1 00:01:32,732 --> 00:01:35,292 Les Soprano 2 00:01:46,212 --> 00:01:48,772 Suspicion 3 00:01:50,972 --> 00:01:52,121 Ca s'est bien passé ? 4 00:01:52,372 --> 00:01:55,409 Ils ont 52%de filles, ce qui est super... 5 00:01:55,612 --> 00:01:59,002 un bon cursus en sciences humaines et en musique... 6 00:01:59,252 --> 00:02:01,402 et des échanges avec la Chine, l'Inde... 7 00:02:01,652 --> 00:02:03,802 A peine inscrite, tu veux partir ? 8 00:02:04,012 --> 00:02:06,526 C'est une option pour la licence. 9 00:02:06,772 --> 00:02:10,082 On étudie quoi, en Inde ? Comment éviter la diarrhée ? 10 00:02:10,652 --> 00:02:13,724 Mes bonnes notes aux tests préliminaires sont un plus. 11 00:02:13,972 --> 00:02:15,451 Pour l'ambiance, je sais pas. 12 00:02:15,692 --> 00:02:17,250 Ils ont un dicton, à Bates : 13 00:02:17,492 --> 00:02:20,882 "Cette fac est le contraceptif le plus cher au monde." 14 00:02:21,252 --> 00:02:22,480 Comment ça ? 15 00:02:22,692 --> 00:02:24,922 Ailleurs, toutes les filles couchent ? 16 00:02:25,452 --> 00:02:26,441 Arrête ! 17 00:02:30,172 --> 00:02:31,525 C'est beau, hein ? 18 00:02:35,012 --> 00:02:36,525 Plus que deux. Direction Colby. 19 00:02:38,692 --> 00:02:41,365 Pourquoi tu n'as pas fini la fac ? 20 00:02:41,612 --> 00:02:43,728 J'ai étudié neuf mois à Seton Hall. 21 00:02:44,412 --> 00:02:45,640 Et... 22 00:02:46,932 --> 00:02:48,923 Mamie et papy étaient... 23 00:02:49,172 --> 00:02:51,049 des gens du peuple. 24 00:02:51,292 --> 00:02:53,442 Ils étaient contre les études ? 25 00:02:53,692 --> 00:02:55,330 Il n'étaient pas contre. 26 00:02:56,412 --> 00:02:58,528 C'est pas entièrement de leur faute. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,162 J'ai eu des petits soucis, à l'époque. 28 00:03:01,412 --> 00:03:03,209 - Je sais. - Ah, oui ? 29 00:03:03,772 --> 00:03:05,763 Le Stone House de Waterville... 30 00:03:06,012 --> 00:03:08,526 sert le meilleur homard du Maine. 31 00:03:08,772 --> 00:03:11,809 Essayez notre buffet crudités... 32 00:03:22,812 --> 00:03:24,086 Tu es dans la Mafia ? 33 00:03:26,612 --> 00:03:27,442 Dans quoi ? 34 00:03:27,892 --> 00:03:29,769 Le crime organisé ? 35 00:03:32,572 --> 00:03:34,324 D'où sors-tu ces foutaises ? 36 00:03:34,532 --> 00:03:36,443 J'ai vécu toute ma vie à la maison. 37 00:03:36,692 --> 00:03:39,604 Les visites de la police, tes sorties nocturnes... 38 00:03:39,852 --> 00:03:43,128 Le docteur Cusamano aussi sort la nuit. 39 00:03:43,332 --> 00:03:45,766 Ses gosses n'ont pas trouvé 50 000 $... 40 00:03:46,012 --> 00:03:48,526 en cherchant des oeufs de Pâques dans le jardin. 41 00:03:48,732 --> 00:03:52,361 Je recycle des déchets, donc je suis un mafieux ? 42 00:03:52,612 --> 00:03:55,251 C'est un cliché, et c'est vexant. 43 00:03:55,492 --> 00:03:57,528 Ne raconte pas des trucs pareils. 44 00:03:57,892 --> 00:03:59,086 Très bien. 45 00:04:02,132 --> 00:04:03,724 La Mafia n'existe pas. 46 00:04:12,212 --> 00:04:13,725 Ecoute... 47 00:04:14,732 --> 00:04:16,723 Tu es une adulte. 48 00:04:16,932 --> 00:04:18,331 Ou presque. 49 00:04:19,812 --> 00:04:21,530 Une partie de mon argent... 50 00:04:22,532 --> 00:04:25,365 vient de paris illicites, entre autres. 51 00:04:31,612 --> 00:04:33,091 Tu es décue ? 52 00:04:34,412 --> 00:04:36,926 Au moins, tu ne nies pas comme maman. 53 00:04:37,692 --> 00:04:39,523 Au bahut, ils trouvent ça chouette. 54 00:04:39,732 --> 00:04:41,245 Style Le Parrain ? 55 00:04:41,492 --> 00:04:44,609 Plutôt Casino, Sharon Stone, les fringues années 70. 56 00:04:44,812 --> 00:04:47,929 C'est ton avis qui m'intéresse, pas celui de ces minables. 57 00:04:48,332 --> 00:04:50,721 Tu pourrais être comme les autres. 58 00:04:50,972 --> 00:04:54,328 Mais M. Scangarelo, par exemple : 59 00:04:54,572 --> 00:04:58,645 publicitaire pour l'industrie du tabac. Et les avocats ! 60 00:04:58,892 --> 00:05:01,122 - Plein de pères nuls. - Je le suis pas ? 61 00:05:01,612 --> 00:05:03,921 Tu m'as dit la vérité. 62 00:05:08,332 --> 00:05:12,723 J'ai aussi des revenus provenant d'affaires légales. 63 00:05:12,932 --> 00:05:14,126 La Bourse... 64 00:05:14,372 --> 00:05:18,126 Je t'en prie, papa. Ne noie pas le poisson. 65 00:05:25,132 --> 00:05:26,326 Comment va ma chérie ? 66 00:05:26,532 --> 00:05:29,205 Je suis vraiment furieuse. 67 00:05:29,452 --> 00:05:30,646 Tu es grippée ? 68 00:05:31,012 --> 00:05:33,003 C'est ma cousine, Svetlana. 69 00:05:33,252 --> 00:05:34,048 L'amputée ? 70 00:05:34,252 --> 00:05:38,131 A peine arrivée en Amérique, elle se marie ! 71 00:05:38,372 --> 00:05:41,682 On en a déjà parlé. J'ai deux mômes scolarisés. 72 00:05:41,892 --> 00:05:46,329 Oui, et une épouse à ta disposition. Moi, je n'ai aucune vie. 73 00:05:46,572 --> 00:05:47,766 J'ai bien fait d'appeler. 74 00:05:48,012 --> 00:05:50,401 Raccroche. Je t'emmerde ! 75 00:05:50,652 --> 00:05:52,529 Ton bain à remous est installé ? 76 00:05:52,732 --> 00:05:55,485 Ne me jette pas tes cadeaux à la figure. 77 00:05:56,452 --> 00:05:59,330 Elle a perdu sa jambe artificielle chez Gap... 78 00:05:59,612 --> 00:06:02,729 et le type l'a portée comme un beau chevalier... 79 00:06:02,932 --> 00:06:04,888 vêtu de satin blanc. 80 00:06:06,092 --> 00:06:08,128 Je te laisse. Voilà ma fille. 81 00:06:19,932 --> 00:06:21,001 Comment tu te sens ? 82 00:06:21,212 --> 00:06:25,728 La fièvre est tombée. Vous me manquez tous les deux. 83 00:06:25,972 --> 00:06:29,123 - Les entretiens ? - Ca se passe bien. 84 00:06:29,332 --> 00:06:30,526 Bates lui a plu ? 85 00:06:31,532 --> 00:06:34,604 Fais tout pour qu'elle oublie Berkeley. 86 00:06:35,412 --> 00:06:37,289 Nom de Dieu de merde ! 87 00:06:41,892 --> 00:06:44,008 Ecoute, je te rappelle du motel. 88 00:07:00,452 --> 00:07:01,407 Amène-toi ! 89 00:07:08,892 --> 00:07:12,726 - Monte ! - J'arrive. Y a pas le feu. 90 00:07:22,372 --> 00:07:23,771 Que se passe-t-il ? 91 00:07:24,932 --> 00:07:26,524 J'ai aperçu un vieil ami. 92 00:07:26,812 --> 00:07:28,564 Le type à la station-service ? 93 00:07:29,132 --> 00:07:31,282 C'est peut-être pas lui. 94 00:07:31,492 --> 00:07:32,447 Alors, quoi ? 95 00:07:33,292 --> 00:07:35,283 Papa, ralentis ! 96 00:07:40,052 --> 00:07:42,566 - Qu'est-ce qui te prend ? - T'inquiète pas. 97 00:07:45,412 --> 00:07:48,051 - Qu'y a-t-il ? - Je m'amuse un peu. 98 00:07:53,492 --> 00:07:55,084 Tourne au carrefour. 99 00:07:55,332 --> 00:07:57,129 Colby, c'est à gauche ! 100 00:07:57,372 --> 00:07:59,124 A gauche ! 101 00:08:01,892 --> 00:08:03,723 Si tu ne parlais pas tant... 102 00:08:10,892 --> 00:08:12,883 Cette route va aussi à Colby. 103 00:08:17,092 --> 00:08:18,286 Le motel. 104 00:08:19,692 --> 00:08:21,330 Le motel est juste là ! 105 00:08:26,972 --> 00:08:29,406 - Tu connais ce type ? - C'est pas lui. 106 00:08:42,652 --> 00:08:43,971 Note ce numéro et rappelle-moi. 107 00:08:44,212 --> 00:08:45,486 Il pleut des cordes. 108 00:08:45,732 --> 00:08:48,565 (207) 555-0185. 109 00:08:53,092 --> 00:08:55,845 Le service d'étage ! 110 00:09:00,132 --> 00:09:02,441 Merci, cher monsieur. 111 00:09:07,772 --> 00:09:09,649 Tu voulais un oeuf mollet ? 112 00:09:11,332 --> 00:09:13,482 Tout ce travail, et tu ne manges rien ? 113 00:09:13,692 --> 00:09:16,252 Je n'ai plus faim. 114 00:09:23,852 --> 00:09:26,685 Va donc chez Jason, jouer à la Nintendo. 115 00:09:29,852 --> 00:09:31,843 Pas de bisous. J'ai des microbes. 116 00:09:32,052 --> 00:09:33,485 Je reviens dans une heure. 117 00:09:47,852 --> 00:09:50,047 Fait chier ! 118 00:09:51,692 --> 00:09:53,603 Quelle merde ! 119 00:09:58,092 --> 00:10:00,048 Je crois avoir vu Fabian Petrulio. 120 00:10:00,292 --> 00:10:01,645 Rafraîchis-moi la mémoire. 121 00:10:02,692 --> 00:10:06,082 Il y a 10 ans, il est tombé pour de l'héro et il a bavé. 122 00:10:06,332 --> 00:10:07,321 La police a bouclé... 123 00:10:07,572 --> 00:10:09,642 des tas de gens de notre clan. 124 00:10:09,892 --> 00:10:12,850 Mon vieux était souffrant. Il s'en est jamais remis. 125 00:10:13,092 --> 00:10:14,320 Tu l'as bien vu ? 126 00:10:14,532 --> 00:10:16,887 Je crois, mais j'en suis pas sûr. 127 00:10:17,132 --> 00:10:18,850 Dans le Maine ? Tu déconnes. 128 00:10:19,052 --> 00:10:21,646 Ils l'ont viré du programme de protection. 129 00:10:21,852 --> 00:10:24,047 Mais ses conférences de "caid repenti"... 130 00:10:24,252 --> 00:10:26,288 lui rapportent un max. 131 00:10:26,492 --> 00:10:27,481 L'enfoiré. 132 00:10:27,692 --> 00:10:30,365 Febby était très copain avec Jackie Aprile. 133 00:10:30,572 --> 00:10:32,528 Ils ont fait de la taule ensemble. 134 00:10:32,772 --> 00:10:35,684 Le buste de Sinatra, chez Jackie... 135 00:10:35,932 --> 00:10:37,843 Febby l'a sculpté en prison. 136 00:10:38,092 --> 00:10:41,641 Un buste de Sinatra ? Je croyais que c'était Shaquille. 137 00:10:41,892 --> 00:10:43,803 Les lèvres, c'est à revoir. 138 00:10:44,012 --> 00:10:46,731 Je sais. Vérifie cette plaque. 139 00:10:48,052 --> 00:10:49,280 Vas-y. 140 00:10:49,532 --> 00:10:54,083 Maine DX-66920. Je te rappelle à 22 h. 141 00:10:58,332 --> 00:10:59,685 Notre téléphone ne marche pas ? 142 00:10:59,932 --> 00:11:04,050 Si. J'ai vu une cabine, alors j'ai appelé Christopher. 143 00:11:05,652 --> 00:11:06,846 Tout va bien ? 144 00:11:07,052 --> 00:11:09,441 Ils ont des fuites, avec la pluie. 145 00:11:14,532 --> 00:11:17,524 - Qui est là ? - Le père Phil. 146 00:11:17,932 --> 00:11:19,206 Une petite seconde. 147 00:11:45,692 --> 00:11:48,889 - Mais vous êtes trempé ! - Je dérange ? 148 00:11:49,132 --> 00:11:50,770 Non. Je regardais la télé. 149 00:11:51,532 --> 00:11:54,683 J'étais au dépôt de vêtements. Je vous croyais dans le Maine. 150 00:11:54,932 --> 00:11:58,447 Au fait, votre beau tailleur est parti immédiatement. 151 00:11:58,692 --> 00:12:00,444 Tant mieux. Tant mieux. 152 00:12:00,652 --> 00:12:03,041 Vous êtes malade, paraît-il. 153 00:12:03,252 --> 00:12:05,766 Ca va mieux. Juste cette grippe qui traîne. 154 00:12:06,892 --> 00:12:09,360 J'ai encore un peu de fièvre. 155 00:12:09,612 --> 00:12:12,649 Je dois vous avouer quelque chose, Carm. 156 00:12:16,612 --> 00:12:19,570 Je suis fou de votre gratin de pâtes. 157 00:12:20,132 --> 00:12:22,885 J'en ai au congélo. Je peux le réchauffer. 158 00:12:23,132 --> 00:12:25,043 C'est encore meilleur, pas vrai ? 159 00:12:25,292 --> 00:12:27,089 La mozarella est bien moelleuse. 160 00:12:28,332 --> 00:12:31,324 Je bois un peu de Fernet-Branca, ça requinque. Et vous ? 161 00:12:31,812 --> 00:12:33,131 Du vin, s'il est ouvert. 162 00:12:34,132 --> 00:12:36,487 La tournée des facs se passe bien ? 163 00:12:36,732 --> 00:12:40,122 C'est à peine si Tony prend le temps de m'appeler. 164 00:12:47,372 --> 00:12:49,010 Arrête de me fixer comme ça. 165 00:12:50,172 --> 00:12:51,366 C'est un grand moment. 166 00:12:52,292 --> 00:12:54,010 Je suis fier de toi. 167 00:12:54,332 --> 00:12:56,846 Une Soprano à l'université ! 168 00:12:57,412 --> 00:12:59,801 Belle comme une déesse italienne. 169 00:13:00,452 --> 00:13:03,012 Italienne, italienne... merci. 170 00:13:05,092 --> 00:13:06,684 T'as une idée derrière la tête. 171 00:13:08,012 --> 00:13:09,001 Quel cynisme ! 172 00:13:15,492 --> 00:13:18,609 Ce dont on a parlé... Qu'en penses-tu ? 173 00:13:19,252 --> 00:13:21,243 J'étais sûre à 90%. 174 00:13:21,492 --> 00:13:23,881 Ton frère est au courant ? 175 00:13:24,132 --> 00:13:25,645 Je crois bien. 176 00:13:26,812 --> 00:13:30,441 A une époque, les Italiens n'avaient guère le choix. 177 00:13:31,212 --> 00:13:33,362 Comme Mario Cuomo ? 178 00:13:34,212 --> 00:13:35,406 Désolée. 179 00:13:38,332 --> 00:13:40,050 Je fais bouillir la marmite. 180 00:13:40,292 --> 00:13:43,284 Mon père était là-dedans, mon oncle aussi. 181 00:13:43,532 --> 00:13:46,285 J'étais peut-être trop paresseux pour me considérer... 182 00:13:46,532 --> 00:13:49,842 comme un rebelle. 183 00:13:50,052 --> 00:13:53,647 Et faire carrière dans le mobilier de jardin ! 184 00:13:56,052 --> 00:13:58,441 La fac ne t'intéressait pas ? 185 00:13:59,252 --> 00:14:00,844 J'ai été admis de justesse. 186 00:14:01,812 --> 00:14:04,326 Mais j'aimais bien l'histoire. 187 00:14:06,452 --> 00:14:08,761 Napoléon, l'empire romain... 188 00:14:09,012 --> 00:14:11,048 la conférence de Potsdam, etc. 189 00:14:11,252 --> 00:14:12,526 C'est quoi, Potsdam ? 190 00:14:13,092 --> 00:14:14,366 J'en sais foutre rien ! 191 00:14:21,612 --> 00:14:23,443 J'ai un aveu à te faire. 192 00:14:28,732 --> 00:14:29,960 Tu n'es pas... 193 00:14:30,212 --> 00:14:31,770 Mon Dieu, non ! 194 00:14:35,412 --> 00:14:40,167 Il y a deux semaines, avec des amies, on a pris du speed. 195 00:14:40,412 --> 00:14:42,801 - Un bon paquet. - Tu as quoi ? 196 00:14:43,732 --> 00:14:48,044 Entre les devoirs, les tests, la pression en général... 197 00:14:48,252 --> 00:14:49,446 on avait besoin d'un remontant. 198 00:14:49,692 --> 00:14:51,648 - Ce truc est mortel ! - Je sais. 199 00:14:51,892 --> 00:14:53,644 Qui te l'a refilé ? 200 00:14:54,492 --> 00:14:56,847 Pas la peine de me sermonner. 201 00:14:57,092 --> 00:15:00,482 Tu t'attendais à quoi ? Où as-tu eu cette saloperie ? 202 00:15:00,652 --> 00:15:03,485 Si tu le prends comme ça, je ne dirai rien. 203 00:15:03,732 --> 00:15:05,131 Pourquoi m'en avoir parlé ? 204 00:15:07,132 --> 00:15:09,248 Tu as été franc avec moi. 205 00:15:09,492 --> 00:15:11,528 Je ne recommencerai plus. 206 00:15:12,732 --> 00:15:15,041 Sous mon nez ! 207 00:15:15,692 --> 00:15:16,807 J'ai rien vu. 208 00:15:18,252 --> 00:15:19,924 Tu ne risquais pas. 209 00:15:26,652 --> 00:15:29,849 Je suis content que tu me l'aies dit. 210 00:15:30,412 --> 00:15:34,087 Moi aussi, c'est bien qu'on ait cette relation. 211 00:15:42,092 --> 00:15:44,083 Tony a horreur de faire du feu. 212 00:15:44,332 --> 00:15:48,291 On a une belle cheminée, et trois bûches de l'époque de Lincoln. 213 00:15:48,892 --> 00:15:51,486 Craindre le feu, c'est aussi fuir l'enfer. 214 00:15:52,732 --> 00:15:54,848 Alors, il y a de l'espoir. 215 00:15:55,652 --> 00:15:59,691 Voici pour vous. Le livre dont je vous ai parlé. 216 00:15:59,892 --> 00:16:02,087 Excellent chapitre sur le bouddhisme. 217 00:16:02,332 --> 00:16:04,482 Mais n'allez pas rejoindre ces toqués. 218 00:16:04,732 --> 00:16:08,771 Méditer assise en tailleur, c'est pas mon truc. 219 00:16:11,132 --> 00:16:16,047 L'islam a plutôt mauvaise presse, de nos jours. 220 00:16:16,492 --> 00:16:19,848 Ce chianti est vraiment divin. 221 00:16:20,052 --> 00:16:21,610 Je vous ferai de la pub. 222 00:16:25,932 --> 00:16:27,888 - Papa... - T'es tombée dedans ? 223 00:16:30,692 --> 00:16:32,091 Voici Carrie et Lucinda. 224 00:16:32,732 --> 00:16:33,926 Elles sont à Colby. 225 00:16:34,132 --> 00:16:35,884 Reste un peu avec elles. 226 00:16:37,572 --> 00:16:39,563 Vous parlerez de la fac. 227 00:16:40,132 --> 00:16:41,850 Je t'en prie... 228 00:16:42,052 --> 00:16:43,565 Ce serait cool. 229 00:16:43,812 --> 00:16:45,006 Excusez-le. 230 00:16:45,212 --> 00:16:47,646 On adore débiner notre fac. 231 00:16:48,772 --> 00:16:50,251 Vas-y. 232 00:16:51,252 --> 00:16:54,449 Pas d'alcool. Qu'elle s'en tienne au coca. 233 00:16:55,332 --> 00:16:57,926 Je repasse dans une heure et demie. 234 00:17:05,412 --> 00:17:07,323 - Du nouveau ? - Je suis trempé. 235 00:17:07,532 --> 00:17:10,365 Si tu aimes pas la pluie, fallait jouer au base-ball. 236 00:17:10,612 --> 00:17:12,887 La voiture est au nom de Fredrick Peters... 237 00:17:13,132 --> 00:17:15,805 38 Washington St., Waterville, Maine. 238 00:17:16,052 --> 00:17:18,043 C'est sur la route 201. 239 00:17:18,652 --> 00:17:22,611 Fredrick Peters, Fabian Petrulio... ça colle, hein ? 240 00:17:22,812 --> 00:17:26,282 Je suppose. J'en sais rien. Que vas-tu faire ? 241 00:17:26,892 --> 00:17:30,089 Je ne sais pas. J'ai Meadow avec moi. 242 00:17:30,332 --> 00:17:31,526 Bon Dieu ! 243 00:17:31,732 --> 00:17:34,246 Je prends le premier avion, et je m'en charge. 244 00:17:35,132 --> 00:17:36,326 T'es un bon gars. 245 00:17:36,812 --> 00:17:38,848 Appelle Pussy ou Paulie. 246 00:17:39,052 --> 00:17:41,520 - Je suis pas à la hauteur ? - T'excite pas. 247 00:17:41,732 --> 00:17:43,882 Leur pote Jimmy est mort en prison. 248 00:17:44,132 --> 00:17:45,281 Je les préviens. 249 00:17:45,492 --> 00:17:48,450 Je veux être certain que c'est bien ce type-là. 250 00:17:48,692 --> 00:17:50,045 T'es pas sûr ? 251 00:17:50,292 --> 00:17:52,283 Je l'ai pas vu depuis 12 ans. 252 00:17:52,932 --> 00:17:55,844 Je te rappelle vers minuit. Tu bouges pas. 253 00:18:02,852 --> 00:18:04,649 Vous me prenez pour un schnorrer. 254 00:18:04,852 --> 00:18:06,251 Un quoi ? 255 00:18:06,452 --> 00:18:11,003 C'est du yiddish. Un pique-assiette qui arrive toujours au bon moment. 256 00:18:11,652 --> 00:18:13,244 Eh bien... 257 00:18:13,492 --> 00:18:15,847 vous êtes un homme, vous aimez manger. 258 00:18:17,852 --> 00:18:19,968 Vous connaissez le yiddish ? 259 00:18:20,212 --> 00:18:24,842 Dans mon quartier, à Yonkers, Juifs et Italiens cohabitaient. 260 00:18:25,652 --> 00:18:27,005 Un joyeux brassage. 261 00:18:27,252 --> 00:18:28,685 "Joyeux" ? 262 00:18:28,932 --> 00:18:32,720 Un melting-pot plein de vigueur. 263 00:18:39,092 --> 00:18:41,162 Bonjour, Tony Soprano est là ? 264 00:18:41,452 --> 00:18:42,805 Olives fourrées de Louisiane ? 265 00:18:43,052 --> 00:18:44,246 Qui le demande ? 266 00:18:44,452 --> 00:18:45,805 Le Dr Melfi. 267 00:18:46,012 --> 00:18:47,206 Son infirmière ? 268 00:18:47,452 --> 00:18:50,125 Non... Vous êtes Mme Soprano ? 269 00:18:50,652 --> 00:18:52,244 Exact. Vous êtes qui, déjà ? 270 00:18:52,452 --> 00:18:54,283 Jennifer Melfi. Le Dr Melfi. 271 00:18:54,532 --> 00:18:56,762 Jennifer, joli prénom. 272 00:18:58,252 --> 00:18:59,082 Il n'est pas là. 273 00:18:59,332 --> 00:19:02,369 Pourriez-vous lui dire... 274 00:19:02,612 --> 00:19:06,525 que je dois reporter notre rendez-vous ? Je suis grippée. 275 00:19:06,732 --> 00:19:08,051 Il a votre numéro ? 276 00:19:08,292 --> 00:19:09,850 Je vous le donne, au cas où. 277 00:19:10,052 --> 00:19:12,441 J'ai perdu mon crayon. Dans son derche ! 278 00:19:12,692 --> 00:19:14,330 Je transmettrai. 279 00:19:22,132 --> 00:19:24,043 Pourquoi faut-il qu'il mente ? 280 00:19:24,732 --> 00:19:27,690 Pourquoi me cacher que son analyste est une femme ? 281 00:19:27,932 --> 00:19:29,809 Il vous l'a peut-être dit. 282 00:19:30,452 --> 00:19:34,525 Franchement ! S'il a menti, c'est qu'il la saute. 283 00:19:34,732 --> 00:19:36,723 Carmela, je vous en supplie. 284 00:19:37,692 --> 00:19:39,284 Moi qui le trouvais changé. 285 00:19:39,732 --> 00:19:43,202 J'espérais que la thérapie calmerait ses pulsions à la con. 286 00:19:44,052 --> 00:19:46,646 Je suis sûr que vous vous trompez. 287 00:19:47,332 --> 00:19:49,368 Cette thérapie est un bon début. 288 00:19:49,612 --> 00:19:52,684 Mais elle ne soigne pas l'âme. 289 00:19:52,932 --> 00:19:55,890 Pour cela, il a besoin d'une aide extérieure. 290 00:19:56,132 --> 00:19:58,441 Alors, parlez-lui ! Aidez-le ! 291 00:19:58,652 --> 00:20:00,608 Oui, mais justement... 292 00:20:00,852 --> 00:20:02,649 Est-ce qu'il m'écoutera ? 293 00:20:05,132 --> 00:20:07,043 Il doit être très malheureux. 294 00:20:07,252 --> 00:20:11,643 Lui, malheureux ? A part dormir... Et merde ! 295 00:20:13,212 --> 00:20:14,850 A quoi bon ? 296 00:20:36,532 --> 00:20:37,681 Maman ! 297 00:20:39,372 --> 00:20:41,442 Tu viens me border ? J'ai peur. 298 00:20:41,652 --> 00:20:43,210 J'arrive, ma puce. 299 00:20:43,652 --> 00:20:46,485 - Elle ne dormait pas ? - Elle s'est réveillée. 300 00:20:46,692 --> 00:20:49,604 Papa vient aussi. On te bordera tous les deux. 301 00:20:49,812 --> 00:20:51,530 Désolée, papa. 302 00:21:25,212 --> 00:21:28,249 Le piment rouge change tout. 303 00:21:28,652 --> 00:21:29,880 Délicieusement épicé ! 304 00:21:30,132 --> 00:21:35,047 Willem Dafoe est bon, mais je ne le vois pas dans le rôle de Jésus. 305 00:21:35,452 --> 00:21:37,044 Le fromage, s'il vous plaît. 306 00:21:37,852 --> 00:21:39,649 Il joue plutôt bien... 307 00:21:39,852 --> 00:21:41,649 mais l'histoire est bizarre. 308 00:21:41,852 --> 00:21:44,241 Pourquoi descend-il de la croix ? 309 00:21:46,732 --> 00:21:48,768 "Bobby D" devait jouer le rôle. 310 00:21:49,012 --> 00:21:50,240 Sans blague ? 311 00:21:51,132 --> 00:21:52,326 Ca changeait tout. 312 00:21:53,132 --> 00:21:54,281 Complètement. 313 00:21:55,932 --> 00:21:57,650 "Tu me parles, Pilate ? 314 00:21:57,852 --> 00:22:01,049 Je vois personne d'autre ici... 315 00:22:01,252 --> 00:22:03,641 à part Barabbas." 316 00:22:04,132 --> 00:22:05,850 C'est inoui... 317 00:22:06,052 --> 00:22:08,885 Tout ce qu'a dit Jésus-Christ... 318 00:22:09,132 --> 00:22:11,043 tient en deux heures. 319 00:22:12,692 --> 00:22:15,081 C'est également vrai des Beatles. 320 00:22:15,332 --> 00:22:18,802 Enfin, la totalité de leurs chansons tient en dix heures. 321 00:22:26,492 --> 00:22:28,960 Le Christ a surtout agi. 322 00:22:29,692 --> 00:22:31,444 C'est ce qui m'échappe. 323 00:22:31,652 --> 00:22:35,201 Je comprends ses actes, mais pas ses paroles. 324 00:22:35,732 --> 00:22:40,248 Bon ou mauvais, nous sommes tous ses enfants. Pourquoi ? 325 00:22:40,492 --> 00:22:42,926 Le Christ nous dit que... 326 00:22:43,172 --> 00:22:45,367 Et les putains iront au paradis ? 327 00:22:46,492 --> 00:22:47,766 Ce n'est pas juste. 328 00:22:47,972 --> 00:22:50,850 C'est contradictoire, mon père. 329 00:22:52,932 --> 00:22:55,241 Tout est question d'amour. 330 00:22:55,492 --> 00:22:57,050 Comment ça ? 331 00:22:57,292 --> 00:22:58,850 Eh, bien... 332 00:22:59,212 --> 00:23:02,887 Espérons qu'un jour, nous apprendrons à accepter... 333 00:23:03,132 --> 00:23:06,249 et à pardonner à ceux qui sont différents de nous. 334 00:23:10,252 --> 00:23:11,844 Le changement par l'amour. 335 00:23:22,972 --> 00:23:24,644 Il faut que j'y aille. 336 00:23:24,852 --> 00:23:26,444 Vous venez d'arriver. 337 00:23:26,692 --> 00:23:28,125 Il se fait tard. 338 00:23:28,372 --> 00:23:30,090 Mais il tombe des cordes... 339 00:23:30,332 --> 00:23:33,563 et vous adorez les films en DVD. J'ai Les vestiges du jour. 340 00:23:34,932 --> 00:23:37,605 Vous voyez, je vous connais. 341 00:23:38,092 --> 00:23:40,003 Je suis un fan d'Emma Thompson. 342 00:23:40,212 --> 00:23:42,043 Vous regardez les femmes ! 343 00:23:42,332 --> 00:23:43,526 Et alors ? 344 00:23:44,212 --> 00:23:47,045 On peut admirer une belle femme... 345 00:23:47,532 --> 00:23:51,969 comme un coucher de soleil, une forêt de sapins... 346 00:23:52,452 --> 00:23:54,363 tout ce que Dieu a façonné. 347 00:24:44,572 --> 00:24:45,561 Salut, Tanky. 348 00:24:45,812 --> 00:24:47,882 Tu fais du fromage, cette année ? 349 00:24:48,132 --> 00:24:50,487 Je ne sais pas si ça vaut le coup. 350 00:24:50,732 --> 00:24:54,645 Dis-moi, quelqu'un t'a posé des questions à mon sujet ? 351 00:24:54,852 --> 00:24:56,444 Un costaud, new-yorkais ? 352 00:24:56,652 --> 00:24:58,165 Un problème ? 353 00:24:59,332 --> 00:25:03,450 Cet abruti a percuté mon bateau sur le lac Caribou. 354 00:25:03,732 --> 00:25:05,245 Il dit que c'est ma faute. 355 00:25:05,492 --> 00:25:07,960 S'il passe, je t'appelle ? 356 00:25:08,492 --> 00:25:10,847 Je veux bien, merci. 357 00:26:12,292 --> 00:26:14,283 Personne ne vous a demandé. 358 00:26:14,532 --> 00:26:16,329 Très bien, Vitus. Merci. 359 00:26:59,252 --> 00:27:00,446 Salut, le donneur. 360 00:27:36,932 --> 00:27:38,604 Laissez-moi, Miss Kenton. 361 00:27:38,852 --> 00:27:41,127 Montrez-moi donc votre livre. 362 00:27:41,332 --> 00:27:43,687 Vous faites intrusion dans mon intimité. 363 00:27:43,932 --> 00:27:45,490 Votre intimité ? 364 00:27:45,732 --> 00:27:48,530 Je fais intrusion dans votre intimité ? 365 00:27:49,612 --> 00:27:53,366 De quoi parle ce livre ? Laissez-moi voir. 366 00:27:54,772 --> 00:27:57,570 Vous cherchez à me protéger ? 367 00:27:58,412 --> 00:27:59,401 C'est choquant ? 368 00:28:02,052 --> 00:28:03,770 Indigne d'une jeune fille ? 369 00:28:07,052 --> 00:28:08,371 Laissez-moi voir. 370 00:28:28,932 --> 00:28:31,162 Arrêtez, c'est insupportable. 371 00:28:31,972 --> 00:28:34,406 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 372 00:28:34,652 --> 00:28:36,483 Je suis haissable. 373 00:28:39,532 --> 00:28:42,171 Vous êtes une femme formidable. 374 00:28:42,412 --> 00:28:45,484 J'ai gardé tout ça en moi... 375 00:28:45,732 --> 00:28:47,324 il faut que ça sorte. 376 00:28:48,252 --> 00:28:52,768 Je peux peut-être vous aider. Je vous en prie. 377 00:28:56,172 --> 00:28:57,571 Comment ? 378 00:29:03,612 --> 00:29:05,603 Votre dernière confession remonte à quand ? 379 00:29:10,852 --> 00:29:12,604 On peut faire ça ici. 380 00:29:15,452 --> 00:29:16,771 Ici ? Maintenant ? 381 00:29:17,212 --> 00:29:21,763 Dieu est partout chez Lui. Il entend et Il voit tout. 382 00:29:46,252 --> 00:29:49,369 Pardonnez-moi, Seigneur, car j'ai péché. 383 00:29:49,932 --> 00:29:52,526 Je ne me suis pas confessée depuis un mois. 384 00:29:52,772 --> 00:29:55,730 Qu'est-ce que je dis ? 385 00:29:56,092 --> 00:29:59,767 Je ne me suis pas réellement confessée depuis 20 ans. 386 00:30:02,652 --> 00:30:04,449 Poursuivez. 387 00:30:05,212 --> 00:30:07,168 Je suis sortie... 388 00:30:09,412 --> 00:30:13,041 du droit chemin pour succomber à la facilité. 389 00:30:16,732 --> 00:30:20,168 J'ai laissé le mal entrer dans ma maison. 390 00:30:22,212 --> 00:30:23,884 J'ai fait de mes enfants... 391 00:30:24,092 --> 00:30:27,562 mes chers enfants, des complices du mal. 392 00:30:28,132 --> 00:30:30,043 Pour qu'ils ne manquent de rien. 393 00:30:30,292 --> 00:30:33,568 Je voulais qu'ils aient une vie meilleure, de bonnes écoles. 394 00:30:33,772 --> 00:30:35,967 Je voulais cette maison. 395 00:30:36,292 --> 00:30:40,763 De l'argent, pour m'acheter tout ce qui me faisait envie. 396 00:30:41,012 --> 00:30:42,650 J'ai tellement honte. 397 00:30:51,212 --> 00:30:52,964 Mon mari... 398 00:30:54,372 --> 00:30:57,728 Je crois qu'il a fait des choses horribles. 399 00:30:59,852 --> 00:31:03,003 Je crois qu'il a... Enfin, vous êtes au courant. 400 00:31:03,252 --> 00:31:06,244 Je n'ai rien dit, rien fait pour m'y opposer. 401 00:31:08,372 --> 00:31:10,761 J'ai un mauvais pressentiment. 402 00:31:12,532 --> 00:31:15,365 Le Seigneur ne tardera pas à me punir... 403 00:31:15,572 --> 00:31:17,563 pour mes péchés. 404 00:31:33,972 --> 00:31:35,769 Descends. 405 00:31:38,012 --> 00:31:40,572 Tu sens la tequila. 406 00:31:40,772 --> 00:31:41,807 Pardon, papa. 407 00:31:42,052 --> 00:31:43,371 Tiens-toi à moi. 408 00:31:44,732 --> 00:31:47,565 Si tu vomis sur ta robe, ta mère saura tout. 409 00:31:48,052 --> 00:31:51,362 Un type m'a offert des verres... 410 00:31:55,772 --> 00:31:57,763 J'ai la tête qui tourne. 411 00:31:58,332 --> 00:32:00,892 - T'es fâché, papa ? - Un peu... 412 00:32:03,452 --> 00:32:04,771 Ou je devrais l'être. 413 00:32:05,012 --> 00:32:07,367 - Je t'aime, papa. - Je sais. 414 00:32:17,852 --> 00:32:19,808 Vous devez vous repentir... 415 00:32:20,052 --> 00:32:22,771 pleinement et sincèrement. 416 00:32:24,252 --> 00:32:28,928 Renoncez à toutes ces choses, et Dieu vous absoudra. 417 00:32:32,332 --> 00:32:34,766 Je ne sais pas, j'essaierai. 418 00:32:36,532 --> 00:32:38,568 Mais je l'aime toujours. 419 00:32:40,052 --> 00:32:42,168 Il peut encore être bon. 420 00:32:42,412 --> 00:32:45,609 Alors, aidez-le à devenir un homme meilleur. 421 00:32:45,852 --> 00:32:48,161 Vous ferez une bonne action. 422 00:32:52,652 --> 00:32:54,085 Vous devriez communier. 423 00:33:11,772 --> 00:33:12,966 Vous trimballez ça ? 424 00:33:13,212 --> 00:33:17,763 J'ai dû dire une messe pour une personne en soins intensifs. 425 00:33:22,212 --> 00:33:26,330 Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir... 426 00:33:27,252 --> 00:33:30,961 - mais dis seulement une parole... - Et je serai guérie. 427 00:33:50,052 --> 00:33:54,170 Le corps du Christ, livré pour vous. 428 00:34:06,452 --> 00:34:09,250 Le sang du Christ... 429 00:34:10,132 --> 00:34:11,963 versé pour vous. 430 00:34:33,612 --> 00:34:37,321 Ceci est l'esprit de Jésus-Christ, notre Sauveur. 431 00:34:38,372 --> 00:34:39,771 Amen. 432 00:34:40,412 --> 00:34:44,371 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 433 00:35:03,052 --> 00:35:04,565 Papa ? 434 00:35:05,652 --> 00:35:08,644 J'ai une place sur le vol de 16 h pour Boston. 435 00:35:09,132 --> 00:35:11,362 - J'ai pas mieux. - Ne viens pas. 436 00:35:11,852 --> 00:35:14,207 J'attendrai que vous ayez quitté l'Etat. 437 00:35:14,452 --> 00:35:16,761 - On ne se croisera pas. - Il est à moi. 438 00:35:17,212 --> 00:35:20,966 Je suis ton soldat, Antonio. C'est mon devoir. 439 00:35:21,212 --> 00:35:22,964 Après ce qui s'est passé... 440 00:35:23,572 --> 00:35:26,245 c'est à moi de m'occuper de ce type. 441 00:35:26,612 --> 00:35:29,524 Si je bute une balance, ma réputation est faite. 442 00:35:29,772 --> 00:35:32,969 S'il m'a reconnu à la station, il risque de filer. 443 00:35:36,172 --> 00:35:38,766 Tu bouges pas. Point final. 444 00:35:40,972 --> 00:35:42,883 Encore à la cabine ? 445 00:35:43,132 --> 00:35:45,009 Je ne voulais pas te réveiller. 446 00:35:45,252 --> 00:35:47,607 - Ne me mens pas. - Retourne te coucher. 447 00:35:47,852 --> 00:35:50,161 Si je m'allonge, je vomis. 448 00:36:21,052 --> 00:36:22,963 Bonsoir, mon trésor. 449 00:36:24,572 --> 00:36:26,563 Tu t'es bien amusé ? 450 00:36:28,052 --> 00:36:29,565 Tant mieux. 451 00:36:33,452 --> 00:36:35,363 Tu veux dormir là-bas ? 452 00:36:38,572 --> 00:36:41,006 D'accord. Je t'aime très fort. 453 00:37:03,212 --> 00:37:04,770 C'était Anthony Junior. 454 00:37:05,532 --> 00:37:09,161 - Il ne rentre pas. - Je vois. 455 00:37:12,052 --> 00:37:14,566 Il dort chez un ami. 456 00:37:19,252 --> 00:37:22,164 Les Pucillo. Vous les connaissez ? 457 00:37:35,132 --> 00:37:36,770 Ca ne va pas ? 458 00:37:47,732 --> 00:37:49,370 Mon père ? 459 00:37:49,692 --> 00:37:51,364 Ca ne va pas ? 460 00:38:59,212 --> 00:39:00,964 On va se boire une bière ? 461 00:39:48,252 --> 00:39:50,971 Je repasse dans un petit moment. Casse la baraque. 462 00:39:51,452 --> 00:39:54,171 - Tu ne viens pas ? - J'ai oublié ma montre au motel. 463 00:39:54,412 --> 00:39:56,368 A tout à l'heure. 464 00:39:57,332 --> 00:39:59,129 Prends-moi leur journal. 465 00:40:44,572 --> 00:40:46,563 Buvez un café. 466 00:40:50,132 --> 00:40:51,770 Hier soir... 467 00:40:54,172 --> 00:40:56,402 On n'a rien fait d'immoral ? 468 00:40:56,652 --> 00:40:58,961 Vous n'avez pas à vous excuser. 469 00:41:00,852 --> 00:41:02,763 Bien... 470 00:41:05,772 --> 00:41:08,764 Il faut que je m'habille et que je parte. 471 00:41:08,972 --> 00:41:10,963 Anthony Junior va arriver. 472 00:41:11,172 --> 00:41:15,085 Seigneur, ma voiture est restée dehors, à la vue de tous. 473 00:41:15,332 --> 00:41:17,687 Nous n'avons rien fait de mal. 474 00:41:17,932 --> 00:41:20,571 Manger des ziti n'est pas un péché. 475 00:41:22,252 --> 00:41:24,208 Prenez une douche et habillez-vous. 476 00:41:24,452 --> 00:41:27,569 N'oubliez pas votre... kit de messe. 477 00:41:30,452 --> 00:41:32,363 Je suis rentré ! 478 00:41:39,812 --> 00:41:41,768 Je ne sais pas par où commencer. 479 00:41:45,932 --> 00:41:49,811 Au fond, je ne peux pas nier que vous m'attirez... 480 00:41:50,052 --> 00:41:51,405 De grâce, mon père ! 481 00:41:51,652 --> 00:41:55,406 Hier soir, Dieu m'a mis à l'épreuve comme jamais auparavant. 482 00:41:55,652 --> 00:41:57,961 Mais enfin ! Nous sommes amis ! 483 00:42:00,252 --> 00:42:02,720 - Pourquoi cette mine ? - Quelle mine ? 484 00:42:08,212 --> 00:42:10,282 Je repensais à Casablanca... 485 00:42:12,412 --> 00:42:14,767 Version restaurée. 486 00:42:15,932 --> 00:42:20,084 Bogie dit : "De tous les bouges du monde, pourquoi le mien ?" 487 00:42:22,132 --> 00:42:26,569 De tous les curés du monde, je tombe sur un type bien. 488 00:42:31,052 --> 00:42:33,168 Allons, je plaisante. 489 00:42:53,412 --> 00:42:56,563 J'aurais pu le buter hier, mais j'ai été dérangé. 490 00:42:56,972 --> 00:42:59,964 Bref, c'est une Town Car grise, dernier modèle. 491 00:43:00,572 --> 00:43:02,369 Tu les files à partir de Colby. 492 00:43:02,612 --> 00:43:04,330 Où, sur le campus ? 493 00:43:04,572 --> 00:43:07,325 Je te l'ai dit, au bureau des admissions. 494 00:43:07,652 --> 00:43:09,722 Tu les suis. 495 00:43:09,972 --> 00:43:13,044 Au bout d'une heure de route, tu te rabats, et boum ! 496 00:43:13,572 --> 00:43:14,971 Des clous ! 497 00:43:15,212 --> 00:43:16,611 Sinon, finie la came. 498 00:43:22,852 --> 00:43:25,605 Pas question, merde. 499 00:43:25,852 --> 00:43:28,366 Je vous balance aux flics pour l'incendie. 500 00:43:28,612 --> 00:43:31,206 Va te faire foutre, connard ! 501 00:43:31,452 --> 00:43:35,161 On a été pompiers volontaires ensemble. Je sais tout. 502 00:43:44,652 --> 00:43:46,370 Dougy est là ? 503 00:45:36,532 --> 00:45:39,365 - Salut, balance. - Qui êtes-vous ? 504 00:45:39,612 --> 00:45:41,762 Me fais pas rire. Sale fumier ! 505 00:45:42,012 --> 00:45:43,081 Teddy... 506 00:45:44,012 --> 00:45:46,446 C'est Tony, connard. T'es dans la mouise. 507 00:45:46,852 --> 00:45:49,047 Tu as prêté serment, et tu as trahi. 508 00:45:49,292 --> 00:45:51,806 J'aurais pu te tuer, hier soir. 509 00:45:52,052 --> 00:45:53,565 Ta fille était soûle. 510 00:45:53,772 --> 00:45:55,171 J'étais sur le parking... 511 00:45:55,412 --> 00:45:58,643 mais je ne t'ai pas tué, parce que je me suis dit : 512 00:45:59,132 --> 00:46:01,407 "Simple coincidence... 513 00:46:01,652 --> 00:46:04,212 - il inscrit sa fille à la fac." - Le lot des affranchis... 514 00:46:04,452 --> 00:46:06,090 toujours sur la brèche. 515 00:46:06,332 --> 00:46:08,892 En me butant, tu signais ton arrêt de mort. 516 00:46:09,132 --> 00:46:10,724 Je t'en supplie, Tony. 517 00:46:13,132 --> 00:46:14,850 T'as le bonjour de Jimmy. 518 00:47:44,772 --> 00:47:45,966 Où étais-tu ? 519 00:47:46,212 --> 00:47:49,363 Ma montre n'était pas au motel. Et le restaurant était fermé. 520 00:47:49,612 --> 00:47:52,001 J'ai attendu l'ouverture. 521 00:47:52,252 --> 00:47:53,970 Tu l'avais laissée au restaurant ? 522 00:47:54,172 --> 00:47:56,049 Je l'avais enlevée aux toilettes. 523 00:47:57,652 --> 00:47:59,802 Prête ? On file à Bowdoin. 524 00:48:14,292 --> 00:48:15,520 Tes chaussures ! 525 00:48:19,012 --> 00:48:21,890 Ca, c'est au restaurant. 526 00:48:22,132 --> 00:48:24,726 Je suis passé par derrière, il y avait des flaques. 527 00:48:28,332 --> 00:48:29,970 C'est idiot, je sais. 528 00:48:35,252 --> 00:48:36,924 Ta main saigne ! 529 00:48:37,172 --> 00:48:39,163 Où étais-tu ? Tu as vu cet homme. 530 00:48:39,772 --> 00:48:43,082 Je me suis coupé sur une porte. Quel homme ? 531 00:48:43,332 --> 00:48:45,368 Le type en voiture. 532 00:48:46,052 --> 00:48:47,565 Qu'est-ce que tu t'imagines ? 533 00:48:47,812 --> 00:48:49,609 Je sais pas, tu t'es battu ? 534 00:48:49,852 --> 00:48:52,082 Tu en fais tout un plat sans savoir. 535 00:48:52,332 --> 00:48:55,051 Tu étais encore à la cabine à 1 h du matin ! 536 00:48:55,292 --> 00:48:57,806 J'étais à la cabine à 1 h du matin ? 537 00:48:58,052 --> 00:48:59,690 Désolé, Miss Tequila... 538 00:48:59,932 --> 00:49:04,289 mais hier soir, tu voyais des éléphants roses ! 539 00:49:05,212 --> 00:49:06,406 Je t'avais avertie. 540 00:49:12,612 --> 00:49:14,284 Tu me dis la vérité, hein ? 541 00:49:14,532 --> 00:49:16,124 Tu vas me vexer. 542 00:49:18,132 --> 00:49:19,963 Tu as dit qu'on se disait tout. 543 00:49:20,212 --> 00:49:25,081 Exact. On le fait, ou on le fait pas. 544 00:49:28,772 --> 00:49:29,727 Quoi ? 545 00:49:35,532 --> 00:49:36,760 Non, rien. 546 00:49:44,252 --> 00:49:45,287 Je t'aime. 547 00:49:46,772 --> 00:49:48,364 Moi aussi. 548 00:49:54,612 --> 00:49:56,170 - Et mon journal ? - J'ai oublié. 549 00:49:56,412 --> 00:49:57,288 Elle a oublié ! 550 00:50:04,132 --> 00:50:06,168 Entrez, Mlle Soprano. 551 00:50:09,452 --> 00:50:11,761 Nous allons parler de votre avenir. 552 00:50:18,292 --> 00:50:20,169 QUICONQUE CACHE SON VRAI VISAGE... 553 00:50:24,572 --> 00:50:28,121 DERRIERE UN MASQUE... 554 00:50:28,332 --> 00:50:31,130 FINIT PAR NE PLUS DISTINGUER LE VRAI DU FAUX. 555 00:50:37,972 --> 00:50:39,849 Notre plus ancien élève. 556 00:50:59,812 --> 00:51:03,168 Voici l'élite universitaire. 557 00:51:03,652 --> 00:51:04,971 Alors ? Tu as faim ? 558 00:51:05,212 --> 00:51:07,567 Il faut que j'appelle Hunter. 559 00:51:09,732 --> 00:51:13,247 - Merci de m'épargner les détails. - Je reviens ! 560 00:51:13,452 --> 00:51:15,886 Quel périple ! Je suis mort de fatigue. 561 00:51:16,132 --> 00:51:18,771 La Nouvelle-Angleterre, c'est magnifique. 562 00:51:19,212 --> 00:51:21,772 Tu es encore prise, mais tu as meilleure mine. 563 00:51:22,852 --> 00:51:23,967 Il reste des pâtes ? 564 00:51:24,212 --> 00:51:26,567 On a fini le plat. 565 00:51:28,052 --> 00:51:30,043 Celui de dimanche ? 566 00:51:31,452 --> 00:51:33,568 L'abbé Glouton ! 567 00:51:33,972 --> 00:51:37,567 Tu veux parler du père Intintola ? 568 00:51:38,612 --> 00:51:41,968 - Il a passé la nuit ici. - C'est ça. 569 00:51:46,932 --> 00:51:49,571 Le prêtre ? Que s'est-il passé ? 570 00:51:49,772 --> 00:51:51,649 - Rien. - Où était Anthony ? 571 00:51:52,132 --> 00:51:53,611 Il a dormi chez Jason. 572 00:51:54,252 --> 00:51:57,961 Le curé a dormi ici, il s'est rien passé... 573 00:51:58,212 --> 00:52:02,490 - Pourquoi tu me dis ça ? - Tu pourrais entendre des rumeurs. 574 00:52:02,732 --> 00:52:04,131 Sa voiture était dehors. 575 00:52:05,012 --> 00:52:08,971 Ton histoire est trop tordue, je ne veux même pas y penser. 576 00:52:13,772 --> 00:52:17,367 Vous avez joué à quoi ? "Devinez le nom du pape" ? 577 00:52:17,932 --> 00:52:22,130 - Il m'a donné la communion. - J'en doute pas. 578 00:52:22,372 --> 00:52:23,202 Pardon ? 579 00:52:23,652 --> 00:52:27,281 Il passe la nuit ici, et se contente de te faire avaler une hostie ? 580 00:52:27,692 --> 00:52:30,684 - Ca frôle le sacrilège. - J'ai pas fait exprès. 581 00:52:30,932 --> 00:52:33,366 - Je te mentirais ? - Je ne sais pas, mais... 582 00:52:33,612 --> 00:52:38,163 Si j'avais honte, j'en parlerais ? Tu me vois coucher avec le curé ? 583 00:52:40,252 --> 00:52:42,561 Il est pédé, c'est ça ? 584 00:52:43,332 --> 00:52:45,084 Sinon, ton histoire ne colle pas. 585 00:52:47,012 --> 00:52:48,650 T'es vraiment pas possible ! 586 00:52:52,132 --> 00:52:55,761 A propos... Ton analyste a appelé. 587 00:53:05,452 --> 00:53:09,047 J'avais peur que tu te méfies d'une femme psychiatre. 588 00:53:10,812 --> 00:53:15,169 Allez, Carm ! C'est une thérapie. On parle, c'est tout ! 589 00:54:18,452 --> 00:54:19,441 French Subititles : Traduction : Sylvian Thebault 590 00:54:20,452 --> 00:54:21,441 Subtitling : Sous-titrage : Gelula/SDI