1 00:00:10,718 --> 00:00:15,222 ‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس" 2 00:00:16,098 --> 00:00:20,644 ‫"لطالما قالت أمك ‫إنك ستكون الرجل المنشود" 3 00:00:20,769 --> 00:00:25,816 ‫"قالت "أنت لا مثيل لك ‫يجب أن تعاني لترتقي"" 4 00:00:25,941 --> 00:00:31,655 ‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 5 00:00:31,780 --> 00:00:37,411 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫وقد تلاشى الحب كله" 6 00:00:37,536 --> 00:00:42,291 ‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,416 --> 00:00:47,129 ‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي ‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال" 8 00:00:47,254 --> 00:00:52,343 ‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 9 00:00:52,468 --> 00:00:55,637 ‫- "فلنغن" ‫- "استيقظت صباح اليوم" 10 00:00:55,763 --> 00:01:01,226 ‫- "نادرون" ‫- "نادرون هم أمثالك" 11 00:01:03,771 --> 00:01:08,609 ‫"استيقظت صباح اليوم ‫والعالم مقلوب رأساً على عقب" 12 00:01:08,734 --> 00:01:14,448 ‫"لم تعد الأمور على حالها ‫منذ دخل الحزن بلدتنا" 13 00:01:14,573 --> 00:01:19,328 ‫"لكن أنت لا مثيل لك ‫وتتمتع بشخصية مهيبة" 14 00:01:19,453 --> 00:01:25,626 ‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ ‫ونادرون هم أمثالك" 15 00:01:26,126 --> 00:01:32,216 ‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس" 16 00:01:32,466 --> 00:01:37,221 ‫"وتسلحت بمسدس" 17 00:01:39,807 --> 00:01:43,018 ‫"اشرب كمية كبيرة ولا تبصقها" 18 00:01:43,310 --> 00:01:47,022 ‫"تباً! لا تكسرها ‫أسرع، حان وقت صلاة الراهبات" 19 00:01:47,147 --> 00:01:48,899 ‫هذا تاريخ الصف الثامن يا رجل 20 00:01:49,066 --> 00:01:52,277 ‫- سرقة النبيذ المقدس ‫- ليس مقدساً حتى يباركونه 21 00:01:52,403 --> 00:01:54,988 ‫- المكان خالٍ ‫- هل ستعترف بهذا؟ 22 00:01:55,114 --> 00:01:57,199 ‫سأخبرهم بأنّي سرقت شيئاً ‫ولن أقول ما هو 23 00:01:58,867 --> 00:02:01,912 ‫هيّا، اركضوا، بسرعة يا أولاد 24 00:02:02,204 --> 00:02:04,206 ‫أسرعوا، أسرعوا 25 00:02:04,456 --> 00:02:07,084 ‫ها نحن ذا، قفوا في خطوط مستقيمة 26 00:02:08,043 --> 00:02:11,171 ‫هيّا، أسرع يا (سوبرانو) و(ديكارلوتشي) 27 00:02:11,463 --> 00:02:13,590 ‫اقفزوا عشرة مرات وابدأوا بالعد 28 00:02:14,550 --> 00:02:18,220 ‫- 3، 4، 5، 6 ‫- 2، 3 29 00:02:18,345 --> 00:02:21,557 ‫5، 6، 7، 8 30 00:02:21,724 --> 00:02:24,268 ‫- 10، 1، 2 ‫- 9، 10 31 00:02:24,810 --> 00:02:27,271 ‫3، 4، 5 32 00:02:27,396 --> 00:02:29,898 ‫(ديكارلوتشي) و(باربير) و(سوبرانو) ‫هيّا، نسقوا حركاتكم 33 00:02:32,526 --> 00:02:34,361 ‫ما المضحك أيّها السادة؟ ‫أتودّون مشاركتنا به؟ 34 00:02:35,362 --> 00:02:37,489 ‫آسف يا سيد (ميسكيمين) 35 00:02:40,409 --> 00:02:43,954 ‫حسناً، تمارين الركل ‫إلى الأرض 36 00:02:44,371 --> 00:02:45,831 ‫عودوا، إلى الأعلى 37 00:02:46,498 --> 00:02:48,083 ‫أشعر بدوران شديد 38 00:02:48,542 --> 00:02:50,627 ‫اركلوا، عودوا، إلى الأعلى 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,422 ‫تبّاً! ها هو قادم 40 00:02:54,256 --> 00:02:56,467 ‫على الأرض، اركل وعد 41 00:03:00,054 --> 00:03:01,430 ‫ماذا يحدث هنا؟ 42 00:03:02,014 --> 00:03:04,558 ‫هيّا، قفوا، هيّا 43 00:03:10,606 --> 00:03:13,442 ‫- يا للهول! ‫- لست بخير 44 00:03:13,567 --> 00:03:14,943 ‫لا أريد أعذاراً 45 00:03:15,694 --> 00:03:18,572 ‫سيد (ميسكيمين) يجب أن أذهب إلى الحمّام 46 00:03:19,406 --> 00:03:21,742 ‫- هل أشتم رائحة الكحول في نفسك؟ ‫- كلّا 47 00:03:41,053 --> 00:03:43,430 ‫- كيف الولد؟ ‫- كيف أنا؟ 48 00:03:43,806 --> 00:03:46,684 ‫أنا متسخ وجائع جداً 49 00:03:47,309 --> 00:03:50,312 ‫تقوم بعمل رائع ‫اسمح لنفسك بالاستمتاع في ذلك 50 00:03:50,646 --> 00:03:54,692 ‫إنّه يصرخ في أذني طوال اليوم ‫أودّ قتل ذلك الوغد، أتسمع ذلك يا وغد؟ 51 00:03:55,192 --> 00:03:58,070 ‫أخرجه من هنا، أخرجه من هنا 52 00:03:58,320 --> 00:04:00,698 ‫- أهناك مشكلة؟ ‫- اسمع، أوضحت وجهة نظرك 53 00:04:01,198 --> 00:04:02,950 ‫- أوضحت وجهة نظري؟ ‫- أوضحت وجهة نظرك 54 00:04:03,617 --> 00:04:05,869 ‫- ما هي وجهة نظري؟ ‫- يكفي إيقافاً للعمل 55 00:04:05,994 --> 00:04:07,579 ‫هذا مسؤول سلامة في الاتحاد 56 00:04:07,955 --> 00:04:10,791 ‫وسيبقى حتى يقرر الاتحاد ‫أنّ مكان العمل هذا خالٍ من المخاطر 57 00:04:10,916 --> 00:04:12,584 ‫- لديّ المال ‫- حقاً؟ 58 00:04:13,585 --> 00:04:17,339 ‫(كريستوفر)، اتصل بالاتحاد ‫واعرف إذا دفع ذلك السيد مستحقات الاتحاد 59 00:04:17,464 --> 00:04:19,800 ‫ثم افتح غطاء العجل لنتفقد بلاطات المكابح 60 00:04:19,925 --> 00:04:21,301 ‫سأعمل هذا على الفور 61 00:04:24,763 --> 00:04:26,223 ‫سأحضر لك المال، اتفقنا؟ 62 00:04:26,598 --> 00:04:28,142 ‫سنعود 63 00:04:28,851 --> 00:04:30,686 ‫يا للروعة! 64 00:04:32,062 --> 00:04:34,023 ‫أعطني هاتفك الخلوي ‫يجب أن أتصل بـ(كارميلا) 65 00:04:37,359 --> 00:04:40,279 ‫- أأنت متأكد أنّهم هم؟ ‫- كانوا ثملين في حصة الرياضة 66 00:04:40,446 --> 00:04:42,614 ‫تقيأ (بايرون باربير) على المعلم 67 00:04:43,157 --> 00:04:45,117 ‫لم أشربه، لقد بصقته 68 00:04:45,242 --> 00:04:47,786 ‫- (أنتوني) ‫- ستكذب عليّ بعد ما فعلته 69 00:04:48,495 --> 00:04:51,707 ‫إنّه آسف جداً أيّها الأب (هاغي) ‫وسيندم أكثر عندما يعود إلى البيت 70 00:04:52,082 --> 00:04:54,376 ‫(أنتوني)، انتظر في الخارج 71 00:05:02,426 --> 00:05:04,762 ‫إنّه مفصول 3 أيام 72 00:05:05,804 --> 00:05:07,222 ‫على الأقل، دعني أدفع ثمن النبيذ 73 00:05:07,348 --> 00:05:12,227 ‫سرقة النبيذ المقدس ليست جريمة ‫ممتلكات فقط بل إهانة لغرفة المقدسات 74 00:05:14,271 --> 00:05:17,441 ‫طلبت من دكتور (غالاني) ‫إنّه طبيب المدرسة النفسي أن ينضم إلينا 75 00:05:18,776 --> 00:05:21,820 ‫كان يراقب (أنتوني) ويلتقي بأساتذته 76 00:05:22,613 --> 00:05:24,740 ‫لِمَ لا تتولى الأمر من هنا يا دكتور؟ 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,453 ‫مرحباً 78 00:05:30,037 --> 00:05:33,624 ‫من جوانب عدة (أنتوني) طالب عادي ‫وبصحة جيّدة في الصف الثامن 79 00:05:34,083 --> 00:05:39,505 ‫الراهبة (باتريشيا)، معلمة الفن تعتقد ‫أنّه يظهر مهارات قوية وتوجه للمساحات 80 00:05:41,256 --> 00:05:44,051 ‫لكن الأمر... ولا يتعلق بهذه الحادثة فقط 81 00:05:44,843 --> 00:05:47,680 ‫يواجه (أنتوني) مشكلة في اتباع القوانين 82 00:05:49,098 --> 00:05:51,141 ‫وفهم العواقب 83 00:05:53,018 --> 00:05:55,562 ‫أحياناً لا يفكر قبل أن يتصرف 84 00:05:55,979 --> 00:06:01,735 ‫وهناك احتمال كبير أنّ (أنتوني) ‫مصاب بـ(إيه دي دي) 85 00:06:03,195 --> 00:06:05,239 ‫- (إيه دي دي)؟ ‫- آسف 86 00:06:05,364 --> 00:06:07,741 ‫- اضطراب قلة الانتباه ‫- كنت متأكدة 87 00:06:07,866 --> 00:06:10,202 ‫- كنت أعرف أنّه مصاب بشيء ‫- ما هو؟ 88 00:06:10,369 --> 00:06:11,995 ‫إنّها مجموعة من الأعراض 89 00:06:12,538 --> 00:06:14,873 ‫عدم الانتباه والاندفاعية 90 00:06:14,998 --> 00:06:17,751 ‫وأحياناً وليس دائماً فرط الحركة 91 00:06:18,794 --> 00:06:21,880 ‫بالطبع علينا أن نعطه تقييم دقيق ‫كي نتأكد 92 00:06:22,047 --> 00:06:23,924 ‫كل ما يحتاج إليه هو ضربة على رأسه 93 00:06:24,174 --> 00:06:26,552 ‫لو كان لديه مرض... إنّه مرض، صحيح؟ 94 00:06:27,136 --> 00:06:30,139 ‫هل ستضرب واحد مريض؟ ‫هل ستضرب واحد مصاب بشلل الأطفال؟ 95 00:06:33,809 --> 00:06:36,812 ‫- هل تضرب (أنتوني)؟ ‫- لا يتعرض أحد للضرب في بيتنا 96 00:06:37,271 --> 00:06:38,897 ‫وتلك ليست فكرتي 97 00:06:39,732 --> 00:06:42,985 ‫لا أعرف إلى أين سيصل العالم ‫إذا لم تستطع ضرب الطفل بين الحين والآخر 98 00:06:43,110 --> 00:06:44,945 ‫عندما يتعدى الحدود 99 00:06:45,988 --> 00:06:47,364 ‫ماذا سيحدث الآن؟ 100 00:06:47,531 --> 00:06:49,783 ‫سنعطيه مجموعة فحوصات كاملة 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,870 ‫فحوصات نفسية وسلوكية وطبية 102 00:06:53,078 --> 00:06:54,455 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 103 00:06:54,913 --> 00:06:59,209 ‫الأولاد الأخرون ‫هل تراقبهم وتجري فحوصاً لهم؟ 104 00:06:59,626 --> 00:07:01,337 ‫الأولاد الذين ليسوا من عائلة (سوبرانو)؟ 105 00:07:02,046 --> 00:07:03,881 ‫ليس هناك خطط مباشرة لذلك 106 00:07:04,173 --> 00:07:08,761 ‫نعامل كل طفل في مدرسة (فيربيم داي) ‫حسب مجموعة ظروفه الخاصة 107 00:07:09,345 --> 00:07:12,890 ‫إذن، ماذا نفعل نحن كوالدين؟ 108 00:07:13,682 --> 00:07:15,851 ‫- لا شيء؟ ‫- كلّا، أنا أعني... 109 00:07:16,226 --> 00:07:19,396 ‫أساء (أنتوني) التصرف ويجب معاقبته 110 00:07:22,483 --> 00:07:28,489 ‫فصل الفتى من المدرسة جريمة ‫وأنت تعطيهم كل ذلك المال؟ 111 00:07:29,031 --> 00:07:33,369 ‫أنا متأكد أنّ معلم الرياضة فقد صوابه ‫عندما تقيأ صديقك على حذائه، صحيح؟ 112 00:07:34,870 --> 00:07:36,246 ‫أتريد أن تشجعه يا عمي (جون)؟ 113 00:07:36,372 --> 00:07:38,624 ‫ماذا حدث لمفهوم ‫"هكذا يتصرف الأولاد"؟ 114 00:07:38,749 --> 00:07:42,002 ‫لقد سرق من الكنيسة ‫ليس هناك ما هو أسوأ من ذلك 115 00:07:42,211 --> 00:07:44,171 ‫- يا له من فاشل! ‫- يكفي هذا 116 00:07:45,005 --> 00:07:47,049 ‫كان والده مثله 117 00:07:48,384 --> 00:07:51,845 ‫كنت أذهب كثيراً إلى مكتب نائب المدير 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,056 ‫أيمكنك ألّا تذكري هذا؟ 119 00:07:54,181 --> 00:07:56,892 ‫أنت تتذكر ما تريد تذكره فقط 120 00:07:57,559 --> 00:08:02,731 ‫أجل، لابد أنّه كان لديّ ابن آخر ‫سرق سيارة وعمره 10 سنوات 121 00:08:03,065 --> 00:08:05,567 ‫أجل، كان بالكاد يرى أعلى من المقود 122 00:08:05,776 --> 00:08:08,445 ‫كان مشاغباً، هو وعصابته 123 00:08:08,570 --> 00:08:10,698 ‫كانوا يسرقون الكركند ‫من القوارب على الشاطيء 124 00:08:10,823 --> 00:08:13,867 ‫ويبيعونها مقابل دولار للواحد ‫في جادة (بلومفيلد) 125 00:08:14,034 --> 00:08:15,452 ‫حقاً؟ 126 00:08:15,703 --> 00:08:18,872 ‫كم مرة عليّ قول هذا؟ ‫لا أريد مثل هذا الحديث أمام الفتي 127 00:08:19,206 --> 00:08:21,208 ‫تلك الأمور خطأ وأنا لا أقبل بها 128 00:08:21,417 --> 00:08:23,919 ‫- أجل، بالطبع ‫- إلى مَن تعتقد أنّك تصرخ؟ 129 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 ‫- ماذا؟ ‫- أيّها الأحمق 130 00:08:26,296 --> 00:08:28,757 ‫- ماذا قلت للتّو؟ ‫- لم أقل شيئاً 131 00:08:28,924 --> 00:08:30,676 ‫ماذا فعل الآن؟ ماذا يحدث؟ 132 00:08:30,801 --> 00:08:32,761 ‫- إنّه يصرخ عليّ كأنّي بائس ‫- (أنتوني) 133 00:08:33,095 --> 00:08:36,849 ‫ظننت أنّه يمكن تأجيل هذا إلى بعد ‫العشاء لكنّي تحدثت مع والدك 134 00:08:37,349 --> 00:08:42,813 ‫لن تلعب (ماريو كارت) أو تذهب للتزلج ‫3 أسابيع ولن تشاهد التلفاز 135 00:08:43,731 --> 00:08:46,108 ‫- كلّا ‫- ولن تستخدم الإنترنت أيضاً 136 00:08:46,358 --> 00:08:50,279 ‫وستقود دراجتك يومياً إلى دار (غرين غرفو) ‫للعجزة لتزور جدتك 137 00:08:50,404 --> 00:08:52,906 ‫- سيكون ذلك لطيفاً ‫- هذا غير منصف 138 00:09:03,667 --> 00:09:06,587 ‫- يا له من يوم لعين! ‫- أشعر بأنّ قنبلة قد انفجرت 139 00:09:10,299 --> 00:09:13,969 ‫كل الأشياء التي كان الطبيب يقولها ‫لم أرى أياً منها في (أنتوني) 140 00:09:14,845 --> 00:09:17,598 ‫ألم تلحظ كيف يلعب ‫بطرف حذائه الرياضي؟ 141 00:09:17,973 --> 00:09:19,892 ‫كأنّه لا يستطيع منع نفسه 142 00:09:20,976 --> 00:09:22,811 ‫إذا كان مصاباً بذلك الشيء 143 00:09:22,978 --> 00:09:24,897 ‫هناك شيء ما 144 00:09:32,237 --> 00:09:34,365 ‫- (كارم) ‫- نعم 145 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 ‫أتعتقدين أنّه يعرف؟ ‫- لا أعرف 146 00:09:38,786 --> 00:09:40,162 ‫إنّها تعرف 147 00:09:41,622 --> 00:09:43,624 ‫- "هل أنت..." ‫- حقاً؟ 148 00:09:44,500 --> 00:09:46,627 ‫- ماذا يجعلك تقولين ذلك؟ ‫- "هل أنت في..." 149 00:09:47,795 --> 00:09:52,216 ‫لا أعلم، أشياء تقولها وتعليقاتها ‫مثل ما فعلت اليوم معه 150 00:09:54,301 --> 00:09:56,637 ‫- "هل أنت في المافيا؟" ‫- هل تتحدث إليك... 151 00:09:57,346 --> 00:09:59,390 ‫- عني؟ ‫- تتحدث إليّ؟ 152 00:10:07,314 --> 00:10:09,775 ‫هل حدث شيئاً ‫في الرحلة لزيارة الجامعات؟ 153 00:10:11,735 --> 00:10:13,112 ‫حدث؟ 154 00:10:14,655 --> 00:10:16,115 ‫- مثل ماذا؟ ‫- لا أعلم 155 00:10:16,240 --> 00:10:18,742 ‫بدت غريبة عندما عادت 156 00:10:23,080 --> 00:10:28,836 ‫أعتقد أنّ علينا أن نتحدث إليها ‫بشأن العمل قريباً 157 00:10:29,294 --> 00:10:31,964 ‫أجل، يجب أن نجلس نحن الاثنين مع (ميدو) 158 00:10:32,756 --> 00:10:34,466 ‫ونتحدث كعائلة 159 00:10:35,718 --> 00:10:38,512 ‫وسيجرون له فحوصات وسنرى ما الأمر 160 00:10:41,140 --> 00:10:42,516 ‫أليس كذلك؟ 161 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 ‫تصبحين على خير 162 00:10:48,897 --> 00:10:50,274 ‫تصبح على خير 163 00:11:03,749 --> 00:11:06,043 ‫ربّما لا أريد أن أعترف ‫أنّ هناك خطب ما في ابني 164 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 ‫لكن يبدو ذلك لي كهراء 165 00:11:09,338 --> 00:11:11,131 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لو كان لديه مرض 166 00:11:11,256 --> 00:11:13,842 ‫لِماذا يطلبون مني أن أعاقبه؟ ‫ألا يبدو ذلك هراء؟ 167 00:11:14,009 --> 00:11:16,470 ‫اضطراب قلة الانتباه موضوع جدلي 168 00:11:16,595 --> 00:11:20,015 ‫أهو مرض أم طريقة للأطباء النفسيين ‫لملأ جيوبهم؟ 169 00:11:25,312 --> 00:11:29,191 ‫قد يستفيد الكثير من الأطفال ‫من التدخل الطبي 170 00:11:29,524 --> 00:11:30,901 ‫لقد تسبب في مشكلة 171 00:11:31,026 --> 00:11:33,987 ‫إذن، لا تعتبر سلوكه غير طبيعى؟ 172 00:11:34,196 --> 00:11:35,572 ‫كلّا 173 00:11:37,282 --> 00:11:38,658 ‫لا أعلم 174 00:11:39,451 --> 00:11:42,287 ‫- ما أدراني؟ ‫- ماذا تعني؟ 175 00:11:42,996 --> 00:11:44,623 ‫هل عليّ أن أقول لك ذلك؟ 176 00:11:45,415 --> 00:11:49,169 ‫أترى سلوكه أنعكاساً لسلوكك؟ 177 00:11:52,547 --> 00:11:56,259 ‫اسمعي، مثلما قلت ‫ربّما لا أريد أن أعترف بوجود مشكلة 178 00:11:56,426 --> 00:12:01,390 ‫لكن لو كان مصاباً بهذا المرض ‫فسنتعامل معه 179 00:12:02,557 --> 00:12:04,810 ‫لو كان مصاباً بشلل الأطفال لتعاملنا معه 180 00:12:05,727 --> 00:12:07,854 ‫تعالجين الأمر وتمضين قدماً 181 00:12:10,023 --> 00:12:11,692 ‫ذلك ما سنفعله 182 00:12:21,034 --> 00:12:23,745 ‫ألديك شيء آخر تريد أن تقوله عن هذا؟ 183 00:12:28,709 --> 00:12:33,130 ‫أخبرتني المرة الماضية ‫أنّ لديك مشاعر حميمة لي 184 00:12:34,256 --> 00:12:36,091 ‫لكنّك لم تذكر ذلك 185 00:12:36,758 --> 00:12:38,468 ‫مشاعر حميمة؟ 186 00:12:39,136 --> 00:12:41,054 ‫أعتقد أنّي قلت إنّي أحبك 187 00:12:42,848 --> 00:12:44,307 ‫كيف وضعك مع ذلك؟ 188 00:12:45,267 --> 00:12:46,643 ‫في الواقع... 189 00:12:48,311 --> 00:12:51,773 ‫لا يمكنني إيقاف مشاعري ‫لأنّك تخبرينني أنّها نتيجة العلاج 190 00:12:52,733 --> 00:12:55,402 ‫لم أقل إنّ عليك إيقاف مشاعرك 191 00:12:56,987 --> 00:12:58,947 ‫لديّ حبيبة 192 00:12:59,823 --> 00:13:02,993 ‫إنّها روسية وعمرها 24 عاماً 193 00:13:10,584 --> 00:13:11,960 ‫كم عمرك؟ 194 00:13:14,296 --> 00:13:18,342 ‫من المثير أنّك لم تخبرني ‫منذ فترة طويلة أنّ لديك حبيبة 195 00:13:18,884 --> 00:13:20,635 ‫كيف وضعك مع ذلك؟ 196 00:13:25,307 --> 00:13:27,642 ‫أريد أن أطرح عليك سؤال آخر ‫يتعلق بابني 197 00:13:29,311 --> 00:13:34,649 ‫أتعتقدين أنّي عليّ أن أتساهل معه الآن ‫أو أضغط عليه أكثر؟ 198 00:13:35,317 --> 00:13:37,444 ‫يصعب تحديد ذلك 199 00:13:38,737 --> 00:13:42,366 ‫أتريدين المزيد من المال ‫لتجدي الجواب؟ 200 00:13:47,037 --> 00:13:50,791 ‫"(أنتوني)، (أنتوني) الإبن، انهض" 201 00:13:50,916 --> 00:13:53,585 ‫"لماذا؟ ليس عليّ الذهاب إلى المدرسة ‫أنا مفصول" 202 00:13:54,419 --> 00:13:58,465 ‫"لن تستلقي في السرير طوال اليوم ‫نحن لا ندير فندقاً هنا" 203 00:13:59,716 --> 00:14:01,385 ‫"انهض، تناول طعام الإفطار" 204 00:14:01,593 --> 00:14:03,512 ‫"لا أريد، لست جائعاً" 205 00:14:04,763 --> 00:14:08,058 ‫"ماذا ستفعل اليوم؟ انهض ‫واجمع أوراق الأشجار المتساقطة" 206 00:14:08,225 --> 00:14:10,727 ‫"ثم نظف كل أوراق الشجر ‫من فلتر المسبح" 207 00:14:11,269 --> 00:14:13,230 ‫"ستقوم ببعض العمل هنا" 208 00:14:13,814 --> 00:14:15,982 ‫"أمي، أين جاكيتي الرمادي؟" 209 00:14:16,274 --> 00:14:18,985 ‫"تركته في الأسفل، ماذا فعلت به؟" 210 00:14:19,611 --> 00:14:21,029 ‫"أتسمعينني؟" 211 00:14:22,489 --> 00:14:26,618 ‫"(أنتوني) الابن، اطفأ الموسيقى ‫والدك نائم" 212 00:14:27,327 --> 00:14:29,413 ‫"قلت إنّه لا يمكنني مشاهدة التلفاز ‫أو لعب (ننتيندو)" 213 00:14:29,538 --> 00:14:32,124 ‫- "ماذا؟" ‫- "لم تقولي شيئاً عن الموسيقى" 214 00:14:32,249 --> 00:14:34,084 ‫"اطفأه الآن" 215 00:14:34,584 --> 00:14:36,503 ‫- "لماذا؟" ‫- "لأنّي قلت ذلك" 216 00:14:36,628 --> 00:14:39,047 ‫"ووالدك نائم" 217 00:14:39,339 --> 00:14:43,260 ‫"أمي، لا أستطيع أن أجده، أين هو؟" 218 00:15:03,321 --> 00:15:06,533 ‫(جوني)، هيّا 219 00:15:08,410 --> 00:15:10,537 ‫عمي (جون)، ماذا تفعل هنا مبكراً؟ 220 00:15:10,787 --> 00:15:13,290 ‫(أنتوني)، أين والدك؟ ‫قال إنّه سينتظر في الخارج 221 00:15:13,665 --> 00:15:16,877 ‫- أتريد أن أناديه؟ ‫- هل سمعت المباراة الليلة الماضية؟ 222 00:15:17,377 --> 00:15:19,463 ‫(جوي بيبيرتون)، 3 أهداف 223 00:15:19,713 --> 00:15:21,798 ‫حقاً؟ جعلتني أمي أنام 224 00:15:21,923 --> 00:15:24,468 ‫(أنتوني)، لِمَ لست في طريقك للمدرسة؟ ‫ستفوت الحافلة 225 00:15:24,593 --> 00:15:26,219 ‫أتريد السير عبر حي السود؟ 226 00:15:26,636 --> 00:15:29,014 ‫(جونيور)، سيارة كبيرة فخمة 227 00:15:29,348 --> 00:15:32,601 ‫سنذهب إلى بيت أختي الليلة ‫ووعدت أن تحضر لحم الخنزير 228 00:15:33,310 --> 00:15:35,979 ‫لا تتوقفي عن التحدث ‫ألّا تسأمين من نفسك؟ 229 00:15:36,271 --> 00:15:39,107 ‫أبي، أتستطيع وعمي (جون) ‫أن توصلاني إلى المدرسة؟ 230 00:15:39,358 --> 00:15:44,571 ‫ليس الآن يا (أنتوني)، كن مهذباً ‫انتبه إلى ما يقوله الأساتذة، هل سمعت؟ 231 00:15:45,322 --> 00:15:46,698 ‫حسناً 232 00:15:49,826 --> 00:15:51,787 ‫- إلى اللقاء يا أمي ‫- حسناً 233 00:15:52,079 --> 00:15:53,455 ‫كن مهذباً 234 00:16:07,010 --> 00:16:08,512 ‫انتظر 235 00:16:09,554 --> 00:16:10,931 ‫تبّاً! 236 00:16:13,558 --> 00:16:16,269 ‫- (روكو) ‫- ابتعدوا يا جماعة 237 00:16:16,395 --> 00:16:19,314 ‫تحركوا، (جون)، امنحني يوم آخر 238 00:16:19,439 --> 00:16:25,821 ‫لا تدعني ألحق بك أيّها الوغد ‫ستدفع الثمن غالياً، سأقتلك 239 00:16:29,950 --> 00:16:31,702 ‫- ماذا لديك؟ ‫- كلّا يا رجل 240 00:16:31,868 --> 00:16:35,330 ‫ما هذا؟ ماذا تحضر لي هنا؟ 241 00:16:38,125 --> 00:16:40,293 ‫مع مَن تعبث يا (روكو)؟ 242 00:16:41,962 --> 00:16:44,047 ‫تبّاً لك أيّها الوغد! 243 00:16:44,965 --> 00:16:46,383 ‫أيّها الوغد 244 00:16:46,758 --> 00:16:51,430 ‫لا تجعلني آتي إلى هنا مجدداً ‫أيّها الوغد 245 00:17:07,195 --> 00:17:08,572 ‫لقد استيقظت 246 00:17:09,448 --> 00:17:11,825 ‫مَن يستطيع النوم مع كل تلك الأصوات؟ 247 00:17:12,993 --> 00:17:15,328 ‫كنت أفكر في فرقة (جيفرسون أيربلين) ‫صباح اليوم 248 00:17:15,579 --> 00:17:18,331 ‫ما رأيك في ذلك؟ 1967 249 00:17:19,708 --> 00:17:22,002 ‫- جعلني ذلك أفكر في أبي ‫- ماذا عنه؟ 250 00:17:24,755 --> 00:17:27,007 ‫أول مرة رأيته يضرب فيها أحد 251 00:17:27,424 --> 00:17:29,509 ‫ماذا جعلك تفكر في ذلك؟ 252 00:17:31,011 --> 00:17:33,847 ‫شيء يتعلق بابني وما يحدث 253 00:17:37,476 --> 00:17:40,520 ‫لماذا ضرب والدك رجلاً؟ 254 00:17:41,229 --> 00:17:43,231 ‫لم أره يفعل شيئاً كذلك 255 00:17:44,066 --> 00:17:46,401 ‫كان يضربنا قليلاً ونحن صغار 256 00:17:46,610 --> 00:17:48,028 ‫حقاً؟ 257 00:17:49,071 --> 00:17:52,699 ‫أجل، كان الحزام أداته المفضلة ‫لتطوير الطفل 258 00:17:54,659 --> 00:17:56,328 ‫لكن كان هذا مختلفاً 259 00:17:56,953 --> 00:17:58,830 ‫كان من الواضح أنّه يعرف ما يفعله 260 00:18:00,624 --> 00:18:03,043 ‫كيف كان شعورك حيال والدك بعد ذلك؟ 261 00:18:03,752 --> 00:18:05,420 ‫لم أرد أن يفعل هذا بي 262 00:18:06,254 --> 00:18:09,174 ‫- جدياً ‫- ماذا تريدينني أن أقول؟ 263 00:18:09,716 --> 00:18:11,093 ‫أنا مسرور لأنّه لم يكن مثلي 264 00:18:11,259 --> 00:18:13,720 ‫- كيف كانت علاقتك بوالدك ‫- جيّدة 265 00:18:14,054 --> 00:18:16,765 ‫كان والدي رجلاً طيباً ‫وكان الجميع يحبونه 266 00:18:18,183 --> 00:18:21,061 ‫كان يحب المرح ويحب المأكولات البحرية 267 00:18:21,728 --> 00:18:23,397 ‫البطلينوس والمحار 268 00:18:23,814 --> 00:18:27,484 ‫علمنا كيف نأكلها ‫نضع صلصة حارة عليها ونأكلها 269 00:18:29,236 --> 00:18:30,612 ‫هذا جيّد 270 00:18:30,904 --> 00:18:32,489 ‫لم تأكل والدتي أي شيء نيّ 271 00:18:35,909 --> 00:18:37,369 ‫لكنّنا لم نكن نراه كثيراً 272 00:18:38,787 --> 00:18:40,163 ‫ماذا كان عمله؟ 273 00:18:40,664 --> 00:18:42,666 ‫يبيع اللحوم والمواد الغذائية بالتجزئة 274 00:18:46,962 --> 00:18:49,840 ‫وبعض الأمور الأخرى، الابتزاز والمراباة 275 00:18:50,048 --> 00:18:52,426 ‫- كيف كان شعورك حيال ذلك؟ ‫- كيف كان شعوري؟ 276 00:18:52,884 --> 00:18:57,222 ‫عن عمل والدك في نشاطات غير قانونية؟ 277 00:18:57,389 --> 00:19:00,517 ‫لم أكن أعرف عن ذلك 278 00:19:01,226 --> 00:19:04,062 ‫- متي اكتشفت؟ ‫- مَن يتذكر؟ 279 00:19:05,188 --> 00:19:07,482 ‫لكن فكرت في تلك الحادثة صباح اليوم 280 00:19:08,066 --> 00:19:11,278 ‫هل أنت قلق من أن يعرف ابنك عنك؟ 281 00:19:12,237 --> 00:19:14,489 ‫لا تبدأي بالتحدث إليّ ‫عن الأعمال القانونية 282 00:19:14,698 --> 00:19:16,116 ‫ماذا عن شركات المواد الكيميائية؟ 283 00:19:16,533 --> 00:19:20,370 ‫ترمي نفاياتها في الأنهار وتتسبب ‫في إنجاب أولاد مشوهين في كل مكان 284 00:19:23,248 --> 00:19:25,167 ‫هل يعرف شيئاً؟ 285 00:19:25,792 --> 00:19:27,169 ‫لا أعرف 286 00:19:27,419 --> 00:19:28,795 ‫هل سألك؟ 287 00:19:29,421 --> 00:19:31,965 ‫- كلّا ‫- كيف ستتعامل مع ذلك؟ 288 00:19:32,090 --> 00:19:33,467 ‫لا أعرف 289 00:19:34,009 --> 00:19:36,136 ‫هل تحدثت إلى والدك عن الأمر؟ 290 00:19:36,386 --> 00:19:37,763 ‫هل تمزحين؟ 291 00:19:44,353 --> 00:19:47,439 ‫حقاً يا (توني)؟ ‫لا يبدو ذلك كتصرفات (أنتوني) 292 00:19:48,190 --> 00:19:50,776 ‫كان البارحة ولد صغير ‫وعليّ الآن أن أقلق عليه 293 00:19:50,901 --> 00:19:52,486 ‫- المراهقون ‫- أجل 294 00:19:52,611 --> 00:19:55,364 ‫ابنتي تضايقني بالتحدث عن حقوق المرأة ‫بسبب هذا النادي 295 00:19:56,031 --> 00:19:57,741 ‫وكيف يجعل المرأة كالسلعة 296 00:19:57,991 --> 00:19:59,368 ‫وما إلى ذلك 297 00:19:59,659 --> 00:20:01,453 ‫تتقاضي هذه الفتيات 1500 دولاراً أسبوعياً 298 00:20:01,912 --> 00:20:04,039 ‫وهذا لا يهم بالنسبة إلى الأميرة 299 00:20:04,915 --> 00:20:07,125 ‫كانت (ميدو) شيئاً آخر ‫لكن هذا ابني 300 00:20:07,542 --> 00:20:09,461 ‫الأولاد مختلفون عن الفتيات 301 00:20:10,712 --> 00:20:14,383 ‫(بوسي)، هل سألك (كيفين) و(مات) عن عملنا؟ 302 00:20:15,467 --> 00:20:18,178 ‫كذبت عليهما لكنّهما كانا يعرفان ‫الأحمقان اللعينان 303 00:20:18,553 --> 00:20:20,055 ‫لكنّهما يحبانني على أية حال 304 00:20:21,431 --> 00:20:23,558 ‫يصعب تربية الأولاد في عصر المعلومات 305 00:20:24,101 --> 00:20:25,811 ‫لحمايتهم 306 00:20:30,649 --> 00:20:32,943 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف الحال؟ 307 00:20:33,360 --> 00:20:36,279 ‫مَن لديه ذكرى زواج أو مناسبة خاصة؟ 308 00:20:37,656 --> 00:20:39,199 ‫ما هذه؟ ساعات قديمة؟ 309 00:20:39,408 --> 00:20:43,286 ‫أجل، كنت أحضر الدفعات من الصيني ‫وكانت حافلة (فيديكس) مفتوحة 310 00:20:43,412 --> 00:20:45,205 ‫ذهب الرجل لتناول البرغر أو ما شابه 311 00:20:45,455 --> 00:20:48,500 ‫حقاً؟ حافلة (فيديكس) ‫عادة ما يكونوا حذرين 312 00:20:49,793 --> 00:20:51,169 ‫فعلت هذا في وضح النهار؟ 313 00:20:51,378 --> 00:20:53,588 ‫- لم يرني أحد ‫- تلك منطقة تجارية بين ولايتين 314 00:20:53,714 --> 00:20:58,051 ‫أيّها الأحمق، أتريد قضاء 8 أعوام في السجن ‫بسبب شيء سخيف كهذا فافعل ذلك 315 00:20:58,218 --> 00:21:00,053 ‫أنا أستمر رغم تأنيبي 316 00:21:00,971 --> 00:21:04,099 ‫- سأرحل من هنا ‫- يا للهول! 317 00:21:06,226 --> 00:21:07,728 ‫ما خطبه؟ 318 00:21:08,228 --> 00:21:10,105 ‫هناك أمور كثيرة تشغل باله 319 00:21:13,150 --> 00:21:15,610 ‫وماذا تعتقد أنّه يحدث ‫في هذه الصورة يا (أنتوني)؟ 320 00:21:16,945 --> 00:21:19,031 ‫لا أعلم، كم تبقى من هذه؟ 321 00:21:19,656 --> 00:21:22,159 ‫كلما أسرعت في الأجابة ‫سننتهي أسرع 322 00:21:24,953 --> 00:21:26,621 ‫أياً كان ما يخطر في بالك 323 00:21:27,247 --> 00:21:29,041 ‫لأّنّه ليس هناك رجل؟ 324 00:21:29,207 --> 00:21:31,752 ‫حسناً؟، جيّد، أين تعتقد أنّه؟ 325 00:21:33,962 --> 00:21:35,922 ‫ذهب ليشتري طعاماً للحصان؟ 326 00:21:37,341 --> 00:21:38,717 ‫أي شيء آخر؟ 327 00:21:39,968 --> 00:21:41,762 ‫ربّما يشاهد التلفاز 328 00:21:42,846 --> 00:21:45,891 ‫ربّما يشاهد مسلسل (ساوث بارك) ‫يفترض أن تعرض الحلقة الأولى الليلة 329 00:21:46,099 --> 00:21:48,101 ‫حيث تختطف المخلوقات الفضائية (كارتمان) 330 00:21:48,310 --> 00:21:50,479 ‫ويضعون له مسبار في مؤخرته ‫ويجعلونه يطلق النار منها 331 00:21:57,612 --> 00:21:58,989 ‫أنت في البيت 332 00:21:59,865 --> 00:22:03,201 ‫إذا كانت حالة اضطراب قلة الانتباه سيئة ‫فسيضعون (أنتوني) في قسم التعليم الخاص 333 00:22:07,205 --> 00:22:09,749 ‫- هل قال الأطباء ذلك؟ ‫- كلّا، لا يعرف الأطباء شيئاً بعد 334 00:22:09,875 --> 00:22:11,668 ‫لقد بدؤوا الفحوصات عصر اليوم 335 00:22:11,835 --> 00:22:13,587 ‫اشتريت هذه الكتب من المركز التجاري 336 00:22:13,879 --> 00:22:15,630 ‫"ساعدني لأساعد طفلي" 337 00:22:15,922 --> 00:22:17,299 ‫اسمع هذا 338 00:22:17,549 --> 00:22:20,218 ‫"تقريباً 50% من الأولاد المصابين ‫باضطراب قلة الانتباه" 339 00:22:20,343 --> 00:22:23,013 ‫"يتلقون المساعدة ‫من أساتذة التعليم الخاص في المدرسة" 340 00:22:23,138 --> 00:22:25,265 ‫بربك! نحن لا نعرف إذا كان مصاباً بذلك 341 00:22:25,599 --> 00:22:28,977 ‫أنت محق، لنكن جاهلين ‫لِمَ نقلق بشأن أي شيء الآن؟ 342 00:22:32,397 --> 00:22:33,773 ‫أنت تلومينني، صحيح؟ 343 00:22:33,940 --> 00:22:35,317 ‫مَن قال أي شيء عن ذلك؟ 344 00:22:35,859 --> 00:22:37,903 ‫هيّا، ضعي اللوم عليّ 345 00:22:38,028 --> 00:22:40,447 ‫- ألوم نفسي ‫- علام؟ 346 00:22:41,031 --> 00:22:42,407 ‫علام؟ 347 00:22:44,242 --> 00:22:45,827 ‫لبقائك معي؟ 348 00:22:46,328 --> 00:22:47,871 ‫لديّ عينين 349 00:22:51,625 --> 00:22:53,043 ‫ومن يتحمل مسؤولية وضع ابنتنا؟ 350 00:22:53,543 --> 00:22:57,923 ‫طالبة متفوقة، ضمن قائمة الشرف ‫والمغنية الرئيسية في الجوقة 351 00:22:58,673 --> 00:23:00,175 ‫أجل، لن يصل حديثنا إلى أي نتيجة 352 00:23:01,009 --> 00:23:04,513 ‫"الابن سر أبيه" صحيح؟ ‫ماذا عن "الابنة طفلة أبيها"؟ 353 00:23:06,139 --> 00:23:07,849 ‫ماذا عنك؟ أنت وعمك (ليني)، ذلك المجنون 354 00:23:07,974 --> 00:23:10,393 ‫لدى ابني ذلك ضمن جيناته ‫هل ألومك على ذلك؟ 355 00:23:10,852 --> 00:23:12,354 ‫إذا كان ذلك يريحك 356 00:23:20,695 --> 00:23:23,240 ‫"الوفيات" 357 00:23:27,160 --> 00:23:28,620 ‫مرحباً يا جدتي 358 00:23:29,746 --> 00:23:32,290 ‫انظروا مَن هنا 359 00:23:32,457 --> 00:23:34,751 ‫انظر إلي ذلك الوجه الصغير 360 00:23:36,837 --> 00:23:39,256 ‫(بيرل)، تعرفي على حفيدي 361 00:23:39,548 --> 00:23:41,132 ‫هذا حفيدك؟ 362 00:23:41,258 --> 00:23:44,594 ‫قاد دراجته كل هذه المسافة ليزور جدته 363 00:23:44,845 --> 00:23:46,263 ‫ما رأيك في ذلك؟ 364 00:23:46,638 --> 00:23:48,515 ‫لماذا ليس في المدرسة؟ 365 00:23:48,807 --> 00:23:51,518 ‫لأنّه كان مشاغباً 366 00:23:51,977 --> 00:23:54,229 ‫أجل، كان كذلك، ذلك هو السبب 367 00:23:54,479 --> 00:23:56,815 ‫إنّه ضخم 368 00:24:00,610 --> 00:24:02,529 ‫أصيبت بجلطة دماغية 369 00:24:03,613 --> 00:24:05,407 ‫الآن نصف دماغها لا يعمل 370 00:24:06,992 --> 00:24:10,787 ‫إذن، ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 371 00:24:11,621 --> 00:24:12,998 ‫لنرى 372 00:24:13,707 --> 00:24:18,670 ‫لنلعب (سكرابل) ‫ستتفاجأ كم جدتك بارعة 373 00:24:19,296 --> 00:24:21,548 ‫لا أعتقد ذلك يا جدتي ‫أنا متعب 374 00:24:22,048 --> 00:24:24,259 ‫أجل، أنت فتي عمره 13 عاماً 375 00:24:24,551 --> 00:24:26,970 ‫أنت صغير جداً لتشعر بالإرهاق 376 00:24:27,596 --> 00:24:29,681 ‫أرسلوني إلى طبيب نفسي طوال الصباح 377 00:24:29,806 --> 00:24:31,516 ‫خضعت لمليون اختبار تقريباً 378 00:24:32,017 --> 00:24:33,602 ‫طبيب نفسي؟ 379 00:24:33,977 --> 00:24:36,188 ‫أجل، لأنّه قد تم فصلي 380 00:24:36,605 --> 00:24:40,692 ‫أرسلوك إلى طبيب نفسي؟ 381 00:24:41,151 --> 00:24:43,486 ‫- أجل ‫- لكن ذلك جنون 382 00:24:43,612 --> 00:24:45,363 ‫ذلك هراء 383 00:24:46,072 --> 00:24:48,950 ‫ذلك ليس سوى عمل لليهود 384 00:24:50,202 --> 00:24:53,288 ‫- يذهب أبي إلى طبيبة نفسية ‫- كلّا 385 00:24:53,538 --> 00:24:56,041 ‫- بلى ‫- كلّا 386 00:24:56,166 --> 00:24:59,002 ‫- بلي ‫- إلى طبيبة نفسية 387 00:24:59,586 --> 00:25:02,297 ‫- أجل ‫- كلّا 388 00:25:02,714 --> 00:25:04,090 ‫بلى 389 00:25:04,216 --> 00:25:06,551 ‫لكن لماذا تقول ذلك؟ تلك سخافة 390 00:25:06,676 --> 00:25:09,304 ‫لأنّ هذا صحيح ‫سمعته يتحدث عن الأمر هو وأمي 391 00:25:09,638 --> 00:25:12,224 ‫لِمَ يحتاج إلى طبيبة نفسية؟ 392 00:25:13,308 --> 00:25:15,519 ‫أيمكنني تناول تلك الاجاصة يا جدتي؟ 393 00:25:17,979 --> 00:25:20,565 ‫يذهب ليتحدث عن والدته 394 00:25:20,899 --> 00:25:25,362 ‫ذلك ما يفعله ‫يتحدث عني ويشكو 395 00:25:25,654 --> 00:25:28,907 ‫"لم تكن تفعل هذا وتفعل ذلك" 396 00:25:29,783 --> 00:25:35,413 ‫أجل، ضحيت بحياتي لأجل أولادي 397 00:25:35,997 --> 00:25:38,917 ‫وهكذا يكافئني؟ 398 00:25:48,510 --> 00:25:50,804 ‫- أبي، ما ذلك الصوت؟ ‫- الصوت؟ 399 00:25:51,513 --> 00:25:55,350 ‫إنّه إطار مثقوب، طلبت منك ‫إزالة المسامير من مدخل المرأب، صحيح؟ 400 00:25:58,061 --> 00:25:59,938 ‫كنت أدعو حصول شيئاً كهذا 401 00:26:00,814 --> 00:26:05,443 ‫أنفقت مال كثير على التقويم طوال عامين ‫ويستحيل أن لا أصحبك إلى طبيب الأسنان 402 00:26:07,946 --> 00:26:10,198 ‫ربّما يجب أن نطلب نادي السيارات 403 00:26:11,324 --> 00:26:14,786 ‫نحن نغير الإطارات في بيتنا ‫راقب وتعلم 404 00:26:19,332 --> 00:26:22,586 ‫كيف سار الأمر مع الطبيب النفسي البارحة؟ 405 00:26:24,296 --> 00:26:25,672 ‫كان جيّداً 406 00:26:27,048 --> 00:26:28,425 ‫حقاً؟ ماذا فعلتما؟ 407 00:26:28,884 --> 00:26:32,470 ‫جعلني أنظر إلى صور وما شابه ‫ثم جعلني أقول أشياء عنها 408 00:26:33,597 --> 00:26:35,390 ‫عمّ تحدثتما؟ عن شيء مثير للاهتمام؟ 409 00:26:35,891 --> 00:26:38,143 ‫ذلك بيني وبين طبيبي النفسي 410 00:26:38,727 --> 00:26:41,146 ‫قال إنّه ليس عليّ أن أقول شيئاً ‫إذا لم أكن أريد ذلك 411 00:26:41,813 --> 00:26:43,940 ‫لذلك ندفع مال إضافي لتلك المدرسة؟ 412 00:26:50,280 --> 00:26:53,700 ‫(أنتوني)، في تلك الليلة أثناء العشاء ‫لقد علقت 413 00:26:54,326 --> 00:26:55,952 ‫- كلّا ‫- بلى 414 00:26:56,411 --> 00:26:59,623 ‫لا تقلق، لست غاضباً ‫أريد أن أعرف ماذا كنت تعني بذلك 415 00:27:00,498 --> 00:27:01,875 ‫لم أعنِ شيئاً 416 00:27:02,250 --> 00:27:03,627 ‫بربك! 417 00:27:08,507 --> 00:27:10,175 ‫قال بعض الأولاد في المدرسة بعض الأشياء 418 00:27:10,592 --> 00:27:11,968 ‫ماذا قالوا؟ 419 00:27:12,302 --> 00:27:13,762 ‫أنّك عضو في المافيا 420 00:27:15,472 --> 00:27:16,932 ‫ماذا تعتقد؟ 421 00:27:18,141 --> 00:27:21,353 ‫لا أعلم، كان هناك أشخاص كثيرين ‫في جنازة العم (جاكي) 422 00:27:21,561 --> 00:27:24,856 ‫وكان هناك رجال يدونون أرقام ‫لوحات السيارات ويلتقطون صوراً 423 00:27:25,273 --> 00:27:27,984 ‫كانوا عملاء فيدراليين، صحيح؟ مثل ما حدث ‫في الجزء الأول من فيلم "العرّاب" 424 00:27:28,401 --> 00:27:30,278 ‫جنازة العم (جاكي) 425 00:27:31,112 --> 00:27:32,822 ‫- أجل ‫- ثم بحثت في الإنترنت 426 00:27:32,948 --> 00:27:34,574 ‫ووجدت صفحة تذكر العم (جاكي) 427 00:27:34,741 --> 00:27:38,286 ‫مكتوب أنّه يدير اتحاد ‫يسرق أموال التقاعد أو ما شابه 428 00:27:40,872 --> 00:27:43,291 ‫كان العم (جاكي) رجلاً معقداً 429 00:27:44,376 --> 00:27:47,337 ‫- لكنّك كنت تحبه، صحيح؟ ‫- أجل 430 00:27:48,338 --> 00:27:50,298 ‫لم ترى اسمي مذكور ‫على صفحة الإنترنت تلك، صحيح؟ 431 00:27:51,424 --> 00:27:52,801 ‫كلّا 432 00:27:53,218 --> 00:27:54,594 ‫ذلك صحيح 433 00:27:55,470 --> 00:27:58,932 ‫هيّا، ساعدني في تغيير الإطار ‫كي نزيل الطحالب عن أسنانك 434 00:28:01,643 --> 00:28:04,729 ‫أفقد صوابي بسبب هذا الشيء ‫ما يعرف وما لا يعرف 435 00:28:05,981 --> 00:28:08,608 ‫سيعرف في النهاية ‫ما الفرق الذي يشكله هذا؟ 436 00:28:11,278 --> 00:28:14,489 ‫أنا وأبي، لابد أنّ الأمر ‫في الجينات، صحيح؟ 437 00:28:15,240 --> 00:28:17,284 ‫اضطراب قلة الانتباه 438 00:28:18,535 --> 00:28:20,161 ‫على الأرجح، وراثي 439 00:28:23,957 --> 00:28:25,375 ‫لكن ماذا عن (بوسي)؟ 440 00:28:26,585 --> 00:28:27,961 ‫إنّه أحد معارفي 441 00:28:28,587 --> 00:28:31,506 ‫إنّه رجل عصابات قوي ‫ولديه 3 أولاد 442 00:28:31,798 --> 00:28:34,134 ‫واحد قد تخرج من الجامعة ‫واثنان يرتادان جامعة (فيلانوفا) 443 00:28:34,259 --> 00:28:36,636 ‫- ما رأيك في ذلك؟ ‫- ثم لديك (ليوبولد) و(ليوب) 444 00:28:37,345 --> 00:28:41,808 ‫خنقا وقتلا الفتي للمتعة ‫وكان والدهم رجل أعمال ناجح ومليونير 445 00:28:42,934 --> 00:28:45,812 ‫أتعتبر والدك مسؤولاً عما أصبحت عليه؟ 446 00:28:46,521 --> 00:28:52,694 ‫أجل، أفكر أحياناً كيف كانت ستكون الحياة ‫لو لم يعمل فيما كان يعمل به 447 00:28:53,778 --> 00:28:55,697 ‫كيف كانت ستكون الحياة مختلفة 448 00:28:57,574 --> 00:29:00,285 ‫ربّما كنت سأبيع أثاث الفناء ‫في (سان دييغو) أو ما شابه 449 00:29:00,660 --> 00:29:05,916 ‫كنا نتحدث المرة الماضية عن مشاعرك ‫عندما عرفت عن حياة والدك الإجرامية 450 00:29:06,374 --> 00:29:08,418 ‫هل لديك أفكار أخرى عن ذلك؟ 451 00:29:11,546 --> 00:29:15,091 ‫عندما بدأت العلاج النفسي ‫قلت إنّه يراودك حلم 452 00:29:15,383 --> 00:29:16,801 ‫عن ذلك البط 453 00:29:17,135 --> 00:29:20,388 ‫طاروا ومعهم قضيبك ‫وكان ذلك نذير شؤم 454 00:29:20,889 --> 00:29:24,184 ‫وسيحدث شيئاً في عائلتك 455 00:29:25,393 --> 00:29:27,312 ‫أهذا هو الشيء السيىء؟ 456 00:29:29,397 --> 00:29:32,859 ‫اسمعي، إذا كنت تعرفين شيئاً ‫فأرجوك، توقفي عن العبث 457 00:29:33,318 --> 00:29:35,195 ‫أعتقد أنّه من المهم أن تتذكر 458 00:29:36,196 --> 00:29:38,406 ‫قلت إنّك تحب قناة "التاريخ" 459 00:29:39,074 --> 00:29:42,869 ‫"الذي لا يفهم التاريخ ‫من المحتم عليه أن يكرره" 460 00:29:44,454 --> 00:29:45,956 ‫لنتحدث عن والدك 461 00:29:46,456 --> 00:29:47,832 ‫والدي 462 00:29:54,506 --> 00:29:56,049 ‫انتبه 463 00:30:04,683 --> 00:30:07,811 ‫- لماذا تبتسم؟ ‫- كنت أفكر في عمي 464 00:30:08,979 --> 00:30:10,730 ‫كان يرمي الكرة معي 465 00:30:11,356 --> 00:30:13,567 ‫الذي تشاجرت معه؟ 466 00:30:14,568 --> 00:30:16,736 ‫أجل، عمي (جون) 467 00:30:17,946 --> 00:30:21,449 ‫كان يتدرب دائماً على كرته الملتوية ‫خارج البيت 468 00:30:23,368 --> 00:30:26,496 ‫كان عمري 8 أو 9 سنوات على الأرجح 469 00:30:29,666 --> 00:30:31,209 ‫ثم خرجت أختي 470 00:30:31,585 --> 00:30:33,962 ‫- التي تقيم في (كاليفورنيا) ‫- أجل 471 00:30:34,087 --> 00:30:35,463 ‫(جانيس) 472 00:30:36,756 --> 00:30:38,800 ‫كيف تشعر حيال والديك؟ 473 00:30:39,551 --> 00:30:42,846 ‫مَن يهتم بمشاعرها؟ ‫تسمي نفسها (فيشناماتا) أو ما شابه 474 00:30:42,971 --> 00:30:45,891 ‫اسم (سوبرانو) أدنى من شأنها ‫لعينة تريد أن تصبح هندية 475 00:30:46,057 --> 00:30:48,435 ‫لماذا كنت تفكر في عمك؟ 476 00:30:50,520 --> 00:30:52,397 ‫- لا أعلم ‫- ماذا تفعلين؟ 477 00:30:52,981 --> 00:30:54,441 ‫سأركب في السيارة 478 00:30:54,900 --> 00:30:56,610 ‫لماذا؟ أين تذهبين؟ 479 00:30:57,027 --> 00:30:58,528 ‫إلى مكان ما 480 00:31:00,739 --> 00:31:02,949 ‫أبي، أين تذهب؟ ‫أيمكنني أن آتي أيضاً؟ 481 00:31:03,074 --> 00:31:05,994 ‫لا، تريدك والدتك أن تساعدها ‫في إنزال الشباك إلى القبو 482 00:31:06,411 --> 00:31:08,330 ‫كلّا أريد أن أذهب معكما 483 00:31:08,580 --> 00:31:11,333 ‫- قال "كلّا" ‫- (جانيس) 484 00:31:12,209 --> 00:31:15,212 ‫لن يذهب أياً منكما ‫إذا تحدثت إلى أخيك هكذا 485 00:31:24,846 --> 00:31:26,223 ‫أكمل 486 00:31:27,349 --> 00:31:31,645 ‫كانت والدتي في الداخل ‫تُعد الطعام لأجل المرق مع التابل الأحمر 487 00:31:32,354 --> 00:31:34,272 ‫عظام الخنزير ولحم العجل 488 00:31:34,397 --> 00:31:35,899 ‫- "كان يوم الأحد" ‫- لكن قلت... 489 00:31:36,024 --> 00:31:37,859 ‫قلت "سنرى" 490 00:31:38,193 --> 00:31:40,195 ‫ما خطب تلك الطفلة؟ ترفض الأكل 491 00:31:40,737 --> 00:31:43,406 ‫أرجوك، لن أتوقع شيئاً في عيد الميلاد ‫إذا أحضرت لي هذا 492 00:31:43,615 --> 00:31:45,242 ‫ولن تضطري إلى أن تطلبي مني ‫أن أخرج القمامة 493 00:31:45,367 --> 00:31:47,661 ‫ليس من المفترض أن أضطر ‫أن أطلب منك أن تخرج القمامة 494 00:31:47,786 --> 00:31:49,788 ‫إذن، لماذا لا يمكنني الحصول على هذا؟ ‫هذا غير منصف 495 00:31:49,913 --> 00:31:52,666 ‫لم أعد أريد أن أسمع ‫عن آلة الأورغ الإلكتروني السخيف 496 00:31:52,791 --> 00:31:55,544 ‫- ليس سخيفاً بل ممتعاً ‫- قلت "هذا يكفي" 497 00:31:55,877 --> 00:31:58,964 ‫- يرفض أن يدعني وشأني ‫- لو طلبته (جانيس) لحصلت عليه 498 00:31:59,256 --> 00:32:01,049 ‫تحصل (جانيس) دائماً على كل ما تريده 499 00:32:01,258 --> 00:32:03,635 ‫أين ذهبا اليوم؟ ‫لا أعرف لماذا لم أستطع الذهاب 500 00:32:03,760 --> 00:32:05,637 ‫ذلك لأنّ أختك تفعل ما نطلبه منها 501 00:32:05,762 --> 00:32:08,723 ‫ذلك صحيح، لقد نسيت ‫لا ترتكب (جانيس) أي خطأ 502 00:32:08,890 --> 00:32:11,893 ‫- إنّها مثالية، مثالية ‫- أنت تفقدني صوابي 503 00:32:13,854 --> 00:32:16,147 ‫- كلّا ‫- ماذا قالت؟ 504 00:32:16,565 --> 00:32:19,150 ‫كانت والدتي عصبية ودرامية جداً 505 00:32:19,359 --> 00:32:21,152 ‫كل ليلة بالنسبة إليها ‫تعد ليلة في الأوبرا 506 00:32:21,570 --> 00:32:23,905 ‫يمكنني أن أضع هذه الشوكة في عينك 507 00:32:25,448 --> 00:32:26,867 ‫لم تكن ستفعل ذلك 508 00:32:28,118 --> 00:32:30,620 ‫يا للهول! لهذا أتذكر كل هذا 509 00:32:31,913 --> 00:32:33,415 ‫بسبب أين كانا سيذهبان 510 00:32:33,623 --> 00:32:35,000 ‫أين كانا سيذهبان؟ 511 00:32:35,417 --> 00:32:37,169 ‫اكتشفت بعد أسبوعين 512 00:32:37,544 --> 00:32:40,672 ‫"أصبح العدد الآن 11 ميتاً ‫و600 جريح" 513 00:32:40,881 --> 00:32:42,924 ‫"وتم حرق مئات المتاجر" 514 00:32:43,049 --> 00:32:45,343 ‫أمي، سأذهب إلى (سي واي أو) لألعب الكرة 515 00:32:45,468 --> 00:32:48,763 ‫خذ مضرباً معك ‫أنظر ماذا يفعلون في جادة (سبرينغفيلد) 516 00:32:49,389 --> 00:32:52,851 ‫"يستمر النهب وإطلاق النار ‫في جادة (سبرينغفيلد)" 517 00:32:53,059 --> 00:32:56,813 ‫"حيث يضع المحافظ (لو أفينتزيو) اللوم ‫على محرضين من الخارج" 518 00:33:23,215 --> 00:33:24,716 ‫هيّا أبي، لنذهب 519 00:33:25,008 --> 00:33:26,968 ‫أنا قادم، أنا قادم 520 00:33:28,595 --> 00:33:32,015 ‫(جانيس)، ابعدي أصابعك الدبقة عن السيارة ‫لقد نظفتها بالشمع للتوّ 521 00:33:38,688 --> 00:33:40,065 ‫أيمكنني إمساك المقود؟ 522 00:33:40,732 --> 00:33:42,692 ‫ربّما في طريق العودة يا عزيزتي 523 00:33:56,081 --> 00:33:57,666 ‫ها نحن ذا 524 00:34:07,884 --> 00:34:09,261 ‫هيّا 525 00:34:44,754 --> 00:34:46,214 ‫عمي (جون)؟ 526 00:34:46,715 --> 00:34:49,551 ‫خذ، اشتري شيئاً جميلاً 527 00:35:00,061 --> 00:35:01,646 ‫انفطر قلبي 528 00:35:02,522 --> 00:35:05,108 ‫شعرت أنّ والدك كان يفضلها عليك 529 00:35:05,650 --> 00:35:08,320 ‫ما زلت أتذكر ذلك الشعور في معدتي 530 00:35:09,196 --> 00:35:10,572 ‫هل واجهتهما؟ 531 00:35:10,739 --> 00:35:14,576 ‫ألم تسمعي ما كنت أقوله؟ ‫الأولاد لا يواجهون في عائلتي 532 00:35:15,368 --> 00:35:18,246 ‫لكن ما علاقة هذا بالوضع مع ابنك؟ 533 00:35:18,705 --> 00:35:22,667 ‫لأنّ في مدينة الألعاب هذه ‫عرفت أنّ والدي ليس كبقية الآباء 534 00:35:23,835 --> 00:35:25,253 ‫استقللت الحافلة هذه المرة 535 00:35:27,130 --> 00:35:29,257 ‫استقللت 3 حافلات من (نيوآرك) 536 00:35:30,967 --> 00:35:36,473 ‫كان معي حلوي في جيبي ‫وعليها رمل أو خيط 537 00:35:44,689 --> 00:35:47,067 ‫ماذا تفعل؟ أين تبصق؟ 538 00:35:47,192 --> 00:35:49,402 ‫- ماذا تعني؟ لم أفعل شيئاً ‫- بلى 539 00:35:49,528 --> 00:35:51,613 ‫رميت تغليف الحلوى على الأرض، ارفعه 540 00:35:51,905 --> 00:35:54,824 ‫- دعني وشأني ‫- عد إلى هنا، يجب أن ترفعه 541 00:35:59,037 --> 00:36:00,872 ‫هيّا بنا 542 00:36:01,456 --> 00:36:03,708 ‫- ماذا يحدث ‫- لا أعرف 543 00:36:08,630 --> 00:36:11,800 ‫ها هو، توقف وإلا سأطلق النار عليك ‫أنت رهن الاعتقال 544 00:36:13,718 --> 00:36:15,554 ‫توقف 545 00:36:18,932 --> 00:36:20,517 ‫أنت رهن الاعتقال 546 00:36:21,434 --> 00:36:24,229 ‫- أعطني يديك ‫- "كان اسمه (تشيكي ساسو)" 547 00:36:24,437 --> 00:36:26,231 ‫"قريب والدي من عائلة والدته" 548 00:36:26,356 --> 00:36:28,942 ‫"لم يذهب إلى الحرب في (فيتنام) ‫لأنّ الشرطي أطلق النار على ركبته" 549 00:36:35,031 --> 00:36:36,533 ‫ما خطبكم يا رجال الشرطة؟ 550 00:36:37,158 --> 00:36:39,411 ‫ألم يعد بإمكاني إحضار ابنتي ‫إلى مدينة الألعاب؟ 551 00:36:40,495 --> 00:36:43,957 ‫- أبي، أبي ‫- لا بأس يا عزيزتي 552 00:36:44,207 --> 00:36:46,126 ‫عودي إلى والدتك يا عزيزتي 553 00:36:46,668 --> 00:36:50,088 ‫تبّاً لك! لِمَ لا تلقي القبض على السود؟ 554 00:36:50,422 --> 00:36:52,507 ‫هم الذين يحرقون (نيوآرك) 555 00:37:02,642 --> 00:37:05,562 ‫أريد الاتصال بمحاميّ ‫لن أقول شيئاً لكم 556 00:37:05,687 --> 00:37:07,814 ‫"ذلك (جوني سوبرانو)" 557 00:37:12,319 --> 00:37:14,571 ‫"أيّها الوغد، أنت تؤلم رسغي" 558 00:37:18,074 --> 00:37:20,410 ‫"ادخل أيّها المهرج" 559 00:37:23,580 --> 00:37:26,833 ‫كان يستخدم أختي (جانيس) للتغطية ‫أحضر جميع الرجال بناتهم 560 00:37:27,000 --> 00:37:29,586 ‫لذا، عندما يقومون بعملهم ‫يبدو ذلك لطيفاً وبريئاً 561 00:37:29,878 --> 00:37:32,214 ‫- لابد أنّ ذلك حطمك ‫- كلّا 562 00:37:32,422 --> 00:37:33,798 ‫تبين أنّه ليس أمراً جللاً 563 00:37:33,924 --> 00:37:37,302 ‫رؤية والدك مكبلاً وتأخذه الشرطة؟ 564 00:37:37,636 --> 00:37:40,722 ‫شعرت في ذلك الوقت أنّ رأسي سينفجر 565 00:37:41,890 --> 00:37:44,100 ‫بدا ضعيفاً 566 00:37:45,977 --> 00:37:50,899 ‫لكن عندما عدت إلى البيت كان لدى والدتي ‫منظور مختلف مما جعلني أتحسن 567 00:37:51,233 --> 00:37:54,152 ‫إذن، تقربت منك في ألمها 568 00:37:54,569 --> 00:37:55,987 ‫تلك إحدى الطرق لوصف ذلك 569 00:37:56,279 --> 00:37:59,157 ‫قد لا يعود والدك إلى البيت ‫لتناول العشاء الليلة، اذهب واغتسل 570 00:37:59,699 --> 00:38:01,826 ‫- أعرف ‫- ماذا تعرف؟ 571 00:38:02,160 --> 00:38:03,745 ‫رأيته وهو يتم إلقاء القبض عليه 572 00:38:04,496 --> 00:38:06,122 ‫- ماذا فعل؟ ‫- لم يفعل شيئاً 573 00:38:06,248 --> 00:38:07,832 ‫إنّهم يضايقون الإيطاليين 574 00:38:08,250 --> 00:38:12,379 ‫رغم ذلك، كنت أعرف أنّ والدي مذنباً 575 00:38:12,504 --> 00:38:14,381 ‫إذن، دخل السجن؟ 576 00:38:14,673 --> 00:38:16,258 ‫لا، عاد إلى البيت بعد ساعتين 577 00:38:17,050 --> 00:38:18,927 ‫"كنا نشاهد برنامج (إد سوليفان)" 578 00:38:29,646 --> 00:38:31,857 ‫- مرحباً (ليفيا) ‫-أبي 579 00:38:31,982 --> 00:38:33,483 ‫انظري مَن عاد إلى البيت 580 00:38:34,818 --> 00:38:36,486 ‫- ماذا حدث؟ ‫- ماذا حدث؟ 581 00:38:36,778 --> 00:38:39,072 ‫ذهبت إلى (ناستو) ‫وأحضرت لك مثلجات الكرز والفانيلا 582 00:38:39,197 --> 00:38:41,741 ‫لم يتطلب ذلك وقتاً طويلاً ‫لابد أنّ وضعك جيد مع الشرطة 583 00:38:41,908 --> 00:38:43,285 ‫أجل 584 00:38:44,369 --> 00:38:47,038 ‫ليكن هذا درساً لكما ‫ذهب رجال الشرطة الحمقى 585 00:38:47,247 --> 00:38:51,001 ‫إلى المكان الخطأ ‫وألقوا القبض على الرجال الخطأ 586 00:38:51,334 --> 00:38:53,628 ‫كيف حال فتاتي الصغيرة؟ ‫أأنت بخير يا عزيزتي؟ 587 00:38:53,795 --> 00:38:55,255 ‫- أنا بخير ‫- جيّد 588 00:38:55,672 --> 00:38:58,758 ‫"(جوني)، (جوني)" 589 00:38:59,259 --> 00:39:02,888 ‫أحسنت يا (جوني) ‫لقن هؤلاء الأوغاد درساً 590 00:39:03,555 --> 00:39:05,348 ‫كيف الحال يا (روكو)؟ 591 00:39:08,393 --> 00:39:11,813 ‫إذن، هل الأمور بخير هنا؟ 592 00:39:12,230 --> 00:39:15,025 ‫لا أفهم، الرجل الذي ضربه والدك 593 00:39:15,233 --> 00:39:17,944 ‫كان الرجل ذاته الذي يهنئه؟ 594 00:39:18,069 --> 00:39:20,989 ‫أجل، واحد منهم، (روكو ألاتوري) 595 00:39:23,366 --> 00:39:26,494 ‫- لماذا ألقوا القبض على والدك؟ ‫- لأنّه خالف إطلاق سراحه المشروط 596 00:39:27,787 --> 00:39:30,415 ‫"مخالطة أشخاص غير مرغوب بهم" 597 00:39:30,999 --> 00:39:33,668 ‫لم يحدث شيئاً حيال ذلك ‫لقد نُسي الأمر 598 00:39:33,793 --> 00:39:35,170 ‫دخل السجن مسبقاً؟ 599 00:39:35,378 --> 00:39:39,508 ‫أجل، كان في السجن وأنا صغير لكن أخبروني ‫أنّه في (مونتانا) يعمل كراعي بقر 600 00:39:45,514 --> 00:39:46,890 ‫ماذا؟ 601 00:39:51,561 --> 00:39:54,648 ‫- ابني محكوم عليه بالتعاسة، صحيح؟ ‫- لماذا تقول ذلك؟ 602 00:39:55,524 --> 00:39:56,900 ‫بربك! 603 00:39:57,025 --> 00:39:58,443 ‫هذا الجزء الذي يفترض أن أخبرك فيه 604 00:39:58,693 --> 00:40:01,821 ‫بكم كان والدي سيئاً ‫والأشياء الفظيعة التي فعلها بي 605 00:40:01,988 --> 00:40:03,698 ‫وكيف دمر حياتي 606 00:40:05,158 --> 00:40:07,786 ‫لكن سأخبرك بشيء ‫كنت فخوراً لأنّي ابن (جوني سوبرانو) 607 00:40:08,370 --> 00:40:12,499 ‫عندما أبرح ذلك الرجل ضرباً ‫ذهبت إلى الصف وأخبرتهم كم والدي قوياً 608 00:40:13,250 --> 00:40:15,460 ‫أتعتقد أنّ هذه مشاعر ابنك حيالك؟ 609 00:40:15,585 --> 00:40:19,214 ‫أجل، على الأرجح ‫وأنا مسرور، مسرور إذا كان فخوراً بي 610 00:40:19,798 --> 00:40:22,384 ‫لكن هذه المشكلة التي أنا فيها ‫لأنّي لا أريده أن يكون مثلي 611 00:40:23,927 --> 00:40:25,303 ‫يمكنه أن يكون أي شيء يريده 612 00:40:25,428 --> 00:40:27,389 ‫يمكنه أن يكون مثل ذلك الفتي ‫الذي كنت أعرفه في المدرسة الثانوية 613 00:40:27,514 --> 00:40:31,351 ‫اخترع جده الربطات التي يضعونها في أطراف ‫السلامي، لقد جنى ملايين الدولارات 614 00:40:31,476 --> 00:40:33,395 ‫إنّه لا يعمل 615 00:40:34,104 --> 00:40:36,982 ‫هل أخبرت ابنك بأي من هذا؟ 616 00:40:37,440 --> 00:40:39,276 ‫ليس بشكل مطول كما فعلت الآن 617 00:40:42,571 --> 00:40:44,030 ‫على الأرجح، لم أفعل على الإطلاق 618 00:40:45,991 --> 00:40:47,951 ‫ما الفرق؟ قلت ذلك بنفسك 619 00:40:48,201 --> 00:40:50,370 ‫إنّه في الدم، إنّه وراثي 620 00:40:51,037 --> 00:40:54,833 ‫الميل الجيني مجرد ميل 621 00:40:54,958 --> 00:40:59,379 ‫ليس قدر لا يمكن تغييره ‫لدى الناس خيارات 622 00:40:59,713 --> 00:41:02,299 ‫- أخيراً تعطي رأياً ‫- إنّها كذلك 623 00:41:02,841 --> 00:41:05,969 ‫أتعتقد أنّ كل ما يحدث مقدر؟ 624 00:41:06,303 --> 00:41:09,472 ‫ألّا تعتقد أنّ لدى البشر إرادة حرة؟ 625 00:41:10,015 --> 00:41:12,642 ‫لماذا لا أصنع قدور في (بيرو)؟ 626 00:41:13,810 --> 00:41:17,230 ‫تولدين في هذا الوضع ‫أنت ما أنت عليه 627 00:41:17,772 --> 00:41:20,525 ‫يوجد نطاق من الخيارات داخل ذلك 628 00:41:20,734 --> 00:41:22,527 ‫هذه (أمريكا) 629 00:41:22,819 --> 00:41:25,030 ‫أجل، (أمريكا) 630 00:41:26,489 --> 00:41:28,200 ‫"ما رأيك يا (ليفيا)؟" 631 00:41:29,242 --> 00:41:32,495 ‫"يذهب إلى هناك الحمقى ‫والبائسين، الفاشلين" 632 00:41:32,662 --> 00:41:34,122 ‫الفلاحون الحمقى 633 00:41:34,247 --> 00:41:36,416 ‫إذن، أصبح (روكو ألاتوري) فاشل؟ 634 00:41:36,583 --> 00:41:40,170 ‫أعرف أنّه كان عليّ ضربه ‫بسبب المال، لكنّه ذكي 635 00:41:40,921 --> 00:41:45,050 ‫سيفتح حساب جديد هناك ‫وبعد ذلك سيصبح لدينا المال 636 00:41:45,175 --> 00:41:48,136 ‫سيتدفق المال ‫أصبحت رجل أعمال كبير الآن 637 00:41:48,261 --> 00:41:51,389 ‫ما أدراك؟ أنت تخافين من ظلك 638 00:41:51,515 --> 00:41:54,226 ‫تكبر (رينو) بسرعة يا (ليفيا) 639 00:41:54,434 --> 00:41:57,062 ‫إنّها فرصة لنصبح أثرياء 640 00:41:57,395 --> 00:42:00,315 ‫بعد أن يفتح (روكو) حساباً هناك ‫سيفتتح مطعم ونادي 641 00:42:00,440 --> 00:42:02,442 ‫- يريدني أن أديره ‫- مطعم ونادي 642 00:42:02,943 --> 00:42:04,319 ‫هل أنت ثمل؟ 643 00:42:04,444 --> 00:42:06,780 ‫يا للهول! 644 00:42:06,988 --> 00:42:08,823 ‫أنت تقيدينني 645 00:42:09,074 --> 00:42:11,993 ‫كلما حاولت فعل شيئاً ‫سأذهب أنا والأولاد من دونك 646 00:42:12,118 --> 00:42:14,412 ‫لن يذهبوا إلى أي مكان 647 00:42:14,871 --> 00:42:18,834 ‫أفضّل خنقهم بوسادة ‫من اصطحابهم إلى (نيفادا) 648 00:42:18,959 --> 00:42:21,127 ‫تحبين دائماً الدراما 649 00:42:27,715 --> 00:42:29,175 ‫(ليفيا)، ها أنت ذا 650 00:42:29,801 --> 00:42:31,970 ‫(جونيور)، لقد أخفتني 651 00:42:32,345 --> 00:42:34,931 ‫لا أستطيع البقاء ‫لكنّي لم أرد أن يمر يوم آخر 652 00:42:35,598 --> 00:42:37,267 ‫مشاكل كثيرة في العمل 653 00:42:37,392 --> 00:42:41,980 ‫أجل، أنت والآخر وكل مشاكلك 654 00:42:42,146 --> 00:42:43,565 ‫مَن؟ (توني)؟ 655 00:42:44,190 --> 00:42:48,778 ‫يجب ألّا تقسي عليه، تعلم الكثير ‫لكنّه يذهب في الاتجاه الصحيح 656 00:42:49,070 --> 00:42:52,907 ‫إلى أين؟ مستشفى (أوفيربروك) ‫للصحة النفسية؟ 657 00:42:53,283 --> 00:42:54,659 ‫ماذا؟ 658 00:42:55,410 --> 00:42:57,495 ‫مرحباً يا عمي (جون)، كيف حالك؟ 659 00:42:57,829 --> 00:42:59,414 ‫مرحباً 660 00:43:01,875 --> 00:43:03,751 ‫لم يفقد شعره بعد 661 00:43:04,127 --> 00:43:06,379 ‫أترين كم هو طيب؟ ‫لقد جاء ليزور والدته 662 00:43:10,425 --> 00:43:14,470 ‫سيبقى ابني لتناول العشاء يا (جونيور) ‫لا أفترض أنّ لديك الوقت 663 00:43:14,721 --> 00:43:16,764 ‫تريدان أنتما الاثنان البقاء معاً 664 00:43:17,140 --> 00:43:21,102 ‫(جونيور) مشغول جداً هذه الأيام ‫مع مشاكله 665 00:43:21,561 --> 00:43:23,938 ‫لست مشغولاً جداً لقضاء وقت معك يا (توني) 666 00:43:24,731 --> 00:43:26,107 ‫يجب أن نشاهد مباراة بيسبول معاً 667 00:43:26,399 --> 00:43:28,985 ‫أجل، لديك رقم هاتفي، حسناً 668 00:43:30,069 --> 00:43:34,991 ‫ذلك الرجل متعجرف جداً ‫منذ أصبح الرئيس 669 00:43:35,116 --> 00:43:36,826 ‫أنّه يصيبني بالغثيان 670 00:43:43,333 --> 00:43:45,043 ‫هل تتذكرين عائلة (ألاتوري) يا أمي؟ 671 00:43:45,335 --> 00:43:46,711 ‫لِمَ لا أتذكرهم؟ 672 00:43:46,878 --> 00:43:49,756 ‫لقد انتقلوا إلى (نيفادا) ‫وأصبح لديهم المليارات الآن 673 00:43:50,089 --> 00:43:53,051 ‫كان (روكو ألاتوري) بارعاً 674 00:43:54,093 --> 00:43:56,387 ‫- ألم يكن أبي يريد الذهاب معه؟ ‫- والدك؟ 675 00:43:56,596 --> 00:43:59,599 ‫- كلّا ‫- بلى 676 00:44:00,391 --> 00:44:01,809 ‫أتذكر حديثكما في الأمر 677 00:44:02,435 --> 00:44:04,979 ‫كان (ألاتوري) سينشأ عملاً ‫وكان أبي سيعمل معه 678 00:44:05,730 --> 00:44:10,652 ‫لقد جعله (روكو) متحمساً فحسب ‫ما حكاية كل تلك الأسئلة؟ 679 00:44:11,152 --> 00:44:14,364 ‫أراد أبي أن يذهب معه ‫وأنت لم تسمحي له 680 00:44:15,073 --> 00:44:16,449 ‫لم أسمح له؟ 681 00:44:16,741 --> 00:44:19,744 ‫ماذا تعني؟ أخبرني... 682 00:44:20,453 --> 00:44:24,582 ‫مرة واحدة لم يفعل فيها والدك ‫ما يريده بالضبط 683 00:44:26,000 --> 00:44:27,377 ‫لا أعلم 684 00:44:28,044 --> 00:44:30,129 ‫ربّما كانت تلك فرصته للخروج من المافيا 685 00:44:30,338 --> 00:44:33,341 ‫لم يكن والدي مثالياً ‫لكن ربّما مع القليل من الدعم 686 00:44:34,300 --> 00:44:36,469 ‫السيد الحساس الآن 687 00:44:37,136 --> 00:44:41,850 ‫إذن، كان ذلك يزعجك ربّما من الأفضل ‫أن تتحدث إلى طبيب نفسي 688 00:44:45,895 --> 00:44:48,106 ‫عمّ تتحدثين؟ طبيب نفسي؟ 689 00:44:48,982 --> 00:44:53,152 ‫ذلك ما يفعله الناس عندما يبحثون عمن ‫يلومونهم على ما آلت إليه حياتهم، صحيح؟ 690 00:44:53,820 --> 00:44:55,822 ‫أنت بارعة جداً يا والدتي 691 00:44:56,197 --> 00:44:58,157 ‫هددت بخنق أولاده 692 00:44:58,992 --> 00:45:00,368 ‫ماذا يعني ذلك؟ 693 00:45:00,535 --> 00:45:03,371 ‫كان الجميع يظن أنّ أبي هو القاسي ‫لكن يجب أن أعزو الفضل لك 694 00:45:04,080 --> 00:45:06,499 ‫لو ولدت بعد ظهور حركة حقوق المرأة 695 00:45:06,624 --> 00:45:08,543 ‫لكنت زعيمة العصابة الحقيقية 696 00:45:10,545 --> 00:45:13,464 ‫لا أعرف عمّا تتحدث 697 00:45:19,637 --> 00:45:22,056 ‫مرحباً، مرحباً، اجلسا رجاء 698 00:45:22,891 --> 00:45:26,311 ‫أعرف أنّكما على الأرجح ‫تتوقان لسماع نتائج فحوصاتنا 699 00:45:27,020 --> 00:45:28,980 ‫- كيف حال (أنتوني)؟ ‫- أعتقد أنّه بخير 700 00:45:29,147 --> 00:45:31,649 ‫- ألّا تعتقد ذلك يا (توني)؟ ‫- أجل، أعتقد ذلك 701 00:45:32,317 --> 00:45:35,320 ‫حسناً، جيّد 702 00:45:36,487 --> 00:45:37,864 ‫لنتحدث في الأمر 703 00:45:38,781 --> 00:45:42,619 ‫الخبر الجيّد هو أنّه ليس هناك دليل ‫على وجود صعوبات تعلم 704 00:45:43,745 --> 00:45:48,708 ‫وظيفة التفكير واختبار الذكاء الشفهي ‫وغير الشفهي والتقييم الحسابي والقراءة 705 00:45:49,501 --> 00:45:52,003 ‫- جميعها ضمن المعدل الطبيعي ‫- أشكر الرب 706 00:45:52,170 --> 00:45:56,424 ‫حصل على تقرير جيّد من طبيب الأطفال ‫ليس هناك مشكلة في الأعصاب 707 00:45:56,925 --> 00:46:00,762 ‫كل تلك أخبار جيّدة ‫لِمَ لا تخبرنا بالأخبار السيئة؟ 708 00:46:01,679 --> 00:46:03,056 ‫في الواقع... 709 00:46:03,223 --> 00:46:05,558 ‫بالنسبة إلى إذا كان (أنتوني) ‫مصاباً باضطراب قلة الانتباه 710 00:46:06,267 --> 00:46:08,394 ‫كانت النتائج مثيرة للاهتمام 711 00:46:09,062 --> 00:46:11,856 ‫معايير اتحاد الطب النفسي الأمريكي ‫أن يظهر الشخص 712 00:46:11,981 --> 00:46:15,527 ‫6 من 9 أعراض محتملة ‫لاضطراب قلة الانتباه 713 00:46:15,944 --> 00:46:19,781 ‫خلال الفحص أظهر (أنتوني) ‫5 من تلك الأعراض 714 00:46:19,906 --> 00:46:21,407 ‫5؟ حقاً؟ 715 00:46:21,741 --> 00:46:24,160 ‫يواجه مشكلة عادة في انتظار دوره 716 00:46:24,911 --> 00:46:28,998 ‫وهو كثير الحركة، هذا اقتباس ‫ويتصرف كأن شيئاً يحفزه 717 00:46:29,624 --> 00:46:32,126 ‫عادة يقاطع أو يتدخل في الآخرين 718 00:46:32,544 --> 00:46:34,963 ‫وعادة يتململ بيديه أو قدميه 719 00:46:35,338 --> 00:46:38,216 ‫يتململ بيديه أو قدميه؟ 720 00:46:38,842 --> 00:46:40,218 ‫ذلك صحيح 721 00:46:42,345 --> 00:46:44,138 ‫تعني كأنّه يتململ؟ 722 00:46:47,267 --> 00:46:49,435 ‫وهل الململة مرض؟ 723 00:46:49,727 --> 00:46:52,772 ‫سيد (سوبرانو) ‫إنّها واحدة من 9 أعراض محتملة 724 00:46:55,400 --> 00:46:57,318 ‫ماذا يعتبر ململة؟ 725 00:46:59,028 --> 00:47:01,739 ‫- (توني) ‫- كلّا، ماذا يعتبر ململة؟ 726 00:47:02,699 --> 00:47:05,702 ‫أعني ماذا لو تململ؟ أعني أنّه في المدرسة ‫مَن في المدرسة لا يتململ؟ 727 00:47:06,369 --> 00:47:10,456 ‫ولا ينتظر دوره؟ إنه في سن البلوغ ‫يصاب بالإثارة كل 10 دقائق 728 00:47:10,582 --> 00:47:12,876 ‫(أنتوني) حالة على الحافة 729 00:47:13,042 --> 00:47:15,170 ‫انتظر، ليس حالة ‫بل فتى عمره 13 عاماً 730 00:47:15,545 --> 00:47:18,965 ‫هذه مشكلتكم، كلما ترون مشكلة ‫تحولونها إلى مرض 731 00:47:19,340 --> 00:47:21,718 ‫إنّه فتى قد ارتكب خطأ ‫وسيدفع ثمنها 732 00:47:22,010 --> 00:47:24,554 ‫لكنّه سيكون بخير، هيّا 733 00:47:29,225 --> 00:47:33,688 ‫بصراحة، أعتقد أنّه محق وأعتقد ‫أنّه ليس علينا الدفع مقابل الفحوصات 734 00:47:38,651 --> 00:47:42,238 ‫"لاعتراض القوة الكبيرة ‫الموجهة نحو الوسط" 735 00:47:42,864 --> 00:47:46,576 ‫"لم يكن لدى الادميرال سفن قتال ‫ملائمة للمعركة" 736 00:47:47,243 --> 00:47:53,291 ‫"لكن كان لديه حاملات الطائرات ‫(يوركتاون) و(أنتيربرايز) و(أورنيت)" 737 00:47:53,750 --> 00:47:56,711 ‫"وقد تثبت تلك بأنّها الورقة الرابحة" 738 00:48:24,280 --> 00:48:25,740 ‫هل تدرس؟ 739 00:48:26,324 --> 00:48:27,742 ‫الحكومة 740 00:48:30,286 --> 00:48:32,330 ‫ليست نهاية العالم يا (آنت) 741 00:48:33,289 --> 00:48:34,958 ‫أنا مكتئب 742 00:48:36,334 --> 00:48:37,794 ‫لست مكتئباً 743 00:48:38,169 --> 00:48:41,464 ‫أنت حزين وغاضب ‫لأنّك ارتكبت حماقة وأنت معاقب 744 00:48:41,840 --> 00:48:44,926 ‫ولا يمكنك مشاهدة التلفاز أو اللعب ‫على كمبيوترك اللعين أسبوعين ونصف 745 00:48:45,176 --> 00:48:46,845 ‫وسيبقى الأمر كذلك 746 00:48:48,388 --> 00:48:49,848 ‫هذا غير منصف 747 00:48:51,140 --> 00:48:52,684 ‫أنت محق 748 00:49:04,904 --> 00:49:07,991 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا يبدو؟ 749 00:49:10,660 --> 00:49:12,495 ‫أيمكنني تناول المثلجات؟ 750 00:49:12,704 --> 00:49:14,163 ‫هذا الطبق لك 751 00:49:15,957 --> 00:49:17,500 ‫يحتاج إلى زينة 752 00:49:20,545 --> 00:49:21,921 ‫حسناً 753 00:49:22,630 --> 00:49:24,966 ‫- أتريد المكسرات؟ ‫- أجل 754 00:49:25,550 --> 00:49:27,177 ‫وحلوى (إم آند إم) 755 00:49:51,284 --> 00:49:52,660 ‫إنّه لذيذ 756 00:49:53,369 --> 00:49:57,498 ‫"وقت ذهبت تطاردين الأرانب" 757 00:49:57,957 --> 00:50:02,378 ‫"وتعرفين أنّك ستسقطين" 758 00:50:02,879 --> 00:50:06,883 ‫"وتخبرين كل من يدخن الارجيلة" 759 00:50:07,467 --> 00:50:13,431 ‫"اتصل بك، اتصل بـ(أليس)" 760 00:50:15,850 --> 00:50:20,063 ‫"عندما كانت صغيرة" 761 00:50:22,440 --> 00:50:29,864 ‫"عندما ينهض الرجل الذي على لوح الشطرنج ‫ويخبرك أين تذهبين" 762 00:50:30,156 --> 00:50:34,327 ‫"ومعك نوعاً ما من الفطر" 763 00:50:34,702 --> 00:50:39,082 ‫"وعقلك يتحرك ببطء" 764 00:50:39,249 --> 00:50:47,590 ‫"اذهب واسأل (أليس) ‫أعتقد أنّها ستعرف" 765 00:50:48,550 --> 00:50:52,720 ‫"عندما المنطق والنسبة" 766 00:50:53,054 --> 00:50:57,183 ‫"قد سقطا وماتا بسبب الكسل" 767 00:50:57,308 --> 00:51:01,563 ‫"ويتحدث الفارس الأبيض بالعكس" 768 00:51:01,813 --> 00:51:06,359 ‫"وقطعت الملكة الحمراء رأسها" 769 00:51:06,651 --> 00:51:14,826 ‫"تذكري ما قاله الزغبة" 770 00:51:14,993 --> 00:51:19,330 ‫"غذي عقلك" 771 00:51:19,497 --> 00:51:26,087 ‫"غذي عقلك" 772 00:51:26,379 --> 00:51:29,507 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن