1 00:01:36,764 --> 00:01:38,016 Down Neck 2 00:01:39,392 --> 00:01:42,520 Tag en tår, men spyt ikke i flasken. 3 00:01:42,687 --> 00:01:46,399 - Pokkers. - Ødelæg den ikke. 4 00:01:46,566 --> 00:01:51,571 Vinen er ikke hellig, før den er blevet velsignet. 5 00:01:51,779 --> 00:01:57,202 - Siger du det til skriftemålet? - Jeg siger bare, at jeg stjal noget. 6 00:01:58,411 --> 00:02:01,456 Opstilling! 7 00:02:03,833 --> 00:02:08,254 På en lige linje. 8 00:02:08,505 --> 00:02:13,301 Soprano, DiCarlucci, fart på. 10 englehop. 9 00:02:26,689 --> 00:02:31,402 DiCarlucci, Barber, Soprano, kom nu! 10 00:02:31,903 --> 00:02:37,492 - Hvad er det, der er så sjovt? - Undskyld, mr Meskimmin. 11 00:02:39,827 --> 00:02:45,458 Så laver vi nogle kombiøvelser. Ned! Ud! Tilbage! Op! 12 00:02:45,834 --> 00:02:50,922 - Jeg har det ad helvede til. - Ud! Tilbage! Op! 13 00:02:51,464 --> 00:02:56,719 - Han kommer herhen. - Ned, ud, tilbage, op. 14 00:02:59,430 --> 00:03:03,768 Hvad foregår der? Op med jer. 15 00:03:10,024 --> 00:03:14,445 - Jeg har det skidt. - Ingen undskyldninger. 16 00:03:14,821 --> 00:03:20,952 - Jeg må på toilettet. - Er det alkohol, jeg kan lugte? 17 00:03:40,471 --> 00:03:46,519 - Hvordan går det? - Jeg er beskidt og dødsulten. 18 00:03:46,686 --> 00:03:49,898 Du gør det enestående. Glæd dig over det. 19 00:03:50,064 --> 00:03:54,402 Han har været efter mig hele dagen. Jeg har lyst til at nakke ham. 20 00:03:54,569 --> 00:03:57,572 Få ham væk herfra! 21 00:03:57,739 --> 00:04:02,827 - Er du utilfreds med noget? - Den er feset ind. 22 00:04:02,994 --> 00:04:10,043 Hvad? Han bliver, indtil fagforeningen er tilfreds med sikkerheden her. 23 00:04:10,210 --> 00:04:12,837 Jeg har pengene. 24 00:04:13,004 --> 00:04:16,216 Ring og hør, om han har betalt fagforeningskontigentet... 25 00:04:16,382 --> 00:04:21,221 ...og tjek så bremserne. - Jeg går straks i gang. 26 00:04:24,182 --> 00:04:28,144 - Jeg skal nok skaffe pengene. - Vi kommer tilbage. 27 00:04:28,311 --> 00:04:31,314 Halleluja! 28 00:04:31,481 --> 00:04:35,652 Giv mig mobilen. Jeg skal ringe til Carmela. 29 00:04:36,778 --> 00:04:42,408 - Er De sikker på, det var dem? - De var fulde til gymnastik. 30 00:04:42,575 --> 00:04:47,705 - Jeg drak ikke noget. - Lyver du nu også for mig? 31 00:04:47,872 --> 00:04:51,334 Han er ked af det, fader Hagy. 32 00:04:51,501 --> 00:04:54,587 Anthony, vent udenfor. 33 00:05:01,845 --> 00:05:06,599 - Han bliver sendt hjem i tre dage. - Jeg kan betale for vinen. 34 00:05:06,766 --> 00:05:11,729 At stjæle altervin er en vanhelligelse af vores sakristi. 35 00:05:13,648 --> 00:05:18,027 Jeg har bedt dr. Galani, skolepsykologen, om at komme. 36 00:05:18,194 --> 00:05:21,865 Han har holdt øje med Anthony. 37 00:05:22,031 --> 00:05:25,410 Nu kan De overtage. 38 00:05:29,372 --> 00:05:33,334 Anthony er på mange måder en normal ottendeklasseelev. 39 00:05:33,501 --> 00:05:40,091 Søster Patricia, tegnelæreren, siger, at han har god følelse for rum. 40 00:05:40,633 --> 00:05:44,012 Men sagen er... 41 00:05:44,179 --> 00:05:48,808 ...at Anthony af og til har problemer med at følge reglerne... 42 00:05:48,975 --> 00:05:52,145 ...og at forudse konsekvenserne af hans handlinger. 43 00:05:52,395 --> 00:05:56,441 Nogle gange tænker han sig ikke om, før han handler. 44 00:05:56,774 --> 00:06:02,363 Der er mulighed for, at Anthony har ADD. 45 00:06:02,530 --> 00:06:04,490 ADD? 46 00:06:04,616 --> 00:06:09,662 - Koncentrationsvanskeligheder. - Jeg vidste, der var noget. 47 00:06:09,829 --> 00:06:14,250 ADD er en gruppe symptomer, uopmærksomhed, impulsivitet... 48 00:06:14,417 --> 00:06:18,004 ...nogle gange hyperaktivitet. 49 00:06:18,171 --> 00:06:23,384 - Vi laver en udførlig bedømmelse. - Han skal bare have en flad. 50 00:06:23,551 --> 00:06:30,725 Hvis han er syg? Ville du slå en, der er syg? En, der har polio? 51 00:06:33,186 --> 00:06:38,983 - Slår De Anthony? - Vi slår ikke. Desværre. 52 00:06:39,150 --> 00:06:45,240 Må man ikke engang give ungerne en flad, når de går for vidt? 53 00:06:45,406 --> 00:06:52,205 - Hvad sker der nu? - Han skal tage forskellige prøver. 54 00:06:52,372 --> 00:06:57,377 De andre unger... Holder De også øje med dem? 55 00:06:57,544 --> 00:07:03,216 - Giver I dem prøver? - Det er der ingen planer om. 56 00:07:03,383 --> 00:07:07,971 Vi giver hver enkelt elev på Verbum Dei det overopsyn, de behøver. 57 00:07:08,721 --> 00:07:14,060 Hvad skal vi forældre gøre? Ikke noget? 58 00:07:14,227 --> 00:07:20,024 Anthony har gjort noget slemt. Det bør have en vis konsekvens. 59 00:07:21,901 --> 00:07:28,241 Det er kriminielt! At udelukke barnet fra den dyre undervisning. 60 00:07:28,408 --> 00:07:33,913 Gymnastiklæreren blev vel tosset, da din ven kastede op på ham. 61 00:07:34,164 --> 00:07:37,959 - Opmuntrer du ham, onkel Jun? - Drenge er drenge. 62 00:07:38,126 --> 00:07:44,215 Han stjal fra kirken. Lavere kan man ikke synke. 