1 00:00:05,035 --> 00:00:12,229 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:01:35,376 --> 00:01:38,373 The Sopranos S01E08 "The Legend of Tennessee Moltisanti" 3 00:01:51,522 --> 00:01:57,040 I Tsjekkia liker vi også svinekjøtt. Har du smakt pølsene våre? 4 00:02:02,682 --> 00:02:08,712 I Tsjekkia liker vi også svinekjøtt. Har du smakt pølsene våre? 5 00:02:30,003 --> 00:02:31,231 Adriana? 6 00:02:31,523 --> 00:02:35,152 I Tsjekkia liker vi også svinekjøtt. Har du smakt pølsene våre? 7 00:02:39,523 --> 00:02:41,400 Emil Kolar? 8 00:02:43,043 --> 00:02:46,877 - Ja? - Salamismørbrød uten majones. 9 00:02:47,123 --> 00:02:48,920 Vi er tomme for majones. 10 00:02:52,524 --> 00:02:54,958 Da tar jeg skinke istedenfor. 11 00:03:05,244 --> 00:03:09,681 Du drepte meg. Jeg vil fortelle deg noe. 12 00:03:09,924 --> 00:03:13,553 - Hva da? - Du dreit deg ut. 13 00:03:13,844 --> 00:03:15,721 Hva mener du? 14 00:03:16,404 --> 00:03:18,281 Her er disse. 15 00:03:19,004 --> 00:03:20,323 Hvor fant du dem? 16 00:03:20,524 --> 00:03:23,516 Én i bordet, og tre i skallen min. 17 00:03:26,204 --> 00:03:28,672 Du skal spise pølsene våre. 18 00:03:28,964 --> 00:03:30,478 Bli kvitt disse. 19 00:03:32,365 --> 00:03:34,083 Slipp meg! 20 00:03:45,605 --> 00:03:47,914 Jeg skulle pakket den inn, men... 21 00:03:48,605 --> 00:03:51,836 Jeg har kjøpt en til meg selv også. 22 00:03:52,085 --> 00:03:55,157 Nå går vi. 23 00:04:00,965 --> 00:04:03,399 Du er nydelig. Hvem er kavaleren? 24 00:04:03,645 --> 00:04:05,522 Hva mener du med det? 25 00:04:05,805 --> 00:04:07,841 - Hyggelig å se deg. - Gratulerer. 26 00:04:08,846 --> 00:04:11,121 Melissa var så vakker. 27 00:04:11,526 --> 00:04:13,835 Mamma Livia, vennen min. 28 00:04:14,086 --> 00:04:16,725 Hør på ham og hans "vennen min". 29 00:04:16,966 --> 00:04:19,355 Jeg er ingens venn. 30 00:04:19,646 --> 00:04:21,523 Hun skuffer aldri. 31 00:04:21,806 --> 00:04:24,479 Treffer du fortsatt andre kvinner? 32 00:04:24,726 --> 00:04:27,365 Kom, så blander vi oss med folk. 33 00:04:27,606 --> 00:04:30,325 Hun blir verre jo eldre hun blir. 34 00:04:30,606 --> 00:04:34,281 Jeg fikk urovekkende nyheter i går kveld. 35 00:04:34,526 --> 00:04:38,121 Men bryllupsforberedelsene... 36 00:04:38,366 --> 00:04:40,675 Der er presten. Jeg kommer straks. 37 00:04:54,407 --> 00:04:57,843 Føderale siktelser? Hvor faen har du det fra? 38 00:04:58,087 --> 00:05:03,207 Jeg har en kar hvis dame jobber som tekstbehandler for FBI. 39 00:05:03,487 --> 00:05:04,840 Når blir det? 40 00:05:05,127 --> 00:05:07,846 Jeg vet ikke. Hun skal si fra. 41 00:05:08,207 --> 00:05:10,402 Siktelser? Hva faen snakker du om? 42 00:05:10,687 --> 00:05:15,078 Halve New York har flyttet til Fort Lauderdale. 43 00:05:15,327 --> 00:05:17,716 Faen. De vil ta meg. 44 00:05:17,927 --> 00:05:19,326 Hvorfor det? 45 00:05:19,567 --> 00:05:21,683 Jeg er på vei opp. 46 00:05:21,927 --> 00:05:23,724 Når fikk du det jævla diplomet? 47 00:05:23,927 --> 00:05:27,887 Jeg har ikke fått det ennå. 48 00:05:28,768 --> 00:05:31,202 Onkel Junior? 49 00:05:31,448 --> 00:05:34,565 Dere ser siktelser under senga om natta. 50 00:05:34,808 --> 00:05:38,323 Jeg tror bare det er spekulasjoner. 51 00:05:38,968 --> 00:05:40,117 Rykter. 52 00:05:40,368 --> 00:05:43,724 Det er uansett tryggest å ligge lavt. 53 00:05:43,968 --> 00:05:47,085 Vi kan ikke stenge butikken. 54 00:05:47,328 --> 00:05:49,080 Tony? Hva syns du? 55 00:05:49,328 --> 00:05:54,448 Hva faen spør du ham for? Jeg har nettopp gitt deg et svar! 56 00:05:54,768 --> 00:05:58,727 Junior har rett. Hvis vi drar, tar de jævla albanerne over. 57 00:05:58,928 --> 00:06:01,965 Jeg ga Larrys dame 1000 dollar. 58 00:06:02,208 --> 00:06:05,325 Ikke så lurt hvis jeg må dra i en fart. 59 00:06:13,769 --> 00:06:17,887 Jeg må stikke. En nødssituasjon. Hils din far fra meg. 60 00:06:21,209 --> 00:06:24,565 Jeg er enig med min onkel. Stenger vi sjappa, er vi ferdige. 61 00:06:24,769 --> 00:06:27,522 Men akkurat i dag- 62 00:06:27,769 --> 00:06:31,648 - syns du kanskje at alle burde ta en vårrengjøring? 63 00:06:32,169 --> 00:06:33,648 Det var min neste kommentar. 64 00:07:09,250 --> 00:07:11,445 Kommer de i helgen? 65 00:07:11,650 --> 00:07:13,766 En dag kommer de. 66 00:07:19,010 --> 00:07:21,285 - Hvor er resten av pengene? - Overalt. 67 00:07:21,530 --> 00:07:22,929 Hent dem. 68 00:07:25,931 --> 00:07:28,968 - Noe mer? - Telefonnummer? 69 00:07:29,211 --> 00:07:31,850 Jeg kan alle de viktige utenat. 70 00:07:37,971 --> 00:07:41,930 - Hva er det? - Ikke noe. Det er bare i gang. 71 00:07:42,171 --> 00:07:43,524 Jeg tar dem. 72 00:07:44,971 --> 00:07:49,283 Hvorfor faen skjer det akkurat nå, når alt går så bra?! 73 00:07:57,851 --> 00:08:01,048 Tøm datamaskinen. Snuten kommer. 74 00:08:01,291 --> 00:08:04,090 Vil du at de skal se all pornoen du har lastet ned? 75 00:08:13,892 --> 00:08:15,610 Du bør gi meg smykkene dine. 76 00:08:16,452 --> 00:08:18,408 Herregud. 