1 00:01:35,297 --> 00:01:38,095 LOS SOPRANO 2 00:01:51,192 --> 00:01:53,648 ¿Qué carajo haces? Me mataste del susto. 3 00:01:53,761 --> 00:01:57,152 Algunas cosas no se dicen por teléfono. 4 00:01:57,265 --> 00:02:00,288 Entendido. Lorraine está en misa. 5 00:02:00,401 --> 00:02:02,991 - Cuidado con Spencer. - ¿Quién? 6 00:02:03,104 --> 00:02:05,902 Su maldito toy terrier, una máquina de cagar. 7 00:02:09,811 --> 00:02:12,300 Hablé con algunos de los muchachos sobre tus dudas. 8 00:02:12,413 --> 00:02:14,005 ¿Sí? 9 00:02:51,052 --> 00:02:53,145 Escuchen, he tomado una decisión. 10 00:02:55,423 --> 00:02:58,647 Lárguense. 11 00:02:58,760 --> 00:03:01,092 ¿Qué carajo esperan? Piérdanse. 12 00:03:06,267 --> 00:03:09,157 Históricamente, Carmine siempre dijo que los Soprano... 13 00:03:09,270 --> 00:03:11,726 ...no son más que una pandilla glorificada. 14 00:03:11,839 --> 00:03:14,930 Simple y sencillamente, decapitamos... 15 00:03:15,043 --> 00:03:17,034 ...y hacemos negocios con lo que queda. 16 00:03:18,947 --> 00:03:20,869 - ¿Qué? - Nada. 17 00:03:20,982 --> 00:03:23,071 Acepto en espíritu, pero debo consultar. 18 00:03:23,184 --> 00:03:25,373 Esto debería haberse hecho durante la era de John. 19 00:03:25,486 --> 00:03:27,609 Tienen administración alta redundante... 20 00:03:27,722 --> 00:03:29,411 ...que se lleva la mitad de nuestra parte. 21 00:03:29,524 --> 00:03:32,480 Si los eliminamos, absorbemos toda la cuestión. 22 00:03:32,593 --> 00:03:34,983 ¿Eliminar a una familia entera? 23 00:03:35,096 --> 00:03:37,085 Déjame decirte dos o tres cosas: 24 00:03:37,198 --> 00:03:39,921 Olvida a Coco. Olvida al Gordo Dom... 25 00:03:40,034 --> 00:03:42,657 ...que va a Jersey y nunca regresa. 26 00:03:42,770 --> 00:03:44,793 Olvida a mi hermano Billy. 27 00:03:44,906 --> 00:03:47,295 Phil, Phil, no digo eso para nada. 28 00:03:47,408 --> 00:03:50,599 Anthony Soprano no tiene respeto por esto. 29 00:03:50,712 --> 00:03:53,568 Nunca ha estado preso, no de verdad. 30 00:03:53,681 --> 00:03:57,239 Es un tipo que le pasó por encima a su propio tío para agarrar el trono... 31 00:03:57,352 --> 00:03:59,174 ...el hermano de su padre. 32 00:03:59,287 --> 00:04:01,309 - Por favor. - Estoy avergonzado. 33 00:04:01,422 --> 00:04:03,545 Lo dejo venir al hospital la Navidad pasada... 34 00:04:03,658 --> 00:04:05,947 ...y acepté su maldita mano gorda como amiga. 35 00:04:06,060 --> 00:04:08,083 Philly, tuviste un infarto. 36 00:04:08,196 --> 00:04:11,753 Escúchame. Vuelven miembro a cualquiera allá. 37 00:04:11,866 --> 00:04:14,356 Y el modo en que lo hace está jodido. 38 00:04:14,469 --> 00:04:16,391 No se pican el dedo. 39 00:04:16,504 --> 00:04:18,293 No hay espada y pistola sobre la mesa. 40 00:04:18,406 --> 00:04:20,195 - Phil. - No, Alb. 41 00:04:20,308 --> 00:04:22,898 O tiene significado o no. 42 00:04:23,011 --> 00:04:26,635 Y lo de Vito... el hombre que alberga a un puto. 43 00:04:26,748 --> 00:04:29,004 - Es verdad. - Cinco malditas familias... 44 00:04:29,117 --> 00:04:32,086 ...y tenemos lo de este otro pigmeo en Jersey. 45 00:04:36,190 --> 00:04:38,658 No hay sobras en mi libro. 46 00:04:42,096 --> 00:04:44,223 Háganlo ocurrir. 47 00:04:54,976 --> 00:04:58,767 Me gusta cómo jugó básquet ayer. 48 00:04:58,880 --> 00:05:01,002 Casi tuve mi primera erección como en un mes. 49 00:05:01,115 --> 00:05:04,915 Dios, ¿qué significa tiempo silencioso por aquí? 50 00:05:22,236 --> 00:05:24,693 - ¿Rhiannon? - ¿AJ? 51 00:05:24,806 --> 00:05:27,104 Dios. 52 00:05:30,244 --> 00:05:32,968 ¿Qué haces aquí? 53 00:05:33,081 --> 00:05:35,236 Tú primero. 54 00:05:35,349 --> 00:05:38,340 Tengo problemas con comida, depresión. 55 00:05:38,453 --> 00:05:40,742 - ¿Aún hablas con Hernán? - Es un maldito basura. 56 00:05:40,855 --> 00:05:43,445 Lo pesqué metiéndole el dedo a mi prima en la aerosilla. 57 00:05:43,558 --> 00:05:45,080 Pues alguien dijo que modelabas. 58 00:05:45,193 --> 00:05:47,515 Sí, supongo. 59 00:05:47,628 --> 00:05:49,517 Firmé con Elite. 60 00:05:49,630 --> 00:05:52,187 Entonces dirían que responde a la terapia. 61 00:05:52,300 --> 00:05:55,223 Pues no hacemos terapia tradicional de por sí. 62 00:05:55,336 --> 00:05:58,426 Los chicos en crisis más que nada necesitan un medio de calma... 63 00:05:58,539 --> 00:05:59,728 ...sin estrés. 64 00:05:59,841 --> 00:06:03,368 ¿Quieren esto? O puedo echarlo al correo. 65 00:06:09,183 --> 00:06:11,208 Sólo una semana más de esto. 66 00:06:12,820 --> 00:06:14,788 $2.200 por maldito día. 67 00:06:41,716 --> 00:06:44,372 Cappacola, provolone... 68 00:06:44,485 --> 00:06:47,921 ...y pimientos en vinagre. 69 00:06:58,699 --> 00:07:01,723 ¿Puede creer este maldito tiempo? 70 00:07:01,836 --> 00:07:05,293 El fin de los tiempos, ¿no? Listos para la llegada de los ángeles. 71 00:07:05,406 --> 00:07:08,596 ¿Cómo va el antiterrorismo? 72 00:07:08,709 --> 00:07:12,338 Estupendamente si no le gusta dormir, comer o ver a sus hijos. 73 00:07:16,250 --> 00:07:19,274 Escuche, esos árabes del Bing... 74 00:07:19,387 --> 00:07:20,775 Déjeme preguntarle la verdad. 75 00:07:20,888 --> 00:07:24,512 Están en Jordania, ¿no? ¿Les electrocutan las pelotas? 76 00:07:24,625 --> 00:07:26,181 ¿No me lo dirá? 77 00:07:26,294 --> 00:07:28,550 No estoy muy seguro. Que nosotros sepamos... 78 00:07:28,663 --> 00:07:30,985 ...pueden ser inofensivos vendedores de pistachos. 79 00:07:31,098 --> 00:07:34,289 No se irrite tanto. Es un hombre grande, Tony. 80 00:07:34,402 --> 00:07:37,525 Sabe, en la Segunda Guerra Mundial su organización protegió... 81 00:07:37,638 --> 00:07:39,527 ...el depósito de la Marina en Brooklyn. 82 00:07:39,640 --> 00:07:41,629 ¿Cree que Roosevelt le dijo a Vito Genovese... 83 00:07:41,742 --> 00:07:44,870 - ...dónde estaba oculto Hitler? - Váyase a la mierda. 84 00:07:57,291 --> 00:07:59,782 Tony, Tony, espere. 85 00:08:01,696 --> 00:08:03,551 ¿Qué? 86 00:08:03,664 --> 00:08:07,322 Mire, agradezco lo que hizo al darnos esos nombres. 87 00:08:07,435 --> 00:08:10,268 De hecho, he estado sentado aquí pensando... 88 00:08:12,640 --> 00:08:15,463 ¿Recuerda lo que le dije que se suponía que ocurriera... 89 00:08:15,576 --> 00:08:18,477 ...hará un año atrás, su problema con Brooklyn? 90 00:08:19,614 --> 00:08:21,639 Posiblemente está vigente de nuevo. 91 00:08:23,251 --> 00:08:25,206 Usted, quizá gente cercana a Ud. 92 00:08:25,319 --> 00:08:28,409 Si fuera realmente sólido, se lo habría advertido oficialmente... 93 00:08:28,522 --> 00:08:30,912 ...la oficina de Newark, pero mi colega de Brooklyn... 94 00:08:31,025 --> 00:08:32,780 ...el que tiene el colaborador... 95 00:08:32,893 --> 00:08:35,517 ...el soplón implica que ya se han echado a andar las ruedas. 96 00:08:35,630 --> 00:08:37,291 Implica. 97 00:08:55,249 --> 00:08:57,939 ¿Dónde carajo has estado? 98 00:08:58,052 --> 00:09:00,145 Krista se cayó de sus zapatos anoche. 99 00:09:00,288 --> 00:09:02,188 Tuvimos que llamar una ambulancia. 100 00:09:03,291 --> 00:09:05,691 Tenía cosas de qué ocuparme. 101 00:09:08,095 --> 00:09:10,852 Vas a querer un traguito. 102 00:09:10,965 --> 00:09:13,288 Vamos, acabo de comer. 103 00:09:13,401 --> 00:09:15,028 Tómalo. 104 00:09:17,805 --> 00:09:20,361 Burt Gervasi se fue. 105 00:09:20,474 --> 00:09:23,164 ¿Qué pasó? 106 00:09:23,277 --> 00:09:25,533 No quería sobrecargarte con AJ en el hospital. 107 00:09:25,646 --> 00:09:29,504 No quiero oír eso. Anda. 108 00:09:29,617 --> 00:09:31,206 Burt me avisó la otra noche... 109 00:09:31,319 --> 00:09:34,509 ...que ha estado jugando a ambos lados de la cerca con Nueva York. 110 00:09:34,622 --> 00:09:37,352 - ¿Burt? - Se tomaron medidas. 111 00:09:42,763 --> 00:09:44,886 Burt no hablaba sólo por sí mismo. 112 00:09:44,999 --> 00:09:46,487 Están apretando fuerte a los muchachos... 113 00:09:46,600 --> 00:09:48,223 ...para llevarlos hacia nueva administración. 114 00:09:48,336 --> 00:09:50,692 Creyeron que serías parte de ello. 115 00:09:50,805 --> 00:09:53,103 Y recibió una respuesta. 116 00:09:58,546 --> 00:10:02,303 Mi esperanza es que quizás ahora Phil reciba el mensaje. 117 00:10:02,416 --> 00:10:05,139 Sabes, podemos hablar de esto. 118 00:10:05,252 --> 00:10:06,344 ¿Hablar? 119 00:10:14,161 --> 00:10:16,095 Hablábamos de Phil. 120 00:10:18,432 --> 00:10:20,263 Debemos atacar primero. 121 00:10:23,504 --> 00:10:26,861 Y todo esto encaja con otra información que recibí de que este chupavergas... 122 00:10:26,974 --> 00:10:30,798 - ...ya tiene un blanco en mi espalda. - Es una gran jugada. 123 00:10:30,911 --> 00:10:33,968 Entonces... 124 00:10:34,081 --> 00:10:36,537 Buda. 125 00:10:36,650 --> 00:10:39,107 Cuando te encajó la cuenta de Vito Jr... 126 00:10:39,220 --> 00:10:41,276 ...dije que lo olvidaras. 127 00:10:41,389 --> 00:10:44,145 Obviamente, la verdad es que con un puto como Phil... 128 00:10:44,258 --> 00:10:45,919 ...el apaciguamiento no funciona. 129 00:10:51,632 --> 00:10:53,964 Sí. 130 00:11:01,041 --> 00:11:04,602 SALÓN DE BELLEZA & DEPILACIÓNDE BIKINI FLATBUSH 131 00:11:19,627 --> 00:11:21,883 Tres ataques en un período breve... 132 00:11:21,996 --> 00:11:25,219 ...24 horas, para que no tengan posibilidad de contraatacar. 133 00:11:25,332 --> 00:11:27,121 Los tres principales. 134 00:11:27,234 --> 00:11:29,257 - ¿Paulie Gualtieri? - No, administración. 135 00:11:29,370 --> 00:11:31,459 Tony Soprano, obviamente... 136 00:11:31,572 --> 00:11:35,229 ...más Silvio Dante y pensamos en Bobby Baccalieri. 137 00:11:35,342 --> 00:11:36,831 ¿Ese mortadela es número tres? 138 00:11:36,944 --> 00:11:38,866 Solía ser chofer de Junior Soprano. 139 00:11:38,979 --> 00:11:42,642 Y tú solías vender impresoras láser de la cajuela de tu auto. 140 00:11:50,724 --> 00:11:53,681 - Realmente dormiste. - Sí. 141 00:11:53,794 --> 00:11:55,216 Yo no dormía. 142 00:11:55,329 --> 00:11:57,885 ¿Quieres avena? Haré un poco. 143 00:11:57,998 --> 00:12:00,021 ¿Quieres instantánea o la verdadera? Tengo crema. 144 00:12:00,134 --> 00:12:02,056 No puedo hallar mi cinto. 145 00:12:02,169 --> 00:12:04,992 Debe estar allá arriba. 146 00:12:05,105 --> 00:12:07,335 ¿Qué? Lo escondiste. 147 00:12:10,744 --> 00:12:12,300 Prepararé la verdadera. 148 00:12:12,413 --> 00:12:14,506 - ¿Me avisarás cuando esté lista? - Claro. 149 00:12:23,224 --> 00:12:25,920 Sabes, mi juego tiene... 150 00:12:31,725 --> 00:12:32,726 ...en respuesta... 151 00:12:32,839 --> 00:12:35,758 ...los insurgentes desatan una ola devastadora... 152 00:12:35,871 --> 00:12:37,625 ...de IEDs... 153 00:12:37,738 --> 00:12:40,070 ...y bombarderos suicidas. 154 00:12:41,509 --> 00:12:44,565 ¿A quién le dieron? ¿Tienes contacto con ellos? 155 00:12:44,678 --> 00:12:48,202 En una senda pequeña pero letal... 156 00:12:48,315 --> 00:12:50,146 ¿Quién apunta allí? 157 00:12:59,793 --> 00:13:01,916 Respecto a nuestro amigo canoso... 158 00:13:02,029 --> 00:13:03,851 Lo pensé. Quiero que llames a Italia... 159 00:13:03,964 --> 00:13:05,932 ...y hagas venir a unos primos nuestros. 160 00:13:09,136 --> 00:13:10,831 ¿Quién quieres que esté a cargo? 161 00:13:14,074 --> 00:13:15,696 Entendido. 162 00:13:15,809 --> 00:13:17,834 Debo comprar neumáticos para el auto de Carmela. 163 00:13:21,949 --> 00:13:24,238 El vino es increíble. 164 00:13:24,351 --> 00:13:27,642 Jennifer es nuestra experta en vinos italianos residente. 165 00:13:27,755 --> 00:13:30,611 ¿Megan sigue en Praga, Stace? 166 00:13:30,724 --> 00:13:34,048 Dios, su vida amorosa. La chica con que estaba, Cecily... 167 00:13:34,161 --> 00:13:37,852 ...ahora tiene una tórrida relación por correspondencia... 168 00:13:37,965 --> 00:13:40,087 ...con un asaltante a mano armada en Attica. 169 00:13:40,200 --> 00:13:41,923 ¿Qué es esta fascinación con criminales? 170 00:13:42,036 --> 00:13:44,192 Fantasía de rescate. Ellas creen poder arreglarlos. 171 00:13:44,305 --> 00:13:45,993 Me preocupa Cecily. 172 00:13:46,106 --> 00:13:49,464 Así que investigué en Internet sobre personalidades sociopáticas. 173 00:13:49,577 --> 00:13:51,699 Aparentemente, la cura hablada... 174 00:13:51,812 --> 00:13:54,368 ...en realidad los ayuda a volverse mejores criminales. 175 00:13:54,481 --> 00:13:56,337 Era fascinante. 176 00:13:56,450 --> 00:14:00,443 Era un estudio de Yochelson. 177 00:14:00,588 --> 00:14:04,145 Los estudios cambian cada pocos años. 178 00:14:04,258 --> 00:14:06,714 Este otro, creo que lo hizo Robert Hare... 179 00:14:06,827 --> 00:14:08,516 ...sugirió que estos sociópatas... 180 00:14:08,629 --> 00:14:10,518 ...en realidad se involucran decididamente... 181 00:14:10,631 --> 00:14:13,955 ...en asuntos claves como la madre, la familia. 182 00:14:14,068 --> 00:14:15,957 Me parece recordar eso de la residencia. 183 00:14:16,070 --> 00:14:17,959 Yo también, y he leído a Hare... 184 00:14:18,072 --> 00:14:20,528 ...¿pero quién es un verdadero sociópata? 185 00:14:20,641 --> 00:14:23,698 Yo tenía a un tipo en el manicomio estatal... 186 00:14:23,811 --> 00:14:27,101 ...un envenenador lento. Hasta imitan la empatía. 187 00:14:27,214 --> 00:14:29,237 Gimotean y lloran. 188 00:14:29,350 --> 00:14:31,539 ¿Fue un plan tuyo... 189 00:14:31,652 --> 00:14:34,208 ...que ella casualmente mencionara este estudio? 190 00:14:34,321 --> 00:14:37,411 - ¿Quién? ¿Yo? - ¿Todo bien por allá? 191 00:14:37,524 --> 00:14:39,213 No lo sé. 192 00:14:39,326 --> 00:14:41,883 Es un estudio, algo para pensar. 193 00:14:41,996 --> 00:14:43,518 No nos presta atención. 194 00:14:43,631 --> 00:14:46,754 Simplemente no puedes resistir refregarme la cara en ello. 195 00:14:46,867 --> 00:14:49,423 Siento que deberíamos cambiar de temas. 196 00:14:49,536 --> 00:14:51,926 Sólo sugerí que reevaluaras tu trabajo... 197 00:14:52,039 --> 00:14:55,530 ...con Vientre de Plomo o te prepararas a lidiar con consecuencias morales... 198 00:14:55,643 --> 00:14:57,198 ...y posiblemente legales. 199 00:14:57,311 --> 00:15:00,067 - ¿Vientre de Plomo? - ¿Quién es? Vamos. 200 00:15:00,180 --> 00:15:03,237 La respuesta es una cantante de ópera... 201 00:15:03,350 --> 00:15:05,318 ...y gángster... 202 00:15:11,725 --> 00:15:15,216 ¿Tony Soprano? ¿Es tu paciente? 203 00:15:15,329 --> 00:15:17,919 - Es bastante genial. - Dios santo, Elliot. 204 00:15:18,032 --> 00:15:19,820 Cálmate. Estamos entre amigos. 205 00:15:19,933 --> 00:15:21,594 Todos somos profesionales. 206 00:15:25,973 --> 00:15:28,029 ¿Cuál es tu veredicto sobre el vino, Jen? 207 00:15:28,142 --> 00:15:30,164 Todos los italianos tienen nariz grande. 208 00:15:30,277 --> 00:15:33,868 Si yo hubiera hecho ese chiste sobre otros grupos... 209 00:15:33,981 --> 00:15:36,237 ...representados en esta mesa... 210 00:15:36,350 --> 00:15:38,306 ...me habrían llamado racista. 211 00:15:38,419 --> 00:15:41,013 Hablaba de los tintos italianos. 212 00:15:43,557 --> 00:15:46,287 Igual, debe ser trabajo fascinante. 213 00:15:47,861 --> 00:15:49,089 Así es. 214 00:16:11,852 --> 00:16:14,875 Toma asiento. 215 00:16:14,988 --> 00:16:18,212 - ¿Qué pasa? - Phil Leotardo. 216 00:16:18,325 --> 00:16:22,083 Se llamó a los primos. Vienen desde Nápoles. 217 00:16:22,196 --> 00:16:24,218 Llama al tipo para que los llame. 218 00:16:24,331 --> 00:16:27,388 Phil está con su amante todos los viernes en la noche. 219 00:16:27,501 --> 00:16:29,790 - ¿T lo sabe? - ¿Qué? 220 00:16:29,903 --> 00:16:32,667 - ¿Qué tipo de pregunta es esa? - Cuídate la bocota. 221 00:16:35,409 --> 00:16:36,597 ¿Qué te preocupa? 222 00:16:36,710 --> 00:16:38,599 Sobreviví los '70 por un pelo... 223 00:16:38,712 --> 00:16:40,635 ...cuando los Columbo se enfrentaron. 224 00:16:40,748 --> 00:16:43,337 No hay mayor chupavergas que Phil Leotardo. 225 00:16:43,450 --> 00:16:45,740 Sólo quiero asegurarme de que alguien sepa... 226 00:16:45,853 --> 00:16:48,609 ...que puede haber una fila de Cozarelli de un km de largo. 227 00:16:48,722 --> 00:16:52,055 Debidamente notado. Entonces no hay problemas. 228 00:16:58,098 --> 00:17:00,396 LA PERSONALIDAD CRIMINAL 229 00:17:03,971 --> 00:17:06,694 La sentimentalidad del criminal... 230 00:17:06,807 --> 00:17:09,397 ...se revela... 231 00:17:09,510 --> 00:17:10,798 ...en compasión... 232 00:17:10,911 --> 00:17:13,880 ...por los bebés y las mascotas. 233 00:17:16,383 --> 00:17:19,507 El criminal usa observaciones... 234 00:17:19,620 --> 00:17:22,214 ...para justificar actos atroces. 235 00:17:23,791 --> 00:17:26,080 La terapia tiene potencial... 236 00:17:26,193 --> 00:17:27,626 ...para los no criminales... 237 00:17:29,463 --> 00:17:31,852 Para los criminales se vuelve... 238 00:17:31,965 --> 00:17:36,698 ...una operación criminal más. 239 00:17:43,677 --> 00:17:45,645 No te preocupes por ellos. 240 00:17:47,815 --> 00:17:49,937 Paulie, esos tipos están afuera. 241 00:17:50,050 --> 00:17:52,239 ¿Por qué carajo hables tan fuerte? 242 00:17:52,352 --> 00:17:55,446 No hablen de esto hasta que yo me haya ido. 243 00:17:58,725 --> 00:18:00,659 Es todo tuyo. 244 00:18:09,303 --> 00:18:12,466 Acabo de recogerlos en el aeropuerto. 245 00:18:40,400 --> 00:18:42,289 OJO DE BIFE CON ESPELETTE MARINADA DE PIMIENTOS 246 00:18:42,402 --> 00:18:44,996 ESTE PIMIENTO VASCO FOGOSO PONE EN ÓRBITA CUALQUIER CARNE ASADA 247 00:19:16,737 --> 00:19:20,027 ¿Cuánto se lleva al año aquí? 248 00:19:20,140 --> 00:19:22,768 No quiero intrometerme, sólo una idea. 249 00:19:28,148 --> 00:19:31,605 Pregunto porque Meadow... 250 00:19:31,718 --> 00:19:34,208 ...pues le dije que tomaba clases de pre-medicina... 251 00:19:34,321 --> 00:19:37,722 ...y bueno, no será médica. 252 00:19:38,892 --> 00:19:41,190 Nos lo dijo. 253 00:19:42,930 --> 00:19:44,852 Es triste, ¿no? 254 00:19:44,965 --> 00:19:46,387 Depende. 255 00:19:46,500 --> 00:19:49,490 Es algo bueno para hacer... 256 00:19:49,603 --> 00:19:51,158 ...ayudar a bebés enfermos. 257 00:19:51,271 --> 00:19:53,394 ¿Su cambio de idea le molesta? 258 00:19:53,507 --> 00:19:56,530 A su madre también, mucho más que a mí. 259 00:19:56,643 --> 00:19:58,232 Digo, todas esas preocupaciones... 260 00:19:58,345 --> 00:20:01,303 ...cuál escuela privada, la Universidad de Columbia... 261 00:20:01,416 --> 00:20:04,305 ...esto y eso, y al final... 262 00:20:04,418 --> 00:20:07,074 ...se casará, parirá unos hijos... 263 00:20:07,187 --> 00:20:10,010 ...¿después de cuánto tiempo? ¿Un par de años en la fuerza laboral? 264 00:20:10,123 --> 00:20:12,557 - Yo aún trabajo. - Sí, pero está divorciada. 265 00:20:14,261 --> 00:20:17,651 Empezará con derecho penal. 266 00:20:17,764 --> 00:20:20,790 Y le dije a Carmela que no era el fin del mundo. 267 00:20:22,903 --> 00:20:24,425 Le interesan... 268 00:20:24,538 --> 00:20:27,194 ...los derechos civiles... 269 00:20:27,307 --> 00:20:30,264 ...musulmanes y negros... 270 00:20:30,377 --> 00:20:33,210 ...y esto y aquello. 271 00:20:34,614 --> 00:20:36,844 Con suerte, acabará en una firma grande... 272 00:20:38,518 --> 00:20:41,885 ...delitos corporativos. 273 00:20:43,690 --> 00:20:45,346 Sólo, ya sabe... 274 00:20:45,459 --> 00:20:48,053 Dra. Soprano. 275 00:20:50,664 --> 00:20:52,131 Suena bien. 276 00:20:56,470 --> 00:20:58,559 Sus padres deben haber estado muy orgullosos. 277 00:20:58,672 --> 00:21:00,561 Eso creo. 278 00:21:00,674 --> 00:21:02,665 Mira toda la gente como yo a la que ha ayudado. 279 00:21:04,077 --> 00:21:06,133 Con todo el sufrimiento humano en este mundo... 280 00:21:06,246 --> 00:21:07,838 ...usted ha hecho algo importante... 281 00:21:09,950 --> 00:21:13,507 ...como esa gente... 282 00:21:13,620 --> 00:21:15,679 ...que trata de ayudar a mi hijo. 283 00:21:18,458 --> 00:21:20,824 Dios los bendiga. 284 00:21:22,429 --> 00:21:24,184 $2.000 por día en ese lugar... 285 00:21:24,297 --> 00:21:26,620 ...pero si ayuda... 286 00:21:26,733 --> 00:21:29,023 Y como sabe, mi seguro del sindicato de plomeros... 287 00:21:29,136 --> 00:21:31,866 ...sólo cubre 10% de salud mental. 288 00:21:35,475 --> 00:21:37,464 El realmente está sufriendo... 289 00:21:37,577 --> 00:21:39,633 AJ. 290 00:21:39,746 --> 00:21:41,669 ¿Y usted? 291 00:21:41,782 --> 00:21:43,837 Aunque, quizá... 292 00:21:43,950 --> 00:21:46,407 ...¿sabe qué? Olvide su dolor. Quizá yo debería simplemente... 293 00:21:46,520 --> 00:21:47,875 ¿Meterle el zapato en el trasero? 294 00:21:47,988 --> 00:21:51,253 Sí, sí, francamente. 295 00:21:53,293 --> 00:21:54,782 Pues hablamos de esto. 296 00:21:54,895 --> 00:21:56,920 Y no lo hablamos también. 297 00:22:00,133 --> 00:22:02,356 - Como sea, Carmela-- - Lo mimó. 298 00:22:02,469 --> 00:22:04,959 - Mi padre-- - ¿No es usted un ejemplo brillante... 299 00:22:05,072 --> 00:22:08,028 ...de la enorme colección de zapatos y mocasines... 300 00:22:08,141 --> 00:22:11,131 ...que deben estar alojados en su intestino? 301 00:22:11,244 --> 00:22:13,867 ¿Qué le pasa? 302 00:22:13,980 --> 00:22:16,437 ¿Fue por lo que dije de estar divorciada? 303 00:22:16,550 --> 00:22:18,839 Continúe. 304 00:22:18,952 --> 00:22:21,208 Es mi único hijo. 305 00:22:21,321 --> 00:22:24,878 Es joven. La mayor parte del tiempo salen de esto. 306 00:22:24,991 --> 00:22:27,681 Pero yo llevo años deprimido. ¿Y si no se recupera? 307 00:22:27,794 --> 00:22:31,485 Entonces el muchacho al que nunca le importó nada... 308 00:22:31,598 --> 00:22:34,621 ...ahora se preocupa demasiado. 309 00:22:34,734 --> 00:22:36,623 Sí, supongo. 310 00:22:36,736 --> 00:22:39,660 Y la hija, como todas las mujeres... 311 00:22:39,773 --> 00:22:43,097 ...finalmente de algún modo lo decepciona. 312 00:22:43,210 --> 00:22:45,265 No dije eso. 313 00:22:45,378 --> 00:22:48,035 ¿Qué pasa con el tonito? 314 00:22:48,148 --> 00:22:50,070 Parece que se alegrara... 315 00:22:50,183 --> 00:22:52,006 ...de cómo me van las cosas. 316 00:22:52,119 --> 00:22:54,775 Quizá esté proyectando sentimientos hostiles. 317 00:22:54,888 --> 00:22:58,245 Mentira. Si tuviéramos repetición instantánea... 318 00:22:58,358 --> 00:22:59,880 ...lo vería en dos segundos. 319 00:22:59,993 --> 00:23:02,016 Pues no tenemos repetición instantánea. 320 00:23:02,129 --> 00:23:05,352 Lo sé. Dios santo, suena como mi maldita esposa. 321 00:23:05,465 --> 00:23:08,122 - Su "maldita esposa". - Ya me entiende. 322 00:23:08,235 --> 00:23:10,824 La revista "Departures" allá afuera... 323 00:23:10,937 --> 00:23:12,793 ...¿pensó mínimamente... 324 00:23:12,906 --> 00:23:16,096 ...en otra persona que podría querer leerla... 325 00:23:16,209 --> 00:23:20,100 - ...antes de arrancar la página? - ¿Qué? 326 00:23:20,213 --> 00:23:23,270 No es la primera vez que ha mutilado mi material de lectura. 327 00:23:23,383 --> 00:23:25,572 Lo vio, ¿no? 328 00:23:25,685 --> 00:23:28,542 La gente arranca mierda de sus revistas todo el tiempo. 329 00:23:28,655 --> 00:23:31,078 Son un desastre. Trato de leerlas. 330 00:23:31,191 --> 00:23:33,280 No creo poder ayudarlo. 331 00:23:33,393 --> 00:23:35,182 Pues cámbielas. Traiga nuevas. 332 00:23:35,295 --> 00:23:37,092 Terapéuticamente, digo. 333 00:23:39,699 --> 00:23:41,929 ¿De qué habla? 334 00:23:43,370 --> 00:23:46,160 Sólo falté a tres citas desde que tuvimos esa conversación seria. 335 00:23:46,273 --> 00:23:48,862 Lo nuevo estos días se llama... 336 00:23:48,975 --> 00:23:51,265 ..."terapia psicodinámica"... 337 00:23:51,378 --> 00:23:54,334 - ...combinado con Anafranil. - ¿Quién? 338 00:23:54,447 --> 00:23:56,303 Una medicación. Hay un doctor en Bloomfield... 339 00:23:56,416 --> 00:23:57,906 ...al que podría ver. 340 00:23:59,753 --> 00:24:02,309 Muy bien. ¿Qué carajo es esto? 341 00:24:02,422 --> 00:24:04,111 ¿Usted me despide... 342 00:24:04,224 --> 00:24:06,880 ...porque mutilé su revista "Departures"? 343 00:24:06,993 --> 00:24:10,317 Le doy mi opinión médica considerada. 344 00:24:10,430 --> 00:24:12,853 Bien, debí haberle pedido... 345 00:24:12,966 --> 00:24:15,230 ...la receta para la carne. 346 00:24:16,770 --> 00:24:19,960 Y, desafortunadamente, faltar a sesiones es parte de mi condición. 347 00:24:20,073 --> 00:24:22,930 ¿Qué sabe de su condición? 348 00:24:23,043 --> 00:24:26,400 Usted falta a citas porque le importan un carajo... 349 00:24:26,513 --> 00:24:28,936 ...los compromisos, lo que yo hago... 350 00:24:29,049 --> 00:24:32,539 ...y el cuerpo de trabajo que ha entrado... 351 00:24:32,652 --> 00:24:34,984 ...en construir esta ciencia. 352 00:24:38,758 --> 00:24:42,216 Adelante, dígame de nuevo que sueno como su esposa. 353 00:24:42,329 --> 00:24:43,694 Bueno, si el sayo le queda... 354 00:24:45,665 --> 00:24:48,689 Hacemos progreso. Han pasado siete años. 355 00:24:48,802 --> 00:24:51,425 ¿Quiere nombres? 356 00:24:51,538 --> 00:24:53,927 Bien, le diré algo... 357 00:24:54,040 --> 00:24:56,497 ...y no le gustará, pero podemos decir... 358 00:24:56,610 --> 00:24:58,771 - ...cualquier cosa aquí, ¿no? - Adelante. 359 00:25:00,146 --> 00:25:02,035 Le achaco todo esto... 360 00:25:02,148 --> 00:25:05,572 ...a situaciones de la menopausia. 361 00:25:05,685 --> 00:25:07,741 Usted no es mi ginecólogo. 362 00:25:07,854 --> 00:25:11,119 No se necesita un ginecólogo para saber de dónde sopla el viento. 363 00:25:18,665 --> 00:25:21,288 Espere un momento... 364 00:25:21,401 --> 00:25:22,990 ...¿me está diciendo... 365 00:25:23,103 --> 00:25:24,825 ...que tras todo este tiempo... 366 00:25:24,938 --> 00:25:28,328 ...tras todo lo que compartimos aquí... 367 00:25:28,441 --> 00:25:31,431 ...corta relaciones conmigo al salir mi hijo del hospital... 368 00:25:31,544 --> 00:25:33,535 ...por tratar de matarse? 369 00:25:35,949 --> 00:25:38,205 Como está en crisis... 370 00:25:38,318 --> 00:25:40,183 ...no quiero hacerle perder el tiempo. 371 00:25:41,855 --> 00:25:44,745 Seré muy honesto. 372 00:25:44,858 --> 00:25:46,346 Como médica... 373 00:25:46,459 --> 00:25:48,984 ...creo que lo que hace es inmoral. 374 00:27:05,672 --> 00:27:06,960 Sí. 375 00:27:07,073 --> 00:27:08,962 DHL. 376 00:27:09,075 --> 00:27:11,565 Un paqueto. 377 00:27:11,678 --> 00:27:15,079 DHL Expreso para el Sr. Philip. 378 00:27:16,816 --> 00:27:18,477 Para firmar. 379 00:27:23,890 --> 00:27:25,551 Para firmar. 380 00:27:30,630 --> 00:27:32,029 ¿Qué haces? 381 00:27:35,235 --> 00:27:36,600 Papá, Papá... 382 00:27:39,305 --> 00:27:40,795 Papi, me dispararon. 383 00:28:05,492 --> 00:28:06,492 Sí. 384 00:28:06,605 --> 00:28:08,355 Está hecho. Nos vamos. 385 00:28:08,468 --> 00:28:10,457 De acuerdo. 386 00:28:10,570 --> 00:28:14,097 La mujer se involucró. Se ha ido. 387 00:28:15,108 --> 00:28:16,163 Carajo. ¿Quién? 388 00:28:16,276 --> 00:28:17,397 Su hija. 389 00:28:17,510 --> 00:28:20,634 ¿Su hija? ¿Qué hacía ella en casa de su amante? 390 00:28:20,747 --> 00:28:23,870 Vive allí, supongo. 391 00:28:23,983 --> 00:28:25,005 ¿Qué? 392 00:28:25,118 --> 00:28:28,041 Lo llamó "papi". 393 00:28:28,154 --> 00:28:29,509 Lo que sea. 394 00:28:29,622 --> 00:28:33,280 Déjame preguntarte... ¿tu amigo habla ucraniano? 395 00:28:33,393 --> 00:28:34,715 ¿Ucraniano? 396 00:28:34,828 --> 00:28:36,383 Hablaban ucraniano. 397 00:28:36,496 --> 00:28:40,520 Lo sé porque mi sobrina se casó con un fulano de allá. 398 00:28:40,633 --> 00:28:42,999 Lo que sea. 399 00:28:56,549 --> 00:28:58,638 - Sí. - Está hecho. 400 00:28:58,751 --> 00:29:00,651 Creo que el interés amoroso interfirió. 401 00:29:02,388 --> 00:29:04,044 Aparentemente no se pudo evitar. 402 00:29:04,157 --> 00:29:06,913 ¿Alguna vez viste a Phil con la amante? 403 00:29:07,026 --> 00:29:09,082 Una vez, quizá. ¿Por qué? 404 00:29:09,195 --> 00:29:10,650 ¿Podría ser que le hablara en ucraniano? 405 00:29:10,763 --> 00:29:13,231 ¿Ucraniano? ¿Qué carajo sé yo? 406 00:29:15,235 --> 00:29:17,066 Debo irme. 407 00:29:23,510 --> 00:29:26,343 Paulie, está hecho. 408 00:29:37,624 --> 00:29:40,614 Escucha, yo... 409 00:29:40,727 --> 00:29:43,183 Abandoné la terapia. 410 00:29:43,296 --> 00:29:46,595 Y esta vez no regresaré jamás. 411 00:29:48,668 --> 00:29:51,358 Salvo por esa ligera mejoría cuando te dispararon... 412 00:29:51,471 --> 00:29:53,837 ...ella no te beneficiaba mucho de todos modos. 413 00:29:55,808 --> 00:29:57,164 Aquí vamos. 414 00:29:57,277 --> 00:29:59,933 - Hola, forasteros, ¿cómo están? - ¿Cómo estás? 415 00:30:00,046 --> 00:30:02,836 - Bien, nada mal. - Bien, bien. 416 00:30:02,949 --> 00:30:04,304 Allí están. 417 00:30:04,417 --> 00:30:06,973 Entonces, Mead estuvo aquí... 418 00:30:07,086 --> 00:30:08,408 ...con Patrick Parisi. 419 00:30:08,521 --> 00:30:10,811 - Sí. - Somos muy felices. 420 00:30:10,924 --> 00:30:12,546 Muy felices. 421 00:30:12,659 --> 00:30:14,848 ¿Es verdad lo que dijo? ¿Abandonó pre-medicina? 422 00:30:14,961 --> 00:30:18,685 Sí, gracias a Dios. Estamos tan aliviados. 423 00:30:18,798 --> 00:30:21,021 Sabes, con el SIDA y... 424 00:30:21,134 --> 00:30:22,622 No es sólo eso. 425 00:30:22,735 --> 00:30:25,292 No conozco a un médico que le aconseje a sus hijos... 426 00:30:25,405 --> 00:30:28,662 ...que estudien medicina. Entre las aseguradoras... 427 00:30:28,775 --> 00:30:30,163 ...que los vigilan... 428 00:30:30,276 --> 00:30:31,932 ...los hospitales que hacen recortes... 429 00:30:32,045 --> 00:30:34,367 Pero Mead habría sido buena para ello. 430 00:30:34,480 --> 00:30:37,270 Siempre fue intelectualmente curiosa, de chiquita. 431 00:30:37,383 --> 00:30:39,473 ¿Pero la compasión le surge naturalmente? 432 00:30:39,586 --> 00:30:42,342 ¿La paciencia? No estoy muy segura. 433 00:30:42,455 --> 00:30:44,044 ¿De qué hablas? 434 00:30:44,157 --> 00:30:45,579 ¿Y qué hará ahora? 435 00:30:45,692 --> 00:30:47,981 - Bueno... - Derecho. 436 00:30:48,094 --> 00:30:50,562 Derecho constitucional. 437 00:30:52,966 --> 00:30:55,322 ¿Y AJ? ¿Cómo está? 438 00:30:55,435 --> 00:30:58,029 - Está bien, bien. - Bien. 439 00:31:01,341 --> 00:31:03,597 Ton, ¿sabes quién está esta noche? 440 00:31:03,710 --> 00:31:05,371 "Mangenio". 441 00:31:06,546 --> 00:31:09,703 Es el entrenador de los Jets, cariño. 442 00:31:09,816 --> 00:31:13,013 Debería ir a saludar. 443 00:31:16,656 --> 00:31:18,681 Entonces, ¿Mead y Patrick Parisi? 444 00:31:21,094 --> 00:31:22,925 Quizá sea un poco raro. 445 00:31:24,430 --> 00:31:26,887 Patsy aún trabaja para Tony. Es un subalterno. 446 00:31:27,000 --> 00:31:30,724 El dardo de Cupido aterriza, ¿sabes? 447 00:31:30,837 --> 00:31:33,593 Enviaré limoncellos para celebrar. 448 00:31:33,706 --> 00:31:35,833 Estupendo. 449 00:31:45,518 --> 00:31:47,407 ¿No atiendes el maldito teléfono? 450 00:31:47,520 --> 00:31:50,343 - Anoche probé 50 veces. - No, los desconectamos. 451 00:31:50,456 --> 00:31:52,788 A Gab le dio una terrible intoxicación. 452 00:31:55,261 --> 00:31:58,652 Puedes enviar el mensaje arriba. El ganso gris se fue. 453 00:31:58,765 --> 00:31:59,920 - Bien. - Aparentemente... 454 00:32:00,033 --> 00:32:01,688 ...la amante también debió ser eliminada. 455 00:32:01,801 --> 00:32:03,990 Pero yo digo, ¿a quién la importa un carajo? 456 00:32:04,103 --> 00:32:07,460 ¿Recuerdas ese escándalo que causó en la fiesta de "Jersey Boys" por ebria? 457 00:32:07,573 --> 00:32:09,837 En realidad Phil me dio pena. 458 00:32:12,679 --> 00:32:14,501 ¿Qué ocurre? 459 00:32:14,614 --> 00:32:16,436 Cuando pienso en esa maldita obra... 460 00:32:16,549 --> 00:32:18,738 ...me imagino a má muriendo sola como un perro... 461 00:32:18,851 --> 00:32:21,808 ...en ese autobús. 462 00:32:21,921 --> 00:32:24,644 Hoy harás a alguien muy feliz con esta noticia. 463 00:32:24,757 --> 00:32:28,048 Creo que pediré tiempo libre. 464 00:32:28,161 --> 00:32:31,688 ¿A quién se parece éste? Mira. 465 00:32:34,100 --> 00:32:36,122 DOBLE HOMICIDIO UCRANIANO NUBLA SUNNYSIDE 466 00:32:36,235 --> 00:32:38,726 PADRE, HIJA DEJARON ENTRAR A ATACANTE, DICE LA POLICÍA 467 00:32:53,486 --> 00:32:56,944 No llores. Las buenas niñas no lloran. Los bebés lloran. 468 00:33:01,260 --> 00:33:03,984 - ¿Cómo estás? - Bien. 469 00:33:04,097 --> 00:33:06,353 Tengo mi partido de cartas. 470 00:33:06,466 --> 00:33:08,730 Carm se ofreció a llevar a Nica. 471 00:33:10,269 --> 00:33:12,626 ¿Vacías la piscina? 472 00:33:12,739 --> 00:33:15,640 - Cuesta una fortuna calentarla. - Sí. 473 00:33:17,343 --> 00:33:19,232 ¿En qué puedo servirte? 474 00:33:19,345 --> 00:33:21,401 Recibí un llamado de Mario Diaco. 475 00:33:21,514 --> 00:33:24,170 - ¿Quién era? - El contador de tío Jun... 476 00:33:24,283 --> 00:33:27,907 ...el de el dispositivo para hablar, dijo que había tratado de comunicarse... 477 00:33:28,020 --> 00:33:30,610 ...durante dos semanas. 478 00:33:30,723 --> 00:33:34,514 Tío Jun finalmente se quedó sin dinero. 479 00:33:34,627 --> 00:33:37,617 Creen que quizá haya un poco guardado... 480 00:33:37,730 --> 00:33:39,357 ...pero no lo recuerda. 481 00:33:41,067 --> 00:33:43,467 Es un pecado, ¿no? 482 00:33:45,037 --> 00:33:47,027 Además, con la laringe, él cree que Mario... 483 00:33:47,140 --> 00:33:49,129 ...es del espacio exterior, así que... 484 00:33:49,242 --> 00:33:51,097 El beneficio es que ya no puede pagar... 485 00:33:51,210 --> 00:33:53,166 ...por vivir en el psiquiátrico Wycoff... 486 00:33:53,279 --> 00:33:55,747 ...y lo mudarán a las instalaciones estatales. 487 00:33:57,717 --> 00:33:59,139 Lo sé, Tony... 488 00:33:59,252 --> 00:34:02,242 ...pero Dios, esos malditos lugares son nidos de serpientes. 489 00:34:02,355 --> 00:34:04,414 Entonces hará nuevos amigos. 490 00:34:06,159 --> 00:34:08,248 Lo entiendo. 491 00:34:08,361 --> 00:34:10,050 ¿Lo vas a salvar? 492 00:34:10,163 --> 00:34:13,223 No tenemos ese tipo de dinero. Nosotros contribuiríamos... 493 00:34:15,468 --> 00:34:18,425 Bobby siente... 494 00:34:18,538 --> 00:34:19,835 ...ya sabes. 495 00:34:21,908 --> 00:34:24,468 Claro. 496 00:34:29,415 --> 00:34:31,815 Tienes muchas pelotas para venir a mí. 497 00:34:33,052 --> 00:34:35,508 En cuanto a tu marido, Janice... 498 00:34:35,621 --> 00:34:38,613 - "Exilio en la Calle Main". - No digas eso. 499 00:34:38,726 --> 00:34:40,346 Confías en alguien, lo haces avanzar... 500 00:34:40,459 --> 00:34:42,649 ...¿y para qué? 501 00:34:42,762 --> 00:34:45,560 ¿Se siente mal por Junior? 502 00:34:52,405 --> 00:34:54,396 Tonterías. 503 00:35:06,853 --> 00:35:09,287 Ton, malas noticias. 504 00:35:15,161 --> 00:35:18,051 Paulie dijo que quiere que se sepa que es su culpa... 505 00:35:18,164 --> 00:35:20,220 ...que asume toda la responsabilidad... 506 00:35:20,333 --> 00:35:22,631 Pero que no hizo nada. 507 00:35:24,036 --> 00:35:26,292 Carajo. 508 00:35:26,405 --> 00:35:29,662 Sí, nadie... 509 00:35:29,775 --> 00:35:33,099 ...nadie sabe dónde carajo está Phil... 510 00:35:33,212 --> 00:35:35,435 ...desde hace cuatro o cinco días. 511 00:35:35,548 --> 00:35:38,142 Entonces nunca tuvimos realmente oportunidad con él. 512 00:35:40,186 --> 00:35:42,675 ¿Qué tal la casa en Florida? 513 00:35:42,788 --> 00:35:45,912 Hice que Beans enviara a alguien. La casa está tapiada. 514 00:35:46,025 --> 00:35:48,581 El pone todo en su lugar, da sus órdenes contra nosotros. 515 00:35:48,694 --> 00:35:51,151 Se oculta y espera. 516 00:35:51,264 --> 00:35:53,520 Lo llaman "pasar a la clandestinidad". 517 00:35:53,633 --> 00:35:55,188 ¿Quiénes? 518 00:35:55,301 --> 00:35:58,031 Es una expresión. 519 00:36:00,406 --> 00:36:02,962 Quién sabe qué carajo tiene planeado exactamente. 520 00:36:03,075 --> 00:36:05,598 Avísales a todos: Ojos en la nuca... 521 00:36:05,711 --> 00:36:09,147 ...cambien las rutinas, cobranzas, toda esa mierda. 522 00:36:10,583 --> 00:36:13,740 Avísales a todos. 523 00:36:13,853 --> 00:36:15,241 Entendido. 524 00:36:15,354 --> 00:36:18,289 Mientras tanto, seguiremos intentando de conseguir el paradero de Phil. 525 00:36:44,650 --> 00:36:47,640 - Hermoso. - Nunca se ve un Blue Comet... 526 00:36:47,753 --> 00:36:50,944 ...en esa condición. Mira los vagones. 527 00:36:51,057 --> 00:36:53,646 Cada ventana aún se enciende. 528 00:36:53,759 --> 00:36:55,915 Si ese tren aún corriera entre Nueva York y A.C... 529 00:36:56,028 --> 00:36:59,085 ...Atlantic City hoy sería un lugar mucho más distinto. 530 00:36:59,198 --> 00:37:02,088 - Una mejor clase de gente. - Supongo. 531 00:37:02,201 --> 00:37:04,757 ¿Quién carajo lo sabe realmente? 532 00:37:04,870 --> 00:37:08,728 Igual, es bueno pensar en ello. 533 00:37:08,841 --> 00:37:11,030 Imaginarte montar en ese coche club... 534 00:37:11,143 --> 00:37:12,667 ...bebiendo un Negroni. 535 00:37:14,613 --> 00:37:16,342 Ocho mil por todo el juego, ¿no? 536 00:37:17,383 --> 00:37:19,544 Hay otra gente interesada. 537 00:37:26,392 --> 00:37:28,514 Lo compraré. 538 00:37:28,627 --> 00:37:30,583 A tu hijo también le gustará. 539 00:37:30,696 --> 00:37:32,687 Parece rápido. 540 00:37:34,166 --> 00:37:37,067 A él no le importa. 541 00:38:22,014 --> 00:38:24,504 - Apúrate, por amor de Dios. - Bueno, espera. 542 00:38:24,617 --> 00:38:27,707 Si voy a trabajar lejos de la oficina, debería tener estas cosas. 543 00:38:27,820 --> 00:38:28,875 ¿Quieres ser útil? 544 00:38:28,988 --> 00:38:31,611 Agarra las tarjetas de pago de las chicas. 545 00:38:31,724 --> 00:38:36,017 Ponlas en una bolsa, o dámelas. 546 00:38:36,130 --> 00:38:38,086 Vamos. 547 00:38:41,700 --> 00:38:43,668 Muy bien. 548 00:38:58,784 --> 00:39:00,012 Vamos. 549 00:39:02,354 --> 00:39:05,144 - Sí, son ellos. - Carajo. 550 00:39:05,257 --> 00:39:07,225 ¿Qué mierda? 551 00:39:31,550 --> 00:39:33,313 Rajemos de aquí. 552 00:40:12,758 --> 00:40:14,749 Espera aquí. 553 00:40:19,732 --> 00:40:23,156 Melissa halló una barra de memoria en mi bolso Prada sin imprimir. 554 00:40:23,269 --> 00:40:26,025 Dios, ¿recuerdas qué cretino fue este tipo al principio? 555 00:40:26,138 --> 00:40:28,629 Sí. 556 00:40:29,942 --> 00:40:31,933 Necesito hablar contigo. 557 00:40:41,353 --> 00:40:44,186 - ¿Nadie te llamó? - No. ¿Qué pasa? 558 00:40:45,724 --> 00:40:49,182 Bobby está muerto. Le dispararon. Sil está en el hospital. 559 00:40:49,295 --> 00:40:51,490 - ¿Qué pasó? - Podrían ser varias cosas. 560 00:40:57,403 --> 00:40:59,692 - ¿"Irnos de aquí"? - Sólo temporalmente, hasta poner... 561 00:40:59,805 --> 00:41:01,961 - ...la situación bajo control. - ¿Qué significa eso? 562 00:41:02,074 --> 00:41:03,696 Carm, ayúdame. No discutas. 563 00:41:03,809 --> 00:41:05,932 - Dices que te buscan. - Deberíamos separarnos. 564 00:41:06,045 --> 00:41:08,634 Tú y los chicos vayan. Yo estaré en otro lado. 565 00:41:08,747 --> 00:41:10,503 - Dios mío. - Mira... 566 00:41:10,616 --> 00:41:12,371 ...a las familias no las tocan. Lo sabes, ¿no? 567 00:41:12,484 --> 00:41:13,840 Sólo quiero saber... 568 00:41:13,953 --> 00:41:16,209 ...que cada noche no están sentados aquí, descuidados. 569 00:41:16,322 --> 00:41:17,877 ¿Adónde debo ir? ¿Adónde irás tú? 570 00:41:17,990 --> 00:41:20,279 La casa que acabas de comprar, la de la venta... 571 00:41:20,392 --> 00:41:21,848 - ...ve allí. - Dios. 572 00:41:21,961 --> 00:41:23,758 Un hotel entonces. No importa. 573 00:41:26,765 --> 00:41:29,589 - Muy bien. - ¿Estás bien? 574 00:41:29,702 --> 00:41:31,157 Muy bien, debemos movernos. 575 00:41:31,270 --> 00:41:32,859 Y como dije, sólo es una precaución. 576 00:41:32,972 --> 00:41:35,161 - ¿Y tu hermana? - Ya debe saberlo. 577 00:41:35,274 --> 00:41:38,297 Pasaremos por allí tras irnos de aquí. 578 00:41:38,410 --> 00:41:40,733 - ¿Y Gab? ¿Cuán mal está Sil? - Haremos unos llamados. 579 00:41:40,846 --> 00:41:42,668 Quizá deba adelantarme e ir a lo de Jan. 580 00:41:42,781 --> 00:41:45,204 Meadow básicamente vive en lo de Patrick, gracias a Dios. 581 00:41:45,317 --> 00:41:47,073 A. J... ¿cómo lo convencerás de irse? 582 00:41:47,186 --> 00:41:49,008 - No dejará la casa. - Sí la dejará. 583 00:41:49,121 --> 00:41:51,010 - Tony... - En un pedazo de corrugado... 584 00:41:51,123 --> 00:41:53,045 ...si es necesario, pero dejará la casa. 585 00:41:53,158 --> 00:41:55,148 ¿Puedo hacer algo? 586 00:41:55,261 --> 00:41:56,449 - No. - ¿Escuchaste? 587 00:41:56,562 --> 00:41:59,929 - O quizá debería irme. - Te llamaré. 588 00:42:01,367 --> 00:42:03,756 Dice que Shukrijumah trajo material nuclear al país... 589 00:42:03,869 --> 00:42:06,125 ...desde México en 2002. 590 00:42:06,238 --> 00:42:08,103 Carajo. 591 00:42:09,675 --> 00:42:11,666 Déjanos solos, querida. 592 00:42:12,978 --> 00:42:16,038 - Espera abajo. - Mejor aún, no. 593 00:42:21,587 --> 00:42:24,579 ¿Entras sin llamar? Podríamos haber estado haciendo cualquier cosa. 594 00:42:24,692 --> 00:42:27,146 Sí, ¿pero qué hacían? Nada. 595 00:42:27,259 --> 00:42:29,784 Sólo somos amigos. 596 00:42:30,929 --> 00:42:34,053 Muy bien, escucha. 597 00:42:34,166 --> 00:42:35,621 Vamos, siéntate. 598 00:42:35,734 --> 00:42:38,066 Vamos. 599 00:42:41,907 --> 00:42:44,497 Tu tío Bobby está muerto. 600 00:42:44,610 --> 00:42:48,267 - ¿Qué? - Está muerto. Le dispararon. 601 00:42:48,380 --> 00:42:50,369 - ¿Cómo que "le dispararon"? - Escúchame... 602 00:42:50,482 --> 00:42:54,140 ...y no tengo tiempo de debatir esto, ¿de acuerdo? 603 00:42:54,253 --> 00:42:57,510 Y es importante que todos nos vayamos un tiempo... 604 00:42:57,623 --> 00:43:00,646 ...hasta que se calmen las cosas. 605 00:43:00,759 --> 00:43:04,150 ¿Qué? Santo cielo. 606 00:43:04,263 --> 00:43:06,619 Sólo es una precaución. 607 00:43:06,732 --> 00:43:09,822 El asunto es que... 608 00:43:09,935 --> 00:43:12,758 ...dependeré de ti para ayudar a tu madre. 609 00:43:12,871 --> 00:43:14,894 - ¿Ayudar cómo? - Sólo haz lo que ella pida... 610 00:43:15,007 --> 00:43:18,097 ...ya sabes, diligencias, tareas... 611 00:43:18,210 --> 00:43:20,466 ...lo que fuere. 612 00:43:20,579 --> 00:43:22,468 Y no empeores el problema. 613 00:43:22,581 --> 00:43:24,837 ¿Qué quieres decir? ¿Qué carajo hice? 614 00:43:24,950 --> 00:43:28,307 No le rompas las pelotas, ¿sí? 615 00:43:28,420 --> 00:43:31,911 Sólo ayúdala... 616 00:43:32,024 --> 00:43:33,992 ...con tía Janice, o lo que fuere. 617 00:43:35,594 --> 00:43:38,017 Tío Bobby está muerto. 618 00:43:38,130 --> 00:43:40,223 Sí. 619 00:43:41,400 --> 00:43:45,063 Esto realmente me deprime. 620 00:43:47,473 --> 00:43:49,362 Era buen tipo. 621 00:43:49,475 --> 00:43:53,138 Ya tenía tanto problema para mantenerme. 622 00:44:04,757 --> 00:44:06,345 Mi huesito dulce. 623 00:44:06,458 --> 00:44:08,614 Toma, empaca. 624 00:44:08,727 --> 00:44:11,050 Ya. 625 00:44:11,163 --> 00:44:13,825 Y no necesitarás sandalias ni ropa de vacaciones. 626 00:44:15,467 --> 00:44:17,731 Estaré esperando abajo. 627 00:44:22,174 --> 00:44:24,404 ANALISIS DE TERRORISMO GLOBAL 628 00:44:57,843 --> 00:45:00,573 Dios mío. 629 00:45:09,555 --> 00:45:13,245 Llamé al hospital. No dan información sobre Sil. 630 00:45:13,358 --> 00:45:15,514 El hermano de Gab finalmente me llamó. 631 00:45:15,627 --> 00:45:20,627 Los médicos no creen que vaya a recuperar la conciencia. 632 00:45:36,083 --> 00:45:38,571 Mira las piernas de la rubita. 633 00:45:38,684 --> 00:45:41,807 El monta alto. 634 00:45:41,920 --> 00:45:43,945 Es bueno ser joven, ¿no? 635 00:46:48,754 --> 00:46:50,643 Me quedaré aquí abajo. 636 00:46:50,756 --> 00:46:52,611 Muy bien, ve a cuidar a tu esposa... 637 00:46:52,724 --> 00:46:55,454 ...esa gripe. 638 00:46:57,796 --> 00:47:00,085 - Tú también. - ¿Dónde carajo tengo que estar? 639 00:47:00,198 --> 00:47:01,631 Sí, me quedaré. 640 00:47:08,941 --> 00:47:10,996 ¿Encargamos una pizza? 641 00:47:11,109 --> 00:47:13,441 Sí. 642 00:47:19,351 --> 00:47:21,240 Pide albóndigas y salchichas también. 643 00:47:21,353 --> 00:47:24,049 Un par de ensaladas. Nada de pizza vegetariana. 644 00:48:02,628 --> 00:48:05,150 Probablemente ni siquiera lo oigas cuando ocurra, ¿no? 645 00:48:05,263 --> 00:48:08,164 Pregúntale a tu amigo en la pared. 646 00:48:49,348 --> 00:48:54,348 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net