1
00:01:49,611 --> 00:01:52,280
College
2
00:01:54,574 --> 00:01:59,245
- Hur gick det?
- Förhållandet män/kvinnor är 48-52.
3
00:01:59,412 --> 00:02:05,543
De är starka inom konst och musik.
De har utbytesprogram med Indien...
4
00:02:05,710 --> 00:02:10,882
- Planerar du redan att åka härifrån?
- Det är en valmöjlighet.
5
00:02:11,049 --> 00:02:14,928
Studerar man hur man
undviker diarré i Indien?
6
00:02:15,094 --> 00:02:20,183
Högskoleprovet är inget krav, men
mina poäng är höga. Socialt sett...
7
00:02:20,350 --> 00:02:25,980
Studenterna brukar säga att Bates är
världens dyraste preventivmedel.
8
00:02:26,147 --> 00:02:30,360
Ligger tjejer på andra college
med vem som helst?
9
00:02:30,527 --> 00:02:32,695
Herregud...
10
00:02:35,448 --> 00:02:38,910
- Visst är det fint?
- Ja.
11
00:02:40,495 --> 00:02:44,249
Två kvar. Colby nästa.
12
00:02:44,415 --> 00:02:50,129
- Varför gick du aldrig ut college?
- Jag läste på Seton Hall ett tag.
13
00:02:50,296 --> 00:02:52,757
Ja, och...?
14
00:02:52,924 --> 00:02:57,303
Mina föräldrar uppmuntrade mig inte
att studera. De var arbetare.
15
00:02:57,470 --> 00:03:02,642
- Varför var de mot utbildning?
- Det var de inte.
16
00:03:02,809 --> 00:03:07,856
Man kan inte klandra dem.
Jag var vild som barn.
17
00:03:08,022 --> 00:03:09,899
Jag vet.
18
00:03:10,483 --> 00:03:15,530
Kom till Stone House när du besöker
Waterville och ät vår färska hummer.
19
00:03:15,697 --> 00:03:18,950
Vår nya salladsbuffé innehåller...
20
00:03:30,336 --> 00:03:33,256
Tillhör du maffian?
21
00:03:34,299 --> 00:03:40,346
- Om jag tillhör vad då?
- Den organiserade brottsligheten, då.
22
00:03:40,513 --> 00:03:44,642
- Vem har påstått det?
- Jag har bott med dig hela livet.
23
00:03:44,809 --> 00:03:47,854
Du går ut mitt i natten.
24
00:03:48,104 --> 00:03:51,524
Går inte doktor Cusamano ut
mitt i natten?
25
00:03:51,733 --> 00:03:57,197
Hittar hans barn 50000 dollar och
ett vapen när de letar efter påskägg?
26
00:03:57,363 --> 00:04:01,242
Folk tror att alla i renhållnings-
branschen är maffiamedlemmar.
27
00:04:01,409 --> 00:04:06,748
Det är en motbjudande fördom
som jag inte vill att du underblåser.
28
00:04:06,915 --> 00:04:09,042
Visst...
29
00:04:11,336 --> 00:04:14,047
Det finns ingen maffia.
30
00:04:21,846 --> 00:04:26,601
Hör här... Du är vuxen nu, Med.
31
00:04:26,768 --> 00:04:28,853
Nästan.
32
00:04:29,771 --> 00:04:35,610
En del av pengarna kommer från
illegal spelverksamhet och sånt.
33
00:04:42,075 --> 00:04:44,827
Hur känns det att veta det?
34
00:04:44,994 --> 00:04:48,248
Du förnekar det åtminstone inte
som mamma gör.
35
00:04:48,414 --> 00:04:52,210
- Skolkompisarna tycker det är tufft.
- Som Gudfadern, förstås.
36
00:04:52,377 --> 00:04:55,672
Casino, snarare.
Sharon Stone, 70-talsmode...
37
00:04:55,839 --> 00:04:59,342
Jag struntar i dina kompisar.
Vad tycker du?
38
00:04:59,509 --> 00:05:05,849
lbland önskar jag att du var vanlig.
Men ta t. ex. en sån som mr Scangarelo.
39
00:05:06,015 --> 00:05:10,270
Han är reklamchef på ett
tobaksbolag. Och advokater sen...
40
00:05:10,520 --> 00:05:16,776
Det finns så många hycklande pappor.
Du erkände ju det här till slut.
41
00:05:20,363 --> 00:05:26,494
En del av mina inkomster är lagliga.
Som t. ex. aktievinster...
42
00:05:26,661 --> 00:05:30,582
Snälla, pappa.
Börja inte prata smörja.
43
00:05:37,881 --> 00:05:42,218
- Hur mår min älskling?
- Jag känner mig helt förstörd!
44
00:05:42,385 --> 00:05:46,181
- Är du sjuk?
- Det är min kusin, Svetlana.
45
00:05:46,347 --> 00:05:51,519
- Den amputerade?
- Efter två månader här är hon gift!
46
00:05:51,686 --> 00:05:55,148
Du vet att jag har två barn.
47
00:05:55,356 --> 00:05:59,986
Ja, och en fru för varje behov!
Vad har jag?
48
00:06:00,236 --> 00:06:04,324
- Vad jag är glad att jag ringde...
- Lägg på, då!
49
00:06:04,490 --> 00:06:10,371
- Vad tycker du om bubbelpoolen?
- Påminn mig inte om dina presenter!
50
00:06:10,538 --> 00:06:13,666
Hennes protesben föll av i en butik.
51
00:06:13,833 --> 00:06:19,339
Han bar ut henne - som en riddare
i en rustning av vitt siden.
52
00:06:20,590 --> 00:06:22,717
Jag måste sluta.
53
00:06:24,928 --> 00:06:26,596
Herregud!
54
00:06:35,021 --> 00:06:41,152
- Hur mår du?
- Bättre. Febern har gått ner.
55
00:06:41,319 --> 00:06:44,656
- Hur går det med intervjuerna?
- Bra.
56
00:06:44,822 --> 00:06:50,995
Tyckte hon om Bates?
Vad som helst är bättre än Berkeley.
57
00:06:51,162 --> 00:06:53,706
Vad fan...?
58
00:06:53,873 --> 00:06:56,167
Tony?
59
00:06:56,334 --> 00:07:00,129
Ja... Jag ringer från motellet.
60
00:07:15,895 --> 00:07:17,772
Kom, Meadow!
61
00:07:26,072 --> 00:07:30,076
- Snabba på!
- Varför har vi så bråttom?
62
00:07:32,120 --> 00:07:34,080
Pappa!
63
00:07:40,128 --> 00:07:44,591
- Vad är det?
- Jag tror jag såg en gammal vän.
64
00:07:44,757 --> 00:07:50,513
- Kände du killen vid macken?
- Kanske, kanske inte.
65
00:07:51,514 --> 00:07:54,058
Sakta ner!
66
00:07:58,563 --> 00:08:01,316
Vad är det med dig?!
67
00:08:01,482 --> 00:08:03,985
Jävla galning!
68
00:08:04,152 --> 00:08:08,239
- Vad är det?
- Jag lattjar bara lite.
69
00:08:12,577 --> 00:08:16,456
Colby! Sväng!
Du ska svänga till vänster!
70
00:08:18,708 --> 00:08:23,254
- Pappa!
- Du skulle inte ha pratat så mycket.
71
00:08:30,720 --> 00:08:33,848
Den här vägen går också till Colby.
72
00:08:37,185 --> 00:08:39,729
Där är vårt motell.
73
00:08:39,896 --> 00:08:42,649
Vårt motell är där!
74
00:08:47,487 --> 00:08:51,366
- Kände du killen?
- Det var inte han.
75
00:09:03,837 --> 00:09:06,881
- Skriv ner numret och ring mig.
- Det ösregnar.
76
00:09:07,048 --> 00:09:10,009
207-555-0185.
77
00:09:13,012 --> 00:09:17,600
Bonjour. Room service est arrivé.
78
00:09:22,063 --> 00:09:24,482
Tack, min herre.
79
00:09:30,029 --> 00:09:33,575
Du ville ju ha förlorade ägg.
80
00:09:33,741 --> 00:09:39,497
- Ska du inte äta när jag lagat mat?
- Jag trodde jag hade större aptit.
81
00:09:46,796 --> 00:09:49,757
Gå till Jason och spela Nintendo.
82
00:09:51,885 --> 00:09:55,138
Inga pussar. Tjejbaciller.
83
00:09:55,346 --> 00:09:59,851
- Jag är hemma om en timme.
- Bra.
84
00:10:11,821 --> 00:10:14,115
Helvete!
85
00:10:15,825 --> 00:10:17,827
Fan också!
86
00:10:21,498 --> 00:10:24,542
Jag tror att jag såg Fabian Petrulio.
87
00:10:24,792 --> 00:10:27,045
Friska upp mitt minne.
88
00:10:27,295 --> 00:10:30,840
Han åkte in
för heroinlangning för tio år sen.
89
00:10:31,090 --> 00:10:34,511
Han mördade flera av våra killar.
90
00:10:34,802 --> 00:10:37,889
Min farsa hämtade sig aldrig
från chocken.
91
00:10:38,139 --> 00:10:41,935
- Såg du honom?
- Ja, kanske.
92
00:10:42,352 --> 00:10:47,106
- Uppe i Maine? Vad i helvete?
- Han fick vittnesskydd.
93
00:10:47,273 --> 00:10:53,154
Han åker till olika college och får
betalt för att snacka om maffiatiden.
94
00:10:53,363 --> 00:10:58,368
Jackie Aprile kände honom väl.
De satt på Lewisburg samtidigt.
95
00:10:58,660 --> 00:11:01,704
Minns du Jackies Sinatrabyst?
96
00:11:01,955 --> 00:11:08,002
- Fabian gjorde den i verkstan.
- Trodde den föreställde Shaquille.
97
00:11:08,169 --> 00:11:14,425
- Han behöver träna på läppar.
- Kolla upp de här bilnumren.
98
00:11:14,592 --> 00:11:20,890
- Okej.
- Maine. DX66920. Jag ringer sen.
99
00:11:24,727 --> 00:11:28,273
- Vad är det för fel på din telefon?
- Inget.
100
00:11:28,439 --> 00:11:32,777
Jag fick syn på telefonen
och ringde hem till Christopher.
101
00:11:32,944 --> 00:11:38,408
- Mådde de bra?
- Ja, men taket läckte. Nöjd?
102
00:11:42,203 --> 00:11:45,582
- Vem är det?
- Fader Phil.
103
00:11:45,748 --> 00:11:49,627
Ett ögonblick! Herregud!
104
00:12:13,484 --> 00:12:18,114
- Som du ser ut!
- Jag stör väl inte?
105
00:12:18,281 --> 00:12:20,617
Jag tittade bara på TV.
106
00:12:20,783 --> 00:12:24,162
Jag var på klädinsamlingen.
Är inte du i Maine?
107
00:12:24,329 --> 00:12:30,126
- Din Moschinodräkt försvann snabbt.
- Vad bra!
108
00:12:30,293 --> 00:12:35,715
- Jean Cusamano sa att du var sjuk.
- Ja, jag fick en släng av influensa.
109
00:12:35,882 --> 00:12:39,385
Jag har fortfarande lite feber.
110
00:12:39,636 --> 00:12:42,805
Jag måste bekänna en sak, Carm.
111
00:12:46,935 --> 00:12:50,438
Jag är galen i din gratinerade ziti.
112
00:12:50,605 --> 00:12:55,818
- Jag kan värma den jag har i frysen.
- Den är ännu godare uppvärmd.
113
00:12:55,985 --> 00:12:58,905
Mozzarellan blir så seg och god.
114
00:12:59,155 --> 00:13:05,036
- Jag dricker Fernet. Vill du ha?
- Gärna vin, om flaskan är öppnad.
115
00:13:05,203 --> 00:13:07,664
Hur går Meds och Tonys resa?
116
00:13:07,914 --> 00:13:12,335
Ingen aning. Han har inte tid
att prata i två minuter ens.
117
00:13:18,466 --> 00:13:21,761
Stirra inte på mig! Vad är det?
118
00:13:21,928 --> 00:13:26,099
Det är en spännande tid.
Jag är så stolt över dig.
119
00:13:26,266 --> 00:13:29,310
En riktig student i Casa Soprano.
120
00:13:29,477 --> 00:13:32,438
Hon liknar en modell
ur italienska Vogue.
121
00:13:32,647 --> 00:13:35,316
Italiensk, italiensk... Tack.
122
00:13:37,485 --> 00:13:42,574
- Du har nåt i kikaren.
- Hur har du blivit så cynisk?
123
00:13:48,329 --> 00:13:54,419
- Det vi talade om... Hur känns det?
- Jag var rätt säker redan innan.
124
00:13:54,586 --> 00:13:58,715
- Vet din bror om det?
- Jag tror det.
125
00:14:00,133 --> 00:14:04,554
Förr i tiden hade vi italienare
inte mycket att välja på.
126
00:14:04,721 --> 00:14:07,682
Som Mario Cuomo, menar du?
127
00:14:07,849 --> 00:14:10,101
Förlåt.
128
00:14:12,145 --> 00:14:17,400
Jag försörjer familjen. Både min
pappa och min farbror var med.
129
00:14:17,567 --> 00:14:24,199
Jag var för lat för att tänka själv.
Jag trodde att jag var en rebell.
130
00:14:24,365 --> 00:14:28,870
Fast då borde jag ha sålt
trädgårdsmöbler eller nåt.
131
00:14:30,622 --> 00:14:36,461
- Trivdes du inte på college?
- Jag kom nätt och jämnt in.
132
00:14:36,628 --> 00:14:41,299
- Jag tyckte historia var rätt kul.
- Jaså?
133
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Napoleon, romarriket...
134
00:14:44,135 --> 00:14:48,223
- Potsdamkonferensen och sånt.
- Vad är Potsdamkonferensen?
135
00:14:48,389 --> 00:14:51,851
Nån konferens om pottor och damer!
136
00:14:57,273 --> 00:15:01,903
- Jag måste berätta nåt för dig.
- Jaha?
137
00:15:04,697 --> 00:15:08,576
- Du är väl inte...?
- Nej! För Guds skull!
138
00:15:11,663 --> 00:15:16,709
För några veckor sen tog jag
och några kompisar tjack.
139
00:15:16,876 --> 00:15:20,171
Det blev rätt mycket ett tag.
140
00:15:20,338 --> 00:15:26,386
Vi hade läxor och högskoleprov och...
Vi behövde nåt som höll oss igång.
141
00:15:26,553 --> 00:15:31,391
Den där skiten är livsfarlig!
Var fick du det ifrån?
142
00:15:31,558 --> 00:15:37,897
- Jag ångrar att jag berättade det.
- Vad trodde du? Var köpte du det?
143
00:15:38,064 --> 00:15:41,025
Det säger jag inte, särskilt inte nu.
144
00:15:41,192 --> 00:15:44,571
Varför berättade du det?
145
00:15:44,737 --> 00:15:50,410
Du var ärlig mot mig i dag. Jag ska
inte göra om det, det blev så läskigt.
146
00:15:50,577 --> 00:15:56,166
Mitt framför näsan på mig...
Man tror att man ska märka nåt.
147
00:15:56,332 --> 00:15:59,294
Man märker inget, pappa.
148
00:16:05,091 --> 00:16:08,845
Jag är glad att du berättade det.
149
00:16:09,012 --> 00:16:13,892
Det är jag också. Jag är glad
att vi har en sån relation.
150
00:16:21,191 --> 00:16:28,114
Tony avskyr att göra upp eld. I vår
spis ligger ved sen Lincolns dagar.
151
00:16:28,281 --> 00:16:32,118
Fruktan för elden
håller honom borta från helvetet.
152
00:16:32,285 --> 00:16:35,163
Det finns kanske hopp för honom.
153
00:16:35,330 --> 00:16:39,542
Jag har en sak till dig.
Det där som vi pratade om.
154
00:16:39,751 --> 00:16:44,631
Kapitlet om buddhism är fantastiskt.
Men du får inte byta religion.
155
00:16:44,797 --> 00:16:49,052
Jag kan inte sitta på ett golv
och tänka på ingenting.
156
00:16:49,219 --> 00:16:51,304
Tack.
157
00:16:51,471 --> 00:16:56,893
Där kan du läsa om hur islam har
fått oförtjänt dåligt rykte i väst.
158
00:16:57,060 --> 00:17:02,524
Men ditt chiantivin är oantastligt.
Inget snack om den saken!
159
00:17:06,903 --> 00:17:10,657
- Pappa...
- Jag trodde att du hade ramlat i.
160
00:17:11,866 --> 00:17:15,286
Carrie och Lucinda läser på Colby.
161
00:17:15,453 --> 00:17:18,873
Du kan väl prata lite med dem?
162
00:17:19,040 --> 00:17:23,545
Finns det nåt bättre sätt
att bekanta sig med ett college?
163
00:17:23,711 --> 00:17:26,840
- Gärna det.
- Ni får ursäkta honom.
164
00:17:27,006 --> 00:17:30,552
Vi gillar att snacka skit om skolan.
165
00:17:30,718 --> 00:17:33,137
Gå nu!
166
00:17:33,304 --> 00:17:37,392
Ingen sprit! - Se till
att hon håller sig till Coca-Cola.
167
00:17:37,559 --> 00:17:41,229
Jag kommer om en och en halv timme.
168
00:17:48,069 --> 00:17:50,071
- Vad har du?
- Blöta skor.
169
00:17:50,280 --> 00:17:53,241
Är du rädd för regn,
ska du söka till Yankees.
170
00:17:53,491 --> 00:17:58,997
Bilen ägs av Fredrick Peters
på 38 Washington Street i Waterville.
171
00:17:59,164 --> 00:18:01,708
Det ligger vid Route 201.
172
00:18:01,875 --> 00:18:06,004
Fredrick Peters - Fabian Petrulio.
Rätt lika.
173
00:18:06,212 --> 00:18:09,841
Inte vet jag. Vad tänker du göra, T?
174
00:18:10,466 --> 00:18:15,263
Jag vet inte. Meadow är här.
Herregud...
175
00:18:15,513 --> 00:18:20,643
- Jag kan flyga upp och ordna saken.
- Du är en fin grabb.
176
00:18:20,810 --> 00:18:22,979
Ring Pussy eller Paulie.
177
00:18:23,146 --> 00:18:28,276
- Gör de det bättre än jag?
- Fabian har dödat en vän till dem.
178
00:18:28,443 --> 00:18:33,031
- Jag ringer dem.
- Jag måste bekräfta att det är han.
179
00:18:33,198 --> 00:18:37,452
- Är du inte säker?
- Vi har inte setts på tolv år.
180
00:18:37,619 --> 00:18:40,663
Jag ringer vid midnatt.
181
00:18:47,962 --> 00:18:51,549
- Tycker du att jag är en schnorrer?
- En vad då?
182
00:18:51,716 --> 00:18:56,471
Det är jiddish
och betyder ungefär "snyltare".
183
00:18:57,138 --> 00:19:01,351
Du är här ofta och du är en man.
Du är matglad!
184
00:19:03,603 --> 00:19:05,897
Tänk att du kan jiddish...
185
00:19:06,064 --> 00:19:10,902
I Yonkers där jag växte upp
bodde det judar och italienare.
186
00:19:11,736 --> 00:19:14,989
- En mustig blandning.
- Vad menar du?
187
00:19:15,156 --> 00:19:19,118
Det var en smältdegel. Livfullt!
188
00:19:24,874 --> 00:19:28,044
- Hallå?
- Jag söker Tony Soprano.
189
00:19:28,211 --> 00:19:31,172
- Cajunfyllda oliver?
- Vem kan jag hälsa från?
190
00:19:31,339 --> 00:19:34,300
- Dr Melfi.
- Hans sköterska?
191
00:19:34,467 --> 00:19:39,514
- Nej. Är du hans fru?
- Ja, och vem är du?
192
00:19:39,681 --> 00:19:46,604
- Jennifer Melfi. Dr Melfi?
- Vackert namn. Han är inte hemma.
193
00:19:46,855 --> 00:19:50,024
Får jag be dig hälsa honom -
194
00:19:50,275 --> 00:19:54,362
- att jag måste avboka hans tid
på måndag? Jag har influensa.
195
00:19:54,571 --> 00:19:57,866
- Har han ditt nummer?
- Du ska få det.
196
00:19:58,032 --> 00:20:02,495
Min penna har försvunnit -
i hans röv. Jag ska hälsa honom.
197
00:20:10,628 --> 00:20:16,509
Varför ljög han? Varför sa han inte
att han har en kvinnlig terapeut?
198
00:20:16,676 --> 00:20:20,555
Du hörde kanske inte när han sa det.
Här är din Frenet.
199
00:20:20,722 --> 00:20:26,686
- Det måste betyda att de knullar.
- Sluta nu, Carmela!
200
00:20:26,853 --> 00:20:33,318
Jag trodde att terapin skulle förändra
honom och rensa upp i hans skalle.
201
00:20:33,484 --> 00:20:36,738
Jag är säker på att du misstar dig.
202
00:20:36,905 --> 00:20:42,577
Terapi är en bra början,
men det läker inte själen.
203
00:20:42,744 --> 00:20:45,830
Han behöver hjälp från fler håll.
204
00:20:46,080 --> 00:20:48,500
Prata med honom, då!
205
00:20:48,708 --> 00:20:53,880
Ja, men frågan är om han lyssnar.
206
00:20:55,465 --> 00:21:02,680
- Han måste vara hemskt olycklig.
- Han?! Att sova är mitt främsta...
207
00:21:03,890 --> 00:21:06,643
Jag vill inte prata om det.
208
00:21:28,206 --> 00:21:30,917
- Mamma!
- Ja, gumman?
209
00:21:31,167 --> 00:21:35,463
- Kommer du? Jag är rädd.
- Visst, älskling.
210
00:21:35,630 --> 00:21:38,633
- Jag trodde att hon sov.
- Hon vaknade.
211
00:21:38,800 --> 00:21:41,845
Pappa kommer också.
212
00:21:42,053 --> 00:21:44,180
Skynda dig, pappa.
213
00:22:18,965 --> 00:22:23,928
Det är den röda chilin
som gör susen. Starkt!
214
00:22:24,095 --> 00:22:29,475
Willem Dafoe var bra, men jag tror
inte att Jesus såg ut som han.
215
00:22:29,642 --> 00:22:31,978
Skickar du osten?
216
00:22:32,145 --> 00:22:36,149
Dafoe gjorde ett bra jobb,
men handlingen är förvirrande.
217
00:22:36,316 --> 00:22:39,903
När han tog sig ner från korset...
218
00:22:41,404 --> 00:22:45,825
Det var meningen att Bobby D.
skulle ha fått rollen.
219
00:22:45,992 --> 00:22:50,830
- Det hade blivit en annan film.
- Fullständigt!
220
00:22:50,997 --> 00:22:56,377
"Snackar du med mig, Pilatus?
Jag ser ingen annan här."
221
00:22:56,544 --> 00:22:59,380
"Förutom Barabbas."
222
00:22:59,547 --> 00:23:06,804
Lägger man ihop allt som Jesus sa,
blir det bara två timmars samtal.
223
00:23:06,971 --> 00:23:11,059
Nej!
Jag hörde samma sak om Beatles.
224
00:23:11,226 --> 00:23:15,897
Lägger man ihop alla deras låtar
blir det tio timmar.
225
00:23:18,316 --> 00:23:20,109
Ja.
226
00:23:22,862 --> 00:23:28,076
Det viktiga är inte bara vad
Kristus sa, utan vad han gjorde.
227
00:23:28,243 --> 00:23:32,330
Jag förstår det han gjorde,
men inte det han sa.
228
00:23:32,497 --> 00:23:37,293
"Han låter sin sol gå upp
över onda och goda. " Varför då?
229
00:23:37,460 --> 00:23:40,088
Kristus menade att vi alla...
230
00:23:40,255 --> 00:23:43,550
Får hororna komma till himlen
före de rättfärdiga?
231
00:23:43,716 --> 00:23:50,265
Det är inte rätt! Här finns en massa
motsägelsefulla uttalanden.
232
00:23:50,431 --> 00:23:54,727
- Det handlar om kärlek.
- Vad menar du?
233
00:23:54,894 --> 00:24:00,817
En dag kommer vi
förhoppningsvis att tolerera -
234
00:24:01,067 --> 00:24:04,320
- acceptera och förlåta dem
som är annorlunda.
235
00:24:08,491 --> 00:24:11,202
En kärlek som förändrar.
236
00:24:21,754 --> 00:24:25,466
- Jag måste gå.
- Du kom ju nyss!
237
00:24:25,633 --> 00:24:29,262
- Det börjar bli sent.
- Det ösregnar.
238
00:24:29,429 --> 00:24:34,058
Jag vet att du älskar DVD-spelaren.
Jag har Återstoden av dagen.
239
00:24:34,225 --> 00:24:37,353
Jag känner dig allt!
240
00:24:37,520 --> 00:24:41,774
- Jag älskar allt med Emma Thompson.
- Jag visste inte att du tittade.
241
00:24:41,941 --> 00:24:47,197
Vad då? Att med ögonen avnjuta
en vacker kvinna -
242
00:24:47,363 --> 00:24:52,327
- skiljer det sig så mycket från
en solnedgång eller en douglasgran?
243
00:24:52,494 --> 00:24:56,581
Eller nån annan av Guds skapelser?
244
00:25:25,944 --> 00:25:29,364
PETERS JÄRNAFFÄR
245
00:25:45,672 --> 00:25:47,966
- Fred!
- Tanky!
246
00:25:48,132 --> 00:25:53,096
- Blir det nån hemlagad ost i år?
- Med dagens gräddpriser... tveksamt.
247
00:25:53,263 --> 00:25:59,269
Har nån sökt mig? En stor kille
som talar New York-dialekt?
248
00:25:59,435 --> 00:26:06,651
- Har det hänt nåt?
- Nån idiot körde på mig med båten.
249
00:26:06,818 --> 00:26:11,614
- Han påstår att det var mitt fel.
- Ska jag ringa om jag ser honom?
250
00:26:11,781 --> 00:26:14,242
Gärna det.
251
00:26:43,271 --> 00:26:46,274
PETERS JÄRNAFFÄR
"Pete"
252
00:27:05,793 --> 00:27:07,253
PETERS RESEBYRÅ
253
00:27:10,673 --> 00:27:14,969
PETERS RESEBYRÅ
Fråga efter "Fred".
254
00:27:18,306 --> 00:27:23,311
- Ingen har frågat efter dig, Fred.
- Tack, Vitus.
255
00:28:07,272 --> 00:28:10,358
Tjena, golare.
256
00:28:13,236 --> 00:28:15,321
KONTOR
257
00:28:46,561 --> 00:28:50,982
- Låt mig vara ifred.
- Varför får jag inte se boken?
258
00:28:51,149 --> 00:28:55,570
Ni tränger er på på min lediga tid.
259
00:28:55,737 --> 00:28:58,656
Jaså, jag tränger mig på?
260
00:28:59,782 --> 00:29:03,703
Vad är det där för bok? Visa mig!
261
00:29:05,163 --> 00:29:08,958
Eller skyddar ni mig?
262
00:29:09,125 --> 00:29:11,503
Skulle jag bli chockerad?
263
00:29:12,754 --> 00:29:15,590
Skulle det fördärva min karaktär?
264
00:29:17,967 --> 00:29:20,345
Låt mig se den.
265
00:29:40,782 --> 00:29:43,785
Stäng av, jag klarar inte av det här!
266
00:29:43,952 --> 00:29:46,579
Vad då?
267
00:29:46,746 --> 00:29:49,707
Jag är en hemsk människa!
268
00:29:49,874 --> 00:29:54,671
Inte alls! Du är en underbar kvinna.
269
00:29:54,838 --> 00:30:00,760
Jag måste ut med allt som samlats
inom mig. Det är så mycket...
270
00:30:00,927 --> 00:30:05,640
Jag vill gärna hjälpa dig om jag kan.
271
00:30:09,185 --> 00:30:11,688
Hur då?
272
00:30:16,943 --> 00:30:20,321
När biktade du dig senast?
273
00:30:22,532 --> 00:30:24,325
Jag...
274
00:30:24,492 --> 00:30:29,122
Jag kan ta emot din bikt om du vill.
275
00:30:29,289 --> 00:30:30,957
Här?
276
00:30:31,124 --> 00:30:35,879
Hela världen är Guds hus.
Han hör och ser allt.
277
00:31:01,404 --> 00:31:05,074
Förlåt mig, fader,
för jag har syndat.
278
00:31:05,241 --> 00:31:09,871
Det är fyra veckor sen jag
biktade mig. Vad säger jag?
279
00:31:10,038 --> 00:31:15,627
Det är lögn. Jag har inte biktat mig
ordentligt på 20 år.
280
00:31:18,546 --> 00:31:21,007
Fortsätt.
281
00:31:21,174 --> 00:31:29,349
Jag har lämnat det som är rätt
för det som är enkelt.
282
00:31:33,186 --> 00:31:38,733
I mitt hem har jag släppt in
sånt jag vet är av ondo.
283
00:31:38,900 --> 00:31:44,906
Jag har låtit mina oskyldiga barn
bli inblandade i det!
284
00:31:45,073 --> 00:31:50,787
Jag ville ge dem så mycket.
Ett bättre liv, fina skolor...
285
00:31:50,954 --> 00:31:53,414
Jag ville ha det här huset.
286
00:31:53,581 --> 00:31:58,336
Jag ville ha pengar så
att jag kunde köpa allt jag önskade.
287
00:31:58,503 --> 00:32:02,131
Jag skäms så fruktansvärt!
288
00:32:09,138 --> 00:32:12,267
Min man...
289
00:32:12,433 --> 00:32:17,981
Jag tror att han har begått
fruktansvärda handlingar.
290
00:32:18,147 --> 00:32:21,526
Jag tror att han har...
Du känner honom!
291
00:32:21,693 --> 00:32:25,989
Jag har varken sagt
eller gjort nåt åt saken.
292
00:32:27,031 --> 00:32:30,076
Jag har en hemsk föraning...
293
00:32:31,369 --> 00:32:36,624
Det är bara en tidsfråga innan Gud
straffar mig för mina synder.
294
00:32:53,725 --> 00:32:55,602
Kom.
295
00:32:57,937 --> 00:33:00,607
Du stinker tequila.
296
00:33:00,815 --> 00:33:04,777
- Förlåt, pappa.
- Det är ingen fara.
297
00:33:04,944 --> 00:33:08,239
Spyr du på klänningen,
måste jag berätta för mamma.
298
00:33:08,406 --> 00:33:11,868
En kille bjöd mig på tequila.
299
00:33:15,371 --> 00:33:18,541
Allting snurrar runt i skallen.
300
00:33:19,125 --> 00:33:21,878
- Är du arg?
- Lite.
301
00:33:22,045 --> 00:33:24,214
Var är nycklarna?
302
00:33:24,464 --> 00:33:28,510
- Jag ska vara arg.
- Jag älskar dig.
303
00:33:39,479 --> 00:33:44,692
Du måste ångra dig,
ärligt och uppriktigt.
304
00:33:46,152 --> 00:33:52,283
Om du avhåller dig från synd
hädanefter, får du Guds förlåtelse.
305
00:33:54,577 --> 00:33:57,121
Jag ska försöka.
306
00:33:58,957 --> 00:34:02,460
Jag älskar honom fortfarande.
307
00:34:02,627 --> 00:34:08,508
- Jag tror att han kan bättra sig.
- Då måste du hjälpa honom.
308
00:34:08,675 --> 00:34:11,803
Gud kommer att bli nöjd med dig.
309
00:34:15,765 --> 00:34:19,769
Du borde ta nattvarden.
310
00:34:35,702 --> 00:34:41,416
- Varför har du det med dig?
- Jag kommer precis från intensiven.
311
00:34:46,588 --> 00:34:50,884
Herre, jag är icke värdig
att ta emot Dig.
312
00:34:51,843 --> 00:34:55,722
- Men Ditt ord...
...kan rena mig från synd.
313
00:35:15,617 --> 00:35:19,913
Detta är Kristi lekamen
för dig utgiven.
314
00:35:32,717 --> 00:35:35,637
Detta är Kristi blod...
315
00:35:36,554 --> 00:35:38,473
...för dig utgjutet.
316
00:36:01,037 --> 00:36:05,834
Ta emot Kristus,
vår Herre och Frälsare.
317
00:36:06,000 --> 00:36:07,961
Amen.
318
00:36:08,127 --> 00:36:12,257
I Faderns, Sonens
och den helige Andes namn. Amen.
319
00:36:31,734 --> 00:36:34,154
Pappa?
320
00:36:34,445 --> 00:36:37,907
Jag flyger till Boston
klockan fyra i morgon.
321
00:36:38,074 --> 00:36:40,743
Kom inte hit.
322
00:36:40,910 --> 00:36:46,040
- Du får sticka innan jag gör nåt.
- Det här är min grej.
323
00:36:46,499 --> 00:36:50,503
Jag är din soldat
och jag måste göra min plikt.
324
00:36:50,670 --> 00:36:55,884
Det som hände... Det här är
min grej. Jag tar hand om det.
325
00:36:56,301 --> 00:36:59,429
Det här är min chans att bli medlem!
326
00:36:59,596 --> 00:37:04,309
Han kan ha känt igen mig.
Han kan sticka när som helst.
327
00:37:06,269 --> 00:37:08,980
Stanna där du är!
328
00:37:11,274 --> 00:37:15,570
- Varför ringer du från kiosken?
- Jag ville inte väcka dig.
329
00:37:15,737 --> 00:37:18,198
- Ljug inte.
- Lägg dig.
330
00:37:18,448 --> 00:37:20,867
Då spyr jag.
331
00:37:51,314 --> 00:37:52,899
Hallå?
332
00:37:53,066 --> 00:37:55,193
Hej, gubben.
333
00:37:56,736 --> 00:37:59,113
Var det kul?
334
00:38:00,365 --> 00:38:01,950
Bra.
335
00:38:05,995 --> 00:38:08,498
Vill du sova över?
336
00:38:11,334 --> 00:38:13,878
Visst. Jag älskar dig.
337
00:38:37,026 --> 00:38:38,653
Det var A.J.
338
00:38:39,445 --> 00:38:43,449
- Han sover över.
- Jaha.
339
00:38:46,244 --> 00:38:50,540
Hos en kompis.
340
00:38:53,751 --> 00:38:56,796
Familjen Pucillo.
Du känner kanske inte dem.
341
00:38:58,214 --> 00:38:59,507
Nej.
342
00:39:10,310 --> 00:39:12,645
Hur är det?
343
00:39:23,448 --> 00:39:26,826
Fader Phil? Mår du bra?
344
00:39:51,851 --> 00:39:53,811
Hallå?
345
00:40:33,726 --> 00:40:36,104
Sluta!
346
00:40:37,981 --> 00:40:39,816
Ska vi ta en öl?
347
00:41:29,115 --> 00:41:32,285
Jag hämtar dig om en stund.
348
00:41:32,452 --> 00:41:37,624
- Följer du inte med?
- Jag glömde klockan på motellet.
349
00:41:38,583 --> 00:41:40,460
Ta en studenttidning.
350
00:42:27,841 --> 00:42:30,218
Drick lite kaffe.
351
00:42:33,638 --> 00:42:37,684
I går kväll...
352
00:42:37,851 --> 00:42:44,649
- Vi gjorde inget fel.
- Det finns inget att ursäkta sig för.
353
00:42:44,816 --> 00:42:46,818
Just det.
354
00:42:49,946 --> 00:42:55,410
- Jag måste klä på mig och åka.
- Anthony kommer snart.
355
00:42:55,577 --> 00:42:59,747
Min bil har stått framför huset
hela natten!
356
00:42:59,914 --> 00:43:02,458
Vi har ju inte gjort nåt fel.
357
00:43:02,625 --> 00:43:06,045
Finns det ett budord
mot att äta ziti?
358
00:43:07,130 --> 00:43:13,011
Duscha och klä på dig.
Glöm inte nattvardsgrejorna.
359
00:43:15,680 --> 00:43:18,183
Jag är hemma!
360
00:43:21,644 --> 00:43:23,938
Carmela.
361
00:43:25,440 --> 00:43:27,859
Jag vet inte var jag ska börja.
362
00:43:31,821 --> 00:43:35,950
Det är inte så
att du inte väcker min lust...
363
00:43:36,117 --> 00:43:37,619
Sluta!
364
00:43:37,785 --> 00:43:41,789
I går utsatte Gud mig
för det svåraste provet hittills.
365
00:43:41,956 --> 00:43:45,418
Vad menar du? Vi är bara vänner.
366
00:43:46,753 --> 00:43:51,049
- Varför ser du ut så där?
- Hur då?
367
00:43:55,053 --> 00:43:59,265
Jag tänkte på när vi såg
Casablanca förra veckan.
368
00:43:59,432 --> 00:44:01,893
Den nya kopian är fin.
369
00:44:03,102 --> 00:44:09,400
"Av alla eländiga ginhålor i världen,
varför måste du välja just min?"
370
00:44:09,567 --> 00:44:15,240
Det flesta präster är fikusar, varför
måste jag välja den som är hetero?
371
00:44:16,741 --> 00:44:18,701
Carmela...
372
00:44:18,868 --> 00:44:21,079
Det var ett skämt.
373
00:44:42,183 --> 00:44:45,478
Jag tänkte göra det i går,
men det kom folk.
374
00:44:45,895 --> 00:44:49,482
Det är en grå Lincoln Town Car.
375
00:44:49,649 --> 00:44:53,653
- Ta honom vid Colby college.
- Var nånstans där?
376
00:44:53,820 --> 00:44:56,698
På antagningsenheten, förstås!
377
00:44:57,031 --> 00:45:03,037
Följ efter honom. Utanför stan kör du
upp bredvid honom och skjuter.
378
00:45:03,204 --> 00:45:09,711
- I helvete!
- Annars får du inga fler påsar.
379
00:45:12,881 --> 00:45:15,758
Nej... I helvete heller!
380
00:45:16,009 --> 00:45:21,681
- Ska jag avslöja allt om branden?
- Dra åt helvete, slemhög!
381
00:45:21,848 --> 00:45:25,727
Vi var med i frivilligbrandkåren
samtidigt. Jag vet!
382
00:45:35,612 --> 00:45:37,864
Är Doug där?
383
00:47:32,270 --> 00:47:35,315
- God morgon, golare.
- Vem är du?
384
00:47:35,482 --> 00:47:37,817
Du är skrattretande.
385
00:47:37,984 --> 00:47:42,864
- Vi måste kunna...
- Vet du hur risigt du ligger till?
386
00:47:43,031 --> 00:47:45,325
Du hade svurit eden!
387
00:47:45,575 --> 00:47:50,079
Jag kunde ha dödat dig i går
utanför motellet. Din dotter var full.
388
00:47:50,246 --> 00:47:55,668
Jag stod på parkeringsplatsen. Jag
lät bli att skjuta för hennes skull.
389
00:47:55,835 --> 00:48:01,216
Det var kanske ett sammanträffande.
Ni besökte kanske bara colleget.
390
00:48:01,382 --> 00:48:06,095
Sånt här tar aldrig slut.
Nån hade hämnats mig.
391
00:48:06,262 --> 00:48:08,556
Jag ber dig.
392
00:48:10,433 --> 00:48:13,269
Jimmy hälsar från helvetet!
393
00:49:45,987 --> 00:49:50,867
- Var har du varit?
- Jag åkte till restaurangen också.
394
00:49:51,034 --> 00:49:55,622
- Jag fick vänta tills de öppnade.
- Fanns klockan på restaurangen?
395
00:49:55,788 --> 00:49:59,250
Jag tog av mig den
när jag tvättade händerna.
396
00:49:59,417 --> 00:50:01,669
Nu åker vi till Bowdoin.
397
00:50:16,768 --> 00:50:19,270
Varför är du lerig?
398
00:50:21,689 --> 00:50:24,692
Det hände på restaurangen.
399
00:50:24,943 --> 00:50:29,280
Jag försökte gå in bakvägen
och det var lerigt där.
400
00:50:31,407 --> 00:50:34,035
Jag vet att det var dumt.
401
00:50:38,623 --> 00:50:43,169
Du blöder på handen!
Du åkte till den där mannen.
402
00:50:43,336 --> 00:50:49,717
- Jag skar mig. Vilken man?
- Mannen som du påstod dig inte känna.
403
00:50:49,884 --> 00:50:53,680
- Vad tror du hände?
- Jag vet inte. Ni slogs kanske.
404
00:50:53,847 --> 00:50:59,352
- Du bråkar med mig, men du vet inget.
- Du stod i telefonkiosken i natt.
405
00:50:59,519 --> 00:51:02,147
Stod jag i telefonkiosken i natt?
406
00:51:02,397 --> 00:51:09,696
Ursäkta, miss Tequila. Du minns
ingenting. Du såg skära elefanter!
407
00:51:09,863 --> 00:51:12,532
Jag sa åt dig att inte dricka.
408
00:51:15,743 --> 00:51:19,330
Du är väl ärlig mot mig, pappa?
409
00:51:19,581 --> 00:51:25,336
- Snart sårar du mina känslor.
- Vi har en sån relation, sa du.
410
00:51:25,503 --> 00:51:30,592
Ja, det är så det måste vara.
Det måste vara ömsesidigt.
411
00:51:33,803 --> 00:51:36,097
Pappa...
412
00:51:41,477 --> 00:51:43,813
Det var inget.
413
00:51:50,570 --> 00:51:53,031
Jag älskar dig.
414
00:51:53,198 --> 00:51:55,700
Och jag älskar dig.
415
00:52:01,372 --> 00:52:04,209
- Var är tidningen?
- Jag glömde den.
416
00:52:11,299 --> 00:52:14,135
Miss Soprano, varsågod.
417
00:52:16,846 --> 00:52:19,265
Ska vi diskutera din framtid?
418
00:52:26,064 --> 00:52:28,358
Ingen kan visa upp...
419
00:52:32,612 --> 00:52:36,324
...ett ansikte för sig själv
och ett annat för omvärlden...
420
00:52:36,533 --> 00:52:40,912
...utan att börja tvivla på vilket
som är det sanna. Hawthorne.
421
00:52:46,584 --> 00:52:49,587
Han är skolans mest berömde elev.
422
00:53:09,357 --> 00:53:13,194
Här kommer gänget
från de fina universiteten!
423
00:53:13,361 --> 00:53:17,615
- Hur var det? Är du hungrig?
- Det var bra. Jag ska ringa Hunter.
424
00:53:19,701 --> 00:53:23,413
- Hon tråkar ut mig med alla detaljer.
- Jag kommer!
425
00:53:23,580 --> 00:53:29,419
- Vilken resa! Jag är slut.
- Det är ju underbart i New England.
426
00:53:29,586 --> 00:53:33,214
Du låter täppt, men du ser piggare ut.
427
00:53:33,381 --> 00:53:38,636
- Finns det nån kall pasta?
- Det fanns ziti, men den tog slut.
428
00:53:38,803 --> 00:53:42,182
Hela formen från i söndags?
429
00:53:42,348 --> 00:53:44,809
Har stollen varit här?
430
00:53:44,976 --> 00:53:48,730
Syftar du på fader Intintola,
så är svaret ja.
431
00:53:49,814 --> 00:53:53,318
- Han sov över här.
- Visst...
432
00:53:53,902 --> 00:53:56,321
Som du vill.
433
00:53:58,490 --> 00:54:01,284
Sov prästen över här? Vad hände?
434
00:54:01,451 --> 00:54:05,955
Inget. Anthony sov över hos Jason.
435
00:54:06,122 --> 00:54:10,084
Prästen sov över här
och det hände ingenting.
436
00:54:10,251 --> 00:54:14,714
- Varför berättar du det?
- Du får kanske höra skvaller.
437
00:54:14,964 --> 00:54:17,175
Bilen stod utanför huset.
438
00:54:17,342 --> 00:54:22,388
Det här är för sjukt
för att jag ens ska tänka på det.
439
00:54:26,476 --> 00:54:30,647
Vad gjorde ni i tolv timmar?
Lekte ni "Gissa rätt påve"?
440
00:54:30,814 --> 00:54:35,276
- Han gav mig nattvarden.
- Det tror jag säkert.
441
00:54:35,443 --> 00:54:40,824
- Ursäkta?
- Gav han dig verkligen bara ett kex?
442
00:54:40,990 --> 00:54:44,118
- Du hädar nästan.
- Ursäkta!
443
00:54:44,369 --> 00:54:46,913
Tror du att jag ljuger?
444
00:54:47,163 --> 00:54:53,920
Skulle jag ha sagt nåt annars?
Ser jag ut som nån ur Törnfåglarna?
445
00:54:54,087 --> 00:54:57,131
Han är förstås bög.
446
00:54:57,298 --> 00:55:00,969
Annars måste jag börja undra.
447
00:55:01,135 --> 00:55:04,013
Du är rena skämtet, Tony.
448
00:55:06,474 --> 00:55:10,979
Din terapeut ringde förresten.
449
00:55:11,146 --> 00:55:13,481
Jennifer, du vet?
450
00:55:17,360 --> 00:55:18,903
Carm!
451
00:55:20,363 --> 00:55:25,785
Jag trodde att du skulle bli arg om
jag gick hos en kvinnlig psykiater.
452
00:55:25,952 --> 00:55:30,498
Sluta nu, Carm!
Det är bara terapi. Vi pratar bara!
453
00:56:38,566 --> 00:56:39,609
Swedish Subtitles by
Översättning: Gelula/SDI