنا المقصر هنا 276 00:21:47,683 --> 00:21:49,226 ‫مرحباً أيها الزعيم 277 00:21:49,810 --> 00:21:53,397 ‫هل من أخبار عن ابنتك؟ ‫لا بد من أنك تنعم بالهدوء الآن 278 00:21:53,522 --> 00:21:57,902 ‫أي هدوء؟ كل 5 دقائق نراها تحمل كيساً ‫وكأنها تهرّب الطعام إلى الخارج 279 00:21:58,027 --> 00:22:00,654 ‫ظلت تتحدث عن الذهاب إلى (بيركلي) ‫وبالكاد عبرت جسر (جورج واشنطن) 280 00:22:00,780 --> 00:22:04,950 ‫لقد صنعنا نمط حياة جميلاً لهم ‫ولا يريدون الخروج إلى العالم 281 00:22:05,076 --> 00:22:07,870 ‫إن كانوا أقرب إلينا ‫مما كنا إلى أهلنا 282 00:22:07,995 --> 00:22:09,705 ‫فهذا ليس بالأمر السيىء 283 00:22:18,422 --> 00:22:20,925 ‫- كم الساعة؟ ‫- أنا هنا، أليس كذلك؟ 284 00:22:21,050 --> 00:22:23,219 ‫بدافع الاحترام لأبي 285 00:22:23,344 --> 00:22:25,137 ‫علي إجراء اتصالين هاتفيين 286 00:22:25,888 --> 00:22:27,348 ‫اجلس 287 00:22:35,690 --> 00:22:39,485 ‫- أتريد أن تأكل شيئاً؟ ‫- لست جائعاً 288 00:22:39,610 --> 00:22:41,779 ‫مؤسف جداً ‫قلت لك اجتماعاً في وقت الغداء 289 00:22:43,447 --> 00:22:44,990 ‫أتريد أن تشرب؟ 290 00:22:53,040 --> 00:22:54,750 ‫اخلع النظارات 291 00:23:00,423 --> 00:23:02,508 ‫سأقول بضعة أشياء 292 00:23:03,884 --> 00:23:08,681 ‫سأقول بعض الكلمات السيئة ‫وعليك التعامل مع ذلك 293 00:23:10,016 --> 00:23:13,436 ‫أعرف ما تفكر فيه ‫تظن أنني قتلت عمك 294 00:23:14,228 --> 00:23:17,481 ‫أعرف أنك لم تصدقني ‫عندما قلت لك إنني لم أفعل ذلك 295 00:23:18,691 --> 00:23:20,192 ‫لكنني لم أفعل ذلك 296 00:23:22,319 --> 00:23:24,822 ‫والآن لدي أخبار سيئة لك، انظر إلي 297 00:23:26,407 --> 00:23:27,950 ‫انظر إلي 298 00:23:31,495 --> 00:23:33,706 ‫- كان عمك واشياً ‫- هذا محال 299 00:23:33,873 --> 00:23:37,585 ‫اجلس... اجلس 300 00:23:42,757 --> 00:23:44,383 ‫كان عمك واشياً 301 00:23:44,508 --> 00:23:46,761 ‫وكان يعمل في ‫برنامج لحماية الشهود 302 00:23:46,886 --> 00:23:50,014 ‫- أنت تتكلم عن شقيق والدي ‫- (جاكي) 303 00:23:50,139 --> 00:23:52,516 ‫أنا فرد من عائلتك تقريباً 304 00:23:54,185 --> 00:23:57,605 ‫أتظن أنني الوحيد ‫الذي يعرف هذا عن (ريتشي)؟ 305 00:23:58,230 --> 00:24:03,027 ‫أسأل أياً كان، لقد أذانا هذا كلنا 306 00:24:12,036 --> 00:24:13,913 ‫يا للهول! 307 00:24:14,455 --> 00:24:17,249 ‫والدك وأنا ‫أتعرف كم كنا مقرّبين؟ 308 00:24:19,043 --> 00:24:21,337 ‫لم يكن يريد هذا لك 309 00:24:22,213 --> 00:24:26,008 ‫- أرادك أن تكون طبيباً ‫- كفى! 310 00:24:26,133 --> 00:24:29,637 ‫دعني أخبرك شيئاً ‫عدا المال، وهو مدخول كبير 311 00:24:29,762 --> 00:24:33,307 ‫- إن منصب الطبيب متنفّذ جداً ‫- لست طبيباً 312 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 ‫أتعرف كم عليك أن تدرس بجهد ‫للحصول على شهادة الطب؟ 313 00:24:36,018 --> 00:24:40,481 ‫كم سنة يستلزم ذلك؟ كنت أفكر ‫ربما في اختصاص المعالجة بتقويم العظام 314 00:24:40,606 --> 00:24:42,316 ‫لكن لا أعتقد ‫أن لديّ القدرة على ذلك حتى 315 00:24:42,441 --> 00:24:44,860 ‫لكن لن تغادر الجامعة، صحيح؟ 316 00:24:46,112 --> 00:24:50,533 ‫لا، لكن الامتحانات التحضيرية ‫تكاد تقتلني 317 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 ‫- فعلت ذلك فقط لأن أبي كان مريضاً ‫- ينبغي أن تعرف... 318 00:24:54,286 --> 00:24:59,542 ‫لم يكن يوماً يريد هذه الحياة لك ‫سأخبرك شيئاً 319 00:24:59,667 --> 00:25:01,752 ‫لا أريدها لابني حتى 320 00:25:04,258 --> 00:25:10,931 ‫هيا، انطلقوا! ‫اسحقوهم هيا، تفرّقوا عن الطابة 321 00:25:11,056 --> 00:25:13,183 ‫ما هذا؟ 322 00:25:16,645 --> 00:25:21,316 ‫أقل من 3 دقائق ويعتقدون أنهم سيتمكنون ‫من العبور مع خط الدفاع ذلك 323 00:25:21,442 --> 00:25:24,069 ‫ولمَ لا يزال إبني جالساً على المقعد؟ 324 00:25:24,194 --> 00:25:26,989 ‫لأن المدرب لا يسمح له باللعب ‫هذه قواعد طلاب السنة الأولى 325 00:25:27,114 --> 00:25:30,993 ‫- يلعبون فقط ربعاً واحداً ‫- (باتشيلو) إلى الملعب 326 00:25:31,118 --> 00:25:34,288 ‫لقد لعب (باتشيلو) ‫ادخل ابني 327 00:25:36,749 --> 00:25:38,459 ‫تباً للقواعد 328 00:25:42,463 --> 00:25:44,923 ‫أرأيت؟ ‫قلت لك إنهم لن ينجحوا 329 00:25:45,049 --> 00:25:48,469 ‫هل جننت يا رجل؟ ‫هل فقدت صوابك؟ 330 00:25:48,594 --> 00:25:52,264 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ ‫تعال إلى هنا وقل ذلك لي 331 00:25:52,348 --> 00:25:57,770 ‫- رومانو طبيب الأسنان ‫- سأقتلع قلبك من مكانه 332 00:25:57,853 --> 00:25:59,897 ‫انظر دخل (أنتوني) إلى الملعب 333 00:25:59,980 --> 00:26:04,985 ‫- أحسنت ‫- هيا بنيّ، قم بذلك 334 00:26:05,694 --> 00:26:07,821 ‫حسناً، يا خط الدفاع ‫خطة الدفاع 41 335 00:26:07,905 --> 00:26:12,034 ‫(اي.جاي)! نل منهم عزيزي 336 00:26:15,079 --> 00:26:18,499 ‫- هيا، هيا ‫- أجل، أجل 337 00:26:19,166 --> 00:26:22,961 ‫انهضوا، انهضوا ‫انهضوا جميعكم 338 00:26:48,696 --> 00:26:51,323 ‫أجل، أجل، لقد نجح 339 00:26:51,407 --> 00:26:54,201 ‫أجل، أجل ‫أحسنت يا (اي.جاي) 340 00:26:54,284 --> 00:26:57,538 ‫أحسنت، أحسنت، أجل 341 00:27:00,457 --> 00:27:01,917 ‫هذا إبني 342 00:27:05,504 --> 00:27:08,298 ‫أعرف أنني لست خبيراً في ‫كرة القدم لكن إليك نصيحة 343 00:27:09,508 --> 00:27:12,928 ‫في خط الدفاع ينبغي أن يكون لديك أداء ‫متوسط وأن تكون رشيقاً بقدميك 344 00:27:13,220 --> 00:27:17,766 ‫أذكر أنني كنت أبقى بعد التمارين كل ‫يوم وأتمرّن إضافياً إلى أن تتضرر كتفي 345 00:27:18,517 --> 00:27:20,561 ‫لكن بعدها يجب أن تكافىء نفسك 346 00:27:20,644 --> 00:27:23,522 ‫لذا، سآخذك إلى (ستيورز) ‫وأشتري لك الهوت دوغ 347 00:27:24,023 --> 00:27:25,899 ‫أريد الذهاب إلى المنزل فقط 348 00:27:26,358 --> 00:27:29,862 ‫يجب أن تكون فخوراً ‫بعد ما فعلته في الملعب اليوم 349 00:27:30,529 --> 00:27:33,490 ‫أتريد أن نلعب الننتندو؟ ‫أنت وأنا؟ 350 00:27:33,949 --> 00:27:36,910 ‫متى سترمي تلك اللعبة من النافذة؟ 351 00:27:36,994 --> 00:27:40,622 ‫- لماذا؟ ‫- حسناً، سنلعب الننتندو 352 00:27:43,751 --> 00:27:45,961 ‫حسناً، نذهب إلى (ستيورز) 353 00:27:46,754 --> 00:27:48,589 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 354 00:27:59,683 --> 00:28:03,520 ‫- نعم؟ ‫- "أحتاجك في المنزل (توني) للعشاء" 355 00:28:03,604 --> 00:28:07,149 ‫- الآن، الموسم حافل جداً ‫- "أعرف..." 356 00:28:07,232 --> 00:28:12,196 ‫لكن من المهم جداً بعد رحيل (ميدو) ‫ألا نتحول إلى عائلة تأكل وهي واقفة 357 00:28:12,279 --> 00:28:14,531 ‫حسناً، سأكون هنا 358 00:28:16,867 --> 00:28:18,827 ‫مرّر لي البطاطا إن سمحت 359 00:28:21,121 --> 00:28:23,582 ‫(أنتوني)... البطاطا 360 00:28:25,501 --> 00:28:27,961 ‫- آسف ‫- كل ليلة 361 00:28:29,963 --> 00:28:31,924 ‫لا بأس ‫اسكب لنفسك كوباً آخر 362 00:28:32,758 --> 00:28:35,386 ‫تحتاج إلى عظام ‫جيدة لمواجهة اللاعبين 363 00:28:39,598 --> 00:28:44,728 ‫- إذاً، كيف كان يوم الجميع؟ ‫- كان حافلاً 364 00:28:49,566 --> 00:28:51,527 ‫إذاً؟ سألتني جدتك 365 00:28:51,610 --> 00:28:54,905 ‫- إلى أي جامعة ستذهب؟ ‫- لا أعرف 366 00:28:54,988 --> 00:28:57,199 ‫- كلية (وست بوينت) العسكرية ‫- (وست بوينت)؟ 367 00:28:57,282 --> 00:28:59,076 ‫- أجل، هذا ما قلته ‫- لا، لم أقل ذلك 368 00:28:59,159 --> 00:29:00,994 ‫بل قلت ذلك ‫كنت جالساً عندك 369 00:29:01,078 --> 00:29:03,080 ‫قلت ستذهب إلى (هارفرد) ‫أو (وست بوينت) 370 00:29:03,163 --> 00:29:04,665 ‫يستحيل أن أكون قد قلت ذلك 371 00:29:04,748 --> 00:29:06,542 ‫لن أستطيع أبداً الانتساب ‫إلى هاتين الجامعتين 372 00:29:13,632 --> 00:29:16,468 ‫- أيمكننا أن نشغل التلفزيون؟ ‫- لا 373 00:29:20,723 --> 00:29:26,311 ‫علي أن أجيب، الأعمال تنادي ‫نعم 374 00:29:27,187 --> 00:29:29,857 ‫- هل أمي هناك؟ ‫- كيف حالك؟ 375 00:29:30,858 --> 00:29:34,361 ‫- هل أمي هناك؟ ‫- أجل، هي هنا 376 00:29:34,945 --> 00:29:39,575 ‫- كيف حال الجامعة؟ ‫- بخير هل أمي هناك؟ 377 00:29:42,286 --> 00:29:46,415 ‫- هل هذه (ميدو)؟ أيمكنني أن أكلمها؟ ‫- أجل، كلمها 378 00:29:49,918 --> 00:29:52,421 ‫هل سمعت بما ‫حصل لـ(بوبي كابو) العم؟ 379 00:30:05,434 --> 00:30:09,146 ‫أشعر بالسوء لأنني استوليت ‫على غرفتك القديمة 380 00:30:09,229 --> 00:30:11,774 ‫لا تقلقي حيال ذلك فأنت مستقرة هناك 381 00:30:11,857 --> 00:30:14,151 ‫يمكنك أن تنامي في غرفة أمك 382 00:30:15,152 --> 00:30:17,571 ‫- لا شكراً ‫- لن يطول الأمر 383 00:30:17,654 --> 00:30:23,786 ‫سيعيش أولاد (بيل) مع والدتهم ‫وعندها يمكنني البقاء معه 384 00:30:27,915 --> 00:30:31,877 ‫لا مشكلة في بقائك بضعة أيام ‫يسرني أنني ساعدتك 385 00:30:31,960 --> 00:30:35,547 ‫كما أن أخي كان ‫ينام كميت هناك 386 00:30:38,133 --> 00:30:41,470 ‫آسفة حيال طريقة ‫تصرفي في المقبرة 387 00:30:41,553 --> 00:30:45,724 ‫(جانيس) ‫لا أستطيع إعادة الأسطوانات 388 00:30:45,808 --> 00:30:49,520 ‫- آمل أن تعيدي التفكير ‫- أعرف أن (ليفيا) لم تترك وصية 389 00:30:49,603 --> 00:30:55,567 ‫- لكن الحيازة هي 9 أعشار القانون ‫- دعينا لا نغوص في الموضوع 390 00:30:55,651 --> 00:31:00,447 ‫الشعور بداخلي هو ‫أنها ليست هنا لتسأل 391 00:31:00,531 --> 00:31:05,327 ‫أعرف، أنا آسفة ‫لكنها مسألة عاطفية بالنسبة إليّ 392 00:31:05,411 --> 00:31:08,872 ‫حسبت أننا إن حظينا بفرصة ‫للتكلم على انفراد 393 00:31:08,956 --> 00:31:12,751 ‫فسأعلمك كم تعني ‫تلك الأسطوانات لي 394 00:31:14,670 --> 00:31:16,880 ‫عديني فقط أن تفكري في الأمر 395 00:31:39,611 --> 00:31:41,113 ‫كان ذلك الطائر 396 00:31:41,196 --> 00:31:45,909 ‫- كان ذلك الطائر على النافذة ‫- كانت مجرد صدفة 397 00:31:45,993 --> 00:31:49,830 ‫كنت بارعاً جداً قبل العمل لحساب ‫(بولي) كنت أجني الكثير 398 00:31:49,913 --> 00:31:51,373 ‫والآن يصبح كل شيء قذارة 399 00:31:51,457 --> 00:31:55,127 ‫تكون الحالة هكذا إن كان الطائر ‫يضرب بجناحيه داخل المنزل 400 00:31:55,210 --> 00:31:58,380 ‫- ويشير ذلك للموت وليس الحظ العاسر ‫- هل تقرضني أمك المال؟ 401 00:31:58,464 --> 00:32:00,924 ‫ما زالت تدفع ثمن علاجها 402 00:32:01,008 --> 00:32:05,054 ‫- أين السوار الذي اشتريته لك؟ ‫- لم لا تتخلص من سيارة (الرانج روفر) 403 00:32:05,137 --> 00:32:09,099 ‫التي ما كان يجب أن تشتريها ‫إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقاتها؟ 404 00:32:09,558 --> 00:32:11,310 ‫أنا آسف 405 00:32:13,437 --> 00:32:16,523 ‫يا للهول! 406 00:32:45,260 --> 00:32:48,347 ‫(جانيس)! (جانيس)! 407 00:32:48,430 --> 00:32:49,890 ‫(جانيس)! 408 00:32:59,358 --> 00:33:02,569 ‫(جانيس) (جانيس)! 409 00:33:04,238 --> 00:33:10,869 ‫"ساقطة ‫كم أتمنى أن تحترق تلك الساقطة" 410 00:33:23,173 --> 00:33:29,221 ‫"أنا (سفتيلانا) ‫لقد سرقت السافلة ساقي" 411 00:33:29,388 --> 00:33:31,640 ‫ما هذا؟ مال؟ ‫أنت تدين لي بـ300 دولار! 412 00:33:31,724 --> 00:33:34,226 ‫لا أتعاطى، لا أتعاطى ‫لقد... 413 00:33:36,770 --> 00:33:39,732 ‫أريد مالي! أريد مالي! 414 00:34:03,589 --> 00:34:06,633 ‫- ألم تتصل بعد؟ ‫- لا 415 00:34:11,055 --> 00:34:12,639 ‫مرحباً (توني) 416 00:34:14,308 --> 00:34:17,436 ‫- كيف حالك؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 417 00:34:18,312 --> 00:34:20,689 ‫جلبت الساق القديمة 418 00:34:20,773 --> 00:34:27,279 ‫خردة مصنوعة في (روسيا) لقد ‫خسرت وزناً لم تعد صالحة للاستعمال 419 00:34:27,363 --> 00:34:30,199 ‫ولقد بدأ هذا يؤلمني بشكل عام 420 00:34:30,282 --> 00:34:32,785 ‫سأتزوج، هل كنت تعرف؟ 421 00:34:32,868 --> 00:34:34,328 ‫قلت لي 422 00:34:35,746 --> 00:34:40,793 ‫- أتمنى لك الأفضل ‫- لقد رفضت حتى الآن 3 أزواج 423 00:34:41,877 --> 00:34:45,923 ‫- أفتقد إليك كثيراً (توني) ‫- لمَ لا نلتزم بالموضوع؟ 424 00:34:46,090 --> 00:34:49,802 ‫- نسيبتك تنقصها ساق ‫- 20 ألف دولار 425 00:34:49,885 --> 00:34:52,638 ‫هذا سعر الساق التي أخذتها 426 00:34:52,971 --> 00:35:00,479 ‫ساق مرنة أحدث التقنيات مع ‫مصد أفقي إضافة إلى حذاء مدمج 427 00:35:00,562 --> 00:35:02,690 ‫من أفضل الماركات 428 00:35:03,691 --> 00:35:06,402 ‫أنت لا تريد حتى أن تكلمني ‫بعد الآن 429 00:35:06,485 --> 00:35:09,655 ‫لا أرى لما لا يمكن أن نكون صديقين 430 00:35:10,531 --> 00:35:11,990 ‫أتعلمين شيئاً؟ 431 00:35:12,408 --> 00:35:15,953 ‫لا أعرف حتى ما أفعله هنا ‫إلا أنك تدبرت حصول ذلك 432 00:35:16,829 --> 00:35:19,164 ‫كان بإمكاننا التكلم عن الساق عبر الهاتف 433 00:35:19,248 --> 00:35:22,292 ‫- أنا آسفة (توني) ‫- ليس ذنبك 434 00:35:23,002 --> 00:35:28,215 ‫اسمعي، أنا آسف بشأن ساقك ‫سأضغط على (جانيس) 435 00:35:29,717 --> 00:35:33,262 ‫- هل وضعت (جانيس) طعاماً هناك؟ ‫- لا، لكن لدي عصير البرتقال 436 00:35:33,345 --> 00:35:36,640 ‫كما يوجد زجاجتا جعة 437 00:35:36,724 --> 00:35:40,602 ‫وطلبية أمك ‫فما زالت تأتي كل أسبوع 438 00:36:20,559 --> 00:36:24,980 ‫"جامعة (جنوبي كاليفورنيا) ‫ضد فريق (بريداي)" 439 00:36:25,064 --> 00:36:28,776 ‫- "ولدينا هنا يوم مناسب للعب كرة القدم" ‫- أراك الأسبوع القادم 440 00:36:30,819 --> 00:36:33,405 ‫يا لتوقيتك الجيد! ‫كنت سأتصل بك يا (جوني) 441 00:36:33,489 --> 00:36:34,990 ‫حقاً؟ 442 00:36:37,910 --> 00:36:40,204 ‫هل من مكان ‫نتكلم فيه على انفراد؟ 443 00:36:40,621 --> 00:36:46,669 ‫- أنا مشغول ‫- كنت ستتصل... وأنت مشغول 444 00:36:46,752 --> 00:36:50,714 ‫- هل أجلب لك شيئاً يا (جونيور)؟ ‫- لا، أنا بخير 445 00:36:54,385 --> 00:36:56,136 ‫سيستغرق الأمر دقيقة 446 00:36:58,013 --> 00:37:00,808 ‫قلت لك أن تنتظر في السيارة ‫يا (أنتوني) 447 00:37:06,105 --> 00:37:08,649 ‫اصغِ إلى والدك يا (أنتوني) 448 00:37:12,903 --> 00:37:18,325 ‫- إذاً، لماذا كنت ستتصل بي؟ ‫- لا مال لديّ 449 00:37:20,035 --> 00:37:21,495 ‫أيها الحقير الأبله 450 00:37:21,578 --> 00:37:24,748 ‫إن لديك دفعات لا تستطيع تسديدها ‫تعال لمقابلتي لنحلّ المسألة معاً 451 00:37:24,832 --> 00:37:28,877 ‫- أقسم، لديّ بائع يدين لي 300 دولار ‫- اخرس 452 00:37:28,961 --> 00:37:32,297 ‫كفى يا (جوني) ‫لقد طلبت زوجتك طلبية الأسبوع 453 00:37:32,381 --> 00:37:34,425 ‫لا بدّ من أن قيمة ما اشترته من لحم ‫تتخطى 30 دولاراً 454 00:37:34,508 --> 00:37:37,302 ‫ضلع، شرائح لحم، وفخذ جميل 455 00:37:37,386 --> 00:37:40,472 ‫هل ستواجهني الآن؟ ‫امسكة بإحكام 456 00:37:41,056 --> 00:37:43,809 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا ستفعل؟ 457 00:37:49,898 --> 00:37:52,609 ‫ماذا قلت لك يا (أنتوني)؟ 458 00:37:57,281 --> 00:38:00,200 ‫ماذا؟ ألم يقطع والدك ‫قط أصبع أحدهم؟ 459 00:38:04,204 --> 00:38:08,751 ‫من المأساوي أن يشهد أي كان هذا ‫فكيف بالأحرى صبي في الـ11؟ 460 00:38:08,834 --> 00:38:10,586 ‫في الواقع، لم يكن ذلك مأساوياً 461 00:38:13,005 --> 00:38:15,299 ‫كان هناك نوع من الحماسة ‫إن أردت الحقيقة 462 00:38:16,967 --> 00:38:20,971 ‫- إذاً، تريدين أن أكمل؟ ‫- اكمل 463 00:38:36,238 --> 00:38:37,907 ‫العشاء جاهز 464 00:38:42,828 --> 00:38:44,705 ‫تعال إلى هنا 465 00:38:46,290 --> 00:38:49,251 ‫هيا، أريد أن أكلمك 466 00:38:58,552 --> 00:39:02,973 ‫ما رأيته اليوم يا (أنتوني) ‫شيء محزن جداً 467 00:39:04,058 --> 00:39:08,062 ‫لقد عصيت أوامر والدك ‫وينبغي بي أن أجلدك بالحزام 468 00:39:09,939 --> 00:39:11,857 ‫لكن ينبغي أن أقول... 469 00:39:13,984 --> 00:39:17,530 ‫أنا صبياناً كثيرين في مثل سنك ‫كانوا ليهربوا كفتاة صغيرة 470 00:39:17,613 --> 00:39:19,323 ‫لكنك بقيت 471 00:39:21,617 --> 00:39:25,871 ‫أعرف أنك تحترم السيد (ساتريال) ‫كلنا كذلك فهو رجل لطيف جداً 472 00:39:25,955 --> 00:39:29,375 ‫لكن ذلك الرجل مقامراً 473 00:39:30,418 --> 00:39:35,131 ‫لقد غرق في الديون وكان يدين ‫لي بالمال ورفض أن يدفع لي 474 00:39:35,214 --> 00:39:37,341 ‫كان يتجنبني 475 00:39:38,342 --> 00:39:43,222 ‫لهذا ينبغي ألا تقامر أبداً يا (أنتوني) 476 00:39:47,059 --> 00:39:51,772 ‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟ ‫هذه حياتي... 477 00:39:52,440 --> 00:40:00,156 ‫لأؤمن لقمة العيش لنا ‫ينبغي ألا تقامر أبداً (أنتوني) 478 00:40:00,656 --> 00:40:06,495 ‫(جوني)، العشاء جاهز، (أنتوني) ‫(جانيس)، اطفئي التليفزيون 479 00:40:07,413 --> 00:40:14,587 ‫فليكن هذا درساً لك ‫الرجل يسدد ديونه 480 00:40:19,550 --> 00:40:25,097 ‫- رائحة الطبق شهية ‫- تحبين اللحم مع العظم 481 00:40:25,181 --> 00:40:27,308 ‫انظر إلى الصلصة 482 00:40:32,438 --> 00:40:36,692 ‫"كلّي..." 483 00:40:36,984 --> 00:40:42,948 ‫"لمَ لا تأخذينني كلّي" 484 00:40:43,115 --> 00:40:50,039 ‫- "ألا ترين أنني عديم الفائدة من دونك"؟ ‫- هيا يا (نيوتن) 485 00:40:50,122 --> 00:40:57,129 ‫"خذي شفتي أريد أن أفقدهما" 486 00:40:57,463 --> 00:41:03,052 ‫"خذي ذراعيّ فلن أستعملهما أبداً" 487 00:41:03,135 --> 00:41:06,722 ‫هل لي بالقطعة الأخيرة؟ 488 00:41:06,806 --> 00:41:09,934 ‫(جوني)، فلنأكل ‫ما دام الطعام ساخناً 489 00:41:10,017 --> 00:41:12,269 ‫طبعاً، حبيبتي 490 00:41:13,229 --> 00:41:16,982 ‫تحب السيدة اللحم 491 00:41:30,579 --> 00:41:35,001 ‫- 4 قطب، ولا عشاء ‫- كانت تلك نوبتك الأولى 492 00:41:35,084 --> 00:41:37,878 ‫"إغماء" ‫هكذا وصف أبي الأمر 493 00:41:37,962 --> 00:41:41,590 ‫من الواضح أننا ‫توصلنا إلى شيء أخيراً 494 00:41:42,341 --> 00:41:46,887 ‫ما شهدته ذلك اليوم ‫من حيث أتى اللحم 495 00:41:47,847 --> 00:41:49,849 ‫وسرور أمك الكبير في ذلك 496 00:41:49,974 --> 00:41:53,060 ‫لم يكن ذلك الوقت الوحيد ‫الذي كانت تكون فيه بمزاج جيد 497 00:41:53,144 --> 00:41:56,313 ‫عندما كان (ساتريال) الجزار ‫يجلب اللحم أسبوعياً إلى المنزل 498 00:41:56,397 --> 00:41:59,942 ‫أو ربما (فوسكو) ‫بائع الخضار ربما 499 00:42:00,943 --> 00:42:03,320 ‫على الأرجح كانت المرة الوحيدة ‫التي أقام علاقة فيها 500 00:42:03,404 --> 00:42:06,240 ‫- على الأرجح ‫- هذا ينم عن مرض 501 00:42:06,657 --> 00:42:08,951 ‫أن تشعر بالسعادة ‫من أشياء مجانية 502 00:42:09,035 --> 00:42:12,872 ‫أتعتقد أن أمك تساءلت ‫لماذا كان اللحم مجانياً؟ 503 00:42:12,955 --> 00:42:16,000 ‫اللحم الذي كان يأكله أولادها؟ 504 00:42:16,083 --> 00:42:17,960 ‫لا أعرف... 505 00:42:18,836 --> 00:42:21,630 ‫ولا أريد أن أعرف لا أريد التفكير ‫في أي من هذه التفاهات 506 00:42:21,714 --> 00:42:24,842 ‫أنا واثقة من أن الحمل، ‫كان كبيراً عليك آنذاك أيضاً 507 00:42:25,634 --> 00:42:29,347 ‫لهذا، قطعت بسرعة مرحلة البلوغ 508 00:42:30,056 --> 00:42:33,684 ‫فقد شهدت، ليس حياة ‫والديك الخاصة فحسب 509 00:42:33,768 --> 00:42:40,441 ‫لكن أيضاً العنف والدم قريبين جداً ‫من الطعام الذي كنت ستأكله 510 00:42:41,567 --> 00:42:48,491 ‫وأيضاً، فكرة أنك ذات يوم سيتم ‫الاتصال بك لتجلب اللحم إلى المنزل... 511 00:42:49,200 --> 00:42:53,496 ‫- مثل والدك ‫- كل هذا بسبب قطعة لحم 512 00:42:53,579 --> 00:42:56,832 ‫مثل قصة (مادلين) لـ(بروست) 513 00:42:56,916 --> 00:43:00,336 ‫- ماذا؟ ‫- (مارسيل بروست) 514 00:43:00,419 --> 00:43:05,132 ‫كتب 7 أجزاء تذكر ‫فيها أشياء من الماضي 515 00:43:05,925 --> 00:43:12,390 ‫تناول قضمة من حلوى (مادلين) ‫وهي حلوى كان يتناولها وهو طفل 516 00:43:12,765 --> 00:43:15,142 ‫وتلك القضمة الوحيدة 517 00:43:15,226 --> 00:43:21,691 ‫أطلقت العنان كسلسلة من الذكريات ‫الخاصة بطفولته وبحياته كلها 518 00:43:21,774 --> 00:43:25,319 ‫يبدو هذا سخيفاً ‫آمل أنك لست تقولين هذا 519 00:43:25,403 --> 00:43:26,862 ‫لا 520 00:43:28,823 --> 00:43:34,453 ‫إن فهم الأسباب يجعلك ‫أقل عرضة لنوبات مستقبلية 521 00:43:34,537 --> 00:43:39,667 ‫- إن رأسي اللعين يدور ‫- علينا أن نتوقف 522 00:43:39,750 --> 00:43:42,211 ‫إنها عملية طويلة 523 00:43:43,295 --> 00:43:47,508 ‫لكننا أحرزنا تقدماً حقيقياً اليوم ‫كان العمل جيداً 524 00:43:48,551 --> 00:43:53,848 ‫وأود أن تكتب أية أفكار ‫أو أي شي يرتبط بذلك 525 00:43:56,642 --> 00:44:00,521 ‫أترى تلك الإعاقة ‫يقتحم ثم يستدير برجله اليمنى 526 00:44:00,604 --> 00:44:02,064 ‫لكي يتمكن من القيام ‫بحركة غزل على الخصم 527 00:44:02,148 --> 00:44:05,359 ‫ثم ينظر إلى الجهة الخلفية ‫ويمرّر للظهير الخلفي، أرأيت؟ 528 00:44:05,443 --> 00:44:06,902 ‫حسبت أن آخر ‫الدفاع عليه القيام بذلك 529 00:44:06,986 --> 00:44:11,198 ‫عليك أن تبقي عينيك على الطابة يا ‫(اي.جاي)، الطابة، هذا هو المهم 530 00:44:11,282 --> 00:44:13,951 ‫- حسناً سأذهب الآن ‫- إلى أين؟ 531 00:44:14,035 --> 00:44:16,245 ‫علي أن آخذ هذه ‫الأغراض لـ(ميدو) 532 00:44:16,328 --> 00:44:18,998 ‫مثل حذاء الدراجة ‫وهي تفتقد لطبق الـ(بريجول) الذي أعده 533 00:44:19,081 --> 00:44:22,585 ‫- أيمكنني مرافقتك؟ ‫- نحن نشاهد المباراة 534 00:44:22,668 --> 00:44:25,796 ‫لكن أحب الذهاب إلى المدينة ‫يمكننا متابعة المباراة في السيارة 535 00:44:25,880 --> 00:44:28,007 ‫من اللطيف أن يرغب ‫في زيارة شقيقته 536 00:44:30,051 --> 00:44:32,136 ‫أنت محقة ‫سأجلب حذائي 537 00:44:32,219 --> 00:44:35,681 ‫- لمَ لا تشاهد مباراتك يا (توني)؟ ‫- ألا ينبغي أن أذهب؟ 538 00:44:37,183 --> 00:44:40,561 ‫(اي.جاي)... ‫خذ هذه الأغراض إلى السيارة 539 00:44:48,194 --> 00:44:50,279 ‫يتعلق الأمر بذلك الفتى، صحيح؟ 540 00:44:50,363 --> 00:44:54,784 ‫- أنا أدفع تكاليف تلك الجامعة ‫- لا أعرف ماذا يجري هناك 541 00:44:54,867 --> 00:44:59,622 ‫لكن إن أردت التسبب بفضيحة في ‫جامعة ابنتك الجديدة فتفضل معنا 542 00:45:00,289 --> 00:45:03,918 ‫سبب الإحراج لها ‫وسبب العزلة لها 543 00:45:04,001 --> 00:45:07,505 ‫أو أفضل من ذلك أخرجها من هناك ‫فلتخرج وتقصد كلية تابعة للدولة 544 00:45:07,588 --> 00:45:09,882 ‫أو ربما تعود إلى هنا 545 00:45:12,802 --> 00:45:18,432 ‫كنت أحاول حمايتها من نفسها ‫وسأفعل ذلك إلى يوم مماتي 546 00:45:22,895 --> 00:45:25,856 ‫لن أقول لك إنه لا يمكنك ‫المجيء (توني) فهي ابنتك 547 00:45:30,820 --> 00:45:33,155 ‫سأشاهد المباراة على الأرجح 548 00:46:06,856 --> 00:46:12,361 ‫- جلبت لك شرابك المفضل ‫- دعني وشأني 549 00:46:19,577 --> 00:46:25,583 ‫أيها الجبناء الخرقى سجلوا هدفاً، أحتاج ‫لـ5 نقاط أخرى لتغطية الفرق 550 00:46:28,711 --> 00:46:31,630 ‫- مرحباً، عذراً ‫- مرحباً 551 00:46:34,050 --> 00:46:37,720 ‫(ميدو) ‫نحن هنا 552 00:46:38,721 --> 00:46:41,349 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 553 00:46:41,432 --> 00:46:44,560 ‫- هذه أمي وشقيقي الصغير (اى.جاي) ‫- مرحباً 554 00:46:45,019 --> 00:46:47,730 ‫- ألم يأتِ أبي؟ ‫-لا، لم يأتِ 555 00:46:47,813 --> 00:46:49,440 ‫أكنت تريدينه أن يأتي؟ 556 00:46:52,902 --> 00:46:56,113 ‫- (نوا)، أتمانع؟ ‫- أخبرني (نوا) بما قاله أبي له 557 00:46:56,822 --> 00:47:01,744 ‫- قال ذلك بطريقة فظة لذا، تباً لذلك ‫- فلنحترس لألفاظنا 558 00:47:03,037 --> 00:47:04,872 ‫(نوا)، ماذا قال أبي؟ 559 00:47:05,664 --> 00:47:09,168 ‫(أنتوني)، هلا تنتظرني في الأسفل ‫أودّ أن أتكلم مع أختك 560 00:47:12,254 --> 00:47:14,799 ‫- أعرف ماذا قال ‫- اذهب 561 00:47:17,426 --> 00:47:21,597 ‫دائماً ما يتم طردي لا أعلم ‫لما أتكبد عناء الذهاب لأي مكان 562 00:47:24,308 --> 00:47:27,853 ‫- ماذا قال والدك؟ ‫- ألم يخبرك؟ كفى 563 00:47:28,270 --> 00:47:32,441 ‫- صدقي ما تشائين ‫- قال لـ(نوا) أشياء مقرفة وقبيحة 564 00:47:32,525 --> 00:47:34,360 ‫لدرجة أني لا أستطيع ‫حتى أن أكررها 565 00:47:36,278 --> 00:47:38,197 ‫أنت محقة، لا تبرير لذلك 566 00:47:38,280 --> 00:47:42,451 ‫- هو محظوظ لأنني لم ألكمه ‫- لأنك شاب متمدن 567 00:47:42,535 --> 00:47:45,287 ‫إذاً، ماذا سيكون هذا؟ ‫دراما كبيرة؟ 568 00:47:45,371 --> 00:47:49,709 ‫أردت أن يأتي والدك إلى هنا لكي ‫تعرّضي صديقك لهذا مجدداً 569 00:47:49,792 --> 00:47:52,211 ‫مهلاً، إذاً أنا المخطئة 570 00:47:52,294 --> 00:47:59,385 ‫يجب أن يدور العالم حول شخصيته ‫المتعصبة عرقياً والمقرفة 571 00:47:59,969 --> 00:48:04,932 ‫يأتي من مكان وزمان ‫حيث يعتقد أن ما يفعله هو لمصلحتك 572 00:48:05,016 --> 00:48:08,894 ‫(نيو جرسي)؟ ‫الألفية الثالثة؟ 573 00:48:08,978 --> 00:48:11,397 ‫(نوا)، أنا واثقة ‫من أنك تعرف عما أتحدث 574 00:48:11,480 --> 00:48:15,735 ‫فأنت جئت من عائلة مختلطة الأعراق ‫لا بدّ من أن هذا كان عبئاً كبيراً 575 00:48:15,818 --> 00:48:19,822 ‫لا تعيريه بتاريخ عائلته ‫انظري لما وصلت إليه 576 00:48:20,948 --> 00:48:24,326 ‫(نوا)، هل تعذرنا للحظة؟ ‫أود أن أكلم ابنتي على انفراد 577 00:48:24,410 --> 00:48:27,121 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫إلا إن أرادت هي ذلك 578 00:48:28,789 --> 00:48:30,958 ‫لا بأس، سأخرج بعد قليل 579 00:48:55,316 --> 00:48:58,486 ‫أكره فكرة أنك تذيعين ‫أعمال عائلتك علناً 580 00:48:58,569 --> 00:49:03,449 ‫(نوا) ليس غبياً ‫لزمه بعض الوقت لكنه أدرك الأمر 581 00:49:03,532 --> 00:49:07,244 ‫لكنه يحتفظ بآرائه لنفسه ‫على خلاف بعض الناس 582 00:49:07,328 --> 00:49:09,830 ‫فهو شخص ذكي وحساس 583 00:49:11,040 --> 00:49:16,962 ‫سأبقي فمي مقفلاً لأنني أعرف أن كل ما ‫أقوله لك أو لوالدك سيزيد الأمر سوءاً 584 00:49:17,046 --> 00:49:22,677 ‫- لن أتوقف عن رؤية (نوا) ‫- جلبت لك الخوذة والسروال المبطن 585 00:49:22,760 --> 00:49:26,055 ‫رغم أننا نفضل ألا تمتطي ‫الدراجة في المدينة 586 00:49:26,639 --> 00:49:30,267 ‫يجب أن تعرفي أنني سأذهب ‫إلى (لشيفيل- كونكتيكت) 587 00:49:30,351 --> 00:49:33,604 ‫لتمضية عطلة الأسبوع ‫في منزل أصدقاء والدي (نوا) 588 00:49:33,688 --> 00:49:35,523 ‫وهم يعملون في (أن بي سي) 589 00:50:11,642 --> 00:50:13,602 ‫(سفيتلانا)! تعالي إلى هنا 590 00:50:13,686 --> 00:50:16,731 ‫مرحباً لا بد من ‫أنك (بيل) الشهير 591 00:50:16,814 --> 00:50:18,733 ‫أهو يوم الانتقال؟ 592 00:50:19,608 --> 00:50:23,320 ‫لم أعتقد أنك ستجرؤين ‫على مواجهتي 593 00:50:23,404 --> 00:50:25,489 ‫لماذا؟ ماذا حصل؟ ما الخطب؟ 594 00:50:25,573 --> 00:50:29,994 ‫- لا تتغابي، أين ساقي؟ ‫- ساقك؟ 595 00:50:30,077 --> 00:50:32,580 ‫- أجل، أين... ‫- أعرف أنك أخذتها 596 00:50:32,663 --> 00:50:36,083 ‫هذا سخيف، ما حاجتي إلى ساقك؟ 597 00:50:36,167 --> 00:50:40,963 ‫لأنك تعتقدين أن هذا سيجعلني ‫أعيد الأسطوانات، لكنك مخطئة 598 00:50:41,047 --> 00:50:46,594 ‫إن رأيت أي رابط بين أخذك أسطوانات ‫أمي وبين اختفاء ساقك 599 00:50:47,928 --> 00:50:51,307 ‫تعود الأسطوانات إلى مالكها الشرعي ‫والساق أيضاً 600 00:50:51,390 --> 00:50:55,728 ‫- أرى الآن كيف حصلت عليها ‫- لا أعرف كيف تعيشين مع ذاتك 601 00:50:55,811 --> 00:51:03,152 ‫لا تضيع وقتك يا (بيل) ‫ستندم هذه السافلة لأنها عبثت معي 602 00:51:04,695 --> 00:51:07,698 ‫آمل أنك أخرجت ‫كل قذارتك من هنا لأنني... 603 00:51:07,782 --> 00:51:10,368 ‫سأتصل بالحداد لتغيير الأقفال 604 00:51:16,749 --> 00:51:18,459 ‫أيها الطبيب 605 00:51:18,542 --> 00:51:21,212 ‫- أين (دينو)؟ ‫- قبضوا عليه لحيازة المخدرات 606 00:51:21,295 --> 00:51:22,838 ‫- تباً ‫- ما همك؟ 607 00:51:22,922 --> 00:51:26,550 ‫لقد ذكر تلك العملية في كلية (رودكرز) ‫وكان مهتماً بي 608 00:51:26,634 --> 00:51:29,512 ‫- المقهى ‫- المقهى؟ تباً 609 00:51:29,595 --> 00:51:31,806 ‫كنا سنداهم استعراضاً خيرياً الليلة 610 00:51:31,889 --> 00:51:33,557 ‫تحييه (جول) من أجل ‫منظمة العفو الدولية 611 00:51:33,641 --> 00:51:36,477 ‫أتعلم التفاصيل؟ ‫أيمكنك العمل دون (دينو)؟ 612 00:51:36,560 --> 00:51:38,646 ‫كانت الفكرة فكرتي 613 00:51:50,366 --> 00:51:52,660 ‫أعرف أن هذا صعب عليك (أنتوني) 614 00:51:53,202 --> 00:51:57,373 ‫أختك في الجامعة ‫وأنت هنا وحدك معنا 615 00:51:57,456 --> 00:52:03,004 ‫لكن لن يطول الأمر ‫فقريباً ستقصد الجامعة أنت أيضاً 616 00:52:03,796 --> 00:52:07,967 ‫- لا أعتقد أنني سأذهب ‫- ماذا؟ إلى الجامعة؟ طبعاً ستذهب 617 00:52:08,843 --> 00:52:10,761 ‫لا أريد التكلم عن هذا الآن 618 00:52:12,471 --> 00:52:15,641 ‫هناك أشخاص كثر هناك ‫وكلهم أذكى مني 619 00:52:15,725 --> 00:52:18,144 ‫- إنهم مجموعة خرقى ‫- ماذا؟ 620 00:52:22,815 --> 00:52:26,610 ‫لم آذن لك بالانسحاب ‫أنت معاقب 621 00:52:26,694 --> 00:52:29,697 ‫لا بأس به، دعيه يهدأ 622 00:52:39,373 --> 00:52:42,960 ‫مهما حصل، لا تحرك هذه السيارة ‫وإلا خسرت حياتك 623 00:52:43,044 --> 00:52:45,921 ‫- اجلب لي توقيع (جول) الشخصي ‫- أنت فتى طيب 624 00:52:46,005 --> 00:52:47,923 ‫سأجلب لك قطعة من ثيابها الداخلية 625 00:52:57,725 --> 00:53:00,728 ‫- لا حركة فلا يموت أحد ‫- يا للهول! يا للهول! 626 00:53:13,240 --> 00:53:15,576 ‫أنتما تسرقان استعراضاً خيرياً ‫أتعلمان ذلك؟ 627 00:53:15,659 --> 00:53:17,995 ‫ضع المال وإلا فجرت رأسك 628 00:53:18,079 --> 00:53:20,206 ‫غالبية الحاضرين ‫دفعوا بواسطة البطاقات المدرسية 629 00:53:20,289 --> 00:53:21,999 ‫ماذا يجري؟ 630 00:53:22,083 --> 00:53:26,295 ‫اخرس إن تفوهت ‫بكلمة أخرى، قتلتك 631 00:53:37,056 --> 00:53:38,516 ‫تباً 632 00:53:39,934 --> 00:53:41,560 ‫انطلق 633 00:54:06,335 --> 00:54:07,795 ‫إليك مالك 634 00:54:12,883 --> 00:54:16,012 ‫- لماذا تأخرت؟ ‫- عملت لوقت متأخر 635 00:54:17,930 --> 00:54:21,267 ‫يجب أن تريح نفسك ‫فالرجل يحتاج لـ7 ساعات من النوم 636 00:54:21,350 --> 00:54:24,687 ‫- وهذا ما يبقي الذهن حاداً ‫- كنت أعمل، لقد أقلنا (جاكي) 637 00:54:24,770 --> 00:54:26,897 ‫للسطو على استعراض كلية (رودكرز) 638 00:54:26,981 --> 00:54:30,818 ‫- لم يكن الأمر سيئاً ‫- ما الأمر (كريسي)؟ أخبرني 639 00:54:31,402 --> 00:54:34,280 ‫كوني مسؤول مافيا ‫لم تسر الأمور كما كنت أعتقد 640 00:54:34,363 --> 00:54:37,158 ‫- هناك الكثير من المسؤوليات ‫- هذا صحيح ماذا كنت تعتقد؟ 641 00:54:37,283 --> 00:54:39,577 ‫يجب أن يكون ‫الإنسان ذكياً ولا يخطىء 642 00:54:39,702 --> 00:54:42,997 ‫خطوة خاطئة واحدة فتمضي وقتك في ‫السعي وراء المال عوضاً عن جنيه 643 00:54:43,080 --> 00:54:45,291 ‫أهلاً بك إلى عالم اتحاد كرة القدم ‫آيها المبتدىء 644 00:54:45,374 --> 00:54:48,711 ‫اذهب إلى منزلك ونم قليلاً ‫فغداً يوم جديد 645 00:55:01,140 --> 00:55:03,934 ‫آسف إذ تأخرت ‫كنت مشغولاً ببعض الأعمال 646 00:55:04,935 --> 00:55:07,104 ‫- كل شيئاً ‫- لا 647 00:55:08,939 --> 00:55:11,734 ‫كان أسبوعنا ممتازاً أيها الزعيم 648 00:55:13,652 --> 00:55:15,279 ‫كيف حال صديقنا الصغير؟ 649 00:55:15,363 --> 00:55:18,657 ‫واجهته بعض الصعوبات ‫لكنه تخطاها بشكل جيد في النهاية 650 00:55:19,408 --> 00:55:22,078 ‫لقد فكرت أن أكلفه ‫مراقبة العناصر الجديدة 651 00:55:22,161 --> 00:55:25,164 ‫للبحث عن أجهزة ‫التنصت وما شابه 652 00:55:25,623 --> 00:55:27,083 ‫سيحب ذلك 653 00:55:28,000 --> 00:55:31,087 ‫لقد زاد أرياحه هذا الأسبوع ‫بعملية في (رودكرز) 654 00:55:31,170 --> 00:55:34,548 ‫- (جاكي ايبريو)؟ ‫- والتي أطلعه عليها (جاكي) 655 00:55:35,675 --> 00:55:37,301 ‫أكانت له علاقة بالحادث ‫الذي ذكرته الصحف؟ 656 00:55:37,385 --> 00:55:42,723 ‫- لا تقلق (جوني)، كان يقود فقط ‫- أبلغت (كريس) ألا يقحمه بالأعمال 657 00:55:42,807 --> 00:55:45,184 ‫أخبرك فقط بما أعرفه 658 00:55:59,949 --> 00:56:04,036 ‫لا تقس على (كريسي) ‫فلقد واجه أوقاتاً عصيبة 659 00:56:04,120 --> 00:56:07,373 ‫لكن ما به؟ ‫متى سيكبر 660 00:56:08,708 --> 00:56:11,002 ‫- أين (سوبرانو)؟ ‫- هنا 661 00:56:11,085 --> 00:56:13,879 ‫أيها الشبان، أريدكم أن تنظروا ‫جيداً إلى (سوبرانو) 662 00:56:13,963 --> 00:56:16,716 ‫وتتذكروا أداءه على الملعب ‫الأسبوع الماضي 663 00:56:17,508 --> 00:56:20,261 ‫كان (سوبرانو) على مقعد الاحتياط ‫ينتظر طوال 3 أشواط 664 00:56:20,344 --> 00:56:25,683 ‫هل تشتت تفكيره؟ ‫لا، هل خارت قواه؟ لا 665 00:56:26,183 --> 00:56:28,894 ‫عندما اشتدت الأمور ‫قدم أفضل ما عنده 666 00:56:28,978 --> 00:56:30,896 ‫هذا الشاب لديه ‫مستقبل واعد أمامه 667 00:56:30,980 --> 00:56:34,275 ‫قد يكون قائداً... وهذا ما يلزم 668 00:56:34,567 --> 00:56:37,361 ‫ولهذا أسميه قائد الدفاع 669 00:56:40,906 --> 00:56:45,453 ‫حسناً اقصدوا الحمامات لتستحموا ‫وفكروا في شيء واحد... 670 00:56:46,120 --> 00:56:49,040 ‫(سوبرانو)... (سوبرانو) ‫هل أنت بخير؟ 671 00:56:49,123 --> 00:56:51,000 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس