1
00:01:36,263 --> 00:01:39,087
LOS SOPRANO
2
00:01:41,459 --> 00:01:44,349
No me digas que peleamos
todo el tiempo. Trato de llevarme bien.
3
00:01:44,462 --> 00:01:46,818
No puedes decir
lo que se te ocurra, Tony.
4
00:01:46,931 --> 00:01:49,655
Estuviste horrible.
Esa mierda sobre los plomos--
5
00:01:49,768 --> 00:01:51,657
Tú también golpeaste
bajo el cinturón, Jan...
6
00:01:51,770 --> 00:01:53,659
...sin mencionar que empezaste tú.
7
00:01:53,772 --> 00:01:55,763
Sin queso para Sophia.
8
00:01:56,775 --> 00:01:59,464
Pareces caerles bien a esos niños.
9
00:01:59,577 --> 00:02:02,701
Los dejo completamente libres de
hacer lo que quieran.
10
00:02:02,814 --> 00:02:05,470
¿De qué otro modo aprenderán
de sus errores?
11
00:02:05,583 --> 00:02:08,552
Como sea, gracias por recibirnos.
12
00:02:15,760 --> 00:02:17,816
¿Qué están mirando?
13
00:02:17,929 --> 00:02:19,920
"Beethoven".
14
00:02:27,806 --> 00:02:30,062
- ¿Podemos tener un perro?
- ¿Por favor?
15
00:02:30,175 --> 00:02:33,232
Yo lo pasearía y recogería
sus desperdicios.
16
00:02:33,345 --> 00:02:35,870
¿Desperdicios? Claro.
Empieza con tu ropa interior.
17
00:02:37,916 --> 00:02:41,408
Nosotros teníamos un perro,
¿recuerdas? ¿Tippy?
18
00:02:43,421 --> 00:02:45,577
Pero tenía parásitos y tuvo
que mudarse al campo.
19
00:02:45,690 --> 00:02:48,180
A Tippy lo durmieron, Tony.
20
00:02:48,293 --> 00:02:50,182
Papá lo llevó a la perrera.
21
00:02:50,295 --> 00:02:53,085
Solía arrastrar su trasero
en la alfombra sólo para rascarse.
22
00:02:53,198 --> 00:02:55,087
Mi madre se volvió loca.
23
00:02:55,200 --> 00:02:57,155
¿Lo durmieron?
24
00:02:57,268 --> 00:02:59,925
Y él es tan cínico sobre todo
lo demás.
25
00:03:00,038 --> 00:03:03,061
Papá me dijo que se lo llevó
a vivir en una granja.
26
00:03:03,174 --> 00:03:04,396
Es lo que siempre dicen.
27
00:03:04,509 --> 00:03:07,266
Esa misma granja debe tener
17 mil millones de perros.
28
00:03:07,379 --> 00:03:09,142
La mierda llega hasta el techo.
29
00:03:12,283 --> 00:03:14,274
Hola.
30
00:03:15,887 --> 00:03:17,776
¿Qué?
31
00:03:17,889 --> 00:03:19,778
No, eso es terrible.
32
00:03:19,891 --> 00:03:23,548
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Es la prima Josephine.
33
00:03:23,661 --> 00:03:25,484
- Tía Concetta murió.
- ¿Qué pasó?
34
00:03:25,597 --> 00:03:27,565
Creen que fue un ataque cardíaco.
35
00:03:29,667 --> 00:03:33,358
Tío Zio la halló en el sofá
tras "Meet the Press".
36
00:03:33,471 --> 00:03:36,094
Y de este modo encomiendo
a Concetta al Señor...
37
00:03:36,207 --> 00:03:39,865
...abrazada por Su divina bondad.
38
00:03:39,978 --> 00:03:42,734
Podemos irnos en paz.
Amén.
39
00:03:42,847 --> 00:03:44,838
Amén.
40
00:03:53,925 --> 00:03:55,814
Escucha, ya que estamos aquí...
41
00:03:55,927 --> 00:03:58,817
...iba a ir a visitar a mi padre,
¿quieres acompañarme?
42
00:03:58,930 --> 00:04:01,853
Me dejan salir cinco horas
para estos funerales.
43
00:04:01,966 --> 00:04:03,855
¿Y tengo que pasarlas
siendo sensiblero?
44
00:04:03,968 --> 00:04:05,524
Es un día hermoso.
45
00:04:05,637 --> 00:04:09,328
Discúlpame, creí que podrías querer
presentarle tus respetos a tu hermano.
46
00:04:09,441 --> 00:04:11,797
¿Llorándole a un pedazo de mármol?
47
00:04:11,910 --> 00:04:14,866
Puedo presentarle mis respetos
desde la fiesta.
48
00:04:14,979 --> 00:04:17,243
¿La fiesta?
49
00:04:19,317 --> 00:04:21,206
Son los inhibidores de recaptación.
50
00:04:21,319 --> 00:04:24,042
Al principio éramos escépticos,
luego mejoró su ánimo.
51
00:04:24,155 --> 00:04:26,089
Y su memoria también.
52
00:04:48,546 --> 00:04:51,481
Discúlpeme.
53
00:04:53,451 --> 00:04:55,340
Disculpe. Hola.
54
00:04:55,453 --> 00:04:58,718
- Hola.
- ¿Conoció a mi madre?
55
00:05:01,893 --> 00:05:05,217
Eres Anthony.
Dios mío.
56
00:05:05,330 --> 00:05:07,686
- ¿La conozco?
- No.
57
00:05:07,799 --> 00:05:09,688
No, no, no me enojas.
58
00:05:09,801 --> 00:05:12,524
No, no, ¿nos conocemos?
59
00:05:12,637 --> 00:05:15,327
Nos vimos una vez.
60
00:05:15,440 --> 00:05:17,408
Era amiga de tu padre.
61
00:05:21,846 --> 00:05:24,569
Ud. es la señora de Bamberger...
62
00:05:24,682 --> 00:05:26,571
...del departamento de peletería.
63
00:05:26,684 --> 00:05:29,341
- Fran Felstein.
- Tony.
64
00:05:29,454 --> 00:05:31,649
¿Cómo está?
65
00:05:34,826 --> 00:05:36,919
¿Y qué?
¿Vino a visitarlo?
66
00:05:39,264 --> 00:05:41,420
A veces extraño a tu padre.
67
00:05:41,533 --> 00:05:45,223
- Es una tontería.
- No, no diga eso.
68
00:05:45,336 --> 00:05:47,702
No, lamenté enterarme
de lo de tu madre.
69
00:05:48,873 --> 00:05:52,164
Al menos no sufrió.
70
00:05:52,277 --> 00:05:54,302
En cambio, nos hizo sufrir
a todos nosotros.
71
00:05:56,481 --> 00:05:57,969
Era un chiste.
72
00:05:58,082 --> 00:06:00,105
Nos hizo sufrir a todos nosotros.
73
00:06:00,218 --> 00:06:02,841
Créeme, oí las historias
de tu padre.
74
00:06:02,954 --> 00:06:04,945
Sí.
75
00:06:07,191 --> 00:06:10,148
Tendrás que perdonarme.
Mi oído, en los últimos años--
76
00:06:10,261 --> 00:06:11,983
¿Qué tal un audífono?
77
00:06:12,096 --> 00:06:14,486
Ahora tienen unos pequeñitos
que ni siquiera se ven.
78
00:06:14,599 --> 00:06:18,590
Soy demasiado vanidosa. Igualmente,
Johnny estaba muy orgulloso de ti.
79
00:06:18,703 --> 00:06:21,797
Tú eras muy especial para él.
80
00:06:24,609 --> 00:06:26,498
Seguramente Ud. también.
81
00:06:26,611 --> 00:06:29,067
Sabes, Johnny me dijo que si alguna
vez necesitaba algo...
82
00:06:29,180 --> 00:06:30,875
...siempre debía llamar a su hijo.
83
00:06:33,952 --> 00:06:36,079
¿Qué necesita?
84
00:06:37,121 --> 00:06:38,850
Nada.
85
00:06:43,261 --> 00:06:44,983
¿Fran Felstein?
86
00:06:45,096 --> 00:06:46,985
Eso era clase.
87
00:06:47,098 --> 00:06:49,087
Tiene piernas estupendas
para ser vieja.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,223
Yo estaba enamorado de esa mujer.
89
00:06:51,336 --> 00:06:54,793
Fue la razón por la que nunca me casé.
Quería ofrecerle matrimonio.
90
00:06:54,906 --> 00:06:56,995
Ya había escogido el anillo.
91
00:06:57,108 --> 00:06:59,264
¿Y te rechazó?
92
00:06:59,377 --> 00:07:03,902
Yo dudé. ¿Cómo podía imponer esta
vida que llevamos a una mujer?
93
00:07:04,015 --> 00:07:06,638
Como sea, ella lo tomó como señal
de que no estaba interesado.
94
00:07:06,751 --> 00:07:09,140
Y luego, una noche,
estábamos todos en el Club 500...
95
00:07:09,253 --> 00:07:12,744
...para ver a Enzo Stuarti.
Y aparece tu padre.
96
00:07:12,857 --> 00:07:17,760
En un traje de Sy Devore, con solapas
de dos pulgadas, y se acabó.
97
00:07:19,263 --> 00:07:21,925
Ella nunca supo de mis sentimientos.
¿Qué podía hacer?
98
00:07:23,201 --> 00:07:25,669
Durante años sufrí en silencio.
99
00:07:31,909 --> 00:07:34,466
Mario, ¿trajiste tu guitarra?
100
00:07:34,579 --> 00:07:36,046
No para esto.
101
00:07:39,017 --> 00:07:41,540
- Angie, vamos, cántanos una canción.
- Canta tú, Junior.
102
00:07:41,653 --> 00:07:43,542
Nadie quiere oírme.
103
00:07:43,655 --> 00:07:45,145
Mario, ¿recuerdas?
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,895
Gracias.
105
00:07:57,468 --> 00:07:59,958
Gracias, mi nombre es J.T.
Soy alcohólico y adicto.
106
00:08:00,071 --> 00:08:01,626
Hola, J.T.
107
00:08:01,739 --> 00:08:05,230
También escribo para TV, lo que por
defecto me hace un imbécil...
108
00:08:05,343 --> 00:08:08,437
...pero ya lo notarán Uds. mismos
en un minuto.
109
00:08:10,548 --> 00:08:13,939
Hará 15 años me mudé de Jersey
a Hollywood...
110
00:08:14,052 --> 00:08:16,808
...y entré al espectáculo.
111
00:08:16,921 --> 00:08:19,678
Era un sueño hecho realidad.
Ganaba dinero...
112
00:08:19,791 --> 00:08:22,614
...tenía el BMW, la novia actriz.
113
00:08:22,727 --> 00:08:25,016
Lo mejor era que tenía
toda la blanca que necesitaba...
114
00:08:25,129 --> 00:08:28,587
...para seguir escribiendo buenas líneas
para Corbin Bernsen.
115
00:08:28,700 --> 00:08:33,091
Las drogas y el alcohol prácticamente
vienen con el carné de escritor.
116
00:08:33,204 --> 00:08:35,660
Sin embargo...
117
00:08:35,773 --> 00:08:39,573
...en poco tiempo descubrí la heroína.
118
00:08:42,547 --> 00:08:45,103
Luego las cosas realmente
comenzaron a ir cuesta abajo.
119
00:08:45,216 --> 00:08:49,841
Se pusieron tan mal que perdí
una entrega para "Nash Bridges".
120
00:08:49,954 --> 00:08:53,578
Me despidieron.
No trabajé en 18 meses.
121
00:08:53,691 --> 00:08:56,047
Por la gracia de Dios entré...
122
00:08:56,160 --> 00:08:59,184
...a un programa de rehabilitación
en Pensilvania...
123
00:08:59,297 --> 00:09:01,553
...y, con la ayuda de buenos amigos...
124
00:09:01,666 --> 00:09:04,789
...que hice allá, pude recuperarme.
125
00:09:04,902 --> 00:09:06,791
Chris, ¿dónde estás?
126
00:09:06,904 --> 00:09:08,895
Allí está mi amigo Chris,
amigos.
127
00:09:11,843 --> 00:09:14,073
Como sea, quiero hablar
un poco sobre...
128
00:09:15,113 --> 00:09:17,002
...hacer un inventario moral.
129
00:09:17,115 --> 00:09:19,404
Y hablamos durante una hora.
130
00:09:19,517 --> 00:09:22,374
Resulta que tuvieron algo...
131
00:09:22,487 --> 00:09:24,843
...mi viejo y ella.
Hasta que él murió.
132
00:09:24,956 --> 00:09:27,686
El conseguía de esta mujer
lo que no encontraba en casa.
133
00:09:29,360 --> 00:09:31,483
Apoyo...
134
00:09:31,596 --> 00:09:33,318
...ya sabe, amor.
135
00:09:33,431 --> 00:09:35,654
Una sonrisa al entrar
por la puerta.
136
00:09:35,767 --> 00:09:38,690
¿Cree que eso justifica
su infidelidad?
137
00:09:38,803 --> 00:09:41,159
Ella, mi madre, lo arrojó
a los brazos de esa mujer.
138
00:09:41,272 --> 00:09:43,604
De todas sus mujeres.
139
00:09:47,211 --> 00:09:50,635
Le diré algo, en los años que estuvo
pudriéndose en esa tumba...
140
00:09:50,748 --> 00:09:54,309
...no puedo recordar que mi madre
lo visitara ni una vez.
141
00:09:55,953 --> 00:09:58,877
Pero esta mujer, Fran--
142
00:09:58,990 --> 00:10:01,946
Es posible que su madre
lo hallara muy doloroso.
143
00:10:02,059 --> 00:10:03,948
Pobrecita.
144
00:10:04,061 --> 00:10:06,651
¿Cómo fue sentarse
a hablar con Fran?
145
00:10:06,764 --> 00:10:10,422
Un poco raro, al principio.
146
00:10:10,535 --> 00:10:13,758
Aquí estoy, enfrentando
a la amante de mi padre...
147
00:10:13,871 --> 00:10:16,561
- ...con mi madre muerta allí.
- ¿Ella lo atrae?
148
00:10:16,674 --> 00:10:19,074
Vamos, tiene edad suficiente
para ser mi madre.
149
00:10:20,845 --> 00:10:24,035
Dios santo, es una expresión.
150
00:10:24,148 --> 00:10:27,777
No se emocione.
No quiero cogerme a mi madre.
151
00:10:29,620 --> 00:10:32,477
Debió haberla visto con el batón
y la redecilla en el pelo.
152
00:10:32,590 --> 00:10:34,746
Esta conversación habría acabado
en dos segundos.
153
00:10:34,859 --> 00:10:37,682
Entonces pensé, ¿por qué no mudarme
de nuevo a Jersey?
154
00:10:37,795 --> 00:10:39,884
Borrón y cuenta nueva.
Es mejor.
155
00:10:39,997 --> 00:10:43,855
¿Mi nuevo agente? Me consiguió
una junta con gente de Dick Wolf.
156
00:10:43,968 --> 00:10:46,091
Vi a Dick Wolf en Rao's una noche.
157
00:10:46,204 --> 00:10:48,159
Tiene su propia limosina.
158
00:10:48,272 --> 00:10:50,161
¿Con el dinero de "La Ley y El Orden"?
159
00:10:50,274 --> 00:10:52,163
El tipo podría tener su propio
acorazado.
160
00:10:52,276 --> 00:10:56,167
Pero suficiente de mis cosas.
¿Cómo estás?
161
00:10:56,280 --> 00:10:58,470
Bien, sabes.
162
00:10:58,583 --> 00:11:00,905
Trabajo en el programa.
163
00:11:01,018 --> 00:11:03,384
¿Ah, sí?
164
00:11:07,058 --> 00:11:08,947
Tomé vino, ¿de acuerdo?
165
00:11:09,060 --> 00:11:10,949
¿Eso quieres oír?
166
00:11:11,062 --> 00:11:14,252
Christopher, ¿cuándo fue esto?
167
00:11:14,365 --> 00:11:17,522
No lo sé. Mi prometida tuvo
un accidente de auto.
168
00:11:17,635 --> 00:11:19,524
Ni siquiera me gustó.
169
00:11:19,637 --> 00:11:21,526
Fui a una reunión al otro día.
170
00:11:21,639 --> 00:11:23,194
¿Pero no te pasaste desde entonces?
171
00:11:23,307 --> 00:11:26,242
He estado sobrio y drogado.
Estar sobrio es mejor.
172
00:11:28,646 --> 00:11:30,702
Sabes que puedes llamarme
cuando quieras, ¿no?
173
00:11:30,815 --> 00:11:32,537
¿Qué, tienes una cita?
174
00:11:32,650 --> 00:11:34,709
Debo verme con alguien,
un amigo.
175
00:11:36,087 --> 00:11:37,976
Adelante, yo pago.
176
00:11:38,089 --> 00:11:41,422
Gracias, hermano.
Llámame, hablo en serio.
177
00:11:47,698 --> 00:11:49,393
OBITUARIOS
178
00:11:51,235 --> 00:11:52,862
BIENAMADO MARIDO DE LA FINADA
RUTH ANNE
179
00:12:04,115 --> 00:12:06,971
- Howard Melvoin.
- Mel, soy yo.
180
00:12:07,084 --> 00:12:08,973
Corrado, ¿qué pasa?
181
00:12:09,086 --> 00:12:10,975
Tengo que asistir a un funeral.
182
00:12:11,088 --> 00:12:13,411
Quiero que llames a los federales.
183
00:12:13,524 --> 00:12:15,446
Vincent Patronella.
184
00:12:15,559 --> 00:12:18,449
¿Es un pariente?
Ya sabes las reglas.
185
00:12:18,562 --> 00:12:20,852
Es el padrino de mi sobrino.
Creo que lo vi...
186
00:12:20,965 --> 00:12:22,954
...una vez en una parrillada
por el bicentenario.
187
00:12:23,067 --> 00:12:24,625
Sólo pueden decir que no.
188
00:12:30,841 --> 00:12:33,998
Tu padre solía traerme flores
todo el tiempo.
189
00:12:34,111 --> 00:12:36,102
Flores y lencería.
190
00:12:37,782 --> 00:12:41,306
Estoy haciendo pollo.
A la cubana, con frijoles negros.
191
00:12:41,419 --> 00:12:44,388
¿Qué es esto?
192
00:12:45,656 --> 00:12:47,647
Ketchup, seguro, si quieres.
193
00:12:51,162 --> 00:12:53,184
No, ¿el muchacho y el perro?
194
00:12:53,297 --> 00:12:55,119
Mi hijo, Bruce.
195
00:12:55,232 --> 00:12:57,555
Se casó con una israelí.
196
00:12:57,668 --> 00:13:00,558
Es director del servicio de comidas
en El Al.
197
00:13:00,671 --> 00:13:02,160
No, no, el perro.
198
00:13:02,273 --> 00:13:05,029
Ah, Pecas.
199
00:13:05,142 --> 00:13:07,031
Fue un regalo de tu padre.