77 00:08:18,652 --> 00:08:22,201 Vi har ingen kvitteringer. Vil du at de skal rappe sakene? 78 00:08:26,692 --> 00:08:28,569 Kom igjen. 79 00:08:28,732 --> 00:08:31,246 Forlovelsesringen er ikke stjålet. 80 00:08:32,852 --> 00:08:34,080 Er den det? 81 00:08:34,412 --> 00:08:35,811 Nei. 82 00:08:36,492 --> 00:08:37,925 Hva tror du om meg? 83 00:08:39,732 --> 00:08:41,802 Gi meg det! 84 00:08:52,573 --> 00:08:56,009 Rocco: Jeg trodde jeg var dud, men jeg knorta ham. 85 00:09:08,813 --> 00:09:10,451 Adriana! 86 00:09:12,173 --> 00:09:15,006 Den spiste hele manuset mitt nå! 87 00:09:19,013 --> 00:09:21,481 Du slettet bare teksten, ikke fila. 88 00:09:21,733 --> 00:09:24,202 Ditt jævla rasshøl! 89 00:09:24,494 --> 00:09:27,372 Kutt ut det hysteriet! 90 00:09:27,614 --> 00:09:32,085 Oppfører du deg som en unge, så hjelper jeg deg ikke. 91 00:09:32,294 --> 00:09:33,283 Jeg mener alvor. 92 00:09:33,534 --> 00:09:36,765 Du bruker jo pc-en på restauranten. 93 00:09:39,254 --> 00:09:42,007 Der har du teksten tilbake. 94 00:09:42,254 --> 00:09:45,610 - Du hadde lagret den. - Hva syns du? 95 00:09:45,854 --> 00:09:47,526 Om manuset? 96 00:09:47,934 --> 00:09:54,373 Jeg kan ikke synes noe om hver nye setning. Jeg må ha hele historien. 97 00:09:54,614 --> 00:09:56,525 Jeg begynner med dialogen. 98 00:10:06,455 --> 00:10:09,606 "Jeg knorta ham." 99 00:10:09,895 --> 00:10:12,728 Mener du "jeg knerta ham"? 100 00:10:13,015 --> 00:10:16,894 Eller sier han noe i retning av "kneppe"? 101 00:10:25,535 --> 00:10:28,174 Min Tennessee William. 102 00:10:32,535 --> 00:10:34,014 Hvor skal du? 103 00:10:35,095 --> 00:10:37,086 Kom hit. 104 00:10:38,615 --> 00:10:41,608 Jeg har aldri sett deg jobbe sånn før. 105 00:10:41,856 --> 00:10:44,814 Jeg liker å gå på kino, vet du. 106 00:10:45,336 --> 00:10:51,047 Lukten på kinoen... Det lukter godter og tepper. Jeg blir rusa av det. 107 00:10:51,376 --> 00:10:54,413 Skal jeg sløse bort all kjærligheten og alle de kunnskapene? 108 00:10:55,336 --> 00:10:58,772 Min fetters dame, hun som jobber for Tarantino, sier: 109 00:10:59,016 --> 00:11:03,407 "Mafiafilmer funker alltid." Jeg kan lykkes. 110 00:11:05,016 --> 00:11:10,044 Med tanke på siktelsen burde du kanskje legge til side manuset- 111 00:11:10,536 --> 00:11:12,333 - og kvitte deg med beviser. 112 00:11:13,976 --> 00:11:16,490 Lett bagasje. Fri som fuglen. 113 00:11:16,976 --> 00:11:21,687 Du har stjålet denne datamaskinen, pluss den du ga til Melissa. 114 00:11:25,177 --> 00:11:26,212 Jeg skriver. 115 00:11:26,537 --> 00:11:27,731 Slå på Kanal 6. 116 00:11:28,017 --> 00:11:29,848 Sett på Kanal 6. 117 00:11:33,057 --> 00:11:36,686 New Jerseys statsadvokat James Ricci oppgir- 118 00:11:36,937 --> 00:11:40,054 - at en storjury er nedsatt for å etterforske- 119 00:11:40,297 --> 00:11:44,734 - mafiaens virksomhet i delstaten. Siktelser er i vente. 120 00:11:44,897 --> 00:11:48,287 Med oss har vi journalisten og forfatteren bak boka Mafia- 121 00:11:48,577 --> 00:11:51,410 - USAs lengstlevende såpeopera: Jeffrey Wernick. 122 00:11:54,177 --> 00:11:59,127 FBI har i mange år sagt at mafiaen er nesten død. 123 00:12:00,658 --> 00:12:04,810 Visst stemmer det at mafiaen tar stående telling- 124 00:12:05,098 --> 00:12:08,693 - men kampen er ikke over ennå. 125 00:12:08,898 --> 00:12:13,574 Etterforskningen antas å gjelde drap, kapring og økonomiske forbrytelser. 126 00:12:13,818 --> 00:12:16,173 Vet vi hvem som blir tiltalt? 127 00:12:16,458 --> 00:12:22,135 Det er hemmelig. Dio Meo-familiens boss, Jackie Aprile, døde nylig. 128 00:12:22,378 --> 00:12:26,087 Og mine kilder sier at Corrado "Junior" Soprano- 129 00:12:26,338 --> 00:12:29,535 - ble ny boss etter Apriles død. 130 00:12:29,858 --> 00:12:33,817 Sopranos har historiske bånd til New York-familiene. 131 00:12:34,098 --> 00:12:36,373 Hvilke drap gjelder dette? 132 00:12:36,618 --> 00:12:40,168 Først og fremst den uløste- 133 00:12:40,459 --> 00:12:44,691 - rene henrettelsen av Sopranos- medarbeideren Brendan Filone. 134 00:12:46,019 --> 00:12:48,897 Var det en del av en maktkamp? 135 00:12:49,139 --> 00:12:51,653 Han var ingen medarbeider! 136 00:12:51,979 --> 00:12:54,447 Han var en lojal soldat... 137 00:12:54,739 --> 00:12:56,297 Soldat?! 138 00:12:56,739 --> 00:13:00,698 Var Brendan Filone en medarbeider? En soldat? Dra til helvete! 139 00:13:09,939 --> 00:13:14,012 Så du det fra begynnelsen av? Nevnte de navnet mitt? 140 00:13:15,659 --> 00:13:19,255 Kutt ut det jævla småpratet. Jeg må legge på. 141 00:13:24,220 --> 00:13:26,859 Ingen lager spaggesaus som deg, Nana. 142 00:13:27,100 --> 00:13:30,490 Jeg lengter etter den på skolen. 143 00:13:30,780 --> 00:13:32,452 Jeg liker ikke det ordet. 144 00:13:32,700 --> 00:13:33,735 Spagge? 145 00:13:34,020 --> 00:13:37,057 - Det er støtende. - Hun har rett, Jason. 146 00:13:37,300 --> 00:13:39,689 Beklager. Hva betyr det? 147 00:13:39,940 --> 00:13:44,013 Det kommer fra spagetti, og det er nedsettende. 148 00:13:44,620 --> 00:13:47,930 Jeg har en pasient som man ikke bør si "spagge" til. 149 00:13:48,220 --> 00:13:52,452 En italiensk mann hos en terapeut? Det må handle om moren. 150 00:13:52,740 --> 00:13:54,651 Hvorfor ville du ikke si det? 151 00:13:54,860 --> 00:13:57,136 Er du redd? Er han med i mafiaen? 152 00:13:57,421 --> 00:14:01,414 Jeg burde nok ikke sagt noe. Kan vi ikke bytte tema?! 153 00:14:01,661 --> 00:14:04,653 Aldri. Er han mafioso, mamma? 154 00:14:04,901 --> 00:14:06,732 Han er vel ikke mafioso? 155 00:14:06,941 --> 00:14:10,934 Du vet bedre enn noen at jeg ikke får snakke om pasientene mine. 156 00:14:11,221 --> 00:14:14,850 Håper ikke han er en av skurkene de snakker om i nyhetene. 157 00:14:15,581 --> 00:14:19,654 Henvis ham til en annen lege. Det kan du vel gjøre? 158 00:14:20,061 --> 00:14:21,619 Riv osten, pappa. 159 00:14:22,261 --> 00:14:23,614 Visst kan hun det. 160 00:14:24,941 --> 00:14:29,890 Det ville kanskje du gjort, Richard. Nå husker jeg hvorfor vi skilte oss. 161 00:14:30,581 --> 00:14:33,459 Hvorfor skulle jeg henvise ham til en annen? 162 00:14:33,741 --> 00:14:37,451 Du skal ikke ha noe med avskum å gjøre. 163 00:14:37,742 --> 00:14:41,132 Du vet ingenting om ham, men kaller ham avskum. 164 00:14:41,462 --> 00:14:45,933 Sånne folk gir italienskamerikanere et dårlig rykte. 165 00:14:46,542 --> 00:14:50,296 Når folk skal beskrive italienskamerikanere- 166 00:14:50,502 --> 00:14:54,893 - henviser de uten unntak til Gudfaren, Mafiabrødre... 167 00:14:55,142 --> 00:14:56,336 Bra filmer. 168 00:14:56,542 --> 00:15:00,501 - Og så nevner de pizza. - Bra filmer å spise pizza til. 169 00:15:00,782 --> 00:15:04,092 Jeg har aldri sagt at han er med i mafiaen. 170 00:15:04,382 --> 00:15:06,338 En italiensk president er utenkelig. 171 00:15:06,542 --> 00:15:08,533 Er det min pasients feil? 172 00:15:09,182 --> 00:15:12,652 Jeg vet at du er engasjert mot diskriminering. 173 00:15:12,902 --> 00:15:17,738 Angrip Hollywood hvis du er nødt, men la pasienten min være i fred. 174 00:15:17,983 --> 00:15:22,977 Nyhetsinnslag og filmportretter av oss som gangstere får en synergieffekt. 175 00:15:23,543 --> 00:15:28,333 Ble ikke Italiensk interesseforbund opprettet av mafiosoen Joe Colombo? 176 00:15:28,543 --> 00:15:31,182 En italienskamerikansk studie viser- 177 00:15:31,423 --> 00:15:34,733 - at mafiaen aldri har hatt mer enn 5000 medlemmer. 178 00:15:34,943 --> 00:15:37,901 Men den ubetydelige brøkdelen- 179 00:15:38,143 --> 00:15:42,216 - kaster en skygge over 20 millioner hardtarbeidende amerikanere. 180 00:15:42,503 --> 00:15:47,054 I vår kultur er mafiafilmer klassikere. 181 00:15:47,343 --> 00:15:49,811 - Akkurat som westernfilmer. - Jeg er enig i det. 182 00:15:50,663 --> 00:15:57,183 Skotter klager ikke på å bli framstilt som kvegtyver og revolvermenn. 183 00:15:57,504 --> 00:15:58,619 Det er absurd! 184 00:15:58,864 --> 00:16:01,253 Se hva sausen satte i gang. 185 00:16:01,784 --> 00:16:04,981 Skål for oss, de 20 millionene. 186 00:16:05,824 --> 00:16:07,052 Salute! 187 00:16:07,304 --> 00:16:10,262 - Alle sammen. - Salute! 188 00:16:23,904 --> 00:16:26,976 Vakker jente: Takk!!! Chip: Jeg må være lojle mot min sjef. 189 00:16:27,784 --> 00:16:28,819 Ja? 190 00:16:29,024 --> 00:16:30,616 Kom deg hit nå. 191 00:16:30,864 --> 00:16:31,853 Jeg er opptatt. 192 00:16:32,064 --> 00:16:34,056 Kjøp med noe snadder. 193 00:16:34,305 --> 00:16:35,863 Ja vel. 194 00:16:51,505 --> 00:16:52,620 29! 195 00:16:59,905 --> 00:17:02,100 V ær så god. 196 00:17:11,705 --> 00:17:13,298 Hei, Gino. Hva vil du ha? 197 00:17:14,266 --> 00:17:16,541 Stopp nå. Jeg har nummer 34. 198 00:17:17,026 --> 00:17:19,460 Han var bare ute og fylte tanken. 199 00:17:19,706 --> 00:17:25,178 Så jeg kan gå ut, knulle søstera di, komme igjen på lørdag og være først? 200 00:17:25,466 --> 00:17:30,335 Jeg er ikke i humør, pysa! Finn fram en jævla kakeeske! 201 00:17:31,786 --> 00:17:33,424 Hva vil du ha, Gino? 202 00:17:33,666 --> 00:17:35,224 Du kan ta ham først. 203 00:17:35,466 --> 00:17:37,343 Han bestemmer ikke her! 204 00:17:39,466 --> 00:17:41,457 To brød... 205 00:17:41,706 --> 00:17:45,699 Rører du dem, vil du ønske at du hadde tatt jobben på McDonald's! 206 00:17:45,986 --> 00:17:46,975 Dra til helvete! 207 00:17:47,506 --> 00:17:49,224 Ta en spasertur. 208 00:17:50,266 --> 00:17:53,418 - Hva med brødet mitt? - Kom tilbake om ti minutter. 209 00:17:53,707 --> 00:17:55,504 Hva faen tror du at du driver med? 210 00:17:55,787 --> 00:17:57,140 Kom igjen. 211 00:18:05,147 --> 00:18:07,820 Kom deg opp. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 212 00:18:09,547 --> 00:18:12,300 Ser jeg ut som ei skrulle? 213 00:18:12,547 --> 00:18:15,857 - Nei... - Vær ærlig. Jeg blir ikke sint. 214 00:18:16,907 --> 00:18:20,582 Hvorfor faen kødder du med meg, da? 215 00:18:20,867 --> 00:18:22,823 Unnskyld. 216 00:18:23,347 --> 00:18:27,420 Finn en kakeeske. Opp med farten! 217 00:18:30,267 --> 00:18:31,587 Det var bedre. 218 00:18:32,188 --> 00:18:35,942 Fyll den med cannoli og napoleonskaker. 219 00:18:41,068 --> 00:18:42,421 Fort! 220 00:18:45,708 --> 00:18:46,743 Bra. 221 00:18:49,788 --> 00:18:52,586 Gi meg eska. 222 00:19:00,708 --> 00:19:04,018 Neste gang viser du meg respekt. 223 00:19:04,268 --> 00:19:05,747 Det skal jeg gjøre. 224 00:19:08,348 --> 00:19:11,898 Din jævel! Du skjøt meg i foten! 225 00:19:12,309 --> 00:19:15,745 - Sånt skjer. - Ditt jævla rasshøl! 226 00:19:21,149 --> 00:19:25,620 Hvis jeg skal bli invitert på ballet, håper jeg at FBI får ræva i gir. 227 00:19:25,909 --> 00:19:30,585 Du hørte hva de sa på nyhetene. Det ser ut til å bli Juniors fest. 228 00:19:30,869 --> 00:19:33,702 Planen din var framsynt, Tone. 229 00:19:35,749 --> 00:19:37,740 Jeg ringte deg i jula. 230 00:19:38,029 --> 00:19:39,018 Faen ta dette! 231 00:19:39,269 --> 00:19:42,022 Kakene! Hva er det med deg? 232 00:19:42,629 --> 00:19:45,746 V okste du opp i en låve, eller hva? 233 00:19:46,029 --> 00:19:47,542 Hva er det med deg? 234 00:19:47,789 --> 00:19:52,227 Det er ikke tiden for å bli sur. Ikke nå som de jævla tiltalene er på gang. 235 00:19:53,190 --> 00:19:57,980 Bli med Georgie inn på doen, og let etter skjulte mikrofoner. 236 00:20:05,710 --> 00:20:10,340 - Jeg håper de klarer seg. - Hvem da? 237 00:20:10,590 --> 00:20:12,899 - Gutta. - Hva med meg, da? 238 00:20:13,190 --> 00:20:16,023 De nevnte deg ikke engang på tv. 239 00:20:16,270 --> 00:20:20,627 Da nyhetsoppleseren sa "Brendan Filone"- 240 00:20:20,910 --> 00:20:25,984 - reiste hårene seg i nakken på meg. Jeg kjente jo fyren! 241 00:20:26,750 --> 00:20:31,541 Han virket som den rene jævla John Gotti! Jeg fikk ham med hit. 242 00:20:32,271 --> 00:20:36,628 Tony ville aldri blitt kjent med ham om det ikke hadde vært for meg. 243 00:20:36,911 --> 00:20:38,139 Det ante jeg ikke. 244 00:20:57,991 --> 00:20:59,788 Hvem er det? Jeg sover. 245 00:21:00,031 --> 00:21:03,148 - Carmela. - Kom inn. 246 00:21:04,311 --> 00:21:10,467 Jeg sier det bare i tilfelle det er den snørrhovne Mrs. Ryan. 247 00:21:11,552 --> 00:21:15,386 Hun er så jækla irsk og fornem. 248 00:21:15,752 --> 00:21:18,869 Vi skal ut og spise brunsj. 249 00:21:19,072 --> 00:21:21,711 - Kle på deg. - Hva er det? 250 00:21:21,912 --> 00:21:24,380 Ikke noe. Hvorfor må det være noe? 251 00:21:24,672 --> 00:21:26,424 Er det Meadow? Hun spiser så lite. 252 00:21:26,712 --> 00:21:29,909 Alt er i orden. Ta det rolig. 253 00:21:30,152 --> 00:21:34,907 Du kommer uanmeldt, og jeg får ikke lure på om noe er galt? 254 00:21:35,392 --> 00:21:40,307 Jøss, beklager. Det er en fin dag, så jeg tenkte å invitere deg ut. 255 00:21:42,672 --> 00:21:44,742 Jeg vil ikke gå ut! 256 00:21:47,473 --> 00:21:49,907 Er det Anthony og siktelsene? 257 00:21:50,193 --> 00:21:52,707 Faren taklet sånt. Det gjør ikke han. 258 00:21:53,233 --> 00:21:54,552 Du er helt utrolig. 259 00:21:58,473 --> 00:21:59,986 Kle på deg, svigermor. 260 00:22:00,273 --> 00:22:03,345 Vi var jo nylig i et bryllup. 261 00:22:03,593 --> 00:22:06,585 Nå skal bare du og jeg være sammen. 262 00:22:08,753 --> 00:22:11,392 The Manor slutter å servere brunsj hvert øyeblikk. 263 00:22:15,753 --> 00:22:17,345 Har han vært utro igjen? 264 00:22:19,713 --> 00:22:22,944 Jeg prøver å finne på noe hyggelig. 265 00:22:23,193 --> 00:22:27,904 Da tror du at jeg har en baktanke. Noe jeg må snakke med deg om. 266 00:22:28,154 --> 00:22:30,065 Ikke overdriv din egen betydning. 267 00:22:30,834 --> 00:22:34,304 Jeg skal få på meg noe. 268 00:22:37,834 --> 00:22:39,950 Ta på deg bilbeltet. 269 00:22:40,554 --> 00:22:43,512 Jeg finner det ikke! Hvor er det? 270 00:24:08,596 --> 00:24:14,353 Det er ikke avgjort. Jeg vil bare si det, i tilfelle jeg skulle utebli. 271 00:24:14,596 --> 00:24:19,545 Du planlegger altså en ferie, men du vet ikke når det blir? 272 00:24:19,876 --> 00:24:21,070 Akkurat. 273 00:24:23,236 --> 00:24:25,068 Kanskje jeg ikke drar i det hele tatt. 274 00:24:27,237 --> 00:24:28,829 La oss si det sånn: 275 00:24:30,357 --> 00:24:33,269 Det er en god mulighet for at det skjer. 276 00:24:35,517 --> 00:24:39,874 Har det noe å gjøre med det som har vært i nyhetene i den siste tiden? 277 00:24:44,237 --> 00:24:50,233 Jeg skal altså anta at du er på ferie hvis du plutselig slutter å komme? 278 00:24:50,757 --> 00:24:53,590 Og jeg skal vente til du lar høre fra deg? 279 00:24:53,877 --> 00:24:56,072 Det er en god antakelse. 280 00:25:02,517 --> 00:25:06,716 - Hvem er det? - Paulie. Lukk opp. 281 00:25:25,358 --> 00:25:27,349 Jeg trodde at vi skulle ut. 282 00:25:29,478 --> 00:25:33,232 Jeg har to sklier i bilen. Du sa at Ade er hos moren sin. 283 00:25:37,638 --> 00:25:41,392 Ikke rart. Dette er rene svinestien. 284 00:25:44,039 --> 00:25:45,233 Hva er det med deg? 285 00:25:47,319 --> 00:25:49,708 Snakk med meg. 286 00:25:52,959 --> 00:25:54,711 Jeg traff på Billy Cracciolo. 287 00:25:54,999 --> 00:25:56,830 Parkeringsvakten? Hva så? 288 00:25:57,119 --> 00:26:00,031 Han sa at snuten leter etter en fyr- 289 00:26:00,279 --> 00:26:05,956 - som skjøt en gutt i foten uten grunn på Russos Bakeri. Han kjørte Lexus. 290 00:26:09,679 --> 00:26:11,510 Vet Tony noe om dette? 291 00:26:13,399 --> 00:26:14,912 Hva er det som foregår? 292 00:26:15,839 --> 00:26:21,232 Jeg jobber som faen med et manus. Og hvor mange sider har jeg? 19. 293 00:26:22,400 --> 00:26:24,391 Er det mye eller lite? 294 00:26:24,840 --> 00:26:30,915 Et manus bør være på rundt 120 sider. Jeg trodde datamaskinen ville hjelpe. 295 00:26:31,440 --> 00:26:33,271 Hvis du røper noe om forretningene... 296 00:26:33,520 --> 00:26:36,990 Nei, jeg røper ikke noe. 297 00:26:37,200 --> 00:26:42,274 Den forfatteren med tyrefektingen... Han skjøt seg. 298 00:26:43,040 --> 00:26:45,031 Jeg har et manusprogram og alt. 299 00:26:45,600 --> 00:26:48,558 Du bør legge det bort for en stund. 300 00:26:48,760 --> 00:26:53,550 Vi går ut og får oss ei runde. I morgen spruter ordene ut av ræva di. 301 00:26:55,520 --> 00:26:58,273 Har livet ditt vært håpløst noen gang? 302 00:26:58,600 --> 00:27:03,038 Ja, og det er det fortsatt. Men hva så? Jeg overlever. 303 00:27:03,361 --> 00:27:06,478 Men jeg vil ikke bare overleve. 304 00:27:06,721 --> 00:27:11,476 I lærebøkene står det at alle rolle- figurer har en kurve. Skjønner du? 305 00:27:13,441 --> 00:27:17,593 Alle begynner et sted, og så gjør de noe eller kommer ut for noe- 306 00:27:17,841 --> 00:27:22,357 - som forandrer livene deres. Det er deres kurve. Hvor er min kurve? 307 00:27:25,121 --> 00:27:27,351 Ta Richard Kimble, for eksempel. 308 00:27:28,681 --> 00:27:33,197 Nei, det funker ikke. Kurven hans er å løpe rundt og hoppe fra en dam. 309 00:27:36,121 --> 00:27:38,430 Keanu Reeves, Djevelens advokat. 310 00:27:38,841 --> 00:27:40,719 - Med Al. - Stemmer. 311 00:27:42,122 --> 00:27:46,513 Keanu er advokat og tenner på penger, makt og djevelen. 312 00:27:46,762 --> 00:27:51,313 Så sier kona: "Du har forandret deg." Hun går fra ham. 313 00:27:51,642 --> 00:27:52,791 Ser du kurven? 314 00:27:55,282 --> 00:27:58,831 Han begynner her nede og ender her oppe. 315 00:27:59,122 --> 00:28:01,317 Hvor er min kurve, Paulie? 316 00:28:02,522 --> 00:28:07,915 Richard Kimble og Djevelens hva-det-nå-var er bare på liksom. 317 00:28:09,482 --> 00:28:16,081 Jeg har heller ikke noen kurve. Jeg ble født, vokste opp, satt inne. 318 00:28:16,522 --> 00:28:19,720 Og nå er jeg i mafiaen. Hva så? 319 00:28:19,963 --> 00:28:25,913 Jeg har ingen identitet. Det har t.o.m. Brendan Filone, men han er død. 320 00:28:26,643 --> 00:28:31,319 Jeg drepte den jævla Emil Kolar, men det har jeg ikke fått noe for. 321 00:28:31,603 --> 00:28:33,833 Alt jeg fikk, var mareritt. 322 00:28:34,563 --> 00:28:39,842 Polakken, tsjekkeren eller hva faen han var, forfølger meg i drømmene! 323 00:28:40,123 --> 00:28:43,718 Jo flere du tar, desto bedre sover du. 324 00:28:44,003 --> 00:28:46,642 En jævel plaget meg i flere måneder i drømme. 325 00:28:46,843 --> 00:28:53,191 Han prøver å si at vi dreit oss ut da vi begravde ham, og at jeg er i fare. 326 00:28:53,483 --> 00:28:57,556 Hvorfor skulle han si at du er i fare- 327 00:28:57,763 --> 00:29:00,722 - når du lagde takluke i bakhodet hans? 328 00:29:01,364 --> 00:29:06,996 Hva gjorde vi galt? Revolveren var stjålet, så kulene kan ikke spores. 329 00:29:07,324 --> 00:29:09,758 Vet du hvem som har kurver? Damer. 330 00:29:32,044 --> 00:29:36,879 - Er det ham? - Ellers er det jævlig tilfeldig. 331 00:29:40,645 --> 00:29:45,355 Fanden! Se! Han var glattbarbert, men nå har han skjegg! 332 00:29:45,525 --> 00:29:48,039 Jeg har lest at det kan skje. 333 00:29:48,285 --> 00:29:50,196 Jeg trodde at det var pisspreik. 334 00:29:50,445 --> 00:29:52,242 Se på neglene! 335 00:29:52,485 --> 00:29:54,123 Som en kvinnes! 336 00:29:54,365 --> 00:29:56,799 Jeg må faen meg spy! 337 00:29:59,445 --> 00:30:04,121 Vi flytter ham til Pine Barrens før de bygger en jævla leiegård her. 338 00:30:04,365 --> 00:30:05,878 Georgie! 339 00:30:09,605 --> 00:30:11,800 Jeg vet ikke om jeg vil selge. 340 00:30:12,045 --> 00:30:15,321 Jeg kunne trenge et tilskudd- 341 00:30:15,605 --> 00:30:18,643 - hvis vi skal fortsette å forsørge Jase. 342 00:30:18,886 --> 00:30:23,118 Vi hadde ulikt syn på saker og ting selv mens vi fremdeles var gift. 343 00:30:24,686 --> 00:30:30,363 For meg var dette ingen investering. Jeg trodde at vi skulle bygge hus her. 344 00:30:32,166 --> 00:30:34,122 Skal vi selge, eller hva? 345 00:30:35,046 --> 00:30:36,445 For Jasons skyld. 346 00:30:37,166 --> 00:30:40,681 Men du bør ikke invitere en Colleen på et cruise. 347 00:30:41,086 --> 00:30:43,441 Hva mener du med det? Colleen? 348 00:30:43,686 --> 00:30:46,962 Du er svak for irske jenter. 349 00:30:47,286 --> 00:30:50,119 Alle italienere faller for fregner. 350 00:30:50,366 --> 00:30:53,278 - Jeg giftet meg med deg. - Jeg var en morsfigur. 351 00:30:53,486 --> 00:30:55,921 Ingen freudianske ballespark, takk. 352 00:30:56,167 --> 00:30:59,603 Se opp, bakgrunnen din viser seg. 353 00:30:59,887 --> 00:31:04,563 Antyder du at jeg skammer meg over å være italienskamerikaner? 354 00:31:04,847 --> 00:31:09,921 På tross av fattigdom, sult, etnisk rensning og annen dritt i verden- 355 00:31:10,127 --> 00:31:14,359 - vier du deg til å forsvare Connie Francis' verdighet! 356 00:31:17,927 --> 00:31:24,116 Du hisser deg opp over pasienten min, som ikke har noe med deg å gjøre. 357 00:31:24,367 --> 00:31:27,404 Pasient? Han er en forbryter! 358 00:31:27,647 --> 00:31:33,483 Snart ser du forbi psykoterapiens falske moralrelativisme. 359 00:31:33,687 --> 00:31:37,283 Til slutt kommer du til godt og ondt. Og han er ond. 360 00:31:59,728 --> 00:32:01,798 Beklager at jeg er sen. Vekkerklokka var... 361 00:32:02,368 --> 00:32:03,926 Hva er det med deg?! 362 00:32:04,168 --> 00:32:05,965 Jeg har følt meg ute av lage. 363 00:32:06,208 --> 00:32:11,157 Jeg tørker meg bak med følelsene dine. Kjør den jævla bilen! 364 00:32:20,169 --> 00:32:24,720 Vi er under lupen, og så hører jeg at du har skutt en sivilist i foten! 365 00:32:24,929 --> 00:32:27,284 - Jævla Paulie! - Ikke skyld på ham! 366 00:32:27,529 --> 00:32:31,158 De har signalementet på deg og bilen! 367 00:32:31,369 --> 00:32:33,485 Legg igjen urinprøve neste gang! 368 00:32:35,409 --> 00:32:38,924 Georgie kom nedspydd til klubben. 369 00:32:39,169 --> 00:32:43,082 Han sa at dere gravde opp et tre måneder gammelt lik! 370 00:32:43,329 --> 00:32:49,120 Sånt gjør folk som vil bli tatt! Jeg har sett den jævla cowboy-syken før! 371 00:32:49,329 --> 00:32:50,808 Vil du være en stor, slem kar? 372 00:32:51,049 --> 00:32:53,689 Jeg var redd for at... 373 00:33:00,090 --> 00:33:02,399 Får jeg prøve å forklare? 374 00:33:05,730 --> 00:33:07,641 Jeg vet ikke, Tony. 375 00:33:08,410 --> 00:33:14,326 Livets jævla regelmessighet er liksom for slitsom for meg. Ikke vet jeg. 376 00:33:20,210 --> 00:33:21,802 Se på deg. 377 00:33:23,530 --> 00:33:25,805 Du sover stadig vekk, hva? 378 00:33:26,050 --> 00:33:28,280 Det er det eneste jeg ennå kan nyte. 379 00:33:30,650 --> 00:33:32,402 Vet du hva jeg tror? 380 00:33:32,931 --> 00:33:36,162 Jeg har kanskje kreft. 381 00:33:36,971 --> 00:33:38,848 Du husker vel Jackie? 382 00:33:39,571 --> 00:33:40,720 Kreft? 383 00:33:41,051 --> 00:33:44,964 Det er noe jævlig fælt som foregår i kroppen min. 384 00:33:45,211 --> 00:33:48,362 Tenker du ofte på kreft? 385 00:33:48,571 --> 00:33:50,926 Eller bare iblant? Hva? 386 00:33:52,771 --> 00:33:55,843 Jeg lurer på om du bare er... 387 00:33:56,931 --> 00:33:58,603 ...deprimert. 388 00:33:59,571 --> 00:34:01,641 Jeg er ingen jævla mental dverg. 389 00:34:06,371 --> 00:34:07,724 Vel, vel. 390 00:34:11,051 --> 00:34:15,011 - Pass deg. Filteret... - Faen! 391 00:34:26,212 --> 00:34:28,248 Kanskje du har- 392 00:34:28,492 --> 00:34:33,441 - problemer med serotoninet, eller hva faen det nå heter. 393 00:34:34,452 --> 00:34:35,726 Vet du noe om det? 394 00:34:36,772 --> 00:34:40,128 Jeg så et tv-program om det i går. 395 00:34:40,452 --> 00:34:44,127 Sluke jævla Prozac? Ikke denne karen. 396 00:34:47,812 --> 00:34:49,211 La meg spørre deg om noe: 397 00:34:51,413 --> 00:34:53,608 Tenker du noen gang på... 398 00:34:54,653 --> 00:34:56,086 Du vet... 399 00:34:58,053 --> 00:34:59,645 Nei, for faen! 400 00:35:01,253 --> 00:35:02,322 Bra. 401 00:35:05,093 --> 00:35:08,403 En haug tapere som blåser huet av seg på doen? 402 00:35:09,773 --> 00:35:11,684 Jævla ynkelig. 403 00:35:33,654 --> 00:35:36,771 - Hører du ikke at det ringer på? - Jeg er midt i et spill. 404 00:35:37,014 --> 00:35:40,051 Du er midt på gata hvis du ikke skjerper deg! 405 00:35:51,774 --> 00:35:53,412 Anthony Soprano? 406 00:35:54,334 --> 00:35:55,847 Hva gjør dere i bakhagen min? 407 00:35:56,294 --> 00:35:57,443 Porten var åpen. 408 00:35:57,694 --> 00:36:00,891 Agent Harris og agent Driscoll. Får vi komme inn. 409 00:36:03,014 --> 00:36:07,883 Hadde vi vært lokale politifolk, ville vi ikke banket på engang. 410 00:36:08,414 --> 00:36:11,293 Vi har ransakelsesordre. 411 00:36:11,655 --> 00:36:16,206 Men vi vil ikke skremme barn ved å sparke inn dører. 412 00:36:16,455 --> 00:36:20,448 Så bruk litt tid på å fortelle at dere har... gjester. 413 00:36:44,415 --> 00:36:46,565 Du kan beholde myntene du finner. 414 00:36:46,775 --> 00:36:48,732 Prøver du å bestikke meg? 415 00:36:49,616 --> 00:36:52,574 Hva leter dere etter? Jeg kan hjelpe dere. 416 00:36:52,816 --> 00:36:55,569 Fellende beviser ville vært fint. 417 00:36:57,816 --> 00:37:02,765 Pappa! De tar datamaskinen min! Og jeg som må skrive en stil! 418 00:37:03,176 --> 00:37:05,736 Det bør ikke forsvinne noen programmer! 419 00:37:09,776 --> 00:37:12,449 Hva fanden gjør de på kjøkkenet mitt?! 420 00:37:16,096 --> 00:37:21,124 - Hva fanden gjør du i kjøleskapet? - Har du glemt å ta med lunsj? 421 00:37:21,416 --> 00:37:23,725 Hva koster den skålen? 422 00:37:24,016 --> 00:37:26,928 - Jeg gjør ikke rent etter ham. - Grasso. Gjør rent. 423 00:37:27,216 --> 00:37:29,890 Grasso, ti faccio un culo così. 424 00:37:30,417 --> 00:37:31,452 Ræva di! 425 00:37:32,177 --> 00:37:34,930 Ta det rolig! 426 00:37:35,897 --> 00:37:37,774 Tony. Vi er snart ute herfra. 427 00:37:38,057 --> 00:37:39,570 Vi venter i stua. 428 00:37:39,857 --> 00:37:42,007 Gjør rent her. 429 00:37:42,257 --> 00:37:43,406 Kom nå. 430 00:37:51,977 --> 00:37:54,571 FBI oppførte seg som idioter. 431 00:37:54,937 --> 00:37:56,768 Harris var ikke så verst. 432 00:37:57,057 --> 00:38:01,209 Han var den lumskeste av dem alle. Han spilte bare. 433 00:38:01,457 --> 00:38:03,573 Fyren mistet bollen med vilje. 434 00:38:03,777 --> 00:38:05,688 Han var bare klossete. 435 00:38:05,937 --> 00:38:10,693 - Hva het han? Rizzo? Razzo? - Grasso. 436 00:38:10,898 --> 00:38:13,731 Det var ikke tilfeldig at han var her. 437 00:38:13,938 --> 00:38:20,093 Normalt rydder han nok kontoret. De ransaker ham vel hver kveld. 438 00:38:20,338 --> 00:38:21,566 Hvorfor det? 439 00:38:21,818 --> 00:38:24,935 Navnet hans ender på en vokal. 440 00:38:25,178 --> 00:38:28,329 Vil han gjøre karriere ved å pågripe sine egne? 441 00:38:28,578 --> 00:38:29,772 Send moo shuen. 442 00:38:29,978 --> 00:38:31,855 Han skal få lære. 443 00:38:32,138 --> 00:38:34,971 - Vi har også en vokal. - Ja. Og vær stolt av det. 444 00:38:35,258 --> 00:38:39,092 Man skulle tro at Michelangelo aldri hadde eksistert. 445 00:38:39,538 --> 00:38:41,733 En italiener oppfant telefonen. 446 00:38:41,978 --> 00:38:43,411 Var Bell italiener? 447 00:38:46,259 --> 00:38:51,208 Antonio Meucci oppfant den! Han ble rundlurt! Det vet alle! 448 00:38:52,219 --> 00:38:54,335 Hvem oppfant mafiaen? 449 00:38:55,019 --> 00:38:56,213 Hva? 450 00:38:56,419 --> 00:38:58,933 Hvem oppfant La Cosa Nostra? 451 00:38:59,099 --> 00:39:03,456 V ar det ikke Charlie "Lucky" Luciano- 452 00:39:03,739 --> 00:39:08,813 - som samlet familiene Lucchese, Gambino, Bonanno, Profaci... 453 00:39:09,099 --> 00:39:11,408 Prøver du å fortelle meg noe? 454 00:39:13,099 --> 00:39:15,169 Jeg liker historie, akkurat som deg. 455 00:39:15,379 --> 00:39:18,212 - Hold nå den jævla kjeften din om det. - Hei! 456 00:39:22,299 --> 00:39:27,249 - John Cabot var italiener, A.J. - Som om han vet hvem det var. 457 00:39:27,620 --> 00:39:29,497 Han oppdaget Canada. 458 00:39:29,780 --> 00:39:31,213 Bank of America. 459 00:39:31,460 --> 00:39:35,453 En av verdens største banker ble grunnlagt av en italiener. 460 00:39:35,740 --> 00:39:38,732 Amerikas første helgen var italiensk. Mor Cabrini. 461 00:39:40,660 --> 00:39:43,174 Oppfant kineserne spagettien? 462 00:39:43,460 --> 00:39:49,171 Skulle de, som spiser med pinner, oppfinne noe som krever gaffel? 463 00:39:50,820 --> 00:39:57,055 Italienerne var den største etniske gruppen i USAs hær i 2. verdenskrig. 464 00:39:58,420 --> 00:40:00,490 Sacco og Vanzetti nevner vi ikke. 465 00:40:00,780 --> 00:40:03,248 De to antikristene som ble henrettet? 466 00:40:03,500 --> 00:40:06,254 Anarkistene. 467 00:40:06,501 --> 00:40:09,698 De var uskyldige og ble henrettet fordi de var italienere. 468 00:40:09,981 --> 00:40:14,259 Hvordan kan det finnes to antikrister? Det fantes bare én Kristus. 469 00:40:14,541 --> 00:40:17,931 Og så har vi selvsagt Francis Albert. 470 00:40:21,261 --> 00:40:22,694 Ses vi i neste uke? 471 00:40:22,941 --> 00:40:24,499 Jeg tror det. 472 00:40:24,741 --> 00:40:28,256 Du må betale for den timen som du ikke kom til. 473 00:40:29,621 --> 00:40:30,895 Hva mener du? 474 00:40:31,181 --> 00:40:33,411 Det ble vi enige om første gang. 475 00:40:33,661 --> 00:40:39,611 - Jeg har jo forklart situasjonen min. - Men vi må respektere avtalen. 476 00:40:41,741 --> 00:40:44,461 Hva om jeg ble påkjørt? 477 00:40:44,742 --> 00:40:47,779 - Hva om? - Du ble ikke det. 478 00:40:48,062 --> 00:40:52,340 Men hva om? Svar på det jævla spørsmålet! 479 00:40:53,662 --> 00:40:56,335 - Jeg nekter. - Nekter du? 480 00:40:57,382 --> 00:40:59,100 Ja vel. 481 00:40:59,342 --> 00:41:01,776 Som du vil. V ær så god. 482 00:41:02,422 --> 00:41:07,098 For det handler jo bare om de jævla forpulte pengene! Her har du! 483 00:41:09,782 --> 00:41:13,934 Jeg forstår ikke den kommentaren, og jeg liker ikke å bli skremt. 484 00:41:14,182 --> 00:41:17,697 Jeg vil ikke åpne meg for en jævla call girl! 485 00:41:17,942 --> 00:41:20,775 - Er det sånn du oppfatter meg? - Etter dette, ja. 486 00:41:21,022 --> 00:41:24,936 Du driter tydeligvis fullstendig i min situasjon! 487 00:41:25,143 --> 00:41:27,418 Ellers ville du ikke lurt meg! 488 00:41:30,743 --> 00:41:34,497 Det vil framgå at det er betalt på neste regning. 489 00:41:34,983 --> 00:41:37,178 Stapp den opp i ræva! 490 00:41:46,343 --> 00:41:52,816 Dr. Goldman skulle bli trekirurg, men han tålte ikke å se sevje. 491 00:41:53,143 --> 00:41:54,940 Sevje, mine damer og herrer. 492 00:41:55,583 --> 00:41:59,098 Ikke sløs bort alt på en gang... 493 00:41:59,303 --> 00:42:03,456 I går ble den polske versjonen av Rashomon vist. 494 00:42:03,704 --> 00:42:06,776 Alle husker voldtekten på akkurat samme måte! 495 00:42:08,184 --> 00:42:10,823 Hva er det med deg, Corrado? 496 00:42:11,104 --> 00:42:15,017 Hodepiner. Ikke den typen man tar aspirin mot. 497 00:42:15,304 --> 00:42:19,536 Gjester i kveld er Mitzi Gaynor, Sergio Franchi- 498 00:42:19,784 --> 00:42:24,141 - og en kvinne fra Frankrike som drar lyspærer ut av sin ektemanns hals. 499 00:42:26,104 --> 00:42:27,822 Vi kan ha et råttent egg blant oss. 500 00:42:28,464 --> 00:42:32,457 Vet Tony om det? Hva skal dere gjøre? 501 00:42:32,704 --> 00:42:35,537 Vi kan ikke gjøre noe annet enn å vente. 502 00:42:36,144 --> 00:42:39,978 Ikke si til Tony at du vet det. Han har nok press på seg. 503 00:42:42,305 --> 00:42:46,503 Han sier sikkert til psykiateren at alt er morens feil. 504 00:42:46,785 --> 00:42:51,734 - Hva snakker du om? En psykiater? - Ja, en psykiater. 505 00:42:51,985 --> 00:42:54,738 Han har gått dit en stund. 506 00:42:56,105 --> 00:43:01,657 - Gud vet hva han sier. - Tony? 507 00:43:01,945 --> 00:43:05,221 Tony med den forferdelige moren. 508 00:43:05,505 --> 00:43:06,938 En psykiater? 509 00:43:07,185 --> 00:43:10,495 Ja, Junior. For guds skyld! 510 00:43:10,745 --> 00:43:14,738 Hvor mange av dere tror at JFK lever? Rekk opp hånden. 511 00:43:15,345 --> 00:43:20,180 De burde lage en Zapruder-film om salatbaren deres. Hjelp meg litt! 512 00:43:20,425 --> 00:43:22,496 Hva heter psykiateren? 513 00:43:22,746 --> 00:43:24,737 Tror du at jeg vet det? 514 00:43:25,226 --> 00:43:29,538 - Hva har du sagt til Tony om det? - Jeg? Ingenting. 515 00:43:29,946 --> 00:43:32,585 Den gleden gir jeg ham ikke. 516 00:43:32,826 --> 00:43:37,854 Junior? Jeg vil ikke at det skal bli noen følger av det. 517 00:43:39,946 --> 00:43:41,698 En psykiater? 518 00:43:42,546 --> 00:43:47,017 Har du hakk i plata? Ja, ja! 519 00:43:47,226 --> 00:43:48,944 Må jeg...? 520 00:43:52,986 --> 00:43:55,375 Må jeg si det en gang til? 521 00:43:57,866 --> 00:44:02,224 Forestill dere at dere er på en båt ved Ellis Island. Hvordan låter det? 522 00:44:06,947 --> 00:44:08,744 Legg igjen beskjed. 523 00:44:08,987 --> 00:44:11,626 Christopher? Det er mamma. 524 00:44:11,867 --> 00:44:14,142 Jeg vet at du er der. Ta den. 525 00:44:14,587 --> 00:44:17,943 Hvordan går det? Jeg er urolig for deg. 526 00:44:18,187 --> 00:44:22,783 Det står om deg i avisen i dag. I Star-Ledger. 527 00:44:23,027 --> 00:44:27,020 Mrs. Jones fortalte det. Deg og de krekene. 528 00:44:27,667 --> 00:44:30,579 Det er en stund siden vi møttes til terapi. 529 00:44:33,187 --> 00:44:35,985 Jason? Hvordan går det på skolen? 530 00:44:38,787 --> 00:44:42,463 Jeg skal flytte til et røykfritt studenthjem. 531 00:44:45,188 --> 00:44:47,019 Og hva mener vi om det? 532 00:44:47,388 --> 00:44:50,061 Jeg vil ta opp det vi nevnte i sted. 533 00:44:50,308 --> 00:44:54,142 Jason? Bekymrer det deg at din mor behandler denne pasient X? 534 00:44:55,508 --> 00:44:57,976 Jeg gir blaffen. 535 00:44:58,668 --> 00:45:03,298 Jen. Som kollega råder jeg deg til å kutte ut pasienten. 536 00:45:03,588 --> 00:45:06,978 Etter deres siste møte innrømte hun- 537 00:45:07,268 --> 00:45:10,419 - at hun har sett hans umenneskelige side. 538 00:45:10,668 --> 00:45:12,738 Jeg antar at du ble redd. 539 00:45:13,428 --> 00:45:15,578 Redd og opprørt. 540 00:45:15,828 --> 00:45:17,659 Endelig ekte følelser. 541 00:45:17,908 --> 00:45:20,298 Jøss, Richard! Du også, Sam. 542 00:45:20,789 --> 00:45:23,542 Er vi så redde for å skitne oss til? 543 00:45:23,789 --> 00:45:25,347 Hun får betalt for det. 544 00:45:25,629 --> 00:45:28,427 Ville du like å se din mor...? 545 00:45:30,109 --> 00:45:34,307 Glem det. Jeg skal ikke male opp noen fæle bilder. 546 00:45:34,949 --> 00:45:37,304 Sånn gjør han alltid. 547 00:45:37,629 --> 00:45:41,907 - Hva da? - Følg det opp. Hva gjør din far? 548 00:45:42,189 --> 00:45:48,025 Han mener at jeg skal distansere meg, for pasienten stigmatiserer oss. 549 00:45:48,909 --> 00:45:51,867 Henvis pasienten til en terapeut- 550 00:45:52,149 --> 00:45:56,188 - som er spesialist på mafiadepresjoner! 551 00:45:59,710 --> 00:46:02,861 - Dette er ikke morsomt, Sam. - Selvsagt ikke. 552 00:46:04,590 --> 00:46:09,710 Jen har et ekte og virkelig privat og yrkesmessig dilemma. 553 00:46:13,150 --> 00:46:17,382 På min mors side har vi noen sorte får, vet du. 554 00:46:17,710 --> 00:46:18,904 Unnskyld? 555 00:46:20,870 --> 00:46:21,905 Lepke. 556 00:46:27,190 --> 00:46:28,225 Hvem er Lepke? 557 00:46:29,230 --> 00:46:31,698 Louis "Lepke" Buchalter. 558 00:46:31,950 --> 00:46:34,828 Du vet... Mord AS. 559 00:46:37,791 --> 00:46:42,467 Min mors onkel var Lepkes sjåfør. 560 00:46:46,231 --> 00:46:49,189 Det var tøffe jøder, det. 561 00:46:51,231 --> 00:47:00,999 Resync: Xenzai[NEF] www.norsub.com www.undertekster.no www.subscene.com 562 00:47:01,231 --> 00:47:09,189 Subripped av jajoss www.divxnorway.com