1 00:01:32,692 --> 00:01:35,252 Les Soprano 2 00:01:37,292 --> 00:01:39,852 Pax Soprano 3 00:01:49,252 --> 00:01:52,244 Elle fait des trucs de nana. 4 00:01:52,492 --> 00:01:54,926 Elle va au pressing, achète à bouffer. 5 00:01:55,172 --> 00:02:00,087 Ton docteur Melfi a bon goût, elle ne va qu'à l'épicerie de luxe. 6 00:02:00,492 --> 00:02:04,121 Le genre avec un nom italien où on trouve pas de bolognaise. 7 00:02:04,732 --> 00:02:05,721 Quoi d'autre ? 8 00:02:05,972 --> 00:02:09,806 Qu'est-ce que tu veux savoir ? C'est qui, cette gonzesse ? 9 00:02:10,012 --> 00:02:12,003 Ca te regarde pas. 10 00:02:12,212 --> 00:02:14,806 Il faut que je sache, c'est essentiel. 11 00:02:15,452 --> 00:02:18,046 Je devrais te buter pour avoir démoli son mec. 12 00:02:18,292 --> 00:02:23,207 Je croyais que c'était ta maîtresse, j'ai juste voulu faire peur à son mec. 13 00:02:26,492 --> 00:02:28,005 Il la voit toujours ? 14 00:02:28,812 --> 00:02:32,805 C'est pas un mec pour elle. C'est un lâche, il a failli se pisser dessus. 15 00:02:33,052 --> 00:02:35,805 Autre chose ? Je vais pas y passer la journée. 16 00:02:36,052 --> 00:02:39,169 Hier, elle a fini à 21 h et s'est couchée tôt. 17 00:02:40,252 --> 00:02:41,048 C'est tout ? 18 00:02:44,612 --> 00:02:47,410 Tiens, achète-toi un fer à repasser. 19 00:02:54,572 --> 00:02:55,607 Vous entrez ? 20 00:02:58,252 --> 00:02:59,287 Un décaféiné ? 21 00:03:06,052 --> 00:03:08,725 Vous avez trouvé une fac pour votre fille ? 22 00:03:09,372 --> 00:03:13,650 Ma vie est un véritable roman-feuilleton. 23 00:03:13,852 --> 00:03:15,171 Pourquoi ? 24 00:03:15,372 --> 00:03:17,602 Ma femme. On se dispute sans arrêt. 25 00:03:18,652 --> 00:03:20,608 Elle est jalouse de vous. 26 00:03:21,172 --> 00:03:25,290 C'est ce que vous pensez, ou Carmela vous l'a dit ? 27 00:03:25,772 --> 00:03:27,808 Elle savait pas que vous étiez une fille. 28 00:03:28,812 --> 00:03:32,725 Enfin, une femme. Pardon... un médecin... 29 00:03:32,972 --> 00:03:34,451 une femme médecin. 30 00:03:34,652 --> 00:03:37,530 - Vous ne lui aviez jamais dit ? - J'ai rien dit. 31 00:03:37,972 --> 00:03:40,008 Vous avez gaffé en appelant chez moi. 32 00:03:40,212 --> 00:03:44,728 Pourquoi avez-vous choisi une femme médecin ? 33 00:03:44,932 --> 00:03:49,403 Elle m'a posé la même question, et je sais pas quoi répondre. 34 00:03:50,612 --> 00:03:55,766 Cusomano m'avait donné plusieurs noms : deux Juifs et un Italien. 35 00:03:55,932 --> 00:03:57,126 J'ai choisi mon compatriote. 36 00:03:57,332 --> 00:04:02,247 Qu'ont en commun votre mère, votre épouse et votre fille ? 37 00:04:02,532 --> 00:04:04,045 Elles me font toutes suer. 38 00:04:06,492 --> 00:04:09,643 Je vois ce que vous voulez dire. Elles sont italiennes. 39 00:04:10,372 --> 00:04:13,523 En me parlant, vous dialoguez peut-être avec elles. 40 00:04:13,892 --> 00:04:15,610 J'aimerais vous poser une question. 41 00:04:16,972 --> 00:04:18,803 Pourquoi m'avoir pris comme patient ? 42 00:04:19,492 --> 00:04:24,043 En général, les gens fuient pour éviter de croiser mon regard. 43 00:04:24,292 --> 00:04:25,611 Vous... 44 00:04:25,892 --> 00:04:27,610 vous n'avez pas sourcillé. 45 00:04:40,652 --> 00:04:44,611 - L'eau est chaude, entrez. - Salut Sammy ! 46 00:04:46,492 --> 00:04:49,245 J'allais justement faire du café. 47 00:04:49,452 --> 00:04:50,521 Junior va bien ? 48 00:04:52,892 --> 00:04:55,406 Restez assis ! 49 00:04:57,972 --> 00:05:00,202 Voilà des nouvelles de Junior. 50 00:05:00,412 --> 00:05:02,528 Je suis avec Jimmy Altieri. 51 00:05:03,772 --> 00:05:05,205 Tu paies Jimmy pour jouer ? 52 00:05:07,892 --> 00:05:10,611 Tu paies quelqu'un pour jouer cette partie ? 53 00:05:14,452 --> 00:05:16,204 La fête est finie ! 54 00:05:17,292 --> 00:05:20,329 Junior Soprano est le nouveau patron... 55 00:05:20,572 --> 00:05:22,881 et il a changé quelques règles. 56 00:05:23,212 --> 00:05:24,531 C'est bien... 57 00:05:24,772 --> 00:05:28,208 vous êtes resté mince. Vous avez la taille standard. 58 00:05:29,252 --> 00:05:30,480 Je préfère le sur-mesure. 59 00:05:30,852 --> 00:05:33,525 Les gars me préparent une petite fête. 60 00:05:33,772 --> 00:05:36,002 Tu mettras ton costume pour le dîner ? 61 00:05:36,572 --> 00:05:39,769 Les jeunes veulent se faire enterrer en survêtement. 62 00:05:41,772 --> 00:05:45,401 Comment va votre aîné... Quel est son nom, déjà ? 63 00:05:46,692 --> 00:05:48,648 Rafaelle... Ralphie. 64 00:05:49,772 --> 00:05:50,887 Il est gentil. 65 00:05:51,092 --> 00:05:53,242 Il a perdu son fils. 66 00:05:53,452 --> 00:05:54,805 "Perdu" ? 67 00:05:55,012 --> 00:05:55,842 Mort. 68 00:05:56,092 --> 00:05:57,411 Morto. 69 00:05:59,692 --> 00:06:04,004 Il était pas vieux, c'était encore un gamin. 70 00:06:06,292 --> 00:06:09,125 Qu'est-ce que vous dites ? Vous avez perdu votre petit-fils ? 71 00:06:09,332 --> 00:06:12,449 Qu'est-ce qu'on peut faire contre ces salopards... 72 00:06:12,652 --> 00:06:15,166 les vendeurs de drogue ? 73 00:06:15,372 --> 00:06:17,328 Ce gosse jouait toujours ici. 74 00:06:18,252 --> 00:06:19,605 Dominic... 75 00:06:19,852 --> 00:06:21,444 mon homonyme. 76 00:06:22,652 --> 00:06:24,404 Tu étais au courant ? 77 00:06:25,292 --> 00:06:29,524 Foutu poison ! Les gamins doivent pas y toucher. 78 00:06:30,892 --> 00:06:34,805 Tous les jours, il y a des gosses qui meurent d'overdose. 79 00:06:35,052 --> 00:06:37,520 Il a pas fait d'overdose, il s'est suicidé. 80 00:06:38,012 --> 00:06:39,525 A 14 ans. 81 00:06:39,772 --> 00:06:43,003 - Nom de Dieu ! - A Patterson Falls ? 82 00:06:44,572 --> 00:06:46,210 C'était votre petit-fils ? 83 00:06:46,412 --> 00:06:49,609 - Pourquoi ? - Il a pris des drogues très fortes. 84 00:06:49,812 --> 00:06:52,531 Il est allé au torrent et s'est jeté par-dessus la barrière. 85 00:06:52,772 --> 00:06:57,687 Le courant était si fort que sa tête a heurté des rochers. 86 00:06:59,652 --> 00:07:03,008 Et cette ordure... 87 00:07:03,212 --> 00:07:08,047 est encore dehors, à vendre sa saloperie aux autres gamins. 88 00:07:10,652 --> 00:07:13,007 Comment s'appelle ce salaud ? 89 00:07:17,572 --> 00:07:20,723 - Même le café est vieux, ici. - Arrête de te plaindre. 90 00:07:20,932 --> 00:07:23,082 Tu finiras avec une fracture du col. 91 00:07:23,452 --> 00:07:27,286 Je vais t'offrir une cafetière, pour que tu boives du bon café. 92 00:07:27,492 --> 00:07:29,210 C'est quoi, ce parfum ? 93 00:07:29,572 --> 00:07:31,403 On dirait une pute française. 94 00:07:31,612 --> 00:07:33,682 C'est Canoë. Johnny mettait ça. 95 00:07:39,492 --> 00:07:40,163 Un nouveau ? 96 00:07:40,372 --> 00:07:42,203 Continuez votre balade. 97 00:07:47,012 --> 00:07:48,650 Je suis contente pour toi. 98 00:07:49,172 --> 00:07:52,403 Tu attendais ça depuis longtemps. 99 00:07:52,652 --> 00:07:55,724 Assure-toi que personne profite de ton bon caractère... 100 00:07:55,972 --> 00:07:57,371 comme pour Johnny. 101 00:07:57,572 --> 00:08:00,211 Personne ne lui a marché sur les pieds. 102 00:08:00,452 --> 00:08:02,522 Et ce sera pareil pour moi. 103 00:08:04,492 --> 00:08:06,130 Et ton ami juif? 104 00:08:06,492 --> 00:08:07,607 Hesh ? 105 00:08:07,812 --> 00:08:11,646 - Un Juif à cheval, c'est surprenant. - Il a un haras. 106 00:08:12,812 --> 00:08:14,803 C'est l'ami de Tony, pas le mien. 107 00:08:15,972 --> 00:08:19,408 - Qu'as-tu contre lui ? - Moi ? Rien du tout. 108 00:08:19,972 --> 00:08:21,451 Johnny l'aimait bien... 109 00:08:21,692 --> 00:08:26,607 et mon fils pense que chacune de ses paroles vaut de l'or en barre. 110 00:08:27,972 --> 00:08:32,204 Tu penses qu'en tant que patron, je devrais le taxer ? 111 00:08:36,412 --> 00:08:40,405 Tu as vraiment la rage contre ton fils, reconnais-le. 112 00:08:40,652 --> 00:08:43,485 Tu veux l'emmerder parce qu'il t'a mise ici. 113 00:08:43,692 --> 00:08:46,160 Je comprends pas ce que tu racontes. 114 00:08:47,812 --> 00:08:49,882 C'est ça, et je suis bloqueur des Mets. 115 00:08:51,492 --> 00:08:53,608 Doucement, avec mes roubignoles ! 116 00:09:05,772 --> 00:09:07,410 Que se passe-t-il ? 117 00:09:08,092 --> 00:09:10,322 Le biscuit ne se met pas au garde-à-vous ? 118 00:09:10,572 --> 00:09:13,006 Le biscuit est fatigué. 119 00:09:13,252 --> 00:09:15,447 Je peux m'en occuper, mon chou. 120 00:09:15,692 --> 00:09:17,011 Je sais. 121 00:09:17,372 --> 00:09:19,203 Mais peut-être... 122 00:09:22,492 --> 00:09:23,845 Et ton boulot ? 123 00:09:25,412 --> 00:09:27,050 Ca t'intéresse, maintenant ? 124 00:09:27,412 --> 00:09:29,209 Je voulais être gentil. 125 00:09:32,412 --> 00:09:33,527 Laisse tomber. 126 00:09:36,252 --> 00:09:38,447 Ne me parle pas de ton boulot. 127 00:09:39,652 --> 00:09:41,722 Taille une pipe à un mec qui le veut bien. 128 00:09:41,972 --> 00:09:43,530 Je suis pas une pute ! 129 00:09:43,772 --> 00:09:46,002 Fourre-toi ton fric dans le cul. 130 00:09:46,692 --> 00:09:50,287 - Je sais pas ce que t'as... - J'ai rien, tout va bien. 131 00:09:50,532 --> 00:09:52,443 Je voulais discuter, c'est tout. 132 00:09:52,692 --> 00:09:55,525 On parle jamais, contente-toi d'un godemiché. 133 00:09:56,292 --> 00:09:59,329 Si t'étais un gode, on se disputerait pas. 134 00:09:59,532 --> 00:10:01,762 Ca veut dire quoi, espèce de réfugiée ? 135 00:10:06,492 --> 00:10:10,610 Si on se bat, je t'assomme, connasse communiste ! 136 00:10:15,452 --> 00:10:17,010 Toi-même ! 137 00:10:19,012 --> 00:10:21,003 Tu m'as brûlé, bordel ! 138 00:10:27,092 --> 00:10:28,810 Salut, Andrea. 139 00:10:37,212 --> 00:10:38,850 - Trèfle ? - Coeur. 140 00:10:39,092 --> 00:10:40,923 Plonge, l'eau est chaude. 141 00:10:41,172 --> 00:10:44,005 Un jeu de gosses ! On compte les points. 142 00:10:48,292 --> 00:10:50,806 - Hesh est dehors. - Dis-lui d'entrer. 143 00:10:52,292 --> 00:10:54,169 Il veut te parler. 144 00:10:54,372 --> 00:10:57,603 Je bouffe plus de reines que Lancelot. 145 00:11:03,852 --> 00:11:05,171 Qu'est-ce qu'il y a ? 146 00:11:09,692 --> 00:11:13,207 - T'as parlé à ton oncle ? - Junior ? 147 00:11:16,332 --> 00:11:17,924 Je sais plus, pourquoi ? 148 00:11:18,172 --> 00:11:21,801 - Ton père était honnête. - Quel rapport avec Junior ? 149 00:11:22,012 --> 00:11:23,604 Junior n'est pas honnête. 150 00:11:23,892 --> 00:11:27,407 Tu veux pas aller droit au but ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 151 00:11:27,612 --> 00:11:29,409 Il me taxe, Tony. 152 00:11:30,572 --> 00:11:32,802 Il a décidé ça quand ? 153 00:11:33,052 --> 00:11:33,848 Aujourd'hui. 154 00:11:34,052 --> 00:11:36,202 Tu lui as dit que t'as jamais été taxé ? 155 00:11:36,412 --> 00:11:38,801 Et que mon père te respectait ? 156 00:11:39,052 --> 00:11:42,169 Il te prendra 10% de tes revenus d'usurier ? 157 00:11:44,172 --> 00:11:48,006 Ca fait 10 minutes qu'il est patron, et c'est la merde. 158 00:11:49,972 --> 00:11:50,802 Tu lui as dit quoi ? 159 00:11:51,012 --> 00:11:54,129 La vérité. C'est normal, mais trop cher. 160 00:11:54,372 --> 00:11:56,408 Arrête tes conneries. Comment ça, c'est normal ? 161 00:11:56,652 --> 00:11:58,244 C'est lui le patron. 162 00:11:58,492 --> 00:12:01,802 C'est le patron qui donne le la. On obéit, c'est la règle. 163 00:12:02,012 --> 00:12:05,402 Tu fais comme les anciens, ou tu changes tout. 164 00:12:05,612 --> 00:12:09,525 Je te préviens qu'avec tout ce merdier... 165 00:12:09,772 --> 00:12:11,285 je sais pas si je continuerai. 166 00:12:11,492 --> 00:12:12,925 Et tu vas faire quoi ? 167 00:12:13,172 --> 00:12:15,640 J'ai assez avec les royalties. 168 00:12:15,852 --> 00:12:17,524 J'ai composé six disques d'or. 169 00:12:17,732 --> 00:12:19,450 Non, des Blacks les ont composés. 170 00:12:19,692 --> 00:12:21,648 Toi, t'es le patron. 171 00:12:23,972 --> 00:12:27,203 Je te connais bien. Si tu quittes ça, c'est la mort. 172 00:12:30,092 --> 00:12:31,411 Il veut combien ? 173 00:12:31,612 --> 00:12:34,888 500 000, plus 2%de mes revenus, chaque mois. 174 00:12:40,852 --> 00:12:44,401 Ne fais rien. Laisse-moi réfléchir à tout ça. 175 00:13:41,492 --> 00:13:42,607 Ca t'a plu, chéri ? 176 00:13:43,972 --> 00:13:44,961 Le pied ! 177 00:13:46,092 --> 00:13:47,810 Tu es la meilleure. 178 00:13:53,652 --> 00:13:55,608 Tony, j'aime ton biscuit. 179 00:13:57,892 --> 00:13:59,007 Ca va ? 180 00:14:00,412 --> 00:14:02,004 Oui. 181 00:14:02,452 --> 00:14:03,805 Rendors-toi. 182 00:14:08,292 --> 00:14:10,010 T'es sûr que ça va ? 183 00:14:18,332 --> 00:14:20,004 Tu attends quoi de New York ? 184 00:14:20,652 --> 00:14:22,324 Junior ne saura pas que je t'ai vu... 185 00:14:22,572 --> 00:14:25,803 il pensera qu'Hesh t'a parlé. 186 00:14:27,452 --> 00:14:29,807 C'est toi qui diriges. 187 00:14:30,852 --> 00:14:34,401 Mon oncle ne peut pas perdre la face... 188 00:14:34,652 --> 00:14:36,608 Hesh le paiera quand même. 189 00:14:37,052 --> 00:14:38,804 J'ai pas encore fixé la somme. 190 00:14:45,292 --> 00:14:47,806 Je dois retourner à table. On en reparlera. 191 00:14:53,452 --> 00:14:54,805 Comment est le veau ? 192 00:14:55,212 --> 00:14:56,611 Du caoutchouc. 193 00:15:02,892 --> 00:15:04,245 Je le trouve bon. 194 00:15:05,092 --> 00:15:06,605 Tu veux autre chose ? 195 00:15:22,612 --> 00:15:23,931 Ne me regarde pas. 196 00:15:24,172 --> 00:15:26,402 Avec les compliments de Johnny Sack. 197 00:15:31,892 --> 00:15:34,531 Tu veux fêter notre anniversaire avec lui ? 198 00:15:35,292 --> 00:15:38,011 Je lui ai parlé à peine 10 minutes. 199 00:15:38,692 --> 00:15:40,808 - Arrête. - Au moins... 200 00:15:41,012 --> 00:15:42,809 je sais ce que je suis pour toi. 201 00:15:46,212 --> 00:15:48,203 Pourquoi tu dramatises toujours tout ? 202 00:15:48,892 --> 00:15:50,405 Et voilà. 203 00:15:51,372 --> 00:15:54,091 Je suis désolé. Excuse-moi. 204 00:15:54,292 --> 00:15:56,806 Tu ne sais même pas pourquoi tu t'excuses. 205 00:15:57,812 --> 00:15:59,609 C'est notre anniversaire de mariage. 206 00:15:59,812 --> 00:16:02,645 On n'est pas mariés à ce con de Johnny Sack. 207 00:16:04,772 --> 00:16:08,208 On aurait pu prendre une chambre au Plaza, comme l'an dernier, ou... 208 00:16:08,412 --> 00:16:10,209 Je sais pas. 209 00:16:19,052 --> 00:16:20,804 Je suis désolé. 210 00:16:23,652 --> 00:16:27,201 J'ai beaucoup de soucis, et j'ai du mal à me concentrer. 211 00:16:32,372 --> 00:16:33,600 Je suis désolé. 212 00:16:37,372 --> 00:16:39,203 J'appelle le Plaza ? 213 00:16:42,572 --> 00:16:44,210 Non, on rentre à la maison. 214 00:16:55,692 --> 00:16:57,205 Viens là. 215 00:16:58,612 --> 00:17:00,409 Que veux-tu que je dise ? 216 00:17:00,612 --> 00:17:02,330 Je suis complètement paumé. 217 00:17:02,772 --> 00:17:06,003 Tu as changé, et j'ai du mal à l'accepter. 218 00:17:06,692 --> 00:17:10,401 Parce que ça détruit le peu d'amour-propre qui me reste. 219 00:17:10,692 --> 00:17:12,410 Je pense que tu me trompes. 220 00:17:12,652 --> 00:17:14,210 Je te trompe ? 221 00:17:14,452 --> 00:17:16,841 Tu es la mère de mes enfants ! 222 00:17:17,092 --> 00:17:19,208 C'est exactement ça, le problème. 223 00:17:19,452 --> 00:17:24,367 "La mère de mes enfants." On dirait que tu m'as choisie pour procréer. 224 00:17:25,692 --> 00:17:27,330 C'est peut-être le Prozac. 225 00:17:27,532 --> 00:17:31,320 Jeannie en prend, et elle saute sur tout ce qui bouge. 226 00:17:31,532 --> 00:17:33,921 Le Dr Melfi dit que chacun réagit différemment. 227 00:17:34,132 --> 00:17:36,600 Elle t'a dit ça ? 228 00:17:52,332 --> 00:17:54,209 Avant de commencer la séance... 229 00:17:54,452 --> 00:17:56,647 réglons ce problème du café. 230 00:17:58,292 --> 00:18:00,806 Je ne peux pas recevoir de cadeaux. 231 00:18:01,012 --> 00:18:03,810 - C'est juste un café. - On va établir une règle. 232 00:18:04,052 --> 00:18:05,485 Pas de cadeaux. 233 00:18:08,572 --> 00:18:11,006 Je ne peux pas boire le mien ? 234 00:18:11,492 --> 00:18:12,447 Excusez-moi. 235 00:18:12,692 --> 00:18:17,607 Je vais répondre pour une fois, j'ai un grave problème de voiture. 236 00:18:21,212 --> 00:18:23,123 Comment ça, un diagnostic ? 237 00:18:24,252 --> 00:18:26,812 Je veux simplement savoir ce qu'a ma voiture. 238 00:18:28,332 --> 00:18:29,970 Ne faites rien... 239 00:18:30,372 --> 00:18:32,806 je vais l'emmener chez un autre garagiste. 240 00:18:34,652 --> 00:18:38,008 Je prends le risque. Merci. 241 00:18:39,492 --> 00:18:41,608 Je suis vraiment désolée. 242 00:18:42,892 --> 00:18:44,211 C'est pas grave. 243 00:18:44,732 --> 00:18:47,166 Alors, comment ça va ? 244 00:18:47,372 --> 00:18:48,407 Bien. 245 00:18:48,892 --> 00:18:50,007 Très bien. 246 00:18:51,092 --> 00:18:54,209 Je vais arrêter le traitement... 247 00:18:54,452 --> 00:18:56,568 pour voir si ça va toujours bien. 248 00:18:56,892 --> 00:18:59,770 Ne faites pas ça. Le Prozac vous réussit bien. 249 00:18:59,972 --> 00:19:01,246 Justement... 250 00:19:01,492 --> 00:19:05,405 - Il a un effet un peu trop prolongé. - Comment ça ? 251 00:19:09,172 --> 00:19:11,606 - J'ai un... - Une réaction ? 252 00:19:11,892 --> 00:19:15,009 Un effet secondaire, à cause de ça. 253 00:19:15,492 --> 00:19:17,050 On en avait parlé. 254 00:19:17,612 --> 00:19:19,807 Certaines personnes ont des insomnies... 255 00:19:20,012 --> 00:19:23,209 d'autres ont mal à l'estomac, ou à la tête. 256 00:19:23,412 --> 00:19:24,731 En principe, ça passe. 257 00:19:24,932 --> 00:19:28,049 Est-ce qu'il peut y avoir d'autres effets secondaires ? 258 00:19:28,292 --> 00:19:31,807 Certains connaissent une baisse de leur libido. 259 00:19:32,172 --> 00:19:35,005 Ils ont du mal à avoir ou maintenir... 260 00:19:35,212 --> 00:19:37,601 - Bingo ! - Je vois. 261 00:19:37,892 --> 00:19:41,726 L'impuissance n'est pas uniquement due aux médicaments. 262 00:19:42,292 --> 00:19:46,001 - Vous pensez que j'ai un problème ? - On a examiné votre prostate ? 263 00:19:46,212 --> 00:19:48,726 Déjà que j'aime pas qu'on me touche la figure ! 264 00:19:51,372 --> 00:19:54,011 Excusez-moi, je n'aurais pas dû rire. 265 00:19:54,452 --> 00:19:55,521 Ne vous excusez pas. 266 00:19:57,292 --> 00:19:58,122 Vous avez un joli rire. 267 00:19:58,332 --> 00:20:02,211 - Soyons sérieux. - Je suis sérieux. 268 00:20:04,212 --> 00:20:08,410 La dépression est un facteur majeur de l'impuissance. 269 00:20:09,252 --> 00:20:13,768 Quand vous vous réveillez le matin, vous avez une érection ? 270 00:20:14,012 --> 00:20:15,650 Je suis réglé comme une horloge. 271 00:20:16,172 --> 00:20:19,005 Donc, ce n'est pas un problème physique. 272 00:20:26,492 --> 00:20:28,369 Entrez ça après le buffet. 273 00:20:31,892 --> 00:20:33,166 C'est quoi, tout ça ? 274 00:20:33,372 --> 00:20:35,203 J'ai acheté des meubles. 275 00:20:35,972 --> 00:20:38,440 Habitons chez Roche-Bobois, c'est moins cher. 276 00:20:38,692 --> 00:20:39,841 Je renverrai tout. 277 00:20:40,892 --> 00:20:42,803 Tu claques trop de blé. 278 00:20:43,012 --> 00:20:44,525 Je les renverrai. 279 00:20:44,772 --> 00:20:47,206 J'ai pas dit ça ! 280 00:20:51,972 --> 00:20:55,009 Mon oncle a pas besoin de conseils. 281 00:20:55,212 --> 00:20:59,649 Tu crois que j'aurais le cran de venir de New York pour ça ? 282 00:20:59,852 --> 00:21:03,401 Si c'était le cas, je reverrais jamais la statue de la Liberté. 283 00:21:08,292 --> 00:21:12,251 Hesh est votre ami, mais il est aussi de la Famille. 284 00:21:12,452 --> 00:21:14,807 Faut intervenir pour qu'il soit pas entubé. 285 00:21:15,012 --> 00:21:16,809 J'ai pas employé ce mot. 286 00:21:17,012 --> 00:21:21,483 Tu aurais pu venir me voir, moi. Etaler tes problèmes au grand jour ! 287 00:21:21,772 --> 00:21:25,048 Qu'aurait pensé Junior si j'étais venu tout te raconter ? 288 00:21:25,292 --> 00:21:26,805 Là, il a raison. 289 00:21:27,412 --> 00:21:28,640 Le plus important... 290 00:21:29,972 --> 00:21:31,405 Qu'est-ce qu'on va faire ? 291 00:21:36,492 --> 00:21:38,483 J'ai l'impression que tu as une idée. 292 00:21:38,692 --> 00:21:42,571 Tu as toujours la puce à l'oreille. 293 00:21:45,812 --> 00:21:48,804 500, c'est un peu rude. 294 00:21:49,692 --> 00:21:54,163 Quant aux 2%de ses revenus, à toi de décider, ça concerne Tony... 295 00:21:54,492 --> 00:21:56,005 autant que Hesh. 296 00:21:57,012 --> 00:21:58,809 Je ne suis pas méchant... 297 00:21:59,292 --> 00:22:01,806 je pique pas l'argent des autres. 298 00:22:02,972 --> 00:22:06,123 Disons 1,5%sur les intérêts et 300 sur ses revenus. 299 00:22:06,332 --> 00:22:07,208 250. 300 00:22:13,172 --> 00:22:16,244 Faut s'accrocher, quand on traite avec ceux de sa race. 301 00:22:55,852 --> 00:22:57,604 Tu veux faire l'amour ? 302 00:23:01,052 --> 00:23:02,610 Rendors-toi. 303 00:23:14,252 --> 00:23:18,245 Tu es bien foutue. Tu devrais en jouer davantage. 304 00:23:20,492 --> 00:23:22,005 Tu en montres trop. 305 00:23:22,252 --> 00:23:24,447 Tu veux pas que les mecs me regardent ? 306 00:23:24,692 --> 00:23:27,206 Quand t'es pas avec moi, fais ce que tu veux. 307 00:23:27,492 --> 00:23:32,043 Mais tu pourrais porter de jolis tailleurs. 308 00:23:32,252 --> 00:23:34,049 Ca me plairait bien. 309 00:23:34,292 --> 00:23:36,283 Je devrais m'habiller en homme ? 310 00:23:36,972 --> 00:23:39,122 Mais non, pauvre folle. 311 00:23:39,372 --> 00:23:43,047 Habille-toi en professionnelle... 312 00:23:43,292 --> 00:23:44,566 en femme d'affaires. 313 00:23:44,812 --> 00:23:47,849 Va te faire foutre, je suis pas une pute. 314 00:23:48,092 --> 00:23:51,607 C'est pas ce que je veux dire. Je parle pas de prostitution. 315 00:23:52,252 --> 00:23:53,048 Laisse tomber. 316 00:23:56,932 --> 00:23:57,728 Viens là. 317 00:24:01,852 --> 00:24:04,412 Je suis entouré de cinglés, ma parole ! 318 00:24:06,652 --> 00:24:07,641 Viens ici ! 319 00:24:10,412 --> 00:24:12,209 Va te faire foutre ! 320 00:24:15,692 --> 00:24:17,922 Regardez, elle m'a brûlé ! 321 00:24:18,132 --> 00:24:19,804 C'est pas bien. 322 00:24:21,052 --> 00:24:22,371 Que s'est-il passé ? 323 00:24:22,572 --> 00:24:24,324 Carmela peut être violente. 324 00:24:26,292 --> 00:24:28,931 J'ai voulu remédier au problème dont on a parlé... 325 00:24:29,652 --> 00:24:32,849 Je me disais qu'on pourrait pimenter les choses. 326 00:24:33,052 --> 00:24:37,967 Puisque c'est pas le Prozac, il me faudrait un petit stimulant. 327 00:24:38,812 --> 00:24:41,406 Je lui ai suggéré de s'habiller autrement. 328 00:24:41,612 --> 00:24:44,001 Pour être aguichante. 329 00:24:44,412 --> 00:24:45,606 Ca pourrait aider. 330 00:24:46,492 --> 00:24:48,528 Je lui ai suggéré... 331 00:24:48,772 --> 00:24:50,000 j'ai rien exigé. 332 00:24:50,252 --> 00:24:52,004 Je lui ai suggéré... 333 00:24:52,812 --> 00:24:55,201 de s'habiller plus sexy. 334 00:24:56,092 --> 00:25:00,244 - Mais elle est très sensible. - Elle s'est sentie avilie. 335 00:25:00,492 --> 00:25:02,881 Pas toutes aiment la lingerie sexy. 336 00:25:03,092 --> 00:25:05,128 Je ne parlais pas de ça. 337 00:25:05,372 --> 00:25:06,930 De quoi parliez-vous ? 338 00:25:07,172 --> 00:25:11,006 Parfois, c'est plus sexy de s'habiller simplement... 339 00:25:11,852 --> 00:25:13,205 discrètement. 340 00:25:14,372 --> 00:25:16,010 Je ne veux pas dire... 341 00:25:19,812 --> 00:25:21,803 Je sais plus ce que je veux dire. 342 00:25:26,172 --> 00:25:27,400 Comme vous. 343 00:25:27,892 --> 00:25:29,530 Comment ça ? 344 00:25:29,732 --> 00:25:31,563 Vous ne vous faites pas remarquer. 345 00:25:34,212 --> 00:25:38,000 On voit que vous avez un corps superbe. 346 00:25:38,332 --> 00:25:39,287 Sans offense. 347 00:25:39,812 --> 00:25:43,202 - D'accord. - Vous ne vous faites pas remarquer. 348 00:25:46,212 --> 00:25:47,486 Et vous êtes douce. 349 00:25:48,412 --> 00:25:50,004 Pas bruyante. 350 00:25:50,492 --> 00:25:52,210 Avec une voix mélodieuse. 351 00:25:53,772 --> 00:25:55,410 Comme une mandoline. 352 00:26:10,772 --> 00:26:12,888 Il nous faut arrêter là. 353 00:26:13,492 --> 00:26:15,960 Il faudra absolument qu'on en parle. 354 00:26:16,172 --> 00:26:19,209 Pouvez-vous revenir cet après-midi ? 355 00:26:25,252 --> 00:26:26,810 Dans ce cas, à mardi. 356 00:26:37,612 --> 00:26:39,011 A mardi. 357 00:27:42,852 --> 00:27:46,083 J'avais ce problème depuis des semaines. 358 00:27:46,292 --> 00:27:49,602 Ce matin, elle a démarré tout de suite... 359 00:27:49,852 --> 00:27:51,524 et ensuite aussi. 360 00:27:51,732 --> 00:27:53,211 Y a rien. 361 00:27:53,412 --> 00:27:56,370 Il me faut pas un nouveau démarreur ? 362 00:27:59,692 --> 00:28:04,482 Je pourrais vous rouler, mais votre démarreur est neuf. 363 00:28:04,692 --> 00:28:05,727 Neuf? 364 00:28:06,692 --> 00:28:09,286 Il ne lui manque que l'étiquette. 365 00:28:16,332 --> 00:28:17,447 J'ai rien fait. 366 00:28:17,692 --> 00:28:20,411 Le gamin s'est suicidé à cause de toi. 367 00:28:20,612 --> 00:28:22,568 - Tu me connais. - Ca oui ! 368 00:28:24,972 --> 00:28:28,726 Ecoute-moi, je vais te laisser une chance. 369 00:28:30,212 --> 00:28:32,009 Quand je te jetterai par-dessus... 370 00:28:32,612 --> 00:28:36,810 Si tu arrives à voler, je te descendrai pas. 371 00:29:06,052 --> 00:29:07,610 Que s'est-il passé ici ? 372 00:29:10,652 --> 00:29:12,005 Un truc triste. 373 00:29:12,252 --> 00:29:14,812 Ce con a dit qu'il en avait assez de vivre. 374 00:29:15,772 --> 00:29:16,807 Il a sauté. 375 00:29:24,292 --> 00:29:25,407 T'as filé combien ? 376 00:29:38,572 --> 00:29:41,609 Je suis pas le seul à qui Junior donne cette allure. 377 00:29:45,772 --> 00:29:47,205 Allez-y, racontez. 378 00:29:48,812 --> 00:29:50,404 Rusty Irish. 379 00:29:51,012 --> 00:29:52,127 Quoi ? 380 00:29:52,372 --> 00:29:53,646 Balancé dans la cascade. 381 00:29:53,892 --> 00:29:56,452 Et ce junkie aimait pas prendre des bains. 382 00:29:56,692 --> 00:29:59,650 Ce junkie me rapportait le plus d'argent. 383 00:29:59,892 --> 00:30:03,248 Pendant la saison de foot, il rapportait plus que 10 gars. 384 00:30:03,492 --> 00:30:07,770 Et tes amis auraient pu me consulter, avant de venger Capri. 385 00:30:09,572 --> 00:30:10,482 Je ne pige pas. 386 00:30:10,732 --> 00:30:12,962 Irish avait vendu la came au petit-fils Capri. 387 00:30:13,172 --> 00:30:17,404 - T'as créé un Frankenstein : Junior. - Je l'ai créé ? 388 00:30:18,372 --> 00:30:20,442 On était d'accord pour lui donner le pouvoir. 389 00:30:20,692 --> 00:30:24,446 "C'est lui le paratonnerre, et quand la foudre tombera... 390 00:30:24,692 --> 00:30:27,445 ce ne sera pas sur un jeune père de famille." 391 00:30:27,652 --> 00:30:30,166 On était d'accord, mais on nous a trompés. 392 00:30:30,372 --> 00:30:34,331 Quand Jackie était le patron, tout finissait par s'arranger. 393 00:30:34,572 --> 00:30:37,086 Mais ton oncle tire la couverture à lui. 394 00:30:37,292 --> 00:30:39,283 Les autres peuvent crever de froid. 395 00:30:40,292 --> 00:30:44,808 Et Sammy Grigio ? Mikey l'a tabassé, c'est pas bien. 396 00:30:45,012 --> 00:30:47,480 Même une horloge cassée est juste deux fois par jour. 397 00:30:47,732 --> 00:30:51,042 Junior avait raison, le jeu ne rapportait rien. 398 00:30:51,252 --> 00:30:55,291 Dès que Sammy a dit le nom de Jimmy, ça aurait dû être terminé. 399 00:30:59,652 --> 00:31:02,883 - Que dois-je faire ? - On a commencé, on continue. 400 00:31:03,132 --> 00:31:05,805 Combien de temps on va tenir sans se faire mal ? 401 00:31:06,052 --> 00:31:08,771 Quelque chose devrait porter ses fruits. 402 00:31:09,452 --> 00:31:12,364 On veut simplement que tu lui parles. 403 00:31:12,572 --> 00:31:14,961 Après tout, c'est ton oncle. 404 00:31:15,172 --> 00:31:16,525 Exact. 405 00:31:29,452 --> 00:31:31,682 - C'est qui ? - Moi, maman. 406 00:31:31,892 --> 00:31:34,486 - Qui ? - Anthony. 407 00:31:35,292 --> 00:31:36,691 Ouvre la porte. 408 00:31:41,972 --> 00:31:45,931 Je croyais que c'était l'organisatrice. Elle me fait suer. 409 00:31:46,172 --> 00:31:47,730 Tu joues au bingo ? 410 00:31:47,972 --> 00:31:49,883 Pas ce soir. 411 00:31:50,092 --> 00:31:52,401 C'est une tarée du jeu. 412 00:31:52,652 --> 00:31:54,882 Milly ? 413 00:31:55,452 --> 00:31:56,885 C'est mon fils. 414 00:31:57,892 --> 00:31:59,291 Il est beau garçon. 415 00:32:08,972 --> 00:32:10,485 Comment ça va ? 416 00:32:10,692 --> 00:32:12,887 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 417 00:32:13,132 --> 00:32:14,611 C'est génial ! 418 00:32:14,852 --> 00:32:18,288 Tout ce qui manque, c'est la lampe cassée que t'avais chez toi. 419 00:32:18,492 --> 00:32:20,926 Je l'ai apportée. Je te la monte ? 420 00:32:21,132 --> 00:32:21,928 Ecoute-ca. 421 00:32:22,172 --> 00:32:24,481 Elle me rend folle ! 422 00:32:25,452 --> 00:32:26,931 - Qui ? - La voisine. 423 00:32:27,172 --> 00:32:28,491 Ca recommence. 424 00:32:31,332 --> 00:32:34,529 Il y a assez d'eau. Elle en veut encore plus ? 425 00:32:34,772 --> 00:32:37,240 Elle fait couler l'eau toute la journée. 426 00:32:39,492 --> 00:32:42,290 J'habite à côté des chutes du Niagara ! 427 00:32:42,972 --> 00:32:45,327 Je suis allé t'acheter des biscuits. 428 00:32:45,572 --> 00:32:46,368 Aux amandes ? 429 00:32:48,012 --> 00:32:48,922 Pose-les là. 430 00:32:49,172 --> 00:32:52,289 Je les mangerai plus tard avec le café. 431 00:32:57,372 --> 00:32:58,691 Oncle Junior vient te voir ? 432 00:32:58,932 --> 00:33:03,767 De temps en temps. Il est mal à l'aise ici. 433 00:33:03,972 --> 00:33:08,045 Il a des soucis. Plus de responsabilités, plus de migraines. 434 00:33:08,572 --> 00:33:10,688 Des hommes meilleurs que lui ont bossé dur. 435 00:33:12,372 --> 00:33:13,691 Il y arrivera... 436 00:33:14,132 --> 00:33:16,487 s'il se souvient qui sont ses amis. 437 00:33:18,852 --> 00:33:22,128 Faut pas qu'il déconne. Il attend depuis trop longtemps. 438 00:33:22,332 --> 00:33:23,481 Comment ça ? 439 00:33:23,972 --> 00:33:27,089 Ce milieu ne pardonne pas les mauvaises décisions. 440 00:33:27,332 --> 00:33:30,244 Je n'aime pas quand il se goure de tactique. 441 00:33:30,892 --> 00:33:34,885 - Surtout d'entrée de jeu. - Parle-lui plutôt qu'à moi. 442 00:33:35,452 --> 00:33:36,885 Tu pourrais lui parler. 443 00:33:37,492 --> 00:33:39,084 Il t'écoute. 444 00:33:39,372 --> 00:33:41,522 Je ne connais pas ce monde. 445 00:33:41,732 --> 00:33:43,404 Bien sûr que non. 446 00:33:43,652 --> 00:33:47,167 Seulement, s'il devait arriver quelque chose... 447 00:33:47,412 --> 00:33:49,130 Je ne veux pas être mêlée à ça. 448 00:33:49,372 --> 00:33:52,682 Si tu as quelque chose à lui dire, fais-le toi-même. 449 00:33:55,092 --> 00:33:57,208 J'aimerais que le Seigneur m'emporte. 450 00:33:59,572 --> 00:34:03,281 Certains gentils hommes aimeraient bien une jeune comme toi. 451 00:34:03,492 --> 00:34:05,210 Je descends... 452 00:34:05,492 --> 00:34:10,008 Je descends, avant que l'affreuse organisatrice me trouve. 453 00:34:10,252 --> 00:34:11,890 Tu veux un café ? 454 00:34:12,372 --> 00:34:14,488 - Volontiers. - Emmène les biscuits. 455 00:34:15,572 --> 00:34:19,531 Je ne dis pas que la religion guérit tout... 456 00:34:20,132 --> 00:34:22,726 mais si Tony allait plus souvent à l'église... 457 00:34:22,972 --> 00:34:26,089 ça aiderait sa thérapie. 458 00:34:26,772 --> 00:34:29,684 Le pire, c'est que je me punis moi-même. 459 00:34:29,892 --> 00:34:31,484 C'est moi qui l'ai poussé. 460 00:34:31,852 --> 00:34:35,083 Ses maîtresses, je m'en fiche, je suis mieux qu'elles. 461 00:34:35,972 --> 00:34:40,488 C'est idiot, mais pour moi c'est comme s'il se masturbait. 462 00:34:40,932 --> 00:34:43,492 Je ne pouvais pas lui donner tout ce qu'il voulait. 463 00:34:44,532 --> 00:34:46,523 Vous devez connaître cette soif. 464 00:34:48,492 --> 00:34:52,087 J'étais trop occupée pour l'étancher. 465 00:34:54,132 --> 00:34:56,088 Cette psychiatre... 466 00:34:56,332 --> 00:34:58,892 n'est pas qu'une maîtresse. 467 00:34:59,972 --> 00:35:04,284 Je sens qu'il me trahit vraiment, et c'est moi qui ai soif. 468 00:35:05,332 --> 00:35:07,892 Je ne resterai pas mariée si... 469 00:35:08,732 --> 00:35:11,087 Ne pensons même pas à ça. 470 00:35:11,812 --> 00:35:16,727 Le divorce est pour les faibles, qui ne pensaient pas mourir unis. 471 00:35:19,772 --> 00:35:22,240 On récolte ce qu'on a semé. 472 00:35:23,252 --> 00:35:24,605 Que voulez-vous dire ? 473 00:35:24,852 --> 00:35:27,685 Vous avez accepté ses amourettes dans le passé. 474 00:35:27,932 --> 00:35:29,843 Des filles qui ne comptaient pas. 475 00:35:30,052 --> 00:35:34,807 Vous dites qu'elles allégeaient votre fardeau... 476 00:35:35,052 --> 00:35:38,488 remplissaient votre devoir d'épouse, quand vous étiez trop occupée. 477 00:35:38,732 --> 00:35:40,882 Vous l'avez presque encouragé. 478 00:35:43,252 --> 00:35:45,083 Vous allez prier... 479 00:35:45,292 --> 00:35:49,888 notre Sainte Mère, demandez-lui conseil et pardon... 480 00:35:50,132 --> 00:35:53,283 afin que vous puissiez traverser ceci tous les deux. 481 00:35:55,452 --> 00:35:58,091 Vous n'êtes pas exempte de péché dans tout ceci. 482 00:36:00,292 --> 00:36:01,327 Elle perd les pédales... 483 00:36:01,572 --> 00:36:04,769 et dépense comme si on était milliardaires. 484 00:36:04,972 --> 00:36:08,169 Mais vous l'avez remarquée, c'était peut-être le but. 485 00:36:11,732 --> 00:36:13,484 Avant de terminer... 486 00:36:13,732 --> 00:36:17,884 j'aimerais discuter de ce qui s'est passé la semaine dernière. 487 00:36:22,172 --> 00:36:23,287 Et votre voiture ? 488 00:36:25,652 --> 00:36:28,007 Vous l'avez volée pour la faire réparer ? 489 00:36:30,292 --> 00:36:34,729 - On était d'accord : pas de cadeaux. - Ils voulaient vous arnaquer. 490 00:36:35,132 --> 00:36:36,247 C'était vous. 491 00:36:37,172 --> 00:36:40,289 De quel droit avez-vous volé ma voiture ? 492 00:36:41,532 --> 00:36:43,045 J'étais morte de peur. 493 00:36:43,252 --> 00:36:44,401 Pourquoi ? 494 00:36:44,652 --> 00:36:47,928 C'est une violation de ma vie privée. Autre chose ? 495 00:36:51,772 --> 00:36:53,285 Répondez-moi. 496 00:36:56,772 --> 00:36:57,887 Je vous aime. 497 00:36:59,092 --> 00:37:00,366 Je suis amoureux de vous. 498 00:37:01,652 --> 00:37:04,246 Je regrette, mais c'est comme ça. 499 00:37:04,452 --> 00:37:06,170 Laissez-moi parler. 500 00:37:06,372 --> 00:37:08,283 Ce n'est pas le Prozac. 501 00:37:10,092 --> 00:37:11,684 Je rêve de vous. 502 00:37:12,452 --> 00:37:14,488 Je pense à vous constamment. 503 00:37:14,692 --> 00:37:16,728 Les autres femmes ne m'attirent plus. 504 00:37:18,172 --> 00:37:19,890 Il n'y a rien d'autre à dire. 505 00:37:22,052 --> 00:37:23,485 Je vous aime. 506 00:37:23,732 --> 00:37:25,404 Ecoutez-moi. 507 00:37:25,772 --> 00:37:28,684 Je sais que ce sera difficile à avaler... 508 00:37:29,772 --> 00:37:33,128 mais vous pensez ça parce que nous avons progressé. 509 00:37:34,212 --> 00:37:36,328 J'ai été douce, c'est mon métier. 510 00:37:37,452 --> 00:37:40,489 J'écoute, c'est ce que je fais de mieux. 511 00:37:40,732 --> 00:37:43,690 J'ai été généreuse et sympathique... 512 00:37:43,892 --> 00:37:46,690 parce que c'est mon devoir. 513 00:37:48,772 --> 00:37:53,004 Vous avez vu en moi ce qui vous manque chez votre femme... 514 00:37:53,972 --> 00:37:55,690 et chez votre mère. 515 00:38:02,452 --> 00:38:06,081 Vous faites de moi un fils à sa mère. 516 00:38:06,572 --> 00:38:08,085 Je suis un homme. 517 00:38:08,692 --> 00:38:10,284 Vous êtes une femme. 518 00:38:10,772 --> 00:38:12,490 C'est tout. 519 00:38:12,892 --> 00:38:16,089 Ces conneries de Freud... 520 00:38:16,532 --> 00:38:20,491 disant que tous les garçons désirent leur mère, j'y crois pas. 521 00:38:20,852 --> 00:38:22,888 Je n'ai pas dit ça. 522 00:38:23,172 --> 00:38:25,732 Je veux être sûre que nous nous comprenons. 523 00:38:26,132 --> 00:38:28,088 On se comprend. 524 00:38:31,052 --> 00:38:32,485 Vous ne m'aimez pas. 525 00:38:37,372 --> 00:38:39,363 On arrête la thérapie, ça me va. 526 00:38:39,572 --> 00:38:41,483 C'est tout le contraire. 527 00:38:41,972 --> 00:38:45,362 Tout ceci est la conséquence du progrès. 528 00:38:45,572 --> 00:38:47,449 Vous m'avez fait suivre ? 529 00:38:50,052 --> 00:38:51,280 Ca ne fait rien. 530 00:38:53,052 --> 00:38:54,644 A la semaine prochaine. 531 00:39:07,972 --> 00:39:09,485 Je pensais que tu serais pro. 532 00:39:09,732 --> 00:39:12,883 Tu aurais pu. Tu frappais comme Joe D. 533 00:39:13,092 --> 00:39:13,842 Tu es fou. 534 00:39:14,092 --> 00:39:16,083 Tu penses que je te mens ? 535 00:39:16,372 --> 00:39:18,169 Je lançais à peine à 2,5 m. 536 00:39:18,412 --> 00:39:23,122 T'étais trop occupé à draguer. Là, par contre, t'étais bon. 537 00:39:23,772 --> 00:39:26,650 - Que m'est-il arrivé ? - De quoi veux-tu me parler ? 538 00:39:28,332 --> 00:39:29,128 Octavien. 539 00:39:30,932 --> 00:39:33,890 - Tu sais, Auguste. - Tu te fous de moi ? 540 00:39:34,332 --> 00:39:37,210 Non. Octavien est devenu Auguste. 541 00:39:39,772 --> 00:39:41,091 Laisse tomber. 542 00:39:41,772 --> 00:39:45,560 Auguste était un César, et tout le monde l'adorait. 543 00:39:46,892 --> 00:39:49,360 - Tu sais pourquoi ? - Rien à foutre. 544 00:39:49,732 --> 00:39:52,405 Ils l'aimaient parce qu'il était pas égoiste. 545 00:39:53,692 --> 00:39:56,331 Grâce à lui, Rome connut une longue période de paix. 546 00:39:56,572 --> 00:40:00,121 C'était un chef honnête, et son peuple l'aimait pour ça. 547 00:40:00,372 --> 00:40:02,806 Ils l'ont poignardé dans le dos ? 548 00:40:03,052 --> 00:40:05,612 Ca, c'était Jules. Auguste... 549 00:40:05,852 --> 00:40:08,924 partageait ses biens, et son peuple l'adorait. 550 00:40:09,452 --> 00:40:10,885 Ca fait trois fois que tu le dis. 551 00:40:11,132 --> 00:40:14,169 Son peuple l'aimait, et alors ? 552 00:40:17,732 --> 00:40:20,405 Tu te souviens de l'histoire du taureau et son fils ? 553 00:40:21,252 --> 00:40:23,686 Ils voient un troupeau de vaches. 554 00:40:23,892 --> 00:40:27,885 Le fils dit : "Si on allait se faire une vache ?" 555 00:40:28,132 --> 00:40:29,406 Que répond le père ? 556 00:40:30,972 --> 00:40:34,681 "Si on allait toutes se les faire ?" 557 00:40:36,372 --> 00:40:39,284 C'est moi qui t'ai raconté ça ? 558 00:40:39,532 --> 00:40:40,885 C'est amusant. 559 00:40:42,532 --> 00:40:44,204 Je t'ai compris... 560 00:40:44,452 --> 00:40:47,489 dis-le directement, au lieu de raconter ces conneries. 561 00:40:50,052 --> 00:40:53,089 Ca va ? Tu es morose, en ce moment. 562 00:40:53,292 --> 00:40:55,522 Ca me rappelle quand t'étais môme. 563 00:40:55,772 --> 00:41:00,163 C'est juste des trucs sans importance. T'en fais pas. 564 00:41:00,732 --> 00:41:03,690 - Tu es sûr ? - Oui, ça va. 565 00:41:07,732 --> 00:41:11,122 Junior a pris tes 250, et les a distribués aux cinq pontes. 566 00:41:11,372 --> 00:41:12,930 Comme ça, il a pas l'air gourmand. 567 00:41:13,172 --> 00:41:13,888 C'est malin. 568 00:41:14,532 --> 00:41:16,682 Ton oncle pourrait être un nouveau Truman. 569 00:41:16,892 --> 00:41:19,611 - Comment ça ? - On lui avait imposé un travail... 570 00:41:19,852 --> 00:41:23,447 et il s'en est très bien tiré. 571 00:41:24,092 --> 00:41:26,322 Ton oncle sera peut-être parfait. 572 00:41:28,172 --> 00:41:29,207 J'espère... 573 00:41:29,452 --> 00:41:31,363 je veux pas de son boulot. 574 00:41:31,572 --> 00:41:33,290 Que Junior meure de ce stress ! 575 00:41:34,052 --> 00:41:36,691 C'est ce qui a donné un cancer à Jackie. 576 00:41:37,252 --> 00:41:39,288 Boss... qui voudrait l'être ? 577 00:41:49,652 --> 00:41:50,926 C'est joli, ici. 578 00:41:51,332 --> 00:41:54,483 Je déteste l'odeur. Le crottin, les mouches partout. 579 00:41:54,732 --> 00:41:58,520 Je pourrais les regarder pendant des heures. C'est beau. 580 00:41:58,772 --> 00:41:59,761 Je les envie. 581 00:42:00,092 --> 00:42:02,083 - J'irais pas jusque-là. - Moi oui. 582 00:42:02,292 --> 00:42:06,968 Ils n'ont pas de factures, de migraines, d'embrouilles. 583 00:42:07,212 --> 00:42:11,683 Quand deux chevaux se plaisent, ils se sautent et basta ! 584 00:42:11,932 --> 00:42:13,285 Ils ne culpabilisent pas. 585 00:42:16,532 --> 00:42:18,488 Qu'est-ce que je raconte ? 586 00:42:19,332 --> 00:42:21,607 Junior a distribué mon argent ? 587 00:42:23,572 --> 00:42:25,210 Cinq chefs, 50 chacun... 588 00:42:25,452 --> 00:42:26,487 c'était une bonne journée. 589 00:42:28,772 --> 00:42:30,683 J'aurais préféré que ce soit pas ton fric. 590 00:42:31,732 --> 00:42:34,087 Ca me met mal à l'aise. 591 00:42:41,932 --> 00:42:43,081 Sale Juif ! 592 00:42:43,332 --> 00:42:46,404 Voilà ma part. J'aurais profité de tes revenus ? 593 00:42:50,652 --> 00:42:52,290 Ca m'était pas venu à l'idée. 594 00:43:11,572 --> 00:43:14,484 Avec le docteur Melfi, il ne se passe rien. 595 00:43:14,692 --> 00:43:16,887 Inutile de t'expliquer. 596 00:43:19,652 --> 00:43:24,328 C'est con, ces thérapies. Ce que tu ressens n'est pas réel. 597 00:43:24,532 --> 00:43:27,205 Ce que tu ne ressens pas, c'est ça la réalité. 598 00:43:40,812 --> 00:43:43,884 - Tu vas continuer ? - Je sais pas. 599 00:43:44,372 --> 00:43:45,885 Tu devrais. 600 00:43:46,172 --> 00:43:47,491 Tu crois ? 601 00:43:51,292 --> 00:43:52,691 J'étais jalouse. 602 00:43:53,852 --> 00:43:55,683 Laisse-moi finir. 603 00:43:57,932 --> 00:44:00,082 J'y ai beaucoup réfléchi. 604 00:44:02,892 --> 00:44:05,281 J'étais jalouse parce qu'elle peut t'aider. 605 00:44:06,852 --> 00:44:09,491 C'est une sorte de salut pour toi. 606 00:44:09,692 --> 00:44:11,887 J'en ai parlé au père Phil. 607 00:44:13,492 --> 00:44:15,881 Je veux être cette femme dans ta vie. 608 00:44:22,492 --> 00:44:24,881 Tu n'es pas simplement dans ma vie. 609 00:44:26,572 --> 00:44:27,800 Tu es ma vie. 610 00:44:51,692 --> 00:44:53,045 Je sais pas parler. 611 00:44:53,252 --> 00:44:56,130 Payez-le, et il fera de beaux discours. 612 00:44:57,012 --> 00:44:59,162 Laissez-moi parler, majesté. 613 00:44:59,372 --> 00:45:01,044 Je rigolais. 614 00:45:01,372 --> 00:45:04,091 Je voudrais que tout le monde lève son verre. 615 00:45:16,772 --> 00:45:20,560 Il m'en a autant appris que les autres, sauf mon père. 616 00:45:23,132 --> 00:45:25,088 Même s'il n'était pas mon oncle... 617 00:45:26,172 --> 00:45:28,128 je dirais la même chose : 618 00:45:28,372 --> 00:45:29,851 "A notre nouveau patron." 619 00:45:34,852 --> 00:45:36,285 A Junior. 620 00:47:48,052 --> 00:47:49,041 French Subititles : Traduction : Isabelle Juhasz 621 00:47:50,052 --> 00:47:51,041 Subtitling : Sous-titrage : Gelula/SDI