1 00:01:36,263 --> 00:01:39,087 LOS SOPRANO 2 00:01:41,459 --> 00:01:44,349 No me digas que peleamos todo el tiempo. Trato de llevarme bien. 3 00:01:44,462 --> 00:01:46,818 No puedes decir lo que se te ocurra, Tony. 4 00:01:46,931 --> 00:01:49,655 Estuviste horrible. Esa mierda sobre los plomos-- 5 00:01:49,768 --> 00:01:51,657 Tú también golpeaste bajo el cinturón, Jan... 6 00:01:51,770 --> 00:01:53,659 ...sin mencionar que empezaste tú. 7 00:01:53,772 --> 00:01:55,763 Sin queso para Sophia. 8 00:01:56,775 --> 00:01:59,464 Pareces caerles bien a esos niños. 9 00:01:59,577 --> 00:02:02,701 Los dejo completamente libres de hacer lo que quieran. 10 00:02:02,814 --> 00:02:05,470 ¿De qué otro modo aprenderán de sus errores? 11 00:02:05,583 --> 00:02:08,552 Como sea, gracias por recibirnos. 12 00:02:15,760 --> 00:02:17,816 ¿Qué están mirando? 13 00:02:17,929 --> 00:02:19,920 "Beethoven". 14 00:02:27,806 --> 00:02:30,062 - ¿Podemos tener un perro? - ¿Por favor? 15 00:02:30,175 --> 00:02:33,232 Yo lo pasearía y recogería sus desperdicios. 16 00:02:33,345 --> 00:02:35,870 ¿Desperdicios? Claro. Empieza con tu ropa interior. 17 00:02:37,916 --> 00:02:41,408 Nosotros teníamos un perro, ¿recuerdas? ¿Tippy? 18 00:02:43,421 --> 00:02:45,577 Pero tenía parásitos y tuvo que mudarse al campo. 19 00:02:45,690 --> 00:02:48,180 A Tippy lo durmieron, Tony. 20 00:02:48,293 --> 00:02:50,182 Papá lo llevó a la perrera. 21 00:02:50,295 --> 00:02:53,085 Solía arrastrar su trasero en la alfombra sólo para rascarse. 22 00:02:53,198 --> 00:02:55,087 Mi madre se volvió loca. 23 00:02:55,200 --> 00:02:57,155 ¿Lo durmieron? 24 00:02:57,268 --> 00:02:59,925 Y él es tan cínico sobre todo lo demás. 25 00:03:00,038 --> 00:03:03,061 Papá me dijo que se lo llevó a vivir en una granja. 26 00:03:03,174 --> 00:03:04,396 Es lo que siempre dicen. 27 00:03:04,509 --> 00:03:07,266 Esa misma granja debe tener 17 mil millones de perros. 28 00:03:07,379 --> 00:03:09,142 La mierda llega hasta el techo. 29 00:03:12,283 --> 00:03:14,274 Hola. 30 00:03:15,887 --> 00:03:17,776 ¿Qué? 31 00:03:17,889 --> 00:03:19,778 No, eso es terrible. 32 00:03:19,891 --> 00:03:23,548 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Es la prima Josephine. 33 00:03:23,661 --> 00:03:25,484 - Tía Concetta murió. - ¿Qué pasó? 34 00:03:25,597 --> 00:03:27,565 Creen que fue un ataque cardíaco. 35 00:03:29,667 --> 00:03:33,358 Tío Zio la halló en el sofá tras "Meet the Press". 36 00:03:33,471 --> 00:03:36,094 Y de este modo encomiendo a Concetta al Señor... 37 00:03:36,207 --> 00:03:39,865 ...abrazada por Su divina bondad. 38 00:03:39,978 --> 00:03:42,734 Podemos irnos en paz. Amén. 39 00:03:42,847 --> 00:03:44,838 Amén. 40 00:03:53,925 --> 00:03:55,814 Escucha, ya que estamos aquí... 41 00:03:55,927 --> 00:03:58,817 ...iba a ir a visitar a mi padre, ¿quieres acompañarme? 42 00:03:58,930 --> 00:04:01,853 Me dejan salir cinco horas para estos funerales. 43 00:04:01,966 --> 00:04:03,855 ¿Y tengo que pasarlas siendo sensiblero? 44 00:04:03,968 --> 00:04:05,524 Es un día hermoso. 45 00:04:05,637 --> 00:04:09,328 Discúlpame, creí que podrías querer presentarle tus respetos a tu hermano. 46 00:04:09,441 --> 00:04:11,797 ¿Llorándole a un pedazo de mármol? 47 00:04:11,910 --> 00:04:14,866 Puedo presentarle mis respetos desde la fiesta. 48 00:04:14,979 --> 00:04:17,243 ¿La fiesta? 49 00:04:19,317 --> 00:04:21,206 Son los inhibidores de recaptación. 50 00:04:21,319 --> 00:04:24,042 Al principio éramos escépticos, luego mejoró su ánimo. 51 00:04:24,155 --> 00:04:26,089 Y su memoria también. 52 00:04:48,546 --> 00:04:51,481 Discúlpeme. 53 00:04:53,451 --> 00:04:55,340 Disculpe. Hola. 54 00:04:55,453 --> 00:04:58,718 - Hola. - ¿Conoció a mi madre? 55 00:05:01,893 --> 00:05:05,217 Eres Anthony. Dios mío. 56 00:05:05,330 --> 00:05:07,686 - ¿La conozco? - No. 57 00:05:07,799 --> 00:05:09,688 No, no, no me enojas. 58 00:05:09,801 --> 00:05:12,524 No, no, ¿nos conocemos? 59 00:05:12,637 --> 00:05:15,327 Nos vimos una vez. 60 00:05:15,440 --> 00:05:17,408 Era amiga de tu padre. 61 00:05:21,846 --> 00:05:24,569 Ud. es la señora de Bamberger... 62 00:05:24,682 --> 00:05:26,571 ...del departamento de peletería. 63 00:05:26,684 --> 00:05:29,341 - Fran Felstein. - Tony. 64 00:05:29,454 --> 00:05:31,649 ¿Cómo está? 65 00:05:34,826 --> 00:05:36,919 ¿Y qué? ¿Vino a visitarlo? 66 00:05:39,264 --> 00:05:41,420 A veces extraño a tu padre. 67 00:05:41,533 --> 00:05:45,223 - Es una tontería. - No, no diga eso. 68 00:05:45,336 --> 00:05:47,702 No, lamenté enterarme de lo de tu madre. 69 00:05:48,873 --> 00:05:52,164 Al menos no sufrió. 70 00:05:52,277 --> 00:05:54,302 En cambio, nos hizo sufrir a todos nosotros. 71 00:05:56,481 --> 00:05:57,969 Era un chiste. 72 00:05:58,082 --> 00:06:00,105 Nos hizo sufrir a todos nosotros. 73 00:06:00,218 --> 00:06:02,841 Créeme, oí las historias de tu padre. 74 00:06:02,954 --> 00:06:04,945 Sí. 75 00:06:07,191 --> 00:06:10,148 Tendrás que perdonarme. Mi oído, en los últimos años-- 76 00:06:10,261 --> 00:06:11,983 ¿Qué tal un audífono? 77 00:06:12,096 --> 00:06:14,486 Ahora tienen unos pequeñitos que ni siquiera se ven. 78 00:06:14,599 --> 00:06:18,590 Soy demasiado vanidosa. Igualmente, Johnny estaba muy orgulloso de ti. 79 00:06:18,703 --> 00:06:21,797 Tú eras muy especial para él. 80 00:06:24,609 --> 00:06:26,498 Seguramente Ud. también. 81 00:06:26,611 --> 00:06:29,067 Sabes, Johnny me dijo que si alguna vez necesitaba algo... 82 00:06:29,180 --> 00:06:30,875 ...siempre debía llamar a su hijo. 83 00:06:33,952 --> 00:06:36,079 ¿Qué necesita? 84 00:06:37,121 --> 00:06:38,850 Nada. 85 00:06:43,261 --> 00:06:44,983 ¿Fran Felstein? 86 00:06:45,096 --> 00:06:46,985 Eso era clase. 87 00:06:47,098 --> 00:06:49,087 Tiene piernas estupendas para ser vieja. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,223 Yo estaba enamorado de esa mujer. 89 00:06:51,336 --> 00:06:54,793 Fue la razón por la que nunca me casé. Quería ofrecerle matrimonio. 90 00:06:54,906 --> 00:06:56,995 Ya había escogido el anillo. 91 00:06:57,108 --> 00:06:59,264 ¿Y te rechazó? 92 00:06:59,377 --> 00:07:03,902 Yo dudé. ¿Cómo podía imponer esta vida que llevamos a una mujer? 93 00:07:04,015 --> 00:07:06,638 Como sea, ella lo tomó como señal de que no estaba interesado. 94 00:07:06,751 --> 00:07:09,140 Y luego, una noche, estábamos todos en el Club 500... 95 00:07:09,253 --> 00:07:12,744 ...para ver a Enzo Stuarti. Y aparece tu padre. 96 00:07:12,857 --> 00:07:17,760 En un traje de Sy Devore, con solapas de dos pulgadas, y se acabó. 97 00:07:19,263 --> 00:07:21,925 Ella nunca supo de mis sentimientos. ¿Qué podía hacer? 98 00:07:23,201 --> 00:07:25,669 Durante años sufrí en silencio. 99 00:07:31,909 --> 00:07:34,466 Mario, ¿trajiste tu guitarra? 100 00:07:34,579 --> 00:07:36,046 No para esto. 101 00:07:39,017 --> 00:07:41,540 - Angie, vamos, cántanos una canción. - Canta tú, Junior. 102 00:07:41,653 --> 00:07:43,542 Nadie quiere oírme. 103 00:07:43,655 --> 00:07:45,145 Mario, ¿recuerdas? 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,895 Gracias. 105 00:07:57,468 --> 00:07:59,958 Gracias, mi nombre es J.T. Soy alcohólico y adicto. 106 00:08:00,071 --> 00:08:01,626 Hola, J.T. 107 00:08:01,739 --> 00:08:05,230 También escribo para TV, lo que por defecto me hace un imbécil... 108 00:08:05,343 --> 00:08:08,437 ...pero ya lo notarán Uds. mismos en un minuto. 109 00:08:10,548 --> 00:08:13,939 Hará 15 años me mudé de Jersey a Hollywood... 110 00:08:14,052 --> 00:08:16,808 ...y entré al espectáculo. 111 00:08:16,921 --> 00:08:19,678 Era un sueño hecho realidad. Ganaba dinero... 112 00:08:19,791 --> 00:08:22,614 ...tenía el BMW, la novia actriz. 113 00:08:22,727 --> 00:08:25,016 Lo mejor era que tenía toda la blanca que necesitaba... 114 00:08:25,129 --> 00:08:28,587 ...para seguir escribiendo buenas líneas para Corbin Bernsen. 115 00:08:28,700 --> 00:08:33,091 Las drogas y el alcohol prácticamente vienen con el carné de escritor. 116 00:08:33,204 --> 00:08:35,660 Sin embargo... 117 00:08:35,773 --> 00:08:39,573 ...en poco tiempo descubrí la heroína. 118 00:08:42,547 --> 00:08:45,103 Luego las cosas realmente comenzaron a ir cuesta abajo. 119 00:08:45,216 --> 00:08:49,841 Se pusieron tan mal que perdí una entrega para "Nash Bridges". 120 00:08:49,954 --> 00:08:53,578 Me despidieron. No trabajé en 18 meses. 121 00:08:53,691 --> 00:08:56,047 Por la gracia de Dios entré... 122 00:08:56,160 --> 00:08:59,184 ...a un programa de rehabilitación en Pensilvania... 123 00:08:59,297 --> 00:09:01,553 ...y, con la ayuda de buenos amigos... 124 00:09:01,666 --> 00:09:04,789 ...que hice allá, pude recuperarme. 125 00:09:04,902 --> 00:09:06,791 Chris, ¿dónde estás? 126 00:09:06,904 --> 00:09:08,895 Allí está mi amigo Chris, amigos. 127 00:09:11,843 --> 00:09:14,073 Como sea, quiero hablar un poco sobre... 128 00:09:15,113 --> 00:09:17,002 ...hacer un inventario moral. 129 00:09:17,115 --> 00:09:19,404 Y hablamos durante una hora. 130 00:09:19,517 --> 00:09:22,374 Resulta que tuvieron algo... 131 00:09:22,487 --> 00:09:24,843 ...mi viejo y ella. Hasta que él murió. 132 00:09:24,956 --> 00:09:27,686 El conseguía de esta mujer lo que no encontraba en casa. 133 00:09:29,360 --> 00:09:31,483 Apoyo... 134 00:09:31,596 --> 00:09:33,318 ...ya sabe, amor. 135 00:09:33,431 --> 00:09:35,654 Una sonrisa al entrar por la puerta. 136 00:09:35,767 --> 00:09:38,690 ¿Cree que eso justifica su infidelidad? 137 00:09:38,803 --> 00:09:41,159 Ella, mi madre, lo arrojó a los brazos de esa mujer. 138 00:09:41,272 --> 00:09:43,604 De todas sus mujeres. 139 00:09:47,211 --> 00:09:50,635 Le diré algo, en los años que estuvo pudriéndose en esa tumba... 140 00:09:50,748 --> 00:09:54,309 ...no puedo recordar que mi madre lo visitara ni una vez. 141 00:09:55,953 --> 00:09:58,877 Pero esta mujer, Fran-- 142 00:09:58,990 --> 00:10:01,946 Es posible que su madre lo hallara muy doloroso. 143 00:10:02,059 --> 00:10:03,948 Pobrecita. 144 00:10:04,061 --> 00:10:06,651 ¿Cómo fue sentarse a hablar con Fran? 145 00:10:06,764 --> 00:10:10,422 Un poco raro, al principio. 146 00:10:10,535 --> 00:10:13,758 Aquí estoy, enfrentando a la amante de mi padre... 147 00:10:13,871 --> 00:10:16,561 - ...con mi madre muerta allí. - ¿Ella lo atrae? 148 00:10:16,674 --> 00:10:19,074 Vamos, tiene edad suficiente para ser mi madre. 149 00:10:20,845 --> 00:10:24,035 Dios santo, es una expresión. 150 00:10:24,148 --> 00:10:27,777 No se emocione. No quiero cogerme a mi madre. 151 00:10:29,620 --> 00:10:32,477 Debió haberla visto con el batón y la redecilla en el pelo. 152 00:10:32,590 --> 00:10:34,746 Esta conversación habría acabado en dos segundos. 153 00:10:34,859 --> 00:10:37,682 Entonces pensé, ¿por qué no mudarme de nuevo a Jersey? 154 00:10:37,795 --> 00:10:39,884 Borrón y cuenta nueva. Es mejor. 155 00:10:39,997 --> 00:10:43,855 ¿Mi nuevo agente? Me consiguió una junta con gente de Dick Wolf. 156 00:10:43,968 --> 00:10:46,091 Vi a Dick Wolf en Rao's una noche. 157 00:10:46,204 --> 00:10:48,159 Tiene su propia limosina. 158 00:10:48,272 --> 00:10:50,161 ¿Con el dinero de "La Ley y El Orden"? 159 00:10:50,274 --> 00:10:52,163 El tipo podría tener su propio acorazado. 160 00:10:52,276 --> 00:10:56,167 Pero suficiente de mis cosas. ¿Cómo estás? 161 00:10:56,280 --> 00:10:58,470 Bien, sabes. 162 00:10:58,583 --> 00:11:00,905 Trabajo en el programa. 163 00:11:01,018 --> 00:11:03,384 ¿Ah, sí? 164 00:11:07,058 --> 00:11:08,947 Tomé vino, ¿de acuerdo? 165 00:11:09,060 --> 00:11:10,949 ¿Eso quieres oír? 166 00:11:11,062 --> 00:11:14,252 Christopher, ¿cuándo fue esto? 167 00:11:14,365 --> 00:11:17,522 No lo sé. Mi prometida tuvo un accidente de auto. 168 00:11:17,635 --> 00:11:19,524 Ni siquiera me gustó. 169 00:11:19,637 --> 00:11:21,526 Fui a una reunión al otro día. 170 00:11:21,639 --> 00:11:23,194 ¿Pero no te pasaste desde entonces? 171 00:11:23,307 --> 00:11:26,242 He estado sobrio y drogado. Estar sobrio es mejor. 172 00:11:28,646 --> 00:11:30,702 Sabes que puedes llamarme cuando quieras, ¿no? 173 00:11:30,815 --> 00:11:32,537 ¿Qué, tienes una cita? 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,709 Debo verme con alguien, un amigo. 175 00:11:36,087 --> 00:11:37,976 Adelante, yo pago. 176 00:11:38,089 --> 00:11:41,422 Gracias, hermano. Llámame, hablo en serio. 177 00:11:47,698 --> 00:11:49,393 OBITUARIOS 178 00:11:51,235 --> 00:11:52,862 BIENAMADO MARIDO DE LA FINADA RUTH ANNE 179 00:12:04,115 --> 00:12:06,971 - Howard Melvoin. - Mel, soy yo. 180 00:12:07,084 --> 00:12:08,973 Corrado, ¿qué pasa? 181 00:12:09,086 --> 00:12:10,975 Tengo que asistir a un funeral. 182 00:12:11,088 --> 00:12:13,411 Quiero que llames a los federales. 183 00:12:13,524 --> 00:12:15,446 Vincent Patronella. 184 00:12:15,559 --> 00:12:18,449 ¿Es un pariente? Ya sabes las reglas. 185 00:12:18,562 --> 00:12:20,852 Es el padrino de mi sobrino. Creo que lo vi... 186 00:12:20,965 --> 00:12:22,954 ...una vez en una parrillada por el bicentenario. 187 00:12:23,067 --> 00:12:24,625 Sólo pueden decir que no. 188 00:12:30,841 --> 00:12:33,998 Tu padre solía traerme flores todo el tiempo. 189 00:12:34,111 --> 00:12:36,102 Flores y lencería. 190 00:12:37,782 --> 00:12:41,306 Estoy haciendo pollo. A la cubana, con frijoles negros. 191 00:12:41,419 --> 00:12:44,388 ¿Qué es esto? 192 00:12:45,656 --> 00:12:47,647 Ketchup, seguro, si quieres. 193 00:12:51,162 --> 00:12:53,184 No, ¿el muchacho y el perro? 194 00:12:53,297 --> 00:12:55,119 Mi hijo, Bruce. 195 00:12:55,232 --> 00:12:57,555 Se casó con una israelí. 196 00:12:57,668 --> 00:13:00,558 Es director del servicio de comidas en El Al. 197 00:13:00,671 --> 00:13:02,160 No, no, el perro. 198 00:13:02,273 --> 00:13:05,029 Ah, Pecas. 199 00:13:05,142 --> 00:13:07,031 Fue un regalo de tu padre. 200 00:13:07,144 --> 00:13:09,734 ¿Qué? 201 00:13:09,847 --> 00:13:11,439 ¿Cuándo? 202 00:13:12,616 --> 00:13:14,516 Este es mi maldito perro. 203 00:13:16,921 --> 00:13:18,810 Disculpa, lo siento. 204 00:13:18,923 --> 00:13:22,146 Este era mi perro. Se llamaba Tippy. 205 00:13:22,259 --> 00:13:24,989 Tu padre nunca lo dijo. 206 00:13:26,097 --> 00:13:28,753 No puedo creerlo. 207 00:13:28,866 --> 00:13:30,855 Mi madre le hizo regalar el perro. 208 00:13:30,968 --> 00:13:33,524 Bueno, Bruce lo amaba. 209 00:13:33,637 --> 00:13:35,526 Lo tuvo durante casi 10 años... 210 00:13:35,639 --> 00:13:37,528 ...hasta que se mudó a Tel Aviv. 211 00:13:37,641 --> 00:13:39,632 Luego tuve que ponerlo a dormir. 212 00:13:42,813 --> 00:13:46,871 Esas son las fotos, sobre la mesita ratona. 213 00:13:46,984 --> 00:13:49,885 Las pantuflas también eran de tu padre. 214 00:14:00,831 --> 00:14:03,197 Mira esto. Ustedes dos. 215 00:14:05,336 --> 00:14:08,032 Él solía recordarme a Víctor Mature. 216 00:14:12,009 --> 00:14:14,068 Frente a la Esquina Latina. 217 00:14:15,579 --> 00:14:18,636 Santo cielo, mira a Hesh. George Gershwin. 218 00:14:18,749 --> 00:14:21,411 Era un putañero y un tacaño. 219 00:14:22,686 --> 00:14:25,211 Me dejó sin dinero de retiro. 220 00:14:26,424 --> 00:14:28,646 Contra los deseos de tu padre, a propósito. 221 00:14:28,759 --> 00:14:31,819 - ¿De qué hablas? - No me hagas empezar. 222 00:14:33,998 --> 00:14:37,555 - Vamos, ¿qué pasó? - Tu papá tenía una pista de carreras. 223 00:14:37,668 --> 00:14:39,659 ¿Con los autos enanos? 224 00:14:41,505 --> 00:14:43,795 El circuito Chickamauga en New Egypt. 225 00:14:43,908 --> 00:14:48,599 Él, Herman, otro fulano... 226 00:14:48,712 --> 00:14:51,869 Phil algo. Con el cabello, de Nueva York. 227 00:14:51,982 --> 00:14:53,871 - Leotardo. - Sí. 228 00:14:53,984 --> 00:14:57,508 Mi padre le dio participación para pagar una deuda de póquer. 229 00:14:57,621 --> 00:15:00,317 Johnny siempre me dijo que su parte iría para mí. 230 00:15:01,358 --> 00:15:03,622 Obviamente no podía incluirme en su testamento. 231 00:15:05,763 --> 00:15:10,291 Cuando tu padre falleció llamé a Hesh. 232 00:15:11,735 --> 00:15:15,694 - Me envió 500 mangos. - ¿Es todo? 233 00:15:17,208 --> 00:15:19,540 - Lo siento. - No. 234 00:15:20,878 --> 00:15:22,869 Dios santo, ojalá me hubieras llamado. 235 00:15:24,615 --> 00:15:26,504 Bruce me envía dinero ocasionalmente. 236 00:15:26,617 --> 00:15:30,141 Ese no es el tema. Son los deseos de mi padre. 237 00:15:30,254 --> 00:15:34,445 Mira, olvídalo. En serio, lo siento. 238 00:15:34,558 --> 00:15:37,083 No debí haberlo mencionado. 239 00:15:38,295 --> 00:15:41,662 Escucha, luego de comer, ¿quieres ir a pasear? 240 00:15:45,536 --> 00:15:49,660 Así que vi a mi tío Jun. 241 00:15:49,773 --> 00:15:52,563 - Te manda saludos. - ¿Junior? 242 00:15:52,676 --> 00:15:55,533 Dios, ¿cómo está? 243 00:15:55,646 --> 00:15:57,535 No sé si lo sabes... 244 00:15:57,648 --> 00:15:59,804 ...pero siempre le interesaste. 245 00:15:59,917 --> 00:16:01,973 Prácticamente me acosaba. 246 00:16:02,086 --> 00:16:04,976 - Dijo que sufría en silencio. - ¿Sufría en silencio? 247 00:16:05,089 --> 00:16:08,212 Solía merodear mi edificio, a todas horas. 248 00:16:08,325 --> 00:16:11,015 Llamados raros. Siempre me pareció que él le dijo... 249 00:16:11,128 --> 00:16:14,859 - ...a Livia lo de Johnny y yo. - Dios santo. 250 00:16:16,934 --> 00:16:19,524 Tu madre era atractiva. 251 00:16:19,637 --> 00:16:21,526 No sexy, exactamente... 252 00:16:21,639 --> 00:16:23,664 ...sino estatuesca. 253 00:16:25,776 --> 00:16:28,299 ¿Un traguito? 254 00:16:28,412 --> 00:16:31,869 - ¿Qué es? - Uno para el camino, cariño. 255 00:16:31,982 --> 00:16:34,105 Y esto me parece el camino. 256 00:16:34,218 --> 00:16:37,051 Remy Martin, VSOP. 257 00:16:52,236 --> 00:16:54,792 No pueden estar ganando mucho, pero si conozco a Hesh... 258 00:16:54,905 --> 00:16:58,068 ...Phil y él están sacando algo de aquí. 259 00:17:01,378 --> 00:17:03,568 Entonces, cuéntame de tus mujeres. 260 00:17:03,681 --> 00:17:05,672 Tu esposa, ¿cómo es? 261 00:17:07,184 --> 00:17:10,483 No lo sé. ¿Qué hay que decir? 262 00:17:12,089 --> 00:17:14,080 Es buena mujer, buena madre. 263 00:17:16,126 --> 00:17:19,323 El matrimonio se acabó, es todo. ¿Qué se le va a hacer? 264 00:17:20,998 --> 00:17:22,887 ¿Y tu novia? 265 00:17:23,000 --> 00:17:26,094 Es vendedora de arte. Muy sofisticada. 266 00:17:27,304 --> 00:17:31,095 Cabello y ojos oscuros. Es latina. 267 00:17:31,208 --> 00:17:33,199 Pero de España, sabes. 268 00:17:41,919 --> 00:17:43,819 Es todo. 269 00:17:46,090 --> 00:17:48,112 Cielos, me alegra tanto que llamaras. 270 00:17:48,225 --> 00:17:50,193 Realmente lo necesitaba. 271 00:17:55,799 --> 00:17:58,156 - ¿Y? - ¿Y qué? 272 00:17:58,269 --> 00:18:00,424 ¿No quieres hablar de nada? 273 00:18:00,537 --> 00:18:02,528 Yo fui honesto contigo la otra noche. 274 00:18:06,243 --> 00:18:07,965 - ¿Dices que no estás usando? - ¿Qué? 275 00:18:08,078 --> 00:18:11,269 Saliste corriendo del restaurante como si estuvieras incendiándote. 276 00:18:11,382 --> 00:18:13,538 Estabas desesperado por las drogas. 277 00:18:13,651 --> 00:18:15,806 Iba a verme con una chica. Íbamos a ir al hipódromo. 278 00:18:15,919 --> 00:18:18,476 En Meadowlands. No quería perderme la última carrera. 279 00:18:18,589 --> 00:18:21,546 Estoy totalmente limpio y sobrio. 280 00:18:21,659 --> 00:18:24,782 Dios santo. Estaba seguro de que habías tropezado. 281 00:18:24,895 --> 00:18:27,728 Gracias, viejo. Agradezco tu preocupación. 282 00:18:32,703 --> 00:18:35,026 Pude haberte ahorrado el viaje. 283 00:18:35,139 --> 00:18:37,028 Yo tomaré tu acción. 284 00:18:37,141 --> 00:18:39,797 ¿Aceptas 10 para cada uno en los Yankees y St. Louis? 285 00:18:39,910 --> 00:18:42,133 Vaya, un apostador fuerte. 286 00:18:42,246 --> 00:18:45,079 Recibí un pago residual de tres mil en un episodio de "That's Life". 287 00:18:46,750 --> 00:18:49,840 ¿Qué, ese festival de italianos falsos con Paul Sorvino? 288 00:18:49,953 --> 00:18:52,148 No era realista en lo más mínimo. 289 00:18:54,825 --> 00:18:57,453 - Esto está tan polvoriento. - Sí. 290 00:18:59,730 --> 00:19:04,190 - ¿Es de seda? - No es de papel. Es de lino. 291 00:19:06,337 --> 00:19:08,328 Sabes, eres muy-- 292 00:19:09,640 --> 00:19:11,631 No sé, tienes mucha clase. 293 00:19:13,143 --> 00:19:15,134 Igual que tu novia. 294 00:19:17,948 --> 00:19:20,314 VENDIDO POR EL DUEÑO ÚLTIMA CARRERA EL SÁBADO 295 00:19:23,053 --> 00:19:25,443 Me dijo que la cuidara y le envié un dinero. 296 00:19:25,556 --> 00:19:27,845 Que es mucho más de lo que hizo cualquier otro. 297 00:19:27,958 --> 00:19:30,348 Entonces todos estos años te guardas su parte. 298 00:19:30,461 --> 00:19:32,350 Ah, y debo dársela a una zorra, ¿no? 299 00:19:32,463 --> 00:19:35,786 Además, creí que me lo merecía. Con Leotardo 20 años preso... 300 00:19:35,899 --> 00:19:38,055 ...¿quién crees que estuvo dirigiendo ese lugar, eh? 301 00:19:38,168 --> 00:19:40,891 Cobrando el alquiler, declarando impuestos, todo eso. 302 00:19:41,004 --> 00:19:44,132 ¿Y mi parte? En todos esos años jamás vi un centavo. 303 00:19:47,411 --> 00:19:49,900 Eres el amigo de mi padre, Hesh. Mi amigo. 304 00:19:50,013 --> 00:19:52,069 Si soy tan buen amigo, ¿cómo es que nunca te veo? 305 00:19:52,182 --> 00:19:54,605 ¿Qué? Sí te veo. 306 00:19:54,718 --> 00:19:56,607 Estoy ocupadísimo. 307 00:19:56,720 --> 00:19:58,776 Nunca demasiado para llamarme a las 2:00AM... 308 00:19:58,889 --> 00:20:01,712 - ...para que oiga tus problemas. - Eso pasó una vez. 309 00:20:01,825 --> 00:20:03,714 Mi terapeuta estaba de vacaciones. 310 00:20:03,827 --> 00:20:05,883 Escucha, si quieres su parte, hijo, es tuya. 311 00:20:05,996 --> 00:20:09,654 Es el 25%. El cierre no es hasta dentro de dos semanas. 312 00:20:09,767 --> 00:20:12,089 Y te agradecería si llamaras a Phil Leotardo... 313 00:20:12,202 --> 00:20:14,492 ...y le dijeras que debe asumir parte de esa carga. 314 00:20:14,605 --> 00:20:16,494 Bueno, a pesar de lo que sientas... 315 00:20:16,607 --> 00:20:18,496 ...mi padre amaba a esta mujer. 316 00:20:18,609 --> 00:20:21,666 No es mala persona, pero no lo sé. 317 00:20:21,779 --> 00:20:25,169 Algo de ella siempre me cayó mal. 318 00:20:25,282 --> 00:20:27,138 Quizá porque ella le caía bien a él y no a ti. 319 00:20:27,251 --> 00:20:30,074 ¿Cuánto haces que me conoces, viejo? 320 00:20:30,187 --> 00:20:32,382 Es un poco pálida para mi gusto. 321 00:20:38,862 --> 00:20:41,729 El Sr. Patronella fue la semana pasada. Este es otro. 322 00:20:43,233 --> 00:20:45,895 Sí, soy consciente de que fue a dos funerales en un mes. 323 00:20:47,638 --> 00:20:50,300 Bueno, la gente muere, abogado. 324 00:20:51,542 --> 00:20:54,465 La finada en cuestión ahora, Sra. Crilley... 325 00:20:54,578 --> 00:20:57,547 ...era la hermana de la prima del Sr. Soprano. 326 00:20:58,549 --> 00:21:01,572 Por matrimonio. 327 00:21:01,685 --> 00:21:04,675 Así que no es pariente de sangre, ¿ahora vamos a elegir? 328 00:21:04,788 --> 00:21:07,222 Por amor de Dios, el hombre quiere presentar sus respetos. 329 00:21:08,992 --> 00:21:10,614 Pues quizá mi próximo llamado... 330 00:21:10,727 --> 00:21:12,957 ...deba ser al juez Runions e involucrarlo. 331 00:21:17,935 --> 00:21:21,392 Cinco horas, no son vacaciones en Hawai. 332 00:21:21,505 --> 00:21:23,160 El asistirá al servicio en la iglesia... 333 00:21:23,273 --> 00:21:25,639 ...y luego le presentará sus respetos a la familia. 334 00:21:28,145 --> 00:21:31,740 Gracias, abogado. Se lo agradecemos. 335 00:21:33,617 --> 00:21:35,482 Vales cada centavo. 336 00:21:42,192 --> 00:21:45,216 Tendrán gaitas escocesas en el funeral. 337 00:21:45,329 --> 00:21:47,320 Será interesante. 338 00:22:00,177 --> 00:22:03,544 Don Provolone. ¿Viste ese maldito juego? 339 00:22:04,615 --> 00:22:06,704 Coca Light y lo que fuere que él esté tomando. 340 00:22:06,817 --> 00:22:09,540 ¿Ginger ale? 341 00:22:09,653 --> 00:22:13,377 - Recuérdame enviarle rosas a Jeter. - ¿Quieres apostar? 342 00:22:13,490 --> 00:22:16,680 Pensaba en ir a ver el casino indio, y jugar al póquer. 343 00:22:16,793 --> 00:22:19,784 Si quieres entrar a un partido de verdad, yo te ayudaré. 344 00:22:19,897 --> 00:22:22,593 Apuestas altas, clientela exclusiva... 345 00:22:24,201 --> 00:22:26,123 ...David Lee Roth. 346 00:22:26,236 --> 00:22:29,059 Te digo, viejo. Jugar a las cartas, a juegos de azar... 347 00:22:29,172 --> 00:22:30,928 ...realmente nunca me había gustado. 348 00:22:31,041 --> 00:22:32,630 Nunca fui muy bueno en matemáticas. 349 00:22:32,743 --> 00:22:35,576 Pero hay algo sobre esa emoción que es tan-- 350 00:22:36,880 --> 00:22:38,871 No lo sé. 351 00:22:40,384 --> 00:22:43,107 ¿Qué pasa? Gano una apuesta y parece que fueras a llorar. 352 00:22:43,220 --> 00:22:45,085 Otra vez metí la pata. 353 00:22:46,924 --> 00:22:48,546 Esta mañana vino mi encargado... 354 00:22:48,659 --> 00:22:50,614 ...a poner sellador alrededor del excusado. 355 00:22:50,727 --> 00:22:52,616 Tenía hierba. 356 00:22:52,729 --> 00:22:56,253 Tienes que llamar a alguien antes de usar, no después. 357 00:22:56,366 --> 00:22:58,255 Lo sé, lo sé. 358 00:22:58,368 --> 00:23:01,091 Sólo quería ver si podía fumar como alguien normal. 359 00:23:01,204 --> 00:23:04,662 No eres normal. Ninguno de nosotros lo es. 360 00:23:04,775 --> 00:23:07,573 ¿Y encima me pides que nos veamos en un bar? 361 00:23:11,248 --> 00:23:12,875 Ven aquí, chiflado. 362 00:23:14,418 --> 00:23:16,440 ¿625 mil por el circuito... 363 00:23:16,553 --> 00:23:19,009 ...más toda esa tierra? ¿Es todo? 364 00:23:19,122 --> 00:23:22,179 Restricciones zonales. Tuvimos suerte de conseguir comprador. 365 00:23:22,292 --> 00:23:24,055 Esto es lo que propongo: 366 00:23:25,996 --> 00:23:28,285 Tony recibe 150. 367 00:23:28,398 --> 00:23:31,956 25% sale de ti, el otro 75% sale de Hesh. 368 00:23:32,069 --> 00:23:35,426 Son como 40 mil. Tienes que estar bromeando, John. 369 00:23:35,539 --> 00:23:37,530 ¿Estoy sonriendo? 370 00:23:40,877 --> 00:23:43,334 Tienes pelotas, muchacho, eso te lo otorgo. 371 00:23:43,447 --> 00:23:45,769 - Tú me otorgas lo que te digo. - Tony. 372 00:23:45,882 --> 00:23:48,339 - Cálmate. - Al carajo con eso. 373 00:23:48,452 --> 00:23:51,475 No estamos en los '70 ni soy un muchacho. 374 00:23:51,588 --> 00:23:54,712 - Cálmate, es una expresión. - Pues esta es otra expresión. 375 00:23:54,825 --> 00:23:56,816 Tienes cinco días para darme mi dinero. 376 00:23:57,928 --> 00:23:59,828 Vámonos. 377 00:24:06,470 --> 00:24:09,159 - Eso estuvo fuera de lugar. - Philly, es un jefe. 378 00:24:09,272 --> 00:24:12,639 ¿En Jersey? Vamos, ¿eh? 379 00:24:17,047 --> 00:24:20,070 Hablé con Phil y Hesh sobre el circuito. 380 00:24:20,183 --> 00:24:22,239 ¿Cuánto te engañaron? 381 00:24:22,352 --> 00:24:24,341 En realidad, lo arreglamos todo. 382 00:24:24,454 --> 00:24:26,110 Así, cuando se concrete la venta... 383 00:24:26,223 --> 00:24:28,546 ...te espera una buena cantidad. 384 00:24:28,659 --> 00:24:30,314 Bromeas. 385 00:24:30,427 --> 00:24:34,295 - Es maravilloso. - Sí. 386 00:24:36,099 --> 00:24:38,090 Quería mostrarte algo. 387 00:24:39,469 --> 00:24:41,528 Tú admiraste mi pañuelito. 388 00:24:54,017 --> 00:24:56,507 Fíjate en las iniciales. 389 00:24:56,620 --> 00:24:59,555 ¿JFK? Santo cielo. ¿Era de él? 390 00:25:00,791 --> 00:25:02,846 Sabes, tengo una gorra suya. 391 00:25:02,959 --> 00:25:06,183 De capitán. La compré en una subasta. 392 00:25:06,296 --> 00:25:09,720 A muchos amigos no les cae bien, por lo de Ruby y todo eso. 393 00:25:09,833 --> 00:25:13,057 Pero carajo, yo estaba en la primaria. 394 00:25:13,170 --> 00:25:16,026 Ese es mi lápiz labial. 395 00:25:16,139 --> 00:25:17,761 Tuvimos algo. 396 00:25:17,874 --> 00:25:21,131 - ¿Cuando él era presidente? - Marzo del '61. 397 00:25:21,244 --> 00:25:23,634 Justo antes de Bahía de Cochinos. 398 00:25:23,747 --> 00:25:26,337 Yo estaba en el Copa con una amiga. 399 00:25:26,450 --> 00:25:29,573 Vestía una piel nueva y conocimos a Lem Billings. 400 00:25:29,686 --> 00:25:32,076 Ahora, Lem era amigo de Jack de la escuela en Choate... 401 00:25:32,189 --> 00:25:34,078 ...pero, claro, no teníamos idea. 402 00:25:34,191 --> 00:25:36,246 El insiste en que lo acompañemos... 403 00:25:36,359 --> 00:25:39,883 ...para una fiesta en el hotel Pierre. 404 00:25:39,996 --> 00:25:41,885 No acepta un no. 405 00:25:41,998 --> 00:25:46,090 Tiene una limosina, así que pensamos: "¿Qué diablos?" 406 00:25:46,203 --> 00:25:49,159 Vamos y él nos dice... 407 00:25:49,272 --> 00:25:51,228 ...que nos llevará a la suite presidencial. 408 00:25:51,341 --> 00:25:54,732 Así que salimos del elevador... 409 00:25:54,845 --> 00:25:57,201 ...entramos a la suite y está llena... 410 00:25:57,314 --> 00:26:00,104 ...de modelos y famosos. 411 00:26:00,217 --> 00:26:02,773 Peter Lawford, Sinatra. 412 00:26:02,886 --> 00:26:05,876 - Jackie Gleason. - No jodas. 413 00:26:05,989 --> 00:26:09,179 Miro a mi alrededor, y cuando llego al otro lado del cuarto... 414 00:26:09,292 --> 00:26:12,950 ...de pronto cruzo la mirada... 415 00:26:13,063 --> 00:26:16,794 ...con John Fitzgerald Kennedy. 416 00:26:18,468 --> 00:26:21,825 Sí, y se acerca como un perfecto caballero. 417 00:26:21,938 --> 00:26:25,729 Toma mi abrigo, me trae un cóctel, me presenta a la gente. 418 00:26:25,842 --> 00:26:28,132 Ahora escucha esto. Por fin, al final de la noche... 419 00:26:28,245 --> 00:26:31,201 ...por el interés de la seguridad nacional, él dice... 420 00:26:31,314 --> 00:26:33,470 ...que necesita que me quede. 421 00:26:33,583 --> 00:26:37,007 Como llevo una piel nueva, necesita entrevistarme personalmente... 422 00:26:37,120 --> 00:26:39,443 ...para asegurarse de que no trabajo para los rusos. 423 00:26:39,556 --> 00:26:43,492 - ¿Te dijo eso? - Vaya una línea, ¿no? 424 00:26:45,462 --> 00:26:48,185 - ¿Cómo era él? - Maravilloso. 425 00:26:48,298 --> 00:26:51,188 - ¿Y salieron juntos? - No. El me llamó. 426 00:26:51,301 --> 00:26:54,024 Pero después de todo, este hombre era el líder del mundo libre... 427 00:26:54,137 --> 00:26:56,026 ...ya sabes. 428 00:26:56,139 --> 00:26:58,996 Se suponía que un fin de semana yo viajara a D.C... 429 00:26:59,109 --> 00:27:00,497 ...y me quedara en el Ritz Carlton. 430 00:27:00,610 --> 00:27:03,600 A último momento, tuvo una junta de emergencia. 431 00:27:03,713 --> 00:27:05,736 Los trabajadores del acero iban a la huelga. 432 00:27:05,849 --> 00:27:07,840 ¿Y qué? ¿Fue sólo esa vez? 433 00:27:10,320 --> 00:27:13,911 Ya sabes, tras Bahía de Cochinos probablemente estuvo ocupadísimo. 434 00:27:14,024 --> 00:27:16,313 Sí, yo sabía que había otras. 435 00:27:16,426 --> 00:27:18,816 Judy Campbell y Marilyn, claro. 436 00:27:18,929 --> 00:27:21,218 Pero tuvimos algo especial. 437 00:27:21,331 --> 00:27:23,020 Una pasión alocada. 438 00:27:23,133 --> 00:27:25,989 Eso fue algo que tu madre nunca entendió. 439 00:27:26,102 --> 00:27:29,460 Cuando estás casada con un hombre poderoso... 440 00:27:29,573 --> 00:27:32,872 ...es mejor que lo hagas sentirse poderoso. 441 00:27:34,144 --> 00:27:36,233 ¿Mi madre? 442 00:27:36,346 --> 00:27:38,335 Por favor. 443 00:27:38,448 --> 00:27:42,206 Vi una foto de Livia en Nochevieja. 444 00:27:42,319 --> 00:27:44,412 Estaba vestida como una refugiada. 445 00:27:48,425 --> 00:27:50,380 Escucha, creo que voy a saltearme el café. 446 00:27:50,493 --> 00:27:52,382 Tengo una reunión en la ciudad. 447 00:27:52,495 --> 00:27:54,827 ¿Estás seguro? 448 00:27:57,267 --> 00:27:59,258 Mira... 449 00:28:00,904 --> 00:28:02,793 ...considéralo un adelanto. 450 00:28:02,906 --> 00:28:05,841 Reconecta tu teléfono y paga el alquiler. 451 00:28:06,977 --> 00:28:08,968 Tu papá estaría tan orgulloso. 452 00:28:10,747 --> 00:28:12,305 Crió a un verdadero caballero. 453 00:28:20,991 --> 00:28:22,982 ¿Quieres comprar este pozo? 454 00:28:24,127 --> 00:28:26,527 800 y lo sabrás. 455 00:28:27,864 --> 00:28:29,855 Qué carajo. 456 00:28:33,169 --> 00:28:34,958 Vaqueros y tres indiecitos. 457 00:28:35,071 --> 00:28:38,063 Al carajo conmigo. 458 00:28:41,878 --> 00:28:43,869 Vendrá mucha gente importante la semana próxima. 459 00:28:46,616 --> 00:28:49,206 Y cuando escribes para TV, ¿qué tienen? 460 00:28:49,319 --> 00:28:51,775 ¿Un tipo que escribe para Dylan McDermott... 461 00:28:51,888 --> 00:28:55,051 ...y uno para la novia de Nicholson? ¿Es así? 462 00:28:56,259 --> 00:28:58,415 No, uno escribe para todos. 463 00:28:58,528 --> 00:29:01,018 Ah, interesante. 464 00:29:01,131 --> 00:29:03,587 ¿Y cómo estás? ¿Quieres irte? 465 00:29:03,700 --> 00:29:06,590 Me están matando. 466 00:29:06,703 --> 00:29:08,592 Yo me voy, estoy muerto. 467 00:29:08,705 --> 00:29:10,928 Te llamaré mañana. ¿Quieres hacer ejercicio? 468 00:29:11,041 --> 00:29:12,896 Sí, claro, lo que sea. 469 00:29:13,009 --> 00:29:16,775 Cuatro palos para Joe Hollywood, una sota para el rey del lavadero. 470 00:29:17,948 --> 00:29:20,178 10 para el Sr. Vito. 471 00:29:24,788 --> 00:29:27,621 Muéstrale a Valentina que la quieres. 472 00:29:40,870 --> 00:29:42,303 Vamos. 473 00:29:56,886 --> 00:29:58,877 No tenían Citrucel. 474 00:30:01,358 --> 00:30:03,881 ¿Adónde vas? 475 00:30:03,994 --> 00:30:05,249 Debo encargar flores. 476 00:30:05,362 --> 00:30:07,651 ¿Sal, de la tintorería? Murió su hijo. 477 00:30:07,764 --> 00:30:10,921 Se ahogó en un jacuzzi. Siete años, ¿puedes creerlo? 478 00:30:11,034 --> 00:30:13,093 Una tragedia. 479 00:30:23,480 --> 00:30:25,369 Harold Melvoin. 480 00:30:25,482 --> 00:30:29,239 Soy yo, tengo otro funeral. Un niño. 481 00:30:29,352 --> 00:30:31,208 Su padre limpia mis camisas. 482 00:30:31,321 --> 00:30:35,178 - Tiene que ser un pariente. - Es un pariente, maldita sea. 483 00:30:35,291 --> 00:30:38,448 Mi padre llegó con el tatarabuelo de este tipo. 484 00:30:38,561 --> 00:30:41,551 - Era cojo. - Es tenue, ¿no crees? 485 00:30:41,664 --> 00:30:44,154 Toda la aldea de Avellino se instaló en esta área. 486 00:30:44,267 --> 00:30:46,390 Tenemos que estar emparentados de algún modo. 487 00:30:46,503 --> 00:30:48,392 - Corrado-- - Corrado, mis pelotas. 488 00:30:48,505 --> 00:30:51,128 Debo salir de esta casa. Me estoy volviendo loco. 489 00:30:51,241 --> 00:30:54,108 Se acerca la calle 7. 490 00:31:00,150 --> 00:31:03,373 Santo cielo, ¿sigues aquí? 491 00:31:03,486 --> 00:31:06,148 - Te llamé ayer todo el día. - Estamos en una mano. 492 00:31:07,991 --> 00:31:10,516 - ¿Qué quieres hacer? - Paso. 493 00:31:13,797 --> 00:31:16,857 Al carajo, entro con todo. 494 00:31:19,035 --> 00:31:21,258 - Pago. - Par de 10. 495 00:31:21,371 --> 00:31:24,461 Pierna. Lo pesqué en el río. 496 00:31:24,574 --> 00:31:26,997 Maldita... 497 00:31:27,110 --> 00:31:29,078 ...mierda. 498 00:31:32,549 --> 00:31:34,538 ¿Qué tan mal? 499 00:31:34,651 --> 00:31:37,518 - Le debe 57 a la casa. - ¿Mil? 500 00:31:46,162 --> 00:31:49,825 - ¿Estás completamente loco? - Define loco. 501 00:31:51,367 --> 00:31:53,523 Lo puedo pagar. Me espera esto con Dick Wolf. 502 00:31:53,636 --> 00:31:56,159 Si me contratan, es el salario de un mes. 503 00:31:56,272 --> 00:31:58,263 ¿Y este mes? 504 00:32:00,743 --> 00:32:02,966 ¿Crees que podrías darme tiempo? 505 00:32:03,079 --> 00:32:05,274 También debo pagar alimentos para mis hijos. 506 00:32:09,185 --> 00:32:11,842 Te lo cubriré, te daré tres mil para gastos incidentales. 507 00:32:11,955 --> 00:32:13,977 En total son 60.000. 508 00:32:14,090 --> 00:32:16,246 Sólo llevo dos días sin dormir, aún puedo sumar. 509 00:32:16,359 --> 00:32:18,515 Bien, entonces agrega dos puntos cada semana... 510 00:32:18,628 --> 00:32:20,550 ...hasta que me pagues por completo. 511 00:32:20,663 --> 00:32:22,986 - ¿Me cobrarás interés? - Sobre el capital. 512 00:32:23,099 --> 00:32:24,988 Se combinan si te retrasas. 513 00:32:25,101 --> 00:32:27,357 Son 1.200 dentro de una semana. 514 00:32:27,470 --> 00:32:30,594 No me mires así. Este es tu problema. 515 00:32:30,707 --> 00:32:32,902 No seré tu facilitador. 516 00:32:47,257 --> 00:32:49,248 Allí está. Philly. 517 00:32:56,666 --> 00:32:58,188 Phil, ¿adónde vas? 518 00:32:58,301 --> 00:33:00,190 Debo encontrarme con John en el restaurante. 519 00:33:00,303 --> 00:33:02,931 Maldito chupavergas. 520 00:33:27,664 --> 00:33:30,531 Oye. 521 00:33:37,507 --> 00:33:41,098 ¿Adónde vas a ir? ¿Adónde irás? 522 00:33:41,211 --> 00:33:43,679 Hijo de puta. 523 00:33:54,357 --> 00:33:56,480 Dios santo. Señor, ¿está bien? 524 00:33:56,593 --> 00:33:59,783 - Ay, mi cuello. - ¿Estás bien? 525 00:33:59,896 --> 00:34:01,785 ¿Te escapas de mí, maldito chupavergas? 526 00:34:01,898 --> 00:34:03,854 ¿Dónde está mi maldito dinero? 527 00:34:03,967 --> 00:34:06,256 Lo conseguiré, lo conseguiré. Mi cuello, Tony. 528 00:34:06,369 --> 00:34:08,258 ¿Qué, crees que soy un imbécil? 529 00:34:08,371 --> 00:34:10,260 - No, no, Tony. - No te oigo. 530 00:34:10,373 --> 00:34:12,364 No, no, por favor, Tony. 531 00:34:13,943 --> 00:34:15,934 Tienes 24 horas. 532 00:34:19,649 --> 00:34:22,243 Llamé al 911, vienen en camino. Está bien. 533 00:34:24,921 --> 00:34:28,413 Dios mío. 534 00:34:30,627 --> 00:34:32,516 Mi bebé. 535 00:34:32,629 --> 00:34:35,252 - Llévala arriba, Andy. - Mi bebé. 536 00:34:35,365 --> 00:34:38,698 Debería tomar un tranquilizante de los que le dio su madre. 537 00:34:46,476 --> 00:34:49,411 - Deberíamos irnos. - Cálmate, acabamos de llegar. 538 00:34:50,680 --> 00:34:52,671 El pollo está bien picante, ¿no? 539 00:35:12,902 --> 00:35:14,791 Sé que estás adentro. 540 00:35:14,904 --> 00:35:16,963 Haces sombra sobre la mirilla. 541 00:35:19,242 --> 00:35:21,131 Hola. 542 00:35:21,244 --> 00:35:23,974 - ¿Estás evitándome? - No. 543 00:35:25,448 --> 00:35:27,939 Creí que eras una chica que es una molestia. 544 00:35:28,985 --> 00:35:31,641 ¿Y qué carajo? ¿Dónde has estado? 545 00:35:31,754 --> 00:35:34,411 Trabajando, viejo. Tengo esas juntas de ofertas para TV. 546 00:35:34,524 --> 00:35:37,357 - Te iba a llamar. - ¿Sí? ¿Y por qué no lo hiciste? 547 00:35:42,765 --> 00:35:44,387 Bueno, mira, ¿quieres la verdad? 548 00:35:44,500 --> 00:35:46,556 Me fui, fui a A.C. 549 00:35:46,669 --> 00:35:49,226 - ¿Dónde está mi dinero? - Aún no lo tengo. 550 00:35:49,339 --> 00:35:50,760 Pero fuiste a A.C. 551 00:35:50,873 --> 00:35:54,274 Tengo una junta la semana próxima con René Balcer. 552 00:35:56,012 --> 00:35:58,401 Es la mano derecha de Dick Wolf. 553 00:35:58,514 --> 00:36:01,338 Le gusta mi material, se lo dijo a mi agente. Me contratarán. 554 00:36:01,451 --> 00:36:04,474 Yo salí de ese negocio porque la gente te jode. 555 00:36:04,587 --> 00:36:08,078 ¿Jon Favreau? El chupavergas trató de robarme las ideas. 556 00:36:08,191 --> 00:36:10,814 Hermano, escucha, te juro por todos los santos... 557 00:36:10,927 --> 00:36:13,483 - ...tendré tu dinero la semana próxima. - Ese no era el trato. 558 00:36:13,596 --> 00:36:16,156 Volveré mañana, y no me tomes por idiota. 559 00:36:19,869 --> 00:36:23,032 Vaya que estoy feliz. Míralos. 560 00:36:24,374 --> 00:36:26,296 Mis nuevos zapatos. De Bottega Veneta... 561 00:36:26,409 --> 00:36:29,199 ...rebajados a sólo 600. 562 00:36:29,312 --> 00:36:32,002 Creí que ibas a pagar la cuenta del teléfono. 563 00:36:32,115 --> 00:36:35,171 Debí haberlo hecho, lo sé. 564 00:36:35,284 --> 00:36:39,482 Pero ha pasado tanto tiempo desde que pude comprarme algo. 565 00:36:42,992 --> 00:36:44,983 Gracias. 566 00:36:46,929 --> 00:36:51,288 Resulta que mi tío Zio está decayendo. 567 00:36:51,401 --> 00:36:54,224 El día que nos conocimos te dije que estábamos en el cementerio... 568 00:36:54,337 --> 00:36:56,726 ...para enterrar a su esposa, mi tía Concetta. 569 00:36:56,839 --> 00:36:59,307 Estuvieron juntos 70 años. 570 00:37:01,077 --> 00:37:03,068 El pobre lo está tomando muy mal. 571 00:37:11,187 --> 00:37:14,554 Ay, mi caballero en reluciente armadura. 572 00:37:22,398 --> 00:37:25,026 ¿Y? 573 00:37:26,869 --> 00:37:29,793 - Sí, buenos días a ti también. - ¿Lo tienes? 574 00:37:29,906 --> 00:37:32,128 Dios, eres un delirio. 575 00:37:32,241 --> 00:37:34,130 A propósito, soy J.T. 576 00:37:34,243 --> 00:37:38,001 ¿Qué es esto, "Pulp Fiction"? ¿Se supone que tenga miedo? 577 00:37:38,114 --> 00:37:39,769 No lo sé, no la vi. 578 00:37:39,882 --> 00:37:42,939 Realmente eres un cretino. Te dije que necesitaba más tiempo. 579 00:37:43,052 --> 00:37:45,475 - No tengo el dinero. - Entonces consíguelo. 580 00:37:45,588 --> 00:37:47,711 Ya me conoces. ¿Qué podrías hacerme... 581 00:37:47,824 --> 00:37:49,546 ...por lo que ya no haya pasado? 582 00:37:49,659 --> 00:37:52,315 Estoy seguro de que se nos ocurrirá algo. 583 00:37:52,428 --> 00:37:55,955 Dios mío. 584 00:38:07,210 --> 00:38:09,499 Y 66 años después de hacer... 585 00:38:09,612 --> 00:38:12,736 ...esos votos sagrados "hasta que la muerte nos separe"... 586 00:38:12,849 --> 00:38:15,305 ...Concetta lo dejó y se fue a casa con Dios. 587 00:38:15,418 --> 00:38:18,208 En las dos semanas que siguieron... 588 00:38:18,321 --> 00:38:20,877 ...Nicolo sufrió sin ella... 589 00:38:20,990 --> 00:38:24,314 ...finalmente sucumbiendo a la pérdida irreparable. 590 00:38:24,427 --> 00:38:27,517 La enormidad de su pena... 591 00:38:27,630 --> 00:38:29,519 ...no puede ser imaginada. 592 00:38:29,632 --> 00:38:33,923 Pasaron por muchas cosas juntos. 593 00:38:34,036 --> 00:38:37,293 Vieron crecer a sus hijos... 594 00:38:37,406 --> 00:38:39,262 ...y miraron con alegría... 595 00:38:39,375 --> 00:38:42,065 ...cómo sus nietos tenían hijos. 596 00:38:42,178 --> 00:38:47,170 En la salud y en la enfermedad, en las buenas y en las malas... 597 00:38:47,283 --> 00:38:50,273 ...pero todo el tiempo una cosa siguió siendo constante. 598 00:38:50,386 --> 00:38:52,742 Se tenían el uno al otro. 599 00:38:52,855 --> 00:38:55,378 Fue el amor de Nicolo por Concetta... 600 00:38:55,491 --> 00:38:57,313 ...el que lo hizo dejar esta tierra... 601 00:38:57,426 --> 00:39:00,583 ...sólo 15 días después de que ella lo dejara. 602 00:39:00,696 --> 00:39:04,053 Nos reconforta el saber que han vuelto a estar juntos... 603 00:39:04,166 --> 00:39:06,134 ...sentados a los pies de nuestro Señor. 604 00:39:08,204 --> 00:39:10,460 Unámonos en oración. 605 00:39:10,573 --> 00:39:12,362 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 606 00:39:12,475 --> 00:39:15,098 ...el Señor sea contigo... 607 00:39:15,211 --> 00:39:17,200 ...bendita tú eres entre todas las mujeres... 608 00:39:17,313 --> 00:39:20,370 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 609 00:39:20,483 --> 00:39:23,173 Santa María, Madre de Dios... 610 00:39:23,286 --> 00:39:25,074 ...ruega por nosotros, pecadores... 611 00:39:25,187 --> 00:39:29,012 ...ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 612 00:39:29,125 --> 00:39:31,014 Junior, ¿qué te pasa? 613 00:39:31,127 --> 00:39:33,783 Esta maldita mierda. 614 00:39:33,896 --> 00:39:35,919 ¿Qué sentido tiene? 615 00:39:36,032 --> 00:39:38,660 - Tío Junior. - Ya no aguanto más. 616 00:39:40,703 --> 00:39:43,194 Oye, tienes que bajar la voz. Vamos. 617 00:39:44,640 --> 00:39:46,863 ...y perdónanos nuestras ofensas... 618 00:39:46,976 --> 00:39:50,800 ...así como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden... 619 00:39:50,913 --> 00:39:53,236 Es un maldito Emmy. 620 00:39:53,349 --> 00:39:55,374 Con baño de oro. 621 00:39:56,852 --> 00:39:58,741 Entonces fúndelo, viejo. 622 00:39:58,854 --> 00:40:00,743 Mira, te ofrecí $15. 623 00:40:00,856 --> 00:40:03,480 Carajo, viejo, vamos. 624 00:40:03,593 --> 00:40:05,715 Esta mierda es enorme. 625 00:40:05,828 --> 00:40:07,417 Si fuera un Oscar... 626 00:40:07,530 --> 00:40:09,486 ...quizá podría darte algo. 627 00:40:09,599 --> 00:40:11,726 Es un premio de la Academia. ¿Pero de TV? 628 00:40:13,502 --> 00:40:15,758 - ¿Qué más tienes? - No lo sé. 629 00:40:15,871 --> 00:40:18,728 Tengo una computadora portátil en el auto. 630 00:40:18,841 --> 00:40:21,401 Sí, bueno, genial. La veré. 631 00:40:37,259 --> 00:40:40,016 De tu amigo, los 1.200 completos. 632 00:40:40,129 --> 00:40:42,485 ¿Te dio problemas? 633 00:40:42,598 --> 00:40:45,588 Lo más difícil fue mantenerlo despierto. 634 00:40:45,701 --> 00:40:47,590 Le da a la vena, cabecea. 635 00:40:47,703 --> 00:40:51,434 Hijo de una maldita perra. 636 00:40:54,043 --> 00:40:56,034 Salud. 637 00:41:00,516 --> 00:41:02,605 Nos estoy asando filete mignon. 638 00:41:02,718 --> 00:41:05,414 Y tú, descansa. 639 00:41:13,396 --> 00:41:16,319 Este es el dinero del cierre del circuito. 640 00:41:16,432 --> 00:41:19,722 - Son 150 mil. - Estupendo. 641 00:41:19,835 --> 00:41:22,827 - ¿Cómo está tu amigo Hesh? - Bien. 642 00:41:24,306 --> 00:41:27,530 Recuerdo una vez que tu padre y yo fuimos a la playa. 643 00:41:27,643 --> 00:41:29,766 Hesh había alquilado una casa en Point Pleasant. 644 00:41:29,879 --> 00:41:32,302 Era justo antes del Día del Trabajo. 645 00:41:32,415 --> 00:41:34,704 En realidad fue un par de meses antes de que él muriera. 646 00:41:34,817 --> 00:41:36,706 Paramos en una tienda. 647 00:41:36,819 --> 00:41:39,075 El tenía que mear y yo necesitaba cigarrillos. 648 00:41:39,188 --> 00:41:42,478 Y como sea, el hombre tras el mostrador era ciego. 649 00:41:42,591 --> 00:41:45,617 - Tu papá lo miró-- - Un minuto. 650 00:41:47,096 --> 00:41:50,420 - ¿Esto fue después de que enfermara? - Sí. 651 00:41:50,533 --> 00:41:53,056 ¿Mi papá tenía enfisema y tú seguiste fumando? 652 00:41:53,169 --> 00:41:57,093 - No le molestaba. - Apenas si podía respirar. 653 00:41:57,206 --> 00:41:59,329 Teníamos una carpa de oxígeno en la casa. 654 00:41:59,442 --> 00:42:01,331 Dios santo, hasta mi madre dejó. 655 00:42:01,444 --> 00:42:05,401 Le ofrecí dejarlo y no quiso. 656 00:42:05,514 --> 00:42:07,937 En serio, no tenía problema. 657 00:42:08,050 --> 00:42:11,074 Muy bien, lo que sea. Acaba la anécdota. 658 00:42:11,187 --> 00:42:13,076 Fue una tontería. 659 00:42:13,189 --> 00:42:16,784 Tu papá hizo que el tipo nos diera champaña. 660 00:42:26,669 --> 00:42:28,558 Castañas de agua... 661 00:42:28,671 --> 00:42:31,027 ...envueltas en tocino. 662 00:42:31,140 --> 00:42:34,030 Mójalas en la salsa de pato. 663 00:42:34,143 --> 00:42:36,134 Muy bien. 664 00:42:43,152 --> 00:42:44,551 Deliciosas. 665 00:42:45,988 --> 00:42:47,979 ¿Y qué hay en la bolsa? 666 00:42:51,393 --> 00:42:53,657 Sí, quería mostrártela. 667 00:42:55,998 --> 00:42:57,887 Es la gorra de la que te hablé. 668 00:42:58,000 --> 00:42:59,889 La de JFK. 669 00:43:00,002 --> 00:43:02,158 Cielos. 670 00:43:02,271 --> 00:43:04,262 Mira esto. 671 00:43:05,875 --> 00:43:08,173 - ¿Puedo? - Sí. 672 00:43:18,587 --> 00:43:21,778 # Que los cumpla # 673 00:43:21,891 --> 00:43:24,947 # Feliz # 674 00:43:25,060 --> 00:43:27,784 # Que los cumpla # 675 00:43:27,897 --> 00:43:31,663 # Feliz # 676 00:43:33,369 --> 00:43:36,826 # Que los cumpla # 677 00:43:36,939 --> 00:43:40,932 # Sr. Presidente # 678 00:43:42,745 --> 00:43:46,736 # Que los cumpla # 679 00:43:46,849 --> 00:43:50,506 # Fe... # 680 00:43:50,619 --> 00:43:53,850 #...liz # 681 00:44:02,698 --> 00:44:04,954 Me reuní con el tipo de Dick Wolf. 682 00:44:05,067 --> 00:44:08,257 Contrataron a un chico de Yale. 683 00:44:08,370 --> 00:44:11,498 Además, ahora el dinero que te debo a ti... 684 00:44:12,741 --> 00:44:14,864 ...a mi maldita ex esposa-- 685 00:44:14,977 --> 00:44:18,000 ¿Cuántas veces te inyectaste? 686 00:44:18,113 --> 00:44:20,169 Cinco, seis. 687 00:44:20,282 --> 00:44:22,371 Creí que lo tenía bajo control. 688 00:44:22,484 --> 00:44:25,475 - Lo perdí. - Imbécil estúpido. 689 00:44:25,588 --> 00:44:28,044 Te iba tan bien, y ahora lo arruinaste todo. 690 00:44:28,157 --> 00:44:30,246 ¿De dónde sacas el derecho? 691 00:44:30,359 --> 00:44:31,981 Estamos en el programa. 692 00:44:32,094 --> 00:44:34,250 Si ibas a usar, ¿por qué no llamaste a tu sponsor? 693 00:44:34,363 --> 00:44:37,332 - No pude comunicarme. - ¿Y por qué carajo no me llamaste? 694 00:44:43,839 --> 00:44:47,366 Sí, pero yo no vivo con mi amante. 695 00:44:48,577 --> 00:44:50,600 Digo, ¿sus malditas pantuflas? 696 00:44:50,713 --> 00:44:52,943 Continúe. 697 00:44:54,650 --> 00:44:56,641 Bueno, cuando me fui... 698 00:44:58,220 --> 00:45:00,211 ...comencé a pensar al respecto. 699 00:45:03,492 --> 00:45:06,928 Cuando tenía, no sé, 16 años... 700 00:45:08,397 --> 00:45:10,286 ...la edad de mi hijo... 701 00:45:10,399 --> 00:45:12,288 ...volví de la escuela... 702 00:45:12,401 --> 00:45:15,458 ...y había una nota de mi tía Quin. 703 00:45:15,571 --> 00:45:18,628 Mi madre estuvo embarazada... 704 00:45:18,741 --> 00:45:22,598 ...de otro niño tras mi hermana Barbara. 705 00:45:22,711 --> 00:45:26,202 Lo llamaban el bebé del cambio de vida y... 706 00:45:26,315 --> 00:45:29,045 ...bueno, comenzó a sangrar. 707 00:45:30,753 --> 00:45:33,743 Se suponía que hallara a mi padre y que lo llevara al hospital enseguida. 708 00:45:33,856 --> 00:45:37,417 Llamé a todos los números que tenía, dejé mensajes por toda la ciudad. 709 00:45:42,131 --> 00:45:45,021 Y finalmente esa noche, como a las 10:00... 710 00:45:45,134 --> 00:45:47,125 ...él me llamó. 711 00:45:51,874 --> 00:45:54,864 - ¿Hola? - Anthony, ¿qué pasa? 712 00:45:54,977 --> 00:45:57,266 Ma está en el hospital. 713 00:45:57,379 --> 00:46:00,670 Creo que estaba sangrando. El bebé. 714 00:46:00,783 --> 00:46:04,207 Dios santo. 715 00:46:04,320 --> 00:46:06,788 Carajo. 716 00:46:10,492 --> 00:46:13,825 - Está bien, viejo. - El cordero estará reseco. 717 00:46:15,164 --> 00:46:17,553 Estoy ocupado... 718 00:46:17,666 --> 00:46:20,056 ...pero iré al hospital enseguida. 719 00:46:20,169 --> 00:46:23,070 Vino a buscarme a la mañana siguiente. 720 00:46:25,741 --> 00:46:27,830 Fuimos al hospital... 721 00:46:27,943 --> 00:46:29,832 ...entramos a su cuarto. 722 00:46:29,945 --> 00:46:33,569 - Estás bien, cariño, estás bien. - No, tú estás bien. 723 00:46:33,682 --> 00:46:36,606 Tu vida es tan buena y maravillosa. 724 00:46:36,719 --> 00:46:38,710 Liv-- 725 00:46:40,823 --> 00:46:42,814 ¿Dónde estabas anoche? 726 00:46:45,127 --> 00:46:47,650 En el partido de los Yankees. 727 00:46:47,763 --> 00:46:49,652 Estabas con esa zorra. 728 00:46:49,765 --> 00:46:51,654 ¿Me tomas por idiota? 729 00:46:51,767 --> 00:46:54,423 No, Liv, no es cierto. 730 00:46:54,536 --> 00:46:57,360 Recogí a Anthony en la escuela y fuimos al partido. 731 00:46:57,473 --> 00:47:00,563 - Nicky nos dio las entradas. - Eres un maldito mentiroso. 732 00:47:00,676 --> 00:47:03,833 Juro por Dios, Liv, el auto se rompió. 733 00:47:03,946 --> 00:47:05,401 La correa. 734 00:47:05,514 --> 00:47:07,904 Tuvimos que quedarnos en lo del primo Jimmy. 735 00:47:08,017 --> 00:47:10,006 Cuando llegamos a casa y vimos la nota... 736 00:47:10,119 --> 00:47:13,209 ...me morí de la preocupación. 737 00:47:13,322 --> 00:47:15,552 Pregúntale a Anthony si no me crees. 738 00:47:20,629 --> 00:47:22,790 ¿Dónde estuvieron anoche, Anthony? 739 00:47:27,536 --> 00:47:29,527 En lo del primo Jimmy, ma. 740 00:47:34,243 --> 00:47:36,198 Pudo haberse muerto... 741 00:47:36,311 --> 00:47:38,404 ...de un aborto espontáneo. 742 00:47:50,826 --> 00:47:52,748 Que se muera. 743 00:47:52,861 --> 00:47:55,418 ¿El asumió alguna culpa? 744 00:47:55,531 --> 00:47:57,556 ¿Este hombre al que emula? 745 00:47:59,134 --> 00:48:02,763 ¿Las mentiras? ¿Los engaños con otras mujeres? 746 00:48:07,242 --> 00:48:10,866 Escúcheme, esto es muy importante. 747 00:48:10,979 --> 00:48:13,903 Su madre tenía sus defectos, pero después de todo este tiempo... 748 00:48:14,016 --> 00:48:16,472 ...¿qué debemos hacer con la anciana? 749 00:48:16,585 --> 00:48:18,441 ¿Hacer un Auto de Fe? 750 00:48:18,554 --> 00:48:21,079 ¿Quemarla en la hoguera? 751 00:48:23,725 --> 00:48:26,523 Tiene que perdonarla y seguir adelante. 752 00:48:34,703 --> 00:48:36,625 Ella hizo que mi padre regalara a mi perro. 753 00:48:36,738 --> 00:48:38,961 Creí que su padre era un tipo grandote y recio. 754 00:48:39,074 --> 00:48:42,043 Probablemente ya no quiso oír sus estupideces. 755 00:48:43,712 --> 00:48:46,535 Le regaló a mi perro al hijo de su novia, gran cosa. 756 00:48:46,648 --> 00:48:48,537 Si fuera por ella... 757 00:48:48,650 --> 00:48:50,675 ...lo habría mandado a matar. 758 00:49:03,632 --> 00:49:05,623 Muy bien, gracias. 759 00:49:07,336 --> 00:49:11,432 El valor de lista es 17 mil. Te lo descontaré del capital. 760 00:49:14,476 --> 00:49:16,966 Yo amaba este auto. 761 00:49:17,079 --> 00:49:19,547 Pues tendrás otro. 762 00:49:25,687 --> 00:49:27,678 ¿Es tu sponsor? 763 00:49:30,425 --> 00:49:32,448 Te veo cuando salgas de rehabilitación. 764 00:49:32,561 --> 00:49:34,927 Ya determinaremos el resto de los pagos. 765 00:49:36,098 --> 00:49:39,693 Tú puedes hacerlo, viejo. Tengo fe en ti. 766 00:49:41,303 --> 00:49:44,033 No hay soluciones químicas para los problemas espirituales. 767 00:50:04,326 --> 00:50:07,450 Pudo haber sido otro A.I.T. Es difícil decidirlo. 768 00:50:07,563 --> 00:50:10,555 ¿Fue acompañado de otra pérdida de memoria? 769 00:50:13,635 --> 00:50:15,524 No lo sé. 770 00:50:15,637 --> 00:50:18,561 Si lo hubieran traído enseguida, podría tener más respuestas. 771 00:50:18,674 --> 00:50:20,863 Esa medicina dejó de funcionar. 772 00:50:20,976 --> 00:50:22,865 Tomé más y no hizo un carajo. 773 00:50:22,978 --> 00:50:26,535 - Soy un muerto viviente. - La medicación es como la cocina. 774 00:50:26,648 --> 00:50:28,971 A veces sólo hay que ajustar los ingredientes. 775 00:50:29,084 --> 00:50:31,314 ¿A quién carajo le importa? Estoy tan triste. 776 00:50:32,654 --> 00:50:34,210 ¿Qué esperabas? 777 00:50:34,323 --> 00:50:37,053 Todo lo que haces es ir a funerales todo el tiempo. 778 00:50:38,660 --> 00:50:41,383 Estoy atrapado. ¿Qué sentido tiene? 779 00:50:41,496 --> 00:50:43,487 Maldito arresto domiciliario. 780 00:50:48,237 --> 00:50:50,826 Mi vida sólo es muerte. 781 00:50:50,939 --> 00:50:53,203 Vivo en una tumba. 782 00:50:54,710 --> 00:50:57,333 Escapé a la prisión, ¿y para qué? 783 00:50:57,446 --> 00:50:59,437 No tengo hijos. 784 00:51:01,316 --> 00:51:03,443 ¿Quiere explicármelo alguien? 785 00:51:11,093 --> 00:51:15,052 Hesh me dice que conociste a la amante de tu papá. 786 00:51:18,400 --> 00:51:20,391 Sí. 787 00:51:22,204 --> 00:51:24,195 Debieron verla en su día. 788 00:51:25,507 --> 00:51:27,730 - Linda, ¿eh? - ¿Linda? 789 00:51:27,843 --> 00:51:30,132 Fue la novia de JFK como tres años. 790 00:51:30,245 --> 00:51:32,801 No jodas. 791 00:51:32,914 --> 00:51:35,638 - Sí, recuerdo oír de ella. - Era bellísima. 792 00:51:35,751 --> 00:51:37,973 Hermosa, con clase. 793 00:51:38,086 --> 00:51:41,453 JFK, ¿eh? ¿Qué te parece eso? 794 00:51:42,791 --> 00:51:44,680 Sí, la hacía ir a la Casa Blanca... 795 00:51:44,793 --> 00:51:47,591 ...los fines de semana, cuando su esposa salía de la ciudad. 796 00:51:51,933 --> 00:51:55,130 Esta mujer era como... como una princesa. 797 00:52:00,676 --> 00:52:04,166 Les diré algo. Por un tiempo... 798 00:52:04,279 --> 00:52:06,941 ...Jackie Kennedy pensó que el matrimonio había acabado. 799 00:52:39,059 --> 00:52:44,059 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net