1 00:01:54,531 --> 00:01:59,196 Hoe ging het? - De man-vrouwratio is 48-52. 2 00:01:59,369 --> 00:02:05,365 Veel kunstvakken, muziekcentrum, uitwisseling met China en India… 3 00:02:05,542 --> 00:02:10,753 Je hebt je net ingeschreven. - Het is alleen een mogelijkheid. 4 00:02:10,922 --> 00:02:14,756 Wat studeer je dan in India? Hoe je diarree voorkomt? 5 00:02:14,968 --> 00:02:20,054 Ze vragen geen cijfers, maar ik heb toch hoge. Qua sfeer twijfel ik. 6 00:02:20,223 --> 00:02:25,935 Een meisje zei: 'Bates is een heel duur voorbehoedmiddel'. 7 00:02:26,104 --> 00:02:30,268 En op andere universiteiten rotzooien ze er maar op los? 8 00:02:30,442 --> 00:02:32,604 Nee, hè. 9 00:02:35,405 --> 00:02:38,818 Wel mooi hier, hè? - Ja. 10 00:02:40,410 --> 00:02:44,199 Nog twee te gaan. Eerst Colby. 11 00:02:44,373 --> 00:02:50,085 Waarom heb jij school niet afgemaakt? - Ik heb even op Seton Hall gezeten. 12 00:02:50,253 --> 00:02:52,665 Ja, en? 13 00:02:52,839 --> 00:02:57,254 Opa en oma vonden het niet belangrijk. Ze waren arbeiders. 14 00:02:57,427 --> 00:03:02,547 Waarom waren ze tegen educatie? - Ze waren niet tegen. 15 00:03:02,724 --> 00:03:07,764 Je kunt het hen niet verwijten. Ik ben in de problemen geraakt. 16 00:03:07,938 --> 00:03:09,770 Dat heb ik gehoord. 17 00:03:10,273 --> 00:03:15,313 Kom eten in het Stone House in Waterville, waar de kreeft vers is. 18 00:03:15,487 --> 00:03:18,730 Bekijk ons nieuwe salade-buffet met een... 19 00:03:30,502 --> 00:03:32,413 Zit je bij de maffia? 20 00:03:34,381 --> 00:03:40,423 Zit ik waarbij? - Noem het georganiseerde misdaad. 21 00:03:40,595 --> 00:03:44,714 Onzin. Wie zegt dat? - Ik woon al m'n hele leven thuis. 22 00:03:44,933 --> 00:03:47,971 Je gaat soms 's nachts het huis uit. 23 00:03:48,186 --> 00:03:51,474 Moet dokter Cusamano nooit 's nachts weg? 24 00:03:51,648 --> 00:03:57,143 Vonden zijn kinderen 45.000 dollar en een pistool toen ze eieren zochten? 25 00:03:57,320 --> 00:04:01,188 De afvalverwerking is geen criminele bende. 26 00:04:01,366 --> 00:04:06,611 Dat is een vooroordeel. Jij bent de laatste die zoiets mag koesteren. 27 00:04:06,830 --> 00:04:08,946 Mij best. 28 00:04:11,209 --> 00:04:13,951 Er bestaat geen maffia. 29 00:04:21,762 --> 00:04:28,759 Oké, het zit zo. Je bent volwassen. Bijna. 30 00:04:29,644 --> 00:04:35,515 Een deel van m'n geld komt van illegaal gokken en zo. 31 00:04:41,990 --> 00:04:44,698 Wat vind je daarvan? 32 00:04:44,868 --> 00:04:48,156 Je ontkent het tenminste niet, zoals mam. 33 00:04:48,330 --> 00:04:52,039 Op school vinden ze het gaaf. - Als in The Godfather. 34 00:04:52,250 --> 00:04:55,538 Meer als in Casino: de jaren '70, pillen. 35 00:04:55,712 --> 00:04:59,205 Maar ik vroeg wat jij ervan vindt. 36 00:04:59,382 --> 00:05:05,628 Soms wou ik dat je als andere vaders was. Maar neem nou Mr Scangarelo. 37 00:05:05,806 --> 00:05:10,095 Directeur van een groot sigarettenconcern. Of advocaten. 38 00:05:10,352 --> 00:05:16,598 Zoveel vaders zijn zakken. Jij hebt de waarheid verteld. 39 00:05:20,195 --> 00:05:26,316 Een deel van m'n geld komt uit legale zaken: de aandelenbeurs... 40 00:05:26,493 --> 00:05:30,407 Luister eens, pa. Maak het niet mooier dan het is. 41 00:05:37,712 --> 00:05:42,047 Hoe gaat het met m'n schatje? - Ik heb koppijn van boosheid. 42 00:05:42,217 --> 00:05:46,006 Krijg je de griep? - Het komt door m'n nicht Svetlana. 43 00:05:46,304 --> 00:05:51,424 Die geamputeerde. - Net in Amerika, en meteen trouwen. 44 00:05:51,601 --> 00:05:55,094 Je kent de deal, ik heb schoolgaande kinderen. 45 00:05:55,313 --> 00:05:59,932 Ja, en een vrouw als het zo uitkomt. En wat heb ik? 46 00:06:00,193 --> 00:06:04,187 Ben ik blij dat ik gebeld heb. - Krijg de klere. Hang op. 47 00:06:04,364 --> 00:06:10,235 Hoe bevalt het bubbelbad? - Begin nou niet over je cadeautjes. 48 00:06:10,412 --> 00:06:13,530 Ze verloor haar kunstbeen bij GAP. 49 00:06:13,748 --> 00:06:19,209 En hij droeg haar naar buiten, hij was haar ridder op het witte paard. 50 00:06:20,463 --> 00:06:22,625 Ik ga, ik zie m'n dochter. 51 00:06:24,926 --> 00:06:26,587 Verdomme. 52 00:06:35,020 --> 00:06:39,730 Hoe voel je je? - Beter. Ik heb geen koorts meer. 53 00:06:39,900 --> 00:06:44,645 Ik mis jullie. Hoe gaan de gesprekken? 54 00:06:44,821 --> 00:06:50,988 Vond ze Bates wat? Alles beter dan die Berkeley-gekte. 55 00:06:51,161 --> 00:06:53,698 Krijg nou wat. 56 00:06:53,914 --> 00:06:56,155 Tony? 57 00:06:56,333 --> 00:07:00,122 Ik bel je nog uit het motel. 58 00:07:15,852 --> 00:07:17,684 Meadow, kom mee. 59 00:07:26,029 --> 00:07:30,023 Kom op, stap in. - Oké. Waarom zo'n haast? 60 00:07:32,077 --> 00:07:34,034 Papa. 61 00:07:40,085 --> 00:07:44,545 Wat is er aan de hand? Ik dacht een oude vriend te zien. 62 00:07:44,714 --> 00:07:50,426 Kende je die vent? - Misschien, waarschijnlijk niet. 63 00:07:51,429 --> 00:07:54,012 Langzamer. 64 00:07:58,561 --> 00:08:01,303 Wat bezielt je'? - Niets aan de hand. 65 00:08:01,523 --> 00:08:03,890 Idioot. 66 00:08:04,067 --> 00:08:08,186 Wat is er aan de hand? - Gewoon een beetje dollen. 67 00:08:12,534 --> 00:08:16,402 Colby, de bocht om. We moeten linksaf. 68 00:08:21,334 --> 00:08:23,200 Dat komt omdat je zo zit te kletsen. 69 00:08:30,677 --> 00:08:33,760 Deze weg gaat ook naar Colby. 70 00:08:37,100 --> 00:08:39,683 Hier is ons motel. 71 00:08:39,894 --> 00:08:42,602 Hallo, we zijn bij ons motel. 72 00:08:47,444 --> 00:08:51,278 Ken je die vent? - Nee, hij was het niet. 73 00:09:02,792 --> 00:09:05,204 Bada-Bing. - Bel me zo terug. 74 00:09:05,378 --> 00:09:06,664 Nu? Het regent. 75 00:09:07,088 --> 00:09:09,955 207-555-0185. 76 00:09:12,969 --> 00:09:17,588 Bonjour. Roomservice est arrivé. 77 00:09:22,103 --> 00:09:24,470 Dank u vriendelijk, meneer. 78 00:09:29,944 --> 00:09:33,482 Wat is er? Je zei toch gepocheerd ei? 79 00:09:33,656 --> 00:09:39,402 Laat je het staan, na al dat werk? - Het is te veel voor me. 80 00:09:46,711 --> 00:09:49,669 Ga maar bij Jason Nintendo spelen. 81 00:09:51,800 --> 00:09:55,088 Geen kusjes. Bacillen. 82 00:09:55,303 --> 00:09:58,637 Ik ben over een uurtje terug. - Prima. 83 00:10:11,736 --> 00:10:14,023 Klootzak. 84 00:10:15,740 --> 00:10:17,731 Wat een klerezooi. 85 00:10:21,454 --> 00:10:24,537 Ik denk dat ik Fabian Petrulio heb gezien. 86 00:10:24,749 --> 00:10:26,990 Wie is dat? 87 00:10:27,210 --> 00:10:30,794 Hij zat bij de maffia en werd gepakt voor heroïne. 88 00:10:31,047 --> 00:10:34,460 Hij heeft veel maten erbij gelapt. 89 00:10:34,843 --> 00:10:37,926 M'n zieke vader is nooit meer hersteld. 90 00:10:38,221 --> 00:10:41,964 En die heb jij gezien? Ik weet het niet zeker. 91 00:10:42,392 --> 00:10:47,057 Wat heeft hij in Maine te zoeken? - Hij kreeg politiebescherming. 92 00:10:47,230 --> 00:10:53,192 Nu vertelt hij op scholen voor geld wat voor een schurk hij was. 93 00:10:53,403 --> 00:10:58,398 Jackie Aprile heeft hem goed gekend. Ze zaten samen vast in Lewisburg. 94 00:10:58,700 --> 00:11:01,692 Herinner je je die torso bij Sinatra? 95 00:11:01,911 --> 00:11:07,953 Die had Febbie voor hem gemaakt. - Was dat Frank? Ik dacht Shaquille. 96 00:11:08,168 --> 00:11:14,414 Lippen zijn niet z'n specialiteit. - ITrek even een nummerbord na. 97 00:11:16,134 --> 00:11:22,426 'Maine, DX66920'. Ik bel je vanavond om tien uur. 98 00:11:25,310 --> 00:11:28,769 Wat is er mis met de telefoon binnen? - Niks. 99 00:11:28,938 --> 00:11:32,772 Ik liep hier en dacht: ik bel Christopher even. 100 00:11:32,942 --> 00:11:38,437 Is alles in orde? - Hun dak lekt. Tevreden®? 101 00:11:42,243 --> 00:11:45,611 Wie is daar? - Pastoor Phil. 102 00:11:45,788 --> 00:11:49,622 Een ogenblikje. 103 00:12:13,441 --> 00:12:18,060 Lieve help, wat zie je er uit. - Hopelijk kom ik niet ongelegen. 104 00:12:18,238 --> 00:12:20,570 Nee, ik zat tv te kijken. 105 00:12:20,740 --> 00:12:24,108 Ik was naar de kledingveiling gegaan. 106 00:12:24,327 --> 00:12:30,073 Je Moschino-pakje vloog weg. - Heel goed. 107 00:12:30,250 --> 00:12:35,666 Jean Cusamano zei dat je ziek was. - Ja, er heerst toch griep? 108 00:12:35,838 --> 00:12:39,331 Ik heb nog steeds wat koorts, maar... 109 00:12:39,592 --> 00:12:42,755 Ik moet je ook iets opbiechten. 110 00:12:46,849 --> 00:12:50,342 Ik hunker naar je gebakken ziti. 111 00:12:50,520 --> 00:12:55,765 Ik heb nog wat in de koelkast staan. - Gebakken is het veel lekkerder. 112 00:12:55,942 --> 00:12:58,855 Met die gesmolten mozzarella erdoor. 113 00:12:59,153 --> 00:13:04,899 Ik was aan de Fernet, wil je ook wat? - Wijn, als je iets open hebt staan. 114 00:13:05,076 --> 00:13:07,534 Hoe gaat het met Med en Tony? 115 00:13:07,787 --> 00:13:12,202 Geen idee. Ik heb hem nog geen twee minuten gesproken. 116 00:13:18,339 --> 00:13:21,627 Staar me niet zo aan, pa. 117 00:13:21,801 --> 00:13:25,965 Het is een spannende tijd. Je weet niet half hoe trots ik ben. 118 00:13:26,139 --> 00:13:29,177 Een echte student in Casa Soprano. 119 00:13:29,350 --> 00:13:32,308 Net een model uit de Italiaanse Vogue. 120 00:13:32,520 --> 00:13:35,228 Italiaans. Dank je. 121 00:13:37,358 --> 00:13:42,444 Je bent beslist ergens op uit. - Hoe kom je zo cynisch? 122 00:13:48,244 --> 00:13:54,286 Wat vind je van wat je van me hoorde? - Ik wist het eigenlijk al. 123 00:13:54,459 --> 00:13:58,578 En je broer? Weet hij het? Ik denk van wel. 124 00:14:00,006 --> 00:14:04,375 Er was een tijd dat Italianen weinig keus hadden. 125 00:14:04,552 --> 00:14:07,465 Zoals gouverneur Cuomo? 126 00:14:07,764 --> 00:14:09,971 Sorry. 127 00:14:12,018 --> 00:14:17,309 Ik ben de kostwinner. M'n vader zat erbij, m'n oom ook. 128 00:14:17,482 --> 00:14:24,104 Misschien was ik te lui om na te denken, om tegendraads te zijn. 129 00:14:24,280 --> 00:14:28,774 In mijn familie kun je echt geen tuinmeubeltjes gaan verkopen. 130 00:14:30,536 --> 00:14:36,373 En de universiteit was niets voor je? - Ik kwam er nauwelijks in. 131 00:14:36,542 --> 00:14:41,161 Geschiedenis sprak me wel aan. 132 00:14:41,381 --> 00:14:43,793 Napoleon, het Romeinse rijk. 133 00:14:44,008 --> 00:14:48,127 De Potsdam-conferentie. - Wat was dat? 134 00:14:48,304 --> 00:14:51,763 Al sla je me dood. 135 00:14:57,271 --> 00:15:00,263 Ik moet je iets vertellen, pa. 136 00:15:04,612 --> 00:15:08,480 Je bent toch niet... - Nee, kom nou. 137 00:15:11,577 --> 00:15:16,617 Een paar weken geleden heb ik met wat vrienden speed gebruikt. 138 00:15:16,791 --> 00:15:20,034 We hebben vrij veel gebruikt. - Pardon? 139 00:15:20,211 --> 00:15:26,253 Huiswerk, examens, al dat gejaag. We hadden iets nodig. 140 00:15:26,426 --> 00:15:31,262 Daar ga je kapot aan. Je verdient slaag. Hoe kwam je eraan? 141 00:15:31,431 --> 00:15:37,723 Ik had niets moeten vertellen. - Hoe kwam je eraan? 142 00:15:37,895 --> 00:15:40,853 Nu zeg ik helemaal niets meer. 143 00:15:41,190 --> 00:15:44,558 Waarom ben je er dan over begonnen? 144 00:15:44,777 --> 00:15:50,398 Omdat jij ook eerlijk was. Ik zal het niet meer doen, ik vond het eng. 145 00:15:50,575 --> 00:15:56,196 En ik zat er met m'n neus bovenop. Ik had het moeten merken. 146 00:15:56,372 --> 00:15:59,330 Zo gaat dat niet, pa. 147 00:16:05,006 --> 00:16:08,749 Ik ben blij dat je het verteld hebt. Ondanks alles. 148 00:16:08,926 --> 00:16:13,796 Daar ben ik ook blij om. Ik ben blij dat we zo'n relatie hebben. 149 00:16:21,105 --> 00:16:28,023 Tony houdt niet van vuur. Die drie blokken liggen al eeuwig in de haard. 150 00:16:28,196 --> 00:16:32,030 De angst voor vuur behoedt je voor de hel. 151 00:16:32,200 --> 00:16:35,067 Misschien is er nog hoop voor hem. 152 00:16:35,244 --> 00:16:39,488 Ik heb iets voor je. Daar hadden we het over. 153 00:16:39,707 --> 00:16:44,543 Het stuk over boeddhisme is heel goed. Maar laat je niet verleiden. 154 00:16:44,754 --> 00:16:48,964 Ik zie mezelf niet op de vloer aan niets zitten denken. 155 00:16:49,133 --> 00:16:51,215 Bedankt. 156 00:16:51,385 --> 00:16:56,801 De islam heeft ten onrechte een slechte naam. 157 00:16:56,974 --> 00:17:02,390 Deze chianti is trouwens voortreffelijk. Spraakmakend. 158 00:17:06,776 --> 00:17:10,485 Papa... - Ik dacht dat je erdoor gezakt was. 159 00:17:11,697 --> 00:17:15,110 Dit zijn Carrie en Lucinda. Ze gaan naar Colby. 160 00:17:15,284 --> 00:17:18,697 Waarom ga je niet bij ze zitten? 161 00:17:18,913 --> 00:17:23,373 Dan kun je over de school praten. - Misschien. 162 00:17:23,543 --> 00:17:26,706 Dat is leuk. - Neem het hem niet kwalijk. 163 00:17:26,879 --> 00:17:30,372 Nee echt, we hebben het graag over school. 