1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:01:57,083 --> 00:02:00,086 مسٹر سوپرانو؟ 3 00:02:00,086 --> 00:02:02,589 ہاں۔ 4 00:02:13,099 --> 00:02:15,101 بیٹھو۔ 5 00:02:43,630 --> 00:02:46,633 میری سمجھ ڈاکٹر سے کسامانو، 6 00:02:46,633 --> 00:02:49,636 آپ کا فیملی فزیشن، کیا آپ گر گئے؟ 7 00:02:50,136 --> 00:02:52,138 ممکنہ طور پر ایک گھبراہٹ کا حملہ. 8 00:02:52,138 --> 00:02:54,140 آپ تھے۔ سانس لینے کے قابل نہیں. 9 00:02:54,140 --> 00:02:56,142 انہوں نے کہا تھا گھبراہٹ کا حملہ... 10 00:02:56,142 --> 00:03:00,897 'خون کے کام کی وجہ اور اعصابی کام منفی واپس آیا. 11 00:03:02,398 --> 00:03:04,400 اور انہوں نے مجھے یہاں بھیجا ہے۔ 12 00:03:04,534 --> 00:03:06,536 آپ متفق نہیں ہیں۔ کہ آپ کو گھبراہٹ کا حملہ ہوا تھا۔ 13 00:03:09,539 --> 00:03:12,041 اب آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 14 00:03:12,041 --> 00:03:14,043 اچھا 15 00:03:14,043 --> 00:03:17,547 ٹھیک ہے کام پر واپس۔ 16 00:03:17,547 --> 00:03:19,549 کام کی کیا لائن کیا آپ اندر ہیں 17 00:03:19,549 --> 00:03:22,669 ویسٹ مینجمنٹ کنسلٹنٹ۔ 18 00:03:28,675 --> 00:03:32,679 دیکھو یہ ناممکن ہے۔ میرے لیے بات کرنے کے لیے ایک ماہر نفسیات کے پاس۔ 19 00:03:32,679 --> 00:03:36,683 کوئی بھی خیالات تم نے کیوں بلیک آؤٹ کیا؟ 20 00:03:38,685 --> 00:03:42,188 پتا نہیں کشیدگی، شاید. 21 00:03:43,189 --> 00:03:45,692 کس بارے میں؟ 22 00:03:52,081 --> 00:03:54,617 مجھے نہیں معلوم۔ 23 00:03:54,617 --> 00:03:57,620 صبح جس دن میں بیمار ہوا، میں سوچ رہا تھا 24 00:04:00,623 --> 00:04:03,126 کسی چیز میں ہونا اچھی بات ہے۔ گراؤنڈ فلور سے. 25 00:04:03,126 --> 00:04:06,129 میں اس کے لیے بہت دیر سے آیا ہوں۔ میں جانتا ہوں 26 00:04:06,129 --> 00:04:10,133 لیکن حال ہی میں، مجھے احساس ہو رہا ہے کہ میں آخر میں آیا۔ 27 00:04:10,133 --> 00:04:12,135 بہترین ختم ہو گیا ہے۔ 28 00:04:12,635 --> 00:04:16,639 میرے خیال میں بہت سے امریکی، اس طرح محسوس کرو. 29 00:04:16,639 --> 00:04:21,144 میں اپنے والد کے بارے میں سوچتا ہوں۔ وہ میری طرح کبھی بلندیوں تک نہیں پہنچا۔ 30 00:04:21,144 --> 00:04:24,647 لیکن بہت سے طریقوں سے، اس کے پاس یہ بہتر تھا. اس کے پاس اپنے لوگ تھے۔ 31 00:04:24,647 --> 00:04:27,650 ان کا اپنا معیار تھا۔ ان میں غرور تھا۔ 32 00:04:28,151 --> 00:04:30,653 آج، ہمیں کیا ملا؟ 33 00:04:34,157 --> 00:04:38,911 کیا آپ کے پاس یہ احساسات تھے۔ گھنٹوں میں زیادہ شدید نقصان آپ کے گرنے سے پہلے؟ 34 00:04:39,162 --> 00:04:42,165 مجھے نہیں معلوم۔ 35 00:04:56,062 --> 00:04:59,932 - کے ایک جوڑے مہینے پہلے، 36 00:05:00,066 --> 00:05:03,069 یہ دو جنگلی بطخیں میرے تالاب میں اترا۔ 37 00:05:03,319 --> 00:05:08,574 یہ حیرت انگیز تھا۔ وہ ہیں کینیڈا یا کسی جگہ سے، اور یہ متین کا موسم تھا۔ 38 00:05:09,075 --> 00:05:11,077 ان کے پاس کچھ بطخ کے بچے تھے۔ 39 00:05:17,583 --> 00:05:19,836 یہ لو۔ یہ لو۔ 40 00:05:24,457 --> 00:05:27,460 میری بیٹی کی سہیلی وہاں تھی۔ میری بیٹی کو چلانے کے لیے، گھاس کا میدان، اسکول کو 41 00:05:27,460 --> 00:05:29,962 میڈو، آپ کے والد ان بطخوں کے ساتھ 44 00:05:38,104 --> 00:05:41,607 سالگرہ مبارک ہو! تیرہ۔ وہ اس پر عمل نہیں کرتا۔ 45 00:05:41,607 --> 00:05:44,610 نر اور مادہ بطخ اپنے تالاب میں گھر بنایا اور یہ کیا. 46 00:05:44,610 --> 00:05:48,114 - Eeew. نکلو یہاں سے۔ --.ناگوار n. 47 00:05:48,114 --> 00:05:52,118 لڑکیاں، آپ کو کچھ چاہیے؟ کل رات کے فوگلیٹیل کا؟ 48 00:05:52,118 --> 00:05:56,873 - اس چربی کے ساتھ یہاں سے نکل جاؤ۔ - ایک کاٹنا. - تم اتنی پتلی کیسے رہتی ہو؟ 49 00:06:00,626 --> 00:06:02,628 وہ ان بطخوں کے ساتھ۔ 50 00:06:02,995 --> 00:06:06,999 اگر آپ کو وہ ریمپ پسند نہیں ہے، میں تمہیں ایک اور بناؤں گا۔ شاید یہ لکڑی ہے۔ 51 00:06:10,002 --> 00:06:13,005 ارے، بچوں، یہاں آو! وہ اڑنے کی کوشش کر رہے ہیں! 52 00:06:13,005 --> 00:06:16,509 - یہاں آو. بچے-- وہ پرواز کرنے کی کوشش کر رہے ہیں. - 53 00:06:16,509 --> 00:06:19,011 دیکھو وہ اڑنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 54 00:06:20,263 --> 00:06:22,765 نیشنل جیوگرافک، والد۔ سپر 55 00:06:23,266 --> 00:06:26,402 آپ نے کل ہمیں دکھایا۔ یہ بہت اچھا ہے! 56 00:06:26,402 --> 00:06:30,773 اب، میری بیوی اس دوست کو محسوس کرتی ہے۔ ایک برا اثر ہے. 57 00:06:30,773 --> 00:06:34,277 یہ بہت اچھا ہے آپ جا رہے ہیں اسپین میں آنے کے قابل ہو کرسمس پر اپنے خاندان کے ساتھ۔ 58 00:06:34,277 --> 00:06:36,279 گزشتہ سال، میں نے اسکیٹ الریچ کو دیکھا۔ 59 00:06:36,279 --> 00:06:38,781 جتنا قریب سے جہاں آپ بیٹھے ہیں۔ اوہ، میرے خدا. 60 00:06:38,781 --> 00:06:40,783 مس گھاس کا میدان، ہم نے ایک معاہدہ کیا-- 61 00:06:40,783 --> 00:06:43,286 آپ اپنے اسکول کے درجات کو اوپر رکھیں اور تم اپنا کرفیو برقرار رکھو... 62 00:06:43,286 --> 00:06:45,788 ابھی اور کرسمس کے درمیان، پھر آپ کو جانا ہے. 63 00:06:45,788 --> 00:06:47,790 میں جانتا ہوں کہ 64 00:06:47,790 --> 00:06:49,792 صبح بخیر، خواتین۔ ارے، مسٹر سوپرانو۔ 65 00:06:49,792 --> 00:06:52,295 ہم دیر کر رہے ہیں، والد. ارے! سالگرہ مبارک ہو۔ 66 00:06:52,295 --> 00:06:54,797 شکریہ، والد. 67 00:07:00,303 --> 00:07:05,308 آپ گھر پہنچ جائیں گے۔ انتھونی جونیئر کے لیے سالگرہ کی تقریب، ٹھیک ہے؟ 68 00:07:07,310 --> 00:07:09,312 برڈ مین، ہیلو۔ 69 00:07:09,312 --> 00:07:12,315 ہاں۔ ہاں۔ میں کروں گا۔ کام سے جلدی گھر جاؤ. 70 00:07:12,315 --> 00:07:15,318 میں نہیں ہوں۔ کام کے بارے میں بات کرتے ہوئے. 71 00:07:18,070 --> 00:07:20,573 یہ کام نہیں کرے گا۔ میں بات نہیں کر سکتا میری ذاتی زندگی کے بارے میں 72 00:07:20,573 --> 00:07:23,576 مجھے بتانا ختم کرو جس دن آپ گرے تھے۔ 73 00:07:27,463 --> 00:07:31,968 میں کام پر چلا گیا۔ میرے بھتیجے، کرسٹوفر کے ساتھ۔ وہ کاروبار سیکھ رہا ہے۔ 74 00:07:31,968 --> 00:07:33,970 وہ اس کی مثال ہے۔ میں پہلے کے بارے میں بات کر رہا تھا. 75 00:07:34,470 --> 00:07:38,975 کیا آپ نے اس کے نام سے پکارا؟ ٹریبورو ٹاورز پر لے جانے کے معاہدے کے بارے میں؟ 76 00:07:39,475 --> 00:07:43,980 میں بہت دیر سے گھر پہنچا گزشتہ رات میں نے نہیں کیا۔ آدمی کو جگانا چاہتے ہیں۔ 77 00:07:43,980 --> 00:07:47,984 کیا آپ جلدی اٹھ گئے؟ آج صبح اور فون کیا؟ وہ 6:00 بجے اپنے دفتر میں ہے۔ 78 00:07:47,984 --> 00:07:51,988 آج صبح مجھے متلی آ رہی تھی۔ میری ماں نے مجھے بتایا اندر بھی نہیں آنا چاہیے 79 00:07:51,988 --> 00:07:56,108 ذہن میں رکھو، یہ ایک بچہ ہے جو صرف خود کو $60,000 کا لیکسس خریدا۔ 80 00:08:02,615 --> 00:08:04,617 وہ آدمی مہفی ہے۔ باہر نکلو۔ 81 00:08:05,117 --> 00:08:08,120 ہاں، وہیں پر گلابی میں بو بو کے آگے۔ 82 00:08:08,120 --> 00:08:10,122 بیک اپ۔ 83 00:08:21,133 --> 00:08:25,638 میرے دوست مہفی۔ اس کا ٹافی کھینچنا۔ ہیلو 84 00:08:25,638 --> 00:08:29,892 ہم نے اس آدمی کو دیکھا، اور یہ مسئلہ تھا بقایا قرض کا۔ 85 00:08:29,892 --> 00:08:33,279 کیا میں آپ کو ایک سیکنڈ کے لیے روک سکتا ہوں؟ 86 00:08:33,279 --> 00:08:35,781 مجھے نہیں معلوم کہاں یہ کہانی چل رہی ہے. 87 00:08:36,782 --> 00:08:39,285 لیکن چند ایک ہیں۔ اخلاقی اصول... 88 00:08:39,285 --> 00:08:42,788 ہمیں جلدی کرنا چاہئے راستے سے ہٹ جاؤ. 89 00:08:42,788 --> 00:08:48,294 آپ کیا مجھے بتاو یہاں نیچے آتا ہے ڈاکٹر/مریض کی رازداری۔ 90 00:08:48,294 --> 00:08:52,798 سوائے، اگر میں تھا، اگر میں سنتا، 91 00:08:53,299 --> 00:08:55,801 چلو، ایک قتل ہونا تھا. 92 00:08:55,801 --> 00:08:57,803 ایسا نہیں ہے کہ میں یہ کہہ رہا ہوں، لیکن اگر-- 93 00:08:57,803 --> 00:09:02,308 اگر کوئی مریض میرے پاس آئے اور مجھے ایک کہانی سناتا ہے جہاں کسی کو تکلیف پہنچے گی، 94 00:09:02,308 --> 00:09:04,810 مجھے جانا ہے حکام کو. 95 00:09:05,811 --> 00:09:07,813 تکنیکی طور پر۔ 96 00:09:11,434 --> 00:09:13,936 آپ نے کہا کہ آپ تھے۔ فضلہ کے انتظام میں. 97 00:09:13,936 --> 00:09:18,824 - ماحولیات - ڈاکٹر Cusamano، اس کے علاوہ آپ کا فیملی فزیشن ہونا، 98 00:09:18,824 --> 00:09:22,078 آپ کا بھی ہے اگلے دروازے کا پڑوسی۔ 99 00:09:22,078 --> 00:09:24,580 دیکھو میں کیا کہہ رہا ہوں؟ 100 00:09:24,580 --> 00:09:27,083 مجھے نہیں معلوم کیا ہوا اس آدمی کے ساتھ، 101 00:09:27,083 --> 00:09:29,585 میں- میں صرف کہہ رہا ہوں۔ 102 00:09:31,087 --> 00:09:34,707 کچھ نہیں ہم نے کافی پی۔ 103 00:09:36,842 --> 00:09:40,596 - مدد! - 104 00:09:45,601 --> 00:09:49,221 سیکورٹی! مدد! - اوہ! 105 00:10:08,124 --> 00:10:11,744 - گدی! - 106 00:10:13,245 --> 00:10:16,749 ٹونی! انتظار کرو! 107 00:10:23,005 --> 00:10:26,642 سیکورٹی! ارے، سیکورٹی! 108 00:10:49,165 --> 00:10:51,167 تم ٹھیک ہو؟ 109 00:10:51,167 --> 00:10:53,669 میری ٹانگ ٹوٹ گئی ہے! ہڈی آ رہی ہے۔ کے ذریعے 110 00:10:53,669 --> 00:10:55,671 اوہ، مجھے دیکھنے دو۔ 111 00:10:55,671 --> 00:10:59,425 میں تمہیں دے دوں گا۔ ایک گھٹیا ہڈی، تم چوبن! میرے پیسے کہاں ہیں؟ 112 00:10:59,425 --> 00:11:02,678 - تو آپ نے کافی پی لی۔ - ٹھیک ہے. 113 00:11:02,928 --> 00:11:06,682 - ...تمہارا چہرہ، مادر فریکر! - 114 00:11:09,552 --> 00:11:14,190 - تم کیا کر رہے ہو؟ حاصل کریں۔ یہاں پر! ادھر جاؤ! - یہ ہے $3,000۔ $3,000۔ 115 00:11:14,690 --> 00:11:16,692 آگے بڑھو۔ 116 00:11:19,061 --> 00:11:22,198 - ہمارے پیسے کہاں ہیں؟ - میں پیسے لے لوں گا۔ 117 00:11:22,314 --> 00:11:24,316 میں جانتا ہوں کہ تمہیں مل جائے گا۔ کم رقم. 118 00:11:24,316 --> 00:11:26,318 جانتے ہو کہ آپ کو کیا ملنا چاہئے؟ آپ کے منہ میں ایک کارک، کیونکہ آپ لوگوں کو بتاتے ہیں... 119 00:11:26,318 --> 00:11:28,821 میں کچھ بھی نہیں ہوں۔ لوگوں کے مقابلے میں جو چیزیں چلاتے تھے۔ 120 00:11:29,205 --> 00:11:31,824 مجھے افسوس ہے! - تم چبھو! - 121 00:11:32,324 --> 00:11:35,828 میں کچھ نہیں ہوں؟ 122 00:11:37,830 --> 00:11:40,833 چپ رہو! 123 00:11:40,833 --> 00:11:44,086 تم کس بات پر رو رہی ہو؟ ایچ ایم او! 124 00:11:44,086 --> 00:11:46,589 ہہ؟ تم ڈھکے ہوئے ہو، تم پرک! 125 00:11:47,590 --> 00:11:50,092 پستی جواری۔ 126 00:11:50,226 --> 00:11:51,727 چلو۔ 127 00:11:52,228 --> 00:11:54,230 اگلے دن، میں نے ناشتے کی میٹنگ کی۔ 128 00:11:54,230 --> 00:11:57,233 مجھے مشاورت کے لیے بلایا گیا۔ ایک کوڑا کرکٹ کمپنی کی طرف سے میں نمائندگی کرتا ہوں۔ 129 00:11:57,483 --> 00:11:59,485 بڑی، کیا کہانی ہے Triboro ٹاورز کے ساتھ؟ 130 00:11:59,735 --> 00:12:02,738 سائٹ مینیجر چاہتا ہے۔ ڈک کے ساتھ اپنے معاہدے کی تجدید، 131 00:12:02,855 --> 00:12:04,356 لیکن یہ کولار صفائی-- 132 00:12:04,857 --> 00:12:06,358 ایک اور ملک گیر کمپنی۔ 133 00:12:06,859 --> 00:12:10,863 کولار بھائی، کچھ قسم چیکوسلوواکیا کے تارکین وطن کی 134 00:12:10,863 --> 00:12:13,365 یہ پولکس، وہ لے جائیں گے۔ کاغذ، پلاسٹک اور ایلومینیم... 135 00:12:13,365 --> 00:12:15,868 7,000 ماہانہ کے لیے ڈک سے کم. 136 00:12:16,001 --> 00:12:18,504 تو وہ ہمیں ادائیگی کرتے ہیں۔ ماہانہ 40 بار آپ کا اسٹاپ چوری کرنے کے لیے۔ 137 00:12:18,504 --> 00:12:20,506 یہی بات ہے... وہ نہیں کریں گے۔ 138 00:12:20,506 --> 00:12:24,009 وہ کہتا ہے اگر وہ کر سکتا ہے۔ کامی صاحبان کو بتائیں چیکوسلوواکیہ میں... 139 00:12:24,009 --> 00:12:27,012 خود بھاڑ میں جانا، وہ ہمیں بتا سکتا ہے۔ اوہ! 140 00:12:27,379 --> 00:12:29,882 میں ہار مان لیتا ہوں۔ کچرا کاروبار 141 00:12:30,382 --> 00:12:32,384 ہاں، میں جانتا ہوں۔ یہ سب بدل رہا ہے۔ 142 00:12:32,384 --> 00:12:34,386 مجھے دیکھنے دو کہ میں کیا کر سکتا ہوں۔ 143 00:12:34,520 --> 00:12:37,523 کیا آپ کو یقین ہے؟ آپ اپنے پیٹ کے درد پر؟ 144 00:12:37,523 --> 00:12:39,525 اوہ، ہاں۔ اچھا 145 00:12:40,526 --> 00:12:42,528 تم کیا ہو یہاں کر رہے ہو؟ ہائے 146 00:12:42,528 --> 00:12:46,532 گیبریلا مجھے یہاں بھیجتی ہے۔ کیپیکولو کے لیے۔ علاقے میں بہترین۔ 147 00:12:46,649 --> 00:12:48,150 ارے، ٹی، مجھے آپ سے کچھ پوچھنے دو- 148 00:12:48,651 --> 00:12:51,654 تم سکول جاتے تھے آرٹی بکو نامی لڑکے کے ساتھ؟ 149 00:12:52,037 --> 00:12:55,040 یہ صورتحال سامنے آئی۔ اس میں میرے چچا شامل ہیں۔ 150 00:12:55,040 --> 00:12:57,042 میں تفصیلات میں نہیں جا سکتا اس پر 151 00:12:57,543 --> 00:12:59,545 یہ ٹھیک ہے۔ لیکن میں یہ کہوں گا: 152 00:12:59,545 --> 00:13:02,915 میرے چچا نے مزید کہا میرے عمومی تناؤ کی سطح تک۔ 153 00:13:03,165 --> 00:13:07,169 یہ میرا کام نہیں ہے، لیکن کلب میں نیچے... 154 00:13:07,670 --> 00:13:11,674 لفظ آپ کے چچا جونیئر ہیں۔ بلی ملنگا کو مارنے والا ہے۔ 155 00:13:14,310 --> 00:13:17,813 وہ آپ کے دوست پر ایسا کرنے والا ہے۔ آرٹی بکو کا ریستوراں۔ 156 00:13:27,940 --> 00:13:29,942 ارے لڑکے۔ کیسی ہو؟ 157 00:13:32,945 --> 00:13:35,447 حرکت نہ کرو۔ چچا جون، تم کیسے کر رہے ہو 158 00:13:36,949 --> 00:13:38,951 ارے، آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ 159 00:13:38,951 --> 00:13:40,953 حیا، کرس. ارے، چچا جونیئر۔ 160 00:13:40,953 --> 00:13:42,955 میں صرف تھا آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں. 161 00:13:42,955 --> 00:13:44,957 یہ انتھونی جونیئر کا ہے۔ آج رات سالگرہ کا کھانا؟ 162 00:13:45,457 --> 00:13:47,459 ہاں۔ مت کرو کچھ بھی بڑا خریدیں. 163 00:13:47,459 --> 00:13:50,963 ہم اُس سے زیادتی کرتے ہیں، ٹھیک ہے 164 00:13:51,463 --> 00:13:53,966 ارے! اوہ! آرٹی، آپ کے دھبے کیسے ہیں؟ 165 00:13:53,966 --> 00:13:55,968 یہ خارش ہے۔ یہاں آؤ۔ 166 00:13:58,854 --> 00:14:00,856 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا۔ کیا آپ آ سکتے ہیں؟ ہاں۔ بیٹھو۔ 167 00:14:03,859 --> 00:14:07,863 آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ آرتھر، ان پرانے مٹوں میں سے ایک یہاں گیلا ہو جاتا ہے؟ 168 00:14:07,863 --> 00:14:10,866 ہاں۔ یہ کرے گا اس کے کاروبار کو برباد کرنا. 169 00:14:11,367 --> 00:14:13,369 بہتر ہے آپ بیٹھ جائیں۔ اپنے چچا کے ساتھ۔ 170 00:14:15,988 --> 00:14:18,490 چچا جونیئر میرے والد کا بھائی 171 00:14:18,991 --> 00:14:21,493 اچھا آدمی۔ بس بوڑھا ہو رہا ہے۔ خبطی 172 00:14:23,495 --> 00:14:26,332 مجھے یانکی گیمز میں لے جاتے تھے۔ جب میں بچہ تھا. 173 00:14:26,332 --> 00:14:28,717 میں اپنے چچا سے پیار کرتا ہوں۔ 174 00:14:29,718 --> 00:14:32,721 اسی وقت، جب میں جوان تھا، 175 00:14:32,721 --> 00:14:36,225 اس نے میری لڑکی کے کزنز سے کہا کہ میں کروں گا۔ کبھی بھی یونیورسٹی کے کھلاڑی نہ بنیں، اور سچ کہوں، 176 00:14:36,225 --> 00:14:40,229 یہ ایک زبردست دھچکا تھا میری عزت نفس کے لیے 177 00:15:03,118 --> 00:15:06,622 وہاں کون ہے؟ یہ میں ہوں، ماں۔ 178 00:15:06,622 --> 00:15:09,124 تم کون ہو؟ 179 00:15:09,124 --> 00:15:12,127 ماں دروازہ کھولو۔ 180 00:15:14,630 --> 00:15:17,633 انتھونی؟ ہاں، یہ میں ہوں۔ دروازہ کھولو۔ 181 00:15:22,638 --> 00:15:25,140 ہیلو، آپ کیسے ہیں؟ 182 00:15:25,140 --> 00:15:28,777 جیز، ماں، یہاں کچھ ہوا لے لو. 183 00:15:29,278 --> 00:15:31,280 تم دروازہ بند کرو آپ کے بعد 184 00:15:31,780 --> 00:15:36,285 ہاں۔ میں نے کیا۔ یہاں کسی نے بلایا اندھیرے کے بعد کل رات. 185 00:15:36,785 --> 00:15:40,289 ڈبلیو ایچ او؟ آپ کو لگتا ہے کہ میں جواب دوں گا؟ باہر اندھیرا تھا۔ 186 00:15:40,289 --> 00:15:42,291 ماں، میں کبھی نہیں کروں گا سمجھو کہ 187 00:15:42,291 --> 00:15:45,294 فون ایک سمعی چیز ہے۔ اندھیرا آنکھ کی چیز ہے۔ 188 00:15:45,294 --> 00:15:47,796 میں سمجھ سکتا ہوں۔ اندھیرے کے بعد باہر نہیں جانا 189 00:15:47,796 --> 00:15:49,798 لیکن جواب نہیں دے رہا اندھیرے کے بعد فون؟ 190 00:15:49,798 --> 00:15:52,301 اوہ، اس کی بات سنو۔ وہ سب کچھ جانتا ہے۔ 191 00:15:52,301 --> 00:15:54,803 آپ کچھ دوپہر کا کھانا چاہتے ہیں؟ مجھے بینگن ملا۔ 192 00:15:54,803 --> 00:15:56,805 نمبر نہیں میں نے ابھی کھایا۔ 193 00:15:56,805 --> 00:15:59,308 جانتے ہو کہ میں ابھی کس سے بھاگا تھا؟ چچا جون۔ 194 00:15:59,808 --> 00:16:04,813 آپ کو لگتا ہے کہ وہ کبھی دیکھنے آتا ہے اس کی بھابھی؟ 195 00:16:04,813 --> 00:16:06,815 ہاں۔ یاد رکھیں آرٹی بکو 196 00:16:07,316 --> 00:16:09,818 بچو میں چلا گیا۔ کے ساتھ پرائمری اسکول؟ آرٹی! 197 00:16:09,818 --> 00:16:12,321 اوہ! ہاں، میں اب بھی اس کی ماں کو دیکھو. 198 00:16:14,323 --> 00:16:19,828 وہ مجھے بتاتی ہے۔ وہ اسے بلاتا ہے ہر روز 199 00:16:19,828 --> 00:16:22,331 ہاں۔ ٹھیک ہے. 200 00:16:22,331 --> 00:16:24,333 انکل جون جا رہے ہیں۔ آرٹی کے لئے ایک مسئلہ بنائیں. 201 00:16:24,333 --> 00:16:26,335 متاثر کر سکتا ہے۔ اس کی روزی روٹی. وہ کیا ہے؟ 202 00:16:26,335 --> 00:16:28,837 سی ڈی پلیئر۔ 203 00:16:28,837 --> 00:16:31,790 کس کے لیے؟ میرے لیے؟ ہاں۔ 204 00:16:31,790 --> 00:16:34,293 مجھے یہ نہیں چاہیے تم یہ نہیں چاہتے؟ 205 00:16:34,293 --> 00:16:36,795 آپ کو موسیقی پسند ہے۔ تمام پرانے سی ڈی پر چیزیں دوبارہ جاری کی جا رہی ہیں۔ 206 00:16:36,795 --> 00:16:40,799 آپ کے تمام پرانے پسندیدہ۔ پاجاما گیم، کونی فرانسس۔ 207 00:16:40,799 --> 00:16:42,801 یہاں. 208 00:16:48,807 --> 00:16:52,811 چلو۔ چلو۔ کیا؟ کیا؟ 209 00:16:56,815 --> 00:16:58,317 امی آپ کو کچھ چاہیے آپ کے دماغ پر قبضہ کرنے کے لئے. 210 00:16:58,817 --> 00:17:02,321 جب والد صاحب فوت ہوئے تو آپ جا رہے تھے۔ ہر قسم کے کام کرنے کے لیے۔ اوہ، وہ ایک سنت تھا۔ 211 00:17:02,321 --> 00:17:04,823 ہاں، میں جانتا ہوں کہ وہ تھا، لیکن وہ چلا گیا ہے. 212 00:17:04,823 --> 00:17:07,826 تم سفر کرنے والے تھے، رضاکارانہ کام حاصل کریں. 213 00:17:07,826 --> 00:17:10,829 مجھے بتانا بند کرو اپنی زندگی کیسے گزاروں. بس چپ کرو۔ 214 00:17:11,330 --> 00:17:16,335 - مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔ - اس کے ساتھ شروع نہ کرو نرسنگ ہوم دوبارہ. 215 00:17:16,335 --> 00:17:20,339 یہ نرسنگ ہوم نہیں ہے! یہ ایک ریٹائرمنٹ کمیونٹی ہے۔ 216 00:17:20,339 --> 00:17:24,343 آپ فعال بزرگوں کے ساتھ ہیں۔ آپ کی اپنی عمر. آپ جگہوں پر جائیں۔ تم باتیں کرو۔ 217 00:17:24,343 --> 00:17:29,848 میں نے ان خواتین کو ان میں دیکھا ہے۔ وہیل چیئر میں نرسنگ ہومز بیوقوفوں کی طرح بڑبڑانا. 218 00:17:30,349 --> 00:17:34,353 - یہ لو، اپنا بینگن کھاؤ۔ - میں نے آپ کو پہلے ہی بتایا تھا۔ دوپہر کا کھانا کھایا. 219 00:17:37,856 --> 00:17:39,858 ٹھیک ہے، سنو۔ 220 00:17:40,359 --> 00:17:42,861 تم بس چچا جونیئر سے بات کرو آرٹی کے بارے میں، ٹھیک ہے؟ 221 00:17:43,362 --> 00:17:45,364 وہ آپ کا احترام کرتا ہے۔ وہ آپ کی بات سنے گا۔ 222 00:17:45,364 --> 00:17:47,866 اگر آپ کے چچا کا کاروبار ہے۔ آرتھر کے ساتھ، 223 00:17:47,866 --> 00:17:50,369 وہ جانتا ہے کہ وہ کیا کر رہا ہے۔ 224 00:17:52,871 --> 00:17:55,007 اور میں نہیں کرتا؟ 225 00:17:56,508 --> 00:17:58,510 ٹھیک ہے، میں صرف اتنا جانتا ہوں ... 226 00:17:59,011 --> 00:18:03,132 بیٹیاں بہتر ہیں اپنی ماؤں کا خیال رکھنا بیٹوں کے مقابلے میں. 227 00:18:03,132 --> 00:18:06,135 ہاں، اور میں نے سی ڈیز خریدی ہیں۔ ٹوٹے ہوئے ریکارڈ کے لیے۔ 228 00:18:10,889 --> 00:18:14,893 میں آج رات آپ سے ملنے کی امید کرتا ہوں۔ انتھونی جونیئر کی سالگرہ کی تقریب آپ کی پکی ہوئی زیٹی کے ساتھ۔ 229 00:18:14,893 --> 00:18:17,896 صرف اس صورت میں جب مجھے اٹھایا جائے۔ اور گھر واپس لایا۔ 230 00:18:17,896 --> 00:18:21,400 میں گاڑی نہیں چلاتا جب وہ ہیں بارش کی پیشن گوئی 231 00:18:21,400 --> 00:18:23,902 تم ایک صحت مند لڑکی ہو۔ گاڑی چلانا آپ کے لیے اچھا ہے۔ 232 00:18:23,902 --> 00:18:26,405 اسے استعمال کریں یا کھو دیں۔ مجھے کام پر جانا ہے۔ 233 00:18:26,905 --> 00:18:29,408 ضرور بھاگو۔ 234 00:18:32,010 --> 00:18:34,746 اور وہ رات میرے بیٹے کی سالگرہ کی تقریب تھی۔ 235 00:18:34,746 --> 00:18:37,249 میری بیوی پادری کو مدعو کرتی ہے۔ وہ ہمیشہ گھر پر ہوتا ہے۔ 236 00:18:37,249 --> 00:18:39,251 ارے، ٹونی. تم کیسے کر رہے ہو؟ 237 00:18:39,251 --> 00:18:41,753 آپ کو کریم اینگلیس پسند ہے؟ تم اس میں برکت دو، میں اسے کھا لوں گا۔ 238 00:18:41,753 --> 00:18:44,756 وہ نہیں آ رہی۔ دادی اماں نے ابھی فون کیا۔ ڈبلیو ایچ او؟ 239 00:18:44,756 --> 00:18:46,758 وہ رونے لگی اور بند کر دیا. 240 00:18:46,758 --> 00:18:48,760 اسے ضرورت ہے۔ زندگی میں ایک مقصد. 241 00:18:48,760 --> 00:18:50,762 تمہاری ماں زیادہ سخت ہے۔ آپ کے خیال سے زیادہ. 242 00:18:50,762 --> 00:18:53,765 تو کیا؟ اب کوئی بات نہیں؟ ارے! 243 00:19:23,512 --> 00:19:29,017 پہلے تو ایسا لگا میری کھوپڑی میں ادرک ایل۔ 244 00:19:39,528 --> 00:19:41,029 ماں، ابا ابھی گر گئے! ماں! 245 00:19:41,530 --> 00:19:45,534 ٹونی! ابا! 246 00:19:45,534 --> 00:19:48,537 واپس جاؤ! میڈونا میا! 247 00:19:48,537 --> 00:19:51,039 ڈیڈی! ابا! 248 00:19:51,039 --> 00:19:54,543 انتھونی جونیئر 911 پر کال کریں۔ 249 00:20:06,722 --> 00:20:09,057 ڈاکٹر کسامانو مجھے ہسپتال میں ڈال دو. 250 00:20:09,057 --> 00:20:11,009 مجھے ہر قسم کا امتحان دیا۔ 251 00:20:11,443 --> 00:20:15,597 جب آپ ایم میں ہوتے ہیں۔ آر آئی، ایک مائکروفون ہے اگر آپ کو کلاسٹروفوبیا ہو جاتا ہے۔ 252 00:20:15,597 --> 00:20:20,919 میرا مشورہ ہے کہ آپ ایسا نہ کریں۔ کیونکہ ہمیں شروع کرنا ہے شروع سے ختم. 253 00:20:20,919 --> 00:20:22,905 ٹھیک ہے۔ 254 00:20:26,825 --> 00:20:28,827 ارے، کارم. 255 00:20:32,331 --> 00:20:34,333 میں نے سوچا کہ آپ شاید کچھ کمپنی چاہتے ہیں؟ 256 00:20:34,833 --> 00:20:37,452 ہاں۔ 257 00:20:37,452 --> 00:20:39,955 صبح 6:30 بجے۔ 258 00:20:41,456 --> 00:20:43,458 بچے کیسے ہیں؟ 259 00:20:43,458 --> 00:20:45,961 وہ پریشان ہیں۔ آپ کے بارے میں 260 00:20:45,961 --> 00:20:50,215 میں نے انتھونی جونیئر سے کہا۔ ہم بارش کریں گے - اس کی سالگرہ چیک کریں۔ ٹھیک ہے۔ 261 00:20:56,855 --> 00:20:59,224 لگتا ہے کہ مجھے برین ٹیومر ہے؟ 262 00:20:59,224 --> 00:21:01,226 ٹھیک ہے، ہم جا رہے ہیں معلوم کریں 263 00:21:01,610 --> 00:21:04,730 کیا پلنگ کا انداز ہے۔ بہت حوصلہ افزا۔ 264 00:21:04,730 --> 00:21:07,115 آپ کیا کرنے والے ہیں؟ نہیں معلوم۔ 265 00:21:10,619 --> 00:21:12,988 ہمارے پاس کچھ اچھا وقت تھا۔ 266 00:21:12,988 --> 00:21:15,991 کچھ اچھے سال گزرے۔ یہاں وہ جاتا ہے۔ پرانی یادوں کے ساتھ. 267 00:21:16,375 --> 00:21:18,377 ارے، میں سب کہہ رہا ہوں کوئی شادی کامل نہیں ہے. 268 00:21:18,377 --> 00:21:20,379 ٹھیک ہے، اس کے ساتھ gumaon طرف مدد کرتا ہے. 269 00:21:20,495 --> 00:21:22,631 میں نے کہا کہ میں نہیں ہوں۔ اسے مزید دیکھ کر. 270 00:21:22,631 --> 00:21:25,751 - آپ کے خیال میں میں کیسا محسوس کرتا ہوں؟ اس پادری کے ارد گرد ہے؟ - وہاں بھی مت جاؤ! 271 00:21:25,751 --> 00:21:28,253 باپ ہے۔ ایک روحانی سرپرست. 272 00:21:28,253 --> 00:21:30,255 وہ میری مدد کر رہا ہے۔ ایک بہتر کیتھولک ہونا۔ 273 00:21:30,255 --> 00:21:33,258 ہاں۔ ٹھیک ہے، ہم سب مختلف ضروریات ہیں. 274 00:21:33,392 --> 00:21:37,396 کے درمیان کیا فرق ہے۔ تم اور میں جا رہے ہو جہنم میں جب تم مر جاؤ! 275 00:21:54,413 --> 00:21:56,915 میرا بھتیجا کرسٹوفر... 276 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 ہینڈل کر رہا تھا ردی کی ٹوکری کے معاہدے کا مسئلہ 277 00:21:59,418 --> 00:22:03,922 لیکن اس پر، میں بھی تفصیل میں نہیں جاؤں گا۔ 278 00:22:18,937 --> 00:22:23,442 ایمائل کولار۔ کرس moltisante. 279 00:22:23,942 --> 00:22:27,446 چیک ریپبلک میں بھی، ہمیں سور کا گوشت پسند ہے۔ 280 00:22:27,446 --> 00:22:29,948 آپ نے کبھی ہمارے ساسیج؟ 281 00:22:29,948 --> 00:22:34,953 نہیں، میں نے صرف سوچا۔ ساسیج اطالوی تھا اور جمی ڈین۔ 282 00:22:34,953 --> 00:22:38,457 دیکھیں کہ آپ کیا سیکھتے ہیں۔ جب آپ ثقافتوں کو پار کرتے ہیں۔ اور گندگی. 283 00:22:39,458 --> 00:22:41,460 میرے چچا ایوزین پتہ نہیں میں آیا ہوں۔ 284 00:22:41,960 --> 00:22:43,962 اگر ہم ترقی کرتے ہیں، مجھے اسے بتانا پڑے گا۔ 285 00:22:44,463 --> 00:22:48,467 ہمارے پاس ہے۔ ترقی کرنے کے لیے،" ای میل۔" ہمیں پاگل پن کو روکنا ہوگا۔ 286 00:22:48,467 --> 00:22:50,969 کچرے کا کاروبار بدل رہا ہے. 287 00:22:50,969 --> 00:22:54,973 آپ اور میں کا نوجوان نسل، ہمارے مسائل مشترک ہیں۔ 288 00:22:54,973 --> 00:22:59,478 "ایمیل۔" کہاں گئے تھے؟ ہائی اسکول میں؟ 289 00:22:59,478 --> 00:23:03,482 کیا یہ پولینڈ تھا؟ میں پولش نہیں ہوں۔ 290 00:23:03,982 --> 00:23:06,985 چیکوسلواکیہ، وہ کیا ہے؟ پولاک کی ایک قسم، ٹھیک ہے؟ 291 00:23:06,985 --> 00:23:10,489 ہم اس ملک میں آئے ہیں۔ جب میں نو سال کا تھا۔ میں ویسٹ ایسیکس گیا۔ 292 00:23:10,489 --> 00:23:12,491 یو، پیسہ. تم کھیلا کرتے تھے۔ فٹ بال میں میرا کزن۔ 293 00:23:12,491 --> 00:23:14,993 - وہ برکت کے لئے گیا تھا-- - سامان کہاں ہے؟ 294 00:23:14,993 --> 00:23:17,496 جی ہاں ہاں، ہاں۔ 295 00:23:18,997 --> 00:23:20,999 دورے کی وجہ۔ 296 00:23:20,999 --> 00:23:24,503 میں نے یہ سب تعینات کر دیا ہے۔ آپ کے لیے 297 00:23:24,503 --> 00:23:26,872 سامان کا مزہ چکھو،" ای میل۔" 298 00:23:26,872 --> 00:23:28,874 "ایمیل۔" 299 00:23:53,148 --> 00:23:56,151 ڈاکٹروں نے مجھے لٹکائے رکھا ٹیسٹ کے بارے میں. 300 00:23:56,651 --> 00:23:58,653 جیسا کہ ڈاکٹر کریں گے۔ 301 00:23:58,653 --> 00:24:02,157 تو میرے چچا اور میں نے ایک چکر کھیلا۔ گولف کا اور دوپہر کا کھانا کھایا۔ 302 00:24:02,157 --> 00:24:06,044 آپ اپنے چچا کا ذکر کرتے رہتے ہیں۔ کیا مسئلہ لگتا ہے؟ 303 00:24:06,044 --> 00:24:10,048 آپ کے خیال میں آپ کون ہیں؟ وہ شخص جو کہتا ہے۔ چیزیں کیسے چلتی ہیں. 304 00:24:10,048 --> 00:24:13,051 اب سنو، آرٹی کا کاروبار... 305 00:24:13,051 --> 00:24:15,053 اچھے، اعلیٰ درجے کے لوگ ہیں۔ مضافاتی علاقوں سے 306 00:24:15,053 --> 00:24:17,055 اس کی زندگی برباد نہ کرو۔ 307 00:24:17,556 --> 00:24:19,558 Vesuvio ہے جہاں بلی محفوظ محسوس ہوتا ہے. 308 00:24:20,058 --> 00:24:21,560 وہ یہیں کھا رہا ہے۔ اس کی ساری زندگی. 309 00:24:22,060 --> 00:24:24,563 ارے تم اسے مار دو کہیں اور. 310 00:24:24,563 --> 00:24:28,066 آپ نارتھ جرسی چلا سکتے ہیں، لیکن تم نہیں بھاگتے آپ کے چچا جونیئر۔ 311 00:24:28,066 --> 00:24:32,070 کتنے پاگل گھنٹے میں نے کھیلا۔ آپ کے ساتھ پکڑو؟ 312 00:24:36,074 --> 00:24:39,694 کیا ہم مزید توجہ مرکوز کرسکتے ہیں۔ آپ کے قریبی خاندان پر؟ 313 00:24:39,694 --> 00:24:42,197 میری بیوی اور میری بیٹی ساتھ نہیں مل رہے تھے. 314 00:24:42,581 --> 00:24:46,084 تمہارا شوہر اس کے مکئی کے نیچے ہل چلایا بیس بال کا میدان بنانے کے لیے۔ 315 00:24:46,084 --> 00:24:48,587 یہ لیزر ڈسکس ناقابل یقین ہیں. 316 00:24:49,087 --> 00:24:52,591 ٹونی واچز گاڈ فادر ii ہر وقت 317 00:24:52,591 --> 00:24:55,093 وہ کہتا ہے کہ کیمرے کا کام ہے۔ تھیٹر میں جتنا اچھا لگتا ہے۔ 318 00:24:55,093 --> 00:24:57,596 گورڈن ولیس۔ ٹونی prefersii, noti؟ 319 00:24:57,596 --> 00:25:00,599 ہاں۔ اسے حصہ پسند ہے۔ جہاں وٹو واپس سسلی چلا جاتا ہے۔ 320 00:25:00,599 --> 00:25:03,101 میں تھا، جیسے، کیا ہوا 321 00:25:03,101 --> 00:25:05,103 ٹونی کہاں کرتا ہے۔ rankgoodfellas؟ 322 00:25:07,105 --> 00:25:09,107 کیا آپ کے پاس ریکونز ہیں؟ 323 00:25:09,608 --> 00:25:11,610 کسی کا کھڑکی جمی کرنا کیا؟ 324 00:25:12,110 --> 00:25:15,113 آپ کے پاس یہ سب ہیں۔ سیکورٹی لائٹس. کون کوشش کرے گا... 325 00:25:16,114 --> 00:25:19,117 اوہ نہیں گیز لوئس۔ 326 00:25:19,367 --> 00:25:20,869 اسے پکڑو! 327 00:25:21,369 --> 00:25:23,488 گھاس کا میدان۔ 328 00:25:23,989 --> 00:25:28,627 میں نے شیشے کی جھرجھری دیکھی۔ ہر بار جب میں چلتا ہوں کپڑے دھونے کے کمرے میں۔ 329 00:25:28,627 --> 00:25:30,629 کیا ہمارے پاس کوئی ہے، اسے کیا کہتے ہیں، پوٹی؟ 330 00:25:30,629 --> 00:25:33,131 مجھے وہ مت دو۔ تم باہر snuck! 331 00:25:33,131 --> 00:25:37,135 - کیا ہو رہا ہے؟ - تم نے میرے سونے کے کمرے کی کھڑکی بند کردی جان بوجھ کر تاکہ میں پکڑا جاؤں. 332 00:25:37,636 --> 00:25:41,139 عام لوگوں نے سوچا۔ آپ اپنا ہوم ورک کر رہے تھے! 333 00:25:41,139 --> 00:25:44,142 آپ ماسٹر بن گئے ہیں۔ جھوٹ بولنے اور سازش کرنے کا۔ 334 00:25:44,392 --> 00:25:45,894 ہاں، میں جانتا ہوں کہ میں گراؤنڈ ہوں، 335 00:25:46,394 --> 00:25:48,897 لیکن پیٹرک کی تیراکی سے ملاقات کل ہے اور اسے میری ضرورت تھی! 336 00:25:49,147 --> 00:25:53,151 اس کے لئے بنیاد؟ اوہ، نہیں، آپ گراؤنڈ نہیں ہیں۔ 337 00:25:53,151 --> 00:25:56,905 آپ نہیں جا رہے ہیں۔ اسپین کے لیے، وہ جگہ ہے۔ تم نہیں جا رہے ہو 338 00:25:56,905 --> 00:25:58,657 جی ہاں! 339 00:25:58,773 --> 00:26:02,410 لیکن یہ گندگی میں آپ کو بتا رہا ہوں، یہ سب اڑا دے گا. 340 00:26:04,913 --> 00:26:06,915 کیا آپ نے تسلیم نہیں کیا۔ ڈاکٹر کو Cusamano... 341 00:26:07,415 --> 00:26:09,417 کہ تم تھے اداس محسوس کر رہے ہیں؟ 342 00:26:21,046 --> 00:26:23,431 میلفی 343 00:26:24,432 --> 00:26:26,434 بوٹ کا کیا حصہ آپ سے، محترمہ؟ 344 00:26:26,935 --> 00:26:29,437 ڈاکٹر میلفی۔ 345 00:26:29,437 --> 00:26:32,440 میرے والد کے لوگ کیسرٹا سے تھے۔ 346 00:26:32,440 --> 00:26:34,442 ایویلینو۔ 347 00:26:34,442 --> 00:26:37,445 میری ماں اسے پسند کرتی اگر آپ اور میں اکٹھے ہو گئے۔ 348 00:26:44,319 --> 00:26:49,324 بے چینی کے حملے جائز ہیں۔ نفسیاتی ہنگامی حالات. 349 00:26:49,324 --> 00:26:51,326 فرض کریں کہ آپ گاڑی چلا رہے تھے۔ اور تم پاس ہو گئے؟ 350 00:26:51,326 --> 00:26:55,330 میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔ آج کل، سب کے سکڑ کر جانا ہے... 351 00:26:55,330 --> 00:26:59,834 اور مشیر اور آگے بڑھیں۔ سیلی جیسی رافیل اور ان کے مسائل پر بات کی۔ 352 00:26:59,834 --> 00:27:03,338 جو بھی ہوا۔ گیری کوپر کو؟ 353 00:27:03,338 --> 00:27:06,841 مضبوط، خاموش قسم۔ یہ ایک امریکی تھا۔ 354 00:27:06,841 --> 00:27:08,843 وہ رابطے میں نہیں تھا۔ اس کے جذبات کے ساتھ. 355 00:27:08,843 --> 00:27:10,845 اس نے بس کیا۔ اسے کیا کرنا تھا. 356 00:27:10,845 --> 00:27:13,348 دیکھو وہ کیا نہیں جانتے تھے۔ ایک بار جب انہیں گیری کوپر مل گیا... 357 00:27:13,848 --> 00:27:16,351 اس کے جذبات کے ساتھ رابطے میں، وہ نہیں کر سکیں گے اسے بند کرنے کے لئے. 358 00:27:16,351 --> 00:27:18,853 پھر یہ dysfunction ہے یہ اور وہ، dysfunctionvaffancul! 359 00:27:18,853 --> 00:27:23,358 آپ کے جذبات مضبوط ہیں۔ اس بارے میں 360 00:27:23,358 --> 00:27:25,360 میرا ایک سمسٹر تھا۔ اور کالج کا آدھا۔ 361 00:27:25,360 --> 00:27:29,364 میں فرائیڈ کو سمجھتا ہوں۔ میں تھراپی کو سمجھتا ہوں۔ ایک تصور کے طور پر. 362 00:27:29,364 --> 00:27:31,866 لیکن میری دنیا میں، یہ نیچے نہیں جاتا. 363 00:27:33,868 --> 00:27:37,372 کیا میں زیادہ خوش ہو سکتا ہوں؟ ہاں۔ کون نہیں کر سکا؟ 364 00:27:37,372 --> 00:27:40,375 کیا آپ اداس محسوس کرتے ہیں؟ 365 00:27:41,876 --> 00:27:44,379 کیا آپ اداس محسوس کرتے ہیں؟ 366 00:27:49,884 --> 00:27:54,389 جب سے بطخیں چلی گئیں۔ میرا اندازہ ہے۔ 367 00:27:54,389 --> 00:27:58,393 وہ بطخیں جو پہلے تھیں۔ آپ کا شعور کھونا. 368 00:27:58,393 --> 00:28:01,396 آئیے ان کے بارے میں بات کرتے ہیں۔ 369 00:28:14,542 --> 00:28:18,046 آپ ٹی پر الزام نہیں لگا سکتے ناراض ہونے کے لئے. تم نے اس بچے کو مارا۔ 370 00:28:18,046 --> 00:28:20,548 تمہیں انتظار کرنا چاہیے تھا۔ یہ آخری بار ہے۔ میں پہل دکھاتا ہوں۔ 371 00:28:20,548 --> 00:28:23,051 تصور کریں کہ میں نے کیسا محسوس کیا؟ 372 00:28:23,051 --> 00:28:25,053 ٹی نیچے چل رہا ہے۔ کوڑا کرکٹ کا کاروبار؛ 373 00:28:25,053 --> 00:28:27,055 میں نے ایک آدمی کو پکڑنے کے لئے گیلا کیا۔ ہمارے ایک اسٹاپ پر۔ 374 00:28:27,055 --> 00:28:31,426 وہ نہیں چل رہا ہے۔ اسے نیچے ہو رہا ہے۔ نیو یارک میں مشکل. 375 00:28:32,427 --> 00:28:37,432 ایک، دو، تین! 376 00:28:37,432 --> 00:28:39,434 چلو! 377 00:28:39,684 --> 00:28:43,188 - یہ گڑبڑ ہے. - کیا، بلی؟ 378 00:28:43,188 --> 00:28:45,690 کولار چچا جانے والے ہیں۔ بچے کو مردہ تلاش کریں اس کے ایک ڈبے میں... 379 00:28:45,690 --> 00:28:48,693 اور ہمارے باہر سے نکل جاؤ اچھا کاروبار؟ 380 00:28:48,693 --> 00:28:51,196 کوئی راستہ نہیں۔ "لوئس براسی مچھلیوں کے ساتھ سوتا ہے۔" 381 00:28:52,697 --> 00:28:56,201 - لوکا براسی۔ لوکا - جو کچھ بھی ہو. 382 00:28:56,201 --> 00:28:59,204 اختلافات ہیں، کرسٹوفر، ٹھیک ہے، 383 00:28:59,204 --> 00:29:02,207 لوکا براسی سے صورتحال اور یہ. 384 00:29:04,209 --> 00:29:06,711 دیکھو کولار جان لو کہ بچہ مر گیا ہے 385 00:29:06,711 --> 00:29:08,713 یہ سخت ہو جاتا ہے ان کی پوزیشن. 386 00:29:08,713 --> 00:29:11,216 پلس، اب، پولیس دیکھ رہے ہیں ایک قاتل کے لیے 387 00:29:11,716 --> 00:29:13,218 تو، آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟ 388 00:29:13,718 --> 00:29:16,721 وہ غائب ہو جاتا ہے۔ وہ کبھی گھر نہیں آتا۔ 389 00:29:16,721 --> 00:29:19,224 وہ جانتے ہیں، لیکن وہ نہیں جانتے. 390 00:29:19,224 --> 00:29:22,727 انہیں امید ہے کہ شاید وہ آئے گا...اگر 391 00:29:22,727 --> 00:29:26,231 ہاں۔ ہاں۔ چلو۔ آئیے ملتے ہیں۔ 392 00:29:26,731 --> 00:29:29,734 لے لو اسٹیٹن جزیرے پر۔ میں کاٹ دوں گا۔ 393 00:29:29,734 --> 00:29:31,736 ٹھیک ہے چلو۔ 394 00:29:32,237 --> 00:29:34,739 بلی، تم جانتے ہو، t گر رہا ہے سالگرہ پر-- 395 00:29:34,739 --> 00:29:38,743 تم کیا کرو گے اگر وہ معذور تھا؟ 396 00:29:38,743 --> 00:29:40,995 آپ کیوں کریں گے یہ بھی پوچھو؟ 397 00:29:43,465 --> 00:29:45,467 ہماری لیکچر سیریز کارروائی میں 398 00:29:45,467 --> 00:29:50,472 یہ یونیورسٹی سے کوئی ہے۔ ناولوں پر گفتگو زورا نیل ہرسٹن کا۔ 399 00:29:50,472 --> 00:29:52,974 ہمم! 400 00:29:52,974 --> 00:29:55,477 کیا آپ نے ابھی نہیں کیا۔ اسے اسکول میں پڑھا، میڈ؟ 401 00:29:56,478 --> 00:29:58,480 یہ بہت اچھا ہے۔ 402 00:30:03,985 --> 00:30:06,488 آپ جانتی ہیں، دادی، یہ جگہ بہت صاف ہے. 403 00:30:06,488 --> 00:30:08,990 آپ کو واقعی کرنا چاہئے۔ اس کے بارے میں سوچو. 404 00:30:09,491 --> 00:30:11,493 یہ کمرہ پچھلے سال تجدید کی گئی تھی۔ 405 00:30:11,993 --> 00:30:13,995 کیا جاتا ہے وہاں کے پیچھے؟ 406 00:30:13,995 --> 00:30:16,998 وہ دروازے لے جاتے ہیں۔ ہمارے نرسنگ یونٹ میں۔ 407 00:30:18,116 --> 00:30:20,118 یہ ایک نرسنگ ہوم! 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 یہ ایک رہائش گاہ ہے، لیکن صرف اس صورت میں- 409 00:30:22,120 --> 00:30:26,124 نہیں، آپ نہیں ہیں مجھے داخل کرنا-- تم سن نہیں رہے ہو. 410 00:30:26,624 --> 00:30:30,128 آپ نہیں سن رہے، امی۔ میں ان خواتین کو جانتا ہوں۔ ان کی وہیل چیئر میں 411 00:30:30,128 --> 00:30:32,630 ماں، آپ نہیں ہیں سننا 412 00:30:32,630 --> 00:30:35,133 ایم اے تم سوچو تم بہت بلند اور طاقتور ہو. 413 00:30:35,133 --> 00:30:37,635 اپنے فینسی آفس کے ساتھ۔ ماں! 414 00:30:38,136 --> 00:30:41,139 ماں! لوگ یہاں آتے ہیں۔ مرنا 415 00:30:45,143 --> 00:30:47,645 اوہ میرے خدا! ٹونی! 416 00:30:47,645 --> 00:30:50,899 کوئی ڈاکٹر لے آؤ۔ ابا! 417 00:30:57,789 --> 00:31:00,792 تو، آپ واپس آ گئے ہیں مدد کے لیے 418 00:31:01,292 --> 00:31:03,294 اس کی طرف مت دیکھو ایک شکست کے طور پر. 419 00:31:03,294 --> 00:31:05,797 وہ اس کا حصہ ہے۔ وہ نسل جو پروان چڑھی۔ ڈپریشن کے دوران. 420 00:31:05,797 --> 00:31:08,299 لیکن اس کے لئے ڈپریشن چھ جھنڈوں کا سفر تھا۔ 421 00:31:08,299 --> 00:31:11,302 وہ ہے "d" لفظ دوبارہ۔ 422 00:31:17,809 --> 00:31:19,310 اپنی ماں کے پاس رہو۔ 423 00:31:23,815 --> 00:31:28,319 اب جب کہ میرے والد فوت ہو چکے ہیں، وہ ایک سنت ہے. 424 00:31:28,319 --> 00:31:31,322 جب وہ زندہ تھا، کچھ نہیں 425 00:31:35,777 --> 00:31:39,781 میرے والد سخت تھے۔ اس نے اپنا عملہ خود چلایا۔ 426 00:31:39,781 --> 00:31:44,285 ایسا لڑکا، اور میری ماں نے اسے پہنایا ایک چھوٹا سا جھکنا. 427 00:31:44,285 --> 00:31:48,790 وہ ایک چیخ رہا تھا۔ جب وہ مر گیا تو چھوٹا جربل۔ 428 00:31:48,790 --> 00:31:52,794 کافی مضبوط زچگی کی موجودگی. 429 00:31:56,264 --> 00:31:58,266 مجھے ایماندار ہونا پڑے گا۔ آپ کے ساتھ، ام، 430 00:31:58,266 --> 00:32:01,269 مجھے کوئی اطمینان نہیں ہو رہا ہے۔ میرے کام سے بھی۔ 431 00:32:01,269 --> 00:32:03,271 کیوں؟ 432 00:32:03,771 --> 00:32:08,276 - ٹھیک ہے، ریکو کی وجہ سے. - کیا وہ تمہارا بھائی ہے؟ 433 00:32:08,276 --> 00:32:11,779 - نہیں، ریکو کے قوانین؟ - اوہ، بالکل. 434 00:32:11,779 --> 00:32:15,783 آپ نے کاغذات پڑھے ہیں؟ حکومت استعمال کر رہی ہے۔ الیکٹرانک نگرانی... 435 00:32:15,783 --> 00:32:19,287 اور مختلف قانونی حکمت عملی میرے کاروبار کو نچوڑنا۔ 436 00:32:22,240 --> 00:32:26,744 کیا آپ کو کوئی پریشانی ہے؟ اس کے بارے میں کہ آپ اصل میں کیسے ہیں روزی کمانا؟ 437 00:32:28,246 --> 00:32:29,747 ہاں۔ 438 00:32:32,250 --> 00:32:34,252 مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ہے۔ اداس مسخرہ ہونا 439 00:32:34,752 --> 00:32:37,255 باہر ہنسنا، 440 00:32:37,755 --> 00:32:40,258 اندر سے رونا. 441 00:32:40,258 --> 00:32:43,761 دیکھیں، چیزیں نیچے کی طرف بڑھ رہے ہیں۔ 442 00:32:43,761 --> 00:32:46,764 ایک لڑکا ہوا کرتا تھا، اس نے اپنے جیل کا جھٹکا لیا کوئی بات نہیں 443 00:32:46,764 --> 00:32:48,716 سب نے تائید کی۔ خاموشی کا کوڈ 444 00:32:48,716 --> 00:32:53,237 آج کل کوئی قدر نہیں۔ 445 00:32:53,237 --> 00:32:56,741 آج لوگوں کے پاس کوئی جگہ نہیں ہے۔ سزا کے تجربے کے لیے۔ 446 00:32:56,741 --> 00:32:58,743 تو سب حکومتی گواہ بنتا ہے۔ 447 00:33:02,580 --> 00:33:05,583 میں تھکن محسوس کرتا ہوں۔ صرف اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں. 448 00:33:06,084 --> 00:33:07,585 ٹھیک ہے، 449 00:33:08,086 --> 00:33:11,589 آج کے فارماکولوجی کے ساتھ، کسی کو تکلیف اٹھانے کی ضرورت نہیں... 450 00:33:11,589 --> 00:33:15,593 کے احساسات کے ساتھ تھکن اور ڈپریشن. 451 00:33:15,593 --> 00:33:20,214 یہاں ہم چلتے ہیں۔ یہاں پروزاک آتا ہے۔ 452 00:33:28,723 --> 00:33:31,976 مہافی نہیں کرتا پیسے ہیں آپ کا کیا مطلب ہے؟ 453 00:33:31,976 --> 00:33:34,479 - Mahaffey نہیں کرتا پیسے ہیں - وہ کیسے نہیں کر سکتا؟ 454 00:33:34,479 --> 00:33:37,865 - آدمی نہیں کرتا پیسے ہیں - ہم نے آدمی کو بھگا دیا۔ 455 00:33:38,366 --> 00:33:41,486 - خود T. - آدمی کے پاس کوئی ہلچل کمرہ نہیں ہے۔ 456 00:33:41,486 --> 00:33:43,988 اس کا خون خشک ہو گیا ہے۔ 457 00:33:46,991 --> 00:33:49,994 تو، آہ، 458 00:33:49,994 --> 00:33:52,997 میں نے اس جونیئر کو سنا ہے۔ مارنا چاہتا ہے؟ بلی bompensiero. 459 00:33:52,997 --> 00:33:55,750 - بلی ملنگا. - اوہ، چھوٹی بلی. 460 00:33:56,134 --> 00:33:59,754 آپ کو لگتا ہے کہ وہ چودنے والا ہے۔ بڑی بلی کے ساتھ؟ میری بلی؟ 461 00:34:00,755 --> 00:34:03,257 اینڈریا 462 00:34:04,258 --> 00:34:06,761 گھر پر مشروبات کے ساتھ رہیں-- ساری رات 463 00:34:07,261 --> 00:34:09,263 معذرت، مسٹر دانتے معذرت 464 00:34:09,764 --> 00:34:11,766 تو، آہ... 465 00:34:13,267 --> 00:34:15,269 آپ کے چچا ناراض ہیں کہ آپ باس ہیں۔ 466 00:34:15,269 --> 00:34:16,771 اداسی بڑھ جاتی ہے۔ 467 00:34:17,271 --> 00:34:19,524 تمہارے چچا کا ایک مشکل پر تھا اس کی پوری زندگی. 468 00:34:19,524 --> 00:34:22,527 پہلے خلاف آپ کے والد، اس کا چھوٹا بھائی، 469 00:34:22,527 --> 00:34:26,030 'کیونکہ وہ ایک تھا۔ اس سے پہلے انسان بنایا اور اب آپ. 470 00:34:26,030 --> 00:34:30,535 تو ضرور، وہ تمہارا پیٹ نہیں کر سکتا اسے بتانا کہ کیا کرنا ہے۔ 471 00:34:30,535 --> 00:34:33,037 ہیش، میں آدمی سے محبت کرتا ہوں. 472 00:34:33,171 --> 00:34:36,174 آدمی چلا جاتا ہے، مکمل طور پر، اس کی عدم تحفظ کی طرف سے. 473 00:34:36,541 --> 00:34:39,544 مجھے برا لگتا ہے کہ میں میسنجر تھا۔ 474 00:34:41,546 --> 00:34:44,048 تمہارا دوست، آرٹی، ریستوراں کے ساتھ، 475 00:34:44,298 --> 00:34:46,934 اسے شہر سے نکال دو تین ہفتوں کے لئے. 476 00:34:46,934 --> 00:34:48,936 اس طرح، ریسٹورنٹ بند، 477 00:34:48,936 --> 00:34:52,440 ہٹ نیچے جانا ہے کہیں اور. 478 00:34:52,440 --> 00:34:56,944 تم بوڑھے یہودی۔ کوئی تعجب نہیں میرا بوڑھا آدمی آپ کو اتنی دیر تک رکھا۔ 479 00:34:56,944 --> 00:35:00,448 اس یہودی کے 250 کا کیا ہوگا؟ محفی کے 100 پر؟ 480 00:35:04,452 --> 00:35:08,456 ٹھیک ہے، مہفی نے ایک نیا کاروباری پارٹنر: آپ۔ 481 00:35:09,957 --> 00:35:13,961 H. M. O. S. لاکھوں ادا کرتے ہیں۔ ڈاکٹروں، ہسپتالوں، بھاڑ میں کچھ بھی ہو. 482 00:35:13,961 --> 00:35:17,465 وہ ایم۔ R. I. میرے پاس تھا، $2,000 ایک پاپ۔ 483 00:35:17,465 --> 00:35:21,469 اب، ہم اس مہفی کو ایک انتخاب دیں۔ یا تو اس کی کمپنی ہے... 484 00:35:21,469 --> 00:35:25,473 فونی دعووں کی ادائیگی شروع کریں۔ ہم نے جعلی کلینک قائم کیے ہیں... 485 00:35:25,973 --> 00:35:29,477 یا وہ ہیش ادا کرتا ہے۔ وہ 250 گرانڈ کا مقروض ہے-- 486 00:35:29,477 --> 00:35:32,980 جو ہم جانتے ہیں وہ نہیں کر سکتا-- 487 00:35:34,982 --> 00:35:37,735 یا یہ بارش کی رات ہے۔ Lyndhurst میں. 488 00:35:38,736 --> 00:35:41,739 بہت ہوشیار۔ اہم ہو سکتا ہے. 489 00:35:41,739 --> 00:35:45,743 - ردی کی ٹوکری کے طور پر اچھا ہو سکتا ہے. - کچرا ہماری روٹی ہے۔ اور مکھن. 490 00:35:46,244 --> 00:35:48,746 تھا. 491 00:35:57,505 --> 00:36:01,008 مس میڈو! 492 00:36:04,011 --> 00:36:08,516 تو، میڈ. میں نہیں جا رہا ہوں۔ 493 00:36:08,516 --> 00:36:12,520 ہر سال اس تاریخ کو جب سے تم چھوٹے تھے، 494 00:36:12,520 --> 00:36:14,889 ماں اور گھاس کا میدان سب تیار ہو جاؤ، 495 00:36:14,889 --> 00:36:19,894 نیو یارک میں ڈرائیو، پلازہ ہوٹل، چائے کے لیے ایلوائس کی تصویر کے نیچے۔ 496 00:36:19,894 --> 00:36:23,898 دیکھو کہاں ہے تمہارا؟ میرے پاس بہت زیادہ ہوم ورک ہے۔ 497 00:36:23,898 --> 00:36:27,902 یہ ہماری چھوٹی سی روایت ہے۔ ہمارے پاس ہمیشہ بہت مزہ آتا ہے۔ 498 00:36:27,902 --> 00:36:31,405 آپ کو سچ بتانے کے لئے، میں نے محسوس کیا کہ یہ گونگا تھا جب سے میں آٹھ سال کا تھا۔ 499 00:36:31,405 --> 00:36:33,908 میں ابھی جاتا ہوں۔ کیونکہ آپ اسے پسند کرتے ہیں. 500 00:36:36,911 --> 00:36:39,413 اور یہاں میں نے سوچا۔ یہ کچھ تھا ہم کریں گے... 501 00:36:39,413 --> 00:36:43,918 آپ کی شادی کے کافی عرصہ بعد اپنی لڑکیوں کے ساتھ۔ 502 00:36:44,051 --> 00:36:46,921 امید ہے کہ میں نہیں کروں گا۔ تب تک یہاں رہو گے۔ 503 00:36:47,171 --> 00:36:49,173 آپ کو میل ملا ہے۔ 504 00:36:49,423 --> 00:36:54,929 میڈو، آپ صرف جھوٹ نہیں بول سکتے اور دھوکہ دہی اور قوانین کو توڑنا آپ کو پسند نہیں ہے! 505 00:36:57,932 --> 00:36:59,934 کیا؟ آپ کے پاس کچھ ہے۔ تم مجھ سے کہنا چاہتے ہو؟ 506 00:37:01,185 --> 00:37:03,187 کیا آپ کو کوئی اندازہ ہے؟ اس کا کتنا مطلب ہے... 507 00:37:03,688 --> 00:37:05,189 ایسپن میں سکینگ جانا ہے؟ 508 00:37:05,690 --> 00:37:08,192 آپ کو لگتا ہے؟ ایسا ہونے والا ہے۔ ہر سال، 509 00:37:08,326 --> 00:37:11,829 لنگڑی چائے اور اسکونز کی طرح پلازہ ہوٹل میں؟ 510 00:37:11,829 --> 00:37:15,199 الوداع 511 00:37:15,199 --> 00:37:18,452 میرا دروازہ بند کر دو پلیز۔ 512 00:37:18,452 --> 00:37:21,455 آرٹی! ٹھیک ہے، ایک ڈراپ دو۔ 513 00:37:21,455 --> 00:37:24,458 اوہ! ایک قطرہ، تیز نہیں۔ نرم، ایک قطرہ۔ 514 00:37:24,959 --> 00:37:28,462 آرٹی کیسی ہو؟ ارے! میٹ بالز کو ہلائیں۔ 515 00:37:28,963 --> 00:37:31,465 مجھے حیرت ہے کہ کیا آپ کر سکتے ہیں۔ میری مدد کرو تمہیں کیا چاہیے؟ 516 00:37:31,716 --> 00:37:35,720 کروز، کیریبین، s S. Sagafjord, 11ویں سے 29ویں تک۔ 517 00:37:35,720 --> 00:37:39,473 ٹکٹوں کا جوڑا۔ میں انہیں استعمال نہیں کر سکتا۔ 518 00:37:39,473 --> 00:37:42,476 کیا آپ انہیں لے سکتے ہیں؟ میرے ہاتھ سے؟ وہ کہاں سے آئے تھے؟ 519 00:37:42,476 --> 00:37:45,112 --.کمپس - Comps؟ 520 00:37:45,112 --> 00:37:49,367 - اس کا کیا مطلب ہے، "comps"؟ - بزنس مینیجر کے طور پر... 521 00:37:49,367 --> 00:37:51,869 باورچی خانے کے لئے ریستوراں ورکرز یونین، میں دانتوں کے منصوبے کا انتظام کرتا ہوں۔ 522 00:37:51,869 --> 00:37:54,488 تم میری بات سن رہے ہو؟ ہاں۔ 523 00:37:54,488 --> 00:37:58,993 ایک دو دندان ساز مل گئے۔ ایک ساتھ، اور تعریف میں، انہوں نے مجھے یہ ٹکٹ دیے۔ 524 00:37:59,493 --> 00:38:01,495 مسئلہ ہے، میں دور نہیں جا سکتا۔ 525 00:38:01,495 --> 00:38:04,999 یہاں. 526 00:38:04,999 --> 00:38:07,001 آخری بار کب ہے۔ تم دور ہو گئے؟ 527 00:38:07,001 --> 00:38:09,887 انتھونی، شکریہ۔ ٹھیک ہے 528 00:38:16,894 --> 00:38:18,896 مسٹر سوپرانو۔ 529 00:38:26,654 --> 00:38:29,657 آپ قبول نہیں کر سکتے اس طرح کا تحفہ ٹونی سوپرانو سے 530 00:38:29,657 --> 00:38:32,159 کوئی راستہ نہیں۔ سنو چارمین، 531 00:38:32,159 --> 00:38:35,663 اگر مجھے اپنا ہاتھ پکڑنا پڑے ایک اور لابسٹر کی گدی تک وقفے کے بغیر -- 532 00:38:35,663 --> 00:38:39,667 میں ڈاک پر جا رہا ہوں۔ میں بھی نہیں کرتا اس کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟ 533 00:38:39,667 --> 00:38:43,671 آرٹ، میلیسا، یہ گھر جانے کا وقت ہے. 534 00:38:43,671 --> 00:38:46,674 شہد، آپ کے پاس ہے دور حاصل کرنے کے لئے. 535 00:38:46,674 --> 00:38:49,176 ہمیں دور ہونا ہے۔ شادی کے لیے. 536 00:38:49,176 --> 00:38:52,179 نہیں! یہ کافی خراب ہے۔ کہ یہ بدمعاش... 537 00:38:52,179 --> 00:38:54,932 اب بھی اندر آو اور جگہ کی سرپرستی کریں۔ 538 00:38:54,932 --> 00:38:59,553 - تو کیا؟ ہم منسلک نہیں ہیں۔ - کیونکہ ہم ان ٹکٹوں کو ٹھکرا دیا۔ 539 00:38:59,804 --> 00:39:03,307 لیکن ٹکٹ کمپس تھے۔ ٹونی ایک مزدور رہنما ہے۔ 540 00:39:03,808 --> 00:39:05,309 آرتھر، براہ مہربانی بڑھو! 541 00:39:05,810 --> 00:39:08,312 دماغ کرتا ہے۔ پر بغاوت نہیں کوئی بھی منظر... 542 00:39:08,312 --> 00:39:12,316 جس کے تحت دندان ساز ڈان بھیج رہے ہیں۔ نیو جرسی کے... 543 00:39:12,316 --> 00:39:14,318 پہلی کلاس ایک نارویجن پر سٹیم شپ؟ 544 00:39:14,819 --> 00:39:18,322 کسی نے چندہ دیا۔ ان کے گھٹنے ان ٹکٹوں کے لیے۔ 545 00:39:18,706 --> 00:39:21,208 ہرمن، کوئی راستہ نہیں ہے۔ میں توڑ سکتا ہوں... 546 00:39:21,208 --> 00:39:23,210 میری کمپنی. 547 00:39:23,210 --> 00:39:26,213 ان کے پاس ہے ایم کے لئے ادائیگی کے دعوے. آر آئی ایس ایسا کبھی نہیں ہوا؟ 548 00:39:26,213 --> 00:39:28,716 کاغذی کارروائی صرف نظر آئے گا اصلی کی طرح. 549 00:39:28,716 --> 00:39:30,718 میں کیسے نہیں پکڑے گئے؟ 550 00:39:30,718 --> 00:39:32,720 مجھے آپ کو سننے سے نفرت ہے۔ اپنے آپ کو دستک دینا. 551 00:39:33,220 --> 00:39:35,222 تم ہوشیار آدمی ہو۔ میں افسردہ ہوں۔ 552 00:39:35,222 --> 00:39:37,224 میں بہت افسردہ ہوں۔ میں کھا نہیں سکتا، سو سکتا ہوں۔ 553 00:39:37,224 --> 00:39:40,728 آپ پروزیک پر ہیں؟ زولوفٹ۔ یہ اسی طرح کی ہے. 554 00:39:41,228 --> 00:39:43,230 یہ مدد کرنے کے لئے سمجھا جاتا ہے جوئے کے ساتھ بھی۔ کوئی گندگی؟ 555 00:39:43,230 --> 00:39:46,233 یہ نئی نسل اینٹی ڈپریسنٹس کے... 556 00:39:46,233 --> 00:39:49,987 مفید سمجھا جاتا ہے جبری رویوں کے خلاف 557 00:39:49,987 --> 00:39:51,989 یہ شرم کی بات ہے۔ ایک دوا آتی ہے... 558 00:39:51,989 --> 00:39:54,992 جوا کھیلنے کے بعد آپ کے کولہے کا پردہ فاش ہو گیا ہے۔ 559 00:39:55,493 --> 00:39:57,995 میں کوشش کر رہا ہوں۔ مذموم نہ ہونا 560 00:39:57,995 --> 00:40:00,998 آپ کا قرض اور احساس اس کے ارد گرد ذریعہ ہے آپ کے مسائل کے. 561 00:40:01,115 --> 00:40:04,869 تم اسے جانتے ہو اور میں اسے جانتا ہوں۔ مجھے افسوس ہے کہ میرے پاس نہیں ہے۔ آپ کو ادا کیا، ہرمین. 562 00:40:04,869 --> 00:40:09,006 - میں جانتا ہوں کہ آپ ہیں. - میرا مطلب کبھی نہیں تھا۔ ٹونی سوپرانو کو بدنام کرنا۔ 563 00:40:09,006 --> 00:40:11,008 ارے، آپ جانا چاہتے ہیں۔ چٹانوں میں سیر کے لیے؟ 564 00:40:11,008 --> 00:40:14,011 بیساکھی۔ میں نہیں کر سکتا-- چلو 565 00:40:14,011 --> 00:40:17,515 یہ خوبصورت ہے۔ ہم آپ کی مدد کریں گے۔ میں سوچنے نکلتا ہوں۔ 566 00:40:31,028 --> 00:40:33,531 شکریہ، لیکن نہیں۔ 567 00:40:34,031 --> 00:40:36,534 اوہ... آئیے اسے آزماتے ہیں-- 568 00:40:36,534 --> 00:40:41,405 جو آپ پہلے کہہ رہے تھے۔ ایم کے ساتھ آر آئی ایس؟ 569 00:41:06,063 --> 00:41:08,432 ڈک آپ کو تلاش کر رہا ہے۔ 570 00:41:09,433 --> 00:41:12,937 ارے، ٹونی. میں نے ابھی سنا ٹریبورو ٹاورز سے۔ 571 00:41:12,937 --> 00:41:15,940 کولار بھائی اپنی بولی واپس لے لی۔ 572 00:41:15,940 --> 00:41:17,942 یہ اچھی بات ہے۔ یہ اچھی بات ہے۔ 573 00:41:17,942 --> 00:41:20,945 ویسے سنو، آرٹی بکو آپ کو دیکھنے کے لیے یہاں ہے۔ 574 00:41:20,945 --> 00:41:22,947 مجھے جانا ہے، لوگو۔ خیال رکھنا۔ 575 00:41:29,453 --> 00:41:32,957 آرٹی! آرٹی، تم ٹھیک ہو 576 00:41:35,960 --> 00:41:38,462 میں نہیں کر سکتا تم کیا ہو کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 577 00:41:38,712 --> 00:41:42,716 - ہم نے اس پر تبادلہ خیال کیا۔ تمہیں شہر چھوڑنا ہو گا۔ - مجھے افسوس ہے. 578 00:41:49,857 --> 00:41:52,359 یہ ناقابل قبول ہے! 579 00:41:52,359 --> 00:41:54,862 میرے پاس 8:00 ریزرویشن تھا۔ میں نے دو ہفتے پہلے بنایا تھا۔ 580 00:41:54,862 --> 00:41:57,865 جناب جیسا کہ میں نے سمجھا دیا لوگ نہیں جا رہے ہیں ان کی میزیں، 581 00:41:57,865 --> 00:41:59,867 اور پانچ جماعتیں ہیں۔ آپ کے آگے. 582 00:41:59,867 --> 00:42:03,370 آپ کیا پسند کریں گے-- کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 583 00:42:03,370 --> 00:42:06,373 میں نے اسے ایک نیا پھاڑ دیا۔ 584 00:42:06,373 --> 00:42:10,377 ہم کیوں نہ جائیں۔ ایک اور ریستوراں اور کھاؤ 585 00:42:10,377 --> 00:42:13,380 ہم یہاں ہیں۔ مسٹر سوپرانو، آپ کیسے ہیں؟ 586 00:42:13,631 --> 00:42:16,133 Giuseppe، آپ کیسے کر رہے ہیں؟ 587 00:42:16,133 --> 00:42:19,637 ہائے اس طرح۔ 588 00:42:23,641 --> 00:42:26,644 پیاری پائی، مجھے بھوک لگی ہے۔ 589 00:42:26,644 --> 00:42:29,763 - ارے. - ٹونی، تم کہاں جا رہے ہو؟ 590 00:42:29,763 --> 00:42:33,517 - ارے. کیسی ہو؟ - اچھا. 591 00:42:33,517 --> 00:42:36,520 تم یہاں آئے ہو؟ جب ممکن ہو. 592 00:42:38,022 --> 00:42:42,776 ارے، سنو، وہ سجاوٹ کی تجاویز آپ نے مجھے واقعی کام دیا. 593 00:42:42,776 --> 00:42:45,529 اچھا 594 00:42:45,529 --> 00:42:47,531 تم کیسے کر رہے ہو؟ 595 00:42:52,286 --> 00:42:54,288 نیلس نیلس 596 00:42:54,288 --> 00:42:57,291 کیا آپ جانتے ہیں؟ وہ کون تھا 597 00:42:57,291 --> 00:43:00,294 ظاہر ہے، آپ کرتے ہیں۔ کیا وہ مریض ہے؟ 598 00:43:00,294 --> 00:43:02,680 تم جانتے ہو میں نہیں کہہ سکتا۔ 599 00:43:07,301 --> 00:43:09,303 سجاوٹ کی تجاویز-- ہاں، ٹھیک ہے۔ 600 00:43:09,303 --> 00:43:11,305 Nils، بھاڑ میں جاؤ بند کرو. 601 00:43:11,805 --> 00:43:15,059 مسٹر بورگلنڈ، وہ ہیں۔ ابھی اپنا ٹیبل ترتیب دیں۔ 602 00:43:16,560 --> 00:43:18,946 واہ 603 00:43:18,946 --> 00:43:21,949 وہ عورت کون تھی؟ آج رات ریستوراں میں؟ 604 00:43:21,949 --> 00:43:23,867 میرا ڈیکوریٹر۔ 605 00:43:23,867 --> 00:43:26,870 کیا؟ تم ہو کچرے کے ڈھیر کو دوبارہ کر رہے ہیں؟ یہ مضحکہ خیز ہے۔ 606 00:43:26,870 --> 00:43:29,373 ارے، بہتر ہے کہ تم نہ ہو۔ اس ٹوپی کے ساتھ گڑبڑ! 607 00:43:32,376 --> 00:43:34,878 خدا کی قسم! چلو! وہ جے۔ ایف کے کی ٹوپی! 608 00:43:35,379 --> 00:43:37,381 میں نے اسے خریدا۔ اس نیلامی میں. اسے دے دو! 609 00:43:37,881 --> 00:43:40,384 ارینا، جیسس۔ 610 00:43:40,384 --> 00:43:44,888 میں جانتا ہوں کہ کچھ ہے۔ زیادہ مباشرت آپ اور اس کے درمیان. 611 00:43:44,888 --> 00:43:46,890 کچھ بھی مباشرت نہیں۔ ہم صرف بات کرتے ہیں۔ 612 00:43:47,391 --> 00:43:49,393 ہاں۔ 613 00:43:57,017 --> 00:43:59,019 مسٹر سوپرانو، بووناسیرا۔ 614 00:43:59,019 --> 00:44:01,522 مہینوں ہم آپ کو نہیں دیکھتے۔ آپ کہاں تھے؟ 615 00:44:01,522 --> 00:44:04,525 سائنورا کارمیلا۔ 616 00:44:07,778 --> 00:44:12,416 تم جانتے ہو، کبھی کبھی، زندگی اچھی ہے. 617 00:44:12,416 --> 00:44:14,918 زندگی اکثر اچھی ہوتی ہے۔ 618 00:44:15,419 --> 00:44:17,921 سچی رسم، مثال کے طور پر 619 00:44:19,923 --> 00:44:21,925 آپ اچھے جذبے میں تھے۔ گزشتہ دو دن. 620 00:44:30,934 --> 00:44:32,936 کارمیلا، 621 00:44:32,936 --> 00:44:34,938 کچھ مجھے اقرار کرنا ہے. 622 00:44:38,442 --> 00:44:42,946 کیا کر رہے ہو؟ پوزیشن میں میری شراب ہو رہی ہے اپنے لعنتی چہرے پر پھینکنا۔ 623 00:44:42,946 --> 00:44:46,950 آپ ہمیشہ ڈرامے کے ساتھ ہیں۔ تم آگے بڑھو اور اعتراف کرو پہلے ہی اسے ختم کرو۔ 624 00:44:51,455 --> 00:44:53,457 میں پروزاک پر ہوں۔ 625 00:44:53,457 --> 00:44:56,460 اوہ اوہ، میرے خدا. 626 00:44:56,460 --> 00:44:59,963 میں ایک معالج کو دیکھ رہا ہوں۔ اوہ میرے خدا! 627 00:44:59,963 --> 00:45:02,966 مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے! مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے! 628 00:45:02,966 --> 00:45:04,968 مجھے لگتا ہے کہ اتنی ہمت! 629 00:45:05,469 --> 00:45:08,472 ٹھیک ہے، اسے آسانی سے لے لو. یہ بہت اچھا ہے! 630 00:45:08,472 --> 00:45:10,974 آپ کو لگتا ہے کہ میں تھا۔ اس سے پہلے ہینیبل لیکچر۔ 631 00:45:10,974 --> 00:45:13,477 مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہے۔ نفسیات ایسا نہیں کرتا روح کو مخاطب کریں. 632 00:45:13,477 --> 00:45:17,481 وہ کچھ اور ہے۔ لیکن یہ ایک شروعات ہے۔ میں اب چپ ہو جاؤں گا۔ 633 00:45:17,981 --> 00:45:21,485 میں اب چپ رہوں گا۔ آپ واحد شخص ہیں۔ کون جانتا ہے. 634 00:45:21,985 --> 00:45:24,988 واحد وجہ میں آپ کو یہ بتا رہا ہوں۔ کیونکہ تم میری بیوی ہو 635 00:45:24,988 --> 00:45:27,991 آپ واحد شخص ہیں۔ اس سیارے پر میں مکمل طور پر ایماندار ہوں۔ 636 00:45:27,991 --> 00:45:32,496 اوہ، براہ مہربانی. خدا کی قسم، میں سنجیدہ ہوں۔ 637 00:45:32,496 --> 00:45:36,500 غلط شخص کو پتہ چلتا ہے، میں سمجھتا ہوں ایک سٹیل کی جیکٹ والا اینٹی ڈپریسنٹ سر کے پیچھے. 638 00:45:46,877 --> 00:45:49,880 مجھے احساس نہیں تھا۔ تم بہت ناخوش تھے. 639 00:45:53,383 --> 00:45:56,887 مجھے نہیں معلوم۔ میری ماں... 640 00:45:57,271 --> 00:45:59,273 تم نے اسے بتایا آپ کے والد کے بارے میں، ٹھیک ہے؟ 641 00:45:59,273 --> 00:46:02,276 ڈبلیو ایچ او؟ آپ کا معالج۔ 642 00:46:02,276 --> 00:46:05,279 ہاں۔ ہاں، میں نے اسے بتایا۔ 643 00:46:05,279 --> 00:46:09,783 اوہ اچھا۔ لیکن تمہاری ماں ایک ہے. 644 00:46:09,783 --> 00:46:14,788 مجھے نہیں معلوم۔ مجھے حال ہی میں ایسا لگتا ہے۔ میری زندگی توازن سے باہر ہے. 645 00:46:18,292 --> 00:46:21,795 اس زمین پر ہمارا وجود ایک پہیلی ہے. 646 00:46:22,296 --> 00:46:25,299 میری اپنی بیٹی مجھ سے نفرت کرتی ہے۔ 647 00:46:25,299 --> 00:46:27,801 وہ تم سے نفرت نہیں کرتی، کارم۔ 648 00:46:27,801 --> 00:46:30,304 ہم بہترین دوست تھے۔ مائیں اور ان کی بیٹیاں۔ 649 00:46:30,804 --> 00:46:33,807 وہ آپ کے پاس واپس آئے گی۔ 650 00:46:36,310 --> 00:46:38,929 ہیلو؟ یسوع، میں گزر گیا. 651 00:46:38,929 --> 00:46:40,931 کیا بات ہے، کوئی سماجی زندگی نہیں؟ 652 00:46:41,064 --> 00:46:42,566 مجھے اڑا دو۔ 653 00:46:43,066 --> 00:46:45,068 ابا! 654 00:46:45,068 --> 00:46:47,070 میں تمہیں لایا ہوں۔ میرا پرائماویرا 655 00:46:47,070 --> 00:46:49,573 یہ آپ کا پسندیدہ ہے۔ 656 00:46:49,573 --> 00:46:53,076 یہ کون ہے؟ کرسٹوفر۔ 657 00:46:53,327 --> 00:46:55,329 ہمارا دوست ابھی واپس آیا۔ چھوٹی بلی ملنگا، 658 00:46:55,329 --> 00:46:59,333 کبھی کبھی الجھن ساتھی ہجوم کے ساتھ بڑی بلی بومپینسیرو، 659 00:46:59,333 --> 00:47:01,335 ابھی واپس آیا تھا فلوریڈا سے -- 660 00:47:01,335 --> 00:47:03,837 تو یہ ہونے والا ہے۔ جلد نیچے جاؤ؟ 661 00:47:03,837 --> 00:47:06,089 اس کی فکر نہ کریں۔ مجھے ایک راستہ ملا اسے بستر پر ڈالنے کے لئے. 662 00:47:07,708 --> 00:47:10,210 چلو، گھاس کا میدان! 663 00:47:10,594 --> 00:47:12,596 فالکن جاؤ! 664 00:47:14,097 --> 00:47:16,099 تو، اہ، آپ کب کرتے ہیں اس کی ضرورت ہے؟ 665 00:47:16,099 --> 00:47:18,101 فوراً۔ 666 00:47:18,101 --> 00:47:21,972 جانے کا راستہ، گھاس کا میدان! خوبصورت خوبصورت 667 00:47:21,972 --> 00:47:23,974 مجھے لگتا ہے کہ میں پارٹی لے سکتا ہوں۔ اس طرح ایک ساتھ. 668 00:47:24,474 --> 00:47:28,228 باہر کی طرف؟ وہ گیند لائن کو مارو. تم کیا کر رہے ہو، ریف؟ 669 00:47:32,733 --> 00:47:36,236 کیا ماں نہیں آئی؟ سوچا نہیں تھا۔ آپ اسے چاہتے تھے۔ 670 00:47:36,236 --> 00:47:38,238 گاڑی وہیں ہے۔ 671 00:47:38,238 --> 00:47:40,240 ارے، مسٹر دانتے 672 00:47:40,240 --> 00:47:42,242 ہائے دیکھو، ہیدر۔ 673 00:47:42,242 --> 00:47:44,244 تم لوگ ایک اچھا کھیل کھیلا. 674 00:47:44,745 --> 00:47:46,246 وہ ہیدر ڈینٹ، وہ کہاں سے ملی؟ وہ سپائیک؟ 675 00:47:46,747 --> 00:47:49,249 پاپا آپ کو نہیں لگتا یہ ناانصافی ہے کہ ماں کیا کر رہی ہے؟ 676 00:47:49,750 --> 00:47:51,752 اب یہ بنا رہے ہیں۔ اس میں سے فلم کا منظر۔ 677 00:47:51,752 --> 00:47:57,257 اداس ماں جو نہیں کر سکتی اس کی بیٹی کے پاس آئیں کھیلوں کے واقعات. 678 00:48:01,511 --> 00:48:03,513 ابا 679 00:48:03,881 --> 00:48:08,101 آپ کو نہیں لگتا کیا یہ بالکل باہر ہے؟ میرا ایسپین سفر۔ 680 00:48:08,101 --> 00:48:10,103 وہ کیا سوچ رہی ہے؟ 681 00:48:10,103 --> 00:48:12,322 ابا؟ 682 00:48:18,779 --> 00:48:21,281 برسوں ہو گئے۔ جب سے میں یہاں ہوں 683 00:48:21,281 --> 00:48:24,034 ابا، براہ کرم اس سے بات کریں۔ مہربانی فرمائیں۔ 684 00:48:24,034 --> 00:48:27,037 یہ بہت احمقانہ ہے۔ 685 00:48:27,037 --> 00:48:29,039 ہم یہاں کیوں بیٹھے ہیں؟ 686 00:48:31,041 --> 00:48:33,543 تمہاری ماں سوچتی ہے۔ آپ کی صلاحیت ہے ایک اعلی طالب علم بننے کے لئے، 687 00:48:33,543 --> 00:48:35,545 اور میں متفق ہوں. 688 00:48:35,545 --> 00:48:38,548 تم لوگ کیا چاہتے ہو، کمال؟ 689 00:48:40,050 --> 00:48:42,552 کیا دیکھ رہے ہو؟ 690 00:48:42,552 --> 00:48:46,556 آپ کے پردادا اور اس کا بھائی فرینک، 691 00:48:46,556 --> 00:48:49,059 انہوں نے اس جگہ کو بنایا. 692 00:48:49,059 --> 00:48:51,061 بڑا ہوپ۔ 693 00:48:51,061 --> 00:48:54,564 پتھر اور ماربل مزدور۔ وہ اٹلی سے آئے تھے... 694 00:48:54,564 --> 00:48:57,567 اور انہوں نے یہ جگہ بنائی۔ 695 00:48:58,068 --> 00:49:01,071 ہاں، ٹھیک ہے۔ دو لڑکے۔ 696 00:49:01,455 --> 00:49:06,960 نہیں، دو لڑکے تھے۔ اور مزدوروں کا عملہ۔ 697 00:49:08,962 --> 00:49:11,465 انہوں نے اسے ڈیزائن نہیں کیا... 698 00:49:12,466 --> 00:49:15,085 لیکن وہ جانتے تھے اسے کیسے بنایا جائے. 699 00:49:17,471 --> 00:49:20,474 ابھی باہر جاؤ اور مجھے دو لڑکوں کو تلاش کرو جو مہذب grout ڈال سکتا ہے آپ کے باتھ ٹب کے ارد گرد. 700 00:49:57,377 --> 00:49:59,513 تو مجھے اچھا لگتا ہے۔ 701 00:49:59,513 --> 00:50:03,016 تو مجھے نہیں معلوم کہ میں ہوں۔ واپس آنے کی ضرورت ہو گی. 702 00:50:03,016 --> 00:50:05,018 یہ پروزاک نہیں ہے۔ 703 00:50:05,502 --> 00:50:07,437 کیوں نہیں؟ 704 00:50:07,437 --> 00:50:09,423 آپ نے کہا کہ آپ ہیں۔ واضح سوچ... 705 00:50:09,423 --> 00:50:13,393 اور آپ کی بیوی کہتی ہے۔ کیا آپ بہتر لگ رہے ہیں؟ 706 00:50:13,393 --> 00:50:15,896 یہ دوا نہیں ہے۔ 707 00:50:16,897 --> 00:50:18,899 پروزاک لیتا ہے۔ کئی ہفتے... 708 00:50:18,899 --> 00:50:21,401 مؤثر سطحوں کی تعمیر کے لئے خون میں 709 00:50:21,785 --> 00:50:24,287 پھر یہ کیا ہے؟ 710 00:50:25,789 --> 00:50:27,791 یہاں آرہا ہے۔ بات کرنا۔ 711 00:50:29,292 --> 00:50:31,795 امید کئی شکلوں میں آتی ہے۔ 712 00:50:31,795 --> 00:50:33,797 ٹھیک ہے، کس کے پاس وقت ہے۔ اس کے لیے؟ 713 00:50:33,797 --> 00:50:36,800 یہ آپ کیا چاہتے ہیں مجھ سے کہنا 714 00:50:46,226 --> 00:50:49,679 میں نے کل رات ایک خواب دیکھا۔ 715 00:50:51,314 --> 00:50:53,683 آہ... 716 00:50:53,683 --> 00:50:57,687 میرا پیٹ کا بٹن تھا... 717 00:50:57,687 --> 00:51:00,690 ایک فلپس سر سکرو. 718 00:51:00,690 --> 00:51:03,693 اور میں کام کر رہا ہوں اسے کھول دو، 719 00:51:03,693 --> 00:51:05,695 اور جب میں اسے حاصل کرتا ہوں کھولا ہوا... 720 00:51:07,831 --> 00:51:10,834 میرا عضو تناسل گر جاتا ہے۔ 721 00:51:15,338 --> 00:51:19,342 تم جانتے ہو، میں اسے اٹھاتا ہوں۔ اور میں اسے پکڑ رہا ہوں۔ اور میں ادھر ادھر بھاگ رہا ہوں... 722 00:51:19,342 --> 00:51:21,344 اس آدمی کی تلاش ہے جو پہلے کرتا تھا۔ میرے لنکن پر کام کریں-- 723 00:51:21,344 --> 00:51:25,348 جب میں نے لنکنز کو چلایا-- تاکہ وہ اسے واپس رکھ سکے۔ 724 00:51:25,348 --> 00:51:27,851 اور... 725 00:51:27,851 --> 00:51:30,854 میں اسے تھام رہا ہوں، اور یہ پرندہ جھپٹتا ہے... 726 00:51:30,854 --> 00:51:33,857 اور اسے اپنی چونچ میں پکڑ لیتا ہے... 727 00:51:33,857 --> 00:51:36,359 اور اس کے ساتھ پرواز. 728 00:51:38,061 --> 00:51:41,531 - کس قسم کا پرندہ؟ - 729 00:51:43,533 --> 00:51:46,036 میں نہیں جانتا سیگل یا کچھ اور۔ 730 00:51:46,036 --> 00:51:48,789 پانی کا پرندہ؟ 731 00:51:48,789 --> 00:51:51,291 میں نے پرندے دیکھے۔ پچھلے ہفتے کیبل پر۔ 732 00:51:51,291 --> 00:51:54,294 تم سوچو جس نے خیال لگایا؟ پانی کا پرندہ اور کیا ہے؟ 733 00:51:55,295 --> 00:51:57,798 پیلیکن فلیمنگو 734 00:51:58,298 --> 00:52:00,550 بطخوں کا کیا ہوگا؟ 735 00:52:07,007 --> 00:52:09,509 وہ بدتمیز بطخیں۔ 736 00:52:09,509 --> 00:52:12,145 یہ ان بطخوں کے بارے میں کیا ہے اس کا آپ کے لیے اتنا مطلب تھا؟ 737 00:52:18,568 --> 00:52:23,073 یہ صرف ایک سفر تھا۔ ان کے پاس... 738 00:52:23,073 --> 00:52:26,076 جنگلی جانور آتے ہیں... 739 00:52:26,576 --> 00:52:29,579 میرے تالاب میں اور ہے۔ ان کے چھوٹے بچے. 740 00:52:36,586 --> 00:52:40,090 مجھے انہیں جاتے دیکھ کر دکھ ہوا۔ 741 00:52:40,090 --> 00:52:44,594 اوہ، یسوع! بھاڑ میں جاؤ! اب وہ روئے گا۔ 742 00:52:50,600 --> 00:52:53,553 شٹ مجھے بھاڑ میں جاؤ. 743 00:52:53,553 --> 00:52:55,555 جب بطخ جنم دیا... 744 00:52:56,056 --> 00:52:59,809 ان بچوں کو یہ ایک خاندان بن گیا. 745 00:53:03,813 --> 00:53:05,815 تم ٹھیک کہتے ہو۔ 746 00:53:06,316 --> 00:53:08,952 وہ لنک ہے۔ کنکشن۔ 747 00:53:08,952 --> 00:53:12,455 مجھے ڈر ہے کہ میں جاؤں گا۔ اپنے خاندان کو کھو... 748 00:53:12,455 --> 00:53:15,458 جیسے میں نے بطخ کھو دی ہو۔ 749 00:53:16,826 --> 00:53:19,045 یہی میں بھرا ہوا ہوں۔ کے بارے میں خوف. 750 00:53:22,048 --> 00:53:26,169 - یہ ہمیشہ میرے ساتھ ہے. - تمہیں کس بات کا اتنا ڈر ہے؟ ہونے جا رہا ہے؟ 751 00:53:27,170 --> 00:53:30,140 مجھے نہیں معلوم۔ 752 00:53:34,010 --> 00:53:38,014 آپ اتنی محنت کرتے ہیں۔ آپ بہت محنت کرتے ہیں۔ 753 00:53:38,014 --> 00:53:41,518 اور دیکھنا آپ کی زندگی کا خواب... 754 00:53:41,518 --> 00:53:44,521 جل کر 755 00:53:44,521 --> 00:53:47,524 اسے اس طرح دیکھو۔ آپ انشورنس جمع کرتے ہیں۔ 756 00:53:47,908 --> 00:53:49,409 آرتھر، آپ کو کرنا پڑے گا۔ اپنے آپ سے کہو، یہ بدتر ہو سکتا تھا. 757 00:53:49,910 --> 00:53:51,411 ہاں۔ یہ کیسے ہو سکتا ہے بدتر ہو چکے ہیں؟ 758 00:53:51,912 --> 00:53:54,915 ناقص چولہا! 759 00:53:55,415 --> 00:53:57,918 فرض کریں لوگ آنا بند کر دیں۔ ریستوران میں؟ 760 00:53:59,286 --> 00:54:02,172 مجھے نہیں معلوم۔ مجھے نہیں معلوم کہ کیا بات ہے۔ 761 00:54:03,673 --> 00:54:06,676 وہ اس کے بارے میں درست ہے۔ اس کے لیے کوئی انشورنس نہیں ہے۔ 762 00:54:06,676 --> 00:54:09,179 لیکن لوگ کیوں کریں گے۔ آنا بند کرو 763 00:54:09,179 --> 00:54:11,681 یہ ابھی شروع ہو رہا ہے۔ پکڑنے کے لئے. 764 00:54:12,682 --> 00:54:15,685 جانو میں کیا ہوں۔ حال ہی میں پتہ چلا؟ 765 00:54:15,685 --> 00:54:17,687 بات کرنے سے مدد ملتی ہے۔ 766 00:54:17,687 --> 00:54:20,690 ”یہ ٹھیک ہے۔ ”وہ ٹھیک کہہ رہا ہے۔ 767 00:54:23,693 --> 00:54:28,949 - امید کئی شکلوں میں آتی ہے۔ - بالکل 768 00:54:29,199 --> 00:54:31,568 چلو۔ 769 00:54:31,568 --> 00:54:34,070 اوہ، گیز۔ یہاں، اسے پکڑو. 770 00:54:34,070 --> 00:54:37,073 آرٹی آرٹی، چلو۔ 771 00:54:37,073 --> 00:54:39,075 ارے! ارے، ارے، ارے. 772 00:54:39,075 --> 00:54:41,077 ارے، میری طرف دیکھو۔ میری طرف دیکھو۔ 773 00:54:42,579 --> 00:54:44,581 میں ہمیشہ آپ کی مدد کروں گا۔ 774 00:54:44,581 --> 00:54:48,084 چلو۔ چلو۔ 775 00:54:51,471 --> 00:54:55,342 جاؤ پکاؤ۔ چلو میں پکاتی ہوں۔ وہ بہتر محسوس کرے گا۔ 776 00:55:06,853 --> 00:55:09,856 کسی دن میں اسے بتاؤں گا۔ ہم نے ریسٹورنٹ کو آگ لگا دی... 777 00:55:09,856 --> 00:55:12,242 بہترین حل کے طور پر۔ 778 00:55:15,612 --> 00:55:17,614 اس گندگی کے لئے کافی ہے. 779 00:55:17,864 --> 00:55:19,833 آپ کے ساتھ کیا مسئلہ ہے؟ 780 00:55:20,834 --> 00:55:23,336 تم جانتے ہو، ایک سادہ "جانے کا راستہ، کرس"... 781 00:55:23,336 --> 00:55:28,091 ٹریبورو ٹاورز پر معاہدہ اچھا ہوتا۔ 782 00:55:37,217 --> 00:55:40,470 تم ٹھیک کہتے ہو۔ تم ٹھیک کہتے ہو۔ 783 00:55:40,470 --> 00:55:45,975 میرا کوئی دفاع نہیں ہے۔ یہ ہووی کی پرورش تھی، کبھی حمایت نہیں کی. 784 00:55:45,975 --> 00:55:48,728 کبھی تعریف نہیں کی۔ 785 00:55:48,728 --> 00:55:51,731 تم جانتے ہو، میرے کزن گریگوری کا گرل فرینڈ وہ ہے جسے وہ کہتے ہیں... 786 00:55:52,232 --> 00:55:54,234 ایک ترقی پذیر لڑکی ہالی ووڈ میں باہر. 787 00:55:54,617 --> 00:55:57,120 اس نے کہا کہ میں بیچ سکتا ہوں۔ میری زندگی کی کہانی - لاکھوں کمائیں 788 00:55:57,620 --> 00:55:59,489 میں نے ایسا نہیں کیا۔ میں نے اسے آپ کے ساتھ پھنسایا- 789 00:55:59,489 --> 00:56:01,624 یہاں آو میں کر سکتا تھا۔ تمھیں مار رہا ہوں 790 00:56:02,125 --> 00:56:04,127 تم کیا کرو گے، مجھ پر ہنری ہل جاؤ؟ 791 00:56:04,127 --> 00:56:07,630 آپ جانتے ہیں کہ کتنے ہجوم ہیں۔ اسکرین پلے بیچ رہے ہیں، سب کچھ خراب کرنا؟ 792 00:56:07,630 --> 00:56:09,632 اس نے کہا شاید میں کر سکتا ہوں۔ یہاں تک کہ اپنے آپ کو کھیلو. 793 00:56:09,632 --> 00:56:12,135 اوہ، ہاں؟ ہاں۔ 794 00:56:15,138 --> 00:56:17,640 ہالی ووڈ کو بھول جاؤ اسکرین پلے 795 00:56:17,640 --> 00:56:19,642 بھول جاؤ وہ خلفشار. 796 00:56:19,642 --> 00:56:23,146 آپ کا کیا خیال ہے، میرے پاس پیشکش نہیں ہے؟ 797 00:56:25,648 --> 00:56:28,151 آپ کو کام کرنا ہے۔ نئی راہیں۔ 798 00:56:28,151 --> 00:56:30,653 سب کچھ سب ٹھیک ہو جائے گا یہاں سے اندر 799 00:56:31,154 --> 00:56:33,156 چلو۔ 800 00:56:33,156 --> 00:56:35,158 دیکھو، یہ ہے ایک خوبصورت دن. 801 00:56:35,158 --> 00:56:37,777 کیا برا ہو سکتا ہے؟ 802 00:56:39,779 --> 00:56:43,783 آپ کا مجھے اٹھا کر اچھا لگا پارٹی کے لیے، جونیئر۔ 803 00:56:43,783 --> 00:56:47,036 کم از کم کسی کو میری پرواہ کرتا ہے 804 00:56:47,036 --> 00:56:50,540 آج کے یہ بچے۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ سوچتا ہے ... 805 00:56:50,790 --> 00:56:53,293 ایک بار جب اس نے مجھے بند کر دیا۔ نرسنگ ہوم میں، میں تیزی سے مر جاؤں گا۔ 806 00:56:53,793 --> 00:56:56,296 اور پھر وہ نہیں کرے گا۔ مجھے کہیں بھی چلانا ہے۔ 807 00:56:56,679 --> 00:57:00,683 اگر اس کا باپ ابھی تک زندہ تھے 808 00:57:00,934 --> 00:57:03,937 وہ زیادہ شائستگی دکھائے گا۔ اور اپنی ماں کا احترام. 809 00:57:03,937 --> 00:57:07,440 میرے بھائی جان مردوں کے درمیان ایک آدمی تھا. 810 00:57:07,941 --> 00:57:09,943 وہ ایک ولی تھے۔ 811 00:57:10,310 --> 00:57:13,813 ویسے بھی، بہت سی چیزیں اب مختلف ہیں جانی اور میرے دن سے۔ 812 00:57:14,314 --> 00:57:15,815 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 813 00:57:16,316 --> 00:57:19,819 میں بھاگنے کے لیے آزاد نہیں ہوں۔ میرا کاروبار جیسا میں چاہتا ہوں۔ کیا یہ خوفناک نہیں ہے؟ 814 00:57:19,953 --> 00:57:21,955 صرف اس ہفتے، آپ کے بیٹے نے اپنا ہاتھ پھنسا دیا 815 00:57:21,955 --> 00:57:24,457 سو بار بنایا میرے لئے زیادہ مشکل. 816 00:57:24,457 --> 00:57:28,461 - اس کے علاوہ، وہ اپنی ناک کو انگوٹھا لگاتا ہے۔ نیو یارک میں - اوہ! 817 00:57:28,461 --> 00:57:31,965 آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟ وہ پوری نسل کا حصہ ہے۔ 818 00:57:31,965 --> 00:57:33,967 پاگل بال یاد ہے؟ 819 00:57:33,967 --> 00:57:36,469 اور ڈوپ۔ اب یہ فوج میں دھندلاہٹ ہے۔ 820 00:57:36,719 --> 00:57:39,722 اسے روکو، جونیئر! تم مجھے بہت پریشان کر رہے ہو! 821 00:57:39,722 --> 00:57:42,225 مجھے یہ پسند نہیں ہے، لیویا، لیکن میں الجیتا ہوں۔ ہر وقت 822 00:57:42,225 --> 00:57:44,227 میں آپ کو بتاتا ہوں۔ کچھ اور، 823 00:57:44,594 --> 00:57:47,096 چیزیں نیچے ہیں بورڈ بھر میں. 824 00:57:47,096 --> 00:57:51,100 بہت سارے دوست ہمارے شکایت کر رہے ہیں. 825 00:57:51,100 --> 00:57:53,603 ہم کساد بازاری کے ثبوت ہوتے تھے۔ مزید نہیں۔ 826 00:57:53,603 --> 00:57:57,607 آپ اس سب پر الزام نہیں لگا سکتے محکمہ انصاف پر 827 00:57:58,107 --> 00:58:00,610 ہمارے دوست مجھ سے کہتے ہیں، 828 00:58:00,610 --> 00:58:04,614 "جونیئر، تم کیوں نہیں لیتے؟ چیزوں میں بڑا ہاتھ؟" 829 00:58:08,618 --> 00:58:12,005 کچھ کرنا پڑے گا، لیویا، ٹونی کے بارے میں 830 00:58:13,006 --> 00:58:15,008 مجھے نہیں معلوم۔ 831 00:58:21,764 --> 00:58:23,766 وہیں ہیں۔ ارے ماں! انکل جون! 832 00:58:23,766 --> 00:58:25,768 آپ mesquite استعمال کر رہے ہیں۔ 833 00:58:25,768 --> 00:58:28,771 وہ بناتا ہے۔ ساسیج عجیب ذائقہ. 834 00:58:28,771 --> 00:58:31,774 ہیلو، دادی. سالگرہ مبارک ہو، میرا بڑا لڑکا 835 00:58:31,774 --> 00:58:33,776 کارمیلا، میری ماں یہاں ہے۔ 836 00:58:33,776 --> 00:58:36,779 سب لوگ، چلو کھاتے ہیں! 837 00:58:50,793 --> 00:58:54,297 ارے، گھاس کا میدان، میں کھانے نہیں جا رہا ہوں، کیا آپ ہیں؟ 837 00:58:57,000 --> 01:58:57,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