63 00:07:44,382 --> 00:07:47,594 Hans far var også sådan. 64 00:07:47,760 --> 00:07:51,931 Jeg boede praktisk talt på rektors kontor. 65 00:07:52,098 --> 00:07:56,811 - Skal vi tale om det? - Du husker kun det, du vil huske. 66 00:07:56,978 --> 00:08:02,317 Jeg må have haft en anden søn, som stjal en bil, da han var ti år. 67 00:08:02,525 --> 00:08:04,944 Han kunne knap nok se over rattet. 68 00:08:05,111 --> 00:08:09,616 Han var en vild en. Han og hans bande stjal hummere fra bådene - 69 00:08:10,158 --> 00:08:14,913 - og solgte dem for en dollar stykket på Bloomfield Avenue. 70 00:08:15,079 --> 00:08:18,249 Fortæl ikke den slags, når knægten hører det! 71 00:08:18,416 --> 00:08:22,045 - Jeg billiger ikke den slags. - Sikkert. 72 00:08:22,212 --> 00:08:25,590 - Hvem råber du ad? - Hvad sagde du? 73 00:08:25,798 --> 00:08:31,638 - Hvad sagde du lige? - Jeg sagde ikke noget. 74 00:08:31,804 --> 00:08:36,351 Jeg ville ikke sige noget før efter middagen. Din far og jeg har talt. 75 00:08:36,518 --> 00:08:42,440 Du må ikke spille computer eller løbe på skateboard i tre uger. Intet tv. 76 00:08:43,858 --> 00:08:51,115 Du må ikke gå på nettet, og du besøger din farmor hver dag. 77 00:08:51,324 --> 00:08:54,160 Det er ikke retfærdigt. 78 00:09:03,086 --> 00:09:07,799 - Sikken møgdag. - Jeg er helt færdig. 79 00:09:09,676 --> 00:09:14,055 Det, doktoren talte om... Jeg har aldrig bemærket det ved Anthony. 80 00:09:14,222 --> 00:09:20,186 Har du ikke set, hvordan han piller i spidsen på sine tennissko? 81 00:09:20,353 --> 00:09:24,941 - Hvis han har det der. - Noget er der i hvert fald galt. 82 00:09:31,656 --> 00:09:33,908 Carm... 83 00:09:34,742 --> 00:09:39,998 - Tror du, han ved det? - Jeg ved det ikke. Hun ved det. 84 00:09:41,082 --> 00:09:42,876 Jaså? 85 00:09:43,918 --> 00:09:46,963 Hvorfor tror du det? 86 00:09:47,130 --> 00:09:52,927 Jeg ved det ikke. Ting, hun siger, hendes kommentarer. 87 00:09:54,095 --> 00:09:57,599 - Er du med i mafiaen? - Har hun talt med dig om mig? 88 00:09:57,765 --> 00:10:00,894 Talt? Med mig? 89 00:10:06,733 --> 00:10:10,111 Skete der noget på den rejse? 90 00:10:11,029 --> 00:10:13,781 Skete? 91 00:10:13,948 --> 00:10:19,329 - Hvad skulle det have været? - Hun virkede underlig bagefter. 92 00:10:22,582 --> 00:10:28,421 Snart må vi tale med hende om virksomheden. 93 00:10:28,588 --> 00:10:34,928 Vi bør sætte os ned med Meadow, tale som en familie. 94 00:10:35,094 --> 00:10:40,183 Drengen må de teste, og så må vi se. 95 00:10:40,350 --> 00:10:42,936 Ikke? 96 00:10:46,105 --> 00:10:49,400 Godnat. 97 00:11:03,665 --> 00:11:06,626 Jeg vil måske ikke indrømme, der er noget galt med knægten - 98 00:11:06,793 --> 00:11:09,879 - men det lyder som noget værre pis. 99 00:11:10,046 --> 00:11:13,925 Hvis han er syg, hvorfor skal jeg så straffe ham? 100 00:11:14,092 --> 00:11:16,344 ADD er et kontroversielt emne. 101 00:11:16,553 --> 00:11:20,849 Er det en sygdom, eller vil psykologerne bare tjene penge? 102 00:11:25,019 --> 00:11:29,065 Mange børn vinder ved en professionel indgriben. 103 00:11:29,232 --> 00:11:33,736 - Det var bare en drengestreg. - Altså ikke en unormal handling? 104 00:11:33,903 --> 00:11:35,989 Nej. 105 00:11:36,948 --> 00:11:40,952 Det ved jeg ikke. Hvad ved jeg? 106 00:11:41,119 --> 00:11:44,956 - Hvad mener du? - Skal jeg skære det ud i pap? 107 00:11:45,123 --> 00:11:50,545 Er hans adfærd en genspejlning af din egen? 108 00:11:52,213 --> 00:11:57,510 Jeg vil måske ikke indrømme, at der er noget galt med ham... 109 00:11:57,677 --> 00:12:02,098 Men hvis han har det der, så tackler vi det. 110 00:12:02,265 --> 00:12:05,226 Hvis han havde polio, ville vi også tackle det. 111 00:12:05,393 --> 00:12:09,564 Man tager sig sammen og kommer videre. 112 00:12:09,731 --> 00:12:13,276 Så det gør vi. 113 00:12:20,700 --> 00:12:24,662 Er der andet, du vil sige om det? 114 00:12:28,416 --> 00:12:33,796 Sidste gang sagde du, at du nærede varme følelser for mig. 115 00:12:33,963 --> 00:12:36,674 Du har ikke bragt det på bane. 116 00:12:36,883 --> 00:12:40,845 Varme følelser? Jeg sagde, at jeg var forelsket. 117 00:12:42,514 --> 00:12:46,017 Hvordan håndterer du det? 118 00:12:48,019 --> 00:12:51,898 Jeg kan ikke bare lukke af for mine følelser. 119 00:12:52,398 --> 00:12:56,486 Jeg sagde ikke, du skulle lukke af for dine følelser. 120 00:12:56,653 --> 00:13:02,784 Jeg har allerede en kæreste. Hun er russisk... 24 år. 121 00:13:10,208 --> 00:13:13,127 Hvor gammel er du? 122 00:13:14,003 --> 00:13:17,966 Det tog lang tid for dig at fortælle om din kæreste. 123 00:13:18,591 --> 00:13:22,345 Hvordan håndterer du det? 124 00:13:25,014 --> 00:13:28,810 Jeg må spørge om en ting til om min søn. 125 00:13:28,977 --> 00:13:34,691 Skal jeg være lidt blødere ved ham eller være mere efter ham? 126 00:13:34,941 --> 00:13:38,236 Det er svært at sige. 127 00:13:38,403 --> 00:13:42,490 Vil du have en lønforhøjelse for at finde ud af det? 128 00:13:46,744 --> 00:13:50,498 Anthony! Nu skal du op! 129 00:13:50,665 --> 00:13:53,960 Hvorfor? Jeg er jo blevet udelukket. 130 00:13:54,127 --> 00:13:59,299 Du skal ikke ligge i sengen hele dagen. Det her er ikke et hotel. 131 00:13:59,465 --> 00:14:04,262 - Stå op og spis morgenmad. - Jeg er ikke sulten. 132 00:14:04,429 --> 00:14:07,765 Du skal rive blade. 133 00:14:07,932 --> 00:14:13,271 Så renser du poolfilteret. Du skal ikke bare drive den af. 134 00:14:13,438 --> 00:14:19,110 Hvor er min grå jakke, mor? Jeg lagde den nedenunder. 135 00:14:19,277 --> 00:14:21,487 Hallo? 136 00:14:22,322 --> 00:14:26,826 Sluk for musikken, Anthony! Din far sover. 137 00:14:26,993 --> 00:14:31,414 Jeg måtte ikke se tv eller spille, men du sagde intet om musik. 138 00:14:31,998 --> 00:14:36,211 - Sluk for musikken! - Hvorfor? 139 00:14:36,377 --> 00:14:40,089 Din far sover! 140 00:14:40,256 --> 00:14:43,635 Jeg kan ikke finde min jakke, mor! 141 00:15:03,029 --> 00:15:06,157 Johnny! Kom nu! 142 00:15:08,076 --> 00:15:10,203 Onkel Jun. 143 00:15:10,453 --> 00:15:14,874 Anthony, hvor er din gamle? Han ville vente udenfor. 144 00:15:15,333 --> 00:15:18,962 Hørte du kampen i går? Joey Pepitone lavede tre RBI's. 145 00:15:19,420 --> 00:15:25,718 - Jeg måtte ikke være så sent oppe. - Anthony, du når ikke bussen. 146 00:15:26,219 --> 00:15:31,891 Junior! Flot bil. Vi skal hen til min søster i aften, og du lovede... 147 00:15:32,976 --> 00:15:35,186 Uafbrudt! 148 00:15:35,937 --> 00:15:38,857 Kører I mig i skole, far? 149 00:15:39,107 --> 00:15:44,529 Ikke nu, Tony. Hold dig i skindet og hør efter, hvad lærerne siger. 150 00:15:49,576 --> 00:15:52,203 Farvel, mor. 151 00:16:06,968 --> 00:16:09,095 Vent. 152 00:16:09,262 --> 00:16:11,097 Pokkers. 153 00:16:13,266 --> 00:16:15,268 Rocco! 154 00:16:17,061 --> 00:16:21,065 Bare en dag til, Johnny! 155 00:16:21,274 --> 00:16:26,279 - Jeg får snart penge. - Jeg slår dig ihjel. 156 00:16:29,616 --> 00:16:34,245 Hvor skal du hen? Hvad fanden er det her? 157 00:16:37,832 --> 00:16:41,211 Hvad laver du, Rocco? 158 00:16:41,628 --> 00:16:44,422 Rend mig! 159 00:16:44,589 --> 00:16:48,968 - Din skiderik. - Er det alt, hvad du har? 160 00:17:06,819 --> 00:17:12,242 - Er du stået op? - Her kan man sgu da ikke sove. 161 00:17:12,659 --> 00:17:16,371 Jeg tænkte på Jefferson Airplane i morges. 162 00:17:16,538 --> 00:17:19,207 1967. 163 00:17:19,374 --> 00:17:24,295 - Jeg kom til at tænke på min far. - Hvad tænkte du på? 164 00:17:24,462 --> 00:17:30,510 - Jeg så ham tæske en gut. - Hvad fik dig til at tænke på det? 165 00:17:30,677 --> 00:17:34,389 Det har nok noget med min søn at gøre. 166 00:17:37,559 --> 00:17:40,395 Hvorfor tæskede han en gut? 167 00:17:40,937 --> 00:17:46,150 Jeg havde aldrig set ham gøre det. Han gav nogle gange os unger bank. 168 00:17:46,317 --> 00:17:48,570 Virkelig? 169 00:17:48,736 --> 00:17:54,200 Livremmen var hans yndlingsværktøj, når det gjaldt børneopdragelse. 170 00:17:54,367 --> 00:17:59,873 Men det her var noget andet. Han vidste, hvad han gjorde. 171 00:18:00,331 --> 00:18:05,628 - Hvad syntes du om ham bagefter? - Jeg ville ikke have samme omgang. 172 00:18:05,920 --> 00:18:10,675 - Seriøst? - Bare han ikke var homo. 173 00:18:10,842 --> 00:18:13,887 - Hvordan var jeres forhold? - Godt. 174 00:18:14,053 --> 00:18:19,267 Min far var en god mand. Han vidste, hvordan man morede sig. 175 00:18:19,726 --> 00:18:23,313 Han elskede muslinger og østers. 176 00:18:23,479 --> 00:18:27,942 Han viste, hvordan man hælder Worcestershiresovs på og spiser. 177 00:18:28,902 --> 00:18:30,445 Godt. 178 00:18:30,612 --> 00:18:33,740 Min mor spiste aldrig noget råt. 179 00:18:35,575 --> 00:18:38,286 Men han var ikke så meget hjemme. 180 00:18:38,453 --> 00:18:43,833 - Hvad levede han af? - Kød og levnedsmidler. 181 00:18:46,628 --> 00:18:51,007 - Afpresning og lånevirksomhed. - Hvad syntes du om det? 182 00:18:51,174 --> 00:18:56,554 - Hvad jeg syntes? - Om din fars ulovlige virksomheder? 183 00:18:58,306 --> 00:19:02,310 - Jeg vidste det ikke. - Hvornår fandt du ud af det? 184 00:19:02,477 --> 00:19:04,562 Det husker jeg ikke. 185 00:19:04,771 --> 00:19:07,273 Du tænkte på din far i morges. 186 00:19:07,690 --> 00:19:11,236 Er du bekymret for, at din søn skal finde ud af, hvad du laver? 187 00:19:11,861 --> 00:19:16,157 Tal ikke om lovlige virksomheder. Se på alle kemikaliefabrikkerne. 188 00:19:16,324 --> 00:19:21,162 De dumper en masse lort i vandet, så ungerne bliver misfostre. 189 00:19:22,914 --> 00:19:26,668 - Ved han noget? - Det ved jeg ikke. 190 00:19:27,085 --> 00:19:32,966 - Har han spurgt dig? - Nej. 191 00:19:33,675 --> 00:19:37,345 - Talte du med din far om det? - Tager du gas på mig? 192 00:19:44,435 --> 00:19:47,647 Det ligner ikke Anthony. 193 00:19:47,897 --> 00:19:52,110 - I går var han en lille dreng. - Teenagere... 194 00:19:52,277 --> 00:19:55,488 Min datter har været efter mig pga. dette sted. 195 00:19:55,655 --> 00:19:59,117 Det "gør kvinder til objekter". 196 00:19:59,325 --> 00:20:04,414 Tøserne scorer 1.500 om ugen. Men det hjælper åbenbart ikke. 197 00:20:04,581 --> 00:20:08,793 Meadow var en ting, men det her er min søn. 198 00:20:10,420 --> 00:20:15,008 Pussy, spørger Kevin og Matt nogen sinde, hvad vi laver? 199 00:20:15,175 --> 00:20:20,889 Jeg løj, men de vidste det. De elsker mig alligevel. 200 00:20:21,055 --> 00:20:26,019 Det er barsk at opfostre børn i informationsalderen, at beskytte dem. 201 00:20:32,984 --> 00:20:38,865 - Hvem har fødselsdag? - Er det antikviteter? 202 00:20:39,032 --> 00:20:44,871 Da jeg klemte kineseren for renter, stod en FedEx varebil åben udenfor. 203 00:20:45,038 --> 00:20:49,125 FedEx plejer at være ret forsigtige. 204 00:20:49,292 --> 00:20:52,378 Bøffede du dem midt om dagen? 205 00:20:52,545 --> 00:20:57,550 Vil du brumme den i flere år for sådan noget pis? 206 00:20:57,926 --> 00:21:00,762 Jeg er stødsikker. 207 00:21:00,929 --> 00:21:04,182 Jeg skrider. Kors. 208 00:21:05,892 --> 00:21:10,021 - Hvad er der med ham? - Han har meget at tænke på. 209 00:21:12,815 --> 00:21:16,402 Hvad sker der på det her billede, Anthony? 210 00:21:16,569 --> 00:21:19,030 Det ved jeg ikke. Hvor mange er der tilbage? 211 00:21:19,197 --> 00:21:23,910 Jo hurtigere du svarer, desto hurtigere bliver vi færdige. 212 00:21:24,577 --> 00:21:28,206 - Det første, du tænker på. - Der er ingen fyr på hesten. 213 00:21:28,832 --> 00:21:31,876 Okay, hvor tror du, han er? 214 00:21:33,545 --> 00:21:39,509 - Ude og købe mad til hesten? - Ellers andet? 215 00:21:39,676 --> 00:21:45,598 Han ser måske tv..."South Park". Første afsnit kommer i aften. 216 00:21:45,765 --> 00:21:50,645 Cartman bliver bortført af rumvæsner og får en sonde op i røven. 217 00:21:57,151 --> 00:21:59,153 Er du hjemme? 218 00:21:59,320 --> 00:22:04,576 Er det svær ADD, anbringer de Anthony i en specialklasse. 219 00:22:06,536 --> 00:22:11,249 - Sagde lægerne det? - Lægerne ved ikke noget endnu. 220 00:22:11,457 --> 00:22:16,921 - Jeg købte bøgerne i centeret. - "Hjælp mig med at hjælpe mit barn". 221 00:22:17,088 --> 00:22:22,468 "Omkring halvdelen af alle børn med ADD får specialundervisning." 222 00:22:22,677 --> 00:22:29,267 - Vi ved ikke, om han har ADD. - Du har ret. Lad os ignorere det. 223 00:22:31,769 --> 00:22:35,607 - Du synes, det er min skyld, ikke? - Det har jeg ikke sagt. 224 00:22:35,773 --> 00:22:39,152 - Du giver mig skylden. - Jeg giver mig selv skylden. 225 00:22:39,319 --> 00:22:41,988 For hvad? 226 00:22:43,740 --> 00:22:48,244 - Fordi du bliver hos mig? - Jeg er ikke blind. 227 00:22:51,164 --> 00:22:52,916 Og min datter? 228 00:22:53,082 --> 00:23:00,256 Topkarakterer, medlem af National Honor Society, solist i koret. 229 00:23:00,465 --> 00:23:05,094 "Som far, så søn". Hvad med "fars lille pige"? 230 00:23:05,929 --> 00:23:10,099 Min søn har din onkel Lennys gener. Giver jeg dig skylden for det? 231 00:23:10,266 --> 00:23:13,394 Hvis du får det bedre af det. 232 00:23:20,360 --> 00:23:23,571 DØDSFALD 233 00:23:26,699 --> 00:23:29,118 Hej, farmor. 234 00:23:29,285 --> 00:23:34,624 Se, hvem der er her. Det kønne lille ansigt. 235 00:23:36,292 --> 00:23:40,588 - Pearl, det her er mit barnebarn. - Er det dit barnebarn? 236 00:23:40,755 --> 00:23:45,927 Han har cyklet helt herhen for at besøge sin farmor. 237 00:23:46,094 --> 00:23:51,266 - Hvorfor er han ikke i skole? - Fordi han har været uartig. 238 00:23:51,432 --> 00:23:56,271 - Rigtig uartig. - Det er en stor dreng. 239 00:24:00,066 --> 00:24:05,572 Hun har haft et slagtilfælde. Halvdelen af hjernen er væk. 240 00:24:06,489 --> 00:24:10,076 Hvad skal vi finde på? 241 00:24:11,119 --> 00:24:14,831 Lad os se... Lad os spille Scrabble. 242 00:24:14,998 --> 00:24:21,379 - Din farmor er en haj til Scrabble. - Jeg er for træt. 243 00:24:21,546 --> 00:24:26,968 Du er jo kun 13 år. Du er for ung til at være træt. 244 00:24:27,135 --> 00:24:31,389 Jeg har været hos en psykiater hele morgenen. 245 00:24:31,556 --> 00:24:36,144 - En psykiater? - Fordi jeg blev udelukket. 246 00:24:36,352 --> 00:24:39,856 Sendte de dig til en psykiater? 247 00:24:41,774 --> 00:24:45,361 Det er jo vanvid. 248 00:24:45,528 --> 00:24:49,491 Det er den slags pjat, som jøderne tjener penge på. 249 00:24:49,657 --> 00:24:53,912 - Far går til en. - Sludder. 250 00:24:54,120 --> 00:24:56,498 Det gør han da ikke. 251 00:24:56,873 --> 00:24:59,792 Til psykiater? 252 00:25:00,293 --> 00:25:03,630 - Det passer ikke. - Jo. 253 00:25:03,838 --> 00:25:08,885 - Det er jo latterligt. - Det er rigtigt. 254 00:25:09,135 --> 00:25:12,639 Hvad skal han med en psykiater? 255 00:25:12,805 --> 00:25:16,392 Må jeg tage pæren? 256 00:25:17,435 --> 00:25:21,606 Han går derhen for at tale om sin mor. 257 00:25:22,023 --> 00:25:24,901 Han brokker sig. 258 00:25:25,151 --> 00:25:28,780 "Hun gjorde ikke dit, hun gjorde dat." 259 00:25:30,532 --> 00:25:35,370 Jeg viede mit liv til mine børn. 260 00:25:35,537 --> 00:25:38,957 Det er takken. 261 00:25:48,049 --> 00:25:52,512 - Hvad er det for en støj, far? - Støj? Vi er punkteret. 262 00:25:52,679 --> 00:25:55,181 Du samlede ikke sømmene op. 263 00:25:57,559 --> 00:26:00,019 Jeg bad til, at der ville ske noget. 264 00:26:00,186 --> 00:26:05,525 Bøjlerne har kostet en formue. Du skal til tandlægen. 265 00:26:07,443 --> 00:26:10,655 Skal vi ikke ringe efter en bugservogn? 266 00:26:10,822 --> 00:26:15,535 Vi skifter dæk i vores familie. Se efter og lær. 267 00:26:18,872 --> 00:26:22,584 Hvordan gik det hos psykologen i går? 268 00:26:23,751 --> 00:26:28,298 - Ret godt. - Jaså? Hvad lavede I? 269 00:26:28,506 --> 00:26:32,802 Jeg skulle kigge på billeder, og så skulle jeg sige noget om dem. 270 00:26:32,969 --> 00:26:38,057 - Talte I om noget interessant? - Det angår kun mig og terapeuten. 271 00:26:38,224 --> 00:26:41,019 Jeg behøver ikke sige noget. 272 00:26:41,227 --> 00:26:44,564 Er det det, vi betaler ekstra for? 273 00:26:49,736 --> 00:26:55,700 Forleden aften kom du med en bemærkning. 274 00:26:55,867 --> 00:26:59,871 Jeg er ikke vred. Jeg vil bare vide, hvad du mente. 275 00:27:00,038 --> 00:27:03,291 Jeg mente ikke noget særligt. 276 00:27:07,921 --> 00:27:11,674 - Nogle fyre i skolen sagde noget. - Hvad? 277 00:27:11,883 --> 00:27:14,802 At du er med i mafiaen. 278 00:27:14,969 --> 00:27:18,765 - Hvad tror du? - Det ved jeg ikke. 279 00:27:18,932 --> 00:27:24,646 De der gutter til onkel Jackies begravelse... 280 00:27:24,812 --> 00:27:31,277 De var strissere, ikke? Ligesom i "God Father". 281 00:27:31,444 --> 00:27:38,326 Jeg fandt en hjemmeside, hvor der stod, at onkel Jackie stjal pensioner. 282 00:27:40,370 --> 00:27:47,627 Onkel Jackie var lidt speciel. Men du elskede ham, ikke? 283 00:27:47,794 --> 00:27:51,923 - Der stod vel ikke noget om mig? - Nej. 284 00:27:52,715 --> 00:27:54,801 Der kan du bare se. 285 00:27:54,968 --> 00:27:59,806 Giv mig en hånd, så vi kan komme til tandlægen og få rettet tænderne. 286 00:28:01,224 --> 00:28:05,353 Det her med knægten driver mig til vanvid. 287 00:28:05,520 --> 00:28:10,567 Han finder ud af det før eller siden. 288 00:28:10,733 --> 00:28:14,654 Jeg, min far... Det sidder vel i generne? 289 00:28:14,821 --> 00:28:17,949 Det her med ADD. 290 00:28:18,116 --> 00:28:21,202 Det er nok genetisk. 291 00:28:23,371 --> 00:28:27,959 Hvad med Pussy? Det er en af mine bekendte. 292 00:28:28,126 --> 00:28:33,423 En gangster. Han har tre unger. De er alle sammen intelligente. 293 00:28:33,631 --> 00:28:36,718 Så er der Leopold og Loeb. 294 00:28:36,926 --> 00:28:41,556 De dræbte en knægt, og deres far var jo for helvede millionær. 295 00:28:42,432 --> 00:28:45,351 Giver du din far skylden for din situation? 296 00:28:45,977 --> 00:28:48,938 Af og til spekulerer jeg på - 297 00:28:49,105 --> 00:28:55,820 - hvordan mit liv havde været, hvis min far ikke havde lavet den slags. 298 00:28:57,030 --> 00:28:59,908 Jeg kunne have solgt havemøbler. 299 00:29:00,241 --> 00:29:03,703 Sidste gang talte vi om - 300 00:29:03,870 --> 00:29:09,042 - din fars kriminelle virksomhed. Vil du sige mere om det? 301 00:29:11,085 --> 00:29:16,382 Da du begyndte i terapi, fortalte du om en drøm, du havde haft. 302 00:29:16,591 --> 00:29:20,053 Nogle ænder fløj væk med din penis. Det var et dårligt varsel om - 303 00:29:20,345 --> 00:29:24,724 - at der skulle ske din familie noget. 304 00:29:24,891 --> 00:29:28,102 Kan det her være katastrofen? 305 00:29:28,937 --> 00:29:32,690 Hvis du ved noget, så spyt ud. 306 00:29:32,857 --> 00:29:38,488 Det er vigtigt at huske. Du sagde, du kunne lide History Channel. 307 00:29:38,655 --> 00:29:43,743 Den, der ikke forstår historien, er dømt til at gentage den. 308 00:29:43,952 --> 00:29:47,580 - Lad os tale om din far. - Min far? 309 00:29:53,920 --> 00:29:56,506 Pas på. 310 00:30:04,055 --> 00:30:08,268 - Hvad ler du ad? - Jeg tænkte på min onkel. 311 00:30:08,434 --> 00:30:14,774 - Han plejede at spille bold med mig. - Ham, du altid skændes med? 312 00:30:14,941 --> 00:30:17,235 Onkel Jun. 313 00:30:17,402 --> 00:30:21,698 Han øvede altid på sine skruebolde ude foran huset. 314 00:30:22,824 --> 00:30:26,619 Jeg var vel en otte, ni år. 315 00:30:29,038 --> 00:30:33,376 - Min søster kom ud. - Hende, der bor i Californien? 316 00:30:33,585 --> 00:30:36,045 Janice. 317 00:30:36,254 --> 00:30:39,048 Hvad synes hun om jeres forældre? 318 00:30:39,215 --> 00:30:45,346 Hvem tager sig af, hvad hun synes? Vores familie duer ikke til hende. 319 00:30:45,513 --> 00:30:50,602 - Hvorfor tænkte du på din onkel? - Det ved jeg ikke. 320 00:30:50,768 --> 00:30:54,063 - Hvad laver du? - Sætter mig i bilen. 321 00:30:54,230 --> 00:30:58,276 - Hvor skal du hen? - Et eller andet sted hen. 322 00:31:00,195 --> 00:31:05,658 - Hvor skal I hen? Må jeg tage med? - Nej, din mor vil have hjælp. 323 00:31:05,825 --> 00:31:09,621 - Jeg vil med jer. - Nej, sagde han. 324 00:31:09,787 --> 00:31:15,376 Janice... ingen af jer kommer med, hvis du taler sådan til din bror. 325 00:31:24,260 --> 00:31:26,596 Fortsæt. 326 00:31:26,763 --> 00:31:31,601 Min mor var i køkkenet og kogte kødet til sovsen. 327 00:31:31,768 --> 00:31:34,395 Søndagsmiddagen. 328 00:31:34,562 --> 00:31:39,984 - Men du sagde jo... - Jeg sagde, vi får at se. 329 00:31:40,151 --> 00:31:42,904 Du behøver ikke give mig en julegave. 330 00:31:43,071 --> 00:31:49,202 - Jeg lover at gå ud med affaldet. - Det skal du alligevel. 331 00:31:49,369 --> 00:31:56,459 - Ikke mere om det dumme orgel! - Det er ikke dumt. Det er sejt. 332 00:31:56,626 --> 00:32:00,505 Hvis Janice ville have et orgel, havde hun fået det. 333 00:32:00,672 --> 00:32:05,093 - Hvorfor måtte hun komme med far? - Fordi hun gør, som man siger. 334 00:32:05,260 --> 00:32:09,556 Janice gør aldrig noget dumt. Hun er perfekt. 335 00:32:09,806 --> 00:32:14,269 - Du driver mig til vanvid. - Nej, jeg gør ej. 336 00:32:14,477 --> 00:32:20,859 - Hvad sagde hun? - Hun var meget dramatisk. 337 00:32:21,067 --> 00:32:24,529 Jeg stikker gaflen i øjet på dig. 338 00:32:24,863 --> 00:32:27,365 Hun mente det ikke. 339 00:32:27,574 --> 00:32:31,161 Det er derfor, jeg kan huske alt det her. 340 00:32:31,327 --> 00:32:36,833 Jeg fandt ud, hvor de tog hen et par søndage senere. 341 00:32:37,000 --> 00:32:42,213 11 personer menes at være døde, og 600 er kvæstet. 342 00:32:42,380 --> 00:32:48,636 - Jeg går hen og spiller bold. - Tag et boldtræ med. 343 00:32:48,803 --> 00:32:52,098 ... optøjerne på Springfield Avenue fortsætter... 344 00:32:52,265 --> 00:32:56,186 Borgmesteren giver udenforstående agitatorer skylden... 345 00:33:22,545 --> 00:33:26,716 - Skynd dig, far. - Jeg kommer. 346 00:33:27,967 --> 00:33:32,597 Gris ikke bilen til. Jeg har lige givet den voks. 347 00:33:38,102 --> 00:33:42,398 - Må jeg styre? - Måske på vejen hjem. 348 00:33:55,453 --> 00:33:58,581 Så er vi fremme. 349 00:34:44,294 --> 00:34:45,628 Onkel Jun? 350 00:34:59,517 --> 00:35:04,939 - Jeg blev knust. - Du følte dig forbigået. 351 00:35:05,106 --> 00:35:09,944 - Jeg fik en knude i maven. - Talte du med dem om det? 352 00:35:10,153 --> 00:35:14,616 Har du ikke hørt efter? I min familie holder ungerne mund. 353 00:35:14,782 --> 00:35:17,952 Hvad har det med din søn at gøre? 354 00:35:18,119 --> 00:35:22,999 I tivoliet opdagede jeg, at min far ikke var som andre fædre. 355 00:35:23,208 --> 00:35:26,377 Jeg tog bussen denne gang. 356 00:35:26,544 --> 00:35:30,256 Det lå tre stoppesteder fra Newark. 357 00:35:30,423 --> 00:35:36,221 Jeg havde en chokoladestang i lommen med sand eller lommeuld på. 358 00:35:44,103 --> 00:35:47,941 - Hvad laver du? - Jeg laver ikke noget. 359 00:35:48,107 --> 00:35:54,197 - Du smed papir på jorden. - Saml det op. Kom tilbage. 360 00:36:08,086 --> 00:36:12,549 Stop, eller jeg skyder! Du er anholdt! 361 00:36:18,388 --> 00:36:21,975 - Du er anholdt. - Mit ben. 362 00:36:22,141 --> 00:36:25,603 Det var Cicchi Sasso, min fars fætter på hans mors side. 363 00:36:25,770 --> 00:36:30,692 Han slap for Vietnam på grund af en sønderskudt knæskal. 364 00:36:34,404 --> 00:36:39,701 Hvad er der med jer strissere? Må man ikke tage ungen med i tivoli? 365 00:36:39,868 --> 00:36:45,832 - Far! - Det er i orden, skat. Tag hjem. 366 00:36:46,040 --> 00:36:51,588 Bur de sorte ind i stedet for! Det er dem, der brænder Newark ned. 367 00:37:02,390 --> 00:37:07,312 Jeg vil tale med min advokat, ellers siger jeg ikke en kæft. 368 00:37:11,774 --> 00:37:15,028 Du gør mit håndled fortræd. 369 00:37:17,572 --> 00:37:20,617 Ind med dig, din klovn! 370 00:37:22,994 --> 00:37:28,833 Alle fyrene tog deres døtre med, så det skulle se uskyldigt ud. 371 00:37:29,292 --> 00:37:33,171 - Det må have været frygteligt. - Det var ikke noget særligt. 372 00:37:33,338 --> 00:37:36,591 At se sin far blive ført væk af politiet? 373 00:37:37,091 --> 00:37:41,179 Dengang troede jeg, at mit hoved ville eksplodere. 374 00:37:41,346 --> 00:37:45,183 Han så hjælpeløs ud. 375 00:37:45,350 --> 00:37:50,855 Min mor så anderledes på det. Det fik mig til at få det bedre. 376 00:37:51,105 --> 00:37:55,109 - Hun trængte til din støtte? - Sådan kan man også sige det. 377 00:37:55,568 --> 00:37:58,905 Din far kommer måske ikke hjem til middag. 378 00:37:59,072 --> 00:38:04,577 Det ved jeg. Jeg så ham blive anholdt. Hvad har han gjort? 379 00:38:04,744 --> 00:38:07,580 Intet. De er bare ude efter italienerne. 380 00:38:07,747 --> 00:38:11,751 Men jeg vidste, at min far ikke var en frihedskæmper. 381 00:38:11,918 --> 00:38:15,630 - Kom han i fængsel? - Han kom hjem et par timer senere. 382 00:38:16,422 --> 00:38:19,843 Vi så "Ed Sullivan". 383 00:38:29,102 --> 00:38:32,939 Livia! Se, hvem der er hjemme. 384 00:38:34,148 --> 00:38:38,361 - Hvad skete der? - Jeg købte is på Nasto's. 385 00:38:38,528 --> 00:38:43,575 Det tog ikke lang tid. Du må være på god fod med de store kanoner. 386 00:38:43,741 --> 00:38:50,582 Lad det være en lærestreg. De dumme strissere tog de forkerte. 387 00:38:50,748 --> 00:38:54,919 - Hvordan har min lille pige det? - Godt. 388 00:38:55,086 --> 00:38:57,755 Johnny-dreng! 389 00:38:58,673 --> 00:39:04,220 - Godt gået. Der fik de skiderikker! - Hvad så, Rocco? 390 00:39:07,807 --> 00:39:11,436 Går alt godt her? 391 00:39:11,603 --> 00:39:17,066 Jeg er ikke med. Manden, din far havde tæsket, lykønskede ham? 392 00:39:17,525 --> 00:39:21,404 Ja, en af dem. Rocco Allatorre. 393 00:39:22,864 --> 00:39:27,035 - Hvorfor anholdt de din far? - Han var prøveløsladt. 394 00:39:27,202 --> 00:39:32,832 Omgang med ikke ønskværdige elementer. Men der skete ikke noget. 395 00:39:33,166 --> 00:39:36,669 - Havde han været i fængsel? - Han sad inde en tid. 396 00:39:36,836 --> 00:39:41,299 Men de sagde, han var i Montana og arbejdede som cowboy. 397 00:39:44,886 --> 00:39:48,014 Hvad er der? 398 00:39:50,975 --> 00:39:54,437 - Det er ude med min søn, ikke? - Hvorfor tror du det? 399 00:39:54,979 --> 00:40:01,236 Det er nu, jeg skal fortælle, hvor forfærdelig min far var - 400 00:40:01,402 --> 00:40:04,405 og hvordan han ødelagde mit liv. 401 00:40:04,572 --> 00:40:07,617 Men jeg var stolt af ham. 402 00:40:07,784 --> 00:40:12,622 Jeg fortalte hele klassen, hvordan han tæskede den fyr. 403 00:40:12,789 --> 00:40:19,045 - Tror du, din søn er stolt af dig? - Sikkert. Og det er jeg glad for. 404 00:40:19,212 --> 00:40:23,132 Men han skal ikke blive som mig. 405 00:40:23,299 --> 00:40:26,761 Han kan blive lige, hvad han vil. En fyr, jeg gik i skole med... 406 00:40:26,928 --> 00:40:32,934 Hans farfar opfandt en lille dims og tjente millioner af dollar. 407 00:40:33,935 --> 00:40:38,982 - Har du talt om det med din søn? - Ikke ligefrem. 408 00:40:41,985 --> 00:40:45,113 Faktisk slet ikke. 409 00:40:45,280 --> 00:40:50,243 Hvad skulle det gøre godt for? Det er alligevel arveligt. 410 00:40:50,451 --> 00:40:54,247 Genetiske anlæg er netop kun anlæg. 411 00:40:54,414 --> 00:40:58,501 Det er ikke en uundgåelig skæbne. Mennesker har valg. 412 00:40:59,169 --> 00:41:01,045 En mening. 413 00:41:01,212 --> 00:41:05,592 Det er sandt. Tror du, at alt, hvad der sker, er forudbestemt? 414 00:41:05,758 --> 00:41:09,262 Har mennesket ikke en fri vilje? 415 00:41:09,429 --> 00:41:13,099 Hvorfor laver jeg ikke krukker i Peru? 416 00:41:13,266 --> 00:41:16,895 Man fødes ind i lortet. Man er, hvad man er. 417 00:41:17,103 --> 00:41:21,524 Man kan altid vælge mellem flere stier. Det her er Amerika. 418 00:41:22,233 --> 00:41:24,944 Ja, Amerika. 419 00:41:25,904 --> 00:41:31,117 - Hvad siger du, Livia? - Kun udstødte tager derud. 420 00:41:31,284 --> 00:41:35,830 - Tabere, bondeknolde. - Så Rocco Allatorre er en taber? 421 00:41:36,039 --> 00:41:40,376 Jeg slog lidt til ham på grund af penge, men han er intelligent. 422 00:41:40,543 --> 00:41:44,756 Han vil åbne et spillebureau. Når pengene begynder at rulle ind... 423 00:41:44,923 --> 00:41:50,720 - Penge? Er du nu forretningsmand? - Hvad ved du om det? 424 00:41:50,887 --> 00:41:56,476 Reno vokser med stormskridt. Vi kan være med fra starten. 425 00:41:56,643 --> 00:41:59,771 Rocco vil åbne en natklub. 426 00:41:59,938 --> 00:42:04,400 - Han vil have, jeg skal drive den. - En natklub? Er du fuld? 427 00:42:04,567 --> 00:42:08,446 For helvede. Du er en albatros om halsen på mig! 428 00:42:08,613 --> 00:42:14,077 - Ungerne og jeg rejser uden dig! - De tager ingen steder. 429 00:42:14,285 --> 00:42:18,164 Jeg vil hellere kvæle dem end tage dem med til Nevada! 430 00:42:18,331 --> 00:42:21,459 Du skal altid være så dramatisk. 431 00:42:27,382 --> 00:42:31,845 - Livia! Der er du jo. - Junior. Du skræmte livet af mig. 432 00:42:32,011 --> 00:42:37,100 Jeg kan ikke blive. Problemer med forretningerne. 433 00:42:37,267 --> 00:42:41,521 Ja, du og den anden. I med jeres problemer. 434 00:42:41,771 --> 00:42:43,690 Tony? 435 00:42:43,857 --> 00:42:48,570 Vær ikke hård ved ham. Han er lidt usleben, men på rette vej. 436 00:42:48,736 --> 00:42:53,575 Hvilken vej? På vej til Overbrooks mentalklinik? 437 00:42:55,034 --> 00:42:58,371 Onkel Jun. Hvordan går det? 438 00:43:01,499 --> 00:43:07,046 Han er da fornuftig. Han er en god dreng og besøger sin mor. 439 00:43:10,049 --> 00:43:14,470 Min søn bliver til middag, Junior. Men du har vel ikke tid? 440 00:43:14,679 --> 00:43:21,019 - I vil sikkert være i fred. - Han har travlt med sine problemer. 441 00:43:21,186 --> 00:43:25,815 Ikke for travlt til at sludre, Tony. Vi må tage til en kamp en dag. 442 00:43:26,065 --> 00:43:29,486 Du har mit telefonnummer. 443 00:43:29,652 --> 00:43:34,574 Han er blevet uuholdelig, siden han overtog ledelsen. 444 00:43:34,741 --> 00:43:38,077 Han giver mig kvalme. 445 00:43:42,957 --> 00:43:46,377 - Husker du Allatorres, mor? - Selvfølgelig. 446 00:43:46,544 --> 00:43:49,589 De flyttede til Nevada og blev milliardærer. 447 00:43:49,756 --> 00:43:53,468 Der var krummer i ham Rocco Allatorre. 448 00:43:53,635 --> 00:43:57,597 - Ville far ikke tage med ham? - Din far? Nej. 449 00:43:57,764 --> 00:44:01,935 Jo, det ville han. Jeg kan huske, at I talte om det. 450 00:44:02,101 --> 00:44:05,146 Far skulle være Allatorres kompagnon. 451 00:44:05,313 --> 00:44:10,568 Rocco satte griller i hovedet på ham. Hvorfor spørger du så meget? 452 00:44:10,735 --> 00:44:14,531 Far ville tage med ham, men det ville du ikke tillade. 453 00:44:14,697 --> 00:44:17,951 Hvad mener du? 454 00:44:18,117 --> 00:44:25,375 Skete det nogen sinde, at din far ikke gjorde lige, hvad han ville? 455 00:44:25,542 --> 00:44:29,754 Det ved jeg ikke. Det var måske hans chance for at komme ud. 456 00:44:29,921 --> 00:44:36,594 - Med lidt støtte fra dig... - Er du gået hen og blevet følsom? 457 00:44:36,761 --> 00:44:42,267 Hvis det bekymrer dig, så skal du måske tale med en psykiater. 458 00:44:45,520 --> 00:44:47,939 Psykiater? 459 00:44:48,606 --> 00:44:53,278 Det er det, folk gør, når de vil give andre skylden for deres liv. 460 00:44:53,444 --> 00:45:00,243 Du er virkelig stenhård. Du truede med at kvæle hans børn. 461 00:45:00,410 --> 00:45:03,538 Alle troede, at far var den hensynsløse. 462 00:45:03,705 --> 00:45:09,377 Men havde du oplevet feminismen, så havde du været gangsteren. 463 00:45:10,170 --> 00:45:13,923 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 464 00:45:21,264 --> 00:45:22,223 Sæt jer ned. 465 00:45:22,473 --> 00:45:26,477 I vil vel gerne vide, hvordan prøverne er gået? 466 00:45:26,644 --> 00:45:32,233 - Hvordan går det med Anthony? - Godt... Gør det ikke, Tony? 467 00:45:33,067 --> 00:45:37,572 Fint. Så går vi i gang. 468 00:45:38,406 --> 00:45:43,161 Det gode nyt er, at han ikke har nogle indlæringsvanskeligheder. 469 00:45:43,328 --> 00:45:49,167 Viden, intelligensprøver, regning, læsning. 470 00:45:49,334 --> 00:45:51,503 Kun normale resultater. 471 00:45:51,669 --> 00:45:56,799 Han virker helt rask, ingen neurologiske problemer. 472 00:45:56,966 --> 00:46:00,803 Og det dårlige nyt? 473 00:46:01,262 --> 00:46:08,561 Når det gælder ADD-prøverne, så var resultaterne interessante. 474 00:46:08,728 --> 00:46:15,360 APA kræver, at man skal have seks ud af ni mulige ADD-symptomer. 475 00:46:15,568 --> 00:46:21,074 Anthony viste fem af de symptomer. 476 00:46:21,241 --> 00:46:24,369 Han har ofte svært ved at vente på sin tur... 477 00:46:24,536 --> 00:46:29,040 Han er tit "i gang" eller opfører sig, som om han var motordreven... 478 00:46:29,207 --> 00:46:34,838 Han afbryder og forstyrrer andre og kan ikke sidde stille. 479 00:46:35,004 --> 00:46:39,509 - Kan han ikke sidde stille? - Det stemmer. 480 00:46:41,928 --> 00:46:45,932 Han kan altså ikke sidde stille? 481 00:46:46,850 --> 00:46:52,522 - Er det en sygdom? - Det er et af ni mulige symptomer. 482 00:46:55,024 --> 00:46:59,612 Hvad indebærer det ikke at kunne sidde stille? 483 00:46:59,779 --> 00:47:06,119 Jeg vil gerne vide det. Er det så slemt? 484 00:47:06,286 --> 00:47:09,998 Knægten er jo i puberteten. 485 00:47:10,206 --> 00:47:15,003 - Anthony er et grænsetilfælde. - Han er ikke et tilfælde. 486 00:47:15,170 --> 00:47:18,506 I gør alle problemer til sygdomme. 487 00:47:19,007 --> 00:47:24,220 Han begik en fejl, men der er intet galt med ham. Kom. 488 00:47:28,850 --> 00:47:33,771 Han har ret. Vi burde ikke behøve betale for de prøver. 489 00:47:38,526 --> 00:47:42,238 Man udsættes for et massivt angreb - 490 00:47:42,405 --> 00:47:46,701 - og admiral Nimitz manglede kampdygtige krigsskibe. 491 00:47:46,868 --> 00:47:52,123 Men han havde hangarerne Yorktown, Enterprise og Hornet. 492 00:47:53,416 --> 00:47:57,962 De kunne vise sig at være et trumfkort. 493 00:48:23,905 --> 00:48:28,076 - Læser du lektier? - Samfundsvidenskab. 494 00:48:29,911 --> 00:48:34,666 - Det er ikke verdens undergang. - Jeg er deprimeret. 495 00:48:36,000 --> 00:48:41,256 Du er ked af det og sur, fordi du gjorde noget dumt og blev smidt ud. 496 00:48:41,422 --> 00:48:46,845 Du må ikke se fjernsyn eller spille computer i et par uger. 497 00:48:48,054 --> 00:48:52,392 - Det er ikke retfærdigt. - Nej, det er det ikke. 498 00:49:04,529 --> 00:49:08,491 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud som om? 499 00:49:10,285 --> 00:49:14,455 - Må jeg også få en? - Den der er din. 500 00:49:15,540 --> 00:49:18,459 Vi skal bruge drys. 501 00:49:22,255 --> 00:49:26,968 - Vil du have nødder på? - Ja. M&M'er? 502 00:49:50,950 --> 00:49:53,870 Godt. 503 00:51:31,676 --> 00:51:32,719 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI