1
00:01:36,764 --> 00:01:38,016
Down Neck
2
00:01:39,392 --> 00:01:42,520
Tag en tår,
men spyt ikke i flasken.
3
00:01:42,687 --> 00:01:46,399
- Pokkers.
- Ødelæg den ikke.
4
00:01:46,566 --> 00:01:51,571
Vinen er ikke hellig,
før den er blevet velsignet.
5
00:01:51,779 --> 00:01:57,202
- Siger du det til skriftemålet?
- Jeg siger bare, at jeg stjal noget.
6
00:01:58,411 --> 00:02:01,456
Opstilling!
7
00:02:03,833 --> 00:02:08,254
På en lige linje.
8
00:02:08,505 --> 00:02:13,301
Soprano, DiCarlucci, fart på.
10 englehop.
9
00:02:26,689 --> 00:02:31,402
DiCarlucci, Barber, Soprano,
kom nu!
10
00:02:31,903 --> 00:02:37,492
- Hvad er det, der er så sjovt?
- Undskyld, mr Meskimmin.
11
00:02:39,827 --> 00:02:45,458
Så laver vi nogle kombiøvelser.
Ned! Ud! Tilbage! Op!
12
00:02:45,834 --> 00:02:50,922
- Jeg har det ad helvede til.
- Ud! Tilbage! Op!
13
00:02:51,464 --> 00:02:56,719
- Han kommer herhen.
- Ned, ud, tilbage, op.
14
00:02:59,430 --> 00:03:03,768
Hvad foregår der? Op med jer.
15
00:03:10,024 --> 00:03:14,445
- Jeg har det skidt.
- Ingen undskyldninger.
16
00:03:14,821 --> 00:03:20,952
- Jeg må på toilettet.
- Er det alkohol, jeg kan lugte?
17
00:03:40,471 --> 00:03:46,519
- Hvordan går det?
- Jeg er beskidt og dødsulten.
18
00:03:46,686 --> 00:03:49,898
Du gør det enestående.
Glæd dig over det.
19
00:03:50,064 --> 00:03:54,402
Han har været efter mig hele dagen.
Jeg har lyst til at nakke ham.
20
00:03:54,569 --> 00:03:57,572
Få ham væk herfra!
21
00:03:57,739 --> 00:04:02,827
- Er du utilfreds med noget?
- Den er feset ind.
22
00:04:02,994 --> 00:04:10,043
Hvad? Han bliver, indtil fagforeningen
er tilfreds med sikkerheden her.
23
00:04:10,210 --> 00:04:12,837
Jeg har pengene.
24
00:04:13,004 --> 00:04:16,216
Ring og hør, om han har betalt
fagforeningskontigentet...
25
00:04:16,382 --> 00:04:21,221
...og tjek så bremserne.
- Jeg går straks i gang.
26
00:04:24,182 --> 00:04:28,144
- Jeg skal nok skaffe pengene.
- Vi kommer tilbage.
27
00:04:28,311 --> 00:04:31,314
Halleluja!
28
00:04:31,481 --> 00:04:35,652
Giv mig mobilen.
Jeg skal ringe til Carmela.
29
00:04:36,778 --> 00:04:42,408
- Er De sikker på, det var dem?
- De var fulde til gymnastik.
30
00:04:42,575 --> 00:04:47,705
- Jeg drak ikke noget.
- Lyver du nu også for mig?
31
00:04:47,872 --> 00:04:51,334
Han er ked af det, fader Hagy.
32
00:04:51,501 --> 00:04:54,587
Anthony, vent udenfor.
33
00:05:01,845 --> 00:05:06,599
- Han bliver sendt hjem i tre dage.
- Jeg kan betale for vinen.
34
00:05:06,766 --> 00:05:11,729
At stjæle altervin er
en vanhelligelse af vores sakristi.
35
00:05:13,648 --> 00:05:18,027
Jeg har bedt dr. Galani,
skolepsykologen, om at komme.
36
00:05:18,194 --> 00:05:21,865
Han har holdt øje med Anthony.
37
00:05:22,031 --> 00:05:25,410
Nu kan De overtage.
38
00:05:29,372 --> 00:05:33,334
Anthony er på mange måder
en normal ottendeklasseelev.
39
00:05:33,501 --> 00:05:40,091
Søster Patricia, tegnelæreren, siger,
at han har god følelse for rum.
40
00:05:40,633 --> 00:05:44,012
Men sagen er...
41
00:05:44,179 --> 00:05:48,808
...at Anthony af og til har
problemer med at følge reglerne...
42
00:05:48,975 --> 00:05:52,145
...og at forudse konsekvenserne
af hans handlinger.
43
00:05:52,395 --> 00:05:56,441
Nogle gange tænker han sig ikke om,
før han handler.
44
00:05:56,774 --> 00:06:02,363
Der er mulighed for,
at Anthony har ADD.
45
00:06:02,530 --> 00:06:04,490
ADD?
46
00:06:04,616 --> 00:06:09,662
- Koncentrationsvanskeligheder.
- Jeg vidste, der var noget.
47
00:06:09,829 --> 00:06:14,250
ADD er en gruppe symptomer,
uopmærksomhed, impulsivitet...
48
00:06:14,417 --> 00:06:18,004
...nogle gange hyperaktivitet.
49
00:06:18,171 --> 00:06:23,384
- Vi laver en udførlig bedømmelse.
- Han skal bare have en flad.
50
00:06:23,551 --> 00:06:30,725
Hvis han er syg? Ville du slå en,
der er syg? En, der har polio?
51
00:06:33,186 --> 00:06:38,983
- Slår De Anthony?
- Vi slår ikke. Desværre.
52
00:06:39,150 --> 00:06:45,240
Må man ikke engang give ungerne
en flad, når de går for vidt?
53
00:06:45,406 --> 00:06:52,205
- Hvad sker der nu?
- Han skal tage forskellige prøver.
54
00:06:52,372 --> 00:06:57,377
De andre unger...
Holder De også øje med dem?
55
00:06:57,544 --> 00:07:03,216
- Giver I dem prøver?
- Det er der ingen planer om.
56
00:07:03,383 --> 00:07:07,971
Vi giver hver enkelt elev på Verbum
Dei det overopsyn, de behøver.
57
00:07:08,721 --> 00:07:14,060
Hvad skal vi forældre gøre?
Ikke noget?
58
00:07:14,227 --> 00:07:20,024
Anthony har gjort noget slemt.
Det bør have en vis konsekvens.
59
00:07:21,901 --> 00:07:28,241
Det er kriminielt! At udelukke barnet
fra den dyre undervisning.
60
00:07:28,408 --> 00:07:33,913
Gymnastiklæreren blev vel tosset,
da din ven kastede op på ham.
61
00:07:34,164 --> 00:07:37,959
- Opmuntrer du ham, onkel Jun?
- Drenge er drenge.
62
00:07:38,126 --> 00:07:44,215
Han stjal fra kirken.
Lavere kan man ikke synke.
63
00:07:44,382 --> 00:07:47,594
Hans far var også sådan.
64
00:07:47,760 --> 00:07:51,931
Jeg boede praktisk talt
på rektors kontor.
65
00:07:52,098 --> 00:07:56,811
- Skal vi tale om det?
- Du husker kun det, du vil huske.
66
00:07:56,978 --> 00:08:02,317
Jeg må have haft en anden søn,
som stjal en bil, da han var ti år.
67
00:08:02,525 --> 00:08:04,944
Han kunne knap nok se over rattet.
68
00:08:05,111 --> 00:08:09,616
Han var en vild en. Han og hans
bande stjal hummere fra bådene -
69
00:08:10,158 --> 00:08:14,913
- og solgte dem for en dollar stykket
på Bloomfield Avenue.
70
00:08:15,079 --> 00:08:18,249
Fortæl ikke den slags,
når knægten hører det!
71
00:08:18,416 --> 00:08:22,045
- Jeg billiger ikke den slags.
- Sikkert.
72
00:08:22,212 --> 00:08:25,590
- Hvem råber du ad?
- Hvad sagde du?
73
00:08:25,798 --> 00:08:31,638
- Hvad sagde du lige?
- Jeg sagde ikke noget.
74
00:08:31,804 --> 00:08:36,351
Jeg ville ikke sige noget før efter
middagen. Din far og jeg har talt.
75
00:08:36,518 --> 00:08:42,440
Du må ikke spille computer eller løbe
på skateboard i tre uger. Intet tv.
76
00:08:43,858 --> 00:08:51,115
Du må ikke gå på nettet,
og du besøger din farmor hver dag.
77
00:08:51,324 --> 00:08:54,160
Det er ikke retfærdigt.
78
00:09:03,086 --> 00:09:07,799
- Sikken møgdag.
- Jeg er helt færdig.
79
00:09:09,676 --> 00:09:14,055
Det, doktoren talte om... Jeg har
aldrig bemærket det ved Anthony.
80
00:09:14,222 --> 00:09:20,186
Har du ikke set, hvordan han piller
i spidsen på sine tennissko?
81
00:09:20,353 --> 00:09:24,941
- Hvis han har det der.
- Noget er der i hvert fald galt.
82
00:09:31,656 --> 00:09:33,908
Carm...
83
00:09:34,742 --> 00:09:39,998
- Tror du, han ved det?
- Jeg ved det ikke. Hun ved det.
84
00:09:41,082 --> 00:09:42,876
Jaså?
85
00:09:43,918 --> 00:09:46,963
Hvorfor tror du det?
86
00:09:47,130 --> 00:09:52,927
Jeg ved det ikke. Ting, hun siger,
hendes kommentarer.
87
00:09:54,095 --> 00:09:57,599
- Er du med i mafiaen?
- Har hun talt med dig om mig?
88
00:09:57,765 --> 00:10:00,894
Talt? Med mig?
89
00:10:06,733 --> 00:10:10,111
Skete der noget på den rejse?
90
00:10:11,029 --> 00:10:13,781
Skete?
91
00:10:13,948 --> 00:10:19,329
- Hvad skulle det have været?
- Hun virkede underlig bagefter.
92
00:10:22,582 --> 00:10:28,421
Snart må vi tale med hende
om virksomheden.
93
00:10:28,588 --> 00:10:34,928
Vi bør sætte os ned med Meadow,
tale som en familie.
94
00:10:35,094 --> 00:10:40,183
Drengen må de teste,
og så må vi se.
95
00:10:40,350 --> 00:10:42,936
Ikke?
96
00:10:46,105 --> 00:10:49,400
Godnat.
97
00:11:03,665 --> 00:11:06,626
Jeg vil måske ikke indrømme,
der er noget galt med knægten -
98
00:11:06,793 --> 00:11:09,879
- men det lyder
som noget værre pis.
99
00:11:10,046 --> 00:11:13,925
Hvis han er syg,
hvorfor skal jeg så straffe ham?
100
00:11:14,092 --> 00:11:16,344
ADD er et kontroversielt emne.
101
00:11:16,553 --> 00:11:20,849
Er det en sygdom, eller
vil psykologerne bare tjene penge?
102
00:11:25,019 --> 00:11:29,065
Mange børn vinder ved
en professionel indgriben.
103
00:11:29,232 --> 00:11:33,736
- Det var bare en drengestreg.
- Altså ikke en unormal handling?
104
00:11:33,903 --> 00:11:35,989
Nej.
105
00:11:36,948 --> 00:11:40,952
Det ved jeg ikke. Hvad ved jeg?
106
00:11:41,119 --> 00:11:44,956
- Hvad mener du?
- Skal jeg skære det ud i pap?
107
00:11:45,123 --> 00:11:50,545
Er hans adfærd en genspejlning
af din egen?
108
00:11:52,213 --> 00:11:57,510
Jeg vil måske ikke indrømme,
at der er noget galt med ham...
109
00:11:57,677 --> 00:12:02,098
Men hvis han har det der,
så tackler vi det.
110
00:12:02,265 --> 00:12:05,226
Hvis han havde polio,
ville vi også tackle det.
111
00:12:05,393 --> 00:12:09,564
Man tager sig sammen
og kommer videre.
112
00:12:09,731 --> 00:12:13,276
Så det gør vi.
113
00:12:20,700 --> 00:12:24,662
Er der andet, du vil sige om det?
114
00:12:28,416 --> 00:12:33,796
Sidste gang sagde du,
at du nærede varme følelser for mig.
115
00:12:33,963 --> 00:12:36,674
Du har ikke bragt det på bane.
116
00:12:36,883 --> 00:12:40,845
Varme følelser?
Jeg sagde, at jeg var forelsket.
117
00:12:42,514 --> 00:12:46,017
Hvordan håndterer du det?
118
00:12:48,019 --> 00:12:51,898
Jeg kan ikke bare lukke af
for mine følelser.
119
00:12:52,398 --> 00:12:56,486
Jeg sagde ikke,
du skulle lukke af for dine følelser.
120
00:12:56,653 --> 00:13:02,784
Jeg har allerede en kæreste.
Hun er russisk... 24 år.
121
00:13:10,208 --> 00:13:13,127
Hvor gammel er du?
122
00:13:14,003 --> 00:13:17,966
Det tog lang tid for dig
at fortælle om din kæreste.
123
00:13:18,591 --> 00:13:22,345
Hvordan håndterer du det?
124
00:13:25,014 --> 00:13:28,810
Jeg må spørge om en ting til
om min søn.
125
00:13:28,977 --> 00:13:34,691
Skal jeg være lidt blødere ved ham
eller være mere efter ham?
126
00:13:34,941 --> 00:13:38,236
Det er svært at sige.
127
00:13:38,403 --> 00:13:42,490
Vil du have en lønforhøjelse
for at finde ud af det?
128
00:13:46,744 --> 00:13:50,498
Anthony! Nu skal du op!
129
00:13:50,665 --> 00:13:53,960
Hvorfor?
Jeg er jo blevet udelukket.
130
00:13:54,127 --> 00:13:59,299
Du skal ikke ligge i sengen
hele dagen. Det her er ikke et hotel.
131
00:13:59,465 --> 00:14:04,262
- Stå op og spis morgenmad.
- Jeg er ikke sulten.
132
00:14:04,429 --> 00:14:07,765
Du skal rive blade.
133
00:14:07,932 --> 00:14:13,271
Så renser du poolfilteret.
Du skal ikke bare drive den af.
134
00:14:13,438 --> 00:14:19,110
Hvor er min grå jakke, mor?
Jeg lagde den nedenunder.
135
00:14:19,277 --> 00:14:21,487
Hallo?
136
00:14:22,322 --> 00:14:26,826
Sluk for musikken, Anthony!
Din far sover.
137
00:14:26,993 --> 00:14:31,414
Jeg måtte ikke se tv eller spille,
men du sagde intet om musik.
138
00:14:31,998 --> 00:14:36,211
- Sluk for musikken!
- Hvorfor?
139
00:14:36,377 --> 00:14:40,089
Din far sover!
140
00:14:40,256 --> 00:14:43,635
Jeg kan ikke finde min jakke, mor!
141
00:15:03,029 --> 00:15:06,157
Johnny! Kom nu!
142
00:15:08,076 --> 00:15:10,203
Onkel Jun.
143
00:15:10,453 --> 00:15:14,874
Anthony, hvor er din gamle?
Han ville vente udenfor.
144
00:15:15,333 --> 00:15:18,962
Hørte du kampen i går?
Joey Pepitone lavede tre RBI's.
145
00:15:19,420 --> 00:15:25,718
- Jeg måtte ikke være så sent oppe.
- Anthony, du når ikke bussen.
146
00:15:26,219 --> 00:15:31,891
Junior! Flot bil. Vi skal hen til
min søster i aften, og du lovede...
147
00:15:32,976 --> 00:15:35,186
Uafbrudt!
148
00:15:35,937 --> 00:15:38,857
Kører I mig i skole, far?
149
00:15:39,107 --> 00:15:44,529
Ikke nu, Tony. Hold dig i skindet
og hør efter, hvad lærerne siger.
150
00:15:49,576 --> 00:15:52,203
Farvel, mor.
151
00:16:06,968 --> 00:16:09,095
Vent.
152
00:16:09,262 --> 00:16:11,097
Pokkers.
153
00:16:13,266 --> 00:16:15,268
Rocco!
154
00:16:17,061 --> 00:16:21,065
Bare en dag til, Johnny!
155
00:16:21,274 --> 00:16:26,279
- Jeg får snart penge.
- Jeg slår dig ihjel.
156
00:16:29,616 --> 00:16:34,245
Hvor skal du hen?
Hvad fanden er det her?
157
00:16:37,832 --> 00:16:41,211
Hvad laver du, Rocco?
158
00:16:41,628 --> 00:16:44,422
Rend mig!
159
00:16:44,589 --> 00:16:48,968
- Din skiderik.
- Er det alt, hvad du har?
160
00:17:06,819 --> 00:17:12,242
- Er du stået op?
- Her kan man sgu da ikke sove.
161
00:17:12,659 --> 00:17:16,371
Jeg tænkte på
Jefferson Airplane i morges.
162
00:17:16,538 --> 00:17:19,207
1967.
163
00:17:19,374 --> 00:17:24,295
- Jeg kom til at tænke på min far.
- Hvad tænkte du på?
164
00:17:24,462 --> 00:17:30,510
- Jeg så ham tæske en gut.
- Hvad fik dig til at tænke på det?
165
00:17:30,677 --> 00:17:34,389
Det har nok noget
med min søn at gøre.
166
00:17:37,559 --> 00:17:40,395
Hvorfor tæskede han en gut?
167
00:17:40,937 --> 00:17:46,150
Jeg havde aldrig set ham gøre det.
Han gav nogle gange os unger bank.
168
00:17:46,317 --> 00:17:48,570
Virkelig?
169
00:17:48,736 --> 00:17:54,200
Livremmen var hans yndlingsværktøj,
når det gjaldt børneopdragelse.
170
00:17:54,367 --> 00:17:59,873
Men det her var noget andet.
Han vidste, hvad han gjorde.
171
00:18:00,331 --> 00:18:05,628
- Hvad syntes du om ham bagefter?
- Jeg ville ikke have samme omgang.
172
00:18:05,920 --> 00:18:10,675
- Seriøst?
- Bare han ikke var homo.
173
00:18:10,842 --> 00:18:13,887
- Hvordan var jeres forhold?
- Godt.
174
00:18:14,053 --> 00:18:19,267
Min far var en god mand.
Han vidste, hvordan man morede sig.
175
00:18:19,726 --> 00:18:23,313
Han elskede muslinger og østers.
176
00:18:23,479 --> 00:18:27,942
Han viste, hvordan man hælder
Worcestershiresovs på og spiser.
177
00:18:28,902 --> 00:18:30,445
Godt.
178
00:18:30,612 --> 00:18:33,740
Min mor spiste aldrig noget råt.
179
00:18:35,575 --> 00:18:38,286
Men han var ikke så meget hjemme.
180
00:18:38,453 --> 00:18:43,833
- Hvad levede han af?
- Kød og levnedsmidler.
181
00:18:46,628 --> 00:18:51,007
- Afpresning og lånevirksomhed.
- Hvad syntes du om det?
182
00:18:51,174 --> 00:18:56,554
- Hvad jeg syntes?
- Om din fars ulovlige virksomheder?
183
00:18:58,306 --> 00:19:02,310
- Jeg vidste det ikke.
- Hvornår fandt du ud af det?
184
00:19:02,477 --> 00:19:04,562
Det husker jeg ikke.
185
00:19:04,771 --> 00:19:07,273
Du tænkte på din far i morges.
186
00:19:07,690 --> 00:19:11,236
Er du bekymret for, at din søn
skal finde ud af, hvad du laver?
187
00:19:11,861 --> 00:19:16,157
Tal ikke om lovlige virksomheder.
Se på alle kemikaliefabrikkerne.
188
00:19:16,324 --> 00:19:21,162
De dumper en masse lort i vandet,
så ungerne bliver misfostre.
189
00:19:22,914 --> 00:19:26,668
- Ved han noget?
- Det ved jeg ikke.
190
00:19:27,085 --> 00:19:32,966
- Har han spurgt dig?
- Nej.
191
00:19:33,675 --> 00:19:37,345
- Talte du med din far om det?
- Tager du gas på mig?
192
00:19:44,435 --> 00:19:47,647
Det ligner ikke Anthony.
193
00:19:47,897 --> 00:19:52,110
- I går var han en lille dreng.
- Teenagere...
194
00:19:52,277 --> 00:19:55,488
Min datter har været
efter mig pga. dette sted.
195
00:19:55,655 --> 00:19:59,117
Det "gør kvinder til objekter".
196
00:19:59,325 --> 00:20:04,414
Tøserne scorer 1.500 om ugen.
Men det hjælper åbenbart ikke.
197
00:20:04,581 --> 00:20:08,793
Meadow var en ting,
men det her er min søn.
198
00:20:10,420 --> 00:20:15,008
Pussy, spørger Kevin og Matt
nogen sinde, hvad vi laver?
199
00:20:15,175 --> 00:20:20,889
Jeg løj, men de vidste det.
De elsker mig alligevel.
200
00:20:21,055 --> 00:20:26,019
Det er barsk at opfostre børn i
informationsalderen, at beskytte dem.
201
00:20:32,984 --> 00:20:38,865
- Hvem har fødselsdag?
- Er det antikviteter?
202
00:20:39,032 --> 00:20:44,871
Da jeg klemte kineseren for renter,
stod en FedEx varebil åben udenfor.
203
00:20:45,038 --> 00:20:49,125
FedEx plejer at være ret forsigtige.
204
00:20:49,292 --> 00:20:52,378
Bøffede du dem midt om dagen?
205
00:20:52,545 --> 00:20:57,550
Vil du brumme den i flere år
for sådan noget pis?
206
00:20:57,926 --> 00:21:00,762
Jeg er stødsikker.
207
00:21:00,929 --> 00:21:04,182
Jeg skrider. Kors.
208
00:21:05,892 --> 00:21:10,021
- Hvad er der med ham?
- Han har meget at tænke på.
209
00:21:12,815 --> 00:21:16,402
Hvad sker der
på det her billede, Anthony?
210
00:21:16,569 --> 00:21:19,030
Det ved jeg ikke.
Hvor mange er der tilbage?
211
00:21:19,197 --> 00:21:23,910
Jo hurtigere du svarer,
desto hurtigere bliver vi færdige.
212
00:21:24,577 --> 00:21:28,206
- Det første, du tænker på.
- Der er ingen fyr på hesten.
213
00:21:28,832 --> 00:21:31,876
Okay, hvor tror du, han er?
214
00:21:33,545 --> 00:21:39,509
- Ude og købe mad til hesten?
- Ellers andet?
215
00:21:39,676 --> 00:21:45,598
Han ser måske tv..."South Park".
Første afsnit kommer i aften.
216
00:21:45,765 --> 00:21:50,645
Cartman bliver bortført af rumvæsner
og får en sonde op i røven.
217
00:21:57,151 --> 00:21:59,153
Er du hjemme?
218
00:21:59,320 --> 00:22:04,576
Er det svær ADD, anbringer de
Anthony i en specialklasse.
219
00:22:06,536 --> 00:22:11,249
- Sagde lægerne det?
- Lægerne ved ikke noget endnu.
220
00:22:11,457 --> 00:22:16,921
- Jeg købte bøgerne i centeret.
- "Hjælp mig med at hjælpe mit barn".
221
00:22:17,088 --> 00:22:22,468
"Omkring halvdelen af alle børn
med ADD får specialundervisning."
222
00:22:22,677 --> 00:22:29,267
- Vi ved ikke, om han har ADD.
- Du har ret. Lad os ignorere det.
223
00:22:31,769 --> 00:22:35,607
- Du synes, det er min skyld, ikke?
- Det har jeg ikke sagt.
224
00:22:35,773 --> 00:22:39,152
- Du giver mig skylden.
- Jeg giver mig selv skylden.
225
00:22:39,319 --> 00:22:41,988
For hvad?
226
00:22:43,740 --> 00:22:48,244
- Fordi du bliver hos mig?
- Jeg er ikke blind.
227
00:22:51,164 --> 00:22:52,916
Og min datter?
228
00:22:53,082 --> 00:23:00,256
Topkarakterer, medlem af National
Honor Society, solist i koret.
229
00:23:00,465 --> 00:23:05,094
"Som far, så søn".
Hvad med "fars lille pige"?
230
00:23:05,929 --> 00:23:10,099
Min søn har din onkel Lennys gener.
Giver jeg dig skylden for det?
231
00:23:10,266 --> 00:23:13,394
Hvis du får det bedre af det.
232
00:23:20,360 --> 00:23:23,571
DØDSFALD
233
00:23:26,699 --> 00:23:29,118
Hej, farmor.
234
00:23:29,285 --> 00:23:34,624
Se, hvem der er her.
Det kønne lille ansigt.
235
00:23:36,292 --> 00:23:40,588
- Pearl, det her er mit barnebarn.
- Er det dit barnebarn?
236
00:23:40,755 --> 00:23:45,927
Han har cyklet helt herhen
for at besøge sin farmor.
237
00:23:46,094 --> 00:23:51,266
- Hvorfor er han ikke i skole?
- Fordi han har været uartig.
238
00:23:51,432 --> 00:23:56,271
- Rigtig uartig.
- Det er en stor dreng.
239
00:24:00,066 --> 00:24:05,572
Hun har haft et slagtilfælde.
Halvdelen af hjernen er væk.
240
00:24:06,489 --> 00:24:10,076
Hvad skal vi finde på?
241
00:24:11,119 --> 00:24:14,831
Lad os se...
Lad os spille Scrabble.
242
00:24:14,998 --> 00:24:21,379
- Din farmor er en haj til Scrabble.
- Jeg er for træt.
243
00:24:21,546 --> 00:24:26,968
Du er jo kun 13 år.
Du er for ung til at være træt.
244
00:24:27,135 --> 00:24:31,389
Jeg har været hos en psykiater
hele morgenen.
245
00:24:31,556 --> 00:24:36,144
- En psykiater?
- Fordi jeg blev udelukket.
246
00:24:36,352 --> 00:24:39,856
Sendte de dig til en psykiater?
247
00:24:41,774 --> 00:24:45,361
Det er jo vanvid.
248
00:24:45,528 --> 00:24:49,491
Det er den slags pjat,
som jøderne tjener penge på.
249
00:24:49,657 --> 00:24:53,912
- Far går til en.
- Sludder.
250
00:24:54,120 --> 00:24:56,498
Det gør han da ikke.
251
00:24:56,873 --> 00:24:59,792
Til psykiater?
252
00:25:00,293 --> 00:25:03,630
- Det passer ikke.
- Jo.
253
00:25:03,838 --> 00:25:08,885
- Det er jo latterligt.
- Det er rigtigt.
254
00:25:09,135 --> 00:25:12,639
Hvad skal han med en psykiater?
255
00:25:12,805 --> 00:25:16,392
Må jeg tage pæren?
256
00:25:17,435 --> 00:25:21,606
Han går derhen for
at tale om sin mor.
257
00:25:22,023 --> 00:25:24,901
Han brokker sig.
258
00:25:25,151 --> 00:25:28,780
"Hun gjorde ikke dit,
hun gjorde dat."
259
00:25:30,532 --> 00:25:35,370
Jeg viede mit liv til mine børn.
260
00:25:35,537 --> 00:25:38,957
Det er takken.
261
00:25:48,049 --> 00:25:52,512
- Hvad er det for en støj, far?
- Støj? Vi er punkteret.
262
00:25:52,679 --> 00:25:55,181
Du samlede ikke sømmene op.
263
00:25:57,559 --> 00:26:00,019
Jeg bad til,
at der ville ske noget.
264
00:26:00,186 --> 00:26:05,525
Bøjlerne har kostet en formue.
Du skal til tandlægen.
265
00:26:07,443 --> 00:26:10,655
Skal vi ikke ringe
efter en bugservogn?
266
00:26:10,822 --> 00:26:15,535
Vi skifter dæk i vores familie.
Se efter og lær.
267
00:26:18,872 --> 00:26:22,584
Hvordan gik det
hos psykologen i går?
268
00:26:23,751 --> 00:26:28,298
- Ret godt.
- Jaså? Hvad lavede I?
269
00:26:28,506 --> 00:26:32,802
Jeg skulle kigge på billeder,
og så skulle jeg sige noget om dem.
270
00:26:32,969 --> 00:26:38,057
- Talte I om noget interessant?
- Det angår kun mig og terapeuten.
271
00:26:38,224 --> 00:26:41,019
Jeg behøver ikke sige noget.
272
00:26:41,227 --> 00:26:44,564
Er det det, vi betaler ekstra for?
273
00:26:49,736 --> 00:26:55,700
Forleden aften
kom du med en bemærkning.
274
00:26:55,867 --> 00:26:59,871
Jeg er ikke vred.
Jeg vil bare vide, hvad du mente.
275
00:27:00,038 --> 00:27:03,291
Jeg mente ikke noget særligt.
276
00:27:07,921 --> 00:27:11,674
- Nogle fyre i skolen sagde noget.
- Hvad?
277
00:27:11,883 --> 00:27:14,802
At du er med i mafiaen.
278
00:27:14,969 --> 00:27:18,765
- Hvad tror du?
- Det ved jeg ikke.
279
00:27:18,932 --> 00:27:24,646
De der gutter
til onkel Jackies begravelse...
280
00:27:24,812 --> 00:27:31,277
De var strissere, ikke?
Ligesom i "God Father".
281
00:27:31,444 --> 00:27:38,326
Jeg fandt en hjemmeside, hvor der
stod, at onkel Jackie stjal pensioner.
282
00:27:40,370 --> 00:27:47,627
Onkel Jackie var lidt speciel.
Men du elskede ham, ikke?
283
00:27:47,794 --> 00:27:51,923
- Der stod vel ikke noget om mig?
- Nej.
284
00:27:52,715 --> 00:27:54,801
Der kan du bare se.
285
00:27:54,968 --> 00:27:59,806
Giv mig en hånd, så vi kan komme til
tandlægen og få rettet tænderne.
286
00:28:01,224 --> 00:28:05,353
Det her med knægten
driver mig til vanvid.
287
00:28:05,520 --> 00:28:10,567
Han finder ud af det
før eller siden.
288
00:28:10,733 --> 00:28:14,654
Jeg, min far...
Det sidder vel i generne?
289
00:28:14,821 --> 00:28:17,949
Det her med ADD.
290
00:28:18,116 --> 00:28:21,202
Det er nok genetisk.
291
00:28:23,371 --> 00:28:27,959
Hvad med Pussy?
Det er en af mine bekendte.
292
00:28:28,126 --> 00:28:33,423
En gangster. Han har tre unger.
De er alle sammen intelligente.
293
00:28:33,631 --> 00:28:36,718
Så er der Leopold og Loeb.
294
00:28:36,926 --> 00:28:41,556
De dræbte en knægt, og deres far
var jo for helvede millionær.
295
00:28:42,432 --> 00:28:45,351
Giver du din far skylden
for din situation?
296
00:28:45,977 --> 00:28:48,938
Af og til spekulerer jeg på -
297
00:28:49,105 --> 00:28:55,820
- hvordan mit liv havde været, hvis
min far ikke havde lavet den slags.
298
00:28:57,030 --> 00:28:59,908
Jeg kunne have solgt havemøbler.
299
00:29:00,241 --> 00:29:03,703
Sidste gang talte vi om -
300
00:29:03,870 --> 00:29:09,042
- din fars kriminelle virksomhed.
Vil du sige mere om det?
301
00:29:11,085 --> 00:29:16,382
Da du begyndte i terapi, fortalte du
om en drøm, du havde haft.
302
00:29:16,591 --> 00:29:20,053
Nogle ænder fløj væk med din penis.
Det var et dårligt varsel om -
303
00:29:20,345 --> 00:29:24,724
- at der skulle ske
din familie noget.
304
00:29:24,891 --> 00:29:28,102
Kan det her være katastrofen?
305
00:29:28,937 --> 00:29:32,690
Hvis du ved noget, så spyt ud.
306
00:29:32,857 --> 00:29:38,488
Det er vigtigt at huske. Du sagde,
du kunne lide History Channel.
307
00:29:38,655 --> 00:29:43,743
Den, der ikke forstår historien,
er dømt til at gentage den.
308
00:29:43,952 --> 00:29:47,580
- Lad os tale om din far.
- Min far?
309
00:29:53,920 --> 00:29:56,506
Pas på.
310
00:30:04,055 --> 00:30:08,268
- Hvad ler du ad?
- Jeg tænkte på min onkel.
311
00:30:08,434 --> 00:30:14,774
- Han plejede at spille bold med mig.
- Ham, du altid skændes med?
312
00:30:14,941 --> 00:30:17,235
Onkel Jun.
313
00:30:17,402 --> 00:30:21,698
Han øvede altid på
sine skruebolde ude foran huset.
314
00:30:22,824 --> 00:30:26,619
Jeg var vel en otte, ni år.
315
00:30:29,038 --> 00:30:33,376
- Min søster kom ud.
- Hende, der bor i Californien?
316
00:30:33,585 --> 00:30:36,045
Janice.
317
00:30:36,254 --> 00:30:39,048
Hvad synes hun om jeres forældre?
318
00:30:39,215 --> 00:30:45,346
Hvem tager sig af, hvad hun synes?
Vores familie duer ikke til hende.
319
00:30:45,513 --> 00:30:50,602
- Hvorfor tænkte du på din onkel?
- Det ved jeg ikke.
320
00:30:50,768 --> 00:30:54,063
- Hvad laver du?
- Sætter mig i bilen.
321
00:30:54,230 --> 00:30:58,276
- Hvor skal du hen?
- Et eller andet sted hen.
322
00:31:00,195 --> 00:31:05,658
- Hvor skal I hen? Må jeg tage med?
- Nej, din mor vil have hjælp.
323
00:31:05,825 --> 00:31:09,621
- Jeg vil med jer.
- Nej, sagde han.
324
00:31:09,787 --> 00:31:15,376
Janice... ingen af jer kommer med,
hvis du taler sådan til din bror.
325
00:31:24,260 --> 00:31:26,596
Fortsæt.
326
00:31:26,763 --> 00:31:31,601
Min mor var i køkkenet
og kogte kødet til sovsen.
327
00:31:31,768 --> 00:31:34,395
Søndagsmiddagen.
328
00:31:34,562 --> 00:31:39,984
- Men du sagde jo...
- Jeg sagde, vi får at se.
329
00:31:40,151 --> 00:31:42,904
Du behøver ikke
give mig en julegave.
330
00:31:43,071 --> 00:31:49,202
- Jeg lover at gå ud med affaldet.
- Det skal du alligevel.
331
00:31:49,369 --> 00:31:56,459
- Ikke mere om det dumme orgel!
- Det er ikke dumt. Det er sejt.
332
00:31:56,626 --> 00:32:00,505
Hvis Janice ville have et orgel,
havde hun fået det.
333
00:32:00,672 --> 00:32:05,093
- Hvorfor måtte hun komme med far?
- Fordi hun gør, som man siger.
334
00:32:05,260 --> 00:32:09,556
Janice gør aldrig noget dumt.
Hun er perfekt.
335
00:32:09,806 --> 00:32:14,269
- Du driver mig til vanvid.
- Nej, jeg gør ej.
336
00:32:14,477 --> 00:32:20,859
- Hvad sagde hun?
- Hun var meget dramatisk.
337
00:32:21,067 --> 00:32:24,529
Jeg stikker gaflen i øjet på dig.
338
00:32:24,863 --> 00:32:27,365
Hun mente det ikke.
339
00:32:27,574 --> 00:32:31,161
Det er derfor,
jeg kan huske alt det her.
340
00:32:31,327 --> 00:32:36,833
Jeg fandt ud, hvor de tog hen
et par søndage senere.
341
00:32:37,000 --> 00:32:42,213
11 personer menes at være døde,
og 600 er kvæstet.
342
00:32:42,380 --> 00:32:48,636
- Jeg går hen og spiller bold.
- Tag et boldtræ med.
343
00:32:48,803 --> 00:32:52,098
... optøjerne
på Springfield Avenue fortsætter...
344
00:32:52,265 --> 00:32:56,186
Borgmesteren giver udenforstående
agitatorer skylden...
345
00:33:22,545 --> 00:33:26,716
- Skynd dig, far.
- Jeg kommer.
346
00:33:27,967 --> 00:33:32,597
Gris ikke bilen til.
Jeg har lige givet den voks.
347
00:33:38,102 --> 00:33:42,398
- Må jeg styre?
- Måske på vejen hjem.
348
00:33:55,453 --> 00:33:58,581
Så er vi fremme.
349
00:34:44,294 --> 00:34:45,628
Onkel Jun?
350
00:34:59,517 --> 00:35:04,939
- Jeg blev knust.
- Du følte dig forbigået.
351
00:35:05,106 --> 00:35:09,944
- Jeg fik en knude i maven.
- Talte du med dem om det?
352
00:35:10,153 --> 00:35:14,616
Har du ikke hørt efter?
I min familie holder ungerne mund.
353
00:35:14,782 --> 00:35:17,952
Hvad har det med din søn at gøre?
354
00:35:18,119 --> 00:35:22,999
I tivoliet opdagede jeg,
at min far ikke var som andre fædre.
355
00:35:23,208 --> 00:35:26,377
Jeg tog bussen denne gang.
356
00:35:26,544 --> 00:35:30,256
Det lå tre stoppesteder fra Newark.
357
00:35:30,423 --> 00:35:36,221
Jeg havde en chokoladestang i
lommen med sand eller lommeuld på.
358
00:35:44,103 --> 00:35:47,941
- Hvad laver du?
- Jeg laver ikke noget.
359
00:35:48,107 --> 00:35:54,197
- Du smed papir på jorden.
- Saml det op. Kom tilbage.
360
00:36:08,086 --> 00:36:12,549
Stop, eller jeg skyder!
Du er anholdt!
361
00:36:18,388 --> 00:36:21,975
- Du er anholdt.
- Mit ben.
362
00:36:22,141 --> 00:36:25,603
Det var Cicchi Sasso,
min fars fætter på hans mors side.
363
00:36:25,770 --> 00:36:30,692
Han slap for Vietnam på grund
af en sønderskudt knæskal.
364
00:36:34,404 --> 00:36:39,701
Hvad er der med jer strissere?
Må man ikke tage ungen med i tivoli?
365
00:36:39,868 --> 00:36:45,832
- Far!
- Det er i orden, skat. Tag hjem.
366
00:36:46,040 --> 00:36:51,588
Bur de sorte ind i stedet for! Det
er dem, der brænder Newark ned.
367
00:37:02,390 --> 00:37:07,312
Jeg vil tale med min advokat,
ellers siger jeg ikke en kæft.
368
00:37:11,774 --> 00:37:15,028
Du gør mit håndled fortræd.
369
00:37:17,572 --> 00:37:20,617
Ind med dig, din klovn!
370
00:37:22,994 --> 00:37:28,833
Alle fyrene tog deres døtre med,
så det skulle se uskyldigt ud.
371
00:37:29,292 --> 00:37:33,171
- Det må have været frygteligt.
- Det var ikke noget særligt.
372
00:37:33,338 --> 00:37:36,591
At se sin far blive ført væk
af politiet?
373
00:37:37,091 --> 00:37:41,179
Dengang troede jeg,
at mit hoved ville eksplodere.
374
00:37:41,346 --> 00:37:45,183
Han så hjælpeløs ud.
375
00:37:45,350 --> 00:37:50,855
Min mor så anderledes på det.
Det fik mig til at få det bedre.
376
00:37:51,105 --> 00:37:55,109
- Hun trængte til din støtte?
- Sådan kan man også sige det.
377
00:37:55,568 --> 00:37:58,905
Din far kommer måske ikke
hjem til middag.
378
00:37:59,072 --> 00:38:04,577
Det ved jeg. Jeg så ham
blive anholdt. Hvad har han gjort?
379
00:38:04,744 --> 00:38:07,580
Intet. De er bare ude
efter italienerne.
380
00:38:07,747 --> 00:38:11,751
Men jeg vidste,
at min far ikke var en frihedskæmper.
381
00:38:11,918 --> 00:38:15,630
- Kom han i fængsel?
- Han kom hjem et par timer senere.
382
00:38:16,422 --> 00:38:19,843
Vi så "Ed Sullivan".
383
00:38:29,102 --> 00:38:32,939
Livia! Se, hvem der er hjemme.
384
00:38:34,148 --> 00:38:38,361
- Hvad skete der?
- Jeg købte is på Nasto's.
385
00:38:38,528 --> 00:38:43,575
Det tog ikke lang tid. Du må være
på god fod med de store kanoner.
386
00:38:43,741 --> 00:38:50,582
Lad det være en lærestreg.
De dumme strissere tog de forkerte.
387
00:38:50,748 --> 00:38:54,919
- Hvordan har min lille pige det?
- Godt.
388
00:38:55,086 --> 00:38:57,755
Johnny-dreng!
389
00:38:58,673 --> 00:39:04,220
- Godt gået. Der fik de skiderikker!
- Hvad så, Rocco?
390
00:39:07,807 --> 00:39:11,436
Går alt godt her?
391
00:39:11,603 --> 00:39:17,066
Jeg er ikke med. Manden, din far
havde tæsket, lykønskede ham?
392
00:39:17,525 --> 00:39:21,404
Ja, en af dem.
Rocco Allatorre.
393
00:39:22,864 --> 00:39:27,035
- Hvorfor anholdt de din far?
- Han var prøveløsladt.
394
00:39:27,202 --> 00:39:32,832
Omgang med ikke ønskværdige
elementer. Men der skete ikke noget.
395
00:39:33,166 --> 00:39:36,669
- Havde han været i fængsel?
- Han sad inde en tid.
396
00:39:36,836 --> 00:39:41,299
Men de sagde, han var i Montana
og arbejdede som cowboy.
397
00:39:44,886 --> 00:39:48,014
Hvad er der?
398
00:39:50,975 --> 00:39:54,437
- Det er ude med min søn, ikke?
- Hvorfor tror du det?
399
00:39:54,979 --> 00:40:01,236
Det er nu, jeg skal fortælle,
hvor forfærdelig min far var -
400
00:40:01,402 --> 00:40:04,405
og hvordan han ødelagde mit liv.
401
00:40:04,572 --> 00:40:07,617
Men jeg var stolt af ham.
402
00:40:07,784 --> 00:40:12,622
Jeg fortalte hele klassen,
hvordan han tæskede den fyr.
403
00:40:12,789 --> 00:40:19,045
- Tror du, din søn er stolt af dig?
- Sikkert. Og det er jeg glad for.
404
00:40:19,212 --> 00:40:23,132
Men han skal ikke blive som mig.
405
00:40:23,299 --> 00:40:26,761
Han kan blive lige, hvad han vil.
En fyr, jeg gik i skole med...
406
00:40:26,928 --> 00:40:32,934
Hans farfar opfandt en lille dims
og tjente millioner af dollar.
407
00:40:33,935 --> 00:40:38,982
- Har du talt om det med din søn?
- Ikke ligefrem.
408
00:40:41,985 --> 00:40:45,113
Faktisk slet ikke.
409
00:40:45,280 --> 00:40:50,243
Hvad skulle det gøre godt for?
Det er alligevel arveligt.
410
00:40:50,451 --> 00:40:54,247
Genetiske anlæg er netop kun anlæg.
411
00:40:54,414 --> 00:40:58,501
Det er ikke en uundgåelig skæbne.
Mennesker har valg.
412
00:40:59,169 --> 00:41:01,045
En mening.
413
00:41:01,212 --> 00:41:05,592
Det er sandt. Tror du, at alt,
hvad der sker, er forudbestemt?
414
00:41:05,758 --> 00:41:09,262
Har mennesket ikke en fri vilje?
415
00:41:09,429 --> 00:41:13,099
Hvorfor laver jeg ikke
krukker i Peru?
416
00:41:13,266 --> 00:41:16,895
Man fødes ind i lortet.
Man er, hvad man er.
417
00:41:17,103 --> 00:41:21,524
Man kan altid vælge mellem
flere stier. Det her er Amerika.
418
00:41:22,233 --> 00:41:24,944
Ja, Amerika.
419
00:41:25,904 --> 00:41:31,117
- Hvad siger du, Livia?
- Kun udstødte tager derud.
420
00:41:31,284 --> 00:41:35,830
- Tabere, bondeknolde.
- Så Rocco Allatorre er en taber?
421
00:41:36,039 --> 00:41:40,376
Jeg slog lidt til ham på grund
af penge, men han er intelligent.
422
00:41:40,543 --> 00:41:44,756
Han vil åbne et spillebureau.
Når pengene begynder at rulle ind...
423
00:41:44,923 --> 00:41:50,720
- Penge? Er du nu forretningsmand?
- Hvad ved du om det?
424
00:41:50,887 --> 00:41:56,476
Reno vokser med stormskridt.
Vi kan være med fra starten.
425
00:41:56,643 --> 00:41:59,771
Rocco vil åbne en natklub.
426
00:41:59,938 --> 00:42:04,400
- Han vil have, jeg skal drive den.
- En natklub? Er du fuld?
427
00:42:04,567 --> 00:42:08,446
For helvede.
Du er en albatros om halsen på mig!
428
00:42:08,613 --> 00:42:14,077
- Ungerne og jeg rejser uden dig!
- De tager ingen steder.
429
00:42:14,285 --> 00:42:18,164
Jeg vil hellere kvæle dem
end tage dem med til Nevada!
430
00:42:18,331 --> 00:42:21,459
Du skal altid være så dramatisk.
431
00:42:27,382 --> 00:42:31,845
- Livia! Der er du jo.
- Junior. Du skræmte livet af mig.
432
00:42:32,011 --> 00:42:37,100
Jeg kan ikke blive.
Problemer med forretningerne.
433
00:42:37,267 --> 00:42:41,521
Ja, du og den anden.
I med jeres problemer.
434
00:42:41,771 --> 00:42:43,690
Tony?
435
00:42:43,857 --> 00:42:48,570
Vær ikke hård ved ham. Han er
lidt usleben, men på rette vej.
436
00:42:48,736 --> 00:42:53,575
Hvilken vej?
På vej til Overbrooks mentalklinik?
437
00:42:55,034 --> 00:42:58,371
Onkel Jun. Hvordan går det?
438
00:43:01,499 --> 00:43:07,046
Han er da fornuftig. Han er en
god dreng og besøger sin mor.
439
00:43:10,049 --> 00:43:14,470
Min søn bliver til middag, Junior.
Men du har vel ikke tid?
440
00:43:14,679 --> 00:43:21,019
- I vil sikkert være i fred.
- Han har travlt med sine problemer.
441
00:43:21,186 --> 00:43:25,815
Ikke for travlt til at sludre, Tony.
Vi må tage til en kamp en dag.
442
00:43:26,065 --> 00:43:29,486
Du har mit telefonnummer.
443
00:43:29,652 --> 00:43:34,574
Han er blevet uuholdelig,
siden han overtog ledelsen.
444
00:43:34,741 --> 00:43:38,077
Han giver mig kvalme.
445
00:43:42,957 --> 00:43:46,377
- Husker du Allatorres, mor?
- Selvfølgelig.
446
00:43:46,544 --> 00:43:49,589
De flyttede til Nevada
og blev milliardærer.
447
00:43:49,756 --> 00:43:53,468
Der var krummer
i ham Rocco Allatorre.
448
00:43:53,635 --> 00:43:57,597
- Ville far ikke tage med ham?
- Din far? Nej.
449
00:43:57,764 --> 00:44:01,935
Jo, det ville han.
Jeg kan huske, at I talte om det.
450
00:44:02,101 --> 00:44:05,146
Far skulle være
Allatorres kompagnon.
451
00:44:05,313 --> 00:44:10,568
Rocco satte griller i hovedet på ham.
Hvorfor spørger du så meget?
452
00:44:10,735 --> 00:44:14,531
Far ville tage med ham,
men det ville du ikke tillade.
453
00:44:14,697 --> 00:44:17,951
Hvad mener du?
454
00:44:18,117 --> 00:44:25,375
Skete det nogen sinde, at din far ikke
gjorde lige, hvad han ville?
455
00:44:25,542 --> 00:44:29,754
Det ved jeg ikke. Det var måske
hans chance for at komme ud.
456
00:44:29,921 --> 00:44:36,594
- Med lidt støtte fra dig...
- Er du gået hen og blevet følsom?
457
00:44:36,761 --> 00:44:42,267
Hvis det bekymrer dig, så skal du
måske tale med en psykiater.
458
00:44:45,520 --> 00:44:47,939
Psykiater?
459
00:44:48,606 --> 00:44:53,278
Det er det, folk gør, når de
vil give andre skylden for deres liv.
460
00:44:53,444 --> 00:45:00,243
Du er virkelig stenhård.
Du truede med at kvæle hans børn.
461
00:45:00,410 --> 00:45:03,538
Alle troede,
at far var den hensynsløse.
462
00:45:03,705 --> 00:45:09,377
Men havde du oplevet feminismen,
så havde du været gangsteren.
463
00:45:10,170 --> 00:45:13,923
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
464
00:45:21,264 --> 00:45:22,223
Sæt jer ned.
465
00:45:22,473 --> 00:45:26,477
I vil vel gerne vide,
hvordan prøverne er gået?
466
00:45:26,644 --> 00:45:32,233
- Hvordan går det med Anthony?
- Godt... Gør det ikke, Tony?
467
00:45:33,067 --> 00:45:37,572
Fint. Så går vi i gang.
468
00:45:38,406 --> 00:45:43,161
Det gode nyt er, at han ikke har
nogle indlæringsvanskeligheder.
469
00:45:43,328 --> 00:45:49,167
Viden, intelligensprøver,
regning, læsning.
470
00:45:49,334 --> 00:45:51,503
Kun normale resultater.
471
00:45:51,669 --> 00:45:56,799
Han virker helt rask,
ingen neurologiske problemer.
472
00:45:56,966 --> 00:46:00,803
Og det dårlige nyt?
473
00:46:01,262 --> 00:46:08,561
Når det gælder ADD-prøverne,
så var resultaterne interessante.
474
00:46:08,728 --> 00:46:15,360
APA kræver, at man skal have seks
ud af ni mulige ADD-symptomer.
475
00:46:15,568 --> 00:46:21,074
Anthony viste fem af de symptomer.
476
00:46:21,241 --> 00:46:24,369
Han har ofte svært ved
at vente på sin tur...
477
00:46:24,536 --> 00:46:29,040
Han er tit "i gang" eller opfører
sig, som om han var motordreven...
478
00:46:29,207 --> 00:46:34,838
Han afbryder og forstyrrer andre
og kan ikke sidde stille.
479
00:46:35,004 --> 00:46:39,509
- Kan han ikke sidde stille?
- Det stemmer.
480
00:46:41,928 --> 00:46:45,932
Han kan altså ikke sidde stille?
481
00:46:46,850 --> 00:46:52,522
- Er det en sygdom?
- Det er et af ni mulige symptomer.
482
00:46:55,024 --> 00:46:59,612
Hvad indebærer det ikke
at kunne sidde stille?
483
00:46:59,779 --> 00:47:06,119
Jeg vil gerne vide det.
Er det så slemt?
484
00:47:06,286 --> 00:47:09,998
Knægten er jo i puberteten.
485
00:47:10,206 --> 00:47:15,003
- Anthony er et grænsetilfælde.
- Han er ikke et tilfælde.
486
00:47:15,170 --> 00:47:18,506
I gør alle problemer til sygdomme.
487
00:47:19,007 --> 00:47:24,220
Han begik en fejl,
men der er intet galt med ham. Kom.
488
00:47:28,850 --> 00:47:33,771
Han har ret. Vi burde ikke
behøve betale for de prøver.
489
00:47:38,526 --> 00:47:42,238
Man udsættes for
et massivt angreb -
490
00:47:42,405 --> 00:47:46,701
- og admiral Nimitz manglede
kampdygtige krigsskibe.
491
00:47:46,868 --> 00:47:52,123
Men han havde hangarerne
Yorktown, Enterprise og Hornet.
492
00:47:53,416 --> 00:47:57,962
De kunne vise sig
at være et trumfkort.
493
00:48:23,905 --> 00:48:28,076
- Læser du lektier?
- Samfundsvidenskab.
494
00:48:29,911 --> 00:48:34,666
- Det er ikke verdens undergang.
- Jeg er deprimeret.
495
00:48:36,000 --> 00:48:41,256
Du er ked af det og sur, fordi du
gjorde noget dumt og blev smidt ud.
496
00:48:41,422 --> 00:48:46,845
Du må ikke se fjernsyn
eller spille computer i et par uger.
497
00:48:48,054 --> 00:48:52,392
- Det er ikke retfærdigt.
- Nej, det er det ikke.
498
00:49:04,529 --> 00:49:08,491
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud som om?
499
00:49:10,285 --> 00:49:14,455
- Må jeg også få en?
- Den der er din.
500
00:49:15,540 --> 00:49:18,459
Vi skal bruge drys.
501
00:49:22,255 --> 00:49:26,968
- Vil du have nødder på?
- Ja. M&M'er?
502
00:49:50,950 --> 00:49:53,870
Godt.
503
00:51:31,676 --> 00:51:32,719
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI