1
00:00:06,508 --> 00:00:11,137
John Gotti, livstids fängelse.
Ingen chans att bli benådad.
2
00:00:11,638 --> 00:00:16,643
Vi har sett åtal i Florida och på
andra platser mot maffiatoppar.
3
00:00:17,936 --> 00:00:20,772
Vad gör du?! Sätt på.
4
00:00:22,774 --> 00:00:27,404
Hur ser situationen ut
inom maffian i dag?
5
00:00:27,612 --> 00:00:30,532
Förvirring... instabilitet...
6
00:00:31,408 --> 00:00:35,829
...brist på ledarskap...
- Vad är orsaken till det?
7
00:00:36,037 --> 00:00:40,000
Två decenniers kamp
mot maffiafamiljerna.
8
00:00:40,250 --> 00:00:46,590
Men fanns det inte en viss
brist på respekt inom maffian...
9
00:00:46,756 --> 00:00:52,345
... för reglerna som gynnade
de gamla bossarna?
10
00:00:52,512 --> 00:00:55,140
Sil. Muntra upp mig.
11
00:00:56,141 --> 00:01:00,604
"Just när jag trodde jag var ute,
drar de in mig igen."
12
00:01:02,022 --> 00:01:04,649
Pacino upp i dagen.
13
00:01:04,899 --> 00:01:09,779
Vincent Rizzo, f.d. fotsoldat
i Genovese-familjen.
14
00:01:10,030 --> 00:01:12,907
Kronvittnet som blev författare.
15
00:01:13,116 --> 00:01:16,828
- Håller ni med åklagare Braun?
- Festen är slut.
16
00:01:17,370 --> 00:01:20,624
Var snäll och utveckla det.
17
00:01:20,874 --> 00:01:23,293
- Kloning.
- Det är stort i Mexiko.
18
00:01:23,543 --> 00:01:26,546
Fascinerande, det måste jag medge.
19
00:01:27,422 --> 00:01:29,549
Menar jag att maffian...
20
00:01:29,799 --> 00:01:31,635
F.d. maffiamedlem
21
00:01:31,885 --> 00:01:34,012
... är på utdöende?
22
00:01:35,847 --> 00:01:40,852
- Vad snackar du om?
- Mexikaner... och mobiltelefoner.
23
00:01:41,102 --> 00:01:46,650
Jag snackar inte om mobiltelefoner,
utan om får. Vetenskap.
24
00:01:46,858 --> 00:01:49,277
Jag säger till ungarna
att bara Gud kan skapa liv.
25
00:01:49,527 --> 00:01:53,323
Här står det: " Tänk om
de klonat prinsessan Diana?"
26
00:01:53,615 --> 00:02:00,622
Men maffians glansdagar,
deras guldålder, är över.
27
00:02:01,122 --> 00:02:06,753
Den kommer aldrig tillbaka.
Och dom får skylla sig själva.
28
00:02:07,003 --> 00:02:09,381
Får han betalt per ord?
29
00:02:09,631 --> 00:02:13,760
Knarkhandeln har förstört allting.
30
00:02:14,052 --> 00:02:17,305
Man snackar om
minst 35 års fängelse.
31
00:02:17,555 --> 00:02:20,725
Folk började tjalla
för att slippa åtal.
32
00:02:20,934 --> 00:02:24,104
Vad hände med prinsessan Diana?
33
00:02:24,271 --> 00:02:27,732
Tror ni kungahuset mördade henne?
34
00:02:27,899 --> 00:02:31,903
- Jag ska sluta åka limousine i Paris.
- Som om du varit där.
35
00:02:32,404 --> 00:02:38,034
Jag åkte dit för en avsugning.
Din morsa jobbade vid Eiffeltornet.
36
00:02:38,326 --> 00:02:41,538
Hörde du?
"Jag åkte dit för en avsugning."
37
00:02:41,788 --> 00:02:44,874
"Din morsa jobbade vid Eiffeltornet."
38
00:02:45,125 --> 00:02:47,544
Det är många jag inte vill se klonade.
39
00:02:47,794 --> 00:02:51,381
New Yorks borgmästare
lär ingen vilja klona.
40
00:02:51,631 --> 00:02:56,344
Tystnadsplikten, omertā,
struntade man i.
41
00:02:56,595 --> 00:03:00,682
Organiserad brottslighet
kommer alltid att finnas.
42
00:03:00,890 --> 00:03:07,147
Så länge människor dras till spel,
pornografi eller vad det nu är -
43
00:03:07,397 --> 00:03:11,109
- kommer alltid nån
att tillgodose behoven.
44
00:03:11,359 --> 00:03:15,780
"Just när jag trodde jag var ute,
drar de in mig igen."
45
00:04:50,250 --> 00:04:52,544
46 Long
46
00:05:08,977 --> 00:05:13,773
Har du en DVD-spelare? Gör inget
korkat så råkar du inte illa ut.
47
00:05:14,024 --> 00:05:17,068
Kliv ur, lugnt och stilla.
48
00:05:17,235 --> 00:05:21,448
- Han har DVD-spelarna.
- Vi ska inte göra dig illa.
49
00:05:21,698 --> 00:05:26,161
Ni måste binda mig, annars
tror chefen att jag är inblandad.
50
00:05:26,453 --> 00:05:29,623
Verkar vi springa omkring med rep?
51
00:05:29,873 --> 00:05:34,377
- Jag har i bilen. Jag behöver jobbet.
- Hämta repet.
52
00:05:34,628 --> 00:05:41,259
Jag får aldrig behålla jobbet
om jag klarar mig ur det här oskadd.
53
00:05:41,468 --> 00:05:44,387
Det måste se ut som
om jag gjort motstånd.
54
00:05:49,851 --> 00:05:52,604
Det är bra... Tack.
55
00:05:52,771 --> 00:05:55,774
- Det räcker.
- Nej, vänta.
56
00:05:59,569 --> 00:06:00,946
Bra!
57
00:06:01,112 --> 00:06:03,615
- Skadad?
- Skadad.
58
00:06:08,745 --> 00:06:11,498
Mr Millers bil är stulen.
59
00:06:11,873 --> 00:06:16,920
- Du skämtar. Hemma hos honom?
- Från parkeringsplatsen på skolan.
60
00:06:17,379 --> 00:06:21,633
En Saturn.
Han hade bara haft den i ett år.
61
00:06:21,883 --> 00:06:25,971
Hörde du det?
Mr Millers bil är stulen.
62
00:06:26,471 --> 00:06:31,309
- Vem är han?
- Din sons lärare i naturvetenskap.
63
00:06:31,685 --> 00:06:35,563
- "När mjölnar'n drog sin visa"...
- Vad tidigt du är uppe.
64
00:06:35,855 --> 00:06:39,651
- Han hade bara haft den i ett år.
- Försäkringen täcker det.
65
00:06:39,859 --> 00:06:44,239
Inte fulla värdet.
Lärare tjänar inte så bra.
66
00:06:44,489 --> 00:06:49,452
- Då får han jobba på sommaren.
- Du kanske kan hitta den.
67
00:06:49,703 --> 00:06:53,373
Jag har tyvärr
inget inbyggt spårsystem.
68
00:06:53,707 --> 00:06:58,461
Kul, jag kissar nästan på mig.
Kan inte Pussy höra sig för?
69
00:06:58,712 --> 00:07:00,755
Jag är sen.
70
00:07:00,922 --> 00:07:04,175
- Vad får du i naturvetenskap?
- D +.
71
00:07:05,260 --> 00:07:08,138
- Jag ska luska lite.
- Jag menade inte så.
72
00:07:08,430 --> 00:07:11,558
Han måste plugga för sina betyg.
73
00:07:21,359 --> 00:07:24,946
- Jag går och lägger mig igen.
- Hej då, pappa.
74
00:07:27,616 --> 00:07:30,160
Ät den här.
75
00:07:37,626 --> 00:07:41,838
- Tekniken kommer till Bing!
- Var har du varit?
76
00:07:42,088 --> 00:07:45,050
- Kom igen.
- Vi sticker.
77
00:07:45,342 --> 00:07:48,053
Har varorna kommit?
78
00:07:50,430 --> 00:07:56,519
- Ringer Serge så kommer jag strax.
- De nya telefonerna är så krångliga.
79
00:07:57,270 --> 00:08:00,357
Hur svårt kan det vara?
Svara och ta ett meddelande.
80
00:08:00,607 --> 00:08:04,986
Röstbrevlådan slår på om
ingen svarar. Herregud, Georgie.
81
00:08:14,412 --> 00:08:17,832
- Filmutbudet sägs vara litet.
- Det ökar stadigt.
82
00:08:18,083 --> 00:08:23,421
- Bilden lär inte vara så annorlunda.
- Men ljudet är mycket bättre.
83
00:08:23,922 --> 00:08:28,551
Bra. Inget slår att poppa popcorn
och lyssna på Men in Black.
84
00:08:28,802 --> 00:08:31,471
Skit i det, då!
85
00:08:31,721 --> 00:08:34,266
Jag kopplar in den åt dig.
86
00:08:39,396 --> 00:08:43,566
- Varför är du inte sjyst mot Brendan?
- Vi har pratat om det.
87
00:08:47,153 --> 00:08:51,074
- Det är han.
- Serge?
88
00:08:51,324 --> 00:08:53,702
Jag tar det där borta.
89
00:08:59,249 --> 00:09:01,126
Serge?
90
00:09:04,254 --> 00:09:07,924
- Tryck "vänta" när du kopplar.
- Ledsen, Tony.
91
00:09:12,387 --> 00:09:14,014
Han ringer inte igen.
92
00:09:14,264 --> 00:09:17,851
Brendan är smart.
Stöten var hans idé.
93
00:09:18,101 --> 00:09:21,313
Han är bra,
men jag gillar inte amfetaminet.
94
00:09:24,190 --> 00:09:27,235
Fan, jag måste ringa morsan.
95
00:09:32,824 --> 00:09:35,035
Hallå?
96
00:09:35,285 --> 00:09:38,496
Jaså, är det du!
97
00:09:38,747 --> 00:09:41,666
- Hur är det?
- Jag undrade när du skulle ringa.
98
00:09:42,167 --> 00:09:45,462
Du kan sluta undra, jag ringer ju nu.
99
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
Jag ringde i går.
Du skulle ringa tillbaka.
100
00:09:49,424 --> 00:09:52,052
Jag ringde hem till dig.
101
00:09:52,302 --> 00:09:56,014
Jag kom till en telefonist
och fattade inte ett ord.
102
00:09:56,264 --> 00:09:59,517
Det är ingen telefonist,
utan en telefonsvarare.
103
00:09:59,768 --> 00:10:02,771
Lyxigt värre...
104
00:10:02,979 --> 00:10:06,691
Jag ska bara sänka värmen
under svampen.
105
00:10:11,947 --> 00:10:17,661
Hon begriper inte heller telefonen,
men hon är 70. Vad är din ursäkt?
106
00:10:25,585 --> 00:10:27,337
Vad gör hon nu?
107
00:10:34,970 --> 00:10:37,430
Gode Gud...
108
00:10:37,973 --> 00:10:40,392
Gode Gud!
109
00:10:42,269 --> 00:10:44,145
Mamma!
110
00:10:46,940 --> 00:10:48,942
Mamma!
111
00:10:51,444 --> 00:10:54,364
- Herregud!
- Mamma!
112
00:10:54,698 --> 00:10:55,740
Var är hon?
113
00:10:56,658 --> 00:10:58,702
- Vem är det?
- Anthony!
114
00:10:58,952 --> 00:11:01,121
Svampen brinner!
115
00:11:01,371 --> 00:11:03,999
Ta fram brandsläckaren!
116
00:11:04,249 --> 00:11:07,377
Herregud, väggen blir helt svart!
117
00:11:07,627 --> 00:11:11,590
- Ring brandkåren.
- Han är på tvåan.
118
00:11:11,798 --> 00:11:14,884
- Kommer du inte hit?
- Tryck "vänta".
119
00:11:15,427 --> 00:11:20,515
Jag är 40 minuter bort.
Ring brandkåren och gå ut ur huset.
120
00:11:20,765 --> 00:11:23,351
Se hur jag lever!
121
00:11:23,602 --> 00:11:26,396
Ring brandkåren!
122
00:11:33,862 --> 00:11:36,156
Det brinner i mammas kök.
123
00:11:36,406 --> 00:11:39,367
- Herregud.
- Åk dit.
124
00:11:39,618 --> 00:11:43,622
- Jag är på väg.
- Tack. Jag vet att du har fullt upp.
125
00:11:43,788 --> 00:11:45,999
Serge, Serge...
126
00:11:46,249 --> 00:11:50,462
Jag kan inte prata nu.
Ge mig ditt nummer.
127
00:11:52,547 --> 00:11:54,674
Jag ringer dig.
128
00:11:54,925 --> 00:11:58,303
- Är din mamma oskadd?
- Det kan inte fortsätta så här.
129
00:11:59,846 --> 00:12:02,265
Hör du, T...
130
00:12:02,849 --> 00:12:08,730
- Har du numret på lärarens bil?
- Ring min fru.
131
00:12:14,319 --> 00:12:17,280
- Ha en bra dag.
- Tack ska ni ha.
132
00:12:27,540 --> 00:12:30,460
Om jag ändå fick
skaffa nån som hjälper dig.
133
00:12:30,710 --> 00:12:33,964
- Du borde inte vara ensam.
- Hjälpa mig med vad?
134
00:12:35,298 --> 00:12:39,094
- Med hushållsarbetet.
- Jag har mina vanor.
135
00:12:39,261 --> 00:12:42,430
En främmande människa
bryr sig inte.
136
00:12:43,598 --> 00:12:47,102
Får jag säga en sak?
Du behöver sällskap.
137
00:12:47,769 --> 00:12:50,689
Tjata inte om vårdhemmet igen.
138
00:12:50,939 --> 00:12:54,567
Det är ett äldreboende.
139
00:13:01,574 --> 00:13:05,245
Ska jag fixa nåt att äta?
140
00:13:09,708 --> 00:13:16,089
Jag har sagt det till Tony och jag
har sagt det till dig flera gånger.
141
00:13:16,923 --> 00:13:21,511
- Du kan bo hos oss.
- Jag vet när jag inte är välkommen.
142
00:13:23,805 --> 00:13:27,976
Jag erbjöd dig just att bo hos mig,
men tänker inte tigga och be.
143
00:13:29,811 --> 00:13:34,649
Lämna huset
som min man och jag delade?
144
00:13:35,900 --> 00:13:41,114
- Förändringar kan vara positiva.
- Han var ett helgon.
145
00:13:44,868 --> 00:13:49,247
Får min son
fortfarande de där anfallen?
146
00:13:50,540 --> 00:13:56,796
Det är panikångest.
Han tar medicin.
147
00:14:03,261 --> 00:14:06,389
Debiterar BMW oss för färg?
148
00:14:07,599 --> 00:14:11,144
- Det har varit så i ett halvår.
- När var jag här senast?
149
00:14:13,063 --> 00:14:17,859
Förresten...
Vi kanske har nåt på gång.
150
00:14:18,109 --> 00:14:22,781
Några killar tog en Saturn till
Watchung Avenue för att fixa delar.
151
00:14:23,031 --> 00:14:26,660
Menar du att bilen är till Tony
och inte får slaktas?
152
00:14:26,910 --> 00:14:29,704
Ja, den tillhör grabbens lärare.
153
00:14:30,622 --> 00:14:35,460
En av töntarna hade
en skjorta märkt "Buttfucks".
154
00:14:36,628 --> 00:14:39,422
Kaféet, du vet. Han jobbar väl där.
155
00:14:39,673 --> 00:14:42,342
Watchung Avenue och vad då?
156
00:14:44,761 --> 00:14:46,513
Jag är fan rena Rockford.
157
00:14:50,767 --> 00:14:54,854
Koffeinfri cappuccino
och en dubbel espresso!
158
00:14:55,105 --> 00:14:58,108
Vad vill ni ha?
159
00:14:58,275 --> 00:15:02,862
Jag tar en espresso.
- Vill du ha nåt?
160
00:15:03,113 --> 00:15:07,284
- Har de vanligt kaffe?
- Dagens är nyzeeländskt.
161
00:15:08,285 --> 00:15:12,247
- Kör på det.
- Det blir 4,20. Hämta det där borta.
162
00:15:12,497 --> 00:15:16,626
- En dagens och en enkel espresso!
- Det är jämnt.
163
00:15:18,336 --> 00:15:23,633
Jag vill fråga en sak. Min fru var på
verkstan på Watchung häromdan.
164
00:15:24,426 --> 00:15:30,015
När killen framför henne gick
tappade han sin... sedelklämma.
165
00:15:30,265 --> 00:15:33,476
Nu vill vi lämna tillbaka den.
166
00:15:33,727 --> 00:15:37,355
Han hade en sån skjorta.
167
00:15:37,647 --> 00:15:40,400
Svart hår, lång, ring i örat.
168
00:15:40,650 --> 00:15:44,779
- Vi finns lite överallt.
- Säger du det...
169
00:15:49,826 --> 00:15:52,913
Jävla italienare.
Hur kunde vi missa det?
170
00:15:53,163 --> 00:15:56,499
- Vad då?
- Espresso, cappuccino...
171
00:15:56,750 --> 00:16:00,045
Vi uppfann skiten,
och de här kräken blir rika.
172
00:16:00,295 --> 00:16:04,090
- Otroligt, va?
- Det handlar om stolthet också.
173
00:16:04,341 --> 00:16:09,721
All vår mat -
pizza, mozzarella, olivolja...
174
00:16:09,971 --> 00:16:14,809
De hade ingenting, de åt skit
innan vi gav dem vår mat.
175
00:16:15,018 --> 00:16:20,106
- Men espressoskiten är värst.
- Ta det lugnt.
176
00:16:22,359 --> 00:16:25,445
Till slut gick hon med på hemhjälp.
177
00:16:25,695 --> 00:16:30,825
Carmela ringde ett ställe och de
skickade en kvinna från Trinidad.
178
00:16:31,993 --> 00:16:35,538
Men vad jag än gör
så har jag skuldkänslor.
179
00:16:35,789 --> 00:16:38,083
Varför?
180
00:16:40,502 --> 00:16:43,421
Jag kan inte låta henne bo hos oss.
181
00:16:43,880 --> 00:16:47,050
Det verkar inte särskilt praktiskt.
182
00:16:48,885 --> 00:16:54,099
- Min fru går inte med på det.
- Var står era systrar i det här?
183
00:16:54,724 --> 00:16:58,603
De kom ihop sig för länge sen.
Där kan hon inte bo.
184
00:16:58,895 --> 00:17:03,233
Ni bär alltså på skuldkänslor
trots att er mor är en person -
185
00:17:03,483 --> 00:17:06,820
- som har problem
att upprätthålla relationer.
186
00:17:09,322 --> 00:17:15,412
Hon är min mor och man ska ta hand
om sin mor. Hon är en gammal tant.
187
00:17:15,787 --> 00:17:20,500
- Inte för er. Hon är inflytelserik.
- Skitsnack.
188
00:17:20,750 --> 00:17:26,464
Ni ger henne en närmast mystisk
förmåga att förstöra saker.
189
00:17:26,715 --> 00:17:30,302
Man vill inte sätta igång henne.
190
00:17:31,219 --> 00:17:35,432
Vissa personer
är inte ideala föräldrar.
191
00:17:36,182 --> 00:17:38,852
Äsch, hon är rar.
192
00:17:39,436 --> 00:17:43,648
Vilka är era fina minnen
från barndomen?
193
00:17:43,857 --> 00:17:46,776
De kärleksfulla och varma?
194
00:17:57,078 --> 00:18:00,332
En gång var vi på stranden.
195
00:18:00,540 --> 00:18:03,793
1968, 1969... hela familjen.
196
00:18:04,794 --> 00:18:09,090
Pappa snubblade och föll ner
för en trappa. Alla skrattade.
197
00:18:09,382 --> 00:18:13,011
Hela familjen skrattade.
Mamma skrattade.
198
00:18:15,013 --> 00:18:19,643
- Andra kärleksfulla upplevelser?
- Hon är godhjärtad.
199
00:18:20,185 --> 00:18:23,605
Hon satte mat på bordet varje kväll.
200
00:18:23,772 --> 00:18:27,233
Jag är en otacksam jävel.
Jag klagar på henne...
201
00:18:27,442 --> 00:18:30,779
...och låter min fru
stänga ute henne från mitt hem.
202
00:18:44,960 --> 00:18:46,920
Mamma!
203
00:18:50,465 --> 00:18:53,718
Är det du som är Perrilyn?
Tony Soprano.
204
00:18:56,012 --> 00:18:58,932
- Hur är det?
- Bra, tack.
205
00:18:59,975 --> 00:19:04,396
Livia, din son är här!
Vad stilig han är.
206
00:19:05,272 --> 00:19:08,441
Och se vad han har med sig!
207
00:19:10,694 --> 00:19:13,363
En sak, bara.
208
00:19:13,613 --> 00:19:18,535
När du är här och tar hand om
mamma, röker du inte gräs.
209
00:19:18,785 --> 00:19:22,080
Hej, mamma! Blommor.
210
00:19:23,290 --> 00:19:27,294
Jag är inte död,
till förtret för vissa.
211
00:19:27,919 --> 00:19:30,005
De långa är riddarsporrar.
212
00:19:30,297 --> 00:19:35,343
När Frankie Valli besöker Jersey
går han till samma blomsterhandel.
213
00:19:35,594 --> 00:19:39,848
Visst är de vackra?
Ska jag sätta dem på bordet?
214
00:19:40,098 --> 00:19:43,768
Se till att vasen
inte är våt på undersidan.
215
00:19:44,019 --> 00:19:49,399
- Vill ni ha te eller nåt, mr Tony?
- Coke, tack.
216
00:19:55,280 --> 00:19:57,657
Hur är det i dag?
217
00:19:58,992 --> 00:20:02,287
- Hon stjäl.
- Vem?
218
00:20:02,704 --> 00:20:05,582
Galningen.
219
00:20:05,749 --> 00:20:11,212
Tallriken som tant Settimia
tog på restaurangen i Rom är borta.
220
00:20:12,839 --> 00:20:18,094
- Jag tycker hon verkar trevlig.
- Mig lurar hon inte en sekund.
221
00:20:24,142 --> 00:20:29,898
Är du säker på att hon stal den? Du
har inte gett den till nån släkting?
222
00:20:30,065 --> 00:20:34,235
Du tvingar på folk saker
eftersom du tror att du ska dö.
223
00:20:34,402 --> 00:20:37,030
Jag önskar det var i morgon.
224
00:20:38,657 --> 00:20:41,952
Och hon är så framfusig.
Vem tror hon att hon är?
225
00:20:42,786 --> 00:20:45,413
Hon är lycklig, hon sjunger.
226
00:20:45,664 --> 00:20:50,502
Jag vill inte ha henne här.
Jag klarar mig ändå.
227
00:20:50,710 --> 00:20:55,298
Nej, jag ger inte efter
den här gången. Hon stannar.
228
00:21:02,430 --> 00:21:06,101
- Din farbror sökte dig.
- Farbror Jun?
229
00:21:06,768 --> 00:21:09,479
Han lät upprörd.
230
00:21:11,773 --> 00:21:17,821
- Säg åt dem att låta bli Comleybilar.
- Det visste jag inte att det var.
231
00:21:18,029 --> 00:21:22,617
Comley har betalat mig
för beskydd i 21 år.
232
00:21:23,201 --> 00:21:28,832
Chris visste inte det. Vill du ha min
DVD-spelare och se Sura gubbar?
233
00:21:29,082 --> 00:21:33,670
- Är du en skämtare nu också?
- Kom igen, ni är Sopranos.
234
00:21:33,878 --> 00:21:38,758
Man hoppas ju att man kan
komma överens med sin farbror.
235
00:21:39,009 --> 00:21:43,096
- Du har ingen koll på dina killar.
- Då var det dags...
236
00:21:43,388 --> 00:21:45,932
Har du nåt förslag?
237
00:21:49,728 --> 00:21:53,940
- Killarna får ersätta Junior.
- Inga problem.
238
00:21:58,987 --> 00:22:03,158
- Christopher Moltisanti är en nolla.
- Är han sjuk, eller?
239
00:22:03,366 --> 00:22:05,911
Lägg av med sånt!
240
00:22:08,872 --> 00:22:11,833
Hur är det?
241
00:22:12,208 --> 00:22:16,254
Jag är boss
sen din farsa försvann -
242
00:22:16,504 --> 00:22:19,758
- men magen är inte med på noterna.
243
00:22:21,384 --> 00:22:24,179
Den där jävla kemoterapin.
244
00:22:25,680 --> 00:22:30,936
- Jag kanske ska utse nån annan.
- I dessa tider? Vem vill ha jobbet?
245
00:22:33,563 --> 00:22:38,735
Din mamma sa att du har
skaffat en hemhjälp. Det är bra.
246
00:22:40,445 --> 00:22:43,114
Jag måste kila.
247
00:22:44,032 --> 00:22:46,493
Vi ses snart.
248
00:22:49,246 --> 00:22:51,748
Allt okej?
249
00:22:55,794 --> 00:22:58,922
Han anställde en svarting.
250
00:23:02,592 --> 00:23:06,263
Mikey, hur mår grabben?
Han som du ligger med?
251
00:23:08,515 --> 00:23:11,101
Ett skämt. Hur är farbror Jun?
252
00:23:11,351 --> 00:23:15,647
Vi skyddar våra intressen.
Är din brorson efterbliven, eller?
253
00:23:15,897 --> 00:23:21,486
- Tänk om Jerry Lewis hörde dig nu.
- Hans pryl är muskelförtvining.
254
00:23:21,861 --> 00:23:26,074
Synd att man inte har
välgörenhetsgalor för idioti.
255
00:23:26,992 --> 00:23:31,079
Jag skämtar bara.
Du är en bra grabb. Okej?
256
00:23:31,329 --> 00:23:35,250
- Visst.
- Säkert? Vi ses.
257
00:23:37,919 --> 00:23:41,548
Dubbel cappuccino suprema.
258
00:23:43,758 --> 00:23:46,303
Tack. Ursäkta mig.
259
00:23:47,804 --> 00:23:50,890
En som stämmer in
på beskrivningen jobbar här.
260
00:23:51,099 --> 00:23:54,769
Han heter Edwardo Arnaz.
Älskaren jobbar också här.
261
00:23:55,020 --> 00:23:57,772
Och jag har adressen.
262
00:23:58,773 --> 00:24:02,027
Hör du vad jag säger, Paulie?
263
00:24:02,193 --> 00:24:07,616
Kan vi leta upp fjollorna
och få det överstökat?
264
00:24:10,619 --> 00:24:13,121
Två små kaffe.
265
00:24:24,966 --> 00:24:28,386
- Jag har fått nog!
- Vad har hänt?
266
00:24:29,346 --> 00:24:33,016
- Jag har ingen aning.
- Sa du nåt till henne?
267
00:24:33,224 --> 00:24:36,061
Jag vet hur man pratar med folk.
268
00:24:36,645 --> 00:24:41,149
Svarta...
Vem vet vad de kan få om bakfoten?
269
00:24:41,358 --> 00:24:43,818
Nu är hon väck!
270
00:24:46,321 --> 00:24:48,740
Här följer trafik och väder...
271
00:24:51,201 --> 00:24:55,455
Det är trafikstockning
efter Lincoln Tunnel.
272
00:24:55,705 --> 00:24:59,292
Räkna med 25 minuters försening
vid Deer Route 3.
273
00:24:59,501 --> 00:25:02,712
Kön börjar
strax innan Bergen Viaduct.
274
00:25:03,672 --> 00:25:06,716
Varför betalade du inte honom?
275
00:25:06,967 --> 00:25:11,012
Vet du vad din farbror vill ha?
15000.
276
00:25:11,263 --> 00:25:14,307
Du snodde fel lastbil.
277
00:25:18,353 --> 00:25:21,856
Du lämnade inte tillbaka
din DVD-spelare.
278
00:25:22,107 --> 00:25:27,737
Jag gillar den. Jag såg The Bank
Dick. "Kvittrade du, min lilla duva?"
279
00:25:28,363 --> 00:25:32,242
Jag tänker inte betala.
Jag menar allvar.
280
00:25:32,450 --> 00:25:35,078
Allvar blir det om du inte pröjsar.
281
00:25:35,870 --> 00:25:42,294
Jag kör med positiv visualisering.
Varför känner jag mig alltid hotad?
282
00:25:42,544 --> 00:25:47,674
Jag borde ha blivit invigd för det
jag gjorde med Triborough Towers.
283
00:25:49,593 --> 00:25:52,929
- Jag menar allvar, Tony.
- Det är kört.
284
00:25:53,305 --> 00:25:59,019
- Pratade du med Jackie om mig?
- De tar inte emot nya medlemmar.
285
00:26:00,437 --> 00:26:04,149
Du har rykte om dig
att vara omogen -
286
00:26:04,399 --> 00:26:08,194
- och det blir inte bättre av
att inte lyda bossen.
287
00:26:08,445 --> 00:26:15,160
Lägg av, alla vet att du bestämmer
sen Jackie blev "Kemo-sabe".
288
00:26:16,745 --> 00:26:19,789
Öppna dörrjäveln!
289
00:26:29,341 --> 00:26:34,387
Okej... Okej, för fan.
Men 15 lakan är för mycket.
290
00:26:34,638 --> 00:26:37,015
Så här gör vi...
291
00:26:37,182 --> 00:26:43,146
Ge mig dina 15 lakan, så snackar jag
med Junior och försöker pruta till 10.
292
00:26:51,780 --> 00:26:57,535
En sak till. Ge fan i Comley Trucking
och allt annat som tillhör Junior -
293
00:26:57,744 --> 00:27:01,706
- inklusive hans hemorrojdkudde.
Fattar du?
294
00:27:02,832 --> 00:27:04,918
Visst.
295
00:27:14,219 --> 00:27:16,680
"Kvittrade du, min lilla duva?"
296
00:27:16,930 --> 00:27:21,518
- Vad tror du hans provision blir?
- Två tre lakan. Tio till Junior.
297
00:27:21,726 --> 00:27:24,854
Vi har tur
om det blir 500 dollar över.
298
00:27:37,158 --> 00:27:41,204
Vem är det?
299
00:27:50,171 --> 00:27:53,550
- Mr Arnaz?
- Vad vill ni?
300
00:27:53,800 --> 00:27:56,761
Har du sett till en lärares Saturn?
301
00:28:00,390 --> 00:28:05,020
Kom hit!
Är det nån mer här, Desi?
302
00:28:05,270 --> 00:28:09,149
- Eddie, jag är redo.
- Japp... Här har vi Lucy.
303
00:28:09,399 --> 00:28:12,152
Flygbussen är jämt sen...
304
00:28:14,362 --> 00:28:19,910
- Ni snodde fel bil.
- Vi säger inget utan advokat.
305
00:28:20,160 --> 00:28:24,956
Okej, gör ett uttalande.
Jag har Johnny Cochran här!
306
00:28:37,469 --> 00:28:42,641
- Ni har sabbat min vecka.
- Gå bort dit!
307
00:28:43,975 --> 00:28:46,811
Här är det, Puss.
308
00:28:48,438 --> 00:28:50,065
Kolla.
309
00:28:50,231 --> 00:28:53,652
- Den är slaktad.
- Det är inte den.
310
00:28:53,902 --> 00:28:57,155
Varför står Dodgen där, då?
311
00:28:57,405 --> 00:29:01,701
Varför har den det bilnumret
som jag har haft hela veckan?
312
00:29:01,952 --> 00:29:04,496
Jag vet inte.
313
00:29:05,038 --> 00:29:10,418
Ni klättrar över staketet
och snor plåtarna.
314
00:29:10,669 --> 00:29:15,799
Sen stannar en av er hos oss
medan den andre snor en ny Saturn.
315
00:29:24,391 --> 00:29:27,727
- Spanar du efter änder?
- Du känner mig, va?
316
00:29:27,978 --> 00:29:33,441
Se inte så ledsen ut. Minns du hur
förbannad du var för filtret i poolen?
317
00:29:33,608 --> 00:29:38,572
- Tyckte du inte att de var speciella?
- Det var inte min grej.
318
00:29:42,784 --> 00:29:47,330
- När kommer farmor?
- Hon skulle köra Fanny till läkaren.
319
00:29:47,581 --> 00:29:54,170
Sen hämtar hon mina föräldrar.
De tar med lite antipasto.
320
00:29:55,505 --> 00:30:00,885
Jag klagar på henne för att hon sitter
hemma och tycker synd om sig själv.
321
00:30:01,136 --> 00:30:05,932
Men hon skjutsar alltid de vänner
som inte kan köra själva.
322
00:30:07,309 --> 00:30:10,353
Jag är stolt över henne.
Hon inger hopp.
323
00:30:31,291 --> 00:30:37,464
- Det börjar bli kallt.
- Väsnas innan du öppnar dörren.
324
00:30:38,089 --> 00:30:43,845
- Man vet aldrig vem som är där.
- Där är min tidning. Tack.
325
00:30:44,095 --> 00:30:48,850
Den här gatan är ett jäkla skitställe.
326
00:30:53,313 --> 00:30:57,984
Hon bröt handleden
och fick en lättare hjärnskakning.
327
00:30:58,985 --> 00:31:01,863
Och den andra kvinnan?
328
00:31:02,948 --> 00:31:04,991
Höften.
329
00:31:08,078 --> 00:31:10,538
Vi var kvar sent på sjukhuset...
330
00:31:10,789 --> 00:31:15,919
...och pratade med hennes läkare
och chefsgerontologen.
331
00:31:16,336 --> 00:31:19,464
De säger att hon inte bör bo ensam.
332
00:31:21,675 --> 00:31:24,386
Hon klarar inte av telefonen.
333
00:31:26,554 --> 00:31:31,184
- Ändå säger ni att hon är stark.
- Som en oxe.
334
00:31:32,394 --> 00:31:36,189
- Hur så?
- Jag tänkte bara...
335
00:31:36,398 --> 00:31:41,319
Där fanns ju andra läkare,
men som ni vet...
336
00:31:41,569 --> 00:31:46,032
...kan depression vålla olyckor
eller andra problem.
337
00:31:46,283 --> 00:31:50,579
Menar du att hon omedvetet
försökte döda sin väninna?
338
00:31:51,037 --> 00:31:56,167
Det är intressant
att ni kan tolka det jag sa så.
339
00:31:57,043 --> 00:32:02,632
Hon kan behöva lite omväxling
i tillvaron... träffa mer folk.
340
00:32:03,341 --> 00:32:06,886
- Vi funderar på Green Grove.
- Det är vackert där.
341
00:32:07,429 --> 00:32:11,975
Det är mer som ett hotell
i Cap d'Antibes.
342
00:32:13,810 --> 00:32:15,729
Ja...
343
00:32:16,855 --> 00:32:21,067
- För henne är det ett vårdhem.
- Hon behöver inse skillnaden.
344
00:32:21,318 --> 00:32:25,405
Att det kan vara givande för henne.
345
00:32:26,072 --> 00:32:30,493
Jag vet pensionärer som är
inspirerade och inspirerande.
346
00:32:36,207 --> 00:32:38,919
Du glömmer väl inte oss, polarn?
347
00:32:40,712 --> 00:32:42,756
Tjejer...
348
00:32:48,094 --> 00:32:52,515
- Jag ska hälsa från Kenny Portugal.
- Jaså, Kenny...
349
00:32:57,270 --> 00:32:59,564
Vad är det med den jäveln?
350
00:32:59,731 --> 00:33:02,525
Lämna plats.
God afton, mr Scorsese.
351
00:33:05,904 --> 00:33:09,449
Marty! Jag gillade Kundun!
352
00:33:19,376 --> 00:33:24,631
Min kontakt på Comley... tipsade mig
om en sändning italienska kostymer.
353
00:33:24,839 --> 00:33:28,593
Sånt är lättsålt. Mario tar rubbet.
354
00:33:29,219 --> 00:33:32,138
Körningen är på torsdag kl. 06.00.
355
00:33:35,225 --> 00:33:38,853
Ge mig ett bra skäl till
att inte råna transporten.
356
00:33:39,020 --> 00:33:43,566
Det är Juniors fel.
Han tvingar oss att göra om det.
357
00:33:43,817 --> 00:33:50,115
- Kräva en sån jävla ersättning...
- Och vi ska stå där och buga.
358
00:33:50,782 --> 00:33:54,411
Det ger inget
att rätta in sig i ledet. Satans Tony.
359
00:33:54,661 --> 00:33:58,248
- "Det är kört". Skitsnack.
- Nej, det stämmer.
360
00:33:58,498 --> 00:34:01,543
Varför tar de inte in några nya?
361
00:34:01,751 --> 00:34:05,463
Det är kaos.
Ingen vet vem som är boss.
362
00:34:05,714 --> 00:34:10,302
Ibland vet folk inte
vem de ska betala.
363
00:34:10,885 --> 00:34:16,558
Jag snackar om år 2000. Millenniet.
Hur ska det bli i fortsättningen?
364
00:34:27,569 --> 00:34:32,407
- Den här Virginia-skinkan...
- Ta lite mer.
365
00:34:32,616 --> 00:34:36,161
Nej, jag är mätt. Men gott var det.
366
00:34:36,953 --> 00:34:40,040
Jag får aldrig proppa i dig.
367
00:34:41,875 --> 00:34:47,005
- Nu fortsätter vi där vi var.
- Vill du ha den lampan?
368
00:34:47,213 --> 00:34:52,010
Den är av äkta guldbrons.
Vet du vad den kostar ny?
369
00:34:52,260 --> 00:34:56,890
- Vi har lampor så det räcker.
- Ta den, och ta fåtöljen.
370
00:34:58,099 --> 00:35:01,811
Någon måste ta sakerna
innan jag dör.
371
00:35:02,604 --> 00:35:08,818
Annars blir det en massa saker
som får forslas till tippen.
372
00:35:09,069 --> 00:35:14,074
Du ska inte dö och dina saker
ska inte forslas till tippen.
373
00:35:14,366 --> 00:35:18,703
Du måste tänka framåt.
Din framtid blir hemskt givande.
374
00:35:19,621 --> 00:35:23,416
- Du vet mina smycken...
- Som du fick av pappa?
375
00:35:23,583 --> 00:35:26,836
Vissa av dem var väl från Cartier?
376
00:35:27,754 --> 00:35:31,549
Carm vill inte ha dem - inte nu.
377
00:35:31,800 --> 00:35:36,888
Vi vill att du lever länge
och bär glittret vid barnens examen.
378
00:35:37,138 --> 00:35:42,769
- Din kusin Josephine fick dem.
- Dina fina smycken?
379
00:35:43,019 --> 00:35:46,898
Hon har alltid beundrat dem.
De har det knapert.
380
00:35:47,148 --> 00:35:51,069
Fick hon Cartier-ringar
och jag en jävla vibrerande stol?
381
00:35:51,319 --> 00:35:55,031
Din fru har aldrig visat intresse
för mina smycken.
382
00:35:55,282 --> 00:35:58,785
Hon har aldrig sagt att de är fina.
383
00:35:59,035 --> 00:36:04,165
Innan du ställer till nåt mer
för dig själv eller barnbarnens arv...
384
00:36:04,374 --> 00:36:08,628
...måste du härifrån.
- Jag flyttar inte till vårdhemmet.
385
00:36:08,878 --> 00:36:12,841
Green Grove är som
ett av "Captain Teeb's" hotell!
386
00:36:13,216 --> 00:36:17,929
- Vem är han?
- En kapten som äger lyxhotell.
387
00:36:18,138 --> 00:36:22,809
Jag pratade med mrs DiCaprio,
och hon har ett ledigt rum.
388
00:36:23,059 --> 00:36:27,564
- Det är ledigt, men går åt snabbt.
- Så klart det är ledigt, nån dog ju!
389
00:36:28,023 --> 00:36:33,153
Du måste sluta svartmåla allting,
jag orkar inte med det!
390
00:36:33,778 --> 00:36:36,406
Stackars dig!
391
00:36:36,573 --> 00:36:41,745
Det krånglar på jobbet och hemma.
Jag har en vän som har cancer.
392
00:36:41,995 --> 00:36:47,667
- Andra föräldrar vore tacksamma.
- Jag flyttar inte dit.
393
00:36:48,001 --> 00:36:51,796
Då skaffar jag en fullmakt
och flyttar dig dit ändå.
394
00:36:52,047 --> 00:36:55,842
Döda mig nu i stället.
Gå till skinkan...
395
00:36:56,259 --> 00:36:59,471
...och ta kniven och hugg ihjäl mig.
396
00:36:59,721 --> 00:37:04,851
Här! Snälla, det gör mindre ont
än det du just sa.
397
00:37:05,268 --> 00:37:08,146
Det finns inspirerande pensionärer!
398
00:37:17,239 --> 00:37:20,909
Vi skulle ju träffas utanför
och du är inte ens klädd!
399
00:37:21,701 --> 00:37:27,374
- Jag står över.
- Det är ju italienska kostymer!
400
00:37:27,582 --> 00:37:34,172
Det fanns en tid när allt jag drömde
om var att ingå i Tonys gäng.
401
00:37:34,422 --> 00:37:40,220
Vad fan är det här?!
Kom igen, hon är kvart över fem.
402
00:37:41,137 --> 00:37:45,100
En orsak till
att organisationen är en jävla röra -
403
00:37:45,350 --> 00:37:49,104
- är att folk skiter i mellanbossarna.
404
00:37:49,896 --> 00:37:54,693
- "Satans Tony". Det är ett citat.
- Vi måste hålla ihop.
405
00:37:55,193 --> 00:37:58,655
Varför vara med i ett gäng?
Varför vara gangster?
406
00:37:59,030 --> 00:38:01,700
Hör du, coach... sug min kuk.
407
00:38:18,049 --> 00:38:21,845
Hallå! Vi behöver hjälp!
408
00:38:25,599 --> 00:38:31,187
- Ta det cool nu. Hoppa ut!
- Du hörde vad han sa.
409
00:38:31,396 --> 00:38:34,566
Jag är kompis med Billy, er kontakt.
410
00:38:34,816 --> 00:38:37,777
Visst. "Jobba för fred" är vårt motto.
411
00:38:38,361 --> 00:38:42,032
- Jag tar min lunch, okej?
- Snabba ryck.
412
00:38:46,369 --> 00:38:49,372
Du kan inte köra en leksakslastbil.
413
00:38:54,419 --> 00:38:57,255
Varför håller du den så?
414
00:39:04,095 --> 00:39:06,765
Hoppa ut. - Du kör!
415
00:39:11,811 --> 00:39:15,607
- Herrejesus!
- Håll koll på prylarna!
416
00:39:18,902 --> 00:39:21,863
Helvete också!
417
00:39:23,573 --> 00:39:25,408
Helvete!
418
00:39:26,618 --> 00:39:30,288
Junior Soprano får spelet!
419
00:39:32,457 --> 00:39:35,710
Känns det roligt att flytta hit?
420
00:39:37,545 --> 00:39:40,340
Det blir bra, tro mig.
421
00:39:40,507 --> 00:39:45,637
Nu kommer sakerna.
Det gick snabbt.
422
00:39:46,638 --> 00:39:50,850
Du har din egen säng och byrå.
423
00:39:51,059 --> 00:39:54,854
När min mormor flyttade... hemifrån -
424
00:39:55,105 --> 00:39:57,941
- fick man inte ta med egna saker.
425
00:40:02,362 --> 00:40:04,823
Skriv på här.
426
00:40:15,625 --> 00:40:20,338
Ja? - Mr Soprano, har ni
en farbror som heter Junior?
427
00:40:20,505 --> 00:40:24,759
- Spårade han mig hit?
- Varsågod.
428
00:40:25,051 --> 00:40:29,639
- Jag ringer upp.
- Han ringer upp. Gjorde han?
429
00:40:30,307 --> 00:40:35,061
Det är tydligen brådskande.
- Han ringer upp.
430
00:40:38,273 --> 00:40:43,028
Livia, har du hört
det gamla italienska talesättet:
431
00:40:43,278 --> 00:40:46,239
" Col tempo la foglia
di gelso diventa seta. "
432
00:40:52,037 --> 00:40:53,496
Vad betyder det?
433
00:40:53,705 --> 00:40:57,667
Tid och tålamod
gör mullbärsbladen till silke.
434
00:41:12,265 --> 00:41:16,061
- Klarar du dig nu?
- Visst.
435
00:41:16,645 --> 00:41:19,314
Tack för all hjälp.
436
00:41:20,732 --> 00:41:25,237
- Jag ska laga en god lunch.
- Det finns jättegod skinka.
437
00:41:28,365 --> 00:41:32,035
Hallå? Visst. - Det är Christopher.
438
00:41:34,663 --> 00:41:37,415
Jag har ringt i timmar. Ring upp mig.
439
00:41:52,389 --> 00:41:57,435
Bli inte arg nu, men det har strulat
lite. Jag var inte inblandad...
440
00:41:58,478 --> 00:42:01,147
Brendan slog till mot Comley igen.
441
00:42:04,067 --> 00:42:07,737
- Och chaffisen, du vet...
- Nej, det vet jag inte.
442
00:42:08,446 --> 00:42:12,325
Han råkade bli träffad och är död.
443
00:42:13,702 --> 00:42:14,953
Fan!
444
00:42:15,161 --> 00:42:20,959
Brendan sålde inte lasten.
Han tror att Mario tjallade senast.
445
00:42:21,209 --> 00:42:22,544
Helvete!
446
00:42:40,937 --> 00:42:45,525
Tjänare, Tony.
Ledsen att jag sabbar din lördag.
447
00:42:47,861 --> 00:42:51,364
Jösses, pojkar, det säger jag bara...
448
00:42:54,784 --> 00:42:58,788
- Tjusiga svidar...
- Jag är ledsen, Tony.
449
00:42:59,039 --> 00:43:01,791
Jag var inte inblandad.
450
00:43:02,000 --> 00:43:05,253
- Det är sant, han var hemma.
- Käften!
451
00:43:05,420 --> 00:43:08,423
Var hemma?
452
00:43:08,590 --> 00:43:12,844
Gjorde du nåt för att förhindra det?
453
00:43:13,678 --> 00:43:16,514
Vad menar vi med ledarskap?
454
00:43:16,973 --> 00:43:20,810
Det är amfetaminets fel.
Jag ska lägga av, jag lovar.
455
00:43:21,061 --> 00:43:24,022
Håll käften, Brendan.
456
00:43:27,776 --> 00:43:34,366
- Vad ska vi göra?
- Ni ska lämna tillbaka kostymerna.
457
00:43:34,574 --> 00:43:38,328
- Fan!
- Sen ringer ni min farbror.
458
00:43:40,080 --> 00:43:41,498
Och den döde?
459
00:43:41,665 --> 00:43:47,087
Tänd ett ljus för den helige Antonius.
Men jag tror att ni är körda.
460
00:43:49,965 --> 00:43:55,512
Tony... är det okej
om jag behåller den här?
461
00:43:59,849 --> 00:44:04,771
Jag ser inte att ni lastar på
de här, de här och de här...
462
00:44:13,572 --> 00:44:17,659
"Just när jag trodde jag var ute,
drar de in mig igen."
463
00:44:20,870 --> 00:44:27,085
- Er bil är tillbaka, mr Miller.
- Den stod på min plats i morse.
464
00:44:27,294 --> 00:44:33,758
Min farbror Pussy hjälpte pappa
att hitta den. Han är i bilbranschen.
465
00:44:34,342 --> 00:44:40,015
- Jag vet inte vad jag ska säga...
- Den är ren och snygg också.
466
00:44:40,432 --> 00:44:42,350
Nya nycklar...
467
00:44:42,517 --> 00:44:47,522
Man kan väl inte hoppas på
att papprena ligger kvar.
468
00:44:47,897 --> 00:44:50,400
Det är en annan färg.
469
00:44:54,487 --> 00:44:57,032
Pappa är en hjälte.
470
00:45:56,800 --> 00:46:00,303
Förlorade ni medvetandet,
som med änderna?
471
00:46:00,679 --> 00:46:02,889
Nej.
472
00:46:03,056 --> 00:46:08,186
Jag blev bara andfådd
och såg stjärnor.
473
00:46:08,895 --> 00:46:12,607
- Framsteg.
- Att jag är ledsen för mammas skull?
474
00:46:13,108 --> 00:46:15,860
Sorg är bra, men inte medvetslöshet.
475
00:46:17,612 --> 00:46:21,366
Ni har gjort vad
som var bäst för henne.
476
00:46:23,326 --> 00:46:26,413
Hon pratar inte med mig.
477
00:46:26,580 --> 00:46:30,000
Det är trist. Men vems val är det?
478
00:46:30,250 --> 00:46:33,503
Det gör inte saken bättre.
479
00:46:33,670 --> 00:46:40,343
Kan ni erkänna för er själv att ni är
ledsen... och känner en stark vrede?
480
00:46:40,594 --> 00:46:44,306
- Jag är ledsen.
- Det är svårt att erkänna...
481
00:46:44,806 --> 00:46:48,268
...att man känner hat
mot sin mor, eller hur?
482
00:46:48,518 --> 00:46:50,937
Du är ute och cyklar.
483
00:46:52,188 --> 00:46:54,608
Givetvis älskar ni henne.
484
00:46:55,650 --> 00:47:00,363
Men släpp fram vreden
i stället för att förtränga den.
485
00:47:00,614 --> 00:47:04,784
Annars styr den ert liv.
Ni måste kännas vid den.
486
00:47:05,035 --> 00:47:10,081
Bra att tiden är ute, för jag vill
inte snacka mer. "Hata er mor."
487
00:47:40,195 --> 00:47:42,697
Fan!
488
00:47:43,156 --> 00:47:46,368
En sån där... meny.
489
00:47:46,534 --> 00:47:49,788
Tryck två om du vet anknytningen.
490
00:47:49,996 --> 00:47:53,333
Är det en telefonist
eller en telefonsvarare?
491
00:47:53,500 --> 00:47:58,255
Hallå? Hallå?
492
00:48:01,216 --> 00:48:06,513
Tryck noll. Hallå? Hallå?
493
00:49:41,066 --> 00:49:42,108
Swedish Subtitles by
Översättning: Gelula/SDI