200
00:13:07,144 --> 00:13:09,734
¿Qué?
201
00:13:09,847 --> 00:13:11,439
¿Cuándo?
202
00:13:12,616 --> 00:13:14,516
Este es mi maldito perro.
203
00:13:16,921 --> 00:13:18,810
Disculpa, lo siento.
204
00:13:18,923 --> 00:13:22,146
Este era mi perro.
Se llamaba Tippy.
205
00:13:22,259 --> 00:13:24,989
Tu padre nunca lo dijo.
206
00:13:26,097 --> 00:13:28,753
No puedo creerlo.
207
00:13:28,866 --> 00:13:30,855
Mi madre le hizo regalar el perro.
208
00:13:30,968 --> 00:13:33,524
Bueno, Bruce lo amaba.
209
00:13:33,637 --> 00:13:35,526
Lo tuvo durante casi 10 años...
210
00:13:35,639 --> 00:13:37,528
...hasta que se mudó a Tel Aviv.
211
00:13:37,641 --> 00:13:39,632
Luego tuve que ponerlo a dormir.
212
00:13:42,813 --> 00:13:46,871
Esas son las fotos,
sobre la mesita ratona.
213
00:13:46,984 --> 00:13:49,885
Las pantuflas también eran
de tu padre.
214
00:14:00,831 --> 00:14:03,197
Mira esto. Ustedes dos.
215
00:14:05,336 --> 00:14:08,032
Él solía recordarme
a Víctor Mature.
216
00:14:12,009 --> 00:14:14,068
Frente a la Esquina Latina.
217
00:14:15,579 --> 00:14:18,636
Santo cielo, mira a Hesh.
George Gershwin.
218
00:14:18,749 --> 00:14:21,411
Era un putañero y un tacaño.
219
00:14:22,686 --> 00:14:25,211
Me dejó sin dinero de retiro.
220
00:14:26,424 --> 00:14:28,646
Contra los deseos de tu padre,
a propósito.
221
00:14:28,759 --> 00:14:31,819
- ¿De qué hablas?
- No me hagas empezar.
222
00:14:33,998 --> 00:14:37,555
- Vamos, ¿qué pasó?
- Tu papá tenía una pista de carreras.
223
00:14:37,668 --> 00:14:39,659
¿Con los autos enanos?
224
00:14:41,505 --> 00:14:43,795
El circuito Chickamauga
en New Egypt.
225
00:14:43,908 --> 00:14:48,599
Él, Herman, otro fulano...
226
00:14:48,712 --> 00:14:51,869
Phil algo. Con el cabello,
de Nueva York.
227
00:14:51,982 --> 00:14:53,871
- Leotardo.
- Sí.
228
00:14:53,984 --> 00:14:57,508
Mi padre le dio participación para pagar
una deuda de póquer.
229
00:14:57,621 --> 00:15:00,317
Johnny siempre me dijo que su parte
iría para mí.
230
00:15:01,358 --> 00:15:03,622
Obviamente no podía incluirme
en su testamento.
231
00:15:05,763 --> 00:15:10,291
Cuando tu padre falleció
llamé a Hesh.
232
00:15:11,735 --> 00:15:15,694
- Me envió 500 mangos.
- ¿Es todo?
233
00:15:17,208 --> 00:15:19,540
- Lo siento.
- No.
234
00:15:20,878 --> 00:15:22,869
Dios santo, ojalá me hubieras llamado.
235
00:15:24,615 --> 00:15:26,504
Bruce me envía dinero
ocasionalmente.
236
00:15:26,617 --> 00:15:30,141
Ese no es el tema.
Son los deseos de mi padre.
237
00:15:30,254 --> 00:15:34,445
Mira, olvídalo.
En serio, lo siento.
238
00:15:34,558 --> 00:15:37,083
No debí haberlo mencionado.
239
00:15:38,295 --> 00:15:41,662
Escucha, luego de comer,
¿quieres ir a pasear?
240
00:15:45,536 --> 00:15:49,660
Así que vi a mi tío Jun.
241
00:15:49,773 --> 00:15:52,563
- Te manda saludos.
- ¿Junior?
242
00:15:52,676 --> 00:15:55,533
Dios, ¿cómo está?
243
00:15:55,646 --> 00:15:57,535
No sé si lo sabes...
244
00:15:57,648 --> 00:15:59,804
...pero siempre le interesaste.
245
00:15:59,917 --> 00:16:01,973
Prácticamente me acosaba.
246
00:16:02,086 --> 00:16:04,976
- Dijo que sufría en silencio.
- ¿Sufría en silencio?
247
00:16:05,089 --> 00:16:08,212
Solía merodear mi edificio,
a todas horas.
248
00:16:08,325 --> 00:16:11,015
Llamados raros.
Siempre me pareció que él le dijo...
249
00:16:11,128 --> 00:16:14,859
- ...a Livia lo de Johnny y yo.
- Dios santo.
250
00:16:16,934 --> 00:16:19,524
Tu madre era atractiva.
251
00:16:19,637 --> 00:16:21,526
No sexy, exactamente...
252
00:16:21,639 --> 00:16:23,664
...sino estatuesca.
253
00:16:25,776 --> 00:16:28,299
¿Un traguito?
254
00:16:28,412 --> 00:16:31,869
- ¿Qué es?
- Uno para el camino, cariño.
255
00:16:31,982 --> 00:16:34,105
Y esto me parece el camino.
256
00:16:34,218 --> 00:16:37,051
Remy Martin, VSOP.
257
00:16:52,236 --> 00:16:54,792
No pueden estar ganando mucho,
pero si conozco a Hesh...
258
00:16:54,905 --> 00:16:58,068
...Phil y él están sacando
algo de aquí.
259
00:17:01,378 --> 00:17:03,568
Entonces, cuéntame de tus mujeres.
260
00:17:03,681 --> 00:17:05,672
Tu esposa, ¿cómo es?
261
00:17:07,184 --> 00:17:10,483
No lo sé.
¿Qué hay que decir?
262
00:17:12,089 --> 00:17:14,080
Es buena mujer, buena madre.
263
00:17:16,126 --> 00:17:19,323
El matrimonio se acabó, es todo.
¿Qué se le va a hacer?
264
00:17:20,998 --> 00:17:22,887
¿Y tu novia?
265
00:17:23,000 --> 00:17:26,094
Es vendedora de arte.
Muy sofisticada.
266
00:17:27,304 --> 00:17:31,095
Cabello y ojos oscuros.
Es latina.
267
00:17:31,208 --> 00:17:33,199
Pero de España, sabes.
268
00:17:41,919 --> 00:17:43,819
Es todo.
269
00:17:46,090 --> 00:17:48,112
Cielos, me alegra tanto que llamaras.
270
00:17:48,225 --> 00:17:50,193
Realmente lo necesitaba.
271
00:17:55,799 --> 00:17:58,156
- ¿Y?
- ¿Y qué?
272
00:17:58,269 --> 00:18:00,424
¿No quieres hablar de nada?
273
00:18:00,537 --> 00:18:02,528
Yo fui honesto contigo
la otra noche.
274
00:18:06,243 --> 00:18:07,965
- ¿Dices que no estás usando?
- ¿Qué?
275
00:18:08,078 --> 00:18:11,269
Saliste corriendo del restaurante
como si estuvieras incendiándote.
276
00:18:11,382 --> 00:18:13,538
Estabas desesperado por las drogas.
277
00:18:13,651 --> 00:18:15,806
Iba a verme con una chica.
Íbamos a ir al hipódromo.
278
00:18:15,919 --> 00:18:18,476
En Meadowlands. No quería perderme
la última carrera.
279
00:18:18,589 --> 00:18:21,546
Estoy totalmente limpio y sobrio.
280
00:18:21,659 --> 00:18:24,782
Dios santo. Estaba seguro
de que habías tropezado.
281
00:18:24,895 --> 00:18:27,728
Gracias, viejo. Agradezco
tu preocupación.
282
00:18:32,703 --> 00:18:35,026
Pude haberte ahorrado
el viaje.
283
00:18:35,139 --> 00:18:37,028
Yo tomaré tu acción.
284
00:18:37,141 --> 00:18:39,797
¿Aceptas 10 para cada uno
en los Yankees y St. Louis?
285
00:18:39,910 --> 00:18:42,133
Vaya, un apostador fuerte.
286
00:18:42,246 --> 00:18:45,079
Recibí un pago residual de tres mil
en un episodio de "That's Life".
287
00:18:46,750 --> 00:18:49,840
¿Qué, ese festival de italianos falsos
con Paul Sorvino?
288
00:18:49,953 --> 00:18:52,148
No era realista en lo más mínimo.
289
00:18:54,825 --> 00:18:57,453
- Esto está tan polvoriento.
- Sí.
290
00:18:59,730 --> 00:19:04,190
- ¿Es de seda?
- No es de papel. Es de lino.
291
00:19:06,337 --> 00:19:08,328
Sabes, eres muy--
292
00:19:09,640 --> 00:19:11,631
No sé, tienes mucha clase.
293
00:19:13,143 --> 00:19:15,134
Igual que tu novia.
294
00:19:17,948 --> 00:19:20,314
VENDIDO POR EL DUEÑO
ÚLTIMA CARRERA EL SÁBADO
295
00:19:23,053 --> 00:19:25,443
Me dijo que la cuidara y le envié
un dinero.
296
00:19:25,556 --> 00:19:27,845
Que es mucho más
de lo que hizo cualquier otro.
297
00:19:27,958 --> 00:19:30,348
Entonces todos estos años
te guardas su parte.
298
00:19:30,461 --> 00:19:32,350
Ah, y debo dársela a una zorra, ¿no?
299
00:19:32,463 --> 00:19:35,786
Además, creí que me lo merecía.
Con Leotardo 20 años preso...
300
00:19:35,899 --> 00:19:38,055
...¿quién crees que estuvo dirigiendo
ese lugar, eh?
301
00:19:38,168 --> 00:19:40,891
Cobrando el alquiler, declarando
impuestos, todo eso.
302
00:19:41,004 --> 00:19:44,132
¿Y mi parte? En todos esos años
jamás vi un centavo.
303
00:19:47,411 --> 00:19:49,900
Eres el amigo de mi padre, Hesh.
Mi amigo.
304
00:19:50,013 --> 00:19:52,069
Si soy tan buen amigo,
¿cómo es que nunca te veo?
305
00:19:52,182 --> 00:19:54,605
¿Qué? Sí te veo.
306
00:19:54,718 --> 00:19:56,607
Estoy ocupadísimo.
307
00:19:56,720 --> 00:19:58,776
Nunca demasiado para llamarme
a las 2:00AM...
308
00:19:58,889 --> 00:20:01,712
- ...para que oiga tus problemas.
- Eso pasó una vez.
309
00:20:01,825 --> 00:20:03,714
Mi terapeuta estaba de vacaciones.
310
00:20:03,827 --> 00:20:05,883
Escucha, si quieres su parte, hijo,
es tuya.
311
00:20:05,996 --> 00:20:09,654
Es el 25%. El cierre no es
hasta dentro de dos semanas.
312
00:20:09,767 --> 00:20:12,089
Y te agradecería si llamaras
a Phil Leotardo...
313
00:20:12,202 --> 00:20:14,492
...y le dijeras que debe asumir
parte de esa carga.
314
00:20:14,605 --> 00:20:16,494
Bueno, a pesar de lo que sientas...
315
00:20:16,607 --> 00:20:18,496
...mi padre amaba a esta mujer.
316
00:20:18,609 --> 00:20:21,666
No es mala persona,
pero no lo sé.
317
00:20:21,779 --> 00:20:25,169
Algo de ella siempre me cayó mal.
318
00:20:25,282 --> 00:20:27,138
Quizá porque ella le caía bien
a él y no a ti.
319
00:20:27,251 --> 00:20:30,074
¿Cuánto haces que me conoces,
viejo?
320
00:20:30,187 --> 00:20:32,382
Es un poco pálida para mi gusto.
321
00:20:38,862 --> 00:20:41,729
El Sr. Patronella fue la semana pasada.
Este es otro.
322
00:20:43,233 --> 00:20:45,895
Sí, soy consciente de que fue
a dos funerales en un mes.
323
00:20:47,638 --> 00:20:50,300
Bueno, la gente muere, abogado.
324
00:20:51,542 --> 00:20:54,465
La finada en cuestión ahora,
Sra. Crilley...
325
00:20:54,578 --> 00:20:57,547
...era la hermana de la prima
del Sr. Soprano.
326
00:20:58,549 --> 00:21:01,572
Por matrimonio.
327
00:21:01,685 --> 00:21:04,675
Así que no es pariente de sangre,
¿ahora vamos a elegir?
328
00:21:04,788 --> 00:21:07,222
Por amor de Dios, el hombre quiere
presentar sus respetos.
329
00:21:08,992 --> 00:21:10,614
Pues quizá mi próximo llamado...
330
00:21:10,727 --> 00:21:12,957
...deba ser al juez Runions
e involucrarlo.
331
00:21:17,935 --> 00:21:21,392
Cinco horas, no son vacaciones
en Hawai.
332
00:21:21,505 --> 00:21:23,160
El asistirá al servicio
en la iglesia...
333
00:21:23,273 --> 00:21:25,639
...y luego le presentará sus respetos
a la familia.
334
00:21:28,145 --> 00:21:31,740
Gracias, abogado.
Se lo agradecemos.
335
00:21:33,617 --> 00:21:35,482
Vales cada centavo.
336
00:21:42,192 --> 00:21:45,216
Tendrán gaitas escocesas
en el funeral.
337
00:21:45,329 --> 00:21:47,320
Será interesante.
338
00:22:00,177 --> 00:22:03,544
Don Provolone.
¿Viste ese maldito juego?
339
00:22:04,615 --> 00:22:06,704
Coca Light y lo que fuere
que él esté tomando.
340
00:22:06,817 --> 00:22:09,540
¿Ginger ale?
341
00:22:09,653 --> 00:22:13,377
- Recuérdame enviarle rosas a Jeter.
- ¿Quieres apostar?
342
00:22:13,490 --> 00:22:16,680
Pensaba en ir a ver el casino indio,
y jugar al póquer.
343
00:22:16,793 --> 00:22:19,784
Si quieres entrar a un partido
de verdad, yo te ayudaré.
344
00:22:19,897 --> 00:22:22,593
Apuestas altas,
clientela exclusiva...
345
00:22:24,201 --> 00:22:26,123
...David Lee Roth.
346
00:22:26,236 --> 00:22:29,059
Te digo, viejo. Jugar a las cartas,
a juegos de azar...
347
00:22:29,172 --> 00:22:30,928
...realmente nunca me había gustado.
348
00:22:31,041 --> 00:22:32,630
Nunca fui muy bueno en matemáticas.
349
00:22:32,743 --> 00:22:35,576
Pero hay algo sobre esa emoción
que es tan--
350
00:22:36,880 --> 00:22:38,871
No lo sé.
351
00:22:40,384 --> 00:22:43,107
¿Qué pasa? Gano una apuesta
y parece que fueras a llorar.
352
00:22:43,220 --> 00:22:45,085
Otra vez metí la pata.
353
00:22:46,924 --> 00:22:48,546
Esta mañana vino mi encargado...
354
00:22:48,659 --> 00:22:50,614
...a poner sellador alrededor
del excusado.
355
00:22:50,727 --> 00:22:52,616
Tenía hierba.
356
00:22:52,729 --> 00:22:56,253
Tienes que llamar a alguien antes
de usar, no después.
357
00:22:56,366 --> 00:22:58,255
Lo sé, lo sé.
358
00:22:58,368 --> 00:23:01,091
Sólo quería ver si podía fumar
como alguien normal.
359
00:23:01,204 --> 00:23:04,662
No eres normal. Ninguno
de nosotros lo es.
360
00:23:04,775 --> 00:23:07,573
¿Y encima me pides
que nos veamos en un bar?
361
00:23:11,248 --> 00:23:12,875
Ven aquí, chiflado.
362
00:23:14,418 --> 00:23:16,440
¿625 mil por el circuito...
363
00:23:16,553 --> 00:23:19,009
...más toda esa tierra?
¿Es todo?
364
00:23:19,122 --> 00:23:22,179
Restricciones zonales. Tuvimos suerte
de conseguir comprador.
365
00:23:22,292 --> 00:23:24,055
Esto es lo que propongo:
366
00:23:25,996 --> 00:23:28,285
Tony recibe 150.
367
00:23:28,398 --> 00:23:31,956
25% sale de ti, el otro 75%
sale de Hesh.
368
00:23:32,069 --> 00:23:35,426
Son como 40 mil. Tienes que estar
bromeando, John.
369
00:23:35,539 --> 00:23:37,530
¿Estoy sonriendo?
370
00:23:40,877 --> 00:23:43,334
Tienes pelotas, muchacho,
eso te lo otorgo.
371
00:23:43,447 --> 00:23:45,769
- Tú me otorgas lo que te digo.
- Tony.
372
00:23:45,882 --> 00:23:48,339
- Cálmate.
- Al carajo con eso.
373
00:23:48,452 --> 00:23:51,475
No estamos en los '70
ni soy un muchacho.
374
00:23:51,588 --> 00:23:54,712
- Cálmate, es una expresión.
- Pues esta es otra expresión.
375
00:23:54,825 --> 00:23:56,816
Tienes cinco días para darme
mi dinero.
376
00:23:57,928 --> 00:23:59,828
Vámonos.
377
00:24:06,470 --> 00:24:09,159
- Eso estuvo fuera de lugar.
- Philly, es un jefe.
378
00:24:09,272 --> 00:24:12,639
¿En Jersey?
Vamos, ¿eh?
379
00:24:17,047 --> 00:24:20,070
Hablé con Phil y Hesh sobre el circuito.
380
00:24:20,183 --> 00:24:22,239
¿Cuánto te engañaron?
381
00:24:22,352 --> 00:24:24,341
En realidad, lo arreglamos todo.
382
00:24:24,454 --> 00:24:26,110
Así, cuando se concrete
la venta...
383
00:24:26,223 --> 00:24:28,546
...te espera una buena cantidad.
384
00:24:28,659 --> 00:24:30,314
Bromeas.
385
00:24:30,427 --> 00:24:34,295
- Es maravilloso.
- Sí.
386
00:24:36,099 --> 00:24:38,090
Quería mostrarte algo.
387
00:24:39,469 --> 00:24:41,528
Tú admiraste mi pañuelito.
388
00:24:54,017 --> 00:24:56,507
Fíjate en las iniciales.
389
00:24:56,620 --> 00:24:59,555
¿JFK? Santo cielo.
¿Era de él?
390
00:25:00,791 --> 00:25:02,846
Sabes, tengo una gorra suya.
391
00:25:02,959 --> 00:25:06,183
De capitán. La compré
en una subasta.
392
00:25:06,296 --> 00:25:09,720
A muchos amigos no les cae bien,
por lo de Ruby y todo eso.
393
00:25:09,833 --> 00:25:13,057
Pero carajo, yo estaba
en la primaria.
394
00:25:13,170 --> 00:25:16,026
Ese es mi lápiz labial.
395
00:25:16,139 --> 00:25:17,761
Tuvimos algo.
396
00:25:17,874 --> 00:25:21,131
- ¿Cuando él era presidente?
- Marzo del '61.
397
00:25:21,244 --> 00:25:23,634
Justo antes de Bahía de Cochinos.
398
00:25:23,747 --> 00:25:26,337
Yo estaba en el Copa con una amiga.
399
00:25:26,450 --> 00:25:29,573
Vestía una piel nueva
y conocimos a Lem Billings.
400
00:25:29,686 --> 00:25:32,076
Ahora, Lem era amigo de Jack
de la escuela en Choate...
401
00:25:32,189 --> 00:25:34,078
...pero, claro, no teníamos idea.
402
00:25:34,191 --> 00:25:36,246
El insiste en que lo acompañemos...
403
00:25:36,359 --> 00:25:39,883
...para una fiesta en el hotel Pierre.
404
00:25:39,996 --> 00:25:41,885
No acepta un no.
405
00:25:41,998 --> 00:25:46,090
Tiene una limosina, así que pensamos:
"¿Qué diablos?"
406
00:25:46,203 --> 00:25:49,159
Vamos y él nos dice...
407
00:25:49,272 --> 00:25:51,228
...que nos llevará
a la suite presidencial.
408
00:25:51,341 --> 00:25:54,732
Así que salimos del elevador...
409
00:25:54,845 --> 00:25:57,201
...entramos a la suite y está llena...
410
00:25:57,314 --> 00:26:00,104
...de modelos y famosos.
411
00:26:00,217 --> 00:26:02,773
Peter Lawford, Sinatra.
412
00:26:02,886 --> 00:26:05,876
- Jackie Gleason.
- No jodas.
413
00:26:05,989 --> 00:26:09,179
Miro a mi alrededor, y cuando
llego al otro lado del cuarto...
414
00:26:09,292 --> 00:26:12,950
...de pronto cruzo la mirada...
415
00:26:13,063 --> 00:26:16,794
...con John Fitzgerald Kennedy.
416
00:26:18,468 --> 00:26:21,825
Sí, y se acerca
como un perfecto caballero.
417
00:26:21,938 --> 00:26:25,729
Toma mi abrigo, me trae un cóctel,
me presenta a la gente.
418
00:26:25,842 --> 00:26:28,132
Ahora escucha esto.
Por fin, al final de la noche...
419
00:26:28,245 --> 00:26:31,201
...por el interés
de la seguridad nacional, él dice...
420
00:26:31,314 --> 00:26:33,470
...que necesita que me quede.
421
00:26:33,583 --> 00:26:37,007
Como llevo una piel nueva,
necesita entrevistarme personalmente...
422
00:26:37,120 --> 00:26:39,443
...para asegurarse de que no trabajo
para los rusos.
423
00:26:39,556 --> 00:26:43,492
- ¿Te dijo eso?
- Vaya una línea, ¿no?
424
00:26:45,462 --> 00:26:48,185
- ¿Cómo era él?
- Maravilloso.
425
00:26:48,298 --> 00:26:51,188
- ¿Y salieron juntos?
- No. El me llamó.
426
00:26:51,301 --> 00:26:54,024
Pero después de todo, este hombre
era el líder del mundo libre...
427
00:26:54,137 --> 00:26:56,026
...ya sabes.
428
00:26:56,139 --> 00:26:58,996
Se suponía que un fin de semana
yo viajara a D.C...
429
00:26:59,109 --> 00:27:00,497
...y me quedara en el Ritz Carlton.
430
00:27:00,610 --> 00:27:03,600
A último momento, tuvo
una junta de emergencia.
431
00:27:03,713 --> 00:27:05,736
Los trabajadores del acero
iban a la huelga.
432
00:27:05,849 --> 00:27:07,840
¿Y qué?
¿Fue sólo esa vez?
433
00:27:10,320 --> 00:27:13,911
Ya sabes, tras Bahía de Cochinos
probablemente estuvo ocupadísimo.
434
00:27:14,024 --> 00:27:16,313
Sí, yo sabía que había otras.
435
00:27:16,426 --> 00:27:18,816
Judy Campbell y Marilyn, claro.
436
00:27:18,929 --> 00:27:21,218
Pero tuvimos algo especial.
437
00:27:21,331 --> 00:27:23,020
Una pasión alocada.
438
00:27:23,133 --> 00:27:25,989
Eso fue algo que tu madre
nunca entendió.
439
00:27:26,102 --> 00:27:29,460
Cuando estás casada
con un hombre poderoso...
440
00:27:29,573 --> 00:27:32,872
...es mejor que lo hagas
sentirse poderoso.
441
00:27:34,144 --> 00:27:36,233
¿Mi madre?
442
00:27:36,346 --> 00:27:38,335
Por favor.
443
00:27:38,448 --> 00:27:42,206
Vi una foto de Livia
en Nochevieja.
444
00:27:42,319 --> 00:27:44,412
Estaba vestida como una refugiada.
445
00:27:48,425 --> 00:27:50,380
Escucha, creo que voy
a saltearme el café.
446
00:27:50,493 --> 00:27:52,382
Tengo una reunión en la ciudad.
447
00:27:52,495 --> 00:27:54,827
¿Estás seguro?
448
00:27:57,267 --> 00:27:59,258
Mira...
449
00:28:00,904 --> 00:28:02,793
...considéralo un adelanto.
450
00:28:02,906 --> 00:28:05,841
Reconecta tu teléfono
y paga el alquiler.
451
00:28:06,977 --> 00:28:08,968
Tu papá estaría tan orgulloso.
452
00:28:10,747 --> 00:28:12,305
Crió a un verdadero caballero.
453
00:28:20,991 --> 00:28:22,982
¿Quieres comprar este pozo?
454
00:28:24,127 --> 00:28:26,527
800 y lo sabrás.
455
00:28:27,864 --> 00:28:29,855
Qué carajo.
456
00:28:33,169 --> 00:28:34,958
Vaqueros y tres indiecitos.
457
00:28:35,071 --> 00:28:38,063
Al carajo conmigo.
458
00:28:41,878 --> 00:28:43,869
Vendrá mucha gente importante
la semana próxima.
459
00:28:46,616 --> 00:28:49,206
Y cuando escribes para TV,
¿qué tienen?
460
00:28:49,319 --> 00:28:51,775
¿Un tipo que escribe
para Dylan McDermott...
461
00:28:51,888 --> 00:28:55,051
...y uno para la novia de Nicholson?
¿Es así?
462
00:28:56,259 --> 00:28:58,415
No, uno escribe para todos.
463
00:28:58,528 --> 00:29:01,018
Ah, interesante.
464
00:29:01,131 --> 00:29:03,587
¿Y cómo estás?
¿Quieres irte?
465
00:29:03,700 --> 00:29:06,590
Me están matando.
466
00:29:06,703 --> 00:29:08,592
Yo me voy, estoy muerto.
467
00:29:08,705 --> 00:29:10,928
Te llamaré mañana.
¿Quieres hacer ejercicio?
468
00:29:11,041 --> 00:29:12,896
Sí, claro, lo que sea.
469
00:29:13,009 --> 00:29:16,775
Cuatro palos para Joe Hollywood,
una sota para el rey del lavadero.
470
00:29:17,948 --> 00:29:20,178
10 para el Sr. Vito.
471
00:29:24,788 --> 00:29:27,621
Muéstrale a Valentina que la quieres.
472
00:29:40,870 --> 00:29:42,303
Vamos.
473
00:29:56,886 --> 00:29:58,877
No tenían Citrucel.
474
00:30:01,358 --> 00:30:03,881
¿Adónde vas?
475
00:30:03,994 --> 00:30:05,249
Debo encargar flores.
476
00:30:05,362 --> 00:30:07,651
¿Sal, de la tintorería?
Murió su hijo.
477
00:30:07,764 --> 00:30:10,921
Se ahogó en un jacuzzi.
Siete años, ¿puedes creerlo?
478
00:30:11,034 --> 00:30:13,093
Una tragedia.
479
00:30:23,480 --> 00:30:25,369
Harold Melvoin.
480
00:30:25,482 --> 00:30:29,239
Soy yo, tengo otro funeral.
Un niño.
481
00:30:29,352 --> 00:30:31,208
Su padre limpia mis camisas.
482
00:30:31,321 --> 00:30:35,178
- Tiene que ser un pariente.
- Es un pariente, maldita sea.
483
00:30:35,291 --> 00:30:38,448
Mi padre llegó con el tatarabuelo
de este tipo.
484
00:30:38,561 --> 00:30:41,551
- Era cojo.
- Es tenue, ¿no crees?
485
00:30:41,664 --> 00:30:44,154
Toda la aldea de Avellino
se instaló en esta área.
486
00:30:44,267 --> 00:30:46,390
Tenemos que estar emparentados
de algún modo.
487
00:30:46,503 --> 00:30:48,392
- Corrado--
- Corrado, mis pelotas.
488
00:30:48,505 --> 00:30:51,128
Debo salir de esta casa.
Me estoy volviendo loco.
489
00:30:51,241 --> 00:30:54,108
Se acerca la calle 7.
490
00:31:00,150 --> 00:31:03,373
Santo cielo, ¿sigues aquí?
491
00:31:03,486 --> 00:31:06,148
- Te llamé ayer todo el día.
- Estamos en una mano.
492
00:31:07,991 --> 00:31:10,516
- ¿Qué quieres hacer?
- Paso.
493
00:31:13,797 --> 00:31:16,857
Al carajo, entro con todo.
494
00:31:19,035 --> 00:31:21,258
- Pago.
- Par de 10.
495
00:31:21,371 --> 00:31:24,461
Pierna. Lo pesqué en el río.
496
00:31:24,574 --> 00:31:26,997
Maldita...
497
00:31:27,110 --> 00:31:29,078
...mierda.
498
00:31:32,549 --> 00:31:34,538
¿Qué tan mal?
499
00:31:34,651 --> 00:31:37,518
- Le debe 57 a la casa.
- ¿Mil?
500
00:31:46,162 --> 00:31:49,825
- ¿Estás completamente loco?
- Define loco.
501
00:31:51,367 --> 00:31:53,523
Lo puedo pagar. Me espera
esto con Dick Wolf.
502
00:31:53,636 --> 00:31:56,159
Si me contratan, es el salario
de un mes.
503
00:31:56,272 --> 00:31:58,263
¿Y este mes?
504
00:32:00,743 --> 00:32:02,966
¿Crees que podrías darme tiempo?
505
00:32:03,079 --> 00:32:05,274
También debo pagar alimentos
para mis hijos.
506
00:32:09,185 --> 00:32:11,842
Te lo cubriré, te daré tres mil
para gastos incidentales.
507
00:32:11,955 --> 00:32:13,977
En total son 60.000.
508
00:32:14,090 --> 00:32:16,246
Sólo llevo dos días sin dormir,
aún puedo sumar.
509
00:32:16,359 --> 00:32:18,515
Bien, entonces agrega dos puntos
cada semana...
510
00:32:18,628 --> 00:32:20,550
...hasta que me pagues por completo.
511
00:32:20,663 --> 00:32:22,986
- ¿Me cobrarás interés?
- Sobre el capital.
512
00:32:23,099 --> 00:32:24,988
Se combinan si te retrasas.
513
00:32:25,101 --> 00:32:27,357
Son 1.200 dentro de una semana.
514
00:32:27,470 --> 00:32:30,594
No me mires así.
Este es tu problema.
515
00:32:30,707 --> 00:32:32,902
No seré tu facilitador.
516
00:32:47,257 --> 00:32:49,248
Allí está. Philly.
517
00:32:56,666 --> 00:32:58,188
Phil, ¿adónde vas?
518
00:32:58,301 --> 00:33:00,190
Debo encontrarme con John
en el restaurante.
519
00:33:00,303 --> 00:33:02,931
Maldito chupavergas.
520
00:33:27,664 --> 00:33:30,531
Oye.
521
00:33:37,507 --> 00:33:41,098
¿Adónde vas a ir?
¿Adónde irás?
522
00:33:41,211 --> 00:33:43,679
Hijo de puta.
523
00:33:54,357 --> 00:33:56,480
Dios santo.
Señor, ¿está bien?
524
00:33:56,593 --> 00:33:59,783
- Ay, mi cuello.
- ¿Estás bien?
525
00:33:59,896 --> 00:34:01,785
¿Te escapas de mí,
maldito chupavergas?
526
00:34:01,898 --> 00:34:03,854
¿Dónde está mi maldito dinero?
527
00:34:03,967 --> 00:34:06,256
Lo conseguiré, lo conseguiré.
Mi cuello, Tony.
528
00:34:06,369 --> 00:34:08,258
¿Qué, crees que soy un imbécil?
529
00:34:08,371 --> 00:34:10,260
- No, no, Tony.
- No te oigo.
530
00:34:10,373 --> 00:34:12,364
No, no, por favor, Tony.
531
00:34:13,943 --> 00:34:15,934
Tienes 24 horas.
532
00:34:19,649 --> 00:34:22,243
Llamé al 911, vienen en camino.
Está bien.
533
00:34:24,921 --> 00:34:28,413
Dios mío.
534
00:34:30,627 --> 00:34:32,516
Mi bebé.
535
00:34:32,629 --> 00:34:35,252
- Llévala arriba, Andy.
- Mi bebé.
536
00:34:35,365 --> 00:34:38,698
Debería tomar un tranquilizante
de los que le dio su madre.
537
00:34:46,476 --> 00:34:49,411
- Deberíamos irnos.
- Cálmate, acabamos de llegar.
538
00:34:50,680 --> 00:34:52,671
El pollo está bien picante, ¿no?
539
00:35:12,902 --> 00:35:14,791
Sé que estás adentro.
540
00:35:14,904 --> 00:35:16,963
Haces sombra sobre la mirilla.
541
00:35:19,242 --> 00:35:21,131
Hola.
542
00:35:21,244 --> 00:35:23,974
- ¿Estás evitándome?
- No.
543
00:35:25,448 --> 00:35:27,939
Creí que eras una chica
que es una molestia.
544
00:35:28,985 --> 00:35:31,641
¿Y qué carajo?
¿Dónde has estado?
545
00:35:31,754 --> 00:35:34,411
Trabajando, viejo. Tengo esas juntas
de ofertas para TV.
546
00:35:34,524 --> 00:35:37,357
- Te iba a llamar.
- ¿Sí? ¿Y por qué no lo hiciste?
547
00:35:42,765 --> 00:35:44,387
Bueno, mira, ¿quieres la verdad?
548
00:35:44,500 --> 00:35:46,556
Me fui, fui a A.C.
549
00:35:46,669 --> 00:35:49,226
- ¿Dónde está mi dinero?
- Aún no lo tengo.
550
00:35:49,339 --> 00:35:50,760
Pero fuiste a A.C.
551
00:35:50,873 --> 00:35:54,274
Tengo una junta la semana próxima
con René Balcer.
552
00:35:56,012 --> 00:35:58,401
Es la mano derecha de Dick Wolf.
553
00:35:58,514 --> 00:36:01,338
Le gusta mi material, se lo dijo
a mi agente. Me contratarán.
554
00:36:01,451 --> 00:36:04,474
Yo salí de ese negocio
porque la gente te jode.
555
00:36:04,587 --> 00:36:08,078
¿Jon Favreau? El chupavergas
trató de robarme las ideas.
556
00:36:08,191 --> 00:36:10,814
Hermano, escucha, te juro
por todos los santos...
557
00:36:10,927 --> 00:36:13,483
- ...tendré tu dinero la semana próxima.
- Ese no era el trato.
558
00:36:13,596 --> 00:36:16,156
Volveré mañana,
y no me tomes por idiota.
559
00:36:19,869 --> 00:36:23,032
Vaya que estoy feliz.
Míralos.
560
00:36:24,374 --> 00:36:26,296
Mis nuevos zapatos.
De Bottega Veneta...
561
00:36:26,409 --> 00:36:29,199
...rebajados a sólo 600.
562
00:36:29,312 --> 00:36:32,002
Creí que ibas a pagar
la cuenta del teléfono.
563
00:36:32,115 --> 00:36:35,171
Debí haberlo hecho, lo sé.
564
00:36:35,284 --> 00:36:39,482
Pero ha pasado tanto tiempo desde
que pude comprarme algo.
565
00:36:42,992 --> 00:36:44,983
Gracias.
566
00:36:46,929 --> 00:36:51,288
Resulta que mi tío Zio
está decayendo.
567
00:36:51,401 --> 00:36:54,224
El día que nos conocimos te dije
que estábamos en el cementerio...
568
00:36:54,337 --> 00:36:56,726
...para enterrar a su esposa,
mi tía Concetta.
569
00:36:56,839 --> 00:36:59,307
Estuvieron juntos 70 años.
570
00:37:01,077 --> 00:37:03,068
El pobre lo está tomando muy mal.
571
00:37:11,187 --> 00:37:14,554
Ay, mi caballero en reluciente
armadura.
572
00:37:22,398 --> 00:37:25,026
¿Y?
573
00:37:26,869 --> 00:37:29,793
- Sí, buenos días a ti también.
- ¿Lo tienes?
574
00:37:29,906 --> 00:37:32,128
Dios, eres un delirio.
575
00:37:32,241 --> 00:37:34,130
A propósito, soy J.T.
576
00:37:34,243 --> 00:37:38,001
¿Qué es esto, "Pulp Fiction"?
¿Se supone que tenga miedo?
577
00:37:38,114 --> 00:37:39,769
No lo sé, no la vi.
578
00:37:39,882 --> 00:37:42,939
Realmente eres un cretino.
Te dije que necesitaba más tiempo.
579
00:37:43,052 --> 00:37:45,475
- No tengo el dinero.
- Entonces consíguelo.
580
00:37:45,588 --> 00:37:47,711
Ya me conoces.
¿Qué podrías hacerme...
581
00:37:47,824 --> 00:37:49,546
...por lo que ya no haya pasado?
582
00:37:49,659 --> 00:37:52,315
Estoy seguro de que
se nos ocurrirá algo.
583
00:37:52,428 --> 00:37:55,955
Dios mío.
584
00:38:07,210 --> 00:38:09,499
Y 66 años después de hacer...
585
00:38:09,612 --> 00:38:12,736
...esos votos sagrados
"hasta que la muerte nos separe"...
586
00:38:12,849 --> 00:38:15,305
...Concetta lo dejó y se fue a casa
con Dios.
587
00:38:15,418 --> 00:38:18,208
En las dos semanas que siguieron...
588
00:38:18,321 --> 00:38:20,877
...Nicolo sufrió sin ella...
589
00:38:20,990 --> 00:38:24,314
...finalmente sucumbiendo
a la pérdida irreparable.
590
00:38:24,427 --> 00:38:27,517
La enormidad de su pena...
591
00:38:27,630 --> 00:38:29,519
...no puede ser imaginada.
592
00:38:29,632 --> 00:38:33,923
Pasaron por muchas cosas juntos.
593
00:38:34,036 --> 00:38:37,293
Vieron crecer a sus hijos...
594
00:38:37,406 --> 00:38:39,262
...y miraron con alegría...
595
00:38:39,375 --> 00:38:42,065
...cómo sus nietos tenían hijos.
596
00:38:42,178 --> 00:38:47,170
En la salud y en la enfermedad,
en las buenas y en las malas...
597
00:38:47,283 --> 00:38:50,273
...pero todo el tiempo una cosa
siguió siendo constante.
598
00:38:50,386 --> 00:38:52,742
Se tenían el uno al otro.
599
00:38:52,855 --> 00:38:55,378
Fue el amor de Nicolo por Concetta...
600
00:38:55,491 --> 00:38:57,313
...el que lo hizo dejar esta tierra...
601
00:38:57,426 --> 00:39:00,583
...sólo 15 días después
de que ella lo dejara.
602
00:39:00,696 --> 00:39:04,053
Nos reconforta el saber
que han vuelto a estar juntos...
603
00:39:04,166 --> 00:39:06,134
...sentados a los pies de nuestro Señor.
604
00:39:08,204 --> 00:39:10,460
Unámonos en oración.
605
00:39:10,573 --> 00:39:12,362
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...
606
00:39:12,475 --> 00:39:15,098
...el Señor sea contigo...
607
00:39:15,211 --> 00:39:17,200
...bendita tú eres entre todas
las mujeres...
608
00:39:17,313 --> 00:39:20,370
...y bendito es el fruto de tu vientre,
Jesús.
609
00:39:20,483 --> 00:39:23,173
Santa María,
Madre de Dios...
610
00:39:23,286 --> 00:39:25,074
...ruega por nosotros, pecadores...
611
00:39:25,187 --> 00:39:29,012
...ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
612
00:39:29,125 --> 00:39:31,014
Junior, ¿qué te pasa?
613
00:39:31,127 --> 00:39:33,783
Esta maldita mierda.
614
00:39:33,896 --> 00:39:35,919
¿Qué sentido tiene?
615
00:39:36,032 --> 00:39:38,660
- Tío Junior.
- Ya no aguanto más.
616
00:39:40,703 --> 00:39:43,194
Oye, tienes que bajar la voz.
Vamos.
617
00:39:44,640 --> 00:39:46,863
...y perdónanos nuestras ofensas...
618
00:39:46,976 --> 00:39:50,800
...así como nosotros perdonamos
a quienes nos ofenden...
619
00:39:50,913 --> 00:39:53,236
Es un maldito Emmy.
620
00:39:53,349 --> 00:39:55,374
Con baño de oro.
621
00:39:56,852 --> 00:39:58,741
Entonces fúndelo, viejo.
622
00:39:58,854 --> 00:40:00,743
Mira, te ofrecí $15.
623
00:40:00,856 --> 00:40:03,480
Carajo, viejo, vamos.
624
00:40:03,593 --> 00:40:05,715
Esta mierda es enorme.
625
00:40:05,828 --> 00:40:07,417
Si fuera un Oscar...
626
00:40:07,530 --> 00:40:09,486
...quizá podría darte algo.
627
00:40:09,599 --> 00:40:11,726
Es un premio de la Academia.
¿Pero de TV?
628
00:40:13,502 --> 00:40:15,758
- ¿Qué más tienes?
- No lo sé.
629
00:40:15,871 --> 00:40:18,728
Tengo una computadora portátil
en el auto.
630
00:40:18,841 --> 00:40:21,401
Sí, bueno, genial.
La veré.
631
00:40:37,259 --> 00:40:40,016
De tu amigo, los 1.200 completos.
632
00:40:40,129 --> 00:40:42,485
¿Te dio problemas?
633
00:40:42,598 --> 00:40:45,588
Lo más difícil fue mantenerlo despierto.
634
00:40:45,701 --> 00:40:47,590
Le da a la vena, cabecea.
635
00:40:47,703 --> 00:40:51,434
Hijo de una maldita perra.
636
00:40:54,043 --> 00:40:56,034
Salud.
637
00:41:00,516 --> 00:41:02,605
Nos estoy asando filete mignon.
638
00:41:02,718 --> 00:41:05,414
Y tú, descansa.
639
00:41:13,396 --> 00:41:16,319
Este es el dinero del cierre
del circuito.
640
00:41:16,432 --> 00:41:19,722
- Son 150 mil.
- Estupendo.
641
00:41:19,835 --> 00:41:22,827
- ¿Cómo está tu amigo Hesh?
- Bien.
642
00:41:24,306 --> 00:41:27,530
Recuerdo una vez que tu padre y yo
fuimos a la playa.
643
00:41:27,643 --> 00:41:29,766
Hesh había alquilado una casa
en Point Pleasant.
644
00:41:29,879 --> 00:41:32,302
Era justo antes del Día del Trabajo.
645
00:41:32,415 --> 00:41:34,704
En realidad fue un par de meses
antes de que él muriera.
646
00:41:34,817 --> 00:41:36,706
Paramos en una tienda.
647
00:41:36,819 --> 00:41:39,075
El tenía que mear y yo necesitaba
cigarrillos.
648
00:41:39,188 --> 00:41:42,478
Y como sea, el hombre
tras el mostrador era ciego.
649
00:41:42,591 --> 00:41:45,617
- Tu papá lo miró--
- Un minuto.
650
00:41:47,096 --> 00:41:50,420
- ¿Esto fue después de que enfermara?
- Sí.
651
00:41:50,533 --> 00:41:53,056
¿Mi papá tenía enfisema y tú
seguiste fumando?
652
00:41:53,169 --> 00:41:57,093
- No le molestaba.
- Apenas si podía respirar.
653
00:41:57,206 --> 00:41:59,329
Teníamos una carpa de oxígeno
en la casa.
654
00:41:59,442 --> 00:42:01,331
Dios santo, hasta mi madre dejó.
655
00:42:01,444 --> 00:42:05,401
Le ofrecí dejarlo y no quiso.
656
00:42:05,514 --> 00:42:07,937
En serio, no tenía problema.
657
00:42:08,050 --> 00:42:11,074
Muy bien, lo que sea.
Acaba la anécdota.
658
00:42:11,187 --> 00:42:13,076
Fue una tontería.
659
00:42:13,189 --> 00:42:16,784
Tu papá hizo que el tipo
nos diera champaña.
660
00:42:26,669 --> 00:42:28,558
Castañas de agua...
661
00:42:28,671 --> 00:42:31,027
...envueltas en tocino.
662
00:42:31,140 --> 00:42:34,030
Mójalas en la salsa de pato.
663
00:42:34,143 --> 00:42:36,134
Muy bien.
664
00:42:43,152 --> 00:42:44,551
Deliciosas.
665
00:42:45,988 --> 00:42:47,979
¿Y qué hay en la bolsa?
666
00:42:51,393 --> 00:42:53,657
Sí, quería mostrártela.
667
00:42:55,998 --> 00:42:57,887
Es la gorra de la que te hablé.
668
00:42:58,000 --> 00:42:59,889
La de JFK.
669
00:43:00,002 --> 00:43:02,158
Cielos.
670
00:43:02,271 --> 00:43:04,262
Mira esto.
671
00:43:05,875 --> 00:43:08,173
- ¿Puedo?
- Sí.
672
00:43:18,587 --> 00:43:21,778
# Que los cumpla #
673
00:43:21,891 --> 00:43:24,947
# Feliz #
674
00:43:25,060 --> 00:43:27,784
# Que los cumpla #
675
00:43:27,897 --> 00:43:31,663
# Feliz #
676
00:43:33,369 --> 00:43:36,826
# Que los cumpla #
677
00:43:36,939 --> 00:43:40,932
# Sr. Presidente #
678
00:43:42,745 --> 00:43:46,736
# Que los cumpla #
679
00:43:46,849 --> 00:43:50,506
# Fe... #
680
00:43:50,619 --> 00:43:53,850
#...liz #
681
00:44:02,698 --> 00:44:04,954
Me reuní con el tipo de Dick Wolf.
682
00:44:05,067 --> 00:44:08,257
Contrataron a un chico de Yale.
683
00:44:08,370 --> 00:44:11,498
Además, ahora el dinero
que te debo a ti...
684
00:44:12,741 --> 00:44:14,864
...a mi maldita ex esposa--
685
00:44:14,977 --> 00:44:18,000
¿Cuántas veces te inyectaste?
686
00:44:18,113 --> 00:44:20,169
Cinco, seis.
687
00:44:20,282 --> 00:44:22,371
Creí que lo tenía bajo control.
688
00:44:22,484 --> 00:44:25,475
- Lo perdí.
- Imbécil estúpido.
689
00:44:25,588 --> 00:44:28,044
Te iba tan bien,
y ahora lo arruinaste todo.
690
00:44:28,157 --> 00:44:30,246
¿De dónde sacas el derecho?
691
00:44:30,359 --> 00:44:31,981
Estamos en el programa.
692
00:44:32,094 --> 00:44:34,250
Si ibas a usar, ¿por qué no llamaste
a tu sponsor?
693
00:44:34,363 --> 00:44:37,332
- No pude comunicarme.
- ¿Y por qué carajo no me llamaste?
694
00:44:43,839 --> 00:44:47,366
Sí, pero yo no vivo con mi amante.
695
00:44:48,577 --> 00:44:50,600
Digo, ¿sus malditas pantuflas?
696
00:44:50,713 --> 00:44:52,943
Continúe.
697
00:44:54,650 --> 00:44:56,641
Bueno, cuando me fui...
698
00:44:58,220 --> 00:45:00,211
...comencé a pensar al respecto.
699
00:45:03,492 --> 00:45:06,928
Cuando tenía, no sé,
16 años...
700
00:45:08,397 --> 00:45:10,286
...la edad de mi hijo...
701
00:45:10,399 --> 00:45:12,288
...volví de la escuela...
702
00:45:12,401 --> 00:45:15,458
...y había una nota de mi tía Quin.
703
00:45:15,571 --> 00:45:18,628
Mi madre estuvo embarazada...
704
00:45:18,741 --> 00:45:22,598
...de otro niño tras mi hermana Barbara.
705
00:45:22,711 --> 00:45:26,202
Lo llamaban el bebé
del cambio de vida y...
706
00:45:26,315 --> 00:45:29,045
...bueno, comenzó a sangrar.
707
00:45:30,753 --> 00:45:33,743
Se suponía que hallara a mi padre
y que lo llevara al hospital enseguida.
708
00:45:33,856 --> 00:45:37,417
Llamé a todos los números que tenía,
dejé mensajes por toda la ciudad.
709
00:45:42,131 --> 00:45:45,021
Y finalmente esa noche,
como a las 10:00...
710
00:45:45,134 --> 00:45:47,125
...él me llamó.
711
00:45:51,874 --> 00:45:54,864
- ¿Hola?
- Anthony, ¿qué pasa?
712
00:45:54,977 --> 00:45:57,266
Ma está en el hospital.
713
00:45:57,379 --> 00:46:00,670
Creo que estaba sangrando.
El bebé.
714
00:46:00,783 --> 00:46:04,207
Dios santo.
715
00:46:04,320 --> 00:46:06,788
Carajo.
716
00:46:10,492 --> 00:46:13,825
- Está bien, viejo.
- El cordero estará reseco.
717
00:46:15,164 --> 00:46:17,553
Estoy ocupado...
718
00:46:17,666 --> 00:46:20,056
...pero iré al hospital enseguida.
719
00:46:20,169 --> 00:46:23,070
Vino a buscarme a la mañana siguiente.
720
00:46:25,741 --> 00:46:27,830
Fuimos al hospital...
721
00:46:27,943 --> 00:46:29,832
...entramos a su cuarto.
722
00:46:29,945 --> 00:46:33,569
- Estás bien, cariño, estás bien.
- No, tú estás bien.
723
00:46:33,682 --> 00:46:36,606
Tu vida es tan buena y maravillosa.
724
00:46:36,719 --> 00:46:38,710
Liv--
725
00:46:40,823 --> 00:46:42,814
¿Dónde estabas anoche?
726
00:46:45,127 --> 00:46:47,650
En el partido de los Yankees.
727
00:46:47,763 --> 00:46:49,652
Estabas con esa zorra.
728
00:46:49,765 --> 00:46:51,654
¿Me tomas por idiota?
729
00:46:51,767 --> 00:46:54,423
No, Liv, no es cierto.
730
00:46:54,536 --> 00:46:57,360
Recogí a Anthony en la escuela
y fuimos al partido.
731
00:46:57,473 --> 00:47:00,563
- Nicky nos dio las entradas.
- Eres un maldito mentiroso.
732
00:47:00,676 --> 00:47:03,833
Juro por Dios, Liv, el auto se rompió.
733
00:47:03,946 --> 00:47:05,401
La correa.
734
00:47:05,514 --> 00:47:07,904
Tuvimos que quedarnos
en lo del primo Jimmy.
735
00:47:08,017 --> 00:47:10,006
Cuando llegamos a casa
y vimos la nota...
736
00:47:10,119 --> 00:47:13,209
...me morí de la preocupación.
737
00:47:13,322 --> 00:47:15,552
Pregúntale a Anthony
si no me crees.
738
00:47:20,629 --> 00:47:22,790
¿Dónde estuvieron anoche, Anthony?
739
00:47:27,536 --> 00:47:29,527
En lo del primo Jimmy, ma.
740
00:47:34,243 --> 00:47:36,198
Pudo haberse muerto...
741
00:47:36,311 --> 00:47:38,404
...de un aborto espontáneo.
742
00:47:50,826 --> 00:47:52,748
Que se muera.
743
00:47:52,861 --> 00:47:55,418
¿El asumió alguna culpa?
744
00:47:55,531 --> 00:47:57,556
¿Este hombre al que emula?
745
00:47:59,134 --> 00:48:02,763
¿Las mentiras? ¿Los engaños
con otras mujeres?
746
00:48:07,242 --> 00:48:10,866
Escúcheme, esto es muy importante.
747
00:48:10,979 --> 00:48:13,903
Su madre tenía sus defectos,
pero después de todo este tiempo...
748
00:48:14,016 --> 00:48:16,472
...¿qué debemos hacer
con la anciana?
749
00:48:16,585 --> 00:48:18,441
¿Hacer un Auto de Fe?
750
00:48:18,554 --> 00:48:21,079
¿Quemarla en la hoguera?
751
00:48:23,725 --> 00:48:26,523
Tiene que perdonarla y seguir adelante.
752
00:48:34,703 --> 00:48:36,625
Ella hizo que mi padre
regalara a mi perro.
753
00:48:36,738 --> 00:48:38,961
Creí que su padre era
un tipo grandote y recio.
754
00:48:39,074 --> 00:48:42,043
Probablemente ya no quiso
oír sus estupideces.
755
00:48:43,712 --> 00:48:46,535
Le regaló a mi perro
al hijo de su novia, gran cosa.
756
00:48:46,648 --> 00:48:48,537
Si fuera por ella...
757
00:48:48,650 --> 00:48:50,675
...lo habría mandado a matar.
758
00:49:03,632 --> 00:49:05,623
Muy bien, gracias.
759
00:49:07,336 --> 00:49:11,432
El valor de lista es 17 mil.
Te lo descontaré del capital.
760
00:49:14,476 --> 00:49:16,966
Yo amaba este auto.
761
00:49:17,079 --> 00:49:19,547
Pues tendrás otro.
762
00:49:25,687 --> 00:49:27,678
¿Es tu sponsor?
763
00:49:30,425 --> 00:49:32,448
Te veo cuando salgas
de rehabilitación.
764
00:49:32,561 --> 00:49:34,927
Ya determinaremos el resto
de los pagos.
765
00:49:36,098 --> 00:49:39,693
Tú puedes hacerlo, viejo.
Tengo fe en ti.
766
00:49:41,303 --> 00:49:44,033
No hay soluciones químicas
para los problemas espirituales.
767
00:50:04,326 --> 00:50:07,450
Pudo haber sido otro A.I.T.
Es difícil decidirlo.
768
00:50:07,563 --> 00:50:10,555
¿Fue acompañado de otra pérdida
de memoria?
769
00:50:13,635 --> 00:50:15,524
No lo sé.
770
00:50:15,637 --> 00:50:18,561
Si lo hubieran traído enseguida,
podría tener más respuestas.
771
00:50:18,674 --> 00:50:20,863
Esa medicina dejó de funcionar.
772
00:50:20,976 --> 00:50:22,865
Tomé más y no hizo un carajo.
773
00:50:22,978 --> 00:50:26,535
- Soy un muerto viviente.
- La medicación es como la cocina.
774
00:50:26,648 --> 00:50:28,971
A veces sólo hay
que ajustar los ingredientes.
775
00:50:29,084 --> 00:50:31,314
¿A quién carajo le importa?
Estoy tan triste.
776
00:50:32,654 --> 00:50:34,210
¿Qué esperabas?
777
00:50:34,323 --> 00:50:37,053
Todo lo que haces es ir
a funerales todo el tiempo.
778
00:50:38,660 --> 00:50:41,383
Estoy atrapado.
¿Qué sentido tiene?
779
00:50:41,496 --> 00:50:43,487
Maldito arresto domiciliario.
780
00:50:48,237 --> 00:50:50,826
Mi vida sólo es muerte.
781
00:50:50,939 --> 00:50:53,203
Vivo en una tumba.
782
00:50:54,710 --> 00:50:57,333
Escapé a la prisión,
¿y para qué?
783
00:50:57,446 --> 00:50:59,437
No tengo hijos.
784
00:51:01,316 --> 00:51:03,443
¿Quiere explicármelo alguien?
785
00:51:11,093 --> 00:51:15,052
Hesh me dice que conociste
a la amante de tu papá.
786
00:51:18,400 --> 00:51:20,391
Sí.
787
00:51:22,204 --> 00:51:24,195
Debieron verla en su día.
788
00:51:25,507 --> 00:51:27,730
- Linda, ¿eh?
- ¿Linda?
789
00:51:27,843 --> 00:51:30,132
Fue la novia de JFK como tres años.
790
00:51:30,245 --> 00:51:32,801
No jodas.
791
00:51:32,914 --> 00:51:35,638
- Sí, recuerdo oír de ella.
- Era bellísima.
792
00:51:35,751 --> 00:51:37,973
Hermosa, con clase.
793
00:51:38,086 --> 00:51:41,453
JFK, ¿eh?
¿Qué te parece eso?
794
00:51:42,791 --> 00:51:44,680
Sí, la hacía ir a la Casa Blanca...
795
00:51:44,793 --> 00:51:47,591
...los fines de semana, cuando su esposa
salía de la ciudad.
796
00:51:51,933 --> 00:51:55,130
Esta mujer era como...
como una princesa.
797
00:52:00,676 --> 00:52:04,166
Les diré algo.
Por un tiempo...
798
00:52:04,279 --> 00:52:06,941
...Jackie Kennedy pensó
que el matrimonio había acabado.
799
00:52:39,059 --> 00:52:44,059
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net