1 00:00:07,572 --> 00:00:09,688 John Gotti, emprisonné à vie... 2 00:00:10,092 --> 00:00:12,003 sans espoir de conditionnelle. 3 00:00:12,492 --> 00:00:17,282 En Floride et ailleurs, des pontes de la Mafia ont été arrêtés. 4 00:00:18,532 --> 00:00:20,602 Pourquoi t'as changé ? 5 00:00:23,172 --> 00:00:27,609 Quelle est l'atmosphère générale au sein de la Mafia ? 6 00:00:27,812 --> 00:00:28,608 Confusion... 7 00:00:29,492 --> 00:00:30,607 instabilité... 8 00:00:31,452 --> 00:00:33,408 - élimination des chefs. - Pourquoi ce déclin ? 9 00:00:33,652 --> 00:00:35,404 Le cul de ta soeur ! 10 00:00:35,892 --> 00:00:37,848 Une politique gouvernementale très agressive... 11 00:00:38,092 --> 00:00:39,684 a anéanti les Familles de mafiosi. 12 00:00:39,932 --> 00:00:42,241 Est-ce que ça n'a pas été... 13 00:00:42,692 --> 00:00:45,331 au sein même de la Mafia, un manque de respect... 14 00:00:46,172 --> 00:00:49,244 des règles qu'appliquent les vieux chefs de la Mafia ? 15 00:00:49,492 --> 00:00:51,448 Si ça te fait plaisir. 16 00:00:51,692 --> 00:00:54,206 Sil. Fais-moi rire ! 17 00:00:55,172 --> 00:00:59,450 "Au moment où je me croyais libre, ils me remettent au trou." 18 00:01:00,812 --> 00:01:03,326 C'est Pacino ! T'es son portrait craché. 19 00:01:03,572 --> 00:01:05,403 Vincent Rizzo... 20 00:01:05,652 --> 00:01:08,246 ancien soldat de la Famille Genovese... 21 00:01:08,492 --> 00:01:11,245 témoin fédéral devenu auteur à succès. 22 00:01:11,452 --> 00:01:13,602 Vous êtes d'accord avec M. Braun ? 23 00:01:13,812 --> 00:01:15,006 La fête est finie. 24 00:01:15,532 --> 00:01:18,649 C'est un affranchi. Expliquez-vous. 25 00:01:18,892 --> 00:01:21,201 - Le clonage. - Les Mexicains sont les rois. 26 00:01:21,452 --> 00:01:24,285 - C'est fascinant. - Ils travaillent comme voituriers. 27 00:01:25,172 --> 00:01:27,208 Est-ce que le crime organisé... 28 00:01:27,452 --> 00:01:29,204 va volontairement disparaître... 29 00:01:29,452 --> 00:01:31,408 comme les dinosaures ? 30 00:01:33,252 --> 00:01:36,050 - De quoi parles-tu ? - Les Mexicains. 31 00:01:36,292 --> 00:01:38,044 - Quoi ? - Les portables. 32 00:01:38,292 --> 00:01:40,931 Ils clonent pas les portables. 33 00:01:41,172 --> 00:01:43,606 Les moutons, bordel. Je te parle de science. 34 00:01:43,812 --> 00:01:46,121 J'apprends à mes enfants que Dieu seul crée la vie. 35 00:01:46,372 --> 00:01:50,001 Il y a un type qui demande : "S'ils avaient cloné Lady Di ?" 36 00:01:50,292 --> 00:01:53,807 Les jours glorieux de la Mafia... 37 00:01:54,012 --> 00:01:55,445 son âge d'or... 38 00:01:55,892 --> 00:01:57,007 c'est terminé. 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,323 Et ça ne reviendra jamais. 40 00:01:59,892 --> 00:02:02,884 C'est uniquement de leur faute. 41 00:02:03,132 --> 00:02:05,407 Ils l'ont payé, ce crétin ? 42 00:02:05,652 --> 00:02:06,926 Le trafic de drogue... 43 00:02:07,692 --> 00:02:09,603 c'est ce qui a tout gâché. 44 00:02:09,892 --> 00:02:13,009 La peine encourue va de 35 ans à la perpétuité. 45 00:02:13,252 --> 00:02:16,289 Ils se sont balancés pour éviter la condamnation. 46 00:02:16,492 --> 00:02:18,801 Et Lady Di, alors ? 47 00:02:19,692 --> 00:02:22,411 La famille royale l'a fait tuer ? 48 00:02:23,172 --> 00:02:25,208 Je prendrai plus de limousine à Paris. 49 00:02:25,452 --> 00:02:27,010 T'y es jamais allé ! 50 00:02:27,492 --> 00:02:28,686 Si ! Pour une pipe. 51 00:02:29,252 --> 00:02:32,881 Ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel. 52 00:02:33,172 --> 00:02:36,244 T'as entendu ? "J'y suis allé pour une pipe... 53 00:02:36,492 --> 00:02:39,450 ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel." 54 00:02:39,692 --> 00:02:42,001 Je connais des gens qui voudraient se faire cloner. 55 00:02:42,252 --> 00:02:45,688 Le maire de New York devrait se faire cloner. 56 00:02:45,932 --> 00:02:50,448 Le code du silence, ou l'omerta, ou autre, ça a échoué. 57 00:02:50,692 --> 00:02:54,605 Le crime organisé existera toujours. 58 00:02:54,812 --> 00:02:58,043 Tant que l'être humain aimera... 59 00:02:58,292 --> 00:03:00,806 les jeux d'argent, la pornographie ou autre. 60 00:03:01,052 --> 00:03:04,601 Il y aura toujours quelqu'un pour permettre tout ça. 61 00:03:04,852 --> 00:03:09,084 "Au moment où je me croyais libre, ils me remettent au trou." 62 00:04:35,012 --> 00:04:37,572 Les Soprano 63 00:04:39,692 --> 00:04:41,887 A bout de souffle 64 00:04:57,652 --> 00:04:59,449 - T'as des lecteurs de DVD ? - Me faites pas mal. 65 00:04:59,692 --> 00:05:02,252 On fait mal à ceux qui font chier. 66 00:05:02,492 --> 00:05:04,448 Tu descends calmement. Allez ! 67 00:05:05,572 --> 00:05:07,403 Il a des lecteurs de DVD. 68 00:05:07,612 --> 00:05:09,603 On te fera pas de mal. 69 00:05:09,852 --> 00:05:11,205 Attachez-moi. 70 00:05:11,412 --> 00:05:14,131 - Tu veux faire chier ? - Je veux pas avoir l'air complice. 71 00:05:14,412 --> 00:05:17,449 On cherche la croix du mérite ? On a pas de corde. 72 00:05:17,692 --> 00:05:20,604 J'en ai dans la cabine. Je veux pas me faire virer. 73 00:05:20,852 --> 00:05:22,001 Sors-lui sa corde. 74 00:05:22,252 --> 00:05:26,404 J'ignore qui vous a donné l'itinéraire mais je n'en sortirai pas indemne... 75 00:05:26,612 --> 00:05:28,603 - si vous m'attachez pas. - Tu veux qu'on t'amoche ? 76 00:05:28,812 --> 00:05:31,610 Comme ça, on croira que je me suis battu. 77 00:05:36,852 --> 00:05:38,251 C'est bon, merci. 78 00:05:39,652 --> 00:05:40,641 Ca suffit ! 79 00:05:41,412 --> 00:05:42,527 Non, attends ! 80 00:05:46,172 --> 00:05:47,400 Ca suffit ! 81 00:05:47,652 --> 00:05:48,607 - Amoché ? - Amoché. 82 00:05:54,972 --> 00:05:57,611 M. Miller, mon prof de science s'est fait piquer sa bagnole. 83 00:05:57,972 --> 00:06:00,088 C'est pas vrai. Où ça, chez lui ? 84 00:06:01,052 --> 00:06:02,804 A l'école. 85 00:06:03,252 --> 00:06:05,243 Une Saturn. Il l'avait depuis un an. 86 00:06:05,492 --> 00:06:07,323 Ils sont nuls, les gardiens. 87 00:06:07,572 --> 00:06:11,485 T'as entendu ? M. Miller s'est fait piquer sa bagnole. 88 00:06:11,972 --> 00:06:13,803 C'est qui, celui-là, déjà ? 89 00:06:14,052 --> 00:06:16,612 Le prof de sciences de ton fils. 90 00:06:16,972 --> 00:06:19,327 Miller a raconté son histoire... 91 00:06:19,572 --> 00:06:20,687 T'es bien matinal ! 92 00:06:20,972 --> 00:06:23,008 Il l'avait achetée l'an dernier. 93 00:06:23,212 --> 00:06:24,611 L'assurance le remboursera. 94 00:06:24,812 --> 00:06:26,484 Il y perdra quand même. 95 00:06:26,732 --> 00:06:29,007 Les profs ne gagnent pas beaucoup. 96 00:06:29,252 --> 00:06:31,607 Il bossera pendant l'été. 97 00:06:32,692 --> 00:06:34,011 Aide-le à la retrouver. 98 00:06:34,252 --> 00:06:37,767 Je m'appelle plus Lo Jack, mais Anthony Soprano. 99 00:06:38,092 --> 00:06:39,684 C'est drôle, je me pisse dessus. 100 00:06:40,172 --> 00:06:42,640 Pussy peut se renseigner à la carrosserie. 101 00:06:45,012 --> 00:06:47,731 - T'as combien en science ? - 7/20. 102 00:06:49,172 --> 00:06:51,925 - Je m'en occupe. - Il s'agit pas de ça. 103 00:06:52,212 --> 00:06:54,680 Il doit travailler pour remonter sa moyenne. 104 00:06:54,852 --> 00:06:58,891 Au début, un esprit de... je sais plus... 105 00:07:01,052 --> 00:07:02,963 a provoqué une pâleur encore plus blanche 106 00:07:04,612 --> 00:07:06,125 Je retourne me coucher. 107 00:07:06,452 --> 00:07:08,044 A plus tard. 108 00:07:10,612 --> 00:07:11,806 Mange ça. 109 00:07:20,212 --> 00:07:22,043 La technologie arrive au Bing. 110 00:07:22,292 --> 00:07:24,248 Chris, t'étais où ? 111 00:07:24,492 --> 00:07:27,325 Venez. 112 00:07:27,612 --> 00:07:28,567 La came est là ? 113 00:07:32,492 --> 00:07:34,403 Si Serge appelle, dis-lui que je reviens. 114 00:07:34,612 --> 00:07:38,321 Avec toutes ces touches sur le téléphone, je suis paumé. 115 00:07:39,052 --> 00:07:40,405 C'est simple. 116 00:07:40,652 --> 00:07:42,005 Tu réponds et tu prends le message. 117 00:07:42,252 --> 00:07:44,720 Le répondeur se déclenche si tu laisses sonner. 118 00:07:44,972 --> 00:07:46,451 Je t'en prie, Georgie ! 119 00:07:55,492 --> 00:07:57,528 Il y a pas beaucoup de titres disponibles. 120 00:07:57,772 --> 00:07:58,761 Il en sortira d'autres. 121 00:07:59,012 --> 00:08:01,810 D'après mon médecin, l'image est pas trop différente. 122 00:08:02,052 --> 00:08:04,122 Mais le son est vachement meilleur. 123 00:08:04,612 --> 00:08:09,049 Super. Y a pas mieux que grignoter en écoutant Men in Black. 124 00:08:09,292 --> 00:08:11,852 - Rends-le ! - Comment ça se branche ? 125 00:08:12,092 --> 00:08:14,526 Je te l'installerai, c'était mon métier. 126 00:08:19,452 --> 00:08:21,647 Pourquoi t'es pas sympa avec Brendan ? 127 00:08:21,892 --> 00:08:23,450 On en a déjà parlé. 128 00:08:26,892 --> 00:08:29,247 Justement, j'allais te chercher. C'est le type. 129 00:08:29,492 --> 00:08:30,641 Serge ? 130 00:08:30,892 --> 00:08:32,405 Je le prends là-bas. 131 00:08:38,492 --> 00:08:39,811 Serge ? 132 00:08:43,292 --> 00:08:45,283 Faut appuyer sur "Attente" pour transférer. 133 00:08:45,532 --> 00:08:46,806 Excuse-moi. 134 00:08:51,092 --> 00:08:52,650 Il ne me rappellera pas. 135 00:08:52,892 --> 00:08:56,328 Brendan est réglo. Les DVD, c'était son plan. 136 00:08:56,572 --> 00:08:58,642 Il est sympa, mais il se dope. 137 00:09:02,412 --> 00:09:04,243 Il faut que j'appelle ma mère. 138 00:09:13,052 --> 00:09:16,124 Ca alors, quelle surprise ! 139 00:09:16,372 --> 00:09:19,170 - Comment ça va ? - J'attendais ton appel. 140 00:09:19,652 --> 00:09:22,803 C'est plus la peine d'attendre, je t'appelle. 141 00:09:23,732 --> 00:09:26,371 Je t'ai appelée hier et tu devais me rappeler. 142 00:09:26,612 --> 00:09:29,126 J'ai téléphoné chez toi. 143 00:09:29,372 --> 00:09:32,921 Je suis tombée sur l'opératrice et j'ai rien compris. 144 00:09:33,172 --> 00:09:36,289 C'est pas une opératrice, c'est un répondeur. 145 00:09:36,532 --> 00:09:39,410 Comme c'est chic ! 146 00:09:39,612 --> 00:09:42,809 Je vais baisser sous les champignons. 147 00:09:48,212 --> 00:09:50,009 T'es comme ma mère. 148 00:09:50,212 --> 00:09:53,682 Elle pige rien au téléphone, mais elle a 70 ans. T'as une bonne excuse ? 149 00:10:01,292 --> 00:10:02,964 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 150 00:10:29,212 --> 00:10:30,167 Elle est passée où ? 151 00:10:31,092 --> 00:10:33,048 - Qui est à l'appareil ? - C'est Anthony. 152 00:10:33,292 --> 00:10:35,362 Les champignons brûlent. 153 00:10:35,612 --> 00:10:38,126 Prends l'extincteur sous l'évier. 154 00:10:38,372 --> 00:10:41,364 Les murs sont tout noirs. 155 00:10:41,612 --> 00:10:43,409 Raccroche et appelle les pompiers. 156 00:10:44,012 --> 00:10:45,411 J'ai le type sur la 2. 157 00:10:45,612 --> 00:10:48,570 - Tu peux pas venir ? - Appuie sur "Attente". 158 00:10:49,092 --> 00:10:51,003 Je peux pas, je suis trop loin. 159 00:10:51,212 --> 00:10:53,965 Raccroche, appelle les pompiers et sors de la maison. 160 00:10:54,212 --> 00:10:56,680 C'est pas une vie ! 161 00:10:56,932 --> 00:10:58,604 Appelle les pompiers. 162 00:11:07,612 --> 00:11:08,965 Il y a le feu chez ma mère. 163 00:11:09,212 --> 00:11:12,045 Tu peux aller voir ? 164 00:11:12,292 --> 00:11:15,409 - Tout de suite. - Merci, je sais que tu es occupée. 165 00:11:16,292 --> 00:11:18,408 Serge... 166 00:11:18,652 --> 00:11:19,687 Je ne peux pas te parler... 167 00:11:20,452 --> 00:11:22,682 donne-moi ton numéro. 168 00:11:24,692 --> 00:11:26,728 Je te rappelle. 169 00:11:26,972 --> 00:11:28,405 Ca va, ta mère ? 170 00:11:28,612 --> 00:11:30,204 Ca peut pas continuer comme ça. 171 00:11:34,572 --> 00:11:37,609 La bagnole du prof, t'as son numéro d'immatriculation ? 172 00:11:38,852 --> 00:11:40,205 Appelle ma femme. 173 00:11:45,572 --> 00:11:46,925 - Bonne journée. - Merci, messieurs. 174 00:11:47,172 --> 00:11:48,400 Pas de quoi. 175 00:11:58,252 --> 00:12:01,050 Prenez quelqu'un pour vous aider. 176 00:12:01,292 --> 00:12:04,409 - Vous ne pouvez pas rester seule. - M'aider à quoi faire ? 177 00:12:05,692 --> 00:12:08,525 - A vous occuper de la maison. - J'ai mes manies. 178 00:12:09,492 --> 00:12:12,529 Quelqu'un d'extérieur ne les respectera pas. 179 00:12:13,652 --> 00:12:17,008 Je peux vous dire un truc ? Il vous faut de la compagnie. 180 00:12:17,652 --> 00:12:20,450 Ne recommence pas avec l'histoire de la maison de retraite. 181 00:12:20,692 --> 00:12:24,162 C'est pas ça, c'est une communauté de retraités. 182 00:12:30,892 --> 00:12:34,407 Je vous fais à manger ? Il faut avaler quelque chose. 183 00:12:38,692 --> 00:12:41,126 Je l'ai dit à Tony... 184 00:12:41,372 --> 00:12:44,808 et je vous l'ai souvent répété... 185 00:12:45,612 --> 00:12:47,045 Venez vivre chez nous. 186 00:12:47,892 --> 00:12:50,008 Je sais quand on ne me veut pas. 187 00:12:52,212 --> 00:12:56,171 Je vous invite chez moi. Si je dois vous supplier, faut le dire. 188 00:12:57,972 --> 00:13:02,602 Je devrais quitter cette maison que j'ai partagée avec mon mari ? 189 00:13:03,812 --> 00:13:05,848 Le changement est parfois bénéfique. 190 00:13:06,852 --> 00:13:08,808 C'était un saint. 191 00:13:12,412 --> 00:13:16,610 Mon fils a toujours ces attaques ? 192 00:13:17,852 --> 00:13:21,811 C'est pas des attaques, mais des crises d'angoisse. 193 00:13:22,092 --> 00:13:23,844 Il suit un traitement. 194 00:13:30,052 --> 00:13:33,044 BMW nous facture tant que ça pour la peinture ? 195 00:13:34,212 --> 00:13:37,602 - Depuis 6 mois. - J'étais pas venu depuis quand ? 196 00:13:42,492 --> 00:13:44,050 On a une bonne piste. 197 00:13:44,292 --> 00:13:48,763 Des mecs ont voulu revendre des pièces de Saturn à un garagiste. 198 00:13:49,012 --> 00:13:52,482 Tu leur dis de pas démonter la bagnole pour Tony ? 199 00:13:52,732 --> 00:13:55,405 C'est pour le prof de son fils. 200 00:13:56,292 --> 00:14:00,922 Un des types avait l'uniforme de chez... Trucmuche. 201 00:14:02,052 --> 00:14:04,725 Enfin bref, le café. Le type doit y bosser. 202 00:14:04,972 --> 00:14:06,166 L'adresse ? 203 00:14:09,852 --> 00:14:11,490 Je joue au détective ! 204 00:14:15,612 --> 00:14:19,525 Un cappuccino décaféiné, un magnifico, un espresso regolare. 205 00:14:19,772 --> 00:14:20,807 Monsieur ? 206 00:14:23,732 --> 00:14:27,202 Je vais prendre un espresso. Tu veux quoi ? 207 00:14:27,452 --> 00:14:28,885 Vous avez du café ? 208 00:14:29,132 --> 00:14:31,441 Le café du jour est de Nouvelle-Zélande. 209 00:14:32,412 --> 00:14:34,323 Mon Dieu ! C'est bon. 210 00:14:34,572 --> 00:14:36,210 Ca fera 4,20 $. 211 00:14:36,452 --> 00:14:39,012 Un café du jour et un espresso regolare. 212 00:14:39,212 --> 00:14:40,406 Gardez tout. 213 00:14:42,052 --> 00:14:43,405 J'ai une question. 214 00:14:43,612 --> 00:14:47,127 Ma femme était à la carrosserie d'à côté, l'autre jour... 215 00:14:47,892 --> 00:14:51,601 et le type devant elle a fait tomber... 216 00:14:51,812 --> 00:14:53,245 cette liasse de billets. 217 00:14:53,492 --> 00:14:56,564 Il était parti et on voudrait lui rendre. 218 00:14:56,812 --> 00:15:00,282 Il portait un uniforme comme le vôtre. 219 00:15:00,572 --> 00:15:03,211 Il était brun, grand et avait une boucle d'oreille. 220 00:15:03,452 --> 00:15:05,204 Je regrette, mais on a beaucoup de magasins. 221 00:15:05,852 --> 00:15:07,410 M'en parlez pas. 222 00:15:12,252 --> 00:15:15,210 Quels cons, ces Italiens ! Comment on a pu louper ça ? 223 00:15:15,452 --> 00:15:18,649 Ces espressos, ces cappuccinos. 224 00:15:18,892 --> 00:15:22,043 On les a inventés et ces enfoirés se font des couilles en or avec. 225 00:15:22,292 --> 00:15:23,520 C'est dingue ! 226 00:15:23,772 --> 00:15:25,922 Il n'y a pas que le fric. Et la fierté ? 227 00:15:26,172 --> 00:15:30,211 Toute notre bouffe : pizza, calzone, mozzarella... 228 00:15:30,452 --> 00:15:31,328 huile d'olive. 229 00:15:31,572 --> 00:15:33,210 Ces cons n'avaient rien. 230 00:15:33,412 --> 00:15:36,210 Ils bouffaient de la merde avant qu'on leur serve tout ça. 231 00:15:36,412 --> 00:15:40,200 Mais ça, c'est vraiment le pire, cette connerie d'espresso ! 232 00:15:40,452 --> 00:15:41,282 T'énerve pas. 233 00:15:43,452 --> 00:15:46,410 Elle a finalement accepté d'avoir une aide ménagère. 234 00:15:46,652 --> 00:15:51,567 Carmela a appelé une agence qui a envoyé une Trinidadienne. 235 00:15:52,692 --> 00:15:56,082 Mais malgré tout ce que je fais, je culpabilise. 236 00:15:56,332 --> 00:15:57,321 Pourquoi ? 237 00:16:00,852 --> 00:16:03,650 Parce que je ne veux pas qu'elle vive chez nous. 238 00:16:04,092 --> 00:16:07,129 Ce ne serait pas très pratique, vu sa personnalité. 239 00:16:08,892 --> 00:16:11,645 C'est ma femme. Elle l'accepterait pas. 240 00:16:12,052 --> 00:16:13,883 Et vos soeurs, dans tout ça ? 241 00:16:14,492 --> 00:16:18,201 Elles lui parlent plus depuis longtemps. C'est définitif. 242 00:16:18,492 --> 00:16:22,644 Vous portez toute cette culpabilité alors que votre mère... 243 00:16:22,892 --> 00:16:26,089 a du mal à entretenir une relation avec autrui. 244 00:16:28,492 --> 00:16:30,210 Mais c'est ma mère. 245 00:16:30,492 --> 00:16:34,326 On doit s'occuper de sa mère. C'est une vieille dame. 246 00:16:34,692 --> 00:16:36,045 Pas avec vous. 247 00:16:36,292 --> 00:16:37,771 Elle a beaucoup de pouvoir. 248 00:16:38,172 --> 00:16:39,207 Mon oeil ! 249 00:16:39,452 --> 00:16:41,807 Vous concédez à cette "vieille dame"... 250 00:16:42,012 --> 00:16:44,924 la capacité presque mystique de semer la zizanie. 251 00:16:45,172 --> 00:16:48,608 Il vaut mieux éviter de la provoquer. 252 00:16:49,492 --> 00:16:53,531 Certaines personnes ne sont pas faites pour être parents. 253 00:16:54,252 --> 00:16:56,812 Mais enfin, elle est vraiment charmante. 254 00:16:57,372 --> 00:17:01,411 Quelles sont les bonnes expériences que vous avez vécues, enfant ? 255 00:17:01,612 --> 00:17:03,284 Les expériences chaleureuses ? 256 00:17:14,292 --> 00:17:17,409 Un jour, on était allés à la plage. 257 00:17:17,612 --> 00:17:20,729 C'était 68 ou 69 et il y avait toute la famille. 258 00:17:21,692 --> 00:17:25,810 Mon père a trébuché et est tombé dans l'escalier. On a rigolé. 259 00:17:26,092 --> 00:17:29,562 Toute ma famille a rigolé, même ma mère. 260 00:17:31,492 --> 00:17:33,562 D'autres expériences chaleureuses ? 261 00:17:34,172 --> 00:17:35,924 C'est quelqu'un de bien. 262 00:17:36,452 --> 00:17:38,647 Tous les soirs, elle nous faisait le repas. 263 00:17:39,892 --> 00:17:43,202 Je suis un monstre ingrat. Je dis des méchancetés sur elle... 264 00:17:43,412 --> 00:17:46,609 et je laisse ma femme l'exclure de notre foyer. 265 00:18:05,492 --> 00:18:06,481 Vous êtes Perrilyn ? 266 00:18:07,172 --> 00:18:08,605 Tony Soprano. 267 00:18:10,812 --> 00:18:12,245 - Ca va ? - Bien, merci. 268 00:18:14,612 --> 00:18:18,844 Olivia, votre fils est là ! Qu'est-ce qu'il est beau ! 269 00:18:19,692 --> 00:18:21,808 Regardez ce qu'il vous apporte. 270 00:18:24,892 --> 00:18:27,452 Ecoutez-moi. Mettons une chose au clair. 271 00:18:27,692 --> 00:18:32,402 Quand vous vous occupez d'elle, pas de marijuana. 272 00:18:34,292 --> 00:18:35,805 Fiori ! 273 00:18:36,972 --> 00:18:40,806 Je ne suis pas morte. Malheureusement pour certains. 274 00:18:41,412 --> 00:18:43,403 Les grandes sont des delphiniums. 275 00:18:43,692 --> 00:18:46,252 Quand Frankie Valli vient dans le New Jersey... 276 00:18:46,892 --> 00:18:48,530 il va chez ce fleuriste. 277 00:18:48,772 --> 00:18:50,524 Elles sont magnifiques. 278 00:18:50,772 --> 00:18:52,842 Je les pose sur la table ? 279 00:18:53,092 --> 00:18:56,607 Assurez-vous que le vase n'est pas mouillé. 280 00:18:56,852 --> 00:18:59,605 M. Tony, vous voulez un thé ou autre chose ? 281 00:18:59,812 --> 00:19:02,007 Un Coca, merci. 282 00:19:07,772 --> 00:19:09,125 Comment ça va ? 283 00:19:11,212 --> 00:19:12,440 Elle vole. 284 00:19:13,372 --> 00:19:14,361 Qui ? 285 00:19:14,772 --> 00:19:16,603 Cette cruche ! 286 00:19:17,692 --> 00:19:21,844 La superbe assiette que tante Settimia avait prise dans un resto de Rome... 287 00:19:22,092 --> 00:19:22,922 a disparu. 288 00:19:24,492 --> 00:19:26,881 Elle m'a l'air tout à fait honnête. 289 00:19:27,132 --> 00:19:29,521 Je n'y crois pas une seconde. 290 00:19:35,332 --> 00:19:36,321 T'es sûre qu'elle l'a volée ? 291 00:19:37,732 --> 00:19:40,200 Tu l'as pas donnée à quelqu'un de la famille ? 292 00:19:41,012 --> 00:19:44,607 Tu refiles tes biens aux autres, croyant que tu vas mourir. 293 00:19:45,172 --> 00:19:46,730 Si je pouvais mourir demain ! 294 00:19:49,252 --> 00:19:52,403 Elle est effrontée ! Elle se prend pour qui ? 295 00:19:53,212 --> 00:19:55,726 Elle est contente, elle chante. 296 00:19:55,972 --> 00:19:58,281 Je ne veux pas d'elle ici. 297 00:19:59,012 --> 00:20:00,604 Je me débrouillerai seule. 298 00:20:00,812 --> 00:20:03,121 Je ne céderai pas, cette fois. 299 00:20:03,492 --> 00:20:05,210 Elle reste. 300 00:20:12,052 --> 00:20:14,043 Ton oncle a téléphoné. Il te cherchait. 301 00:20:14,572 --> 00:20:15,561 Oncle Junior ? 302 00:20:16,212 --> 00:20:17,691 Il avait l'air énervé. 303 00:20:21,012 --> 00:20:23,970 Jackie, t'es le boss. Dis-lui de laisser les camions de Comley. 304 00:20:24,612 --> 00:20:26,807 Ils savaient pas que c'était à Comley. 305 00:20:27,012 --> 00:20:31,403 Ca fait 21 ans que Comley me paie pour que je le protège. 306 00:20:31,972 --> 00:20:34,440 - Chris le savait pas. - Tu parles ! 307 00:20:34,852 --> 00:20:37,366 Tu veux mon DVD pour regarder Les vieux grincheux ? 308 00:20:37,612 --> 00:20:39,842 Tu fais le malin, en plus ? 309 00:20:40,572 --> 00:20:42,005 Vous, les Soprano... 310 00:20:42,212 --> 00:20:46,888 Tu crois qu'on peut discuter avec mon oncle en restant assis calmement ? 311 00:20:47,132 --> 00:20:49,407 Tes hommes sont nuls et tu ne les diriges pas. 312 00:20:49,612 --> 00:20:51,045 C'est reparti ! 313 00:20:51,332 --> 00:20:52,447 Ta décision ? 314 00:20:57,412 --> 00:20:59,926 Les jeunes rendent tout à Junior. 315 00:21:00,172 --> 00:21:01,446 C'est comme si c'était fait. 316 00:21:06,292 --> 00:21:08,442 Christopher Moltisanti est un sale voleur. 317 00:21:08,692 --> 00:21:10,250 Arrête, Jackie est malade. 318 00:21:10,492 --> 00:21:11,686 Fais pas chier ! 319 00:21:15,772 --> 00:21:18,605 Giacomo, comment tu te sens ? 320 00:21:18,972 --> 00:21:22,851 Je joue au boss pendant que mon vieux est en taule... 321 00:21:23,092 --> 00:21:26,209 mais dites-le à mes intestins, ils m'obéissent pas. 322 00:21:27,772 --> 00:21:29,603 Putain de chimio ! 323 00:21:31,892 --> 00:21:34,201 Je devrais nommer un successeur. 324 00:21:34,412 --> 00:21:36,926 Par les temps qui courent, qui voudrait ton boulot ? 325 00:21:39,452 --> 00:21:42,205 T'as pris une aide pour ta mère ? 326 00:21:43,412 --> 00:21:44,401 C'est bien. 327 00:21:47,252 --> 00:21:48,605 Il faut que j'y aille. 328 00:21:49,492 --> 00:21:51,403 A bientôt. 329 00:21:54,492 --> 00:21:55,811 C'est fini ? 330 00:22:00,772 --> 00:22:02,364 Il met une Black chez sa mère ! 331 00:22:07,852 --> 00:22:08,807 Comment va le gamin ? 332 00:22:09,012 --> 00:22:10,809 - Quel gamin ? - Ton amant. 333 00:22:12,972 --> 00:22:13,927 Je rigole. Tu vas bien ? 334 00:22:14,572 --> 00:22:15,527 Mon oncle est gentil ? 335 00:22:15,692 --> 00:22:19,810 Ton neveu est retardé ? Il aime jouer avec les camions ? 336 00:22:21,052 --> 00:22:22,610 Si Jerry Lewis t'entendait parler comme ça... 337 00:22:22,852 --> 00:22:25,412 Il s'occupe des myopathes, lui. 338 00:22:25,772 --> 00:22:29,811 Dommage qu'y ait pas de Téléthon pour la connerie. Ils ont un remède ? 339 00:22:30,692 --> 00:22:31,841 Je te fais marcher. 340 00:22:32,092 --> 00:22:33,969 T'es un chic type ! 341 00:22:34,212 --> 00:22:35,406 Ca va ? 342 00:22:37,412 --> 00:22:38,606 A plus tard. 343 00:22:50,652 --> 00:22:53,610 Un mec correspond à la description dans un autre café. 344 00:22:53,812 --> 00:22:57,327 Eduardo Arnaz. Il bosse avec son copain homo. 345 00:22:57,572 --> 00:22:59,210 J'ai l'adresse. 346 00:23:01,172 --> 00:23:02,400 Paulie, tu m'écoutes ? 347 00:23:04,452 --> 00:23:06,204 Ah, oui ! Notre culture violée ! 348 00:23:06,412 --> 00:23:09,643 On va chercher nos Spice Girls ? 349 00:23:26,292 --> 00:23:27,850 C'est terminé ! 350 00:23:28,092 --> 00:23:29,571 Que s'est-il passé ? 351 00:23:30,492 --> 00:23:32,050 Je comprends pas. 352 00:23:32,292 --> 00:23:34,010 Vous lui avez fait une réflexion ? 353 00:23:34,212 --> 00:23:36,931 Je sais parler aux gens. 354 00:23:37,492 --> 00:23:38,971 Ces Noirs ! 355 00:23:39,292 --> 00:23:41,806 Ils prennent toujours tout de travers. 356 00:23:42,012 --> 00:23:43,365 Elle est partie. 357 00:23:46,772 --> 00:23:49,081 Bouchons et météo en ce mardi matin. 358 00:23:49,332 --> 00:23:51,209 Voici Heather dans son hélicoptère. 359 00:23:51,452 --> 00:23:55,525 Ici à l'ouest, ça coince encore à la sortie du Lincoln Tunnel. 360 00:23:55,772 --> 00:23:59,208 Il vous faudra bien 25 minutes si vous êtes sur l'A3. 361 00:23:59,412 --> 00:24:02,484 Le bouchon commence juste avant le Bergen Viaduct. 362 00:24:03,412 --> 00:24:06,324 Tu as recu tes instructions hier. Pourquoi t'as pas payé ? 363 00:24:06,572 --> 00:24:10,451 Le payer, je veux bien. Mais ton oncle veut 15 000 $. 364 00:24:10,692 --> 00:24:13,604 T'avais qu'à pas choper le mauvais camion. 365 00:24:17,492 --> 00:24:20,848 Je t'ai pas vu te précipiter pour rendre ton lecteur de DVD. 366 00:24:21,092 --> 00:24:22,764 Je le trouve génial. 367 00:24:22,972 --> 00:24:26,487 J'ai regardé Mines de rien. "Tu gazouilles, mon roitelet ?" 368 00:24:27,092 --> 00:24:28,127 Je le paierai pas. 369 00:24:29,852 --> 00:24:30,807 Je rigole pas. 370 00:24:31,012 --> 00:24:33,526 Tu rigoleras pas si je m'en occupe. 371 00:24:34,292 --> 00:24:38,205 Dans ma tête, je fais de la visualisation positive. 372 00:24:38,452 --> 00:24:40,443 Pourquoi j'ai l'impression qu'on me sape ? 373 00:24:40,692 --> 00:24:43,081 Avec ce que j'ai fait pour le contrat Triborough... 374 00:24:43,252 --> 00:24:45,607 j'aurais dû entrer dans la Famille. 375 00:24:47,692 --> 00:24:49,171 Je suis sérieux, Tony. 376 00:24:49,452 --> 00:24:50,646 Le registre est complet. 377 00:24:51,012 --> 00:24:52,809 T'as parlé de moi à Jackie ? 378 00:24:53,772 --> 00:24:55,251 Ils ne prennent plus de nouveaux membres. 379 00:24:57,852 --> 00:25:01,401 T'as la réputation d'être immature... 380 00:25:01,652 --> 00:25:05,281 ça va s'aggraver si tu paies pas ce que le boss par intérim demande. 381 00:25:05,532 --> 00:25:07,204 "Par intérim", mon oeil ! 382 00:25:07,412 --> 00:25:10,563 T'es le chef depuis que Jackie est chimiotisé. 383 00:25:13,492 --> 00:25:16,404 Ouvre cette porte, bordel ! 384 00:25:25,572 --> 00:25:26,800 C'est bon ! 385 00:25:27,612 --> 00:25:28,727 Putain ! 386 00:25:28,972 --> 00:25:30,405 Mais 15 000, c'est trop ! 387 00:25:30,652 --> 00:25:31,641 Ecoute. 388 00:25:33,092 --> 00:25:36,243 Tu me donnes les 15 000, et j'en parle à oncle Junior. 389 00:25:36,492 --> 00:25:37,845 Il descendra peut-être à 10. 390 00:25:47,092 --> 00:25:48,411 Autre chose... 391 00:25:48,812 --> 00:25:52,600 Touche pas aux camions de Comley et tout ce qui appartient à Junior... 392 00:25:52,812 --> 00:25:56,600 même son arpette homo. Fous-lui la paix. Pigé ? 393 00:26:08,612 --> 00:26:10,967 "Tu gazouilles, mon petit roitelet ?" 394 00:26:11,212 --> 00:26:13,203 Sa commission sera de combien ? 395 00:26:13,452 --> 00:26:15,602 2 ou 3 000 $. 10 000 $ pour Junior. 396 00:26:15,812 --> 00:26:18,804 Si on gagne 500 $, on aura du pot. 397 00:26:30,612 --> 00:26:31,601 C'est qui ? 398 00:26:33,612 --> 00:26:34,442 Quoi ? 399 00:26:43,092 --> 00:26:44,810 M. Arnaz ? 400 00:26:45,052 --> 00:26:46,326 Que voulez-vous ? 401 00:26:46,572 --> 00:26:49,405 Vous auriez pas vu la Saturn d'un professeur ? 402 00:26:55,452 --> 00:26:57,329 T'es seul ? 403 00:26:57,572 --> 00:26:59,005 Eddie, je suis prêt. 404 00:27:00,412 --> 00:27:01,288 Et voilà l'autre. 405 00:27:01,532 --> 00:27:04,171 La navette de l'aéroport est toujours à la bourre. 406 00:27:06,292 --> 00:27:08,567 Vous vous êtes trompés de bagnole. 407 00:27:08,812 --> 00:27:11,610 - Nom de Dieu ! - On parlera pas sans avocat. 408 00:27:11,852 --> 00:27:14,241 Vas-y. Fais ta déposition. 409 00:27:14,492 --> 00:27:16,448 J'ai maître Johnny Cochran ici. 410 00:27:28,452 --> 00:27:30,443 Vous m'avez pourri la semaine. 411 00:27:32,292 --> 00:27:33,407 Allez là-bas. 412 00:27:35,572 --> 00:27:37,403 La voilà, ta Saturn. 413 00:27:38,972 --> 00:27:39,768 Regarde. 414 00:27:40,692 --> 00:27:42,728 Elle est défoncée, c'est foutu. 415 00:27:42,972 --> 00:27:43,961 C'est pas celle-la. 416 00:27:44,212 --> 00:27:46,851 Qu'est-ce qu'elle fout là, cette Dodge ? 417 00:27:47,572 --> 00:27:51,690 Pourquoi elle a les mêmes plaques que celle que je recherche ? 418 00:27:51,932 --> 00:27:54,366 - J'en sais rien. - Vous savez quoi ? 419 00:27:54,892 --> 00:27:58,328 Vous allez sauter de l'autre côté pour récupérer les plaques. 420 00:27:58,572 --> 00:28:00,051 Et les barbelés ? 421 00:28:00,292 --> 00:28:05,207 Sinon on garde l'un de vous pendant que l'autre va piquer une Saturn. 422 00:28:13,452 --> 00:28:16,649 - Tu cherches tes canards ? - Tu me connais bien. 423 00:28:16,892 --> 00:28:20,601 Ne sois pas triste. Ils salissaient la piscine. 424 00:28:22,292 --> 00:28:25,602 C'était étonnant de les voir là. Tu trouves pas ? 425 00:28:25,852 --> 00:28:27,046 Je faisais pas trop gaffe. 426 00:28:31,092 --> 00:28:33,048 A quelle heure vient mamie ? 427 00:28:33,292 --> 00:28:35,442 Elle emmène Fanny chez le docteur... 428 00:28:35,692 --> 00:28:38,889 puis elle passe prendre mes parents avant de venir ici. 429 00:28:39,772 --> 00:28:42,002 Ils apportent les entrées. 430 00:28:43,292 --> 00:28:46,841 Je me plains de ma mère, parce qu'elle sort pas... 431 00:28:47,092 --> 00:28:48,445 et se lamente sans arrêt. 432 00:28:48,692 --> 00:28:51,889 Mais elle est toujours prête à conduire les autres. 433 00:28:52,212 --> 00:28:53,281 Ceux qui conduisent plus. 434 00:28:54,612 --> 00:28:57,524 Je suis fier d'elle. Ca me donne de l'espoir. 435 00:29:17,612 --> 00:29:19,762 Ca s'est rafraîchi. 436 00:29:20,012 --> 00:29:23,527 Fais du bruit avant d'ouvrir la porte. 437 00:29:24,132 --> 00:29:25,804 On sait jamais qui est là. 438 00:29:26,292 --> 00:29:29,648 Je vais ramasser mon journal. Merci ! 439 00:29:29,892 --> 00:29:34,443 Cette rue est vraiment emmerdante. 440 00:29:38,732 --> 00:29:41,451 Elle s'est cassé le poignet. 441 00:29:41,732 --> 00:29:43,211 Traumatisme léger. 442 00:29:44,172 --> 00:29:45,685 Et l'autre femme ? 443 00:29:47,972 --> 00:29:48,768 Col du fémur. 444 00:29:52,892 --> 00:29:55,247 On est resté à l'hosto jusqu'à 2 h du matin... 445 00:29:55,492 --> 00:30:00,407 pour discuter avec son médecin et le gérontologue de service. 446 00:30:00,812 --> 00:30:02,370 Elle ne doit plus vivre seule. 447 00:30:05,932 --> 00:30:08,241 Elle a du mal avec le téléphone. 448 00:30:10,612 --> 00:30:12,728 D'après vous, elle est en bonne santé. 449 00:30:13,412 --> 00:30:15,050 Un vrai taureau. 450 00:30:16,212 --> 00:30:17,440 Pourquoi ? 451 00:30:17,932 --> 00:30:19,843 Je réfléchissais... 452 00:30:20,052 --> 00:30:24,762 Il est médicalement reconnu, et vous en avez fait l'expérience... 453 00:30:25,012 --> 00:30:29,290 que la dépression peut provoquer accidents, diminution des réflexes... 454 00:30:29,532 --> 00:30:31,250 Vous voulez dire... 455 00:30:31,452 --> 00:30:33,647 Elle aurait inconsciemment tenté de tuer sa meilleure amie ? 456 00:30:34,092 --> 00:30:37,004 C'est intéressant que vous en déduisiez cela. 457 00:30:39,852 --> 00:30:43,731 De toutes façons, il lui faudrait changer de cadre... 458 00:30:43,932 --> 00:30:45,206 être entourée. 459 00:30:45,892 --> 00:30:47,689 On avait pensé à Green Grove. 460 00:30:47,932 --> 00:30:49,285 C'est un bel établissement. 461 00:30:49,812 --> 00:30:54,169 Il ressemble à un hôtel au Cap d'Antibes. 462 00:30:58,852 --> 00:31:02,891 - Pour elle, c'est un hospice. - Aidez-la à voir la différence. 463 00:31:03,132 --> 00:31:06,010 Dites-lui qu'elle commence un chapitre enrichissant. 464 00:31:07,692 --> 00:31:11,924 Je connais des personnes âgées inspirées et inspirantes. 465 00:31:17,412 --> 00:31:19,448 Tu nous oublies pas ? 466 00:31:21,732 --> 00:31:23,051 Mesdemoiselles... 467 00:31:28,812 --> 00:31:31,280 Kenny Portugal te dit bonjour. 468 00:31:37,612 --> 00:31:39,443 Il a un problème, cet enfoiré ? 469 00:31:39,972 --> 00:31:42,645 Ecartez-vous ! M. Scorsese, bonsoir. 470 00:31:45,892 --> 00:31:47,245 Marty ! 471 00:31:47,612 --> 00:31:49,284 J'ai adoré Kundun. 472 00:31:58,812 --> 00:32:01,042 Mon pote chez Comley... 473 00:32:01,572 --> 00:32:03,847 m'a dit qu'ils ont un lot de costumes italiens. 474 00:32:04,052 --> 00:32:07,647 Ca partira bien. Mario prendra tout. 475 00:32:08,252 --> 00:32:11,050 La cargaison part jeudi à 6 h. 476 00:32:14,012 --> 00:32:16,162 Pourquoi je devrais pas la détourner ? 477 00:32:17,652 --> 00:32:22,009 C'est la faute de Junior. Il nous oblige à recommencer. 478 00:32:22,252 --> 00:32:23,970 Avec cette commission démesurée. 479 00:32:24,212 --> 00:32:28,285 Il nous entube et on devrait le remercier. 480 00:32:28,932 --> 00:32:32,402 Pourquoi respecter le règlement ? J'emmerde Tony. 481 00:32:32,652 --> 00:32:34,688 "Le registre est complet". Tu parles ! 482 00:32:34,892 --> 00:32:36,086 C'est vrai. 483 00:32:36,812 --> 00:32:39,246 Ils ne prennent pas de nouveaux dans la Famille ? 484 00:32:39,452 --> 00:32:43,001 C'est un bordel monstre. Plus personne sait qui commande. 485 00:32:43,252 --> 00:32:47,643 Ils savent même pas qui ils doivent payer parfois. 486 00:32:48,212 --> 00:32:51,124 Je parle de l'an 2000, du millénaire. 487 00:32:51,852 --> 00:32:53,649 Qu'est-ce qui nous attend ? 488 00:33:05,172 --> 00:33:06,366 Délicieux, ce jambon ! 489 00:33:07,572 --> 00:33:08,846 Reprends-en. 490 00:33:09,652 --> 00:33:10,767 J'ai plus faim. 491 00:33:11,012 --> 00:33:12,445 Il est délicieux. 492 00:33:13,212 --> 00:33:15,168 Tu me laisses pas te nourrir. 493 00:33:19,612 --> 00:33:20,886 Revenons-en à ce qu'on disait tout à l'heure. 494 00:33:21,132 --> 00:33:22,850 - Tu veux cette lampe ? - Reste couchée. 495 00:33:23,052 --> 00:33:27,648 C'est du similor. Tu sais combien ça vaut, neuf? 496 00:33:27,892 --> 00:33:30,042 On a assez de jolies lampes. 497 00:33:30,252 --> 00:33:32,322 Prends-la et prends aussi le fauteuil. 498 00:33:33,492 --> 00:33:37,041 Quelqu'un doit prendre tout ça avant que je meure. 499 00:33:37,812 --> 00:33:40,610 Sinon, les éboueurs auront trop de choses... 500 00:33:40,812 --> 00:33:43,770 à embarquer à la décharge. 501 00:33:45,092 --> 00:33:48,801 Tu ne mourras pas et tes affaires finiront pas à la décharge. 502 00:33:49,092 --> 00:33:53,244 Pense à ton avenir. Le chapitre le plus enrichissant est à venir. 503 00:33:54,132 --> 00:33:57,442 - Tu connais mes beaux bijoux ? - Ceux que Papa t'a offerts ? 504 00:33:57,932 --> 00:34:01,049 Certains venaient de la vitrine de Cartier. 505 00:34:01,932 --> 00:34:03,843 Carm ne les veut pas. 506 00:34:04,132 --> 00:34:05,565 Pas maintenant. 507 00:34:05,812 --> 00:34:07,962 Ce qu'on veut, c'est que tu vives longtemps... 508 00:34:08,212 --> 00:34:10,680 et que tu portes tes brillants pour le diplôme de nos enfants. 509 00:34:10,932 --> 00:34:13,526 J'ai tout donné à ta cousine Joséphine. 510 00:34:14,732 --> 00:34:16,324 T'as donné les beaux bijoux ? 511 00:34:16,572 --> 00:34:18,449 Elle les admirait. 512 00:34:19,012 --> 00:34:20,286 Ils ont pas beaucoup d'argent. 513 00:34:20,532 --> 00:34:24,286 Tu lui donnes tes bijoux et tu me refiles un fauteuil ? 514 00:34:24,532 --> 00:34:28,081 Ta femme ne s'est jamais intéressée à mes bijoux. 515 00:34:28,332 --> 00:34:31,688 Elle ne m'a jamais complimentée sur eux. 516 00:34:32,732 --> 00:34:36,850 Avant de te mettre en péril, toi et l'héritage de tes petits-enfants... 517 00:34:37,052 --> 00:34:38,724 tu ne vivras plus seule. 518 00:34:38,972 --> 00:34:41,122 Je n'irai pas en maison de retraite. 519 00:34:41,372 --> 00:34:45,160 C'est une communauté de retraités, comme un hôtel au Cap'taine Tib. 520 00:34:45,532 --> 00:34:46,521 C'est qui ? 521 00:34:47,012 --> 00:34:50,049 Un capitaine qui a des hôtels de luxe... Peu importe. 522 00:34:50,252 --> 00:34:54,723 Mme DiCaprio dit qu'elle a une suite avec vue sur la forêt. 523 00:34:54,972 --> 00:34:56,803 Elle est libre, mais il faut se dépêcher. 524 00:34:57,052 --> 00:34:59,282 Bien sûr qu'elle est libre. Quelqu'un est mort. 525 00:34:59,732 --> 00:35:04,647 Il faut que t'arrêtes de voir tout en noir. J'en peux plus ! 526 00:35:05,252 --> 00:35:06,970 Oh, pauvre chéri ! 527 00:35:08,732 --> 00:35:10,290 J'ai des problèmes au boulot et à la maison. 528 00:35:10,532 --> 00:35:12,887 J'ai un ami qui a un cancer. 529 00:35:13,132 --> 00:35:16,602 Des tas de parents apprécieraient d'avoir des enfants aussi gentils. 530 00:35:16,852 --> 00:35:18,570 Je n'irai pas là-bas. 531 00:35:18,892 --> 00:35:22,521 J'obtiendrai une procuration et je t'y mettrai de force. 532 00:35:22,772 --> 00:35:23,887 Autant me tuer ! 533 00:35:24,572 --> 00:35:26,403 Vas-y ! 534 00:35:26,812 --> 00:35:29,884 Va chercher le couteau dans le jambon et frappe ici ! 535 00:35:32,612 --> 00:35:35,046 Ca me fera moins mal que ce que tu viens de me dire. 536 00:35:35,452 --> 00:35:37,408 Je connais des vieux qui sont inspirés. 537 00:35:46,932 --> 00:35:50,447 Tu devais me retrouver dehors et t'es pas habillé. 538 00:35:51,212 --> 00:35:52,327 J'y vais pas. 539 00:35:54,292 --> 00:35:56,647 C'est des costards italiens. 540 00:35:56,852 --> 00:36:00,970 J'ai toujours rêvé d'être dans le clan de Tony Soprano. 541 00:36:02,132 --> 00:36:03,167 Qu'est-ce que je fous ? 542 00:36:03,412 --> 00:36:05,448 Tu déconnes, là... 543 00:36:05,652 --> 00:36:06,687 La réveille pas. 544 00:36:06,932 --> 00:36:08,968 Allez, il est 5 h 15. 545 00:36:09,852 --> 00:36:13,640 Je parie que c'est le bordel dans l'organisation... 546 00:36:13,892 --> 00:36:17,487 parce qu'il y en a qui dégainent sans écouter les sous-chefs. 547 00:36:18,252 --> 00:36:20,447 "J'emmerde Tony ", fin de citation. 548 00:36:20,692 --> 00:36:22,842 On doit se serrer les coudes. 549 00:36:23,332 --> 00:36:25,163 A quoi bon être une équipe ? 550 00:36:25,412 --> 00:36:26,640 Ou des gangsters ? 551 00:36:27,012 --> 00:36:28,240 Hé, prof... 552 00:36:28,452 --> 00:36:29,567 je t'emmerde. 553 00:36:47,412 --> 00:36:48,891 On a besoin d'aide. 554 00:36:52,492 --> 00:36:56,041 Tout se passera bien. Descends du camion. 555 00:36:56,252 --> 00:36:57,844 Tu l'as entendu, magne-toi ! 556 00:36:58,052 --> 00:37:01,089 Calmos ! Je suis un copain de Billy, qui est en taule. 557 00:37:01,332 --> 00:37:04,165 "Maintenons la paix", c'est notre devise. 558 00:37:04,732 --> 00:37:08,247 - Je prends mon déjeuner. - Si tu veux. Magne ! 559 00:37:13,012 --> 00:37:15,287 Tu sais pas piloter un camion téléguidé ! 560 00:37:20,132 --> 00:37:22,441 Tiens ton flingue dans le bon sens. 561 00:37:29,412 --> 00:37:31,972 Descends ! Conduis, je te dirige. 562 00:37:38,332 --> 00:37:40,448 Fais attention à tes affaires ! 563 00:37:51,012 --> 00:37:54,527 Junior Soprano va être fou ! 564 00:37:56,612 --> 00:37:58,523 Vous êtes contente d'emménager chez nous ? 565 00:38:01,492 --> 00:38:03,005 Croyez-moi, vous le serez. 566 00:38:05,292 --> 00:38:06,247 Voilà vos affaires. 567 00:38:07,252 --> 00:38:09,243 Ils ont fait vite. 568 00:38:10,212 --> 00:38:14,251 Vous avez votre lit, votre commode. 569 00:38:14,452 --> 00:38:18,081 Quand ma grand-mère a emménagé... ailleurs... 570 00:38:18,332 --> 00:38:21,051 elle n'a pu emmener ses meubles. 571 00:38:26,092 --> 00:38:27,650 Signe ici. 572 00:38:40,812 --> 00:38:41,767 Vous avez un "oncle Junior " ? 573 00:38:42,692 --> 00:38:44,045 Il m'a trouvé ici ? 574 00:38:44,732 --> 00:38:45,687 Sur la 2. 575 00:38:47,052 --> 00:38:48,485 Dites-lui que je le rappelle. 576 00:38:48,732 --> 00:38:51,451 Il le rappelle. Ah, bon ? 577 00:38:52,092 --> 00:38:56,643 C'est urgent. Il avait l'air furieux. Il le rappelle. 578 00:38:59,732 --> 00:39:04,283 Livia, vous connaissez le vieux dicton italien ? Ma tante me disait... 579 00:39:12,932 --> 00:39:14,331 Ca veut dire quoi ? 580 00:39:14,532 --> 00:39:18,320 Avec le temps, la feuille de mûrier devient soie. 581 00:39:32,332 --> 00:39:33,685 Ca va aller ? 582 00:39:36,532 --> 00:39:38,170 Merci de ton aide. 583 00:39:40,452 --> 00:39:41,885 Je vais nous préparer un bon déjeuner. 584 00:39:42,092 --> 00:39:44,765 J'ai acheté un délicieux jambon cru. 585 00:39:50,652 --> 00:39:51,448 C'est Christopher. 586 00:39:53,812 --> 00:39:56,451 Enfin, t'es là. Appelle-moi d'une cabine. 587 00:40:10,812 --> 00:40:13,326 Ne te fâche pas. On a un petit problème. 588 00:40:13,532 --> 00:40:15,648 - Je n'y suis pour rien... - Accouche ! 589 00:40:16,652 --> 00:40:18,131 Brendan a attaqué Comley. 590 00:40:22,012 --> 00:40:25,527 - Le chauffeur... Tu sais... - Non, je ne sais pas. 591 00:40:26,212 --> 00:40:29,921 Il a reçu une petite balle et il est mort. 592 00:40:32,652 --> 00:40:34,768 Brendan a pas refourgué la cargaison. 593 00:40:34,972 --> 00:40:38,203 Il pense que c'est Mario qui nous a dénoncés à Junior. 594 00:40:58,972 --> 00:41:01,770 Désolé de foutre en l'air ton samedi. 595 00:41:04,012 --> 00:41:07,368 Alors là, les gars... 596 00:41:10,652 --> 00:41:12,483 C'est de la belle came. 597 00:41:12,732 --> 00:41:14,484 - Je suis désolé. - Ta gueule ! 598 00:41:14,732 --> 00:41:17,371 J'ai rien à voir là-dedans ! 599 00:41:17,572 --> 00:41:20,006 - Il était chez lui. - Ta gueule ! 600 00:41:20,852 --> 00:41:22,171 T'étais chez toi ? 601 00:41:23,892 --> 00:41:27,965 Tu l'as dissuadé ? Tu l'as conseillé ? 602 00:41:28,772 --> 00:41:31,491 Ca veut dire quoi, "diriger" ? 603 00:41:31,932 --> 00:41:35,607 C'est à cause de la dope. Je vais me faire désintoxiquer. 604 00:41:35,852 --> 00:41:39,367 Ferme ta gueule. Tu veux m'attirer des ennuis ? 605 00:41:42,292 --> 00:41:43,486 Qu'est-ce qu'on fait ? 606 00:41:43,812 --> 00:41:48,602 Vous rechargez les costards, et vous les rapportez chez Comley. 607 00:41:50,212 --> 00:41:52,407 Et vous appelez mon oncle quand c'est fait. 608 00:41:54,092 --> 00:41:55,366 Et pour le mort ? 609 00:41:57,172 --> 00:41:58,810 Allumez un cierge pour St Antoine... 610 00:41:59,052 --> 00:42:00,610 mais vous êtes mal. 611 00:42:05,572 --> 00:42:08,882 C'est grave, si je le remets pas dans le lot ? 612 00:42:13,052 --> 00:42:15,361 Je veux vous voir remettre les portants... 613 00:42:15,572 --> 00:42:17,767 dans le camion. 614 00:42:26,212 --> 00:42:30,125 "Au moment où je me croyais libre, ils me remettent au trou." 615 00:42:33,212 --> 00:42:35,282 M. Miller, votre voiture est revenue. 616 00:42:35,532 --> 00:42:39,161 Quand ma femme m'a déposé, elle était garée à sa place. 617 00:42:39,372 --> 00:42:41,408 Mon oncle Pussy a aidé papa à la retrouver. 618 00:42:41,612 --> 00:42:42,965 Ton oncle Pussy ? 619 00:42:43,212 --> 00:42:45,567 Il est dans le milieu automobile. 620 00:42:46,132 --> 00:42:49,568 Que pourrais-je dire à ton père, à part merci ? 621 00:42:49,772 --> 00:42:51,569 Elle est toute propre. 622 00:42:51,972 --> 00:42:53,769 C'est pas la même clé. 623 00:42:53,972 --> 00:42:58,762 Mes papiers ne sont sûrement plus dans le coffre. 624 00:42:59,132 --> 00:43:00,963 C'est pas la même couleur. 625 00:43:05,452 --> 00:43:07,363 Mon père est un héros. 626 00:44:05,212 --> 00:44:08,568 Vous avez perdu connaissance comme avec les canards ? 627 00:44:11,212 --> 00:44:16,127 J'ai eu le souffle coupé et des points blancs devant les yeux. 628 00:44:16,812 --> 00:44:18,006 Vous progressez. 629 00:44:18,532 --> 00:44:20,363 Parce que je suis triste d'éloigner ma mère ? 630 00:44:20,852 --> 00:44:23,491 La tristesse, c'est bien. L'évanouissement, non. 631 00:44:25,172 --> 00:44:28,767 Elle sera bien entourée. Vous avez fait ce qu'il fallait. 632 00:44:30,652 --> 00:44:32,449 Elle ne me parle plus. 633 00:44:33,772 --> 00:44:37,048 C'est triste. Mais qui en a décidé ainsi ? 634 00:44:37,292 --> 00:44:39,408 Ca change rien au problème. 635 00:44:40,572 --> 00:44:43,962 Acceptez-vous de reconnaître que vous êtes triste... 636 00:44:44,852 --> 00:44:46,968 mais aussi furieux et très en colère ? 637 00:44:47,212 --> 00:44:48,406 Je suis triste. 638 00:44:48,612 --> 00:44:50,762 Il vous est difficile d'admettre... 639 00:44:51,252 --> 00:44:54,562 que vous avez des sentiments de haine envers votre mère. 640 00:44:54,812 --> 00:44:56,564 Vous êtes dingue ! 641 00:44:58,332 --> 00:45:00,641 Ecoutez-moi. Vous l'aimez, c'est sûr... 642 00:45:01,652 --> 00:45:06,168 mais appropriez-vous cette haine au lieu de la déplacer. 643 00:45:06,412 --> 00:45:10,405 Sinon, elle définira votre vie. Il faut qu'elle soit reconnue. 644 00:45:10,652 --> 00:45:14,042 Heureusement, c'est l'heure. Je ne veux plus vous parler. 645 00:45:14,292 --> 00:45:15,486 "Vous détestez votre mère" ! 646 00:45:47,212 --> 00:45:49,168 Je tombe sur une boîte vocale. 647 00:45:50,452 --> 00:45:53,569 "Appuyez sur 2 si vous connaissez le n° de poste." 648 00:45:53,772 --> 00:45:56,570 C'est un opérateur ou un répondeur ? 649 00:46:04,532 --> 00:46:06,443 "Appuyez sur 0." 650 00:47:38,292 --> 00:47:39,281 French Subititles : Traduction : Isabelle Juhasz 651 00:47:40,292 --> 00:47:41,281 Subtitling : Sous-titrage : Gelula/SDI