1 00:00:06,508 --> 00:00:11,137 John Gotti, livstidsdom. Ingen mulighed for benådning. 2 00:00:11,638 --> 00:00:16,643 Der er rejst tiltale i Florida og andre steder mod mafiabosser. 3 00:00:17,936 --> 00:00:20,772 Slå så tilbage. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,404 Hvordan er situationen i mafiaen i dag? 5 00:00:27,612 --> 00:00:30,532 Forvirring. Ingen stabilitet. 6 00:00:31,408 --> 00:00:35,829 - Manglende lederskab. - Hvad er grunden til det? 7 00:00:36,037 --> 00:00:40,000 Tyve års kamp mod mafiafamilierne. 8 00:00:40,250 --> 00:00:46,590 Men var der ikke også en vis mangel på respekt i mafiaen - 9 00:00:46,756 --> 00:00:52,345 - for de regler, der var så nyttige for de gamle bosser? 10 00:00:52,512 --> 00:00:55,140 Sil. Du må opmuntre mig. 11 00:00:56,141 --> 00:01:00,604 "Netop som jeg troede, jeg var ude, hiver de mig ind igen." 12 00:01:02,022 --> 00:01:04,649 Det er som at høre Pacino. 13 00:01:04,899 --> 00:01:09,779 Vincent Rizzo, forhenværende soldat i Genovese-familien. 14 00:01:10,030 --> 00:01:12,907 Anklagerens vidne, der blev forfatter med succes. 15 00:01:13,116 --> 00:01:16,828 - Er De enig med anklager Braun? - Festen er slut. 16 00:01:17,370 --> 00:01:20,624 Vær rar at kommentere det. 17 00:01:20,874 --> 00:01:23,293 - Kloning. - Det er et stort nummer i Mexico. 18 00:01:23,543 --> 00:01:26,546 Fascinerende, det må jeg indrømme. 19 00:01:27,422 --> 00:01:29,549 Mener jeg, at mafiaen... 20 00:01:29,799 --> 00:01:31,635 Tidligere mafiamedlem 21 00:01:31,885 --> 00:01:34,012 ... er ved at uddø? 22 00:01:35,847 --> 00:01:40,852 - Hvad fanden snakker du om? - Mexicanere. Og mobiltelefoner. 23 00:01:41,102 --> 00:01:46,650 Jeg snakker ikke om mobiltelefoner, men om får. Forskning. 24 00:01:46,858 --> 00:01:49,277 Jeg siger til ungerne, at kun Gud kan skabe liv. 25 00:01:49,527 --> 00:01:53,323 Her står: "Hvad, hvis de havde klonet prinsesse Diana?" 26 00:01:53,615 --> 00:02:00,622 Men mafiaens storhedstid, dens gyldne tidsalder, er slut. 27 00:02:01,122 --> 00:02:06,753 Den kommer aldrig tilbage. Det kan de takke sig selv for. 28 00:02:07,003 --> 00:02:09,381 Får han betaling pr. ord? 29 00:02:09,631 --> 00:02:13,760 Narkohandelen har ødelagt det hele. 30 00:02:14,052 --> 00:02:17,305 Der er tale om mindst 35 års fængsel. 31 00:02:17,555 --> 00:02:20,725 Folk begyndte at sladre for at undgå tiltale. 32 00:02:20,934 --> 00:02:24,104 Hvad skete der med prisesse Di? 33 00:02:24,271 --> 00:02:27,732 Mon kongehuset fik hende knaldet? 34 00:02:27,899 --> 00:02:31,903 - Slut med limousinekørsel i Paris. - Som om du har været der. 35 00:02:32,404 --> 00:02:38,034 Jeg var der for at få den suttet af. Din mor solgte slik ved Eiffeltårnet. 36 00:02:38,326 --> 00:02:41,538 Hørte du det? "Jeg var der for at få den suttet af." 37 00:02:41,788 --> 00:02:44,874 "Din mor arbejdede ved Eiffeltårnet." 38 00:02:45,125 --> 00:02:47,544 Der er mange, der ikke skal klones. 39 00:02:47,794 --> 00:02:51,381 New Yorks borgmester vil ingen ønske klonet. 40 00:02:51,631 --> 00:02:56,344 Tavshedskoden, omertà, blæste man på. 41 00:02:56,595 --> 00:03:00,682 Der vil altid eksistere organiseret kriminalitet. 42 00:03:00,890 --> 00:03:07,147 Så længe mennesker tiltrækkes af spil, pornografi og hvad nu - 43 00:03:07,397 --> 00:03:11,109 - vil der dukke folk op, der dækker de behov. 44 00:03:11,359 --> 00:03:15,780 "Lige da jeg troede, jeg var ude, hev de mig ind igen." 45 00:04:50,250 --> 00:04:52,544 46 Long 46 00:05:08,977 --> 00:05:13,773 Har du DVD-afspillere? Gør ikke noget dumt, så sker dig intet. 47 00:05:14,024 --> 00:05:17,068 Kom bare. Stille og roligt. 48 00:05:17,235 --> 00:05:21,448 - Han har DVD-afspillerne. - Vi gør dig ikke noget. 49 00:05:21,698 --> 00:05:26,161 Bind mig, ellers tror min chef, at jeg er indblandet i det. 50 00:05:26,453 --> 00:05:29,623 Ligner vi folk, der løber omkring med et tov? 51 00:05:29,873 --> 00:05:34,377 - Jeg har i bilen. Mit job er vigtigt. - Hent rebet. 52 00:05:34,628 --> 00:05:41,259 Hvis jeg er uskadt, får jeg aldrig lov at beholde mit job. 53 00:05:41,468 --> 00:05:44,387 Det skal se ud, som om jeg har gjort modstand. 54 00:05:49,851 --> 00:05:52,604 Det er fint. Tak. 55 00:05:52,771 --> 00:05:55,774 - Det er nok. - Nej, vent. 56 00:05:59,569 --> 00:06:00,946 Godt. 57 00:06:01,112 --> 00:06:03,615 - Skadet? - Skadet. 58 00:06:08,745 --> 00:06:11,498 Mr Miller, min lærer, har fået stjålet sin bil. 59 00:06:11,873 --> 00:06:16,920 - Hvad? Hjemme hos sig selv? - På parkeringspladsen ved skolen. 60 00:06:17,379 --> 00:06:21,633 En Saturn. Han har kun haft den i et år. 61 00:06:21,883 --> 00:06:25,971 Hørte du, at Mr Millers bil er stjålet? 62 00:06:26,471 --> 00:06:31,309 - Hvem er han? - Din søns naturhistorielærer. 63 00:06:31,685 --> 00:06:35,563 - "Mens læreren kvad sin vise..." - Du er tidligt oppe. 64 00:06:35,855 --> 00:06:39,651 - Han havde kun haft den i et år. - Forsikringen betaler vel. 65 00:06:39,859 --> 00:06:44,239 Ikke nyværdien. De stakkels lærere tjener ikke meget. 66 00:06:44,489 --> 00:06:49,452 - Så må han arbejde i sommerferien. - Måske kan du finde den. 67 00:06:49,703 --> 00:06:53,373 Jeg er ikke parkeringsvagt. 68 00:06:53,707 --> 00:06:58,461 Hvor er du morsom. Kan Pussy ikke undersøge det? 69 00:06:58,712 --> 00:07:00,755 Jeg er sent på den. 70 00:07:00,922 --> 00:07:04,175 - Hvad får du i naturhistorie? - 5. 71 00:07:05,260 --> 00:07:08,138 - Jeg skal se på det. - Det var ikke det, jeg mente. 72 00:07:08,430 --> 00:07:11,558 Han må arbejde for sine karakterer. 73 00:07:21,359 --> 00:07:24,946 - Jeg lægger mig igen. - Hej, far. 74 00:07:27,616 --> 00:07:30,160 Spis. 75 00:07:37,626 --> 00:07:41,838 - Teknikken kommer til Bing. - Hvor har du været henne? 76 00:07:42,088 --> 00:07:45,050 - Kom nu. - Vi skal af sted. 77 00:07:45,342 --> 00:07:48,053 Er godset her? 78 00:07:50,430 --> 00:07:56,519 - Ringer Serge, kommer jeg straks. - De nye telefoner er så indviklede. 79 00:07:57,270 --> 00:08:00,357 Hvor svært kan det være? Bare svar og tag imod besked. 80 00:08:00,607 --> 00:08:04,986 Beskeden går kun i gang, hvis du lader den ringe. Kom nu. 81 00:08:14,412 --> 00:08:17,832 - Udbudet er ikke ret stort. - Der kommer flere. 82 00:08:18,083 --> 00:08:23,421 - Billederne er næsten de samme. - Ja, men lyden er meget bedre. 83 00:08:23,922 --> 00:08:28,551 Godt. Intet er bedre end pocorn, mens man lytter til "Men in Black". 84 00:08:28,802 --> 00:08:31,471 Fandens også. 85 00:08:31,721 --> 00:08:34,266 Nu skal jeg ordne det. 86 00:08:39,396 --> 00:08:43,566 - Kan du ikke være sød mod Brendan? - Det har vi snakket om. 87 00:08:47,153 --> 00:08:51,074 - Det er ham. - Serge? 88 00:08:51,324 --> 00:08:53,702 Jeg tager den derovre. 89 00:08:59,249 --> 00:09:01,126 Serge? 90 00:09:04,254 --> 00:09:07,924 - Tryk på "vent", når du stiller om. - Undskyld, Tony. 91 00:09:12,387 --> 00:09:14,014 Han ringer ikke igen. 92 00:09:14,264 --> 00:09:17,851 Brendan er vaks. Det kup var hans idé. 93 00:09:18,101 --> 00:09:21,313 Han er god nok, men han tager amfetamin. 94 00:09:24,190 --> 00:09:27,235 Satans. Jeg skal ringe til min mor. 95 00:09:32,824 --> 00:09:35,035 Hallo? 96 00:09:35,285 --> 00:09:38,496 Det må jeg nok sige. 97 00:09:38,747 --> 00:09:41,666 - Hvordan går det? - Jeg tænkte, hvornår du ville ringe. 98 00:09:42,167 --> 00:09:45,462 Hold op med det. Jeg ringer jo nu. 99 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 Jeg ringede i går. Du skulle ringe tilbage. 100 00:09:49,424 --> 00:09:52,052 Jeg ringede hjem til dig. 101 00:09:52,302 --> 00:09:56,014 En telefondame svarede. Jeg forstod intet. 102 00:09:56,264 --> 00:09:59,517 Det er ikke en telefondame, men en telefonsvarer. 103 00:09:59,768 --> 00:10:02,771 Hvor smart kan det være? 104 00:10:02,979 --> 00:10:06,691 Jeg skal lige skrue ned for nogle champignoner. 105 00:10:11,947 --> 00:10:17,661 Hun magter heller ikke telefonen, men hun er 70. Hvad er din undskyldning? 106 00:10:25,585 --> 00:10:27,337 Hvad laver hun nu? 107 00:10:34,970 --> 00:10:37,430 Åh, Gud. 108 00:10:37,973 --> 00:10:40,392 Åh, Gud. 109 00:10:42,269 --> 00:10:44,145 Mor. 110 00:10:46,940 --> 00:10:48,942 Mor. 111 00:10:51,444 --> 00:10:54,364 - Åh, Gud. - Mor. 112 00:10:54,698 --> 00:10:55,740 Hvor er hun? 113 00:10:56,658 --> 00:10:58,702 - Hvem er det? - Anthony! 114 00:10:58,952 --> 00:11:01,121 Champignonerne brænder. 115 00:11:01,371 --> 00:11:03,999 Tag skumslukkeren under vasken. 116 00:11:04,249 --> 00:11:07,377 Væggen bliver helt sort. 117 00:11:07,627 --> 00:11:11,590 - Slå alarm. - Fyren er på linie to. 118 00:11:11,798 --> 00:11:14,884 - Kommer du ikke herhen? - Tryk på "vent". 119 00:11:15,427 --> 00:11:20,515 Jeg er 40 minutter væk. Slå alarm og forlad huset. 120 00:11:20,765 --> 00:11:23,351 Se, hvordan mit liv er. 121 00:11:23,602 --> 00:11:26,396 Læg på og slå alarm. 122 00:11:33,862 --> 00:11:36,156 Min mor har brand i køkkenet. 123 00:11:36,406 --> 00:11:39,367 - For søren da. - Kør derhen. 124 00:11:39,618 --> 00:11:43,622 - Jeg er på vej. - Tak. Jeg ved, at du har travlt. 125 00:11:43,788 --> 00:11:45,999 Serge, Serge. 126 00:11:46,249 --> 00:11:50,462 Jeg kan ikke tale nu. Giv mig lige dit nummer. 127 00:11:52,547 --> 00:11:54,674 Jeg ringer til dig. 128 00:11:54,925 --> 00:11:58,303 - Er din mor okay? - Det kan ikke fortsætte sådan. 129 00:11:59,846 --> 00:12:02,265 Hallo, T. 130 00:12:02,849 --> 00:12:08,730 - Har du nummeret på lærerens bil? - Ring til min kone. 131 00:12:14,319 --> 00:12:17,280 - Hav en god dag. - Tak. 132 00:12:27,540 --> 00:12:30,460 Du skal have en til at hjælpe dig. 133 00:12:30,710 --> 00:12:33,964 - Du skal ikke være alene. - Hjælpe mig med hvad? 134 00:12:35,298 --> 00:12:39,094 - Arbejdet i huset. - Jeg gør det på min egen måde. 135 00:12:39,261 --> 00:12:42,430 En fremmed gør det ikke ordentligt. 136 00:12:43,598 --> 00:12:47,102 Må jeg sige noget? Du trænger til selskab. 137 00:12:47,769 --> 00:12:50,689 Jeg gider ikke høre om plejehjem igen. 138 00:12:50,939 --> 00:12:54,567 Det er bare en beskyttet bolig. 139 00:13:01,574 --> 00:13:05,245 Skal jeg lave noget mad til dig? 140 00:13:09,708 --> 00:13:16,089 Jeg har både sagt det til Tony og til dig mange gange. 141 00:13:16,923 --> 00:13:21,511 - Du kan godt bo hos os. - Jeg ved, når jeg ikke er velkommen. 142 00:13:23,805 --> 00:13:27,976 Jeg har givet dig tilbudet, men jeg vil ikke tigge og bede. 143 00:13:29,811 --> 00:13:34,649 Skal jeg forlade det hjem, der var mit og min mands? 144 00:13:35,900 --> 00:13:41,114 - Forandring kan være noget godt. - Han var en helgen. 145 00:13:44,868 --> 00:13:49,247 Får min søn stadig de kramper? 146 00:13:50,540 --> 00:13:56,796 Det er angstanfald. Han tager medicin mod det. 147 00:14:03,261 --> 00:14:06,389 Hvad tager BMW for lakeringen? 148 00:14:07,599 --> 00:14:11,144 - Sådan har det været i et halvt år. - Hvornår var jeg sidst her? 149 00:14:13,063 --> 00:14:17,859 I øvrigt... Vi har måske heldet med os. 150 00:14:18,109 --> 00:14:22,781 På Watchung Avenue ville nogle fyre have en Saturn skrællet. 151 00:14:23,031 --> 00:14:26,660 Siger du, at det er Tonys bil, og at den ikke må skrælles? 152 00:14:26,910 --> 00:14:29,704 Den tilhører sønnens lærer. 153 00:14:30,622 --> 00:14:35,460 En af fyrene havde en skjorte på, hvor der stod "Buttfucks". 154 00:14:36,628 --> 00:14:39,422 Det er en café. Han arbejder vel der. 155 00:14:39,673 --> 00:14:42,342 Watchung og hvad? 156 00:14:44,761 --> 00:14:46,513 Jeg er sgu en hel Rockford. 157 00:14:50,767 --> 00:14:54,854 En koffeinfri cappuccino og en dobbelt espresso! 158 00:14:55,105 --> 00:14:58,108 Hvad skal I have? 159 00:14:58,275 --> 00:15:02,862 Jeg tager en espresso. Skal du have noget? 160 00:15:03,113 --> 00:15:07,284 - Er der almindelig kaffe? - Dagens kaffe er fra New Zealand. 161 00:15:08,285 --> 00:15:12,247 - Det siger vi. - 4,20. Man henter dem der. 162 00:15:12,497 --> 00:15:16,626 - En dagens og en enkelt espresso. - Behold resten. 163 00:15:18,336 --> 00:15:23,633 Hør lige. Min kone var på værkstedet på Watchung Avenue forleden. 164 00:15:24,426 --> 00:15:30,015 Da fyren foran hende gik, tabte han sin clip til pengesedler. 165 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Han skulle gerne have den igen. 166 00:15:33,727 --> 00:15:37,355 Han havde sådan en uniform på. 167 00:15:37,647 --> 00:15:40,400 Mørhåret, høj, med en ørenring. 168 00:15:40,650 --> 00:15:44,779 - Vi har cafeer alle vegne. - Det tror jeg gerne. 169 00:15:49,826 --> 00:15:52,913 De satans italienere. Hvordan kunne det gå sådan? 170 00:15:53,163 --> 00:15:56,499 - Hvad? - Espresso, cappuccino... 171 00:15:56,750 --> 00:16:00,045 Vi opfandt lortet, og de bliver rige på det. 172 00:16:00,295 --> 00:16:04,090 - Er det ikke utroligt? - Det handler også om stolthed. 173 00:16:04,341 --> 00:16:09,721 Al vores mad: Pizza, mozzarella, olivenolie... 174 00:16:09,971 --> 00:16:14,809 De havde intet. De åd lort, inden vi gav dem vores køkken. 175 00:16:15,018 --> 00:16:20,106 - Det værste er espressolortet. - Slap nu af. 176 00:16:22,359 --> 00:16:25,445 Til sidst gik hun med til en hjælp. 177 00:16:25,695 --> 00:16:30,825 Carmela ringede til et sted. Så kom der en pige fra Trinidad. 178 00:16:31,993 --> 00:16:35,538 Uanset hvad jeg gør, har jeg dårlig samvittighed. 179 00:16:35,789 --> 00:16:38,083 Hvorfor? 180 00:16:40,502 --> 00:16:43,421 Fordi hun ikke kan bo hos os. 181 00:16:43,880 --> 00:16:47,050 Det er ikke smart med hendes sind. 182 00:16:48,885 --> 00:16:54,099 - Min kone vil ikke have det. - Hvad med Deres søstre? 183 00:16:54,724 --> 00:16:58,603 De ser hende ikke mere. Der kan hun ikke bo. 184 00:16:58,895 --> 00:17:03,233 De har altså dårlig samvittighed, selv om Deres mor er et menneske - 185 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 - der har svært ved at bevare forhold. 186 00:17:09,322 --> 00:17:15,412 Hun er min mor. Man skal tage sig af sin mor. Hun er en sød dame. 187 00:17:15,787 --> 00:17:20,500 - Ikke mod Dem. Hun er stædig. - Pjat. 188 00:17:20,750 --> 00:17:26,464 De giver hende en næsten overnaturlig evne til at lave ulykker. 189 00:17:26,715 --> 00:17:30,302 Hun skal bare ikke for godt i gang. 190 00:17:31,219 --> 00:17:35,432 Nogle mennesker er bare ikke gode forældre. 191 00:17:36,182 --> 00:17:38,852 Pjat. Hun er god nok. 192 00:17:39,436 --> 00:17:43,648 Nævn nogle gode barndomsminder for mig. 193 00:17:43,857 --> 00:17:46,776 Kærlige og varme? 194 00:17:57,078 --> 00:18:00,332 Engang var vi på stranden. 195 00:18:00,540 --> 00:18:03,793 1968 eller 1969. Hele familien. 196 00:18:04,794 --> 00:18:09,090 Min far faldt ned ad en trappe. Det lo vi alle sammen af. 197 00:18:09,382 --> 00:18:13,011 Hele familien lo. Min mor lo. 198 00:18:15,013 --> 00:18:19,643 - Er der andre kærlige minder? - Hallo. Hun er god nok. 199 00:18:20,185 --> 00:18:23,605 Der var mad på bordet hver dag. 200 00:18:23,772 --> 00:18:27,233 Jeg er en utaknemmelig skid. Jeg klager over hende - 201 00:18:27,442 --> 00:18:30,779 - og lader min kone holde hende væk fra mit hjem. 202 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 Mor! 203 00:18:50,465 --> 00:18:53,718 Er du Perrilyn? Tony Soprano. 204 00:18:56,012 --> 00:18:58,932 - Hvordan går det? - Fint. 205 00:18:59,975 --> 00:19:04,396 Livia, din søn er her. Sikke en flot fyr. 206 00:19:05,272 --> 00:19:08,441 Se, hvad han har med. 207 00:19:10,694 --> 00:19:13,363 Lad os få en ting på det rene. 208 00:19:13,613 --> 00:19:18,535 Når du er her og passer min mor, ryger du ikke hash. 209 00:19:18,785 --> 00:19:22,080 Hej, mor. Blomster. 210 00:19:23,290 --> 00:19:27,294 Jeg er ikke død. Det vil nogle beklage. 211 00:19:27,919 --> 00:19:30,005 De lange er riddersporer. 212 00:19:30,297 --> 00:19:35,343 Når Frankie Valli er i New Jersey, bruger han samme blomsterhandler. 213 00:19:35,594 --> 00:19:39,848 Er de ikke smukke? Skal jeg sætte dem på bordet? 214 00:19:40,098 --> 00:19:43,768 Sørg for, at vasen ikke er våd nedenunder. 215 00:19:44,019 --> 00:19:49,399 - Vil De have te, Mr Tony? - En Cola. 216 00:19:55,280 --> 00:19:57,657 Hvordan går det så i dag? 217 00:19:58,992 --> 00:20:02,287 - Hun stjæler. - Hvem? 218 00:20:02,704 --> 00:20:05,582 Tossen. 219 00:20:05,749 --> 00:20:11,212 Den fine tallerken, tante stjal på restauranten i Rom, er væk. 220 00:20:12,839 --> 00:20:18,094 - Hun virker da meget flink. - Mig narrer hun ikke et sekund. 221 00:20:24,142 --> 00:20:29,898 Er du sikker på, den er stjålet? Har du ikke foræret den bort? 222 00:20:30,065 --> 00:20:34,235 Du påtvinger folk ting, fordi du tror, du snart dør. 223 00:20:34,402 --> 00:20:37,030 Bare det ville ske i morgen. 224 00:20:38,657 --> 00:20:41,952 Hun er også så ubehersket. Hvem tror hun, hun er? 225 00:20:42,786 --> 00:20:45,413 Hun er glad. Hun synger. 226 00:20:45,664 --> 00:20:50,502 Jeg vil ikke have hende her. Jeg kan klare mig selv. 227 00:20:50,710 --> 00:20:55,298 Denne gang giver jeg mig ikke. Hun bliver her. 228 00:21:02,430 --> 00:21:06,101 - Din onkel ville have fat i dig. - Onkel Jun? 229 00:21:06,768 --> 00:21:09,479 Han virkede ude af den. 230 00:21:11,773 --> 00:21:17,821 - De må ikke røre Comleys lastbiler. - Det vidste jeg ikke, det var. 231 00:21:18,029 --> 00:21:22,617 I 21 år har Comley skaffet mig mad på bordet ved at betale for beskyttelse. 232 00:21:23,201 --> 00:21:28,832 Det vidste Chris ikke. Vil du låne min DVD-afspiller og se "Sure stoddere"? 233 00:21:29,082 --> 00:21:33,670 - Er du nu også morsom? - Hør her: I er Sopranos. 234 00:21:33,878 --> 00:21:38,758 Man håber jo, at man kan finde ud af det med sin onkel. 235 00:21:39,009 --> 00:21:43,096 - Du har ikke styr på dine folk. - Nu kører det. 236 00:21:43,388 --> 00:21:45,932 Jackie, hvad foreslår du? 237 00:21:49,728 --> 00:21:53,940 - Junior må have erstatning. - Det er i orden. 238 00:21:58,987 --> 00:22:03,158 - Christopher Moltisanti er en lort. - Han er syg lige nu. 239 00:22:03,366 --> 00:22:05,911 Hold lige op med det. 240 00:22:08,872 --> 00:22:11,833 Hvordan ser det ud? 241 00:22:12,208 --> 00:22:16,254 Jeg er boss, mens din far rusker tremmer - 242 00:22:16,504 --> 00:22:19,758 - men min mave lystrer ikke helt. 243 00:22:21,384 --> 00:22:24,179 Den satans kemoterapi. 244 00:22:25,680 --> 00:22:30,936 - Måske skal jeg udpege en anden. - Hvem vil have det lortejob? 245 00:22:33,563 --> 00:22:38,735 Din mor siger, du har skaffet hende en hjemmehjælp. Det er godt. 246 00:22:40,445 --> 00:22:43,114 Jeg må videre. 247 00:22:44,032 --> 00:22:46,493 Vi ses. 248 00:22:49,246 --> 00:22:51,748 Er du okay? 249 00:22:55,794 --> 00:22:58,922 Han har hyret en negertøs. 250 00:23:02,592 --> 00:23:06,263 Mikey, hvordan går det med din fyr? Ham, du ligger i med? 251 00:23:08,515 --> 00:23:11,101 Det var en spøg. Hvad med onkel Jun? 252 00:23:11,351 --> 00:23:15,647 Vi tager vare på vores interesser. Sig mig, er din nevø debil? 253 00:23:15,897 --> 00:23:21,486 - Tænk, om Jerry Lewis hørte dig nu. - Det er noget med muskelsvind. 254 00:23:21,861 --> 00:23:26,074 Der burde også være indsamlinger til at helbrede idioti. 255 00:23:26,992 --> 00:23:31,079 Det er bare min spøg. Du er god nok. Er du okay? 256 00:23:31,329 --> 00:23:35,250 - Ja da. - Vi ses. 257 00:23:37,919 --> 00:23:41,548 En dobbelt cappuccino suprema. 258 00:23:43,758 --> 00:23:46,303 Tak. Lige et øjeblik. 259 00:23:47,804 --> 00:23:50,890 En, der passer til signalementet, arbejder her. 260 00:23:51,099 --> 00:23:54,769 Han hedder Edwardo Arnaz. Hans bøsseven arbejder her også. 261 00:23:55,020 --> 00:23:57,772 Jeg har adressen. 262 00:23:58,773 --> 00:24:02,027 Paulie, hør lige efter. 263 00:24:02,193 --> 00:24:07,616 Skal vi finde de Spice Girls og få det overstået? 264 00:24:10,619 --> 00:24:13,121 To små dagens kaffe. 265 00:24:24,966 --> 00:24:28,386 - Så er det nok. - Hvad er der? 266 00:24:29,346 --> 00:24:33,016 - Aner det ikke. - Sagde du noget til hende? 267 00:24:33,224 --> 00:24:36,061 Jeg taler høfligt til folk. 268 00:24:36,645 --> 00:24:41,149 De sorte... De misforstår konsekvent folk. 269 00:24:41,358 --> 00:24:43,818 Nu er hun væk. 270 00:24:46,321 --> 00:24:48,740 Nu følger trafik og vejrudsigt... 271 00:24:51,201 --> 00:24:55,455 Der er kødannelse lige efter Lincoln-tunnelen. 272 00:24:55,705 --> 00:24:59,292 Regn med 25 minutters forsinkelse ved Deer Route 3. 273 00:24:59,501 --> 00:25:02,712 Køen starter lige inden Bergen-viadukten. 274 00:25:03,672 --> 00:25:06,716 Hvorfor betalte du ham ikke? 275 00:25:06,967 --> 00:25:11,012 Ved du, hvad din onkel forlanger? 15.000. 276 00:25:11,263 --> 00:25:14,307 Du stjal den forkerte lastbil. 277 00:25:18,353 --> 00:25:21,856 Afleverede du din DVD-afspiller? 278 00:25:22,107 --> 00:25:27,737 Den er skøn. Jeg så "The Bank Dick" i går aftes. "Kvidrede du, lille due?" 279 00:25:28,363 --> 00:25:32,242 Det vil jeg ikke betale. Det mener jeg alvorligt. 280 00:25:32,450 --> 00:25:35,078 Det bliver først alvor, hvis du ikke hoster op. 281 00:25:35,870 --> 00:25:42,294 Jeg bruger positiv visualisering. Hvorfor føler jeg mig altid truet? 282 00:25:42,544 --> 00:25:47,674 Alene Triborough Towers burde have givet mig fuld status. 283 00:25:49,593 --> 00:25:52,929 - Jeg mener det alvorligt. - Det løb er kørt. 284 00:25:53,305 --> 00:25:59,019 - Talte du med Jackie om mig? - De optager ingen nye medlemmer. 285 00:26:00,437 --> 00:26:04,149 Dit omdømme er, at du er umoden - 286 00:26:04,399 --> 00:26:08,194 - og det gør det ikke bedre, at du ikke adlyder bossen. 287 00:26:08,445 --> 00:26:15,160 Alle ved, at du kører showet, efter at Jackie er kommet i kemo. 288 00:26:16,745 --> 00:26:19,789 Kan du så komme ud med dig. 289 00:26:29,341 --> 00:26:34,387 Okay, for fanden. Men 15.000 er for meget. 290 00:26:34,638 --> 00:26:37,015 Nu skal du høre. 291 00:26:37,182 --> 00:26:43,146 Giv mig 15.000 så taler jeg med Junior og prøver at få beløbet ned på 10.000. 292 00:26:51,780 --> 00:26:57,535 En ting til. Hold dig fra Comley og alt andet, der er Juniors - 293 00:26:57,744 --> 00:27:01,706 - inklusive hans store hæmoride. Er du med? 294 00:27:02,832 --> 00:27:04,918 Ja. 295 00:27:14,219 --> 00:27:16,680 "Kvidrede du, lille due?" 296 00:27:16,930 --> 00:27:21,518 - Hvad tager han i provision? - To-tre tusind. Junior får ti. 297 00:27:21,726 --> 00:27:24,854 Vi skal være glade, hvis vi får 500 ud af det. 298 00:27:37,158 --> 00:27:41,204 Hvem er det? 299 00:27:50,171 --> 00:27:53,550 - Mr Arnaz? - Hvad vil I? 300 00:27:53,800 --> 00:27:56,761 Har du set en lærers Saturn her? 301 00:28:00,390 --> 00:28:05,020 Kom her. Er her ellers nogen, Desi? 302 00:28:05,270 --> 00:28:09,149 - Jeg er klar. - Jeps. Nu kommer Lucy. 303 00:28:09,399 --> 00:28:12,152 Lufthavnsbussen er altid forsinket... 304 00:28:14,362 --> 00:28:19,910 - I stjal den forkerte bil. - Vi siger intet uden en advokat. 305 00:28:20,160 --> 00:28:24,956 Bare sig frem. Jeg har Johnny Cochran her. 306 00:28:37,469 --> 00:28:42,641 - I har ødelagt min uge. - Gå derover. 307 00:28:43,975 --> 00:28:46,811 Den står der, søde ven. 308 00:28:48,438 --> 00:28:50,065 Check selv. 309 00:28:50,231 --> 00:28:53,652 - Den er skrællet. - Det er ikke den. 310 00:28:53,902 --> 00:28:57,155 Hvorfor står den Dodge der så? 311 00:28:57,405 --> 00:29:01,701 Hvorfor har den en nummerplade på, jeg har haft hele ugen? 312 00:29:01,952 --> 00:29:04,496 Det ved jeg ikke. 313 00:29:05,038 --> 00:29:10,418 Nu kravler I over hegnet og henter pladerne. 314 00:29:10,669 --> 00:29:15,799 Så bliver en af jer hos os, mens den anden stjæler en anden Saturn. 315 00:29:24,391 --> 00:29:27,727 - Kigger du efter ænderne? - Du kender mig. 316 00:29:27,978 --> 00:29:33,441 Vær ikke ked af det. Husk, hvor sur du var over filteret i poolen. 317 00:29:33,608 --> 00:29:38,572 - Synes du ikke, de var specielle? - De var ikke noget for mig. 318 00:29:42,784 --> 00:29:47,330 - Hvornår kommer farmor? - Hun skulle køre Fanny til lægen. 319 00:29:47,581 --> 00:29:54,170 Så henter hun mine forældre. De har lidt forretter med. 320 00:29:55,505 --> 00:30:00,885 Jeg synes, det er synd for min mor, at hun sidder og kukkelurer alene. 321 00:30:01,136 --> 00:30:05,932 Men hun kører gerne for bekendte, der ikke selv kan køre. 322 00:30:07,309 --> 00:30:10,353 Jeg er stolt af hende. Det giver mig håb. 323 00:30:31,291 --> 00:30:37,464 - Det er ved at blive koldt. - Lav larm, inden du går ind. 324 00:30:38,089 --> 00:30:43,845 - Man ved aldrig, hvem der er der. - Der er min avis. 325 00:30:44,095 --> 00:30:48,850 Den gade er det værste skidt. 326 00:30:53,313 --> 00:30:57,984 Hun brækkede håndleddet og fik en mindre hjernerystelse. 327 00:30:58,985 --> 00:31:01,863 Hvad med den anden dame? 328 00:31:02,948 --> 00:31:04,991 Hoften. 329 00:31:08,078 --> 00:31:10,538 Vi var på hospitalet til kl. 2 nat - 330 00:31:10,789 --> 00:31:15,919 - og talte med hendes læge og afdelingsgerontologen. 331 00:31:16,336 --> 00:31:19,464 De siger, hun ikke kan bo alene. 332 00:31:21,675 --> 00:31:24,386 Hun kan ikke engang bruge telefonen. 333 00:31:26,554 --> 00:31:31,184 - De siger, hun er sund og stærk. - Som en tyr. 334 00:31:32,394 --> 00:31:36,189 - Hvorfor? - Jeg tænkte bare på... 335 00:31:36,398 --> 00:31:41,319 Der er jo andre læger, og som De ved - 336 00:31:41,569 --> 00:31:46,032 - kan depressioner forårsage ulykker og andre problemer. 337 00:31:46,283 --> 00:31:50,579 Mener De, at hun ubevidst ville slå sin veninde ihjel? 338 00:31:51,037 --> 00:31:56,167 Det er interessant, at De får det ud af mine ord. 339 00:31:57,043 --> 00:32:02,632 Der skal ske noget i hendes liv. Hun skal træffe mennesker. 340 00:32:03,341 --> 00:32:06,886 - Vi har kigget på Green Grove. - Det er et dejligt sted. 341 00:32:07,429 --> 00:32:11,975 Det minder mest af alt om et hotel i Cap d'Antibes. 342 00:32:13,810 --> 00:32:15,729 Ja. 343 00:32:16,855 --> 00:32:21,067 - For hende er det et plejehjem. - Hun må kunne se forskellen. 344 00:32:21,318 --> 00:32:25,405 Det er noget, der kan være givende for hende. 345 00:32:26,072 --> 00:32:30,493 Jeg kender ældre mennesker, der er inspirerede og inspirerende... 346 00:32:36,207 --> 00:32:38,919 Du glemmer vel ikke os? 347 00:32:40,712 --> 00:32:42,756 Damerne der... 348 00:32:48,094 --> 00:32:52,515 - Jeg skal hilse fra Kenny Portugal. - Nå, Kenny? 349 00:32:57,270 --> 00:32:59,564 Hvad fanden er der med ham? 350 00:32:59,731 --> 00:33:02,525 Gør plads. Godaften, Mr Scorsese. 351 00:33:05,904 --> 00:33:09,449 Marty, "Kundun" var bare god. 352 00:33:19,376 --> 00:33:24,631 Min kontakt hos Comley gav mig et tip om nogle italienske habitter. 353 00:33:24,839 --> 00:33:28,593 De er lette at omsætte. Mario tager hele partiet. 354 00:33:29,219 --> 00:33:32,138 Han siger, de kører torsdag morgen kl. 6. 355 00:33:35,225 --> 00:33:38,853 Giv mig én god grund til ikke at slå til. 356 00:33:39,020 --> 00:33:43,566 Det er Juniors egen skyld. Han tvinger os til at gøre det igen. 357 00:33:43,817 --> 00:33:50,115 - Det er en helt vild provision. - Og vi skal bare tage mod lort. 358 00:33:50,782 --> 00:33:54,411 Hvad får vi ud af reglerne? Pis med Tony. 359 00:33:54,661 --> 00:33:58,248 - "Løbet er kørt." Pis med ham. - Du har helt ret 360 00:33:58,498 --> 00:34:01,543 Hvorfor kommer der ikke nogle nye ind? 361 00:34:01,751 --> 00:34:05,463 Det hele er kaos. Ingen ved, hvem der er boss. 362 00:34:05,714 --> 00:34:10,302 Folk ved ikke, hvem der skal betales afgift til. 363 00:34:10,885 --> 00:34:16,558 Vi er snart i år 2000. Det nye årtusind. Hvad med fremtiden? 364 00:34:27,569 --> 00:34:32,407 - Mor, den Virginia-skinke... - Tag noget mere. 365 00:34:32,616 --> 00:34:36,161 Jeg er mæt. Men den er god. 366 00:34:36,953 --> 00:34:40,040 Jeg får aldrig lov at mæske dig. 367 00:34:41,875 --> 00:34:47,005 - Lad os komme tilbage til sagen. - Vil du have den lampe? 368 00:34:47,213 --> 00:34:52,010 Den er guldbronzeret. Ved du, hvad den koster som ny? 369 00:34:52,260 --> 00:34:56,890 - Vi har rigeligt med lamper. - Tag den og tag også lænestolen. 370 00:34:58,099 --> 00:35:01,811 Nogen må have tingene, inden jeg dør. 371 00:35:02,604 --> 00:35:08,818 Ellers bliver der en masse, der bliver kørt ud på lossepladsen. 372 00:35:09,069 --> 00:35:14,074 Du dør ikke nu, og dine ting skal ikke på lossepladsen. 373 00:35:14,366 --> 00:35:18,703 Du må tænke fremad. Du står foran en ny fase i dit liv. 374 00:35:19,621 --> 00:35:23,416 - Med hensyn til mine smykker... - Som du fik af far? 375 00:35:23,583 --> 00:35:26,836 Nogle af dem er fra Cartier, ikke? 376 00:35:27,754 --> 00:35:31,549 Carm vil ikke have dem. Ikke nu. 377 00:35:31,800 --> 00:35:36,888 Du skal leve længe endnu og have dem på, når børnene bliver studenter. 378 00:35:37,138 --> 00:35:42,769 - Din kusine Josephine har fået dem. - Alle dine kostbare smykker? 379 00:35:43,019 --> 00:35:46,898 Hun har altid beundret dem. De sidder hårdt i det. 380 00:35:47,148 --> 00:35:51,069 Har hun fået Cartier-ringene, mens jeg får en lænestol? 381 00:35:51,319 --> 00:35:55,031 Din kone er ikke interesseret i mine smykker. 382 00:35:55,282 --> 00:35:58,785 Hun har aldrig omtalt dem positivt. 383 00:35:59,035 --> 00:36:04,165 Du gør skade på dig selv og børnebørnenes arv. 384 00:36:04,374 --> 00:36:08,628 - Du må væk herfra. - Jeg vil ikke på plejehjem. 385 00:36:08,878 --> 00:36:12,841 Green Grove minder om et af "Captain Teeb's" hoteller. 386 00:36:13,216 --> 00:36:17,929 - Hvem er han? - En kaptajn, der ejer luksushoteller. 387 00:36:18,138 --> 00:36:22,809 Jeg har talt med Mrs DiCaprio. Hun har en ledig hjørnesuite. 388 00:36:23,059 --> 00:36:27,564 - Den er ledig, men væk i en fart. - Det er klart. Nogen er død. 389 00:36:28,023 --> 00:36:33,153 Hold nu op med din pessimisme. Jeg kan ikke holde det ud. 390 00:36:33,778 --> 00:36:36,406 Stakkels dig. 391 00:36:36,573 --> 00:36:41,745 Der er vrøvl på arbejdet og hjemme. Jeg har en ven, der har fået kræft. 392 00:36:41,995 --> 00:36:47,667 - Andre forældre ville være henrykte. - Jeg vil ikke derhen. 393 00:36:48,001 --> 00:36:51,796 Så får jeg dig umyndiggjort og anbringer dig der. 394 00:36:52,047 --> 00:36:55,842 Så dræb mig hellere nu. Gå hen til skinken - 395 00:36:56,259 --> 00:36:59,471 - tag kniven og stik mig ihjel. 396 00:36:59,721 --> 00:37:04,851 Det vil gøre mindre ondt på mig end det, du lige sagde. 397 00:37:05,268 --> 00:37:08,146 Jeg kender ældre mennesker, der er inspirerede. 398 00:37:17,239 --> 00:37:20,909 Vi skulle mødes udenfor, og du har ikke tøj på endnu. 399 00:37:21,701 --> 00:37:27,374 - Jeg melder fra. - Det er italienske habitter. 400 00:37:27,582 --> 00:37:34,172 Engang var min største drøm at komme med i Tonys bande. 401 00:37:34,422 --> 00:37:40,220 Hvad fanden er meningen? Klokken er et kvarter over fem. 402 00:37:41,137 --> 00:37:45,100 En af grundene til, at gruppen er helt på skideren, er - 403 00:37:45,350 --> 00:37:49,104 - at ingen tager mellemlederne alvorligt. 404 00:37:49,896 --> 00:37:54,693 - "Fuck Tony." Det er et citat. - Vi må holde sammen. 405 00:37:55,193 --> 00:37:58,655 Hvorfor være med i en bande? Hvorfor være gangster? 406 00:37:59,030 --> 00:38:01,700 Hallo, coach. Sut den af på mig. 407 00:38:18,049 --> 00:38:21,845 Hallo. Kan du ikke lige hjælpe os? 408 00:38:25,599 --> 00:38:31,187 - Tag det roligt. Kom ud med dig. - Du hørte, hvad han sagde. 409 00:38:31,396 --> 00:38:34,566 Jeg er ven med Billy, jeres kontakt. 410 00:38:34,816 --> 00:38:37,777 "Mere fred." Det er vores motto. 411 00:38:38,361 --> 00:38:42,032 - Jeg vil have min madpakke med. - Det er i orden. 412 00:38:46,369 --> 00:38:49,372 Du kan ikke engang køre en legetøjsbil. 413 00:38:54,419 --> 00:38:57,255 Lad være at holde den sådan. 414 00:39:04,095 --> 00:39:06,765 Hop ud med dig. Du skal køre. 415 00:39:11,811 --> 00:39:15,607 - For satan da. - Tag dig dog sammen, mand. 416 00:39:18,902 --> 00:39:21,863 For satan i helvede. 417 00:39:23,573 --> 00:39:25,408 Satans også. 418 00:39:26,618 --> 00:39:30,288 Junior Soprano går helt amok. 419 00:39:32,457 --> 00:39:35,710 Glæder De Dem til at flytte ind her? 420 00:39:37,545 --> 00:39:40,340 Det kan De roligt gøre. 421 00:39:40,507 --> 00:39:45,637 Nu kommer tingene. Det er gået stærkt. 422 00:39:46,638 --> 00:39:50,850 Du får egen seng og toiletbord. 423 00:39:51,059 --> 00:39:54,854 Da min bedstemor flyttede et andet sted hen - 424 00:39:55,105 --> 00:39:57,941 - måtte man ikke have egne ting med. 425 00:40:02,362 --> 00:40:04,823 Skriv under her. 426 00:40:15,625 --> 00:40:20,338 Mr Soprano, har De en onkel, der hedder Junior? 427 00:40:20,505 --> 00:40:24,759 - Har han fundet mig her? - Linie to. Værsgo. 428 00:40:25,051 --> 00:40:29,639 - Sig, jeg ringer. - Han ringer. Gjorde han det? 429 00:40:30,307 --> 00:40:35,061 Det er åbenbart presserende. Han skal nok ringe. 430 00:40:38,273 --> 00:40:43,028 Livia, kender du den gamle italienske talemåde: 431 00:40:43,278 --> 00:40:46,239 "Col tempo la foglia di gelso diventa senta." 432 00:40:52,037 --> 00:40:53,496 Hvad betyder det? 433 00:40:53,705 --> 00:40:57,667 Tid og tålmodighed forvandler morbærbladet til silke. 434 00:41:12,265 --> 00:41:16,061 - Er du all right? - Ja. 435 00:41:16,645 --> 00:41:19,314 Tak for hjælpen. 436 00:41:20,732 --> 00:41:25,237 - Nu laver jeg en god frokost. - Der er en fantastisk skinke. 437 00:41:28,365 --> 00:41:32,035 Hallo. Ja. Det er Christopher. 438 00:41:34,663 --> 00:41:37,415 Jeg har ringet i flere timer. Ring fra en boks. 439 00:41:52,389 --> 00:41:57,435 Bliv nu ikke sur. Der er gået brok i den. Jeg var ikke med. 440 00:41:58,478 --> 00:42:01,147 Brendan har slået til mod Comley igen. 441 00:42:04,067 --> 00:42:07,737 - Chaufføren, som du ved... - Nej, det ved jeg ikke. 442 00:42:08,446 --> 00:42:12,325 Han blev ramt og er død. 443 00:42:13,702 --> 00:42:14,953 Satans. 444 00:42:15,161 --> 00:42:20,959 Brendan har ikke solgt partiet. Han mener, at Mario sladrede sidst. 445 00:42:21,209 --> 00:42:22,544 Fandens også. 446 00:42:40,937 --> 00:42:45,525 Det er synd, du får din lørdag ødelagt på den måde. 447 00:42:47,861 --> 00:42:51,364 For satan da. Jeg kan godt sige jer... 448 00:42:54,784 --> 00:42:58,788 - Det er dejlige varer. - Det må du undskylde. 449 00:42:59,039 --> 00:43:01,791 Jeg var ikke med i det. 450 00:43:02,000 --> 00:43:05,253 - Det passer. Han var hjemme. - Klap i. 451 00:43:05,420 --> 00:43:08,423 Hvor hjemme? 452 00:43:08,590 --> 00:43:12,844 Gjorde du noget for at forhindre det? 453 00:43:13,678 --> 00:43:16,514 Hvad mener vi med ordet lederskab? 454 00:43:16,973 --> 00:43:20,810 Det er delvis amfetaminen. Men jeg holder op. Det lover jeg. 455 00:43:21,061 --> 00:43:24,022 Hold nu kæft, Brendan. 456 00:43:27,776 --> 00:43:34,366 - Hvad gør vi nu? - I må levere habitterne tilbage. 457 00:43:34,574 --> 00:43:38,328 - Fuck. - Så ringer I og siger det til onkel. 458 00:43:40,080 --> 00:43:41,498 Hvad med den døde? 459 00:43:41,665 --> 00:43:47,087 Tænd et lys for den hellige Antonius. Men jeg er bange for, I er færdige. 460 00:43:49,965 --> 00:43:55,512 Tony, hvis den her ikke kommer med tilbage... er det et problem? 461 00:43:59,849 --> 00:44:04,771 Jeg mener ikke, at den række og den og den skal tilbage i vognen. 462 00:44:13,572 --> 00:44:17,659 Ligesom jeg troede, jeg var ude, hiver de mig ind igen. 463 00:44:20,870 --> 00:44:27,085 - Mr Miller, Deres bil er tilbage. - Den stod på min p-plads i morges. 464 00:44:27,294 --> 00:44:33,758 Min onkel hjalp min far med at finde den. Han er i bilbranchen. 465 00:44:34,342 --> 00:44:40,015 - Jeg er helt overvældet... - Den er også pæn og ren. 466 00:44:40,432 --> 00:44:42,350 Og nye nøgler. 467 00:44:42,517 --> 00:44:47,522 Tør man håbe, at papirerne stadig er i bagagerummet? 468 00:44:47,897 --> 00:44:50,400 Den har en anden farve. 469 00:44:54,487 --> 00:44:57,032 Min far er en helt. 470 00:45:56,800 --> 00:46:00,303 Mistede De bevidstheden som dengang med ænderne? 471 00:46:00,679 --> 00:46:02,889 Nej. 472 00:46:03,056 --> 00:46:08,186 Jeg blev kun stakåndet og så stjerner. 473 00:46:08,895 --> 00:46:12,607 - Det er fremskridt. - Fordi jeg er ked af det med mor? 474 00:46:13,108 --> 00:46:15,860 Sorg er godt. Men ikke ubevidst. 475 00:46:17,612 --> 00:46:21,366 De har gjort det, der var bedst for hende. 476 00:46:23,326 --> 00:46:26,413 Hun vil ikke tale med mig. 477 00:46:26,580 --> 00:46:30,000 Det er trist. Men hvis valg er det? 478 00:46:30,250 --> 00:46:33,503 Det gør ikke sagen bedre. 479 00:46:33,670 --> 00:46:40,343 Kan De indrømme, at De er ked af det, men også føler en stærk vrede? 480 00:46:40,594 --> 00:46:44,306 - Jeg er ked af det. - Det er en svær erkendelse. 481 00:46:44,806 --> 00:46:48,268 Men De føler had mod Deres mor, ikke sandt? 482 00:46:48,518 --> 00:46:50,937 De er ude på dybt vand. 483 00:46:52,188 --> 00:46:54,608 Selvfølgelig elsker De hende. 484 00:46:55,650 --> 00:47:00,363 Men lad vreden komme ud i stedet for at fortrænge den. 485 00:47:00,614 --> 00:47:04,784 Ellers styrer den Deres liv. De må erkende den. 486 00:47:05,035 --> 00:47:10,081 Det er godt, tiden er gået. Jeg gider ikke tale mere. "Hader Deres mor." 487 00:47:40,195 --> 00:47:42,697 Shit. 488 00:47:43,156 --> 00:47:46,368 Hvad hedder den? En menu? 489 00:47:46,534 --> 00:47:49,788 Tryk 2, hvis du kender lokalnummeret. 490 00:47:49,996 --> 00:47:53,333 Er det en telefondame eller en telefonsvarer? 491 00:47:53,500 --> 00:47:58,255 Hallo... Hallo... Hallo. 492 00:48:01,216 --> 00:48:06,513 Tryk på nul. Hallo. Hallo. 493 00:49:41,066 --> 00:49:42,108 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI