1 00:00:06,508 --> 00:00:11,137 John Gotti, livstids fängelse. Ingen chans att bli benådad. 2 00:00:11,638 --> 00:00:16,643 Vi har sett åtal i Florida och på andra platser mot maffiatoppar. 3 00:00:17,936 --> 00:00:20,772 Vad gör du?! Sätt på. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,404 Hur ser situationen ut inom maffian i dag? 5 00:00:27,612 --> 00:00:30,532 Förvirring... instabilitet... 6 00:00:31,408 --> 00:00:35,829 ...brist på ledarskap... - Vad är orsaken till det? 7 00:00:36,037 --> 00:00:40,000 Två decenniers kamp mot maffiafamiljerna. 8 00:00:40,250 --> 00:00:46,590 Men fanns det inte en viss brist på respekt inom maffian... 9 00:00:46,756 --> 00:00:52,345 ... för reglerna som gynnade de gamla bossarna? 10 00:00:52,512 --> 00:00:55,140 Sil. Muntra upp mig. 11 00:00:56,141 --> 00:01:00,604 "Just när jag trodde jag var ute, drar de in mig igen." 12 00:01:02,022 --> 00:01:04,649 Pacino upp i dagen. 13 00:01:04,899 --> 00:01:09,779 Vincent Rizzo, f.d. fotsoldat i Genovese-familjen. 14 00:01:10,030 --> 00:01:12,907 Kronvittnet som blev författare. 15 00:01:13,116 --> 00:01:16,828 - Håller ni med åklagare Braun? - Festen är slut. 16 00:01:17,370 --> 00:01:20,624 Var snäll och utveckla det. 17 00:01:20,874 --> 00:01:23,293 - Kloning. - Det är stort i Mexiko. 18 00:01:23,543 --> 00:01:26,546 Fascinerande, det måste jag medge. 19 00:01:27,422 --> 00:01:29,549 Menar jag att maffian... 20 00:01:29,799 --> 00:01:31,635 F.d. maffiamedlem 21 00:01:31,885 --> 00:01:34,012 ... är på utdöende? 22 00:01:35,847 --> 00:01:40,852 - Vad snackar du om? - Mexikaner... och mobiltelefoner. 23 00:01:41,102 --> 00:01:46,650 Jag snackar inte om mobiltelefoner, utan om får. Vetenskap. 24 00:01:46,858 --> 00:01:49,277 Jag säger till ungarna att bara Gud kan skapa liv. 25 00:01:49,527 --> 00:01:53,323 Här står det: " Tänk om de klonat prinsessan Diana?" 26 00:01:53,615 --> 00:02:00,622 Men maffians glansdagar, deras guldålder, är över. 27 00:02:01,122 --> 00:02:06,753 Den kommer aldrig tillbaka. Och dom får skylla sig själva. 28 00:02:07,003 --> 00:02:09,381 Får han betalt per ord? 29 00:02:09,631 --> 00:02:13,760 Knarkhandeln har förstört allting. 30 00:02:14,052 --> 00:02:17,305 Man snackar om minst 35 års fängelse. 31 00:02:17,555 --> 00:02:20,725 Folk började tjalla för att slippa åtal. 32 00:02:20,934 --> 00:02:24,104 Vad hände med prinsessan Diana? 33 00:02:24,271 --> 00:02:27,732 Tror ni kungahuset mördade henne? 34 00:02:27,899 --> 00:02:31,903 - Jag ska sluta åka limousine i Paris. - Som om du varit där. 35 00:02:32,404 --> 00:02:38,034 Jag åkte dit för en avsugning. Din morsa jobbade vid Eiffeltornet. 36 00:02:38,326 --> 00:02:41,538 Hörde du? "Jag åkte dit för en avsugning." 37 00:02:41,788 --> 00:02:44,874 "Din morsa jobbade vid Eiffeltornet." 38 00:02:45,125 --> 00:02:47,544 Det är många jag inte vill se klonade. 39 00:02:47,794 --> 00:02:51,381 New Yorks borgmästare lär ingen vilja klona. 40 00:02:51,631 --> 00:02:56,344 Tystnadsplikten, omertā, struntade man i. 41 00:02:56,595 --> 00:03:00,682 Organiserad brottslighet kommer alltid att finnas. 42 00:03:00,890 --> 00:03:07,147 Så länge människor dras till spel, pornografi eller vad det nu är - 43 00:03:07,397 --> 00:03:11,109 - kommer alltid nån att tillgodose behoven. 44 00:03:11,359 --> 00:03:15,780 "Just när jag trodde jag var ute, drar de in mig igen." 45 00:04:50,250 --> 00:04:52,544 46 Long 46 00:05:08,977 --> 00:05:13,773 Har du en DVD-spelare? Gör inget korkat så råkar du inte illa ut. 47 00:05:14,024 --> 00:05:17,068 Kliv ur, lugnt och stilla. 48 00:05:17,235 --> 00:05:21,448 - Han har DVD-spelarna. - Vi ska inte göra dig illa. 49 00:05:21,698 --> 00:05:26,161 Ni måste binda mig, annars tror chefen att jag är inblandad. 50 00:05:26,453 --> 00:05:29,623 Verkar vi springa omkring med rep? 51 00:05:29,873 --> 00:05:34,377 - Jag har i bilen. Jag behöver jobbet. - Hämta repet. 52 00:05:34,628 --> 00:05:41,259 Jag får aldrig behålla jobbet om jag klarar mig ur det här oskadd. 53 00:05:41,468 --> 00:05:44,387 Det måste se ut som om jag gjort motstånd. 54 00:05:49,851 --> 00:05:52,604 Det är bra... Tack. 55 00:05:52,771 --> 00:05:55,774 - Det räcker. - Nej, vänta. 56 00:05:59,569 --> 00:06:00,946 Bra! 57 00:06:01,112 --> 00:06:03,615 - Skadad? - Skadad. 58 00:06:08,745 --> 00:06:11,498 Mr Millers bil är stulen. 59 00:06:11,873 --> 00:06:16,920 - Du skämtar. Hemma hos honom? - Från parkeringsplatsen på skolan. 60 00:06:17,379 --> 00:06:21,633 En Saturn. Han hade bara haft den i ett år. 61 00:06:21,883 --> 00:06:25,971 Hörde du det? Mr Millers bil är stulen. 62 00:06:26,471 --> 00:06:31,309 - Vem är han? - Din sons lärare i naturvetenskap. 63 00:06:31,685 --> 00:06:35,563 - "När mjölnar'n drog sin visa"... - Vad tidigt du är uppe. 64 00:06:35,855 --> 00:06:39,651 - Han hade bara haft den i ett år. - Försäkringen täcker det. 65 00:06:39,859 --> 00:06:44,239 Inte fulla värdet. Lärare tjänar inte så bra. 66 00:06:44,489 --> 00:06:49,452 - Då får han jobba på sommaren. - Du kanske kan hitta den. 67 00:06:49,703 --> 00:06:53,373 Jag har tyvärr inget inbyggt spårsystem. 68 00:06:53,707 --> 00:06:58,461 Kul, jag kissar nästan på mig. Kan inte Pussy höra sig för? 69 00:06:58,712 --> 00:07:00,755 Jag är sen. 70 00:07:00,922 --> 00:07:04,175 - Vad får du i naturvetenskap? - D +. 71 00:07:05,260 --> 00:07:08,138 - Jag ska luska lite. - Jag menade inte så. 72 00:07:08,430 --> 00:07:11,558 Han måste plugga för sina betyg. 73 00:07:21,359 --> 00:07:24,946 - Jag går och lägger mig igen. - Hej då, pappa. 74 00:07:27,616 --> 00:07:30,160 Ät den här. 75 00:07:37,626 --> 00:07:41,838 - Tekniken kommer till Bing! - Var har du varit? 76 00:07:42,088 --> 00:07:45,050 - Kom igen. - Vi sticker. 77 00:07:45,342 --> 00:07:48,053 Har varorna kommit? 78 00:07:50,430 --> 00:07:56,519 - Ringer Serge så kommer jag strax. - De nya telefonerna är så krångliga. 79 00:07:57,270 --> 00:08:00,357 Hur svårt kan det vara? Svara och ta ett meddelande. 80 00:08:00,607 --> 00:08:04,986 Röstbrevlådan slår på om ingen svarar. Herregud, Georgie. 81 00:08:14,412 --> 00:08:17,832 - Filmutbudet sägs vara litet. - Det ökar stadigt. 82 00:08:18,083 --> 00:08:23,421 - Bilden lär inte vara så annorlunda. - Men ljudet är mycket bättre. 83 00:08:23,922 --> 00:08:28,551 Bra. Inget slår att poppa popcorn och lyssna på Men in Black. 84 00:08:28,802 --> 00:08:31,471 Skit i det, då! 85 00:08:31,721 --> 00:08:34,266 Jag kopplar in den åt dig. 86 00:08:39,396 --> 00:08:43,566 - Varför är du inte sjyst mot Brendan? - Vi har pratat om det. 87 00:08:47,153 --> 00:08:51,074 - Det är han. - Serge? 88 00:08:51,324 --> 00:08:53,702 Jag tar det där borta. 89 00:08:59,249 --> 00:09:01,126 Serge? 90 00:09:04,254 --> 00:09:07,924 - Tryck "vänta" när du kopplar. - Ledsen, Tony. 91 00:09:12,387 --> 00:09:14,014 Han ringer inte igen. 92 00:09:14,264 --> 00:09:17,851 Brendan är smart. Stöten var hans idé. 93 00:09:18,101 --> 00:09:21,313 Han är bra, men jag gillar inte amfetaminet. 94 00:09:24,190 --> 00:09:27,235 Fan, jag måste ringa morsan. 95 00:09:32,824 --> 00:09:35,035 Hallå? 96 00:09:35,285 --> 00:09:38,496 Jaså, är det du! 97 00:09:38,747 --> 00:09:41,666 - Hur är det? - Jag undrade när du skulle ringa. 98 00:09:42,167 --> 00:09:45,462 Du kan sluta undra, jag ringer ju nu. 99 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 Jag ringde i går. Du skulle ringa tillbaka. 100 00:09:49,424 --> 00:09:52,052 Jag ringde hem till dig. 101 00:09:52,302 --> 00:09:56,014 Jag kom till en telefonist och fattade inte ett ord. 102 00:09:56,264 --> 00:09:59,517 Det är ingen telefonist, utan en telefonsvarare. 103 00:09:59,768 --> 00:10:02,771 Lyxigt värre... 104 00:10:02,979 --> 00:10:06,691 Jag ska bara sänka värmen under svampen. 105 00:10:11,947 --> 00:10:17,661 Hon begriper inte heller telefonen, men hon är 70. Vad är din ursäkt? 106 00:10:25,585 --> 00:10:27,337 Vad gör hon nu? 107 00:10:34,970 --> 00:10:37,430 Gode Gud... 108 00:10:37,973 --> 00:10:40,392 Gode Gud! 109 00:10:42,269 --> 00:10:44,145 Mamma! 110 00:10:46,940 --> 00:10:48,942 Mamma! 111 00:10:51,444 --> 00:10:54,364 - Herregud! - Mamma! 112 00:10:54,698 --> 00:10:55,740 Var är hon? 113 00:10:56,658 --> 00:10:58,702 - Vem är det? - Anthony! 114 00:10:58,952 --> 00:11:01,121 Svampen brinner! 115 00:11:01,371 --> 00:11:03,999 Ta fram brandsläckaren! 116 00:11:04,249 --> 00:11:07,377 Herregud, väggen blir helt svart! 117 00:11:07,627 --> 00:11:11,590 - Ring brandkåren. - Han är på tvåan. 118 00:11:11,798 --> 00:11:14,884 - Kommer du inte hit? - Tryck "vänta". 119 00:11:15,427 --> 00:11:20,515 Jag är 40 minuter bort. Ring brandkåren och gå ut ur huset. 120 00:11:20,765 --> 00:11:23,351 Se hur jag lever! 121 00:11:23,602 --> 00:11:26,396 Ring brandkåren! 122 00:11:33,862 --> 00:11:36,156 Det brinner i mammas kök. 123 00:11:36,406 --> 00:11:39,367 - Herregud. - Åk dit. 124 00:11:39,618 --> 00:11:43,622 - Jag är på väg. - Tack. Jag vet att du har fullt upp. 125 00:11:43,788 --> 00:11:45,999 Serge, Serge... 126 00:11:46,249 --> 00:11:50,462 Jag kan inte prata nu. Ge mig ditt nummer. 127 00:11:52,547 --> 00:11:54,674 Jag ringer dig. 128 00:11:54,925 --> 00:11:58,303 - Är din mamma oskadd? - Det kan inte fortsätta så här. 129 00:11:59,846 --> 00:12:02,265 Hör du, T... 130 00:12:02,849 --> 00:12:08,730 - Har du numret på lärarens bil? - Ring min fru. 131 00:12:14,319 --> 00:12:17,280 - Ha en bra dag. - Tack ska ni ha. 132 00:12:27,540 --> 00:12:30,460 Om jag ändå fick skaffa nån som hjälper dig. 133 00:12:30,710 --> 00:12:33,964 - Du borde inte vara ensam. - Hjälpa mig med vad? 134 00:12:35,298 --> 00:12:39,094 - Med hushållsarbetet. - Jag har mina vanor. 135 00:12:39,261 --> 00:12:42,430 En främmande människa bryr sig inte. 136 00:12:43,598 --> 00:12:47,102 Får jag säga en sak? Du behöver sällskap. 137 00:12:47,769 --> 00:12:50,689 Tjata inte om vårdhemmet igen. 138 00:12:50,939 --> 00:12:54,567 Det är ett äldreboende. 139 00:13:01,574 --> 00:13:05,245 Ska jag fixa nåt att äta? 140 00:13:09,708 --> 00:13:16,089 Jag har sagt det till Tony och jag har sagt det till dig flera gånger. 141 00:13:16,923 --> 00:13:21,511 - Du kan bo hos oss. - Jag vet när jag inte är välkommen. 142 00:13:23,805 --> 00:13:27,976 Jag erbjöd dig just att bo hos mig, men tänker inte tigga och be. 143 00:13:29,811 --> 00:13:34,649 Lämna huset som min man och jag delade? 144 00:13:35,900 --> 00:13:41,114 - Förändringar kan vara positiva. - Han var ett helgon. 145 00:13:44,868 --> 00:13:49,247 Får min son fortfarande de där anfallen? 146 00:13:50,540 --> 00:13:56,796 Det är panikångest. Han tar medicin. 147 00:14:03,261 --> 00:14:06,389 Debiterar BMW oss för färg? 148 00:14:07,599 --> 00:14:11,144 - Det har varit så i ett halvår. - När var jag här senast? 149 00:14:13,063 --> 00:14:17,859 Förresten... Vi kanske har nåt på gång. 150 00:14:18,109 --> 00:14:22,781 Några killar tog en Saturn till Watchung Avenue för att fixa delar. 151 00:14:23,031 --> 00:14:26,660 Menar du att bilen är till Tony och inte får slaktas? 152 00:14:26,910 --> 00:14:29,704 Ja, den tillhör grabbens lärare. 153 00:14:30,622 --> 00:14:35,460 En av töntarna hade en skjorta märkt "Buttfucks". 154 00:14:36,628 --> 00:14:39,422 Kaféet, du vet. Han jobbar väl där. 155 00:14:39,673 --> 00:14:42,342 Watchung Avenue och vad då? 156 00:14:44,761 --> 00:14:46,513 Jag är fan rena Rockford. 157 00:14:50,767 --> 00:14:54,854 Koffeinfri cappuccino och en dubbel espresso! 158 00:14:55,105 --> 00:14:58,108 Vad vill ni ha? 159 00:14:58,275 --> 00:15:02,862 Jag tar en espresso. - Vill du ha nåt? 160 00:15:03,113 --> 00:15:07,284 - Har de vanligt kaffe? - Dagens är nyzeeländskt. 161 00:15:08,285 --> 00:15:12,247 - Kör på det. - Det blir 4,20. Hämta det där borta. 162 00:15:12,497 --> 00:15:16,626 - En dagens och en enkel espresso! - Det är jämnt. 163 00:15:18,336 --> 00:15:23,633 Jag vill fråga en sak. Min fru var på verkstan på Watchung häromdan. 164 00:15:24,426 --> 00:15:30,015 När killen framför henne gick tappade han sin... sedelklämma. 165 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Nu vill vi lämna tillbaka den. 166 00:15:33,727 --> 00:15:37,355 Han hade en sån skjorta. 167 00:15:37,647 --> 00:15:40,400 Svart hår, lång, ring i örat. 168 00:15:40,650 --> 00:15:44,779 - Vi finns lite överallt. - Säger du det... 169 00:15:49,826 --> 00:15:52,913 Jävla italienare. Hur kunde vi missa det? 170 00:15:53,163 --> 00:15:56,499 - Vad då? - Espresso, cappuccino... 171 00:15:56,750 --> 00:16:00,045 Vi uppfann skiten, och de här kräken blir rika. 172 00:16:00,295 --> 00:16:04,090 - Otroligt, va? - Det handlar om stolthet också. 173 00:16:04,341 --> 00:16:09,721 All vår mat - pizza, mozzarella, olivolja... 174 00:16:09,971 --> 00:16:14,809 De hade ingenting, de åt skit innan vi gav dem vår mat. 175 00:16:15,018 --> 00:16:20,106 - Men espressoskiten är värst. - Ta det lugnt. 176 00:16:22,359 --> 00:16:25,445 Till slut gick hon med på hemhjälp. 177 00:16:25,695 --> 00:16:30,825 Carmela ringde ett ställe och de skickade en kvinna från Trinidad. 178 00:16:31,993 --> 00:16:35,538 Men vad jag än gör så har jag skuldkänslor. 179 00:16:35,789 --> 00:16:38,083 Varför? 180 00:16:40,502 --> 00:16:43,421 Jag kan inte låta henne bo hos oss. 181 00:16:43,880 --> 00:16:47,050 Det verkar inte särskilt praktiskt. 182 00:16:48,885 --> 00:16:54,099 - Min fru går inte med på det. - Var står era systrar i det här? 183 00:16:54,724 --> 00:16:58,603 De kom ihop sig för länge sen. Där kan hon inte bo. 184 00:16:58,895 --> 00:17:03,233 Ni bär alltså på skuldkänslor trots att er mor är en person - 185 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 - som har problem att upprätthålla relationer. 186 00:17:09,322 --> 00:17:15,412 Hon är min mor och man ska ta hand om sin mor. Hon är en gammal tant. 187 00:17:15,787 --> 00:17:20,500 - Inte för er. Hon är inflytelserik. - Skitsnack. 188 00:17:20,750 --> 00:17:26,464 Ni ger henne en närmast mystisk förmåga att förstöra saker. 189 00:17:26,715 --> 00:17:30,302 Man vill inte sätta igång henne. 190 00:17:31,219 --> 00:17:35,432 Vissa personer är inte ideala föräldrar. 191 00:17:36,182 --> 00:17:38,852 Äsch, hon är rar. 192 00:17:39,436 --> 00:17:43,648 Vilka är era fina minnen från barndomen? 193 00:17:43,857 --> 00:17:46,776 De kärleksfulla och varma? 194 00:17:57,078 --> 00:18:00,332 En gång var vi på stranden. 195 00:18:00,540 --> 00:18:03,793 1968, 1969... hela familjen. 196 00:18:04,794 --> 00:18:09,090 Pappa snubblade och föll ner för en trappa. Alla skrattade. 197 00:18:09,382 --> 00:18:13,011 Hela familjen skrattade. Mamma skrattade. 198 00:18:15,013 --> 00:18:19,643 - Andra kärleksfulla upplevelser? - Hon är godhjärtad. 199 00:18:20,185 --> 00:18:23,605 Hon satte mat på bordet varje kväll. 200 00:18:23,772 --> 00:18:27,233 Jag är en otacksam jävel. Jag klagar på henne... 201 00:18:27,442 --> 00:18:30,779 ...och låter min fru stänga ute henne från mitt hem. 202 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 Mamma! 203 00:18:50,465 --> 00:18:53,718 Är det du som är Perrilyn? Tony Soprano. 204 00:18:56,012 --> 00:18:58,932 - Hur är det? - Bra, tack. 205 00:18:59,975 --> 00:19:04,396 Livia, din son är här! Vad stilig han är. 206 00:19:05,272 --> 00:19:08,441 Och se vad han har med sig! 207 00:19:10,694 --> 00:19:13,363 En sak, bara. 208 00:19:13,613 --> 00:19:18,535 När du är här och tar hand om mamma, röker du inte gräs. 209 00:19:18,785 --> 00:19:22,080 Hej, mamma! Blommor. 210 00:19:23,290 --> 00:19:27,294 Jag är inte död, till förtret för vissa. 211 00:19:27,919 --> 00:19:30,005 De långa är riddarsporrar. 212 00:19:30,297 --> 00:19:35,343 När Frankie Valli besöker Jersey går han till samma blomsterhandel. 213 00:19:35,594 --> 00:19:39,848 Visst är de vackra? Ska jag sätta dem på bordet? 214 00:19:40,098 --> 00:19:43,768 Se till att vasen inte är våt på undersidan. 215 00:19:44,019 --> 00:19:49,399 - Vill ni ha te eller nåt, mr Tony? - Coke, tack. 216 00:19:55,280 --> 00:19:57,657 Hur är det i dag? 217 00:19:58,992 --> 00:20:02,287 - Hon stjäl. - Vem? 218 00:20:02,704 --> 00:20:05,582 Galningen. 219 00:20:05,749 --> 00:20:11,212 Tallriken som tant Settimia tog på restaurangen i Rom är borta. 220 00:20:12,839 --> 00:20:18,094 - Jag tycker hon verkar trevlig. - Mig lurar hon inte en sekund. 221 00:20:24,142 --> 00:20:29,898 Är du säker på att hon stal den? Du har inte gett den till nån släkting? 222 00:20:30,065 --> 00:20:34,235 Du tvingar på folk saker eftersom du tror att du ska dö. 223 00:20:34,402 --> 00:20:37,030 Jag önskar det var i morgon. 224 00:20:38,657 --> 00:20:41,952 Och hon är så framfusig. Vem tror hon att hon är? 225 00:20:42,786 --> 00:20:45,413 Hon är lycklig, hon sjunger. 226 00:20:45,664 --> 00:20:50,502 Jag vill inte ha henne här. Jag klarar mig ändå. 227 00:20:50,710 --> 00:20:55,298 Nej, jag ger inte efter den här gången. Hon stannar. 228 00:21:02,430 --> 00:21:06,101 - Din farbror sökte dig. - Farbror Jun? 229 00:21:06,768 --> 00:21:09,479 Han lät upprörd. 230 00:21:11,773 --> 00:21:17,821 - Säg åt dem att låta bli Comleybilar. - Det visste jag inte att det var. 231 00:21:18,029 --> 00:21:22,617 Comley har betalat mig för beskydd i 21 år. 232 00:21:23,201 --> 00:21:28,832 Chris visste inte det. Vill du ha min DVD-spelare och se Sura gubbar? 233 00:21:29,082 --> 00:21:33,670 - Är du en skämtare nu också? - Kom igen, ni är Sopranos. 234 00:21:33,878 --> 00:21:38,758 Man hoppas ju att man kan komma överens med sin farbror. 235 00:21:39,009 --> 00:21:43,096 - Du har ingen koll på dina killar. - Då var det dags... 236 00:21:43,388 --> 00:21:45,932 Har du nåt förslag? 237 00:21:49,728 --> 00:21:53,940 - Killarna får ersätta Junior. - Inga problem. 238 00:21:58,987 --> 00:22:03,158 - Christopher Moltisanti är en nolla. - Är han sjuk, eller? 239 00:22:03,366 --> 00:22:05,911 Lägg av med sånt! 240 00:22:08,872 --> 00:22:11,833 Hur är det? 241 00:22:12,208 --> 00:22:16,254 Jag är boss sen din farsa försvann - 242 00:22:16,504 --> 00:22:19,758 - men magen är inte med på noterna. 243 00:22:21,384 --> 00:22:24,179 Den där jävla kemoterapin. 244 00:22:25,680 --> 00:22:30,936 - Jag kanske ska utse nån annan. - I dessa tider? Vem vill ha jobbet? 245 00:22:33,563 --> 00:22:38,735 Din mamma sa att du har skaffat en hemhjälp. Det är bra. 246 00:22:40,445 --> 00:22:43,114 Jag måste kila. 247 00:22:44,032 --> 00:22:46,493 Vi ses snart. 248 00:22:49,246 --> 00:22:51,748 Allt okej? 249 00:22:55,794 --> 00:22:58,922 Han anställde en svarting. 250 00:23:02,592 --> 00:23:06,263 Mikey, hur mår grabben? Han som du ligger med? 251 00:23:08,515 --> 00:23:11,101 Ett skämt. Hur är farbror Jun? 252 00:23:11,351 --> 00:23:15,647 Vi skyddar våra intressen. Är din brorson efterbliven, eller? 253 00:23:15,897 --> 00:23:21,486 - Tänk om Jerry Lewis hörde dig nu. - Hans pryl är muskelförtvining. 254 00:23:21,861 --> 00:23:26,074 Synd att man inte har välgörenhetsgalor för idioti. 255 00:23:26,992 --> 00:23:31,079 Jag skämtar bara. Du är en bra grabb. Okej? 256 00:23:31,329 --> 00:23:35,250 - Visst. - Säkert? Vi ses. 257 00:23:37,919 --> 00:23:41,548 Dubbel cappuccino suprema. 258 00:23:43,758 --> 00:23:46,303 Tack. Ursäkta mig. 259 00:23:47,804 --> 00:23:50,890 En som stämmer in på beskrivningen jobbar här. 260 00:23:51,099 --> 00:23:54,769 Han heter Edwardo Arnaz. Älskaren jobbar också här. 261 00:23:55,020 --> 00:23:57,772 Och jag har adressen. 262 00:23:58,773 --> 00:24:02,027 Hör du vad jag säger, Paulie? 263 00:24:02,193 --> 00:24:07,616 Kan vi leta upp fjollorna och få det överstökat? 264 00:24:10,619 --> 00:24:13,121 Två små kaffe. 265 00:24:24,966 --> 00:24:28,386 - Jag har fått nog! - Vad har hänt? 266 00:24:29,346 --> 00:24:33,016 - Jag har ingen aning. - Sa du nåt till henne? 267 00:24:33,224 --> 00:24:36,061 Jag vet hur man pratar med folk. 268 00:24:36,645 --> 00:24:41,149 Svarta... Vem vet vad de kan få om bakfoten? 269 00:24:41,358 --> 00:24:43,818 Nu är hon väck! 270 00:24:46,321 --> 00:24:48,740 Här följer trafik och väder... 271 00:24:51,201 --> 00:24:55,455 Det är trafikstockning efter Lincoln Tunnel. 272 00:24:55,705 --> 00:24:59,292 Räkna med 25 minuters försening vid Deer Route 3. 273 00:24:59,501 --> 00:25:02,712 Kön börjar strax innan Bergen Viaduct. 274 00:25:03,672 --> 00:25:06,716 Varför betalade du inte honom? 275 00:25:06,967 --> 00:25:11,012 Vet du vad din farbror vill ha? 15000. 276 00:25:11,263 --> 00:25:14,307 Du snodde fel lastbil. 277 00:25:18,353 --> 00:25:21,856 Du lämnade inte tillbaka din DVD-spelare. 278 00:25:22,107 --> 00:25:27,737 Jag gillar den. Jag såg The Bank Dick. "Kvittrade du, min lilla duva?" 279 00:25:28,363 --> 00:25:32,242 Jag tänker inte betala. Jag menar allvar. 280 00:25:32,450 --> 00:25:35,078 Allvar blir det om du inte pröjsar. 281 00:25:35,870 --> 00:25:42,294 Jag kör med positiv visualisering. Varför känner jag mig alltid hotad? 282 00:25:42,544 --> 00:25:47,674 Jag borde ha blivit invigd för det jag gjorde med Triborough Towers. 283 00:25:49,593 --> 00:25:52,929 - Jag menar allvar, Tony. - Det är kört. 284 00:25:53,305 --> 00:25:59,019 - Pratade du med Jackie om mig? - De tar inte emot nya medlemmar. 285 00:26:00,437 --> 00:26:04,149 Du har rykte om dig att vara omogen - 286 00:26:04,399 --> 00:26:08,194 - och det blir inte bättre av att inte lyda bossen. 287 00:26:08,445 --> 00:26:15,160 Lägg av, alla vet att du bestämmer sen Jackie blev "Kemo-sabe". 288 00:26:16,745 --> 00:26:19,789 Öppna dörrjäveln! 289 00:26:29,341 --> 00:26:34,387 Okej... Okej, för fan. Men 15 lakan är för mycket. 290 00:26:34,638 --> 00:26:37,015 Så här gör vi... 291 00:26:37,182 --> 00:26:43,146 Ge mig dina 15 lakan, så snackar jag med Junior och försöker pruta till 10. 292 00:26:51,780 --> 00:26:57,535 En sak till. Ge fan i Comley Trucking och allt annat som tillhör Junior - 293 00:26:57,744 --> 00:27:01,706 - inklusive hans hemorrojdkudde. Fattar du? 294 00:27:02,832 --> 00:27:04,918 Visst. 295 00:27:14,219 --> 00:27:16,680 "Kvittrade du, min lilla duva?" 296 00:27:16,930 --> 00:27:21,518 - Vad tror du hans provision blir? - Två tre lakan. Tio till Junior. 297 00:27:21,726 --> 00:27:24,854 Vi har tur om det blir 500 dollar över. 298 00:27:37,158 --> 00:27:41,204 Vem är det? 299 00:27:50,171 --> 00:27:53,550 - Mr Arnaz? - Vad vill ni? 300 00:27:53,800 --> 00:27:56,761 Har du sett till en lärares Saturn? 301 00:28:00,390 --> 00:28:05,020 Kom hit! Är det nån mer här, Desi? 302 00:28:05,270 --> 00:28:09,149 - Eddie, jag är redo. - Japp... Här har vi Lucy. 303 00:28:09,399 --> 00:28:12,152 Flygbussen är jämt sen... 304 00:28:14,362 --> 00:28:19,910 - Ni snodde fel bil. - Vi säger inget utan advokat. 305 00:28:20,160 --> 00:28:24,956 Okej, gör ett uttalande. Jag har Johnny Cochran här! 306 00:28:37,469 --> 00:28:42,641 - Ni har sabbat min vecka. - Gå bort dit! 307 00:28:43,975 --> 00:28:46,811 Här är det, Puss. 308 00:28:48,438 --> 00:28:50,065 Kolla. 309 00:28:50,231 --> 00:28:53,652 - Den är slaktad. - Det är inte den. 310 00:28:53,902 --> 00:28:57,155 Varför står Dodgen där, då? 311 00:28:57,405 --> 00:29:01,701 Varför har den det bilnumret som jag har haft hela veckan? 312 00:29:01,952 --> 00:29:04,496 Jag vet inte. 313 00:29:05,038 --> 00:29:10,418 Ni klättrar över staketet och snor plåtarna. 314 00:29:10,669 --> 00:29:15,799 Sen stannar en av er hos oss medan den andre snor en ny Saturn. 315 00:29:24,391 --> 00:29:27,727 - Spanar du efter änder? - Du känner mig, va? 316 00:29:27,978 --> 00:29:33,441 Se inte så ledsen ut. Minns du hur förbannad du var för filtret i poolen? 317 00:29:33,608 --> 00:29:38,572 - Tyckte du inte att de var speciella? - Det var inte min grej. 318 00:29:42,784 --> 00:29:47,330 - När kommer farmor? - Hon skulle köra Fanny till läkaren. 319 00:29:47,581 --> 00:29:54,170 Sen hämtar hon mina föräldrar. De tar med lite antipasto. 320 00:29:55,505 --> 00:30:00,885 Jag klagar på henne för att hon sitter hemma och tycker synd om sig själv. 321 00:30:01,136 --> 00:30:05,932 Men hon skjutsar alltid de vänner som inte kan köra själva. 322 00:30:07,309 --> 00:30:10,353 Jag är stolt över henne. Hon inger hopp. 323 00:30:31,291 --> 00:30:37,464 - Det börjar bli kallt. - Väsnas innan du öppnar dörren. 324 00:30:38,089 --> 00:30:43,845 - Man vet aldrig vem som är där. - Där är min tidning. Tack. 325 00:30:44,095 --> 00:30:48,850 Den här gatan är ett jäkla skitställe. 326 00:30:53,313 --> 00:30:57,984 Hon bröt handleden och fick en lättare hjärnskakning. 327 00:30:58,985 --> 00:31:01,863 Och den andra kvinnan? 328 00:31:02,948 --> 00:31:04,991 Höften. 329 00:31:08,078 --> 00:31:10,538 Vi var kvar sent på sjukhuset... 330 00:31:10,789 --> 00:31:15,919 ...och pratade med hennes läkare och chefsgerontologen. 331 00:31:16,336 --> 00:31:19,464 De säger att hon inte bör bo ensam. 332 00:31:21,675 --> 00:31:24,386 Hon klarar inte av telefonen. 333 00:31:26,554 --> 00:31:31,184 - Ändå säger ni att hon är stark. - Som en oxe. 334 00:31:32,394 --> 00:31:36,189 - Hur så? - Jag tänkte bara... 335 00:31:36,398 --> 00:31:41,319 Där fanns ju andra läkare, men som ni vet... 336 00:31:41,569 --> 00:31:46,032 ...kan depression vålla olyckor eller andra problem. 337 00:31:46,283 --> 00:31:50,579 Menar du att hon omedvetet försökte döda sin väninna? 338 00:31:51,037 --> 00:31:56,167 Det är intressant att ni kan tolka det jag sa så. 339 00:31:57,043 --> 00:32:02,632 Hon kan behöva lite omväxling i tillvaron... träffa mer folk. 340 00:32:03,341 --> 00:32:06,886 - Vi funderar på Green Grove. - Det är vackert där. 341 00:32:07,429 --> 00:32:11,975 Det är mer som ett hotell i Cap d'Antibes. 342 00:32:13,810 --> 00:32:15,729 Ja... 343 00:32:16,855 --> 00:32:21,067 - För henne är det ett vårdhem. - Hon behöver inse skillnaden. 344 00:32:21,318 --> 00:32:25,405 Att det kan vara givande för henne. 345 00:32:26,072 --> 00:32:30,493 Jag vet pensionärer som är inspirerade och inspirerande. 346 00:32:36,207 --> 00:32:38,919 Du glömmer väl inte oss, polarn? 347 00:32:40,712 --> 00:32:42,756 Tjejer... 348 00:32:48,094 --> 00:32:52,515 - Jag ska hälsa från Kenny Portugal. - Jaså, Kenny... 349 00:32:57,270 --> 00:32:59,564 Vad är det med den jäveln? 350 00:32:59,731 --> 00:33:02,525 Lämna plats. God afton, mr Scorsese. 351 00:33:05,904 --> 00:33:09,449 Marty! Jag gillade Kundun! 352 00:33:19,376 --> 00:33:24,631 Min kontakt på Comley... tipsade mig om en sändning italienska kostymer. 353 00:33:24,839 --> 00:33:28,593 Sånt är lättsålt. Mario tar rubbet. 354 00:33:29,219 --> 00:33:32,138 Körningen är på torsdag kl. 06.00. 355 00:33:35,225 --> 00:33:38,853 Ge mig ett bra skäl till att inte råna transporten. 356 00:33:39,020 --> 00:33:43,566 Det är Juniors fel. Han tvingar oss att göra om det. 357 00:33:43,817 --> 00:33:50,115 - Kräva en sån jävla ersättning... - Och vi ska stå där och buga. 358 00:33:50,782 --> 00:33:54,411 Det ger inget att rätta in sig i ledet. Satans Tony. 359 00:33:54,661 --> 00:33:58,248 - "Det är kört". Skitsnack. - Nej, det stämmer. 360 00:33:58,498 --> 00:34:01,543 Varför tar de inte in några nya? 361 00:34:01,751 --> 00:34:05,463 Det är kaos. Ingen vet vem som är boss. 362 00:34:05,714 --> 00:34:10,302 Ibland vet folk inte vem de ska betala. 363 00:34:10,885 --> 00:34:16,558 Jag snackar om år 2000. Millenniet. Hur ska det bli i fortsättningen? 364 00:34:27,569 --> 00:34:32,407 - Den här Virginia-skinkan... - Ta lite mer. 365 00:34:32,616 --> 00:34:36,161 Nej, jag är mätt. Men gott var det. 366 00:34:36,953 --> 00:34:40,040 Jag får aldrig proppa i dig. 367 00:34:41,875 --> 00:34:47,005 - Nu fortsätter vi där vi var. - Vill du ha den lampan? 368 00:34:47,213 --> 00:34:52,010 Den är av äkta guldbrons. Vet du vad den kostar ny? 369 00:34:52,260 --> 00:34:56,890 - Vi har lampor så det räcker. - Ta den, och ta fåtöljen. 370 00:34:58,099 --> 00:35:01,811 Någon måste ta sakerna innan jag dör. 371 00:35:02,604 --> 00:35:08,818 Annars blir det en massa saker som får forslas till tippen. 372 00:35:09,069 --> 00:35:14,074 Du ska inte dö och dina saker ska inte forslas till tippen. 373 00:35:14,366 --> 00:35:18,703 Du måste tänka framåt. Din framtid blir hemskt givande. 374 00:35:19,621 --> 00:35:23,416 - Du vet mina smycken... - Som du fick av pappa? 375 00:35:23,583 --> 00:35:26,836 Vissa av dem var väl från Cartier? 376 00:35:27,754 --> 00:35:31,549 Carm vill inte ha dem - inte nu. 377 00:35:31,800 --> 00:35:36,888 Vi vill att du lever länge och bär glittret vid barnens examen. 378 00:35:37,138 --> 00:35:42,769 - Din kusin Josephine fick dem. - Dina fina smycken? 379 00:35:43,019 --> 00:35:46,898 Hon har alltid beundrat dem. De har det knapert. 380 00:35:47,148 --> 00:35:51,069 Fick hon Cartier-ringar och jag en jävla vibrerande stol? 381 00:35:51,319 --> 00:35:55,031 Din fru har aldrig visat intresse för mina smycken. 382 00:35:55,282 --> 00:35:58,785 Hon har aldrig sagt att de är fina. 383 00:35:59,035 --> 00:36:04,165 Innan du ställer till nåt mer för dig själv eller barnbarnens arv... 384 00:36:04,374 --> 00:36:08,628 ...måste du härifrån. - Jag flyttar inte till vårdhemmet. 385 00:36:08,878 --> 00:36:12,841 Green Grove är som ett av "Captain Teeb's" hotell! 386 00:36:13,216 --> 00:36:17,929 - Vem är han? - En kapten som äger lyxhotell. 387 00:36:18,138 --> 00:36:22,809 Jag pratade med mrs DiCaprio, och hon har ett ledigt rum. 388 00:36:23,059 --> 00:36:27,564 - Det är ledigt, men går åt snabbt. - Så klart det är ledigt, nån dog ju! 389 00:36:28,023 --> 00:36:33,153 Du måste sluta svartmåla allting, jag orkar inte med det! 390 00:36:33,778 --> 00:36:36,406 Stackars dig! 391 00:36:36,573 --> 00:36:41,745 Det krånglar på jobbet och hemma. Jag har en vän som har cancer. 392 00:36:41,995 --> 00:36:47,667 - Andra föräldrar vore tacksamma. - Jag flyttar inte dit. 393 00:36:48,001 --> 00:36:51,796 Då skaffar jag en fullmakt och flyttar dig dit ändå. 394 00:36:52,047 --> 00:36:55,842 Döda mig nu i stället. Gå till skinkan... 395 00:36:56,259 --> 00:36:59,471 ...och ta kniven och hugg ihjäl mig. 396 00:36:59,721 --> 00:37:04,851 Här! Snälla, det gör mindre ont än det du just sa. 397 00:37:05,268 --> 00:37:08,146 Det finns inspirerande pensionärer! 398 00:37:17,239 --> 00:37:20,909 Vi skulle ju träffas utanför och du är inte ens klädd! 399 00:37:21,701 --> 00:37:27,374 - Jag står över. - Det är ju italienska kostymer! 400 00:37:27,582 --> 00:37:34,172 Det fanns en tid när allt jag drömde om var att ingå i Tonys gäng. 401 00:37:34,422 --> 00:37:40,220 Vad fan är det här?! Kom igen, hon är kvart över fem. 402 00:37:41,137 --> 00:37:45,100 En orsak till att organisationen är en jävla röra - 403 00:37:45,350 --> 00:37:49,104 - är att folk skiter i mellanbossarna. 404 00:37:49,896 --> 00:37:54,693 - "Satans Tony". Det är ett citat. - Vi måste hålla ihop. 405 00:37:55,193 --> 00:37:58,655 Varför vara med i ett gäng? Varför vara gangster? 406 00:37:59,030 --> 00:38:01,700 Hör du, coach... sug min kuk. 407 00:38:18,049 --> 00:38:21,845 Hallå! Vi behöver hjälp! 408 00:38:25,599 --> 00:38:31,187 - Ta det cool nu. Hoppa ut! - Du hörde vad han sa. 409 00:38:31,396 --> 00:38:34,566 Jag är kompis med Billy, er kontakt. 410 00:38:34,816 --> 00:38:37,777 Visst. "Jobba för fred" är vårt motto. 411 00:38:38,361 --> 00:38:42,032 - Jag tar min lunch, okej? - Snabba ryck. 412 00:38:46,369 --> 00:38:49,372 Du kan inte köra en leksakslastbil. 413 00:38:54,419 --> 00:38:57,255 Varför håller du den så? 414 00:39:04,095 --> 00:39:06,765 Hoppa ut. - Du kör! 415 00:39:11,811 --> 00:39:15,607 - Herrejesus! - Håll koll på prylarna! 416 00:39:18,902 --> 00:39:21,863 Helvete också! 417 00:39:23,573 --> 00:39:25,408 Helvete! 418 00:39:26,618 --> 00:39:30,288 Junior Soprano får spelet! 419 00:39:32,457 --> 00:39:35,710 Känns det roligt att flytta hit? 420 00:39:37,545 --> 00:39:40,340 Det blir bra, tro mig. 421 00:39:40,507 --> 00:39:45,637 Nu kommer sakerna. Det gick snabbt. 422 00:39:46,638 --> 00:39:50,850 Du har din egen säng och byrå. 423 00:39:51,059 --> 00:39:54,854 När min mormor flyttade... hemifrån - 424 00:39:55,105 --> 00:39:57,941 - fick man inte ta med egna saker. 425 00:40:02,362 --> 00:40:04,823 Skriv på här. 426 00:40:15,625 --> 00:40:20,338 Ja? - Mr Soprano, har ni en farbror som heter Junior? 427 00:40:20,505 --> 00:40:24,759 - Spårade han mig hit? - Varsågod. 428 00:40:25,051 --> 00:40:29,639 - Jag ringer upp. - Han ringer upp. Gjorde han? 429 00:40:30,307 --> 00:40:35,061 Det är tydligen brådskande. - Han ringer upp. 430 00:40:38,273 --> 00:40:43,028 Livia, har du hört det gamla italienska talesättet: 431 00:40:43,278 --> 00:40:46,239 " Col tempo la foglia di gelso diventa seta. " 432 00:40:52,037 --> 00:40:53,496 Vad betyder det? 433 00:40:53,705 --> 00:40:57,667 Tid och tålamod gör mullbärsbladen till silke. 434 00:41:12,265 --> 00:41:16,061 - Klarar du dig nu? - Visst. 435 00:41:16,645 --> 00:41:19,314 Tack för all hjälp. 436 00:41:20,732 --> 00:41:25,237 - Jag ska laga en god lunch. - Det finns jättegod skinka. 437 00:41:28,365 --> 00:41:32,035 Hallå? Visst. - Det är Christopher. 438 00:41:34,663 --> 00:41:37,415 Jag har ringt i timmar. Ring upp mig. 439 00:41:52,389 --> 00:41:57,435 Bli inte arg nu, men det har strulat lite. Jag var inte inblandad... 440 00:41:58,478 --> 00:42:01,147 Brendan slog till mot Comley igen. 441 00:42:04,067 --> 00:42:07,737 - Och chaffisen, du vet... - Nej, det vet jag inte. 442 00:42:08,446 --> 00:42:12,325 Han råkade bli träffad och är död. 443 00:42:13,702 --> 00:42:14,953 Fan! 444 00:42:15,161 --> 00:42:20,959 Brendan sålde inte lasten. Han tror att Mario tjallade senast. 445 00:42:21,209 --> 00:42:22,544 Helvete! 446 00:42:40,937 --> 00:42:45,525 Tjänare, Tony. Ledsen att jag sabbar din lördag. 447 00:42:47,861 --> 00:42:51,364 Jösses, pojkar, det säger jag bara... 448 00:42:54,784 --> 00:42:58,788 - Tjusiga svidar... - Jag är ledsen, Tony. 449 00:42:59,039 --> 00:43:01,791 Jag var inte inblandad. 450 00:43:02,000 --> 00:43:05,253 - Det är sant, han var hemma. - Käften! 451 00:43:05,420 --> 00:43:08,423 Var hemma? 452 00:43:08,590 --> 00:43:12,844 Gjorde du nåt för att förhindra det? 453 00:43:13,678 --> 00:43:16,514 Vad menar vi med ledarskap? 454 00:43:16,973 --> 00:43:20,810 Det är amfetaminets fel. Jag ska lägga av, jag lovar. 455 00:43:21,061 --> 00:43:24,022 Håll käften, Brendan. 456 00:43:27,776 --> 00:43:34,366 - Vad ska vi göra? - Ni ska lämna tillbaka kostymerna. 457 00:43:34,574 --> 00:43:38,328 - Fan! - Sen ringer ni min farbror. 458 00:43:40,080 --> 00:43:41,498 Och den döde? 459 00:43:41,665 --> 00:43:47,087 Tänd ett ljus för den helige Antonius. Men jag tror att ni är körda. 460 00:43:49,965 --> 00:43:55,512 Tony... är det okej om jag behåller den här? 461 00:43:59,849 --> 00:44:04,771 Jag ser inte att ni lastar på de här, de här och de här... 462 00:44:13,572 --> 00:44:17,659 "Just när jag trodde jag var ute, drar de in mig igen." 463 00:44:20,870 --> 00:44:27,085 - Er bil är tillbaka, mr Miller. - Den stod på min plats i morse. 464 00:44:27,294 --> 00:44:33,758 Min farbror Pussy hjälpte pappa att hitta den. Han är i bilbranschen. 465 00:44:34,342 --> 00:44:40,015 - Jag vet inte vad jag ska säga... - Den är ren och snygg också. 466 00:44:40,432 --> 00:44:42,350 Nya nycklar... 467 00:44:42,517 --> 00:44:47,522 Man kan väl inte hoppas på att papprena ligger kvar. 468 00:44:47,897 --> 00:44:50,400 Det är en annan färg. 469 00:44:54,487 --> 00:44:57,032 Pappa är en hjälte. 470 00:45:56,800 --> 00:46:00,303 Förlorade ni medvetandet, som med änderna? 471 00:46:00,679 --> 00:46:02,889 Nej. 472 00:46:03,056 --> 00:46:08,186 Jag blev bara andfådd och såg stjärnor. 473 00:46:08,895 --> 00:46:12,607 - Framsteg. - Att jag är ledsen för mammas skull? 474 00:46:13,108 --> 00:46:15,860 Sorg är bra, men inte medvetslöshet. 475 00:46:17,612 --> 00:46:21,366 Ni har gjort vad som var bäst för henne. 476 00:46:23,326 --> 00:46:26,413 Hon pratar inte med mig. 477 00:46:26,580 --> 00:46:30,000 Det är trist. Men vems val är det? 478 00:46:30,250 --> 00:46:33,503 Det gör inte saken bättre. 479 00:46:33,670 --> 00:46:40,343 Kan ni erkänna för er själv att ni är ledsen... och känner en stark vrede? 480 00:46:40,594 --> 00:46:44,306 - Jag är ledsen. - Det är svårt att erkänna... 481 00:46:44,806 --> 00:46:48,268 ...att man känner hat mot sin mor, eller hur? 482 00:46:48,518 --> 00:46:50,937 Du är ute och cyklar. 483 00:46:52,188 --> 00:46:54,608 Givetvis älskar ni henne. 484 00:46:55,650 --> 00:47:00,363 Men släpp fram vreden i stället för att förtränga den. 485 00:47:00,614 --> 00:47:04,784 Annars styr den ert liv. Ni måste kännas vid den. 486 00:47:05,035 --> 00:47:10,081 Bra att tiden är ute, för jag vill inte snacka mer. "Hata er mor." 487 00:47:40,195 --> 00:47:42,697 Fan! 488 00:47:43,156 --> 00:47:46,368 En sån där... meny. 489 00:47:46,534 --> 00:47:49,788 Tryck två om du vet anknytningen. 490 00:47:49,996 --> 00:47:53,333 Är det en telefonist eller en telefonsvarare? 491 00:47:53,500 --> 00:47:58,255 Hallå? Hallå? 492 00:48:01,216 --> 00:48:06,513 Tryck noll. Hallå? Hallå? 493 00:49:41,066 --> 00:49:42,108 Swedish Subtitles by Översättning: Gelula/SDI