1
00:01:54,531 --> 00:01:59,196
Hoe ging het?
- De man-vrouwratio is 48-52.
2
00:01:59,369 --> 00:02:05,365
Veel kunstvakken, muziekcentrum,
uitwisseling met China en India…
3
00:02:05,542 --> 00:02:10,753
Je hebt je net ingeschreven.
- Het is alleen een mogelijkheid.
4
00:02:10,922 --> 00:02:14,756
Wat studeer je dan in India?
Hoe je diarree voorkomt?
5
00:02:14,968 --> 00:02:20,054
Ze vragen geen cijfers, maar ik heb
toch hoge. Qua sfeer twijfel ik.
6
00:02:20,223 --> 00:02:25,935
Een meisje zei: 'Bates is
een heel duur voorbehoedmiddel'.
7
00:02:26,104 --> 00:02:30,268
En op andere universiteiten
rotzooien ze er maar op los?
8
00:02:30,442 --> 00:02:32,604
Nee, hè.
9
00:02:35,405 --> 00:02:38,818
Wel mooi hier, hè?
- Ja.
10
00:02:40,410 --> 00:02:44,199
Nog twee te gaan. Eerst Colby.
11
00:02:44,373 --> 00:02:50,085
Waarom heb jij school niet afgemaakt?
- Ik heb even op Seton Hall gezeten.
12
00:02:50,253 --> 00:02:52,665
Ja, en?
13
00:02:52,839 --> 00:02:57,254
Opa en oma vonden het niet
belangrijk. Ze waren arbeiders.
14
00:02:57,427 --> 00:03:02,547
Waarom waren ze tegen educatie?
- Ze waren niet tegen.
15
00:03:02,724 --> 00:03:07,764
Je kunt het hen niet verwijten.
Ik ben in de problemen geraakt.
16
00:03:07,938 --> 00:03:09,770
Dat heb ik gehoord.
17
00:03:10,273 --> 00:03:15,313
Kom eten in het Stone House in
Waterville, waar de kreeft vers is.
18
00:03:15,487 --> 00:03:18,730
Bekijk ons nieuwe salade-buffet
met een...
19
00:03:30,502 --> 00:03:32,413
Zit je bij de maffia?
20
00:03:34,381 --> 00:03:40,423
Zit ik waarbij?
- Noem het georganiseerde misdaad.
21
00:03:40,595 --> 00:03:44,714
Onzin. Wie zegt dat?
- Ik woon al m'n hele leven thuis.
22
00:03:44,933 --> 00:03:47,971
Je gaat soms 's nachts het huis uit.
23
00:03:48,186 --> 00:03:51,474
Moet dokter Cusamano
nooit 's nachts weg?
24
00:03:51,648 --> 00:03:57,143
Vonden zijn kinderen 45.000 dollar
en een pistool toen ze eieren zochten?
25
00:03:57,320 --> 00:04:01,188
De afvalverwerking
is geen criminele bende.
26
00:04:01,366 --> 00:04:06,611
Dat is een vooroordeel. Jij bent
de laatste die zoiets mag koesteren.
27
00:04:06,830 --> 00:04:08,946
Mij best.
28
00:04:11,209 --> 00:04:13,951
Er bestaat geen maffia.
29
00:04:21,762 --> 00:04:28,759
Oké, het zit zo.
Je bent volwassen. Bijna.
30
00:04:29,644 --> 00:04:35,515
Een deel van m'n geld
komt van illegaal gokken en zo.
31
00:04:41,990 --> 00:04:44,698
Wat vind je daarvan?
32
00:04:44,868 --> 00:04:48,156
Je ontkent het tenminste niet,
zoals mam.
33
00:04:48,330 --> 00:04:52,039
Op school vinden ze het gaaf.
- Als in The Godfather.
34
00:04:52,250 --> 00:04:55,538
Meer als in Casino:
de jaren '70, pillen.
35
00:04:55,712 --> 00:04:59,205
Maar ik vroeg wat jij ervan vindt.
36
00:04:59,382 --> 00:05:05,628
Soms wou ik dat je als andere vaders
was. Maar neem nou Mr Scangarelo.
37
00:05:05,806 --> 00:05:10,095
Directeur van een groot
sigarettenconcern. Of advocaten.
38
00:05:10,352 --> 00:05:16,598
Zoveel vaders zijn zakken.
Jij hebt de waarheid verteld.
39
00:05:20,195 --> 00:05:26,316
Een deel van m'n geld komt uit
legale zaken: de aandelenbeurs...
40
00:05:26,493 --> 00:05:30,407
Luister eens, pa. Maak het
niet mooier dan het is.
41
00:05:37,712 --> 00:05:42,047
Hoe gaat het met m'n schatje?
- Ik heb koppijn van boosheid.
42
00:05:42,217 --> 00:05:46,006
Krijg je de griep?
- Het komt door m'n nicht Svetlana.
43
00:05:46,304 --> 00:05:51,424
Die geamputeerde.
- Net in Amerika, en meteen trouwen.
44
00:05:51,601 --> 00:05:55,094
Je kent de deal, ik heb
schoolgaande kinderen.
45
00:05:55,313 --> 00:05:59,932
Ja, en een vrouw als het zo uitkomt.
En wat heb ik?
46
00:06:00,193 --> 00:06:04,187
Ben ik blij dat ik gebeld heb.
- Krijg de klere. Hang op.
47
00:06:04,364 --> 00:06:10,235
Hoe bevalt het bubbelbad?
- Begin nou niet over je cadeautjes.
48
00:06:10,412 --> 00:06:13,530
Ze verloor haar kunstbeen bij GAP.
49
00:06:13,748 --> 00:06:19,209
En hij droeg haar naar buiten, hij
was haar ridder op het witte paard.
50
00:06:20,463 --> 00:06:22,625
Ik ga, ik zie m'n dochter.
51
00:06:24,926 --> 00:06:26,587
Verdomme.
52
00:06:35,020 --> 00:06:39,730
Hoe voel je je?
- Beter. Ik heb geen koorts meer.
53
00:06:39,900 --> 00:06:44,645
Ik mis jullie.
Hoe gaan de gesprekken?
54
00:06:44,821 --> 00:06:50,988
Vond ze Bates wat?
Alles beter dan die Berkeley-gekte.
55
00:06:51,161 --> 00:06:53,698
Krijg nou wat.
56
00:06:53,914 --> 00:06:56,155
Tony?
57
00:06:56,333 --> 00:07:00,122
Ik bel je nog uit het motel.
58
00:07:15,852 --> 00:07:17,684
Meadow, kom mee.
59
00:07:26,029 --> 00:07:30,023
Kom op, stap in.
- Oké. Waarom zo'n haast?
60
00:07:32,077 --> 00:07:34,034
Papa.
61
00:07:40,085 --> 00:07:44,545
Wat is er aan de hand?
Ik dacht een oude vriend te zien.
62
00:07:44,714 --> 00:07:50,426
Kende je die vent?
- Misschien, waarschijnlijk niet.
63
00:07:51,429 --> 00:07:54,012
Langzamer.
64
00:07:58,561 --> 00:08:01,303
Wat bezielt je'?
- Niets aan de hand.
65
00:08:01,523 --> 00:08:03,890
Idioot.
66
00:08:04,067 --> 00:08:08,186
Wat is er aan de hand?
- Gewoon een beetje dollen.
67
00:08:12,534 --> 00:08:16,402
Colby, de bocht om.
We moeten linksaf.
68
00:08:21,334 --> 00:08:23,200
Dat komt omdat je zo zit te kletsen.
69
00:08:30,677 --> 00:08:33,760
Deze weg gaat ook naar Colby.
70
00:08:37,100 --> 00:08:39,683
Hier is ons motel.
71
00:08:39,894 --> 00:08:42,602
Hallo, we zijn bij ons motel.
72
00:08:47,444 --> 00:08:51,278
Ken je die vent?
- Nee, hij was het niet.
73
00:09:02,792 --> 00:09:05,204
Bada-Bing.
- Bel me zo terug.
74
00:09:05,378 --> 00:09:06,664
Nu? Het regent.
75
00:09:07,088 --> 00:09:09,955
207-555-0185.
76
00:09:12,969 --> 00:09:17,588
Bonjour. Roomservice est arrivé.
77
00:09:22,103 --> 00:09:24,470
Dank u vriendelijk, meneer.
78
00:09:29,944 --> 00:09:33,482
Wat is er? Je zei toch gepocheerd ei?
79
00:09:33,656 --> 00:09:39,402
Laat je het staan, na al dat werk?
- Het is te veel voor me.
80
00:09:46,711 --> 00:09:49,669
Ga maar bij Jason Nintendo spelen.
81
00:09:51,800 --> 00:09:55,088
Geen kusjes. Bacillen.
82
00:09:55,303 --> 00:09:58,637
Ik ben over een uurtje terug.
- Prima.
83
00:10:11,736 --> 00:10:14,023
Klootzak.
84
00:10:15,740 --> 00:10:17,731
Wat een klerezooi.
85
00:10:21,454 --> 00:10:24,537
Ik denk dat ik Fabian Petrulio
heb gezien.
86
00:10:24,749 --> 00:10:26,990
Wie is dat?
87
00:10:27,210 --> 00:10:30,794
Hij zat bij de maffia
en werd gepakt voor heroïne.
88
00:10:31,047 --> 00:10:34,460
Hij heeft veel maten erbij gelapt.
89
00:10:34,843 --> 00:10:37,926
M'n zieke vader
is nooit meer hersteld.
90
00:10:38,221 --> 00:10:41,964
En die heb jij gezien?
Ik weet het niet zeker.
91
00:10:42,392 --> 00:10:47,057
Wat heeft hij in Maine te zoeken?
- Hij kreeg politiebescherming.
92
00:10:47,230 --> 00:10:53,192
Nu vertelt hij op scholen voor geld
wat voor een schurk hij was.
93
00:10:53,403 --> 00:10:58,398
Jackie Aprile heeft hem goed gekend.
Ze zaten samen vast in Lewisburg.
94
00:10:58,700 --> 00:11:01,692
Herinner je je die torso
bij Sinatra?
95
00:11:01,911 --> 00:11:07,953
Die had Febbie voor hem gemaakt.
- Was dat Frank? Ik dacht Shaquille.
96
00:11:08,168 --> 00:11:14,414
Lippen zijn niet z'n specialiteit.
- ITrek even een nummerbord na.
97
00:11:16,134 --> 00:11:22,426
'Maine, DX66920'.
Ik bel je vanavond om tien uur.
98
00:11:25,310 --> 00:11:28,769
Wat is er mis met de telefoon binnen?
- Niks.
99
00:11:28,938 --> 00:11:32,772
Ik liep hier en dacht:
ik bel Christopher even.
100
00:11:32,942 --> 00:11:38,437
Is alles in orde?
- Hun dak lekt. Tevreden®?
101
00:11:42,243 --> 00:11:45,611
Wie is daar?
- Pastoor Phil.
102
00:11:45,788 --> 00:11:49,622
Een ogenblikje.
103
00:12:13,441 --> 00:12:18,060
Lieve help, wat zie je er uit.
- Hopelijk kom ik niet ongelegen.
104
00:12:18,238 --> 00:12:20,570
Nee, ik zat tv te kijken.
105
00:12:20,740 --> 00:12:24,108
Ik was naar de kledingveiling gegaan.
106
00:12:24,327 --> 00:12:30,073
Je Moschino-pakje vloog weg.
- Heel goed.
107
00:12:30,250 --> 00:12:35,666
Jean Cusamano zei dat je ziek was.
- Ja, er heerst toch griep?
108
00:12:35,838 --> 00:12:39,331
Ik heb nog steeds wat koorts, maar...
109
00:12:39,592 --> 00:12:42,755
Ik moet je ook iets opbiechten.
110
00:12:46,849 --> 00:12:50,342
Ik hunker naar je gebakken ziti.
111
00:12:50,520 --> 00:12:55,765
Ik heb nog wat in de koelkast staan.
- Gebakken is het veel lekkerder.
112
00:12:55,942 --> 00:12:58,855
Met die gesmolten mozzarella erdoor.
113
00:12:59,153 --> 00:13:04,899
Ik was aan de Fernet, wil je ook wat?
- Wijn, als je iets open hebt staan.
114
00:13:05,076 --> 00:13:07,534
Hoe gaat het met Med en Tony?
115
00:13:07,787 --> 00:13:12,202
Geen idee. Ik heb hem nog geen
twee minuten gesproken.
116
00:13:18,339 --> 00:13:21,627
Staar me niet zo aan, pa.
117
00:13:21,801 --> 00:13:25,965
Het is een spannende tijd. Je weet
niet half hoe trots ik ben.
118
00:13:26,139 --> 00:13:29,177
Een echte student in Casa Soprano.
119
00:13:29,350 --> 00:13:32,308
Net een model uit
de Italiaanse Vogue.
120
00:13:32,520 --> 00:13:35,228
Italiaans. Dank je.
121
00:13:37,358 --> 00:13:42,444
Je bent beslist ergens op uit.
- Hoe kom je zo cynisch?
122
00:13:48,244 --> 00:13:54,286
Wat vind je van wat je van me hoorde?
- Ik wist het eigenlijk al.
123
00:13:54,459 --> 00:13:58,578
En je broer? Weet hij het?
Ik denk van wel.
124
00:14:00,006 --> 00:14:04,375
Er was een tijd dat Italianen
weinig keus hadden.
125
00:14:04,552 --> 00:14:07,465
Zoals gouverneur Cuomo?
126
00:14:07,764 --> 00:14:09,971
Sorry.
127
00:14:12,018 --> 00:14:17,309
Ik ben de kostwinner.
M'n vader zat erbij, m'n oom ook.
128
00:14:17,482 --> 00:14:24,104
Misschien was ik te lui om na
te denken, om tegendraads te zijn.
129
00:14:24,280 --> 00:14:28,774
In mijn familie kun je echt geen
tuinmeubeltjes gaan verkopen.
130
00:14:30,536 --> 00:14:36,373
En de universiteit was niets voor je?
- Ik kwam er nauwelijks in.
131
00:14:36,542 --> 00:14:41,161
Geschiedenis sprak me wel aan.
132
00:14:41,381 --> 00:14:43,793
Napoleon, het Romeinse rijk.
133
00:14:44,008 --> 00:14:48,127
De Potsdam-conferentie.
- Wat was dat?
134
00:14:48,304 --> 00:14:51,763
Al sla je me dood.
135
00:14:57,271 --> 00:15:00,263
Ik moet je iets vertellen, pa.
136
00:15:04,612 --> 00:15:08,480
Je bent toch niet...
- Nee, kom nou.
137
00:15:11,577 --> 00:15:16,617
Een paar weken geleden heb ik
met wat vrienden speed gebruikt.
138
00:15:16,791 --> 00:15:20,034
We hebben vrij veel gebruikt.
- Pardon?
139
00:15:20,211 --> 00:15:26,253
Huiswerk, examens, al dat gejaag.
We hadden iets nodig.
140
00:15:26,426 --> 00:15:31,262
Daar ga je kapot aan. Je verdient
slaag. Hoe kwam je eraan?
141
00:15:31,431 --> 00:15:37,723
Ik had niets moeten vertellen.
- Hoe kwam je eraan?
142
00:15:37,895 --> 00:15:40,853
Nu zeg ik helemaal niets meer.
143
00:15:41,190 --> 00:15:44,558
Waarom ben je er dan over begonnen?
144
00:15:44,777 --> 00:15:50,398
Omdat jij ook eerlijk was. Ik zal
het niet meer doen, ik vond het eng.
145
00:15:50,575 --> 00:15:56,196
En ik zat er met m'n neus bovenop.
Ik had het moeten merken.
146
00:15:56,372 --> 00:15:59,330
Zo gaat dat niet, pa.
147
00:16:05,006 --> 00:16:08,749
Ik ben blij dat je het verteld hebt.
Ondanks alles.
148
00:16:08,926 --> 00:16:13,796
Daar ben ik ook blij om. Ik ben blij
dat we zo'n relatie hebben.
149
00:16:21,105 --> 00:16:28,023
Tony houdt niet van vuur. Die drie
blokken liggen al eeuwig in de haard.
150
00:16:28,196 --> 00:16:32,030
De angst voor vuur
behoedt je voor de hel.
151
00:16:32,200 --> 00:16:35,067
Misschien is er nog hoop voor hem.
152
00:16:35,244 --> 00:16:39,488
Ik heb iets voor je.
Daar hadden we het over.
153
00:16:39,707 --> 00:16:44,543
Het stuk over boeddhisme is heel
goed. Maar laat je niet verleiden.
154
00:16:44,754 --> 00:16:48,964
Ik zie mezelf niet op de vloer
aan niets zitten denken.
155
00:16:49,133 --> 00:16:51,215
Bedankt.
156
00:16:51,385 --> 00:16:56,801
De islam heeft ten onrechte
een slechte naam.
157
00:16:56,974 --> 00:17:02,390
Deze chianti is trouwens
voortreffelijk. Spraakmakend.
158
00:17:06,776 --> 00:17:10,485
Papa...
- Ik dacht dat je erdoor gezakt was.
159
00:17:11,697 --> 00:17:15,110
Dit zijn Carrie en Lucinda.
Ze gaan naar Colby.
160
00:17:15,284 --> 00:17:18,697
Waarom ga je niet bij ze zitten?
161
00:17:18,913 --> 00:17:23,373
Dan kun je over de school praten.
- Misschien.
162
00:17:23,543 --> 00:17:26,706
Dat is leuk.
- Neem het hem niet kwalijk.
163
00:17:26,879 --> 00:17:30,372
Nee echt, we hebben het graag
over school.
164
00:17:30,550 --> 00:17:32,962
Ga nou maar.
165
00:17:33,135 --> 00:17:37,220
En geen drank. Let erop
dat ze aan de cola blijft.
166
00:17:37,431 --> 00:17:41,095
Ik kom je over anderhalf uur halen.
167
00:17:47,942 --> 00:17:49,933
Wat heb je?
- Natte schoenen.
168
00:17:50,152 --> 00:17:53,110
Je hebt zelf voor dit leven gekozen.
169
00:17:53,322 --> 00:17:58,817
De auto is van Fredrick Peters,
Washington Street 38, Waterville.
170
00:17:58,995 --> 00:18:01,487
Een zijweg van de 201.
171
00:18:01,664 --> 00:18:05,783
Fredrick Peters, Fabian Petrulio.
Kan wel, hè?
172
00:18:06,002 --> 00:18:09,666
Zou kunnen, ik weet het niet.
Wat ga je doen, T?
173
00:18:10,298 --> 00:18:15,043
Ik weet het niet, ik zit met Meadow.
174
00:18:15,303 --> 00:18:20,423
Klote. Laat mij het opknappen.
- Je bent een goeie gozer.
175
00:18:20,600 --> 00:18:22,762
Bel Pussy of Paulie.
176
00:18:22,935 --> 00:18:28,055
Zij wel en ik niet?
- Hun vriend stierf door deze schoft.
177
00:18:28,608 --> 00:18:32,818
Ik breng ze op de hoogte.
Ik zal z'n identiteit vaststellen.
178
00:18:32,987 --> 00:18:37,197
Het was hem toch?
- Het is twaalf jaar geleden.
179
00:18:37,408 --> 00:18:40,491
Ik bel je rond middernacht.
180
00:18:47,877 --> 00:18:51,495
Je vindt me een sjnorrer, hè?
- Een wat?
181
00:18:51,714 --> 00:18:56,379
Dat is Jiddisch. Iemand die
uit is op een gratis maaltje.
182
00:18:57,094 --> 00:19:01,304
Je bent hier wel vaker.
En mannen houden van eten.
183
00:19:03,476 --> 00:19:05,763
Hoe zit dat met dat Jiddisch?
184
00:19:05,936 --> 00:19:10,772
Mijn buurt in Yonkers was
gemengd joods/Italiaans.
185
00:19:11,651 --> 00:19:14,860
Een pittige mix.
- Wat bedoel je met pittig®?
186
00:19:15,071 --> 00:19:18,985
Een smeltkroes. Krachtig.
187
00:19:25,873 --> 00:19:28,035
Hallo, ik bel voor Tony Soprano.
188
00:19:28,209 --> 00:19:31,167
Cajun-olijven?
- Mag ik uw naam?
189
00:19:31,337 --> 00:19:34,295
Dr Melfi.
- Z'n verpleegster'?
190
00:19:34,465 --> 00:19:39,505
Nee. Bent u Mrs Soprano?
- Klopt. En u was?
191
00:19:39,720 --> 00:19:46,592
Jennifer Melfi. Dr Melfi.
- Jennifer, wat een mooie naam.
192
00:19:46,811 --> 00:19:49,974
Kunt u hem doorgeven…
193
00:19:50,272 --> 00:19:54,357
dat het maandag niet doorgaat®?
Ik heb griep.
194
00:19:54,568 --> 00:19:57,777
Heeft hij je nummer?
- Ik geef het nog wel even.
195
00:19:57,947 --> 00:20:02,441
Ik ben m'n pen verloren. In z'n reet.
Ik zal het doorgeven.
196
00:20:10,584 --> 00:20:16,455
Waarom zegt hij niet dat
z'n therapeut een vrouw is?
197
00:20:16,632 --> 00:20:20,500
Misschien heb je hem niet goed
verstaan. Je Fernet.
198
00:20:20,720 --> 00:20:26,636
Hij liegt omdat hij haar naait.
- Carmela, alsjeblieft.
199
00:20:26,809 --> 00:20:33,272
Ik dacht dat hij veranderd was.
Dat de therapie hem goed zou doen.
200
00:20:33,441 --> 00:20:36,650
Ik weet zeker dat je
je vergist.
201
00:20:36,819 --> 00:20:42,531
Therapie is een goed begin,
maar het geneest de ziel niet.
202
00:20:42,742 --> 00:20:45,825
Daarvoor moet je ergens anders zijn.
203
00:20:45,995 --> 00:20:48,453
Praat jij dan eens met hem.
204
00:20:48,664 --> 00:20:53,830
Maar is hij bereid te luisteren?
205
00:20:55,421 --> 00:21:02,543
Hij moet wel heel ongelukkig zijn.
- Hij? Alleen slapen biedt mij..
206
00:21:03,763 --> 00:21:06,551
Waarom zou ik hierop doorgaan?
207
00:21:28,204 --> 00:21:30,866
Mama.
- Ja, schatje?
208
00:21:31,040 --> 00:21:35,375
Kom je me instoppen? Ik ben bang.
- Natuurlijk, ik kom eraan.
209
00:21:35,544 --> 00:21:38,536
Sliep ze niet?
- Ze is wakker geworden.
210
00:21:38,714 --> 00:21:41,752
Papa komt je ook instoppen.
211
00:21:41,967 --> 00:21:44,049
Snel, papa.
212
00:22:18,754 --> 00:22:23,749
Dat gedroogde pepertje
doet het hem. Lekker pittig.
213
00:22:23,926 --> 00:22:29,262
Hoe goed Willem Dafoe ook was,
Jezus zag er vast anders uit.
214
00:22:29,431 --> 00:22:31,763
Kun je me de kaas aangeven?
215
00:22:31,976 --> 00:22:35,970
Hij was best goed,
maar het verhaal was zo warrig.
216
00:22:36,146 --> 00:22:39,764
Wordt hij van het kruis afgenomen?
217
00:22:41,235 --> 00:22:45,604
Wist je dat Bobby D. die rol
eigenlijk zou spelen?
218
00:22:45,781 --> 00:22:50,617
Heel andere film.
- Absoluut.
219
00:22:50,786 --> 00:22:56,202
'Heb je het tegen mij, Pilatus?
Ik zie namelijk niemand anders.
220
00:22:56,375 --> 00:22:59,208
Op Barrabas na dan.
221
00:22:59,378 --> 00:23:06,546
Als je alles optelt wat Jezus zegt,
is het maar twee uur praten.
222
00:23:06,760 --> 00:23:10,799
Zoiets heb ik ook
over de Beatles gehoord.
223
00:23:10,973 --> 00:23:15,683
Als je al hun liedjes optelt,
kom je maar tot tien uur.
224
00:23:18,105 --> 00:23:19,891
Ja.
225
00:23:22,693 --> 00:23:27,859
Bij Jezus ging het om z'n daden.
- Daar zit ik mee.
226
00:23:28,032 --> 00:23:32,151
Z'n daden snap ik wel,
maar z'n woorden niet.
227
00:23:32,328 --> 00:23:37,164
'De zon komt voor iedereen op.
Hoezo?
228
00:23:37,333 --> 00:23:39,870
Daarmee bedoelde Christus...
229
00:23:40,044 --> 00:23:43,378
Dat hoeren ook naar de hemel gaan?
230
00:23:43,547 --> 00:23:50,044
Dat is niet eerlijk. Laten we wel
wezen, dat is heel tegenstrijdig.
231
00:23:50,346 --> 00:23:54,635
Het gaat over liefde.
- Hoe dan?
232
00:23:54,808 --> 00:24:00,770
Hopelijk leren we elkaar
ooit eens te verdragen...
233
00:24:00,981 --> 00:24:04,190
en degenen die anders zijn
te vergeven.
234
00:24:08,364 --> 00:24:11,072
Verandering door liefde.
235
00:24:21,585 --> 00:24:25,328
Ik moet eens gaan.
- Nu al? Je bent hier net.
236
00:24:25,506 --> 00:24:29,124
Het wordt al laat.
- Het regent dat het giet.
237
00:24:29,301 --> 00:24:33,920
Je vindt die dvd-speler toch zo mooi?
Ik heb Remains of the Day.
238
00:24:34,098 --> 00:24:37,216
Zie je wel? Zo ken ik je weer.
239
00:24:37,393 --> 00:24:41,603
Geef mij alles met Emma Thompson.
- Dat je daarnaar kijkt.
240
00:24:41,772 --> 00:24:47,063
Waarom niet? Me laten biologeren
door de ogen van een mooie vrouw?
241
00:24:47,236 --> 00:24:52,151
Is dat zo anders dan een
zonsondergang, een douglasspar...
242
00:24:52,366 --> 00:24:55,074
of welk werk van God dan ook?
243
00:25:25,899 --> 00:25:29,267
PETERS IJZERHANDEL
244
00:25:45,461 --> 00:25:47,748
Fred.
- Tanky.
245
00:25:47,963 --> 00:25:52,878
Maken jullie nog steeds zelf kaas?
- Room brengt meer op.
246
00:25:53,052 --> 00:25:59,048
Heeft iemand naar me geïnformeerd?
Grote vent, New Yorks accent.
247
00:25:59,224 --> 00:26:06,346
Die eikel heeft me met z'n boot
geraakt op het meer.
248
00:26:06,523 --> 00:26:11,313
Hij zegt dat het mijn schuld was.
- Moet ik je bellen als ik hem zie?
249
00:26:11,487 --> 00:26:13,945
Heel graag, bedankt.
250
00:26:42,976 --> 00:26:45,968
PETERS IJZERHANDEL
'Pete'
251
00:27:05,457 --> 00:27:06,868
PETERS REISBUREAU
252
00:27:10,337 --> 00:27:14,581
PETERS REISBUREAU
Vraag naar Fred
253
00:27:18,220 --> 00:27:23,386
Niemand heeft naar je gevraagd, Fred.
- Bedankt, Vitus.
254
00:28:07,352 --> 00:28:10,390
Dag, rat.
255
00:28:13,317 --> 00:28:15,354
KANTOOR
256
00:28:46,600 --> 00:28:51,015
Laat me alstublieft alleen.
- Mag ik uw boek niet zien?
257
00:28:51,188 --> 00:28:55,603
Ik ben nu vrij. U stoort me.
258
00:28:55,817 --> 00:28:58,730
Dus ik stoor u in uw vrije tijd?
259
00:28:59,821 --> 00:29:03,689
Wat staat er in dat boek?
260
00:29:05,077 --> 00:29:08,866
Probeert u mij te ontzien?
261
00:29:09,081 --> 00:29:11,448
Zou het me choqueren?
262
00:29:12,542 --> 00:29:15,330
Zou het m'n karakter bederven?
263
00:29:17,756 --> 00:29:20,168
Laat het me eens zien.
264
00:29:40,696 --> 00:29:43,688
Pastoor, zet uit.
Ik kan er niet tegen.
265
00:29:43,865 --> 00:29:46,482
Wat is er?
266
00:29:46,660 --> 00:29:49,618
Ik ben een verschrikkelijk mens.
267
00:29:49,788 --> 00:29:54,533
Je bent een geweldige vrouw.
268
00:29:54,710 --> 00:30:00,672
Het vreet me op, ik moet het kwijt.
Er is zoveel. Ik wil….
269
00:30:00,841 --> 00:30:05,506
Carmela, als ik je kan helpen...
Alsjeblieft.
270
00:30:09,224 --> 00:30:11,682
Hoe dan?
271
00:30:16,898 --> 00:30:20,311
Hoe lang heb je al niet gebiecht?
272
00:30:22,446 --> 00:30:24,232
Ik..
273
00:30:24,406 --> 00:30:29,025
Als je wilt, kan ik het met je doen.
274
00:30:29,202 --> 00:30:30,863
Hier?
275
00:30:31,038 --> 00:30:35,783
De hele wereld is het huis van God.
Hij hoort en ziet alles.
276
00:31:01,485 --> 00:31:05,023
Vergeef me, want ik heb gezondigd.
277
00:31:05,197 --> 00:31:09,782
M'n laatste biecht was vier weken
geleden. Wat doe ik toch?
278
00:31:09,951 --> 00:31:15,572
Dat is een leugen. M'n laatste echte
biecht was 20 jaar geleden.
279
00:31:18,460 --> 00:31:20,918
Ga door.
280
00:31:21,088 --> 00:31:29,088
In plaats van m'n plicht te doen,
ben ik gemakzuchtig geweest.
281
00:31:33,100 --> 00:31:38,641
Ik heb het kwaad
toegelaten in m'n huis.
282
00:31:38,814 --> 00:31:44,810
Ik heb toegelaten dat m'n lieve
kinderen erbij betrokken raakten.
283
00:31:44,986 --> 00:31:50,698
Omdat ik ze alles gunde:
een beter leven, goede scholen.
284
00:31:50,867 --> 00:31:53,325
Ik wilde dit huis...
285
00:31:53,495 --> 00:31:58,240
ik wilde geld, om alles te kopen
wat ik maar wilde.
286
00:31:58,500 --> 00:32:01,993
Ik schaam me zo.
287
00:32:09,052 --> 00:32:12,170
M'n man...
288
00:32:12,389 --> 00:32:17,884
Ik vermoed dat hij vreselijke dingen
gedaan heeft.
289
00:32:18,061 --> 00:32:21,474
Ik denk dat hij...
Je kent hem toch, pastoor Phil.
290
00:32:21,648 --> 00:32:25,937
Ik ben net zo.
Ik heb niets gezegd, niets gedaan.
291
00:32:26,987 --> 00:32:30,025
Ik voel me heel slecht.
292
00:32:31,283 --> 00:32:36,449
Het is een kwestie van tijd
voor de toorn van God mij straft.
293
00:32:53,722 --> 00:32:55,554
Kom op.
294
00:32:57,893 --> 00:33:00,555
Een tequila-kegel.
295
00:33:00,770 --> 00:33:04,684
Sorry, pa.
- Hindert niet. Leun maar op mij.
296
00:33:04,858 --> 00:33:08,146
Niet op je jurk kotsen,
of mama hoort alles.
297
00:33:08,320 --> 00:33:11,779
Een gozer gaf me tequila-cocktails.
298
00:33:15,327 --> 00:33:18,445
Alles draait.
299
00:33:19,039 --> 00:33:22,532
Je bent niet boos, hè?
- Een beetje.
300
00:33:23,168 --> 00:33:25,660
Ik heb ze aan jou gegeven.
- Dat hoort zo.
301
00:33:26,129 --> 00:33:28,587
Ik hou van je, pa.
- Dat weet ik.
302
00:33:39,643 --> 00:33:44,604
Je moet oprecht berouw hebben.
Werkelijk en waarachtig.
303
00:33:46,107 --> 00:33:52,228
In het vervolg moet je die dingen
afzweren, dan zal God je vergeven.
304
00:33:54,574 --> 00:33:57,066
Ik zal het proberen.
305
00:33:58,912 --> 00:34:02,325
Ik hou nog steeds van hem.
306
00:34:02,541 --> 00:34:08,378
Ik geloof dat hij een goed mens is.
- Dan moet je hem helpen.
307
00:34:08,547 --> 00:34:11,710
Dan zul je goed doen
in de ogen van God.
308
00:34:15,637 --> 00:34:19,631
Je zou ter communie moeten gaan.
309
00:34:35,657 --> 00:34:41,369
Waarom heb je dat bij je®?
- Ik moest een mis lezen op de IC.
310
00:34:46,585 --> 00:34:50,829
Heer, ik ben niet waardig
dat Gij tot mij komt
311
00:34:51,840 --> 00:34:55,674
maar spreek slechts één woord
en ik zal gezond worden
312
00:35:15,530 --> 00:35:19,819
dit is het lichaam van Christus
dat voor u gestorven is
313
00:35:32,631 --> 00:35:35,544
dit is het bloed van Christus
314
00:35:36,426 --> 00:35:38,383
dat voor u vergoten is
315
00:36:00,950 --> 00:36:05,615
Aanvaard de geest van Christus
onze Heer en Verlosser
316
00:36:05,789 --> 00:36:07,780
Amen.
317
00:36:07,957 --> 00:36:12,076
In de naam van de Vader, de Zoon,
en de Heilige Geest. Amen.
318
00:36:31,606 --> 00:36:33,973
Papa?
319
00:36:34,275 --> 00:36:37,768
Ik heb een vlucht geboekt.
Morgen, vier Uur.
320
00:36:37,946 --> 00:36:40,608
Beter was er niet.
- Kom niet.
321
00:36:40,782 --> 00:36:45,822
Jij en Meadow zijn de staat uit
voor er iets gebeurt.
322
00:36:46,329 --> 00:36:50,323
Ik ben jouw soldaat.
Ik zie het als m'n plicht.
323
00:36:50,542 --> 00:36:55,753
Zoals dit gegaan is..
Ik moet dit zelf opknappen.
324
00:36:56,172 --> 00:36:59,290
Ik zit gebeiteld als ik die rat pak.
325
00:36:59,467 --> 00:37:04,132
Hij kan me herkend hebben
en hem alsnog smeren.
326
00:37:06,099 --> 00:37:08,807
Jij blijft daar. Discussie gesloten.
327
00:37:11,104 --> 00:37:15,348
Waarom bel je buiten®?
- Ik wilde je niet wakker maken.
328
00:37:15,567 --> 00:37:17,979
Pa, lieg niet.
- Terug naar bed.
329
00:37:18,236 --> 00:37:20,648
Van liggen moet ik overgeven.
330
00:37:51,186 --> 00:37:52,768
Hallo?
331
00:37:52,979 --> 00:37:55,061
Dag, schat.
332
00:37:56,608 --> 00:37:58,975
Was het leuk?
333
00:38:00,236 --> 00:38:01,726
Prima.
334
00:38:05,825 --> 00:38:08,317
Blijf je daar slapen?
335
00:38:11,164 --> 00:38:13,701
Goed. Dag, lieverd.
336
00:38:36,898 --> 00:38:38,514
Dat was A.J.
337
00:38:39,317 --> 00:38:43,311
Hij blijft slapen.
- Kijk eens aan.
338
00:38:46,115 --> 00:38:50,404
Bij een vriendje.
339
00:38:53,581 --> 00:38:56,619
De Pucillo's.
Ik weet niet of je die kent.
340
00:38:58,086 --> 00:38:59,417
Nee.
341
00:39:10,098 --> 00:39:12,430
Gaat het?
342
00:39:23,236 --> 00:39:26,604
Pastoor Phil, gaat het wel?
343
00:39:51,639 --> 00:39:53,596
Hallo?
344
00:40:33,598 --> 00:40:35,965
Niet doen.
345
00:40:37,852 --> 00:40:39,684
Wil je nog een biertje?
346
00:41:29,112 --> 00:41:32,275
Ik pik je straks weer op.
Geef ze van katoen.
347
00:41:32,448 --> 00:41:37,614
Ga je niet mee?
- Ik heb m'n horloge laten liggen.
348
00:41:38,579 --> 00:41:40,445
Neem een blaadje mee.
349
00:42:27,837 --> 00:42:30,204
Pak een kop koffie.
350
00:42:33,634 --> 00:42:37,673
Vannacht...
351
00:42:37,847 --> 00:42:44,640
We hebben toch niets raars gedaan?
- Niets wat niet kan.
352
00:42:44,812 --> 00:42:46,803
Oké.
353
00:42:49,901 --> 00:42:55,317
Ik ga me aankleden. Ik stap op.
- Anthony jr. komt zo thuis.
354
00:42:55,490 --> 00:42:59,654
Jezus. M'n auto
heeft in het zicht gestaan.
355
00:42:59,827 --> 00:43:02,319
We hebben niets raars gedaan.
356
00:43:02,497 --> 00:43:05,910
Is er een gebod
over het eten van ziti?
357
00:43:07,001 --> 00:43:12,838
Neem een douche, kleed je aan. En
vergeet je sacramentenkoffer niet.
358
00:43:15,635 --> 00:43:18,172
Ik ben thuis.
359
00:43:21,599 --> 00:43:23,840
Carmela.
360
00:43:25,353 --> 00:43:27,811
Waar moet ik beginnen?
361
00:43:31,776 --> 00:43:35,861
Het is niet zo dat ik
geen verlangen naar je voel.
362
00:43:36,072 --> 00:43:37,562
Laat nou maar.
363
00:43:37,740 --> 00:43:41,699
Ik ben nog nooit zo op de proef
gesteld als vannacht.
364
00:43:41,869 --> 00:43:45,362
Waar heb je het over?
We zijn vrienden.
365
00:43:46,707 --> 00:43:50,996
Waarom kijk je zo?
- Kijk ik dan vreemd®?
366
00:43:55,007 --> 00:43:59,217
Ik dacht aan vorige week,
toen we Casablanca keken.
367
00:43:59,387 --> 00:44:01,754
De nieuwe versie is prachtig, hè?
368
00:44:02,974 --> 00:44:09,266
Toen Bogey zei. 'Waarom koos je
deze kroeg uit alle andere?'
369
00:44:09,438 --> 00:44:15,150
Waarom heb ik een heteropriester,
terwijl de meesten homo zijn?
370
00:44:16,612 --> 00:44:18,569
Carmela...
371
00:44:18,739 --> 00:44:20,946
Ik maak maar een grapje.
372
00:44:42,054 --> 00:44:45,672
Ik wou het zelf doen,
maar er kwamen mensen langs.
373
00:44:45,850 --> 00:44:49,434
Het gaat om een grijze auto,
nieuw model.
374
00:44:49,604 --> 00:44:53,598
Volg ze vanaf de campus van Colby.
- Waar precies?
375
00:44:53,774 --> 00:44:56,641
Bij het inschrijvingsbureau.
376
00:44:56,986 --> 00:45:02,948
Jullie volgen ze. Een eindje buiten
de stad ga je ernaast rijden en boem.
377
00:45:03,117 --> 00:45:09,614
Krijg de klere.
- Doe het of je krijgt niks meer.
378
00:45:12,793 --> 00:45:15,626
Nee, krijg de klere maar.
379
00:45:15,922 --> 00:45:21,588
Moet ik laten uitlekken
wie die brand gesticht heeft?
380
00:45:21,761 --> 00:45:25,629
We zaten samen bij de brandweer.
Ik weet alles.
381
00:45:35,524 --> 00:45:37,765
Is Dougy thuis?
382
00:47:32,099 --> 00:47:35,137
Morgen, rat.
- Wie ben je? Wat moet je?
383
00:47:35,311 --> 00:47:37,643
Laat me niet lachen, klootzak.
384
00:47:37,813 --> 00:47:42,683
Teddy, laten we praten.
- Tony, lulhannes. Snap je 'm nu?
385
00:47:42,860 --> 00:47:45,147
Je hebt je eed gebroken.
386
00:47:45,446 --> 00:47:49,940
Ik had je gisteren kunnen doden.
Je dochter was dronken.
387
00:47:50,117 --> 00:47:55,487
Ik stond op de parkeerplaats,
maar ik dacht bij mezelf:
388
00:47:55,664 --> 00:48:01,034
hij brengt alleen z'n dochter weg.
- Ons punt is:
389
00:48:01,253 --> 00:48:05,872
we slaan altijd terug. Als je me
gedood had, was je eraan gegaan.
390
00:48:06,092 --> 00:48:08,299
Alsjeblieft, Tony.
391
00:48:10,221 --> 00:48:13,088
Jimmy laat je groeten vanuit de hel.
392
00:49:45,733 --> 00:49:50,569
Waar ben je geweest?
- Het motel.
393
00:49:50,738 --> 00:49:55,323
En ik heb gewacht bij het restaurant.
- Hadden zij je horloge?
394
00:49:55,534 --> 00:49:58,947
Ik had het in de toiletruimte
laten liggen.
395
00:49:59,455 --> 00:50:01,742
Klaar? Op naar Bowdoin.
396
00:50:16,847 --> 00:50:19,339
Hoe komt dat?
397
00:50:21,769 --> 00:50:24,761
Dat gebeurde bij het restaurant.
398
00:50:25,022 --> 00:50:29,357
Bij de achterdeur lagen plassen.
399
00:50:31,487 --> 00:50:34,104
Stom van me, weet ik wel.
400
00:50:38,702 --> 00:50:43,242
Je hand bloedt. Waar ben je geweest?
Naar die man, hè?
401
00:50:43,415 --> 00:50:49,752
Een ongelukje. Welke man?
- Die je zei niet te kennen.
402
00:50:49,922 --> 00:50:53,711
Wat denk je dat er gebeurd is?
- Heb je gevochten?
403
00:50:53,926 --> 00:50:59,421
Je weet het niet. Wat zeur je dan?
- Je stond vannacht buiten te bellen.
404
00:50:59,598 --> 00:51:02,135
Stond ik buiten te bellen vannacht?
405
00:51:02,393 --> 00:51:09,641
Neem me niet kwalijk, maar dat kun
jij niet weten, je was straalbezopen.
406
00:51:09,858 --> 00:51:12,520
Ik had je nog zo gewaarschuwd.
407
00:51:15,739 --> 00:51:19,323
Je bent toch wel eerlijk tegen me?
408
00:51:19,618 --> 00:51:25,330
Schei uit, je kwetst me.
- We konden alles zeggen.
409
00:51:25,499 --> 00:51:30,619
Klopt. Ja en nee. Het moet
wel van twee kanten komen.
410
00:51:33,841 --> 00:51:36,082
Papa...
411
00:51:41,515 --> 00:51:43,847
Laat maar.
412
00:51:50,566 --> 00:51:53,024
Ik hou van je.
413
00:51:53,193 --> 00:51:55,685
Ik ook van jou.
414
00:52:01,410 --> 00:52:04,027
En dat blaadje?
- Ben ik vergeten.
415
00:52:11,253 --> 00:52:14,120
Miss Soprano, kom verder.
416
00:52:16,842 --> 00:52:19,209
Even over uw toekomst praten.
417
00:52:26,101 --> 00:52:28,058
'Een Mmens kan niet
418
00:52:32,650 --> 00:52:36,314
twee gezichten hebben
419
00:52:36,528 --> 00:52:40,897
zonder in verwarring te raken'
Hawthorne
420
00:52:46,580 --> 00:52:49,572
Hij is onze beroemdste oud-student.
421
00:53:09,269 --> 00:53:13,103
Daar zijn ze dan,
onze twee studenten.
422
00:53:13,273 --> 00:53:17,517
Hoe was het, wil je iets eten?
- Eerst Hunter bellen.
423
00:53:19,613 --> 00:53:23,322
Tjonge, dat was een heel verhaal.
Ik kom Zzo.
424
00:53:23,534 --> 00:53:29,325
Ik ben doodop.
- Maar New England is zo mooi.
425
00:53:29,540 --> 00:53:33,124
Je klinkt verstopt,
maar je ziet er beter uit.
426
00:53:33,293 --> 00:53:38,538
Is er nog koude pasta?
- De ziti is helemaal op.
427
00:53:38,757 --> 00:53:42,091
Die hele schaal
van afgelopen zondag?
428
00:53:42,261 --> 00:53:44,719
Die smulpaap is zeker geweest.
429
00:53:44,888 --> 00:53:48,631
Als je pastoor Intintola bedoelt:
inderdaad.
430
00:53:49,768 --> 00:53:53,227
Hij is blijven slapen.
- Dat zal wel.
431
00:53:53,814 --> 00:53:56,226
Dat weten we dan ook.
432
00:53:58,402 --> 00:54:01,190
Heeft hij hier geslapen? En?
433
00:54:02,489 --> 00:54:05,823
Waar was Anthony?
- Die logeerde bij Jason.
434
00:54:05,993 --> 00:54:09,907
Die priester bleef slapen,
en er is niets gebeurd.
435
00:54:10,122 --> 00:54:14,537
En waarom vertel je me dat?
- Voor het geval je roddels hoort.
436
00:54:14,835 --> 00:54:16,997
Z'n auto stond voor de deur.
437
00:54:17,171 --> 00:54:22,211
Ik wil hier niet verder
over nadenken.
438
00:54:26,388 --> 00:54:30,598
Wat hebben jullie gedaan?
Gepimpampet?
439
00:54:30,768 --> 00:54:35,183
Ik ben ter communie gegaan.
- Dat wil ik wel geloven.
440
00:54:36,815 --> 00:54:40,774
Hij is hier de hele nacht geweest, en
heeft je alleen een ouweltje gegeven?
441
00:54:40,944 --> 00:54:44,027
Je spot met de sacramenten.
- Sorry.
442
00:54:44,281 --> 00:54:46,818
Denk je dat ik lieg?
- Weet ik het.
443
00:54:47,075 --> 00:54:53,822
Zou ik het zeggen als er wat gebeurd
was? Ben ik een Doornvogel?
444
00:54:54,041 --> 00:54:57,033
Hij is homo, dat is het.
445
00:54:57,211 --> 00:55:00,875
Anders kan ik het niet verklaren.
446
00:55:01,048 --> 00:55:03,881
Tony, je bent me er een.
447
00:55:06,345 --> 00:55:10,805
Voor ik het vergeet:
je therapeut heeft gebeld.
448
00:55:10,974 --> 00:55:13,341
Jennifer?
449
00:55:17,231 --> 00:55:18,767
Carm.
450
00:55:20,234 --> 00:55:25,604
Ik dacht dat je het raar zou vinden
dat ik een vrouw als psychiater had.
451
00:55:25,781 --> 00:55:30,366
Toe nou, Carm. Ik ben in therapie.
We praten alleen maar.