164 00:17:30,550 --> 00:17:32,962 Ga nou maar. 165 00:17:33,135 --> 00:17:37,220 En geen drank. Let erop dat ze aan de cola blijft. 166 00:17:37,431 --> 00:17:41,095 Ik kom je over anderhalf uur halen. 167 00:17:47,942 --> 00:17:49,933 Wat heb je? - Natte schoenen. 168 00:17:50,152 --> 00:17:53,110 Je hebt zelf voor dit leven gekozen. 169 00:17:53,322 --> 00:17:58,817 De auto is van Fredrick Peters, Washington Street 38, Waterville. 170 00:17:58,995 --> 00:18:01,487 Een zijweg van de 201. 171 00:18:01,664 --> 00:18:05,783 Fredrick Peters, Fabian Petrulio. Kan wel, hè? 172 00:18:06,002 --> 00:18:09,666 Zou kunnen, ik weet het niet. Wat ga je doen, T? 173 00:18:10,298 --> 00:18:15,043 Ik weet het niet, ik zit met Meadow. 174 00:18:15,303 --> 00:18:20,423 Klote. Laat mij het opknappen. - Je bent een goeie gozer. 175 00:18:20,600 --> 00:18:22,762 Bel Pussy of Paulie. 176 00:18:22,935 --> 00:18:28,055 Zij wel en ik niet? - Hun vriend stierf door deze schoft. 177 00:18:28,608 --> 00:18:32,818 Ik breng ze op de hoogte. Ik zal z'n identiteit vaststellen. 178 00:18:32,987 --> 00:18:37,197 Het was hem toch? - Het is twaalf jaar geleden. 179 00:18:37,408 --> 00:18:40,491 Ik bel je rond middernacht. 180 00:18:47,877 --> 00:18:51,495 Je vindt me een sjnorrer, hè? - Een wat? 181 00:18:51,714 --> 00:18:56,379 Dat is Jiddisch. Iemand die uit is op een gratis maaltje. 182 00:18:57,094 --> 00:19:01,304 Je bent hier wel vaker. En mannen houden van eten. 183 00:19:03,476 --> 00:19:05,763 Hoe zit dat met dat Jiddisch? 184 00:19:05,936 --> 00:19:10,772 Mijn buurt in Yonkers was gemengd joods/Italiaans. 185 00:19:11,651 --> 00:19:14,860 Een pittige mix. - Wat bedoel je met pittig®? 186 00:19:15,071 --> 00:19:18,985 Een smeltkroes. Krachtig. 187 00:19:25,873 --> 00:19:28,035 Hallo, ik bel voor Tony Soprano. 188 00:19:28,209 --> 00:19:31,167 Cajun-olijven? - Mag ik uw naam? 189 00:19:31,337 --> 00:19:34,295 Dr Melfi. - Z'n verpleegster'? 190 00:19:34,465 --> 00:19:39,505 Nee. Bent u Mrs Soprano? - Klopt. En u was? 191 00:19:39,720 --> 00:19:46,592 Jennifer Melfi. Dr Melfi. - Jennifer, wat een mooie naam. 192 00:19:46,811 --> 00:19:49,974 Kunt u hem doorgeven… 193 00:19:50,272 --> 00:19:54,357 dat het maandag niet doorgaat®? Ik heb griep. 194 00:19:54,568 --> 00:19:57,777 Heeft hij je nummer? - Ik geef het nog wel even. 195 00:19:57,947 --> 00:20:02,441 Ik ben m'n pen verloren. In z'n reet. Ik zal het doorgeven. 196 00:20:10,584 --> 00:20:16,455 Waarom zegt hij niet dat z'n therapeut een vrouw is? 197 00:20:16,632 --> 00:20:20,500 Misschien heb je hem niet goed verstaan. Je Fernet. 198 00:20:20,720 --> 00:20:26,636 Hij liegt omdat hij haar naait. - Carmela, alsjeblieft. 199 00:20:26,809 --> 00:20:33,272 Ik dacht dat hij veranderd was. Dat de therapie hem goed zou doen. 200 00:20:33,441 --> 00:20:36,650 Ik weet zeker dat je je vergist. 201 00:20:36,819 --> 00:20:42,531 Therapie is een goed begin, maar het geneest de ziel niet. 202 00:20:42,742 --> 00:20:45,825 Daarvoor moet je ergens anders zijn. 203 00:20:45,995 --> 00:20:48,453 Praat jij dan eens met hem. 204 00:20:48,664 --> 00:20:53,830 Maar is hij bereid te luisteren? 205 00:20:55,421 --> 00:21:02,543 Hij moet wel heel ongelukkig zijn. - Hij? Alleen slapen biedt mij.. 206 00:21:03,763 --> 00:21:06,551 Waarom zou ik hierop doorgaan? 207 00:21:28,204 --> 00:21:30,866 Mama. - Ja, schatje? 208 00:21:31,040 --> 00:21:35,375 Kom je me instoppen? Ik ben bang. - Natuurlijk, ik kom eraan. 209 00:21:35,544 --> 00:21:38,536 Sliep ze niet? - Ze is wakker geworden. 210 00:21:38,714 --> 00:21:41,752 Papa komt je ook instoppen. 211 00:21:41,967 --> 00:21:44,049 Snel, papa. 212 00:22:18,754 --> 00:22:23,749 Dat gedroogde pepertje doet het hem. Lekker pittig. 213 00:22:23,926 --> 00:22:29,262 Hoe goed Willem Dafoe ook was, Jezus zag er vast anders uit. 214 00:22:29,431 --> 00:22:31,763 Kun je me de kaas aangeven? 215 00:22:31,976 --> 00:22:35,970 Hij was best goed, maar het verhaal was zo warrig. 216 00:22:36,146 --> 00:22:39,764 Wordt hij van het kruis afgenomen? 217 00:22:41,235 --> 00:22:45,604 Wist je dat Bobby D. die rol eigenlijk zou spelen? 218 00:22:45,781 --> 00:22:50,617 Heel andere film. - Absoluut. 219 00:22:50,786 --> 00:22:56,202 'Heb je het tegen mij, Pilatus? Ik zie namelijk niemand anders. 220 00:22:56,375 --> 00:22:59,208 Op Barrabas na dan. 221 00:22:59,378 --> 00:23:06,546 Als je alles optelt wat Jezus zegt, is het maar twee uur praten. 222 00:23:06,760 --> 00:23:10,799 Zoiets heb ik ook over de Beatles gehoord. 223 00:23:10,973 --> 00:23:15,683 Als je al hun liedjes optelt, kom je maar tot tien uur. 224 00:23:18,105 --> 00:23:19,891 Ja. 225 00:23:22,693 --> 00:23:27,859 Bij Jezus ging het om z'n daden. - Daar zit ik mee. 226 00:23:28,032 --> 00:23:32,151 Z'n daden snap ik wel, maar z'n woorden niet. 227 00:23:32,328 --> 00:23:37,164 'De zon komt voor iedereen op. Hoezo? 228 00:23:37,333 --> 00:23:39,870 Daarmee bedoelde Christus... 229 00:23:40,044 --> 00:23:43,378 Dat hoeren ook naar de hemel gaan? 230 00:23:43,547 --> 00:23:50,044 Dat is niet eerlijk. Laten we wel wezen, dat is heel tegenstrijdig. 231 00:23:50,346 --> 00:23:54,635 Het gaat over liefde. - Hoe dan? 232 00:23:54,808 --> 00:24:00,770 Hopelijk leren we elkaar ooit eens te verdragen... 233 00:24:00,981 --> 00:24:04,190 en degenen die anders zijn te vergeven. 234 00:24:08,364 --> 00:24:11,072 Verandering door liefde. 235 00:24:21,585 --> 00:24:25,328 Ik moet eens gaan. - Nu al? Je bent hier net. 236 00:24:25,506 --> 00:24:29,124 Het wordt al laat. - Het regent dat het giet. 237 00:24:29,301 --> 00:24:33,920 Je vindt die dvd-speler toch zo mooi? Ik heb Remains of the Day. 238 00:24:34,098 --> 00:24:37,216 Zie je wel? Zo ken ik je weer. 239 00:24:37,393 --> 00:24:41,603 Geef mij alles met Emma Thompson. - Dat je daarnaar kijkt. 240 00:24:41,772 --> 00:24:47,063 Waarom niet? Me laten biologeren door de ogen van een mooie vrouw? 241 00:24:47,236 --> 00:24:52,151 Is dat zo anders dan een zonsondergang, een douglasspar... 242 00:24:52,366 --> 00:24:55,074 of welk werk van God dan ook? 243 00:25:25,899 --> 00:25:29,267 PETERS IJZERHANDEL 244 00:25:45,461 --> 00:25:47,748 Fred. - Tanky. 245 00:25:47,963 --> 00:25:52,878 Maken jullie nog steeds zelf kaas? - Room brengt meer op. 246 00:25:53,052 --> 00:25:59,048 Heeft iemand naar me geïnformeerd? Grote vent, New Yorks accent. 247 00:25:59,224 --> 00:26:06,346 Die eikel heeft me met z'n boot geraakt op het meer. 248 00:26:06,523 --> 00:26:11,313 Hij zegt dat het mijn schuld was. - Moet ik je bellen als ik hem zie? 249 00:26:11,487 --> 00:26:13,945 Heel graag, bedankt. 250 00:26:42,976 --> 00:26:45,968 PETERS IJZERHANDEL 'Pete' 251 00:27:05,457 --> 00:27:06,868 PETERS REISBUREAU 252 00:27:10,337 --> 00:27:14,581 PETERS REISBUREAU Vraag naar Fred 253 00:27:18,220 --> 00:27:23,386 Niemand heeft naar je gevraagd, Fred. - Bedankt, Vitus. 254 00:28:07,352 --> 00:28:10,390 Dag, rat. 255 00:28:13,317 --> 00:28:15,354 KANTOOR 256 00:28:46,600 --> 00:28:51,015 Laat me alstublieft alleen. - Mag ik uw boek niet zien? 257 00:28:51,188 --> 00:28:55,603 Ik ben nu vrij. U stoort me. 258 00:28:55,817 --> 00:28:58,730 Dus ik stoor u in uw vrije tijd? 259 00:28:59,821 --> 00:29:03,689 Wat staat er in dat boek? 260 00:29:05,077 --> 00:29:08,866 Probeert u mij te ontzien? 261 00:29:09,081 --> 00:29:11,448 Zou het me choqueren? 262 00:29:12,542 --> 00:29:15,330 Zou het m'n karakter bederven? 263 00:29:17,756 --> 00:29:20,168 Laat het me eens zien. 264 00:29:40,696 --> 00:29:43,688 Pastoor, zet uit. Ik kan er niet tegen. 265 00:29:43,865 --> 00:29:46,482 Wat is er? 266 00:29:46,660 --> 00:29:49,618 Ik ben een verschrikkelijk mens. 267 00:29:49,788 --> 00:29:54,533 Je bent een geweldige vrouw. 268 00:29:54,710 --> 00:30:00,672 Het vreet me op, ik moet het kwijt. Er is zoveel. Ik wil…. 269 00:30:00,841 --> 00:30:05,506 Carmela, als ik je kan helpen... Alsjeblieft. 270 00:30:09,224 --> 00:30:11,682 Hoe dan? 271 00:30:16,898 --> 00:30:20,311 Hoe lang heb je al niet gebiecht? 272 00:30:22,446 --> 00:30:24,232 Ik.. 273 00:30:24,406 --> 00:30:29,025 Als je wilt, kan ik het met je doen. 274 00:30:29,202 --> 00:30:30,863 Hier? 275 00:30:31,038 --> 00:30:35,783 De hele wereld is het huis van God. Hij hoort en ziet alles. 276 00:31:01,485 --> 00:31:05,023 Vergeef me, want ik heb gezondigd. 277 00:31:05,197 --> 00:31:09,782 M'n laatste biecht was vier weken geleden. Wat doe ik toch? 278 00:31:09,951 --> 00:31:15,572 Dat is een leugen. M'n laatste echte biecht was 20 jaar geleden. 279 00:31:18,460 --> 00:31:20,918 Ga door. 280 00:31:21,088 --> 00:31:29,088 In plaats van m'n plicht te doen, ben ik gemakzuchtig geweest. 281 00:31:33,100 --> 00:31:38,641 Ik heb het kwaad toegelaten in m'n huis. 282 00:31:38,814 --> 00:31:44,810 Ik heb toegelaten dat m'n lieve kinderen erbij betrokken raakten. 283 00:31:44,986 --> 00:31:50,698 Omdat ik ze alles gunde: een beter leven, goede scholen. 284 00:31:50,867 --> 00:31:53,325 Ik wilde dit huis... 285 00:31:53,495 --> 00:31:58,240 ik wilde geld, om alles te kopen wat ik maar wilde. 286 00:31:58,500 --> 00:32:01,993 Ik schaam me zo. 287 00:32:09,052 --> 00:32:12,170 M'n man... 288 00:32:12,389 --> 00:32:17,884 Ik vermoed dat hij vreselijke dingen gedaan heeft. 289 00:32:18,061 --> 00:32:21,474 Ik denk dat hij... Je kent hem toch, pastoor Phil. 290 00:32:21,648 --> 00:32:25,937 Ik ben net zo. Ik heb niets gezegd, niets gedaan. 291 00:32:26,987 --> 00:32:30,025 Ik voel me heel slecht. 292 00:32:31,283 --> 00:32:36,449 Het is een kwestie van tijd voor de toorn van God mij straft. 293 00:32:53,722 --> 00:32:55,554 Kom op. 294 00:32:57,893 --> 00:33:00,555 Een tequila-kegel. 295 00:33:00,770 --> 00:33:04,684 Sorry, pa. - Hindert niet. Leun maar op mij. 296 00:33:04,858 --> 00:33:08,146 Niet op je jurk kotsen, of mama hoort alles. 297 00:33:08,320 --> 00:33:11,779 Een gozer gaf me tequila-cocktails. 298 00:33:15,327 --> 00:33:18,445 Alles draait. 299 00:33:19,039 --> 00:33:22,532 Je bent niet boos, hè? - Een beetje. 300 00:33:23,168 --> 00:33:25,660 Ik heb ze aan jou gegeven. - Dat hoort zo. 301 00:33:26,129 --> 00:33:28,587 Ik hou van je, pa. - Dat weet ik. 302 00:33:39,643 --> 00:33:44,604 Je moet oprecht berouw hebben. Werkelijk en waarachtig. 303 00:33:46,107 --> 00:33:52,228 In het vervolg moet je die dingen afzweren, dan zal God je vergeven. 304 00:33:54,574 --> 00:33:57,066 Ik zal het proberen. 305 00:33:58,912 --> 00:34:02,325 Ik hou nog steeds van hem. 306 00:34:02,541 --> 00:34:08,378 Ik geloof dat hij een goed mens is. - Dan moet je hem helpen. 307 00:34:08,547 --> 00:34:11,710 Dan zul je goed doen in de ogen van God. 308 00:34:15,637 --> 00:34:19,631 Je zou ter communie moeten gaan. 309 00:34:35,657 --> 00:34:41,369 Waarom heb je dat bij je®? - Ik moest een mis lezen op de IC. 310 00:34:46,585 --> 00:34:50,829 Heer, ik ben niet waardig dat Gij tot mij komt 311 00:34:51,840 --> 00:34:55,674 maar spreek slechts één woord en ik zal gezond worden 312 00:35:15,530 --> 00:35:19,819 dit is het lichaam van Christus dat voor u gestorven is 313 00:35:32,631 --> 00:35:35,544 dit is het bloed van Christus 314 00:35:36,426 --> 00:35:38,383 dat voor u vergoten is 315 00:36:00,950 --> 00:36:05,615 Aanvaard de geest van Christus onze Heer en Verlosser 316 00:36:05,789 --> 00:36:07,780 Amen. 317 00:36:07,957 --> 00:36:12,076 In de naam van de Vader, de Zoon, en de Heilige Geest. Amen. 318 00:36:31,606 --> 00:36:33,973 Papa? 319 00:36:34,275 --> 00:36:37,768 Ik heb een vlucht geboekt. Morgen, vier Uur. 320 00:36:37,946 --> 00:36:40,608 Beter was er niet. - Kom niet. 321 00:36:40,782 --> 00:36:45,822 Jij en Meadow zijn de staat uit voor er iets gebeurt. 322 00:36:46,329 --> 00:36:50,323 Ik ben jouw soldaat. Ik zie het als m'n plicht. 323 00:36:50,542 --> 00:36:55,753 Zoals dit gegaan is.. Ik moet dit zelf opknappen. 324 00:36:56,172 --> 00:36:59,290 Ik zit gebeiteld als ik die rat pak. 325 00:36:59,467 --> 00:37:04,132 Hij kan me herkend hebben en hem alsnog smeren. 326 00:37:06,099 --> 00:37:08,807 Jij blijft daar. Discussie gesloten. 327 00:37:11,104 --> 00:37:15,348 Waarom bel je buiten®? - Ik wilde je niet wakker maken. 328 00:37:15,567 --> 00:37:17,979 Pa, lieg niet. - Terug naar bed. 329 00:37:18,236 --> 00:37:20,648 Van liggen moet ik overgeven. 330 00:37:51,186 --> 00:37:52,768 Hallo? 331 00:37:52,979 --> 00:37:55,061 Dag, schat. 332 00:37:56,608 --> 00:37:58,975 Was het leuk? 333 00:38:00,236 --> 00:38:01,726 Prima. 334 00:38:05,825 --> 00:38:08,317 Blijf je daar slapen? 335 00:38:11,164 --> 00:38:13,701 Goed. Dag, lieverd. 336 00:38:36,898 --> 00:38:38,514 Dat was A.J. 337 00:38:39,317 --> 00:38:43,311 Hij blijft slapen. - Kijk eens aan. 338 00:38:46,115 --> 00:38:50,404 Bij een vriendje. 339 00:38:53,581 --> 00:38:56,619 De Pucillo's. Ik weet niet of je die kent. 340 00:38:58,086 --> 00:38:59,417 Nee. 341 00:39:10,098 --> 00:39:12,430 Gaat het? 342 00:39:23,236 --> 00:39:26,604 Pastoor Phil, gaat het wel? 343 00:39:51,639 --> 00:39:53,596 Hallo? 344 00:40:33,598 --> 00:40:35,965 Niet doen. 345 00:40:37,852 --> 00:40:39,684 Wil je nog een biertje? 346 00:41:29,112 --> 00:41:32,275 Ik pik je straks weer op. Geef ze van katoen. 347 00:41:32,448 --> 00:41:37,614 Ga je niet mee? - Ik heb m'n horloge laten liggen. 348 00:41:38,579 --> 00:41:40,445 Neem een blaadje mee. 349 00:42:27,837 --> 00:42:30,204 Pak een kop koffie. 350 00:42:33,634 --> 00:42:37,673 Vannacht... 351 00:42:37,847 --> 00:42:44,640 We hebben toch niets raars gedaan? - Niets wat niet kan. 352 00:42:44,812 --> 00:42:46,803 Oké. 353 00:42:49,901 --> 00:42:55,317 Ik ga me aankleden. Ik stap op. - Anthony jr. komt zo thuis. 354 00:42:55,490 --> 00:42:59,654 Jezus. M'n auto heeft in het zicht gestaan. 355 00:42:59,827 --> 00:43:02,319 We hebben niets raars gedaan. 356 00:43:02,497 --> 00:43:05,910 Is er een gebod over het eten van ziti? 357 00:43:07,001 --> 00:43:12,838 Neem een douche, kleed je aan. En vergeet je sacramentenkoffer niet. 358 00:43:15,635 --> 00:43:18,172 Ik ben thuis. 359 00:43:21,599 --> 00:43:23,840 Carmela. 360 00:43:25,353 --> 00:43:27,811 Waar moet ik beginnen? 361 00:43:31,776 --> 00:43:35,861 Het is niet zo dat ik geen verlangen naar je voel. 362 00:43:36,072 --> 00:43:37,562 Laat nou maar. 363 00:43:37,740 --> 00:43:41,699 Ik ben nog nooit zo op de proef gesteld als vannacht. 364 00:43:41,869 --> 00:43:45,362 Waar heb je het over? We zijn vrienden. 365 00:43:46,707 --> 00:43:50,996 Waarom kijk je zo? - Kijk ik dan vreemd®? 366 00:43:55,007 --> 00:43:59,217 Ik dacht aan vorige week, toen we Casablanca keken. 367 00:43:59,387 --> 00:44:01,754 De nieuwe versie is prachtig, hè? 368 00:44:02,974 --> 00:44:09,266 Toen Bogey zei. 'Waarom koos je deze kroeg uit alle andere?' 369 00:44:09,438 --> 00:44:15,150 Waarom heb ik een heteropriester, terwijl de meesten homo zijn? 370 00:44:16,612 --> 00:44:18,569 Carmela... 371 00:44:18,739 --> 00:44:20,946 Ik maak maar een grapje. 372 00:44:42,054 --> 00:44:45,672 Ik wou het zelf doen, maar er kwamen mensen langs. 373 00:44:45,850 --> 00:44:49,434 Het gaat om een grijze auto, nieuw model. 374 00:44:49,604 --> 00:44:53,598 Volg ze vanaf de campus van Colby. - Waar precies? 375 00:44:53,774 --> 00:44:56,641 Bij het inschrijvingsbureau. 376 00:44:56,986 --> 00:45:02,948 Jullie volgen ze. Een eindje buiten de stad ga je ernaast rijden en boem. 377 00:45:03,117 --> 00:45:09,614 Krijg de klere. - Doe het of je krijgt niks meer. 378 00:45:12,793 --> 00:45:15,626 Nee, krijg de klere maar. 379 00:45:15,922 --> 00:45:21,588 Moet ik laten uitlekken wie die brand gesticht heeft? 380 00:45:21,761 --> 00:45:25,629 We zaten samen bij de brandweer. Ik weet alles. 381 00:45:35,524 --> 00:45:37,765 Is Dougy thuis? 382 00:47:32,099 --> 00:47:35,137 Morgen, rat. - Wie ben je? Wat moet je? 383 00:47:35,311 --> 00:47:37,643 Laat me niet lachen, klootzak. 384 00:47:37,813 --> 00:47:42,683 Teddy, laten we praten. - Tony, lulhannes. Snap je 'm nu? 385 00:47:42,860 --> 00:47:45,147 Je hebt je eed gebroken. 386 00:47:45,446 --> 00:47:49,940 Ik had je gisteren kunnen doden. Je dochter was dronken. 387 00:47:50,117 --> 00:47:55,487 Ik stond op de parkeerplaats, maar ik dacht bij mezelf: 388 00:47:55,664 --> 00:48:01,034 hij brengt alleen z'n dochter weg. - Ons punt is: 389 00:48:01,253 --> 00:48:05,872 we slaan altijd terug. Als je me gedood had, was je eraan gegaan. 390 00:48:06,092 --> 00:48:08,299 Alsjeblieft, Tony. 391 00:48:10,221 --> 00:48:13,088 Jimmy laat je groeten vanuit de hel. 392 00:49:45,733 --> 00:49:50,569 Waar ben je geweest? - Het motel. 393 00:49:50,738 --> 00:49:55,323 En ik heb gewacht bij het restaurant. - Hadden zij je horloge? 394 00:49:55,534 --> 00:49:58,947 Ik had het in de toiletruimte laten liggen. 395 00:49:59,455 --> 00:50:01,742 Klaar? Op naar Bowdoin. 396 00:50:16,847 --> 00:50:19,339 Hoe komt dat? 397 00:50:21,769 --> 00:50:24,761 Dat gebeurde bij het restaurant. 398 00:50:25,022 --> 00:50:29,357 Bij de achterdeur lagen plassen. 399 00:50:31,487 --> 00:50:34,104 Stom van me, weet ik wel. 400 00:50:38,702 --> 00:50:43,242 Je hand bloedt. Waar ben je geweest? Naar die man, hè? 401 00:50:43,415 --> 00:50:49,752 Een ongelukje. Welke man? - Die je zei niet te kennen. 402 00:50:49,922 --> 00:50:53,711 Wat denk je dat er gebeurd is? - Heb je gevochten? 403 00:50:53,926 --> 00:50:59,421 Je weet het niet. Wat zeur je dan? - Je stond vannacht buiten te bellen. 404 00:50:59,598 --> 00:51:02,135 Stond ik buiten te bellen vannacht? 405 00:51:02,393 --> 00:51:09,641 Neem me niet kwalijk, maar dat kun jij niet weten, je was straalbezopen. 406 00:51:09,858 --> 00:51:12,520 Ik had je nog zo gewaarschuwd. 407 00:51:15,739 --> 00:51:19,323 Je bent toch wel eerlijk tegen me? 408 00:51:19,618 --> 00:51:25,330 Schei uit, je kwetst me. - We konden alles zeggen. 409 00:51:25,499 --> 00:51:30,619 Klopt. Ja en nee. Het moet wel van twee kanten komen. 410 00:51:33,841 --> 00:51:36,082 Papa... 411 00:51:41,515 --> 00:51:43,847 Laat maar. 412 00:51:50,566 --> 00:51:53,024 Ik hou van je. 413 00:51:53,193 --> 00:51:55,685 Ik ook van jou. 414 00:52:01,410 --> 00:52:04,027 En dat blaadje? - Ben ik vergeten. 415 00:52:11,253 --> 00:52:14,120 Miss Soprano, kom verder. 416 00:52:16,842 --> 00:52:19,209 Even over uw toekomst praten. 417 00:52:26,101 --> 00:52:28,058 'Een Mmens kan niet 418 00:52:32,650 --> 00:52:36,314 twee gezichten hebben 419 00:52:36,528 --> 00:52:40,897 zonder in verwarring te raken' Hawthorne 420 00:52:46,580 --> 00:52:49,572 Hij is onze beroemdste oud-student. 421 00:53:09,269 --> 00:53:13,103 Daar zijn ze dan, onze twee studenten. 422 00:53:13,273 --> 00:53:17,517 Hoe was het, wil je iets eten? - Eerst Hunter bellen. 423 00:53:19,613 --> 00:53:23,322 Tjonge, dat was een heel verhaal. Ik kom Zzo. 424 00:53:23,534 --> 00:53:29,325 Ik ben doodop. - Maar New England is zo mooi. 425 00:53:29,540 --> 00:53:33,124 Je klinkt verstopt, maar je ziet er beter uit. 426 00:53:33,293 --> 00:53:38,538 Is er nog koude pasta? - De ziti is helemaal op. 427 00:53:38,757 --> 00:53:42,091 Die hele schaal van afgelopen zondag? 428 00:53:42,261 --> 00:53:44,719 Die smulpaap is zeker geweest. 429 00:53:44,888 --> 00:53:48,631 Als je pastoor Intintola bedoelt: inderdaad. 430 00:53:49,768 --> 00:53:53,227 Hij is blijven slapen. - Dat zal wel. 431 00:53:53,814 --> 00:53:56,226 Dat weten we dan ook. 432 00:53:58,402 --> 00:54:01,190 Heeft hij hier geslapen? En? 433 00:54:02,489 --> 00:54:05,823 Waar was Anthony? - Die logeerde bij Jason. 434 00:54:05,993 --> 00:54:09,907 Die priester bleef slapen, en er is niets gebeurd. 435 00:54:10,122 --> 00:54:14,537 En waarom vertel je me dat? - Voor het geval je roddels hoort. 436 00:54:14,835 --> 00:54:16,997 Z'n auto stond voor de deur. 437 00:54:17,171 --> 00:54:22,211 Ik wil hier niet verder over nadenken. 438 00:54:26,388 --> 00:54:30,598 Wat hebben jullie gedaan? Gepimpampet? 439 00:54:30,768 --> 00:54:35,183 Ik ben ter communie gegaan. - Dat wil ik wel geloven. 440 00:54:36,815 --> 00:54:40,774 Hij is hier de hele nacht geweest, en heeft je alleen een ouweltje gegeven? 441 00:54:40,944 --> 00:54:44,027 Je spot met de sacramenten. - Sorry. 442 00:54:44,281 --> 00:54:46,818 Denk je dat ik lieg? - Weet ik het. 443 00:54:47,075 --> 00:54:53,822 Zou ik het zeggen als er wat gebeurd was? Ben ik een Doornvogel? 444 00:54:54,041 --> 00:54:57,033 Hij is homo, dat is het. 445 00:54:57,211 --> 00:55:00,875 Anders kan ik het niet verklaren. 446 00:55:01,048 --> 00:55:03,881 Tony, je bent me er een. 447 00:55:06,345 --> 00:55:10,805 Voor ik het vergeet: je therapeut heeft gebeld. 448 00:55:10,974 --> 00:55:13,341 Jennifer? 449 00:55:17,231 --> 00:55:18,767 Carm. 450 00:55:20,234 --> 00:55:25,604 Ik dacht dat je het raar zou vinden dat ik een vrouw als psychiater had. 451 00:55:25,781 --> 00:55:30,366 Toe nou, Carm. Ik ben in therapie. We praten alleen maar.